1
00:00:05,362 --> 00:00:08,484
بدن شما تقریباً 35 تریلیون سلول داره
2
00:00:08,508 --> 00:00:12,755
و هر یک از آنها دائماً توسط گرانش
زمین به پایین کشیده میشه
3
00:00:12,779 --> 00:00:16,976
! این بازنده ها را نگاه کن
!انگار دارن صورتهای همدیگرو میخورند
4
00:00:17,206 --> 00:00:19,976
من یک بار موفق شدم از یک گردباد خارج بشم
5
00:00:20,053 --> 00:00:23,657
رفتم آدامس بگیرم و
.فروشگاه 7-11 رفته بود
6
00:00:24,164 --> 00:00:25,523
و یک گیتار؟
7
00:00:25,548 --> 00:00:28,493
احتمالاً دارن به یک میکروفنِ باز میرن
8
00:00:28,930 --> 00:00:30,105
منم گیتار میزنم
9
00:00:30,129 --> 00:00:31,173
این فرق داره
10
00:00:31,197 --> 00:00:36,045
وقتی دراز میکشید، نیروهای گرانشی
بین قفسه سینه، شکم و پاها پخش میشه
11
00:00:36,069 --> 00:00:38,614
! یک اتاق بگیرید صورت خورها
12
00:00:38,638 --> 00:00:41,650
آنها نمیدونند که همه عشقها
در نهایت مزخرفن؟
13
00:00:41,674 --> 00:00:45,220
خیلی بده که هیچ آهنگ عاشقانه دلخراشی
برای وقتی که شوهرت ترکت میکنه وجود نداره
14
00:00:45,244 --> 00:00:47,056
تو هربار که مسواکشو میبینی گریه میکنی
15
00:00:47,080 --> 00:00:49,491
پس رو کاناپه بهترین دوستت زندگی میکنی
16
00:00:49,515 --> 00:00:51,660
خب، تا هروقت خواستی بمون
17
00:00:51,684 --> 00:00:54,830
این عالی بوده، وقت گذرونی، دیدن
فیلم های بد
18
00:00:54,854 --> 00:00:57,706
امتحان تمام شامهای ویژه کونگ پائو
19
00:00:57,730 --> 00:01:00,275
فکر کردن به هر چیزی
! غیر از آملیا خوبه
20
00:01:00,299 --> 00:01:03,378
شنیدم برگشته سر کار
البته
21
00:01:03,402 --> 00:01:05,080
.آره، منم شنیدم
22
00:01:05,104 --> 00:01:09,851
ایستادنِ خیلی سریع، و حرکت سریعِ
خون به سمت پایین و دور از مغز
23
00:01:09,875 --> 00:01:12,187
باعث سرگیجه یا حتی غش کردن میشه
24
00:01:12,211 --> 00:01:16,671
پس او رفته اونجا و دیگه
برنمیگرده برای خداحافظی؟
25
00:01:16,695 --> 00:01:18,085
. من نمیخوام درموردش صحبت کنم
26
00:01:18,109 --> 00:01:19,518
جو چطوره؟
27
00:01:19,542 --> 00:01:21,366
او چند روزی پیش لینک میمونه
28
00:01:21,390 --> 00:01:23,357
به غیر از این، او نمیخواد
درموردش صحبت کنه
29
00:01:23,381 --> 00:01:25,059
اوف. این خیلی سنگینه
30
00:01:25,083 --> 00:01:27,593
. این یک دریا تغییره
تو چطوری؟
31
00:01:27,618 --> 00:01:29,730
.من واقعاً نمیخوام درموردش صحبت کنم
32
00:01:29,754 --> 00:01:32,152
اوه درسته. تو احتمالاً اونی
نیستی که بخواد کسی را بخاطر
33
00:01:32,177 --> 00:01:35,082
ترک کردن شهر بدون خداحافظی
و تاریخ بازگشت قضاوت کنه
34
00:01:36,009 --> 00:01:38,928
این یک معجزه جزئیه که کلاً
سلولهامون میتونند کاری انجام بدهند
35
00:01:38,958 --> 00:01:41,247
لینک چطوره؟ باهاش حرف زدی؟
36
00:01:41,899 --> 00:01:44,436
اگر لینک نتونه من را بخاطر خودم
دوست داشته باشه، مهم نیست که پدر کیه
37
00:01:44,461 --> 00:01:45,975
پس ما چیزی برای حرف زدن نداریم
38
00:01:46,000 --> 00:01:48,900
زیرا بدن انسان حتی باید
ساده ترین کارها را
39
00:01:48,924 --> 00:01:51,384
من حدس میزنم در این مورد هم
نمیخوای صحبت کنی
40
00:01:51,409 --> 00:01:53,454
تحت فشار غیرقابل تصور عملی کند
41
00:01:53,478 --> 00:01:56,423
خب مامانم یه سری پیشنهاد برای
. محضر ایمیل کرده... سیزده تا
42
00:01:56,447 --> 00:01:58,659
برنامه ریزی این عروسی یک کار
.نیمه وقت خواهد بود
43
00:01:58,683 --> 00:02:00,031
. یا شغل تمام وقت
44
00:02:00,055 --> 00:02:01,569
برای همینم بهش میگن
یک برنامه ریز عروسی
45
00:02:01,594 --> 00:02:03,389
. ما میتونیم یکیشو استخدام کنیم
46
00:02:03,414 --> 00:02:05,280
چون تو نمیخوای برای عروسی
برنامه ریزی کنی؟
47
00:02:05,305 --> 00:02:06,967
نه ، البته... البته که میخوام
48
00:02:06,991 --> 00:02:08,102
من فقط کمی مضطربم
49
00:02:08,126 --> 00:02:09,203
برای بررسی یکی از بیمارانم
50
00:02:09,227 --> 00:02:11,256
و این آسانسورم
...انگار که نمیخواد
51
00:02:11,637 --> 00:02:14,016
اوه
52
00:02:18,469 --> 00:02:20,914
تو میای یا...؟
53
00:02:20,938 --> 00:02:22,439
آره
54
00:02:27,779 --> 00:02:29,923
دکتر هانت دکتر آلتمن
55
00:02:29,947 --> 00:02:33,327
بچه جون... تو شبیه بچه ها هستی
56
00:02:33,351 --> 00:02:34,528
... ما
57
00:02:34,552 --> 00:02:36,456
امروز یک مهمان خیلی مهم داریم هانت
58
00:02:36,481 --> 00:02:37,543
اوه ، گریفین فورد
59
00:02:37,568 --> 00:02:40,362
میلیاردر تکنولوژی که یک موشک
بالای پمپ بنزین منفجر کرده
60
00:02:40,387 --> 00:02:43,337
- آه ممنون از هشدارت
- اوه ، آره همینطوره
61
00:02:43,713 --> 00:02:45,157
از طبقه قلبم بازدید خواهید کرد؟
62
00:02:45,182 --> 00:02:47,581
بستگی داره که چقدر خسته کننده باشه
63
00:02:47,899 --> 00:02:50,077
آه ، دو تا محضر عروسی دیگه از مامانم
64
00:02:50,101 --> 00:02:51,512
میفرستمشون برات
65
00:02:51,536 --> 00:02:53,814
شاید کمکت کنه تا بفهمی که چی میخوای
66
00:02:53,838 --> 00:02:55,082
عالیه، ممنون
67
00:02:55,106 --> 00:02:56,953
مهمه که بدونی چی میخوای
68
00:02:56,978 --> 00:02:58,552
...
69
00:02:58,576 --> 00:03:01,288
-بهم بگو نظرت چیه باشه؟
-باشه آره دوستت دارم، باشه
70
00:03:01,312 --> 00:03:02,489
-بچه ها رو داری؟
- آره
71
00:03:02,513 --> 00:03:03,757
. باشه. اوه متاسفم
72
00:03:03,781 --> 00:03:04,958
.اوه سلام
73
00:03:04,982 --> 00:03:05,659
.- متاسفم. - متاسفم
74
00:03:05,683 --> 00:03:07,061
.باشه
75
00:03:07,085 --> 00:03:08,685
.باشه
76
00:03:10,233 --> 00:03:13,553
هی، یک دقیقه وقت داری که درمورد
ضربان ساز آقای پاکسون صحبت کنیم؟
77
00:03:13,578 --> 00:03:14,252
دارم
78
00:03:14,276 --> 00:03:15,831
میخوای تو بری پروندشو بیاری؟
79
00:03:15,856 --> 00:03:16,658
ام ، حتما
80
00:03:16,683 --> 00:03:17,894
. عالیه
81
00:03:19,263 --> 00:03:20,574
تو عجیب رفتار میکنی
82
00:03:20,598 --> 00:03:21,626
من خوب بودم
83
00:03:21,650 --> 00:03:23,277
که برای تو با اوون عجیبه
84
00:03:23,301 --> 00:03:26,680
بالشم هنوز بوی موهای تو را میده
قرار بود با هاش بدجنسم باشم؟
85
00:03:26,704 --> 00:03:28,148
خب، او میفهمه یه چیزی هست
86
00:03:28,172 --> 00:03:29,543
یه چیزی
شده
87
00:03:29,567 --> 00:03:33,420
یعنی، به همان اندازه که من لذت
بردم پایان جدایی و امید به ادامه
88
00:03:33,444 --> 00:03:35,684
من فکر کنم باید یک دقیقه وقت بگذاریم
و ببینیم که این چه معنایی داره
89
00:03:35,709 --> 00:03:36,863
این هیچ معنایی نداره
90
00:03:36,888 --> 00:03:39,593
من متاسفم ، اما من بدون فکر عمل کردم چون
91
00:03:39,617 --> 00:03:43,238
از... چیزی میترسیدم، که
حتی ممکنه درست نباشه
92
00:03:43,263 --> 00:03:44,574
. این خیلی شبیه عذرخواهی نبود
93
00:03:44,599 --> 00:03:46,610
تام ، تو مرد خوبی هستی
94
00:03:46,634 --> 00:03:48,787
سعی میکنم باشم، اما تو کمکی نمیکنی
95
00:03:50,572 --> 00:03:52,116
. سلام
96
00:03:52,140 --> 00:03:53,536
باشه.
97
00:03:53,560 --> 00:03:57,021
اوه پس آقای پکستون
... آخرین اشعه X نشان داده
98
00:03:57,045 --> 00:03:58,479
یه چیزی شده
99
00:03:58,503 --> 00:04:00,481
خوب ، او یک آریتمی داشته
100
00:04:00,505 --> 00:04:03,518
آره، من درمورد آقای پاکستون
حرف نمیزنم
101
00:04:04,041 --> 00:04:05,937
تو پرسیدی که آیا دیوانه ای
من گفتم نیستی
102
00:04:05,962 --> 00:04:08,675
بعدش با تو سوار یک آسانسور میشیم
و حس میکنم نیاز به دوش گرفتن دارم
103
00:04:08,700 --> 00:04:10,411
باشه، خب من با تام خوابیدم
104
00:04:10,436 --> 00:04:12,755
! چی؟! نه نه نه نه نه
105
00:04:12,779 --> 00:04:14,844
!اینو به من نگو
...من فکر کردم تو میگی که
106
00:04:14,869 --> 00:04:17,260
!من داشتم حدس می زدم
خدایا، صحبت درمورد قلب ماجرا
107
00:04:17,284 --> 00:04:18,761
میدونم! میدونم! حس افتضاحی دارم
108
00:04:18,785 --> 00:04:20,955
من وحشتزده بودم، و اون آنجا بود
109
00:04:20,980 --> 00:04:22,565
... یا من رفتم آنجا
110
00:04:22,589 --> 00:04:24,745
! اوه خدایا میخوام بمیرم
111
00:04:26,226 --> 00:04:27,336
باشه آقای پاکستون؟
112
00:04:27,360 --> 00:04:28,304
من پوشش میدمش
113
00:04:28,328 --> 00:04:30,640
. عالیه. ممنون
114
00:04:32,496 --> 00:04:34,944
.اوه ، نه ، نه ، نه من دارمش
من دارمش، من اینو میگیرم
115
00:04:34,968 --> 00:04:39,271
این یک اهدایی از طرف
صندوق عذرخواهی ویکتوریا هیوزه
116
00:04:40,507 --> 00:04:42,018
من میخواستم یه چیزی برات بپزم
117
00:04:42,042 --> 00:04:43,386
... ولی
118
00:04:43,410 --> 00:04:46,289
" متاسفم که یه جورایی بدون
گفتن نقل مکان کردم پیشت"
119
00:04:46,313 --> 00:04:48,891
واقعاً روی یک کیک فنجانی جا نمیشد
و من مطمئن نبودم که تو
120
00:04:48,916 --> 00:04:50,326
بخوای منو ببینی
121
00:04:50,350 --> 00:04:53,192
من فقط میخوام ارتباط داشته باشیم
! همین
122
00:04:53,217 --> 00:04:55,910
اگر لازم داری بیای پیش من
چون دنبال خونه میگردی
123
00:04:55,935 --> 00:04:58,334
البته که میتونی
فقط شاید اولش بپرسی
124
00:04:58,358 --> 00:05:00,436
آره آره، خب، ممنون از پیشنهادت
125
00:05:00,460 --> 00:05:03,242
اما من قبلاً یک جای عالی
پیدا کردم ، پس
126
00:05:03,266 --> 00:05:04,373
- خب خوبه
- آره
127
00:05:04,397 --> 00:05:05,908
این خبر خوبیه
کدام قسمت شهری؟
128
00:05:05,932 --> 00:05:07,833
دریاچه اتحادیه
خونه دین
129
00:05:09,436 --> 00:05:10,946
دین؟ واقعاً؟
130
00:05:10,970 --> 00:05:13,649
خب پس او از اون خونه قایقی رفته؟
131
00:05:13,673 --> 00:05:15,885
نه نه نه، ما هم قایقی هستیم
حدس میزنم
132
00:05:15,909 --> 00:05:19,722
یا اون یک بچه هم داره پس اساساً
دو تا هم قایقی دارم
133
00:05:19,746 --> 00:05:22,889
اما این خبر خیلی خوبیه، درسته؟
134
00:05:23,516 --> 00:05:26,095
این ، اوه... این اخباره
135
00:05:26,119 --> 00:05:28,341
این قطعاً اخباره
136
00:05:30,824 --> 00:05:33,402
آه خب، من میخوام برم ریگو را ببینم
137
00:05:33,426 --> 00:05:36,172
و به همسرش قهوه بدم
138
00:05:36,196 --> 00:05:38,230
. - باشه
.- خیلی خب
139
00:05:39,432 --> 00:05:41,977
این واقعاً اخبار بسیار خوبیه جکسون
140
00:05:42,001 --> 00:05:44,036
. همه چیز خوبه
جای نگرانی نیست
141
00:05:45,872 --> 00:05:48,551
کی شما را فرستاده؟
.ببین ، من یه اسم میخوام
142
00:05:48,575 --> 00:05:49,552
کاترین بوده؟
143
00:05:49,576 --> 00:05:50,953
میدونی، من میخوام آن فاکتور را ببینم
144
00:05:50,977 --> 00:05:52,054
اووووو
145
00:05:52,078 --> 00:05:53,356
- چیه؟
- اوه ، اوه
146
00:05:53,380 --> 00:05:55,958
بیا فقط... متاسفم
من رئیس بیلی هستم
147
00:05:55,982 --> 00:05:56,920
میتونم کمکتون کنم؟
148
00:05:56,944 --> 00:05:58,030
او کسیه که به کمک نیاز داره
149
00:05:58,054 --> 00:06:00,596
یکی مبلمان اداری من را از
اقیانوس-آرام پس فرستاده
150
00:06:00,620 --> 00:06:03,099
و من به این آقایون گفتم که
من آن را نفرستاده بودم
151
00:06:03,123 --> 00:06:05,768
آن را نمیخوام ، و میتونند بَرِش گردونند
152
00:06:05,792 --> 00:06:07,436
!اوه ، وایسا وایسا هی
153
00:06:07,460 --> 00:06:08,437
همه اش را؟
154
00:06:08,461 --> 00:06:10,139
قصد داری روی زمین بشینی؟
155
00:06:10,163 --> 00:06:11,941
میدونی چیه؟
. من برای این کار وقت ندارم
156
00:06:11,965 --> 00:06:13,876
من یک آزمایشگاه مهارت برای تدریس دارم
157
00:06:16,436 --> 00:06:18,337
پس ما همه را برگردونیم؟
158
00:06:20,807 --> 00:06:22,451
نوئل وب ، 43 ساله
159
00:06:22,475 --> 00:06:25,020
شکایت از درد شکم و سرگیجه
بعد از افتادن از نردبان
160
00:06:25,044 --> 00:06:27,490
- سلام نوئل من دکتر گری هستم
. - سلام
161
00:06:27,514 --> 00:06:30,459
آیا فقط تعادلتو از دست دادی
یا علائم دیگری هم داشتی؟
162
00:06:30,483 --> 00:06:34,363
من داشتم خانه را نقاشی میکردم
و فقط یک لحظه سرم گیج رفت
163
00:06:34,387 --> 00:06:36,232
گازش منو گرفت
164
00:06:36,256 --> 00:06:38,271
من تلفنم را نیاز دارم
فکر کنم هنوز در اتاقه
165
00:06:38,295 --> 00:06:39,368
. باشه
166
00:06:39,392 --> 00:06:41,508
نوئل ، ما تلفنت را برات میاریم
167
00:06:41,532 --> 00:06:42,638
اوه
168
00:06:42,662 --> 00:06:44,039
هیچ مشکل پزشکی دیگری هم داری
169
00:06:44,063 --> 00:06:45,441
که من باید دربارش بدونم؟
170
00:06:45,465 --> 00:06:49,044
اوه ، من دیابت نوع 1 دارم، اما مراقبشم
171
00:06:49,068 --> 00:06:51,213
میدونی ، من در زمینه چیزایی
. که میخورم خوبم
172
00:06:51,237 --> 00:06:52,748
- اوه! اوه
- آخرین بار کی
173
00:06:52,772 --> 00:06:54,350
قند خونت را چک کردی؟
174
00:06:54,374 --> 00:06:56,485
اخیراً... سابق
175
00:06:56,509 --> 00:07:00,689
اوه، رتبه گیگل دیزم با این اوضاع
قراره به توالت بره
176
00:07:00,713 --> 00:07:01,736
گیگل دیز چیه؟
177
00:07:01,760 --> 00:07:03,592
این یه برنامه برای شغلهای کوچکه
178
00:07:03,616 --> 00:07:05,928
. اقتصاد گیگ
آنها فکر می کنند خیلی قشنگن
179
00:07:05,952 --> 00:07:07,863
شما را متصل میکنن
به افرادی که کمک لازم دارن
180
00:07:07,887 --> 00:07:10,733
یا اینترنتشون قطع شده یا
مبلمانشون جابجا شده
181
00:07:10,757 --> 00:07:13,536
یا برای موردِ من،
نقاشی کردن یک خانه
182
00:07:13,560 --> 00:07:16,172
اما اگر رتبم بیاد پایین
اصلاً قشنگ نیست
183
00:07:16,196 --> 00:07:17,506
من مقداری مایعات آزاد در اینجا میبینم
184
00:07:17,530 --> 00:07:19,608
این چیه؟ این بده؟
185
00:07:19,632 --> 00:07:22,545
خب ما فقط باید آزمایش های
.بیشتری انجام بدیم تا مطمئن بشیم
186
00:07:22,569 --> 00:07:24,847
دکتر اشمیت، بیاید او را برای
مشاهده تایید کنیم
187
00:07:24,871 --> 00:07:27,483
یک آزمایش کامل تهیه کن و
دستور یک سری CT اورژانسی بده
188
00:07:27,507 --> 00:07:28,684
! و تلفنم
189
00:07:28,708 --> 00:07:31,187
ما از امدادگران میپرسیم
اگر تلفنت را پیدا کرده باشن
190
00:07:31,211 --> 00:07:32,946
. به زودی میبینمت نوئل
191
00:07:36,082 --> 00:07:37,493
بپا! اون ممکنه به نظر خوب بیاد
192
00:07:37,517 --> 00:07:39,595
اما فقط یک پناهگاه
در مریخ میخواد
193
00:07:39,619 --> 00:07:42,765
وای نه. نه ، نه، من مهربانی خواهم کرد
حتی اگر ریاکارانه باشه
194
00:07:42,789 --> 00:07:45,234
بیشتر مردم این شهر فکر
میکنند من یک هیولام
195
00:07:45,258 --> 00:07:48,657
، خوب، شرکت بزرگ ، تصادف بزرگ
. تله کلاسیک کلیک
196
00:07:48,682 --> 00:07:51,373
اون آتش نشان
ریگو واسکز اینجا درحال بهبودیه
197
00:07:51,397 --> 00:07:53,943
میدونم که مشتاقه برای پوشش
هزینه های پزشکیش از شما تشکر کنه
198
00:07:53,967 --> 00:07:57,646
آره، گوش کن قبلش
... قبل از پرداختن به اون
199
00:08:01,007 --> 00:08:03,419
این چیز فاجعه است
200
00:08:03,443 --> 00:08:05,621
سرمایه گذاران من ترسیدند
201
00:08:05,645 --> 00:08:07,823
توییتر "Woke" داره منو زنده زنده میخوره
202
00:08:07,847 --> 00:08:09,124
خب ،... هیچ صدمات جانی نداشت
203
00:08:09,148 --> 00:08:11,494
"انفجار میلیاردی موشک بالای سیاتل"
204
00:08:11,518 --> 00:08:13,529
تنها چیزیه که همه بهش اهمیت میدند
205
00:08:13,553 --> 00:08:16,465
و الان شایعاتی هست
مبنی بر تحقیقات جنایی
206
00:08:16,489 --> 00:08:19,768
مردم صدمه دیدند، در شیفت من
به دستان من
207
00:08:19,792 --> 00:08:21,670
من اشتباهاتی کردم تام
208
00:08:21,694 --> 00:08:25,341
اشتباهاتی که به عهده منه
209
00:08:25,365 --> 00:08:27,643
حالا من ممکنه بعضی اوقات شکست بخورم
210
00:08:27,667 --> 00:08:30,579
من یک شوهر به دردنخور بودم و
در گلف افتضاحم
211
00:08:30,603 --> 00:08:32,748
، اما تفکرات منطقی من
212
00:08:32,772 --> 00:08:35,618
...محاسباتم ، درکم از فیزیک
213
00:08:35,642 --> 00:08:37,353
در اینها هرگز شکست نخورده بودم
214
00:08:37,377 --> 00:08:39,588
حالا ، من نمیدونم که این تومور مغزیه
215
00:08:39,612 --> 00:08:43,692
یه جور بیماری عصبیه یا سرطانه
216
00:08:43,716 --> 00:08:49,398
اما من نیاز دارم که تو، هرچی
که هست پیداش کنی و درستش کنی
217
00:08:49,422 --> 00:08:53,425
قبل اینکه این کابوس، تمام کارهای
خوبی که انجام دادم را از بین ببره
218
00:08:54,360 --> 00:08:56,772
خب، شما جای درستی آمدید
219
00:08:56,796 --> 00:08:59,575
چرا بهش پیام نمیدی ببینی
که آیا میخواد صحبت کنه؟
220
00:08:59,599 --> 00:09:00,643
درباره چی؟
221
00:09:00,667 --> 00:09:01,810
بچه ای که ممکنه مال اوون باشه
222
00:09:01,834 --> 00:09:04,894
یا رابطه ای که اون تمومش کرده؟
یا آب و هوا؟
223
00:09:04,919 --> 00:09:07,616
من میگذرم، اون اگر بخواد
صحبت کنه میتونه پیدام کنه
224
00:09:07,640 --> 00:09:10,553
- من از تعقیب او دست کشیدم
- باشه
225
00:09:13,046 --> 00:09:14,757
برد اسپنسر ، 22 ساله
226
00:09:14,781 --> 00:09:17,059
پیدا شده در حالت بی پاسخ
همراه با سوختگی در سه عضو
227
00:09:17,083 --> 00:09:18,661
GCS از 6T
228
00:09:18,685 --> 00:09:21,196
ما پس از چندین دور احیا او را برگرداندیم
229
00:09:21,220 --> 00:09:23,198
او پرید رو ریل قطار و برق گرفتش
230
00:09:23,222 --> 00:09:25,568
. او نپرید، افتاد
ما داشتیم بوس میکردیم
231
00:09:25,592 --> 00:09:27,369
ما داشتیم خداحافظی میکردیم و فکر میکردیم
232
00:09:27,393 --> 00:09:28,871
قطار هنوز پشت سرمونه
233
00:09:28,895 --> 00:09:31,373
بعد اون یهو سریع چرخید
.و افتاد
234
00:09:31,397 --> 00:09:32,708
! اوه خدای من! لینک
235
00:09:32,732 --> 00:09:34,510
! اینا صورت خورهای امروز صبحن
236
00:09:34,534 --> 00:09:35,711
!خیلی خوب، ما باید بریم
237
00:09:35,735 --> 00:09:37,580
! - تروما یک
! - برو برو برو
238
00:09:38,654 --> 00:09:42,711
**** نوروز 99 مبارک ****
239
00:09:43,172 --> 00:09:46,328
آناتومی گری
فصل 16 قسمت 17
240
00:09:46,358 --> 00:09:49,397
ترجمه و زیرنویس
نسیم پیله ور ابریشم
nasim.pilevar@gmail.com
241
00:09:49,422 --> 00:09:51,714
این قسمت
« زندگی روی مریخ»
242
00:09:51,739 --> 00:09:53,169
. سوختگی درجه سه روی این بازو
243
00:09:53,193 --> 00:09:55,303
- ضربه مغزی؟
. - من کوراسیک را پیج کردم
244
00:09:55,328 --> 00:09:57,198
و او مشغوله
چی شده؟
245
00:09:57,222 --> 00:09:59,366
برد روی گیتارش افتاد که
.در مسیر قطارها افتاد
246
00:09:59,390 --> 00:10:00,868
اون داشت از دوست دخترش لب مبگرفت
247
00:10:00,892 --> 00:10:03,409
من در هیچ یک از دو مچ نبض ندارم
و این بازو سرد و سفته
248
00:10:03,433 --> 00:10:05,439
- این یکی هم
- باشه ، پای راست خوبه
249
00:10:05,463 --> 00:10:07,508
اما من چیزی از پای چپ نمیگیرم
250
00:10:07,532 --> 00:10:08,709
. - سندرم کمپارتمان
. - سندرم کمپارتمان، باشه
251
00:10:08,733 --> 00:10:10,511
. - باشه
!- تیغ جراحی و دستکش استریل
252
00:10:10,535 --> 00:10:11,679
سیمز، تا به حال فاشیاتمی کردی؟
253
00:10:11,703 --> 00:10:13,113
روی جسد هم حسابه؟
254
00:10:13,137 --> 00:10:14,849
. تو و جو دستها را بگیرید من پا را می گیرم
255
00:10:16,474 --> 00:10:18,352
مردمکها برابر و فعال هستند
256
00:10:18,376 --> 00:10:19,887
اما نمیتونم از آسیب دیدگی سر جلوگیری کنم
257
00:10:19,911 --> 00:10:22,456
- او به CT ASAP نیاز داره
- بعد از نجات اندامهاش
258
00:10:22,480 --> 00:10:24,358
باشه فاشیاتومی با شمارش من
259
00:10:24,382 --> 00:10:25,860
... یک دو
260
00:10:25,884 --> 00:10:29,029
وایسا وایسا! این همونه؟
اون نباید اینو ببینه
261
00:10:31,856 --> 00:10:34,802
. خوب ، یک ، دو ، سه
262
00:10:43,808 --> 00:10:45,145
اشکالی نداره من وایسم؟
263
00:10:45,169 --> 00:10:47,448
وایستا ، بنشین، هرچی که نیاز داری
264
00:10:47,472 --> 00:10:51,452
من نیازی به ایستادن ندارم
. فکر کنم فقط ترجیح میدم
265
00:10:51,476 --> 00:10:53,913
باشه، هرجور که راحتترید
266
00:10:55,146 --> 00:10:58,192
شما فکر نمی کنید که ممکن باشه؟
راحت بودن در اینجا؟
267
00:10:58,216 --> 00:11:00,628
من فکر میکنم وقتی رئیسهاتون به شما میگن
268
00:11:00,652 --> 00:11:03,011
که نمیتونی جراحی کنی تا وقتی که
یک مشاور امضا نکنه
269
00:11:03,036 --> 00:11:05,164
این یک جور فضایی ایجاد میکنه
270
00:11:05,189 --> 00:11:07,001
باشه چه جور فضایی؟
271
00:11:10,862 --> 00:11:14,575
ببین، بیماران ما در معرض خطر
شدید بودند، خیلی خب؟
272
00:11:14,599 --> 00:11:15,879
و دائم به این حقیقت بر میگردم
273
00:11:15,904 --> 00:11:17,878
که اگر متفاوت عمل کرده
.میکردم، آنها مرده بودند
274
00:11:17,902 --> 00:11:19,513
... - و همش همین بود
275
00:11:19,537 --> 00:11:21,849
. فقط اشتیاق به کار
. تلاش برای نجات زندگی
276
00:11:21,873 --> 00:11:24,174
این چیز جنون آمیزی نیست
یا هرچی
277
00:11:24,198 --> 00:11:27,221
" من نگفتم "جنون
شما علائم دیوانگی را تجربه کردید؟
278
00:11:27,245 --> 00:11:28,322
نه
279
00:11:28,346 --> 00:11:29,990
برانگیختگی ، اعتماد به نفس کاذب
280
00:11:30,014 --> 00:11:32,426
گیجی ، افزایش میل جنسی؟
281
00:11:32,450 --> 00:11:34,862
نه نه ، هیچی کدومش را
282
00:11:34,886 --> 00:11:39,600
... من فقط
من چند هفته خیلی پر استرس داشتم
283
00:11:39,624 --> 00:11:41,201
همش همینه
284
00:11:41,225 --> 00:11:42,560
. باشه
285
00:11:44,295 --> 00:11:48,209
"نقاش کار را ناتمام گذاشت
و رنگ را ریخت روی ایوان
286
00:11:48,372 --> 00:11:50,283
. این فرد را استخدام نکنید
287
00:11:50,308 --> 00:11:54,890
شکلک شانه بالا انداختن، شکلک پیپی
شصت رو به پایین، صفر ستاره"
288
00:11:54,915 --> 00:11:57,961
من مطمئنم که میتونی پاکش کنی
اگر با خدمات مشتریان تماس بگیری
289
00:11:57,986 --> 00:12:00,532
مثله کسی حرف میزنی که انگار
هیچوقت سعی نکرده چنین کاری بکنه
290
00:12:00,557 --> 00:12:03,837
اشمیت اون تا الان باید یکCT داشت
و وضعیت اتاقش چی شد؟
291
00:12:03,862 --> 00:12:05,206
ظاهراً یک مشکلی در پذیرش وجود داره
292
00:12:05,283 --> 00:12:06,560
افراد زیادی جا به جا شدند
293
00:12:06,584 --> 00:12:07,528
یه چیز VIP
294
00:12:07,552 --> 00:12:09,685
آیا من نوعی تخفیف برای
انتظار میگیرم؟
295
00:12:09,710 --> 00:12:11,888
من نتایج آزمایشهاش را دارم
296
00:12:12,068 --> 00:12:13,279
297
00:12:14,726 --> 00:12:17,404
اوه
نوئل ، این اعداد خیلی زیادن
298
00:12:17,428 --> 00:12:19,573
انسولینت را مرتب مصرف میکنی؟
299
00:12:19,597 --> 00:12:20,708
من در این باره خیلی خوبم
300
00:12:20,732 --> 00:12:22,433
"خیلی خوب"... این یعنی چی؟
301
00:12:23,601 --> 00:12:24,979
ما نمیخوایم قضاوتت کنیم
302
00:12:25,003 --> 00:12:26,914
من فقط لازم دارم بدونم تا
این اعداد معنا پیدا کنن
303
00:12:26,938 --> 00:12:28,616
آیا انسولینت را مصرف میکنی؟
304
00:12:28,640 --> 00:12:31,251
باشه ، قضیه اینه که
305
00:12:31,275 --> 00:12:33,487
من تازه والدینم را به خانه
سالمندان گذاشتم
306
00:12:33,511 --> 00:12:35,289
. و این ارزان نیست
307
00:12:35,313 --> 00:12:38,559
من در تمام این برنامه ها کار میکنم
سعی میکنم که به همش برسم
308
00:12:38,583 --> 00:12:41,662
اما همیشه به اندازه کافی برای
من باقی نمیمونه
309
00:12:41,686 --> 00:12:45,799
پس من ، انسولینم را جیره بندی کردم
310
00:12:45,823 --> 00:12:48,202
تا وقتی شرایطم پایدارتر یشه
311
00:12:48,226 --> 00:12:50,070
. متأسفانه، این اینجوری جواب نمیده
312
00:12:50,094 --> 00:12:51,772
من مطمئنم که به همین دلیل
سرت گیج رفته و افتادی
313
00:12:52,997 --> 00:12:54,608
دکتر گری ، رئیس کوراسیک
.به شما نیاز داره
314
00:12:54,632 --> 00:12:55,743
خب، بهش بگو صبر کنه
315
00:12:55,767 --> 00:12:57,544
گفتن اورژانسیه
316
00:12:57,568 --> 00:13:01,315
باشه، ازش یک سی تی بگیر
وضعیت اتاقش را بررسی کن
317
00:13:01,339 --> 00:13:03,250
به محض وارد شدن من را پیج کن
318
00:13:03,274 --> 00:13:05,019
.- باشه
- باشه؟
319
00:13:06,244 --> 00:13:08,689
دکتر گری
. ممنون که آمدید
320
00:13:08,713 --> 00:13:10,024
چرا این طبقه خالیه؟
321
00:13:10,048 --> 00:13:11,525
گفته بودید که اورژانسیه
322
00:13:11,549 --> 00:13:13,160
اوه هستش، مشاوره اورژانسی
323
00:13:13,184 --> 00:13:15,396
. گریفین فورد امروز اینجا است
324
00:13:15,420 --> 00:13:16,563
مرد میلیاردر موشکی ؟
325
00:13:16,587 --> 00:13:19,089
آره شاید ، اینجوری صداش نزن
326
00:13:20,194 --> 00:13:21,368
یک لحظه صبر کن. لطفا بهم نگو
327
00:13:21,392 --> 00:13:23,537
که بهش اجازه دادی کل این طبقه را بخره
328
00:13:23,561 --> 00:13:24,605
. نه البته که نه مجانی گرفته
329
00:13:24,629 --> 00:13:27,165
او یک دوست بسیار خوب
برای بنیاد کاترین فاکسه
330
00:13:27,732 --> 00:13:29,677
!اتاق اورژانس داره منفجر میشه
331
00:13:29,701 --> 00:13:31,445
بیماران اتاق لازم دارن
بیمار من اتاق لازم داره
332
00:13:31,469 --> 00:13:33,380
خب، به تمام این دلایله که
باید مراقبت را انجام بدیم
333
00:13:33,404 --> 00:13:34,948
و او را به راه خودش بفرستیم
334
00:13:34,972 --> 00:13:37,818
این مرد چیزی خیلی بیشتر از
. سفینه فضاییه ، گری
335
00:13:37,842 --> 00:13:40,688
او برای مبارزه با تغییرات اقلیمی و
پایان دادن به فقر کار میکند
336
00:13:40,712 --> 00:13:43,724
و...و من کاملاً مطمئنم ، او ، او مجرده
337
00:13:43,748 --> 00:13:44,758
باشه ، خوشت نیومد
338
00:13:44,782 --> 00:13:48,195
خب نیازی نیست که خوب باشی
اما حرفه ای باش
339
00:13:54,992 --> 00:13:59,006
آره. آره. دختر خوب ، امی
340
00:14:03,801 --> 00:14:04,678
هی
341
00:14:09,640 --> 00:14:12,419
تدی ، چی...اون چی بود؟
342
00:14:12,443 --> 00:14:13,654
... اوه خوب ، من فقط ، اوه
343
00:14:13,678 --> 00:14:15,656
فقط خواستم از پله ها برم
344
00:14:15,680 --> 00:14:17,725
تدی ، مشکل چیه؟
345
00:14:17,749 --> 00:14:20,427
من تو را خوب میشناسم
یه اتفاقی افتاده
346
00:14:20,451 --> 00:14:22,319
. فقط بهم بگو
347
00:14:29,894 --> 00:14:32,129
بچه آملیا ممکنه مال تو باشه
348
00:14:32,930 --> 00:14:33,974
منظورم اینه
349
00:14:33,998 --> 00:14:37,077
.ممکنه باشه همینطورم ممکنه نباشه
350
00:14:37,101 --> 00:14:37,978
... من فقط
351
00:14:38,002 --> 00:14:40,488
من فکر نمیکنم خودش هنوز بدونه
352
00:14:41,939 --> 00:14:43,317
جو
353
00:14:43,341 --> 00:14:44,818
جو چه ربطی به اینا داره؟
354
00:14:44,842 --> 00:14:46,220
. اون در جراحی به یه چیزی اشاره کرد
355
00:14:46,244 --> 00:14:48,222
او گفت ، "چیکار میکردی اگه بودی..؟"
356
00:14:48,246 --> 00:14:49,890
تو این را چطور میدونی؟
... آملیا بهت گفته یا
357
00:14:49,914 --> 00:14:50,824
-نه
- پس کی؟
358
00:14:50,848 --> 00:14:51,925
-اهمیتی نداره
- تو الان گفتی
359
00:14:51,949 --> 00:14:54,695
که من ممکنه یک بچه دیگه
.با یک زن دیگه داشته باشم
360
00:14:54,719 --> 00:14:55,629
. آملیا ، همسر سابقت
361
00:14:55,653 --> 00:14:57,131
من باید مطمئن بشم که تو
362
00:14:57,155 --> 00:14:58,886
- یه سری شایعات را و دنبال نکرده باشی
- دنبال کنم؟
363
00:14:58,910 --> 00:15:00,073
-من میخوام مطمئن شم که این واقعیه
364
00:15:00,097 --> 00:15:01,317
! این واقعیه اوون
365
00:15:01,341 --> 00:15:02,770
این یک نوزاد واقعیه
366
00:15:02,794 --> 00:15:04,929
! و تو ممکنه واقعاً پدرش باشی
367
00:15:09,967 --> 00:15:11,678
اگر تو یک بچه با آملیا داشته باشی
368
00:15:11,702 --> 00:15:14,004
این چه معنایی برای ما داره؟
369
00:15:14,806 --> 00:15:16,773
...من
370
00:15:17,475 --> 00:15:19,075
.وای
371
00:15:20,278 --> 00:15:21,588
.وای
372
00:15:21,612 --> 00:15:23,257
.وای
373
00:15:23,281 --> 00:15:24,681
تدی
374
00:15:30,522 --> 00:15:32,566
من از مقالتون لذت بردم
375
00:15:32,590 --> 00:15:33,767
کدامش؟
376
00:15:34,164 --> 00:15:35,808
اون لیست
377
00:15:35,833 --> 00:15:38,946
.بیان تمام مشکلات سیستم بهداشت و درمان
378
00:15:38,970 --> 00:15:41,048
شرط می بندم که اون اینجا
باعث دردسر شده
379
00:15:41,072 --> 00:15:42,616
ما نجات یافتیم
380
00:15:42,640 --> 00:15:46,220
افراد منطقی خود را با جهان
... وفق میدند
381
00:15:46,244 --> 00:15:48,188
افراد غیر منطقی پافشاری میکنند
382
00:15:48,212 --> 00:15:50,558
تا جهان را با خودشان تطبیق بدند
383
00:15:50,582 --> 00:15:54,495
برای همین تمام پیشرفتها به افراد
غیر منطقی بستگی داره
384
00:15:54,519 --> 00:15:56,764
-هاه، عمیق بود
- هوم
385
00:15:56,788 --> 00:15:58,799
آینده حتما سورپرایزت میکنه
اینجور فکر نمیکنی؟
386
00:15:58,823 --> 00:16:01,777
گاهی اوقات الهامتون وادارتون
میکنه که جرقه را روشن کنید
387
00:16:01,807 --> 00:16:04,405
تو یک قصر را منهدم می کنی
388
00:16:04,429 --> 00:16:06,707
.- من آنجا بودم
- هوم
389
00:16:06,731 --> 00:16:08,876
شما موافق نیستی؟
390
00:16:08,900 --> 00:16:10,844
من فقط این نکته را فهمیدم که شخصی که
391
00:16:10,868 --> 00:16:13,116
یک طبقه کامل بیمارستان را
برای خودش داره
392
00:16:13,141 --> 00:16:14,949
در مورد انهدام قصرها صحبت میکنه
393
00:16:14,973 --> 00:16:17,117
من درخواست یک طبقه کامل نکرده بودم
394
00:16:17,141 --> 00:16:20,854
نیازی نداشتید شما فقط یک محبت از
کاترین فاکس خواستید، و بوم، بفرمایید
395
00:16:20,878 --> 00:16:23,792
گری ، وقت بررسی تیروئیده
396
00:16:25,283 --> 00:16:26,660
. ببخشید
397
00:16:26,684 --> 00:16:28,162
اوه! این را ببین
398
00:16:28,186 --> 00:16:29,396
بیمارم در سی تیه
399
00:16:29,420 --> 00:16:30,931
اما بیمار شما درست اینجاست
400
00:16:30,955 --> 00:16:32,199
. او الان بیمار شخص دیگریه
401
00:16:32,223 --> 00:16:34,335
آقای فورد، اجازه بدید شما را
معرفی کنم با
402
00:16:34,359 --> 00:16:36,537
- دکتر جکسون اوری؟
- گری
403
00:16:36,561 --> 00:16:38,957
ما داریم برای آقای فورد فرش
قرمز پهن میکنیم
404
00:16:38,982 --> 00:16:42,109
و این نمیتونه قرمزتر باشه
از دکتر اوری
405
00:16:42,133 --> 00:16:43,744
... چه خبر شده؟
406
00:16:43,768 --> 00:16:46,203
مامان خودت ، بدبختی خودت
407
00:16:49,756 --> 00:16:52,490
آسیبهای برق گرفتگی برد
روی بافت اندامهاش تأثیر گذاشته
408
00:16:52,515 --> 00:16:57,157
ما مجبور شدیم هر دو بازو و پایش
را برش بدیم تا گردش خونش حفظ بشه
409
00:16:57,181 --> 00:16:59,259
. با این حال، آسیب دیدگی گسترده بود
410
00:16:59,283 --> 00:17:02,129
سی تی سرش یک خونریزی
اپیدورال کوچک در مغزش نشان داده
411
00:17:02,153 --> 00:17:03,697
. که من در اتاق عمل خارجش میکنم
412
00:17:03,721 --> 00:17:05,499
این میتونست خیلی بدتر بشه
413
00:17:05,523 --> 00:17:06,867
ما فکر می کنیم که دسته گیتارش
414
00:17:06,891 --> 00:17:08,039
. بیشتر آسیب را گرفت
415
00:17:08,063 --> 00:17:09,403
.اون احتمالاً زندگی اون را نجات داده
416
00:17:09,427 --> 00:17:11,705
. وای
417
00:17:11,729 --> 00:17:13,440
، یک ثانیه ، او آنجا بود
418
00:17:13,464 --> 00:17:17,077
و بعدش ناپدید شد
انگار افتاد تو یک دریچه
419
00:17:17,101 --> 00:17:19,647
شما صدای رفتن قطار را نشنیدید؟
420
00:17:19,671 --> 00:17:22,216
ما تازه از U-Dub فارغ التحصیل شدیم
421
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
و برد کارآموزی یک استودیوی
موسیقی را در اینجا گرفت
422
00:17:26,344 --> 00:17:30,391
اما من بورسیه رودز را بردم
و اون خیلی شیرین بود
423
00:17:30,415 --> 00:17:33,360
برای من آواز آهنگ های عاشقانه خواند
424
00:17:33,384 --> 00:17:36,730
اما این شکنجه بود فقط دانستن این که
قراره از هم جدا شیم
425
00:17:36,754 --> 00:17:38,699
و من امروز در راه فرودگاه بودم
426
00:17:38,723 --> 00:17:41,168
و او اونجوری نگاهم کرد
427
00:17:41,192 --> 00:17:45,172
و... و گفت "کون لقش بیا با هم
. به انگلیس بریم"
428
00:17:45,196 --> 00:17:47,341
... و بعدش منو بوسید و مثل این بود
429
00:17:47,365 --> 00:17:49,266
انگار همه چیز حل شده بود
430
00:17:50,234 --> 00:17:53,714
حتی "دینگ دینگ" بسته شدن
درها را هم نشنیدین؟
431
00:17:53,738 --> 00:17:55,916
بلندگوی آزار دهنده؟
432
00:17:55,940 --> 00:17:58,752
باشه، اوه، ما میخوایم برد را
به اتاق عمل ببریم
433
00:17:58,776 --> 00:18:00,719
و بعد به آی سی یو منتقلش کنیم
434
00:18:00,743 --> 00:18:02,322
در صورت هر بروزرسانی
.ما بهتون اطلاع خواهیم داد
435
00:18:02,346 --> 00:18:04,481
. باشه
436
00:18:07,518 --> 00:18:08,681
اینجا چیکار میکنی؟
437
00:18:08,706 --> 00:18:10,998
من مطمئن نبودم که بتونید بیاید
. پس همه را پیج کردم
438
00:18:11,022 --> 00:18:13,680
یک مرد آنجاست که
کل طبقه را برای خودش داره
439
00:18:13,704 --> 00:18:17,050
در همین حال، این زن انسولینش را
جیره بندی میکنه تا فقط زنده بمونه
440
00:18:17,074 --> 00:18:18,503
این اعصاب خرد کنه
441
00:18:19,443 --> 00:18:21,188
اسکن ها ظاهر شد
442
00:18:21,212 --> 00:18:22,856
خونریزی بزرگ حفره ای
443
00:18:22,880 --> 00:18:24,424
. کلیه داغون شده
او به یک اکس-لپ لازم داره
444
00:18:24,448 --> 00:18:25,992
. بیایید اتاق عمل را رزرو کنیم
445
00:18:26,016 --> 00:18:30,186
و اگر هر میلیاردری سعی کرد
راهت را بگیره بزنش کنار
446
00:18:32,423 --> 00:18:33,667
تو حالت خوبه؟
447
00:18:33,692 --> 00:18:35,436
هاه ... اوه
448
00:18:35,461 --> 00:18:37,328
- با آملیا حرف زدی؟
- درباره...؟
449
00:18:37,353 --> 00:18:38,697
!کمک! من کمک نیاز دارم
450
00:18:41,932 --> 00:18:42,943
.افت فشار خون
451
00:18:42,967 --> 00:18:44,244
شکم بیشتر باد کرده
452
00:18:44,268 --> 00:18:45,612
یک سینی لوله گذاری بیارید
453
00:18:45,636 --> 00:18:47,403
اتاق عمل را رزرو کن
454
00:18:49,807 --> 00:18:51,952
هی تو منو پیج کردی؟
مشکل چیه؟
455
00:18:51,976 --> 00:18:55,545
. بیا تو دفترت صحبت کنیم
456
00:19:01,619 --> 00:19:02,852
! تا-دا
457
00:19:03,554 --> 00:19:05,565
چه غلطی کردی؟
458
00:19:05,589 --> 00:19:08,335
چی؟
من مجبور شدم مبلمان قدیمی خودم را
459
00:19:08,359 --> 00:19:10,704
از زیرزمین بیارم و اینجارو
شکل قبلش بچینم
460
00:19:10,728 --> 00:19:12,608
ببین، من میدونم
461
00:19:12,632 --> 00:19:14,199
تو هنوز احساس ناامیدی داری
462
00:19:14,223 --> 00:19:16,576
درمورد کاترین و هر چیز دیگری
463
00:19:16,600 --> 00:19:19,669
پس مطمئناً تو وسایل
اقیانوس-آرام را نمیخوای
464
00:19:20,758 --> 00:19:24,438
تو فکر کردی که میدونی من
چی میخوام و چی نمیخوام؟
465
00:19:24,463 --> 00:19:27,643
من هرگز نخواستم این مبلمان
به اینجا منتقل بشن از اول
466
00:19:27,668 --> 00:19:28,989
! و به هر حال اومد
467
00:19:29,013 --> 00:19:30,690
و اگر می خواستم این آشغالهای قدیمی برگردن
468
00:19:30,714 --> 00:19:31,958
! درخواستش میکردم
469
00:19:31,982 --> 00:19:34,628
! ببین من یک اتاق خالی میخوام
470
00:19:34,652 --> 00:19:36,653
! چرا درکش اینقدر سخته ؟
471
00:19:38,148 --> 00:19:39,826
میدونی ، تو دقیقاً مثل اون هستی
472
00:19:39,851 --> 00:19:41,762
! خیال میکنی که میدونی چی بهترینه
473
00:19:41,787 --> 00:19:43,731
. باشه! باشه
474
00:19:43,756 --> 00:19:45,634
این راحت حل میشه
475
00:19:45,659 --> 00:19:48,205
من الان زنگ میزنم خدمات
...ساختمان و درست
476
00:19:48,230 --> 00:19:49,574
آه
477
00:19:49,599 --> 00:19:50,742
، خب ، ظاهرا
478
00:19:50,767 --> 00:19:53,413
تام کوراسیک تصمیم گرفته
که بیمارستان را ویران کنه
479
00:19:53,438 --> 00:19:56,517
ببین ، من برمیگردم، و درستش میکنم
480
00:19:56,542 --> 00:19:59,121
زحمت نکش! خودم انجامش میدم
481
00:20:14,171 --> 00:20:16,326
سلام، بهت پیام دادم جواب ندادی
482
00:20:16,350 --> 00:20:18,829
آره، من گیر پرستاری از یک میلیاردر افتادم
483
00:20:19,380 --> 00:20:21,636
این کل برنامم را به هم ریخت
484
00:20:21,660 --> 00:20:23,504
هرچند تو باید بری از تعطیلاتت لذت ببری
485
00:20:23,528 --> 00:20:25,406
میدونی، من میتونم بعداً با قایق چرخ بزنم
486
00:20:25,430 --> 00:20:28,343
شاید بتونم یک هدیه خانه
برای تو و دین بیارم
487
00:20:28,367 --> 00:20:30,634
. جکسون. جکسون ، هی
488
00:20:31,636 --> 00:20:32,947
چی شده؟
489
00:20:32,971 --> 00:20:35,383
من میام پیشت تو عصبانی میشی
میرم بیرون و تو بازم عصبانی میشی
490
00:20:35,407 --> 00:20:37,585
خب چیه.. اگر مشکلی داری
فقط بهم بگو
491
00:20:40,011 --> 00:20:41,089
. لطفا
492
00:20:41,113 --> 00:20:42,646
.باشه
493
00:20:45,517 --> 00:20:48,863
ببین من میدونم که تو و دین دوست هستید
494
00:20:48,887 --> 00:20:49,864
باشه ، من اینو میفهمم
495
00:20:49,888 --> 00:20:51,599
همچنین فکر میکنم که او
... یک چیزی روی تو داره، پس
496
00:20:51,623 --> 00:20:52,633
چی؟ نه نداره
... او هیچی
497
00:20:52,657 --> 00:20:54,669
اون رو مگی هم داشت
وقتی که با هم بودیم
498
00:20:54,693 --> 00:20:56,204
...پس من به طور کلی برام سواله
499
00:20:56,228 --> 00:20:58,039
اوه ، نیازی نیست تو چیزی را
زیر سوال ببری
500
00:20:58,063 --> 00:20:59,474
او نمیدونست که اون دوست پسر داره
501
00:20:59,498 --> 00:21:00,475
و وقتی که فهمید کشید عقب
502
00:21:00,499 --> 00:21:02,343
و بعدش تو را دعوت کرد تا باهاش زندگی کنی
503
00:21:02,367 --> 00:21:03,611
... نه ، نه ، اون نکرد
504
00:21:03,635 --> 00:21:04,779
. اون دعوتم نکرد
. من خواستم
505
00:21:04,803 --> 00:21:06,457
که یه جورایی باعث میشه بدتر شه
باشه؟
506
00:21:06,481 --> 00:21:08,153
... - این
- نه... تو الان با اون زندگی میکنی
507
00:21:08,177 --> 00:21:10,323
شما دارید یک بچه را با هم بزرگ
میکنید درسته؟
508
00:21:10,347 --> 00:21:11,524
تو حتی بچه من را ملاقات نکردی
509
00:21:11,548 --> 00:21:12,725
. تو دعوتم نکردی که ملاقاتش کنم
510
00:21:12,749 --> 00:21:13,993
! چونکه ما هنوز به آنجا نرسیدیم
511
00:21:14,017 --> 00:21:15,661
! پس ما کجا هستیم ؟
چون به نظر میاد
512
00:21:15,685 --> 00:21:17,430
ما در جایی هستیم که تو وحشت میکنی
513
00:21:17,454 --> 00:21:19,198
وقتی خیلی نزدیک میشم
و وقتی زندگی خودمو میکنم
514
00:21:19,222 --> 00:21:20,393
پس یک مسیر انتخاب کن
515
00:21:20,417 --> 00:21:21,534
ببین من نمیخوام باهات دعوا کنم
516
00:21:21,558 --> 00:21:23,002
!- خب من میخوام
. - من سر کارم
517
00:21:23,026 --> 00:21:24,537
من یک بیمار VIP دارم که باید
بهش برسم
518
00:21:24,561 --> 00:21:25,638
... بنابراین من میخوام
519
00:21:25,662 --> 00:21:28,040
که قادر باشیم بعداً کامل
درمورد این موضوع صحبت کنیم
520
00:21:28,064 --> 00:21:31,077
میدونی ، متاسفم. اگر نمیتونی یک سوال
، ساده را جواب بدی که ما کجا هستیم
521
00:21:31,101 --> 00:21:33,045
من مطمئن نیستم که چیز زیادی
برای گفتن داشته باشیم
522
00:21:33,069 --> 00:21:34,113
اوه ، می دونی چیه؟ بیخیال، باشه؟
523
00:21:34,137 --> 00:21:35,982
تو مجبور نیستی که یهو
جدول زمانی دیکته کنی
524
00:21:36,006 --> 00:21:38,484
تو تصمیمهایی گرفتی
.که من در آنها دخیل نبودم
525
00:21:38,508 --> 00:21:39,986
به من یک ثانیه وقت بده تا پردازشش کنم
526
00:21:40,010 --> 00:21:42,188
چیو پردازش کنی؟ اینکه که من دوستانی دارم؟
527
00:21:42,212 --> 00:21:44,156
باشه ، خوبه ، آره
تو وقت پردازش داری
528
00:21:44,180 --> 00:21:46,359
بهم بگو چطور پیش میره
529
00:21:47,651 --> 00:21:49,695
ما باید بعد از عمل اوری را پیج کنیم
530
00:21:49,719 --> 00:21:51,731
تا یک نگاهی روی بستن این زخم ها بیاندازه
531
00:21:51,755 --> 00:21:52,965
. هماتوم تخلیه شد
532
00:21:52,989 --> 00:21:55,668
او شانس آورد که گیتار
مستقیم به مغزش فشار نیاورد
533
00:21:55,692 --> 00:21:57,100
. این یک گیتار ارزان بود
534
00:21:57,124 --> 00:21:59,272
. خیلی، برای آهنگهای احمقانه عاشقانه
535
00:21:59,296 --> 00:22:01,574
چه مشکلی در، عشق ورزیدن در
فضای عمومی وجود داره
536
00:22:01,598 --> 00:22:04,343
و خواندن آواز های احماقانه برای
یکدیگر و گفتن
537
00:22:04,367 --> 00:22:05,584
"کون لقش... بیا یه ماجراجویی کنیم"؟
538
00:22:05,609 --> 00:22:07,546
این چیزی نیست که در 22 سالگی
اتفاق میافته و عاشقش میشی؟
539
00:22:07,570 --> 00:22:10,950
آره، تا اون بخشیش که روی
ریل قطار کباب میشی
540
00:22:10,974 --> 00:22:12,618
. حرف حساب
541
00:22:12,642 --> 00:22:14,120
من اینجا کارم تمام شد
542
00:22:14,144 --> 00:22:16,407
شما برای پانسمان
زخم ها کمک لازم دارید؟
543
00:22:16,431 --> 00:22:17,523
نه فکر کنم ما اینجا تمومیم
544
00:22:17,547 --> 00:22:19,458
آره، و ما میتونیم که به دوست
دخترش اطلاع بدیم
545
00:22:19,482 --> 00:22:21,627
اگر که تو جایی لازم داری که بری
546
00:22:26,556 --> 00:22:28,501
"حرف حساب"؟ واقعاً؟
547
00:22:28,525 --> 00:22:30,169
. میدونم
548
00:22:30,193 --> 00:22:31,237
من برمیگردم پیشتون، باشه؟
549
00:22:31,261 --> 00:22:33,739
هی، رئیس! من فکر کنم بتونم
سرریز شدن اورژانس را کنترل کنم
550
00:22:33,763 --> 00:22:34,674
... پس
551
00:22:34,698 --> 00:22:36,642
دلوکا گفتن این که داری کارتو انجام میدی
552
00:22:36,666 --> 00:22:37,777
. بخشی از انجام کارت نیست
553
00:22:37,801 --> 00:22:39,512
درسته، اما الان فکر کردم که
در اون تحت مراقبت بودن
554
00:22:39,536 --> 00:22:41,080
شاید بتونم شروع به معاینه
برخی بیماران کنم
555
00:22:41,104 --> 00:22:42,886
- که حرکت کرده باشم؟
- اوه ، این قرارِ ما نیست
556
00:22:42,911 --> 00:22:45,356
ببین ، من مشاور را دیدم، خیلی خب؟
من انجامش دادم
557
00:22:45,381 --> 00:22:48,754
و الان با دست کشیدن دکتر وببر از
خدماتش، فکر کردم که میتونم کمک کنم
558
00:22:48,778 --> 00:22:51,157
وبر از خدماتش دست کشید؟
559
00:22:51,181 --> 00:22:52,466
- چرا؟
- میدونی چیه؟
560
00:22:52,490 --> 00:22:54,427
من واقعاً نمیدونم چون غیبت کردن
جزئی از کار من نیست
561
00:22:54,451 --> 00:22:56,495
من یک جراحم، لطفا رئیس
اجازه بده کارم را انجام بدم
562
00:22:56,519 --> 00:22:57,530
... این این
563
00:22:57,554 --> 00:22:58,497
رئیس؟ این یعنی آره؟
564
00:22:58,521 --> 00:23:00,333
.نه نیست
565
00:23:04,661 --> 00:23:06,238
.نمیتونم خونریزی را پیدا کنم
. او در DIC است
566
00:23:06,262 --> 00:23:07,473
میتونیم با REBOA کنترلش کنیم؟
567
00:23:07,497 --> 00:23:08,499
او خون زیادی از دست داده
568
00:23:08,523 --> 00:23:10,109
او نمیتونست انسولینش را تهیه کنه
569
00:23:10,133 --> 00:23:11,077
او سالم بود
570
00:23:11,101 --> 00:23:12,645
او هر کاری که لازم بود را انجام داد
571
00:23:12,669 --> 00:23:13,946
. او از والدینش مراقبت میکرد
572
00:23:13,970 --> 00:23:15,514
او یک زندگی کامل پیش روی خودش داشت
573
00:23:15,538 --> 00:23:17,323
! این اتفاق نباید می افتاد
574
00:23:25,048 --> 00:23:26,482
هی
575
00:23:27,784 --> 00:23:29,391
من به اوون گفتم
576
00:23:30,253 --> 00:23:33,299
باشه... آیا کسی باید به تام هشدار بده؟
577
00:23:33,323 --> 00:23:35,534
نه ، نه در اون مورد
578
00:23:35,558 --> 00:23:37,703
. درباره بچه ، درباره بچه آملیا
579
00:23:37,727 --> 00:23:39,338
من بهش گفتم چون اون نمیخواست بگه
580
00:23:39,362 --> 00:23:40,406
و او سزاوار دانستن است
581
00:23:40,430 --> 00:23:44,009
و من سزاوار پاسخم ، و لینک سزاوار پاسخه
582
00:23:44,033 --> 00:23:45,978
منظورم اینه که کی چنین کاری میکنه؟
583
00:23:46,002 --> 00:23:47,546
کی میزاره انقدر از دوران بارداریش بگذره
584
00:23:47,570 --> 00:23:50,449
و فقط با احساسات مردم بازی کنه
با... با زندگیهاشون؟
585
00:23:50,473 --> 00:23:52,084
من تازه داشت واقعاً ازش خوشم میومد
586
00:23:52,108 --> 00:23:55,788
و منم تازه داشت واقعاً از تو خوشم میومد
587
00:23:55,812 --> 00:23:56,922
منظورم اینه که کی چنین کاری میکنه؟
588
00:23:56,946 --> 00:23:58,057
کی به نامزدش خیانت میکنه
589
00:23:58,081 --> 00:24:00,860
با مردی که روشنه
به شدت عاشقشه؟
590
00:24:00,884 --> 00:24:02,027
و قبل از اینکه آملیا را قضاوت کنی
591
00:24:02,051 --> 00:24:04,997
بیا فقط یک ثانیه به یاد بیاریم
که تو چه مدت منتظر ماندی
592
00:24:05,021 --> 00:24:07,423
قبل از اینکه به اوون بگی که بارداری
593
00:24:09,058 --> 00:24:10,236
حق با توست
حق با توست
594
00:24:10,260 --> 00:24:11,704
من... متاسفم
595
00:24:11,728 --> 00:24:12,796
آره
596
00:24:12,826 --> 00:24:15,508
اونی که داری درموردش
حرف میزنی خواهرمه
597
00:24:19,235 --> 00:24:21,614
آره، جدا از کمبود ویتامین D
598
00:24:21,638 --> 00:24:23,749
و پارگی پوشش برخی از رباط ها
در ستون فقراتتون
599
00:24:23,773 --> 00:24:24,950
شما کاملاً سلامت هستید
600
00:24:24,974 --> 00:24:28,554
ما وقتی نتایج بد میگیریم
دوست داریم شرایط را مقصر بدونیم
601
00:24:28,578 --> 00:24:30,389
اما گاهی اوقات این فقط خطای انسانیه
602
00:24:30,413 --> 00:24:33,649
و ما باید قبولش کنیم و ادامه بدیم
603
00:24:40,657 --> 00:24:42,268
میدونی از قضا ، من میفهمیدم که
604
00:24:42,292 --> 00:24:43,702
"شما کاملاً سلامتی هستید"
605
00:24:43,726 --> 00:24:46,772
خبری نیست که شما امید داشتی بشنوی
606
00:24:46,796 --> 00:24:50,109
فکر نمیکنید احتمالی وجود داشته باشه
که یکی از تیم شما خطا کرده باشه؟
607
00:24:50,133 --> 00:24:54,213
به طور خاص تر که شما
خطایی مرتکب شده باشید؟
608
00:24:54,237 --> 00:24:59,618
... من در مورد شرایط نادر خواندم
609
00:24:59,642 --> 00:25:02,221
یک حباب کوچک در یک رگ
610
00:25:02,245 --> 00:25:04,390
یک نکته ای که اکثر پزشکان
از دست می دهند
611
00:25:04,414 --> 00:25:06,892
منظورم اینه که اگر میخواستید
چیزی شبیه به آن پیدا کنید
612
00:25:06,916 --> 00:25:08,627
این میتونست همه چیز را توضیح بده
613
00:25:11,754 --> 00:25:13,833
جهان در حال از بین رفتنه تام
614
00:25:13,857 --> 00:25:16,669
، و مردم جوری رفتار می کنند انگار
"خب، یکی قراره ما را نجات بده"
615
00:25:16,693 --> 00:25:18,737
. اما من همچین شخصی نمیبینم
616
00:25:18,761 --> 00:25:23,142
و مطمئنم که همیچین شخصی نمیتونه
از یک سلول زندان کاری انجام بده
617
00:25:23,166 --> 00:25:29,248
فقط به تمام کارهای خوبی فکر کن که
میتونی با منابع و پول من انجام بدی
618
00:25:29,272 --> 00:25:31,750
تو میتونی روی هر چیزی که
میخواستی تحقیق کنی
619
00:25:31,774 --> 00:25:33,319
تو میتونی یک افسانه بشی
620
00:25:33,343 --> 00:25:36,055
و اگر یه وقت کسی خواست شما
را بگیره، فقط میگی
621
00:25:36,079 --> 00:25:38,991
"اوه ، آخ، من اسکنش را اشتباه خواندم
622
00:25:39,015 --> 00:25:41,727
خطای انسانی"
623
00:25:41,751 --> 00:25:43,829
یه نگاه دیگه به اسکن ها بنداز
624
00:25:43,853 --> 00:25:46,866
فقط محض اطمینان که
چیزی را از جا ننداخته باشی
625
00:26:01,836 --> 00:26:04,481
باشه تام ، بیمارم الان مرد
626
00:26:04,505 --> 00:26:06,616
پس اگر میلیاردرت یک آبنبات چوبی لازم داره
627
00:26:06,640 --> 00:26:08,552
یا ماساژ پا، لطفاً برو پیش یکی دیگه
628
00:26:08,576 --> 00:26:09,653
اگر تو پول اونو داشتی
629
00:26:09,677 --> 00:26:11,444
باهاش چی کار میکردی؟
630
00:26:12,780 --> 00:26:14,391
...
631
00:26:14,415 --> 00:26:16,058
. نمیدونم
632
00:26:16,517 --> 00:26:18,395
.اندازه کلینیک را سه برابر میکردم
633
00:26:18,419 --> 00:26:20,530
من نیمی از مواردمون را رایگان میکردم
634
00:26:20,554 --> 00:26:22,032
میتونستم یک آزمایشگاه
تحقیقاتی ایجاد کنم
635
00:26:22,056 --> 00:26:23,333
و با داروهای خودمان درمانشان کنم
636
00:26:23,357 --> 00:26:25,202
بعدش میتونستیم داروخانه مرکزی
را کامل تعطیل کنیم
637
00:26:25,226 --> 00:26:26,503
طرح های بهداشت عمومی
638
00:26:26,527 --> 00:26:27,704
. ما میتونیم جلوی قحطی غذا را بگیریم
639
00:26:27,728 --> 00:26:30,640
ما میتونیم به بی خانمانها مراقبتهای
بهداشتی و تغذیه ای برسانیم
640
00:26:30,664 --> 00:26:31,875
نکته این جاست که تو خیلی
کارهای خوبی میکردی
641
00:26:31,899 --> 00:26:36,236
چونکه این دنیا هرگز از مردمی
که به کمک احتیاج دارند خالی نمیشه
642
00:26:38,038 --> 00:26:40,249
چطور تصمیم میگیری کدام قوانین را بشکنی؟
643
00:26:41,375 --> 00:26:42,519
چطور تصمیم میگیرم؟
644
00:26:42,543 --> 00:26:45,188
، ما جراحیم ما براساس قوانین
.سوابق و پروتکل ها زندگی می کنیم
645
00:26:45,212 --> 00:26:47,757
یعنی، همانطور که آزار دهندن
باعث افزایش موفقیتم میشن
646
00:26:47,782 --> 00:26:51,561
پس مریدیت گری، برنده جایزه، قانون شکن
647
00:26:51,585 --> 00:26:54,664
چطور تصمیم میگیری که
کدام قوانین را بشکنی؟
648
00:26:54,688 --> 00:26:56,566
من با دلم پیش میرم
649
00:26:56,590 --> 00:27:02,205
و امیدوارم هر کاری که می کنم آشفتگی
این جهان را فقط کمی بهبود ببخشه
650
00:27:09,503 --> 00:27:12,349
ما معتقدیم که او خطر جدی را رد کرده
651
00:27:12,373 --> 00:27:15,367
اما شکی نیست که دوران
.بهبودی طولانی خواهد داشت
652
00:27:16,143 --> 00:27:18,722
آیا او خانواده ای این نزدیکی داره؟
653
00:27:18,746 --> 00:27:21,057
آره، من زنگ زدم
654
00:27:21,081 --> 00:27:22,692
. آنها در راه هستند
655
00:27:22,716 --> 00:27:24,728
اوم همینطور جراحی های
اضافی هم نیاز داره
656
00:27:24,752 --> 00:27:28,978
برای درمان سوختگیها و بستن
زخم های روی بازوها و پاش
657
00:27:29,290 --> 00:27:31,067
درسته
658
00:27:31,091 --> 00:27:32,801
...بنابراین
659
00:27:33,861 --> 00:27:35,695
...انگلیس
660
00:27:38,666 --> 00:27:41,811
هرکسی که از برد مراقبت میکنه
661
00:27:41,835 --> 00:27:46,231
باید حاضر باشه که مدت
زمان زیادی را در بیمارستان ها بگذرانه
662
00:27:46,774 --> 00:27:48,551
من نمیتونم... من نمیتونم این کارو
کنم، من نمیتونم بمونم
663
00:27:48,575 --> 00:27:49,753
تو مجبور نیستی همین الان
این تصمیم را بگیری
664
00:27:49,777 --> 00:27:51,488
نه ، اما من قبلاً تصمیم گرفتم
665
00:27:51,512 --> 00:27:53,256
و... و او تصمیم گرفت با من بیاد
666
00:27:53,280 --> 00:27:57,123
اما من همیشه میخواستم برم
با او یا بدون او
667
00:27:57,718 --> 00:28:00,080
این چه معنایی میده اگر او
رویای خودش را برای من ترک کنه
668
00:28:00,104 --> 00:28:03,723
اما من... من براش نمونم؟
669
00:28:14,468 --> 00:28:16,446
. وای
670
00:28:16,470 --> 00:28:19,605
این از برای همیشه تبدیل شد
به کمتر از یک روز
671
00:28:20,708 --> 00:28:22,919
تو گفته بودی جو
672
00:28:22,943 --> 00:28:26,612
همه عشقها در نهایت مزخرفن
673
00:28:28,749 --> 00:28:30,442
نه
674
00:28:31,285 --> 00:28:33,830
این مزخرف نیست
675
00:28:33,854 --> 00:28:37,968
من کل هفته را صرف تلاش برای
متنفر بودن از الکس کردم
676
00:28:37,992 --> 00:28:39,826
و هیچکاری جواب نداد
677
00:28:40,694 --> 00:28:42,605
چون هر وقت سوار ماشینم میشم
678
00:28:42,629 --> 00:28:44,307
اون کیسه زباله کوچک را میبینم
679
00:28:44,331 --> 00:28:45,542
که او در جیب کناریم قرار داده
680
00:28:45,566 --> 00:28:49,279
طوری که جایی برای انداختن کاغذ
آدامس و دستمال کاغذی داشته باشم
681
00:28:49,303 --> 00:28:55,217
و حس میکنم...حس میکنم
خیلی عاشقشم که این کار را کرده
682
00:28:55,909 --> 00:28:59,789
و الان او من را انداخته تو سطل آشغال
683
00:28:59,813 --> 00:29:02,048
با اون کاغذ های آدامس و دستمال کاغذیها
684
00:29:03,751 --> 00:29:06,352
من خیلی عصبانیم
685
00:29:08,689 --> 00:29:10,440
من خیلی آسیب دیدم
686
00:29:11,698 --> 00:29:15,679
اما اینم میدونم که اون
دلیلیه که دوباره بلند میشم
687
00:29:15,829 --> 00:29:19,565
من از سطل زباله صعود خواهم کرد
و بلند میشم
688
00:29:21,668 --> 00:29:23,279
من خیلی بالا میرم
689
00:29:23,303 --> 00:29:25,782
طوری که از او برای ترک کردنم
یک احمق میسازم
690
00:29:25,806 --> 00:29:27,584
و من این کارو انجام میدم
691
00:29:27,608 --> 00:29:29,668
به این خاطر که او انقدر خوب
مرا دوست داشت
692
00:29:30,744 --> 00:29:33,714
من به خاطر او تغییر کردم
693
00:29:35,149 --> 00:29:37,761
اون بهم کمک کرد ارزش عشق را حس کنم
694
00:29:37,785 --> 00:29:41,847
و حتی اگر تمام شده باشه
695
00:29:43,090 --> 00:29:47,008
این چیزیه که من نگه میدارم
696
00:29:50,898 --> 00:29:53,743
لینک با آملیا گند نزن
697
00:29:53,767 --> 00:29:55,745
من هیچکاری نکردم
698
00:29:55,769 --> 00:29:57,881
، اون منو پس زد
. اون تمومش کرد
699
00:29:57,905 --> 00:30:00,974
اون تو را پس نزده
او به تو یک انتخاب داد
700
00:30:01,875 --> 00:30:03,620
من هیچوقت چنین چیزی نداشتم
701
00:30:18,959 --> 00:30:24,574
چرا اندرو دلوکا به من گفت که تو از
کل خدماتت دست کشیدی؟
702
00:30:27,000 --> 00:30:30,380
خب اخیراً کوچکترین چیزها
من را نا امید میکنه
703
00:30:30,404 --> 00:30:32,315
... و وقتی که این اتفاق میافته
704
00:30:32,339 --> 00:30:34,851
... من خشمگین میشم
705
00:30:38,745 --> 00:30:40,423
من متاسفم
706
00:30:40,447 --> 00:30:42,406
میدونم تو فقط سعی داشتی مهربون باشی
707
00:30:42,431 --> 00:30:44,794
و من اشتباه کردم که
با تو چنین رفتاری کردم
708
00:30:44,818 --> 00:30:47,931
این جواب سوال من نیست
709
00:30:47,955 --> 00:30:51,568
این چیزی نیست که به راحتی
بهش رسیده باشم
710
00:30:53,660 --> 00:30:55,872
من تصمیم گرفتم از عمل جراحی
فاصله بگیرم
711
00:30:55,896 --> 00:30:58,208
برای همیشه
712
00:30:58,232 --> 00:30:59,943
برام مهم نیست که چطور به این رسیدی
713
00:30:59,967 --> 00:31:02,011
این تصمیم اشتباهیه
! نه
714
00:31:02,035 --> 00:31:04,514
ذهن من ساخته شده بیلی
715
00:31:04,538 --> 00:31:08,751
من میخوام تمرکزم را بگذارم روی
قلم نوریم و سایر نوآوری ها
716
00:31:08,775 --> 00:31:10,820
تو در حین جراحی هم میتونی
این کار را انجام بدی
717
00:31:10,844 --> 00:31:14,090
میدونی، تو چندوقت پیش ازم پرسیدی
که چطوری میتونی کمکم کنی
718
00:31:14,114 --> 00:31:16,426
خب، اینجوریه
719
00:31:16,450 --> 00:31:18,598
در ماجراجویی بعدیم
از من حمایت کن
720
00:31:20,854 --> 00:31:25,468
این اتاق من را یاد زمان دیگری میندازه
یک منِ دیگر
721
00:31:25,492 --> 00:31:28,838
این ذهنم را به هم می زنه
722
00:31:29,963 --> 00:31:32,599
. - من میخوام به آینده نگاه کنم
... - ریچارد
723
00:31:33,934 --> 00:31:36,447
... این مکان به تو نیاز داره
724
00:31:41,408 --> 00:31:43,653
و این جوریه که من میخوام کنار برم
725
00:31:45,245 --> 00:31:46,712
در اوج بازیم
726
00:31:49,216 --> 00:31:50,994
هر دو ما آدمهایی را دیدیم
727
00:31:51,018 --> 00:31:53,796
که بیش از آنچه باید به تیغ
جراحیشان چسبیدند
728
00:32:05,506 --> 00:32:07,351
آقای فورد
729
00:32:07,535 --> 00:32:09,302
میتونم یک دقیقه داشته باشم؟
730
00:32:20,001 --> 00:32:22,803
من یک نگاه دیگر به اسکنهای شما انداختم
731
00:32:24,351 --> 00:32:26,428
شما یک آنوریسم دارید
732
00:32:26,974 --> 00:32:28,753
در شریان مغزی قدامیتون
733
00:32:28,777 --> 00:32:30,522
من در ابتدا این را از دست دادم
734
00:32:30,546 --> 00:32:32,257
چون این... این خفیفه
735
00:32:32,281 --> 00:32:34,144
این به سختی قابل تشخیصه
736
00:32:34,983 --> 00:32:39,620
شکی نیست که این میتونه
روی قضاوت شما تأثیر بگذاره
737
00:32:42,991 --> 00:32:46,738
این یک جور چیزیه که، خودش
به تنهایی میتونه درمان شه
738
00:32:46,762 --> 00:32:51,209
ولی ممکنه در انتها نیاز
به عمل جراحی داشته باشید
739
00:32:51,233 --> 00:32:55,013
کی خواهیم فهمید؟
740
00:32:55,037 --> 00:32:56,286
هوم
741
00:32:56,310 --> 00:32:58,339
خب، وقتی اندازش را بررسی کنیم
742
00:33:15,123 --> 00:33:16,701
ممنون منتظر بودی
743
00:33:16,725 --> 00:33:18,903
. یک روز جهنمی بود
744
00:33:18,927 --> 00:33:20,933
- آره
- من تماماً تصورش کرده بودم
745
00:33:20,958 --> 00:33:23,041
قرار بود برات قهوه بخرم
746
00:33:23,065 --> 00:33:24,876
و بعدش درمورد
خانه ی قایقی بهت بگم
747
00:33:24,900 --> 00:33:27,378
و تو قرار بود واقعاً برام خوشحال بشی
748
00:33:27,402 --> 00:33:29,814
و این قرار بود خیلی خوب باشه
749
00:33:29,838 --> 00:33:31,135
این درست نیست ویک
750
00:33:31,159 --> 00:33:34,052
و دارم این را بهت میگم چون
من قبلاً گذروندمش
751
00:33:34,076 --> 00:33:37,021
...وقتیکه چیزی درست نیست
752
00:33:37,045 --> 00:33:38,429
و مدت زیادی صبر میکنی
753
00:33:38,453 --> 00:33:40,959
میدونی، مثل دو نفر میمونه که
یک سنگ را حمل میکنند
754
00:33:40,983 --> 00:33:44,451
باشه، صحبت کردن مثل یک کلوچه قشنگ
را تمام کن و فقط آن را بگو جکسون
755
00:33:46,755 --> 00:33:48,800
تو دیگه نمیخوای منو ببینی
756
00:33:48,824 --> 00:33:51,369
من از اون دوره از زندگیم گذشتم
757
00:33:51,393 --> 00:33:54,072
... که همینجوری میتونستم با چیزها برم
758
00:33:54,096 --> 00:33:55,773
از روی هوس برم و بیام
759
00:33:55,797 --> 00:33:58,109
با دوستی زندگی کنم که سعی
داشته با دوست دختر سابقم قرار بزاره
760
00:33:58,133 --> 00:34:01,252
که الان یک بچه داره، اما هی
همه چیز خوبه
761
00:34:01,277 --> 00:34:02,632
. نه ، همه چیز خوب نیست
. ما نوجوان نیستیم
762
00:34:02,663 --> 00:34:04,656
باشه
...، اما خوابیدن با هم و بدون تعهد
763
00:34:04,680 --> 00:34:05,957
خوبه؟ یا دوستان با مزایا؟
764
00:34:05,981 --> 00:34:07,125
چه... این... این
765
00:34:07,149 --> 00:34:08,860
حالت لِنگ در هوایی جکسون
766
00:34:08,884 --> 00:34:09,961
چه بزرگسالانه
767
00:34:09,985 --> 00:34:11,596
ویک
768
00:34:13,989 --> 00:34:15,767
ما واقعاً خیلی سریع پیش رفتیم
769
00:34:15,791 --> 00:34:17,969
من فقط میگم که میتونیم
کمی وقت بگذاریم
770
00:34:17,993 --> 00:34:19,271
برای شناخت بهتر همدیگه
771
00:34:19,295 --> 00:34:21,640
یه مدتی دوست باشیم
772
00:34:21,664 --> 00:34:22,908
. من دوست دارم
773
00:34:24,200 --> 00:34:25,845
خداحافظ ، جکسون
774
00:34:40,783 --> 00:34:42,994
تو هم ، ها؟
775
00:34:44,186 --> 00:34:46,298
خدا
776
00:34:48,023 --> 00:34:50,502
میدونی، در روزهایی مثل این
777
00:34:50,526 --> 00:34:53,138
الكس كسي بود كه من را میخنداند
778
00:34:53,162 --> 00:34:58,443
طنز تاریک و طاقت فرسا
اما او من را میخنداند
779
00:34:58,467 --> 00:35:00,946
اولین روز رزیدنتیم
780
00:35:00,970 --> 00:35:03,648
... وقتی رئیس سخنرانی میکرد
781
00:35:03,672 --> 00:35:06,885
میدونی "هفت سالی که
..."اینجا می گذرانید
782
00:35:06,909 --> 00:35:10,355
من در آن اتاق ایستاده بودم
و رویای پردازی میکردم
783
00:35:10,379 --> 00:35:13,291
که آخرین نفریم که در کلاس مانده
784
00:35:13,315 --> 00:35:17,129
و اون جراحیم که الان هستم
785
00:35:17,153 --> 00:35:19,131
رویای برنده شدن
786
00:35:19,155 --> 00:35:24,202
بعد یکی یکی رفتند
787
00:35:24,226 --> 00:35:28,473
تا وقتی که من و تورس تنها
کسانی بودیم که باقی مانده بودن
788
00:35:28,497 --> 00:35:30,509
بعدش او رفت
789
00:35:30,533 --> 00:35:34,179
بعضی مواقع، این باعث توقف
احساس پیروزی میشه
790
00:35:34,203 --> 00:35:38,550
و فقط حس تنهایی میده
791
00:35:38,574 --> 00:35:42,721
من فقط نمیدونم که بدون او
چطور میتونم این کار را بکنم
792
00:35:42,745 --> 00:35:44,689
یا اصلاً میخوام بکنم
793
00:35:44,713 --> 00:35:47,058
من در مورد الکس حرف نمیزنم
794
00:35:47,082 --> 00:35:50,529
ریچارد وبر داره از جراحی کناره گیری میکنه
795
00:35:50,553 --> 00:35:53,398
چی؟ چرا؟
796
00:35:53,422 --> 00:35:55,734
.... من نمیخوام در این باره صحبت کنم
797
00:36:03,532 --> 00:36:05,633
هی
798
00:36:09,471 --> 00:36:11,149
حق با توست
799
00:36:11,173 --> 00:36:14,019
تو لایق یک معذرت خواهی بهتر
از امروز صبح من هستی
800
00:36:14,043 --> 00:36:16,555
... که حتی نبود
801
00:36:16,579 --> 00:36:18,023
.من متاسفم
802
00:36:18,047 --> 00:36:20,358
من... متاسفم که از تو استفاده کردم
803
00:36:20,382 --> 00:36:22,060
متاسفم که بهت آسیب زدم
804
00:36:22,084 --> 00:36:23,228
. منظورم اینه که همه چیز خوب بود
805
00:36:23,252 --> 00:36:24,296
.من خوشحال بودم
806
00:36:24,320 --> 00:36:26,498
من و اوون سرانجام راه
بازگشت به هم را پیدا کرده بودیم
807
00:36:26,522 --> 00:36:28,466
پس از سالها زمان بد
808
00:36:28,490 --> 00:36:29,868
ما بالاخره تونستیم
809
00:36:29,892 --> 00:36:34,606
میدونی من واقعاً فکر نکنم که رو مود
شنیدن نحوه ارتباط تو و هانت باشم
810
00:36:34,630 --> 00:36:36,386
... و بعدش حس کردم... من
811
00:36:37,266 --> 00:36:41,313
من حس می کنم که او ممکنه
دوباره زن دیگری را انتخاب کنه
812
00:36:41,337 --> 00:36:43,715
... و من این را گذروندم
813
00:36:43,739 --> 00:36:46,251
با تمام وجودم
814
00:36:46,275 --> 00:36:50,525
من از دست دادن غیرقابل تصور
را به یاد میارم
815
00:36:51,113 --> 00:36:53,458
... و درد غیرقابل تحمل را، و تو
816
00:36:54,550 --> 00:36:55,760
. تو منو میخندانی
817
00:36:55,784 --> 00:36:57,729
. تو باعث میشی حس خوبی داشته باشم
818
00:36:57,753 --> 00:36:59,397
تو باعث میشی حس کنم انگار
819
00:36:59,421 --> 00:37:02,734
زندگیم کاملاً از کنترل خارج نیست
820
00:37:02,758 --> 00:37:06,938
و... و من از این متنفرم که
به تو آسیب بزنم
821
00:37:06,962 --> 00:37:08,406
چون تو خیلی آدم خوبی هستی
822
00:37:08,430 --> 00:37:10,842
بس کن. گفتن اینو تمومش کن
823
00:37:10,866 --> 00:37:12,911
. من واقعاً آدم خوبی نیستم تدی
824
00:37:12,935 --> 00:37:15,169
من فکر نمیکنم این حقیقت داشته باشه
825
00:37:19,475 --> 00:37:21,442
این حقیقت داره
826
00:37:45,401 --> 00:37:48,314
هی، تو انگار میتونی از یکی
از اینها استفاده کنی ، ها؟
827
00:37:48,338 --> 00:37:49,506
. به سلامتی
828
00:37:52,508 --> 00:37:54,185
پس ، الکس. دیوانه ، درسته؟
829
00:37:55,344 --> 00:37:56,288
از این بابت متاسفم
830
00:37:56,312 --> 00:37:58,757
اما از طرف مثبت، الان ما هر دو آزادیم
831
00:37:58,781 --> 00:38:01,259
پس ، ما میتونیم بهترین نتیجه را
از یک وضعیت بد به دست بیاریم
832
00:38:01,283 --> 00:38:02,427
درد همدیگرو بگیریم
833
00:38:02,451 --> 00:38:04,129
منظورم اینه که بیخیال، تو خوشگلی
834
00:38:04,153 --> 00:38:05,620
تو درخشانی و اون
کجاست؟ هیچ جا.
835
00:38:05,645 --> 00:38:08,033
اون برات احترام قائل نیست فکر کردی
مریدیت برای من احترام قائله؟ لطفا
836
00:38:08,057 --> 00:38:11,316
من فکر میکنم اون یک احمق کامله
... اگر تو بخوای
837
00:38:11,527 --> 00:38:13,772
تو حالت خوب نیست، تو خودت نیستی
838
00:38:13,796 --> 00:38:16,541
به حرف کسانی که اینو بهت میگن گوش کن
839
00:38:16,565 --> 00:38:18,843
کمک بگیر قبل از اینکه خیلی دیر شه
840
00:38:23,806 --> 00:38:26,750
ممکنه فکر کنید بیوزنی چیز خوبیه
841
00:38:26,775 --> 00:38:28,420
.اما اینطور نیست
842
00:38:28,444 --> 00:38:31,006
چون آدمها برای شناور بودن ساخته نشدن
843
00:38:31,031 --> 00:38:31,959
هی
844
00:38:31,984 --> 00:38:33,028
هی
845
00:38:33,053 --> 00:38:35,527
بچه ها پایینند ، و من فکر کردم
تو باید گرسنت باشه
846
00:38:35,551 --> 00:38:37,529
، پس یک مرغ کباب کردم ، و ، بله
847
00:38:37,553 --> 00:38:40,999
یک قالب کامل کره ریختم
داخل سیب زمینی ها
848
00:38:41,023 --> 00:38:42,500
مورد علاقه من
849
00:38:42,524 --> 00:38:44,469
.میدونم
850
00:38:44,493 --> 00:38:46,338
...اوون ، این ، اوه
851
00:38:46,362 --> 00:38:48,329
. صبر کن صبر کن اول من
852
00:38:50,032 --> 00:38:52,510
تو هیچ کار خطایی نکردی، باشه؟
853
00:38:52,534 --> 00:38:54,074
تنها کاری که کردی گفتن حقیقت بود
854
00:38:54,098 --> 00:38:56,014
من شوکه شدم و خشکم زد
855
00:38:56,038 --> 00:38:57,999
اما برای آینده
856
00:38:58,024 --> 00:39:03,088
تدی من نیاز دارم که بدونی، تو
جایگزین هیچکسی نیستی
857
00:39:03,112 --> 00:39:05,457
و اگر نیاز لازم داشتی که چیزی به من بگی
858
00:39:05,481 --> 00:39:07,459
جواب من همیشه " عاشقتم" خواهد بود
859
00:39:08,751 --> 00:39:12,083
من عاشقتم، و ما قراره
این را درستش کنیم
860
00:39:14,386 --> 00:39:16,234
و الان جوابم همینه
861
00:39:16,258 --> 00:39:17,902
فردا جوابم همینه
862
00:39:19,795 --> 00:39:21,606
همیشه جوابم همینه
863
00:39:23,565 --> 00:39:25,443
و من متاسفم
864
00:39:25,467 --> 00:39:30,281
ما بدون جاذبه ، ظرفیت خون، تراکم
استخوان و عضله را از دست میدیم
865
00:39:32,007 --> 00:39:33,718
بدون آن، ما بی اتصالیم
866
00:39:54,430 --> 00:39:57,087
. - اوه هی
- داری چیکار میکنی؟
867
00:39:58,646 --> 00:40:00,779
میخواستم یه آهنگ برات بنویسم
868
00:40:00,803 --> 00:40:03,448
اما من نمیتونم آهنگ بنویسم
869
00:40:03,472 --> 00:40:06,584
به همان سرعتی که لازم داشتم بیایم اینجا
870
00:40:06,608 --> 00:40:09,721
... و، بهت بگم
871
00:40:11,643 --> 00:40:15,289
. من نمیخوام بدون تو زندگی کنم
872
00:40:15,651 --> 00:40:19,631
به نظر می رسید کاملاً روشنی درباره
حسی که اگر بچه مال تو نباشه داری
873
00:40:19,655 --> 00:40:21,166
من ضربه خورده بودم، من درد داشتم
874
00:40:21,190 --> 00:40:26,224
اما این به این معنی نیست که
دوستت ندارم آملیا، چون دارم
875
00:40:26,248 --> 00:40:30,275
.به این معنی نیست که تو را نمیخوام
.چون میخوام، من تو را میخوام
876
00:40:30,299 --> 00:40:33,711
تو تنها کسی هستی که باعث
میشه من همه چیزهایی را حس کنم
877
00:40:33,735 --> 00:40:38,483
که فکر میکردم خیلی باهوش یا خیلی
. آسیب دیدم تا احساسشون کنم
878
00:40:38,507 --> 00:40:41,738
تو باعث میشی که من بخوام در
!باران آهنگهای عاشقانه بنویسم
879
00:40:42,111 --> 00:40:43,655
تو باعث شدی من بخوام پدر بشم
880
00:40:43,679 --> 00:40:45,523
و من هیچ اهمیتی نمیدم
که بچه مال کیه
881
00:40:45,547 --> 00:40:49,727
من نمیخوام این... ناراحتی
و تنهایی را احساس کنم
882
00:40:49,751 --> 00:40:51,463
.نه اگر مجبور نباشم
883
00:40:51,487 --> 00:40:53,431
من عاشقت شدم آملیا
884
00:40:53,455 --> 00:40:54,999
و من عاشق این بچه شدم
885
00:40:55,023 --> 00:40:57,602
و این اون چیزیه که برام مهمه
886
00:40:57,626 --> 00:41:00,505
پس وقتی حس کردی داری به
سمت چیزی کشیده میشی
887
00:41:00,529 --> 00:41:02,674
این لزوماً چیز بدی نیست
888
00:41:02,698 --> 00:41:05,165
پس تو میخوای این کارو انجام بدی؟
889
00:41:05,901 --> 00:41:08,246
حتی اگر اون مال تو نباشه؟
890
00:41:08,270 --> 00:41:09,514
میخوام
891
00:41:18,180 --> 00:41:21,025
من واقعاً نیاز داشتم این را بشنوم
892
00:41:21,455 --> 00:41:23,868
چون که من نتایج را گرفتم
893
00:41:25,621 --> 00:41:27,657
و اون مال توست
894
00:41:28,327 --> 00:41:30,994
این ممکنه شما را در مرکز نگه داره
895
00:41:32,194 --> 00:41:34,220
اما تو هنوزم باید اون آهنگ را برام بنویسی
896
00:41:34,245 --> 00:41:35,784
این ممکنه شما را امن نگه داره
897
00:41:35,809 --> 00:41:37,421
امیدوارم لذت برده باشید