1 00:00:04,462 --> 00:00:05,973 Mi mamá solía decirme 2 00:00:05,997 --> 00:00:08,108 nunca juzgar a la gente hasta que conozca su historia. 3 00:00:08,132 --> 00:00:09,343 Si. Yo puedo hacer eso. 4 00:00:16,907 --> 00:00:19,453 Podrías pensar que entiendes 5 00:00:19,477 --> 00:00:20,520 pero tu no 6 00:00:23,414 --> 00:00:25,859 Por eso, como paciente, 7 00:00:25,883 --> 00:00:28,629 es importante tener un defensor. 8 00:00:33,424 --> 00:00:34,635 Tiempo perfecto. 9 00:00:34,659 --> 00:00:36,837 Acabo de terminar mi último paciente de telesalud. 10 00:00:36,861 --> 00:00:38,872 Oh, acabo de despertar. 11 00:00:38,896 --> 00:00:40,807 Aw. ¿Cómo has dormido? 12 00:00:40,831 --> 00:00:42,542 Habría dormido mejor si estuvieras a mi lado. 13 00:00:42,566 --> 00:00:47,080 Alguien que cuente tu historia, que sea tu voz ... 14 00:00:47,104 --> 00:00:49,416 ... para decir tu nombre. 15 00:00:49,440 --> 00:00:52,919 Especialmente cuando no tienes la voz tú mismo. 16 00:00:52,943 --> 00:00:55,055 La gran división 17 00:00:55,079 --> 00:00:57,424 ¿Sus necesidades de oxígeno han bajado tanto? 18 00:00:57,448 --> 00:00:59,993 ¡Ah! La tormenta de citoquinas también se está estabilizando. 19 00:01:00,017 --> 00:01:02,829 Quiero decir, mire su PCR, ferritina. 20 00:01:02,853 --> 00:01:04,097 Eso es grandioso. 21 00:01:04,121 --> 00:01:05,799 Oh, ordené una radiografía de tórax repetida 22 00:01:05,823 --> 00:01:07,467 para ver si los infiltrados también están disminuyendo. 23 00:01:07,491 --> 00:01:09,336 ¿Hablas con ella? ¿Se siente mejor? 24 00:01:09,360 --> 00:01:10,904 El tiempo suficiente para decirle que la metimos en 25 00:01:10,928 --> 00:01:13,173 el ensayo de drogas. Pero está bastante agotada. 26 00:01:13,197 --> 00:01:15,008 Bueno, probablemente sean los efectos secundarios. 27 00:01:15,032 --> 00:01:17,978 Y puede dormir todo el día si estos números siguen mejorando. 28 00:01:18,002 --> 00:01:19,145 Mantenme informado. 29 00:01:20,971 --> 00:01:23,016 Jo? Buenos días. 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,385 Es hora de levantarse. 31 00:01:30,514 --> 00:01:32,459 Dios, ¿te callas? Estoy despierto. 32 00:01:32,483 --> 00:01:34,895 Ah, vale. ¿Estás yendo al trabajo? 33 00:01:34,919 --> 00:01:36,296 Si. 34 00:01:36,320 --> 00:01:38,598 ¿A la hora habitual o ...? 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,669 ¿Todo bien? 36 00:01:42,693 --> 00:01:45,172 Oh, sí, todo está bien. 37 00:01:45,196 --> 00:01:47,140 Apenas puedo operar más, 38 00:01:47,164 --> 00:01:50,377 y cuando lo hago, ni siquiera se recuperan lo suficiente para irse a casa. 39 00:01:50,401 --> 00:01:51,712 Oh, y como pude olvidar 40 00:01:51,736 --> 00:01:55,449 el camión frigorífico lleno de cadáveres 41 00:01:55,473 --> 00:01:57,684 que paso en el camino desde el estacionamiento 42 00:01:57,708 --> 00:01:59,478 ¿al hospital? 43 00:02:00,010 --> 00:02:01,521 La única razón por la que sigo en la cama 44 00:02:01,545 --> 00:02:04,725 es que estoy paralizado de excitación. 45 00:02:06,917 --> 00:02:09,062 - ¿Entonces te vas? - ¿Por qué te importa? 46 00:02:09,086 --> 00:02:12,132 Mi bicicleta tiene un neumático pinchado y tú eres mi vehículo. 47 00:02:13,924 --> 00:02:16,570 Dijo que la ensalada que hice era demasiado pequeña. 48 00:02:16,594 --> 00:02:18,839 Así que vuelvo y la hago más grande. 49 00:02:18,863 --> 00:02:21,041 Dice que debo odiarla porque es demasiado grande. 50 00:02:21,065 --> 00:02:22,541 - Mm. - No puedo ganar. 51 00:02:22,565 --> 00:02:24,077 No, ella te aprecia, papá. 52 00:02:24,101 --> 00:02:26,079 No es ella. Es la demencia. 53 00:02:26,103 --> 00:02:28,849 Saber eso no hace que duela menos. 54 00:02:28,873 --> 00:02:29,916 Vamos a superar esto. 55 00:02:29,940 --> 00:02:32,419 ¿Nosotros? Solo te veo por teléfono. 56 00:02:32,443 --> 00:02:35,055 Y ni siquiera puedes molestarte en mantener la cosa quieta. 57 00:02:35,079 --> 00:02:36,423 Tengo un hospital que dirigir. 58 00:02:36,447 --> 00:02:38,091 Y no sabía que habría una pandemia. 59 00:02:38,115 --> 00:02:39,926 La hermana de Ben se queda contigo. 60 00:02:39,950 --> 00:02:42,062 Para ... Con los chicos. 61 00:02:42,086 --> 00:02:43,930 A quien yo tampoco veo. 62 00:02:43,954 --> 00:02:46,032 Ben se queda en la estación 63 00:02:46,056 --> 00:02:49,436 y la mitad del tiempo, estoy demasiado cansada para llegar a mi hotel. 64 00:02:49,460 --> 00:02:53,273 Prometo que Silver Villas es más cómodo que mi oficina. 65 00:02:53,297 --> 00:02:56,376 Odio esto. Odio todo eso. 66 00:02:56,400 --> 00:02:57,444 No es justo. 67 00:02:57,468 --> 00:02:59,780 Bueno, COVID no es bueno en lo justo. 68 00:02:59,804 --> 00:03:01,114 Escucha, tengo que irme. 69 00:03:01,138 --> 00:03:03,041 te quiero. 70 00:03:04,074 --> 00:03:06,286 No salgas, papá, ¿de acuerdo? No es seguro. 71 00:03:06,310 --> 00:03:09,222 Dile eso a tu mamá. Ella es la que siempre intenta irse. 72 00:03:09,246 --> 00:03:11,224 Yo también te quiero. 73 00:03:12,983 --> 00:03:14,795 Dr. Wakeman a Neurología. 74 00:03:14,819 --> 00:03:16,830 Dr. Wakeman a Neurología. 75 00:03:19,156 --> 00:03:20,534 ¡Ah! Buenos días, Avery. 76 00:03:20,558 --> 00:03:21,735 Realmente no. 77 00:03:21,759 --> 00:03:23,270 Sabes cuántas traqueostomías he tenido que hacer esta semana 78 00:03:23,294 --> 00:03:25,238 sobre la causa de COVID en pacientes con ventilación a largo plazo ? 79 00:03:25,262 --> 00:03:27,274 No, pero tengo la sensación de que me lo dirás. 80 00:03:27,298 --> 00:03:28,809 11, Richard. 81 00:03:28,833 --> 00:03:30,334 Serán 12 en aproximadamente una hora 82 00:03:30,358 --> 00:03:31,778 y este número seguirá subiendo 83 00:03:31,802 --> 00:03:34,281 por eso necesito que me ayudes con esto. 84 00:03:34,305 --> 00:03:36,116 Oh, ¿cuándo fue tu madre a San Francisco? 85 00:03:36,140 --> 00:03:38,952 ¿Qué? No no. Eso es ... Eso es un fondo de video falso 86 00:03:38,976 --> 00:03:40,587 para cuando habla con Harriet. Ese no es el punto. Mira. 87 00:03:40,611 --> 00:03:42,189 ¿Quieres que ella cambie el fondo? 88 00:03:42,213 --> 00:03:44,591 Quiero que hagas que tu esposa use una maldita máscara, ¿de acuerdo? 89 00:03:44,615 --> 00:03:47,227 Ella está en un automóvil recolector de gérmenes con su conductor sin máscara. 90 00:03:47,251 --> 00:03:48,829 Ella usa máscaras. 91 00:03:48,853 --> 00:03:50,096 En su barbilla, está bien 92 00:03:50,120 --> 00:03:52,933 o colgando de su oreja como una extraña joya. 93 00:03:52,957 --> 00:03:55,869 Ella vive con cáncer. Ella está inmunodeprimida. 94 00:03:55,893 --> 00:03:57,103 Tengo que ir a la cirugía. 95 00:03:57,127 --> 00:03:59,272 Haz que se ponga la estúpida máscara correctamente, por favor. 96 00:03:59,296 --> 00:04:00,707 Bueno, tu sabes como es 97 00:04:00,731 --> 00:04:02,175 para que tu madre haga algo! 98 00:04:02,199 --> 00:04:04,968 Sí, por eso pido refuerzos. 99 00:04:08,005 --> 00:04:10,684 Val Ashton, estado post hepatectomía derecha 100 00:04:10,708 --> 00:04:11,952 con segmentos del 5 al 8 101 00:04:11,976 --> 00:04:14,187 debido al sangrado del embarazo hepático. 102 00:04:14,211 --> 00:04:15,121 Sus desagües fueron retirados hace dos días, 103 00:04:15,145 --> 00:04:17,023 pero esta mañana está taquicardia a 120, 104 00:04:17,047 --> 00:04:18,191 su presión arterial ha disminuido, 105 00:04:18,215 --> 00:04:20,527 y las transaminasas y bili tienen una tendencia ascendente. 106 00:04:20,551 --> 00:04:22,462 Ella es amable, generosa, exitosa 107 00:04:22,486 --> 00:04:24,998 disfruta de una novela romántica obscena. 108 00:04:25,022 --> 00:04:26,766 Sin vergüenza. 109 00:04:26,790 --> 00:04:28,835 Yo también necesito cumplidos, chicos. 110 00:04:28,859 --> 00:04:30,904 Me alegro de que estés de buen humor, Val, 111 00:04:30,928 --> 00:04:34,441 pero, eh, sus laboratorios son preocupantes. 112 00:04:34,465 --> 00:04:35,842 Estoy ordenando una tomografía computarizada. 113 00:04:35,866 --> 00:04:38,111 Llevaba un bebé en mi hígado. 114 00:04:38,135 --> 00:04:42,616 ¿No puede hacer una excepción para las mamás y los bebés que desafían las probabilidades? 115 00:04:42,640 --> 00:04:44,851 Estoy harto de los chats de video. 116 00:04:44,875 --> 00:04:48,121 Luna pensará que su mamá es una mancha pixelada. 117 00:04:48,145 --> 00:04:50,523 Técnicamente, así te verías incluso en persona. 118 00:04:50,547 --> 00:04:52,058 Los bebés solo pueden ver unas seis pulgadas al frente. 119 00:04:52,082 --> 00:04:54,653 Schmitt! No es la cuestión. 120 00:04:55,252 --> 00:04:57,063 Val, sé que no es lo que querías escuchar 121 00:04:57,087 --> 00:05:00,901 pero Luna está en un respiradero y moverla es muy precario. 122 00:05:00,925 --> 00:05:02,903 Además, nosotros ... tenemos que asegurarnos de que te cuiden 123 00:05:02,927 --> 00:05:04,170 antes de conocerla. 124 00:05:04,194 --> 00:05:06,740 Por el bien de Luna y por el tuyo. 125 00:05:06,764 --> 00:05:08,108 ¿Bueno? 126 00:05:12,269 --> 00:05:13,422 ¿Sabemos si está bien? 127 00:05:13,446 --> 00:05:15,173 No estoy seguro. Este es el. 128 00:05:15,839 --> 00:05:17,183 No estas escuchando... 129 00:05:17,207 --> 00:05:18,718 Tengo que estar en casa. No me lo quiero perder ... 130 00:05:18,742 --> 00:05:19,920 Oh Dios mío. 131 00:05:19,944 --> 00:05:21,154 De acuerdo, tenemos un macho COVID positivo, 132 00:05:21,178 --> 00:05:23,423 frecuencia cardíaca 123, presión arterial 90 sobre 60. 133 00:05:23,447 --> 00:05:25,892 Pulso ox de 92 al 100%, alto caudal. 134 00:05:25,916 --> 00:05:27,761 Es incoherente y desorientado. 135 00:05:27,785 --> 00:05:29,863 Lo vi hace dos días. El estaba bien. 136 00:05:29,887 --> 00:05:30,931 ¿Es esto un derrame cerebral? 137 00:05:30,955 --> 00:05:33,199 Podría ser. O encefalitis provocada por COVID. 138 00:05:33,223 --> 00:05:34,100 Tengo entradas para el Día Inaugural, 139 00:05:34,124 --> 00:05:35,835 y David se muere por atrapar un elevado. 140 00:05:35,859 --> 00:05:37,407 - ¿Quién es David? - Su hijo. 141 00:05:37,431 --> 00:05:39,205 Llevémoslo a una habitación COVID ahora. 142 00:05:39,229 --> 00:05:41,450 Aférrate. Se está apoderando. 143 00:05:42,299 --> 00:05:43,209 Vamos a ponerlo de su lado. 144 00:05:43,233 --> 00:05:45,312 Listo? 1, 2, 3. 145 00:05:45,336 --> 00:05:52,435 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 146 00:05:52,499 --> 00:05:55,082 No hay signos de traumatismo craneoencefálico, pero, Helm, llame a CT, 147 00:05:55,106 --> 00:05:56,183 Hágales saber que nos levantaremos lo antes posible. 148 00:05:56,207 --> 00:05:57,887 Lo haremos. Helm, fuera. 149 00:05:57,912 --> 00:05:59,223 Pero ya tuve COVID - 150 00:05:59,247 --> 00:06:00,758 No importa. Eres residente 151 00:06:00,782 --> 00:06:02,860 y es positivo. Afuera. Ahora. 152 00:06:02,884 --> 00:06:03,894 Suéltame. Quedarse atrás. 153 00:06:03,918 --> 00:06:06,864 Tom. Tom, soy yo. Es Teddy. Trate de mantener la calma. 154 00:06:06,888 --> 00:06:08,232 Yo ... No ... No me toques. 155 00:06:08,256 --> 00:06:09,967 Tómalo con calma. Solo estamos tratando de cuidar de ti. 156 00:06:09,991 --> 00:06:11,502 - Empuja dos de Ativan. - No, no ... no te conozco. 157 00:06:11,526 --> 00:06:13,304 - ¡No te conozco! - Es post-ictal. 158 00:06:13,328 --> 00:06:14,339 No, yo no ... no te conozco. 159 00:06:14,363 --> 00:06:15,473 Espere un minuto y los medicamentos entrarán en acción. 160 00:06:17,565 --> 00:06:20,044 Teddy, tengo esto, ¿de acuerdo? 161 00:06:20,068 --> 00:06:21,779 Por favor, llame a CT. 162 00:06:25,440 --> 00:06:27,885 Bueno. 163 00:06:27,909 --> 00:06:29,987 Oye, ángel. 164 00:06:30,011 --> 00:06:33,824 Estaría allí contigo, pero los malos médicos dicen que no. 165 00:06:33,848 --> 00:06:35,860 ¿Puedes decir "significar"? 166 00:06:35,884 --> 00:06:39,363 ¿Puedes sostener el teléfono lo suficientemente cerca para que huela su cabeza? 167 00:06:39,387 --> 00:06:41,265 ¿Qué tal si te traigo una de sus mantas? 168 00:06:41,289 --> 00:06:44,235 ¡Ah! Literalmente me casaré contigo. 169 00:06:44,259 --> 00:06:46,137 Val. 170 00:06:46,161 --> 00:06:48,839 Mierda. Esa es tu cara de malas noticias. 171 00:06:48,863 --> 00:06:51,942 Su TC mostró que tiene un absceso 172 00:06:51,966 --> 00:06:54,812 que se está erosionando en una arteria en su hígado, 173 00:06:54,836 --> 00:06:57,415 causando lo que se llama un pseudoaneurisma. 174 00:06:57,439 --> 00:06:58,516 Bueno. 175 00:06:58,540 --> 00:06:59,850 Es un debilitamiento de los vasos sanguíneos 176 00:06:59,874 --> 00:07:01,152 que está causando fugas. 177 00:07:01,176 --> 00:07:03,354 Necesitamos llevarlo a cirugía de inmediato para repararlo. 178 00:07:03,378 --> 00:07:06,618 Lamento mucho que no sean mejores noticias. 179 00:07:09,984 --> 00:07:11,562 Salir. 180 00:07:15,957 --> 00:07:19,003 Ocho años. 181 00:07:19,027 --> 00:07:23,641 Hace ocho años que quería ser mamá. 182 00:07:23,665 --> 00:07:26,677 He conocido el nombre de mi bebé. 183 00:07:26,701 --> 00:07:29,146 Sabía el color con el que pintaría la guardería. 184 00:07:29,170 --> 00:07:33,217 He conocido la canción de cuna inventada que cantaría por la noche. 185 00:07:33,241 --> 00:07:36,153 Y ahora que finalmente tengo la oportunidad ... 186 00:07:36,177 --> 00:07:38,355 ser madre es solo un extraño programa de televisión 187 00:07:38,379 --> 00:07:40,891 Estoy mirando en mi teléfono 188 00:07:40,915 --> 00:07:43,794 y no sé si alguna vez será real. 189 00:07:45,820 --> 00:07:49,900 Por favor, hazlo real. 190 00:07:51,993 --> 00:07:53,604 ¿Has oído hablar de Koracick? 191 00:07:53,628 --> 00:07:56,006 Si. Está recibiendo la mejor atención del mundo 192 00:07:56,030 --> 00:07:57,708 y estoy tratando de no pensar en eso. 193 00:07:57,732 --> 00:08:00,978 Entonces, ¿puedes esperar tanto tiempo por las habitaciones convertidas? 194 00:08:01,002 --> 00:08:02,646 ¿Es antes una opción? 195 00:08:02,670 --> 00:08:04,548 Mira, incluso con el encierro, estamos siendo atacados. 196 00:08:04,572 --> 00:08:07,051 Recibimos seis casos hoy de centros de vida asistida, 197 00:08:07,075 --> 00:08:09,086 - tres del mismo. - Iré a comprobarlo. 198 00:08:09,110 --> 00:08:11,822 - Oh, cual? - Silver Villas en Ballard. 199 00:08:11,846 --> 00:08:14,091 COVID se propaga por esos lugares como un incendio forestal. 200 00:08:14,115 --> 00:08:15,159 ¡¿A dónde vas?! 201 00:08:15,183 --> 00:08:16,894 Ah, ahí es donde están mis padres. 202 00:08:16,918 --> 00:08:18,028 Próximo. 203 00:08:18,052 --> 00:08:19,930 - ¿Una misión de rescate? - Si. 204 00:08:19,954 --> 00:08:22,133 Detén lo que estás haciendo y ve a Silver Villas. 205 00:08:22,157 --> 00:08:23,234 ¿Para agarrar a tu mamá y a tu papá? 206 00:08:23,258 --> 00:08:24,902 He estado intentando llamar a la oficina principal 207 00:08:24,926 --> 00:08:26,070 pero no responden. 208 00:08:26,094 --> 00:08:27,138 Bueno, ¿a dónde quieres que los lleve? 209 00:08:27,162 --> 00:08:28,606 Uh, a mi hotel. 210 00:08:28,630 --> 00:08:30,574 Y ... Uh, no me importa. Solo sácalos. 211 00:08:30,598 --> 00:08:32,910 Sí, estoy en eso. te quiero. 212 00:08:39,073 --> 00:08:41,292 - Está bien, almohadillas para el regazo ... - Aquí tienes. 213 00:08:42,110 --> 00:08:44,421 Khan fue un asistente en Pakistán. 214 00:08:44,445 --> 00:08:45,823 Probablemente podríamos estar ayudándolo. 215 00:08:45,847 --> 00:08:47,358 No va a suceder. 216 00:08:47,382 --> 00:08:49,460 No yo se. Yo solo ... Estoy haciendo un punto. 217 00:08:49,484 --> 00:08:50,561 Succión. 218 00:08:50,585 --> 00:08:51,929 Eras cirujano vascular, ¿verdad? 219 00:08:51,953 --> 00:08:53,130 Sí, Dr. Schmitt, 220 00:08:53,154 --> 00:08:55,065 uno de los primeros en certificarse en mi país. 221 00:08:55,089 --> 00:08:56,200 ¿Por qué te irías? 222 00:08:56,224 --> 00:08:57,434 Está bien, abrazadera Kelly. 223 00:08:57,458 --> 00:08:59,436 Uh, no fue exactamente una elección. 224 00:08:59,460 --> 00:09:01,272 Amo mi hogar, me moldeó. 225 00:09:01,296 --> 00:09:03,274 Todavía es bueno no preocuparse por la persecución religiosa 226 00:09:03,298 --> 00:09:04,341 o bombardeos. 227 00:09:04,365 --> 00:09:06,210 - Así que empecé de nuevo. - Abrazadera. 228 00:09:06,234 --> 00:09:09,046 - ¿Sólo? - Es una residencia de cinco años. 229 00:09:09,070 --> 00:09:11,048 Si terminé esto y tuviera que empezar de nuevo ... 230 00:09:11,072 --> 00:09:13,083 Ugh. Pasar. ¿Puedes imaginar? 231 00:09:13,107 --> 00:09:14,752 ¿Te imaginas prestar más atención al campo? 232 00:09:14,776 --> 00:09:16,420 para que el paciente no muera? 233 00:09:16,444 --> 00:09:18,255 Maldición. Su tejido es tan friable 234 00:09:18,279 --> 00:09:20,257 simplemente se está desintegrando en mis manos. 235 00:09:20,281 --> 00:09:22,092 - Tenemos que tomar el control de ... - ¡Sé lo que tenemos que hacer! 236 00:09:22,116 --> 00:09:24,595 Todos cambian. Estamos haciendo una maniobra de pringle modificada. 237 00:09:24,619 --> 00:09:26,096 Abrazadera. 238 00:09:30,825 --> 00:09:31,969 OK gracias. 239 00:09:31,993 --> 00:09:34,738 Oye. Tu teléfono ha estado sonando como loco. 240 00:09:34,762 --> 00:09:36,096 Oh. 241 00:09:38,433 --> 00:09:41,145 Oh wow. Bueno. 242 00:09:41,169 --> 00:09:43,047 Está bien. Vamos, eh ... 243 00:09:44,138 --> 00:09:45,749 - Intenté llamarte. - Ben, cómo lo hiciste ... 244 00:09:45,773 --> 00:09:47,918 - Recogí a tu mamá y está enferma. - Espera, más despacio. Yo ca ... 245 00:09:47,942 --> 00:09:50,120 - Estamos en el hospital. - ¡¿Ahora?! 246 00:09:50,144 --> 00:09:52,289 Ahora mismo. 247 00:09:52,313 --> 00:09:53,991 ¡Mamá! 248 00:09:59,153 --> 00:10:00,631 ¿Mamá? 249 00:10:00,655 --> 00:10:02,066 Hey Soy yo. 250 00:10:02,090 --> 00:10:03,902 Estoy aquí. 251 00:10:07,293 --> 00:10:09,435 - ¿Guillermo? - Está bien, está bien. 252 00:10:09,459 --> 00:10:10,909 ¿Dónde ... Dónde ... Dónde está William? 253 00:10:10,934 --> 00:10:12,678 Mamá, estás en el hospital. 254 00:10:12,703 --> 00:10:14,013 Nosotros te cuidaremos. 255 00:10:14,037 --> 00:10:15,648 Estará aquí pronto, ¿verdad? 256 00:10:15,672 --> 00:10:18,017 - Bueno. - Sí Sí. Viene pronto. 257 00:10:18,041 --> 00:10:20,153 - ¿Bueno? - Solo recuéstate y relájate. 258 00:10:20,177 --> 00:10:23,022 No puedo usar esto. Tengo que buscar mi ropa. 259 00:10:23,046 --> 00:10:24,124 Donde mi ropa? 260 00:10:24,148 --> 00:10:25,959 Bueno. Parece muy agitada. 261 00:10:25,983 --> 00:10:27,660 ¿Hay algún medicamento que podamos darle para calmarla? 262 00:10:27,684 --> 00:10:29,162 ¿Puedo pedir algunos medicamentos? 263 00:10:30,954 --> 00:10:35,702 ♪ Tengo sol ♪ 264 00:10:35,726 --> 00:10:40,206 ♪ En un día nublado ♪ 265 00:10:40,230 --> 00:10:45,478 - ♪ Cuando hace frío afuera ♪ - ♪ Hace frío afuera ♪ 266 00:10:45,502 --> 00:10:47,981 - ♪ Obtuve el mes de mayo ♪ - ♪ Obtuve el mes de mayo ♪ 267 00:10:48,005 --> 00:10:50,150 Si. 268 00:10:50,174 --> 00:10:56,389 - ♪ Supongo que dirías ♪ - ♪ Supongo que dirías ♪ 269 00:10:56,413 --> 00:11:02,562 - ♪ ¿Qué me puede hacer sentir así? ♪ - ♪ ¿Qué me puede hacer sentir ... así? ♪ 270 00:11:02,586 --> 00:11:06,399 - ♪ Mi chica ♪ - ♪ Mi chica ♪ 271 00:11:06,423 --> 00:11:07,634 ♪ Mi chica ♪ 272 00:11:07,658 --> 00:11:09,903 ♪ Hablando sobre ♪ 273 00:11:09,927 --> 00:11:14,040 - ♪ Mi chica ♪ - ♪ Mi chica ♪ 274 00:11:14,064 --> 00:11:16,776 - ♪ Mi chica ♪ - ♪ Mi chica ♪ 275 00:11:20,370 --> 00:11:21,581 ¿Qué ves, pastor? 276 00:11:21,605 --> 00:11:23,683 Uh, veo una lesión en su tálamo, 277 00:11:23,707 --> 00:11:25,718 pero es pequeño, así que eso es algo. 278 00:11:25,742 --> 00:11:27,620 ¿Ha podido hablar con él desde la convulsión? 279 00:11:27,644 --> 00:11:29,756 Fue post-ictal, y le dieron lorazepam, 280 00:11:29,780 --> 00:11:31,491 por lo que no era realmente coherente. 281 00:11:31,515 --> 00:11:34,260 Bueno. Estoy entrando. 282 00:11:34,284 --> 00:11:36,629 ¿Estás ... estás seguro? Quiero decir, ¿ quieres que llame al Dr. Mehta? 283 00:11:36,653 --> 00:11:38,364 Es Tom. Ya voy. 284 00:11:38,388 --> 00:11:39,933 Gracias. 285 00:11:40,591 --> 00:11:43,736 Uh, Ellis decidió que no quería su macarrones con queso 286 00:11:43,760 --> 00:11:46,562 después de rogarme que lo haga, así que si tienes hambre ... 287 00:11:47,731 --> 00:11:49,209 ¿Que esta pasando? 288 00:11:49,233 --> 00:11:51,911 Parece que Tom está teniendo algunas complicaciones neurológicas por COVID. 289 00:11:51,935 --> 00:11:54,746 - Pensé que estaba asintomático. - Sí, yo también. 290 00:11:54,771 --> 00:11:57,517 Acabo de bombear, así que hay leche en el refrigerador para Scout. 291 00:11:57,541 --> 00:11:58,751 Uh, Bailey y Ellis necesitan una siesta. 292 00:11:58,775 --> 00:12:01,721 Asegúrate de hablar con Zola sobre su tarea. 293 00:12:01,745 --> 00:12:05,124 Si Scout empieza a quejarse, prueba la pelota de yoga. 294 00:12:05,148 --> 00:12:06,726 ¿Qué me estoy olvidando? 295 00:12:06,750 --> 00:12:08,127 Respirar. 296 00:12:08,151 --> 00:12:09,629 Estaremos bien aquí, ¿de acuerdo? 297 00:12:09,653 --> 00:12:11,798 Vamos. Salva a tu amigo. 298 00:12:13,457 --> 00:12:15,235 El era mi maestro. 299 00:12:15,259 --> 00:12:16,369 Y salvó mi cerebro. 300 00:12:16,393 --> 00:12:18,738 Y, uh, fue mi primer sexo después de Owen, 301 00:12:18,762 --> 00:12:20,807 lo cual no debería importar, pero también me salvó, 302 00:12:20,831 --> 00:12:23,710 así que no quiero que muera. 303 00:12:23,734 --> 00:12:27,780 Y no quiero dejar Scout, y tengo miedo de la pandemia. 304 00:12:27,804 --> 00:12:29,649 ¿Tuviste sexo con Koracick? 305 00:12:29,673 --> 00:12:31,007 ¿Qué? 306 00:12:38,382 --> 00:12:40,994 Oye. Oh, um, la traqueostomía del Sr. Anderson en 4722 307 00:12:41,018 --> 00:12:42,662 - necesita ser succionado, por favor. - Estoy en ello. 308 00:12:42,686 --> 00:12:44,664 Oye, tengo tu página. ¿Escuchaste algo de mamá? 309 00:12:44,688 --> 00:12:46,766 Ella solo me está enviando mensajes de texto con corazones y "Te amo, nena" 310 00:12:46,790 --> 00:12:48,001 como si eso me hiciera callar. 311 00:12:48,025 --> 00:12:50,169 - No, no he tenido tiempo. - Richard, esto no es algo 312 00:12:50,193 --> 00:12:51,971 que puede esperar hasta que su agenda se libere, ¿verdad? 313 00:12:51,995 --> 00:12:53,840 Es mi mamá Ella me va a dar un maldito golpe de rabia. 314 00:12:53,864 --> 00:12:57,677 La madre de Bailey acaba de ser admitida, con COVID positivo. 315 00:12:57,701 --> 00:12:59,012 Es malo. 316 00:12:59,036 --> 00:13:01,014 Mira, ¿puedes reemplazarla en la reunión de la junta de hoy? 317 00:13:01,038 --> 00:13:03,182 tomar algunos de sus pacientes? 318 00:13:03,206 --> 00:13:05,118 Todos colaboraremos. 319 00:13:05,142 --> 00:13:07,487 Sí, por supuesto. Lo que sea que necesite. 320 00:13:10,714 --> 00:13:13,693 Tomamos mucho más de su hígado de lo que esperaba. 321 00:13:13,717 --> 00:13:14,994 Vigile su panel de hígado. 322 00:13:15,018 --> 00:13:16,729 Las próximas horas serán cruciales. 323 00:13:16,753 --> 00:13:17,997 ¿Crees que necesitará un trasplante? 324 00:13:18,021 --> 00:13:20,500 Probablemente conociendo su suerte. 325 00:13:20,524 --> 00:13:23,703 Pero si lo necesita, podemos probar primero la diálisis hepática. 326 00:13:23,727 --> 00:13:26,873 Khan, termina las notas de operación. Vigílala. 327 00:13:26,897 --> 00:13:29,676 Dr. Wilson, gracias por permitirme observar su proceso. 328 00:13:29,700 --> 00:13:31,344 Eso fue increíble. 329 00:13:31,368 --> 00:13:32,879 Todavía podría necesitar un trasplante. 330 00:13:32,903 --> 00:13:35,915 Sí, lo entiendo, pero le resecaste la mayor parte del hígado, 331 00:13:35,939 --> 00:13:37,050 y ella todavía está viva. 332 00:13:37,074 --> 00:13:38,484 Quiero decir, ¿sabes lo raro que es eso? 333 00:13:38,508 --> 00:13:41,788 Eso ... Eso es inaudito en tantas partes del mundo. 334 00:13:41,812 --> 00:13:44,766 Lo sé. Notas de la operación. Voy. 335 00:13:45,882 --> 00:13:47,827 ¿Fui realmente asombroso? 336 00:13:47,851 --> 00:13:50,596 ¿O es solo una extraña persona feliz? 337 00:13:50,620 --> 00:13:54,290 Si lo impresionó, creo que lo increíble es una apuesta segura. 338 00:13:56,193 --> 00:13:58,238 Me alegro de que hayas vuelto a operar. 339 00:14:03,667 --> 00:14:05,878 Su ferritina es 2087. 340 00:14:05,902 --> 00:14:08,514 600 es severo en COVID. 341 00:14:08,538 --> 00:14:11,484 Su PCR es 87. 342 00:14:11,508 --> 00:14:13,372 Creatinina 2.3. 343 00:14:13,415 --> 00:14:16,055 ¿Q-qué hay de sus necesidades de oxígeno? 344 00:14:17,714 --> 00:14:19,892 Ella está al 100% de FI-O2. 345 00:14:19,916 --> 00:14:21,636 40 litros. 346 00:14:22,152 --> 00:14:24,230 Entró en A-fib hace una hora. 347 00:14:24,254 --> 00:14:27,800 Presionamos excavar, pero hasta ahora, no hay respuesta. 348 00:14:29,126 --> 00:14:31,704 Su sistólica estaba en los 80, pero empujamos un bolo de líquido 349 00:14:31,728 --> 00:14:33,940 y lo recuperé hasta los 90. 350 00:14:33,964 --> 00:14:38,778 Entonces está empezando a tener una falla orgánica multisistémica. 351 00:14:38,802 --> 00:14:41,381 además de su tormenta de citocinas. 352 00:14:41,405 --> 00:14:43,716 Lo siento, Bailey. 353 00:14:45,776 --> 00:14:47,120 Aún podemos hacer más. 354 00:14:47,144 --> 00:14:50,023 Podemos llevarla a la UCI, intubar ... 355 00:14:50,047 --> 00:14:52,458 Ella no quería estar en las máquinas. 356 00:14:52,482 --> 00:14:56,062 O mantenerse vivo con medicación. 357 00:15:01,458 --> 00:15:04,270 Debo llamar a mi papá. Um ... 358 00:15:06,296 --> 00:15:08,474 Estoy aquí si me necesitas. 359 00:15:09,800 --> 00:15:12,345 H-Cómo ... ¿Cómo le digo a mi papá? 360 00:15:12,369 --> 00:15:16,274 que el amor de su vida 361 00:15:17,007 --> 00:15:19,552 no pasará la noche? 362 00:15:33,311 --> 00:15:35,523 El neuro examen está intacto. Sin déficits. 363 00:15:35,547 --> 00:15:37,058 Preguntó por su hijo. 364 00:15:37,082 --> 00:15:41,362 Creo que la convulsión y el delirio son secundarios a la hipoxemia. 365 00:15:41,386 --> 00:15:44,732 e inflamación por COVID ... Posible sepsis temprana. 366 00:15:44,756 --> 00:15:45,733 Vamos a verlo 367 00:15:45,757 --> 00:15:47,508 y, eh, ver cómo responde al tratamiento. 368 00:15:47,532 --> 00:15:48,641 Bueno. Oh hola, 369 00:15:48,665 --> 00:15:50,137 Pastor. No me di cuenta de que habías vuelto. 370 00:15:50,161 --> 00:15:51,806 Bienvenido al infierno. 371 00:15:51,830 --> 00:15:53,508 Solo consulta sobre Koracick. 372 00:15:53,532 --> 00:15:55,476 Oh, cierto, porque necesita a alguien que cubra su servicio. 373 00:15:55,500 --> 00:15:57,712 Sobre él, no ... eh, no para él. 374 00:15:57,736 --> 00:15:59,747 Sats cayó, tiene una fiebre de 103, 375 00:15:59,771 --> 00:16:01,716 y lo agarró cuando lo trajeron. 376 00:16:01,740 --> 00:16:04,452 Bueno, lo odio todo. 377 00:16:04,476 --> 00:16:07,555 [Por PA I Dr. Cade a la UCI. Emma Cade a la UCI. 378 00:16:07,579 --> 00:16:09,056 Me preguntaba si te acostumbras a esto 379 00:16:09,080 --> 00:16:11,526 pero supongo que esa es mi respuesta. 380 00:16:11,550 --> 00:16:12,860 ¿Como esta el bebé? 381 00:16:12,884 --> 00:16:15,396 Uh, sí, eh, bueno, no me deja dormir 382 00:16:15,420 --> 00:16:18,432 pero aparte de eso, um, sí, no puedo esperar para volver con él. 383 00:16:18,456 --> 00:16:20,101 Leo y Allison están con la mamá de Owen. 384 00:16:20,125 --> 00:16:21,602 Yo solo ... los extraño como un loco, 385 00:16:21,626 --> 00:16:24,071 pero con ambos padres tratando a pacientes con COVID, 386 00:16:24,095 --> 00:16:26,274 simplemente ... No parece seguro. 387 00:16:26,298 --> 00:16:27,742 UH Huh. 388 00:16:27,766 --> 00:16:31,412 Entonces, supongo que escuchaste lo que pasó. 389 00:16:31,436 --> 00:16:34,048 Si. Y tengo sentimientos. 390 00:16:34,072 --> 00:16:35,583 Pero también he hecho 391 00:16:35,607 --> 00:16:38,019 cosas mas dolorosas y complicadas en mi vida 392 00:16:38,043 --> 00:16:40,955 que nadie que haya conocido fuera de una reunión de NA, así que ... 393 00:16:40,979 --> 00:16:42,757 Algunos de ellos a Owen. 394 00:16:42,781 --> 00:16:44,292 Owen no me dice una palabra 395 00:16:44,316 --> 00:16:45,589 eso no tiene que ver con los niños, 396 00:16:45,613 --> 00:16:48,296 y todos me ignoran 397 00:16:48,320 --> 00:16:51,299 o tratándome como si llevara una letra escarlata. 398 00:16:51,323 --> 00:16:53,568 ¿Y Tom? 399 00:16:53,592 --> 00:16:55,790 Él también está herido. 400 00:16:56,328 --> 00:16:59,307 Bueno, seguiré vigilándolo. 401 00:16:59,331 --> 00:17:02,810 Y, eh, gracias por llevar a Mer al juicio. 402 00:17:02,834 --> 00:17:04,345 Oh, sí, eh, por supuesto. 403 00:17:09,541 --> 00:17:12,119 Hola, Grey. 404 00:17:12,143 --> 00:17:13,599 Soy yo. 405 00:17:14,145 --> 00:17:16,424 Lo voy a decir. 406 00:17:16,448 --> 00:17:17,915 Te extraño. 407 00:17:27,459 --> 00:17:31,772 Cuando era niño, tenía grandes pensamientos. 408 00:17:31,796 --> 00:17:33,774 Grandes sentimientos. 409 00:17:33,798 --> 00:17:35,715 Y nunca supe dónde ponerlos. 410 00:17:36,635 --> 00:17:41,782 Físicamente, atravesaron mi cuerpo como un tren de alta velocidad. 411 00:17:41,806 --> 00:17:44,619 Y cada vez que sentía venir el tren 412 00:17:44,643 --> 00:17:47,955 mi mamá podía verlo. 413 00:17:47,979 --> 00:17:50,858 Entonces ella me llevó a la esquina del parque 414 00:17:50,882 --> 00:17:55,863 con este extraño y retorcido árbol. 415 00:17:55,887 --> 00:17:58,065 Dijo que era mi árbol. 416 00:17:58,089 --> 00:18:01,936 Y podría gritarle, golpearlo, sostenerlo ... 417 00:18:01,960 --> 00:18:03,638 Y haría que los sentimientos fueran lo suficientemente pequeños 418 00:18:03,662 --> 00:18:08,175 que volverían a encajar dentro de mi propio cuerpo. 419 00:18:08,199 --> 00:18:11,679 Así que lo hice. 420 00:18:11,703 --> 00:18:13,714 Y funcionó. 421 00:18:13,738 --> 00:18:18,331 Pero ahora soy un adulto y golpear árboles es ... 422 00:18:19,344 --> 00:18:21,155 mal visto. 423 00:18:21,179 --> 00:18:23,169 Puedo ser tu árbol. 424 00:18:24,482 --> 00:18:27,215 Mi madre tiene Alzheimer. 425 00:18:28,520 --> 00:18:30,564 nunca te dije 426 00:18:30,588 --> 00:18:34,869 porque ella es mayor, 427 00:18:34,893 --> 00:18:38,172 y no quise sacar a colación ningún viejo dolor 428 00:18:38,196 --> 00:18:40,741 para ti o para Richard. 429 00:18:40,765 --> 00:18:43,411 Pero sería mentira 430 00:18:43,435 --> 00:18:47,081 decir que no ha sido difícil. 431 00:18:47,105 --> 00:18:49,850 O doloroso. 432 00:18:49,874 --> 00:18:54,588 Incluso como médico que conoce la enfermedad, 433 00:18:54,612 --> 00:18:57,703 Me siento como... 434 00:18:58,016 --> 00:18:59,326 No sabía una mierda. 435 00:18:59,350 --> 00:19:01,791 ... como si no supiera nada. 436 00:19:03,588 --> 00:19:05,166 Es dificil hablar de eso 437 00:19:05,190 --> 00:19:07,234 con alguien que no ha estado ahí, 438 00:19:07,258 --> 00:19:09,537 lo he pasado. 439 00:19:12,797 --> 00:19:15,509 Nadie entiende que eres 440 00:19:15,533 --> 00:19:19,180 viendo morir a tu propia madre ... 441 00:19:19,204 --> 00:19:21,018 dos veces. 442 00:19:21,639 --> 00:19:24,605 Lo siento mucho, Bailey. 443 00:19:25,677 --> 00:19:28,556 Ojalá estuvieras despierto. 444 00:19:37,589 --> 00:19:39,467 Val todavía no está despierta. Los LFT subieron ligeramente. 445 00:19:39,491 --> 00:19:41,602 Bueno. Haz otro panel en unas horas. 446 00:19:41,626 --> 00:19:43,304 Absolutamente, Dr. Wilson. 447 00:19:43,328 --> 00:19:46,941 De acuerdo, ¿tu actitud siempre ha sido así de buena? 448 00:19:46,965 --> 00:19:50,444 Mi mamá solía decir que todos los días en la superficie es un buen día. 449 00:19:50,468 --> 00:19:51,979 ¿Obtuvo eso de "Scarface"? 450 00:19:52,003 --> 00:19:55,149 Ella hizo. Aun así, es cierto. 451 00:19:59,611 --> 00:20:01,455 ¡Usted! Eres médico, ¿verdad? 452 00:20:01,479 --> 00:20:03,591 - Si. - Genial, sígueme. 453 00:20:03,615 --> 00:20:05,159 - Vamos a dar a luz a un bebé. - Oh, no, no, no, no, no. 454 00:20:05,183 --> 00:20:06,637 No soy obstetra, soy cirujano general. 455 00:20:06,661 --> 00:20:08,796 No me importa Tenemos un parto inminente y todos nuestros OB están ocupados. 456 00:20:08,820 --> 00:20:10,498 Las reglas del hospital dicen que necesitamos un médico. 457 00:20:10,522 --> 00:20:12,166 No he dado a luz a un bebé ... 458 00:20:12,190 --> 00:20:13,667 Escuchaste la parte de "no me importa" , ¿verdad? 459 00:20:13,691 --> 00:20:15,035 Te lo explicaremos. 460 00:20:15,059 --> 00:20:16,437 - Los Elmores. - Bueno. 461 00:20:16,461 --> 00:20:19,673 G3P2 entró completamente borrado y dilatado en la estación cero. 462 00:20:19,697 --> 00:20:21,976 Comenzó a coronarse cuando la acomodamos en la cama. 463 00:20:22,000 --> 00:20:25,646 Sra. Elmore? Hola. Sé que no soy quien esperabas 464 00:20:25,670 --> 00:20:27,181 pero estoy aquí ... La cabeza viene ahora. 465 00:20:27,205 --> 00:20:29,116 Hola hola 466 00:20:29,140 --> 00:20:30,851 Bueno. Bueno. 467 00:20:32,410 --> 00:20:34,321 Bien. Contracción y gran empujón, ¿de acuerdo? 468 00:20:34,345 --> 00:20:35,289 Gran impulso. 469 00:20:39,384 --> 00:20:41,695 Bueno. Contracción y empuje. 470 00:20:43,454 --> 00:20:45,866 La cabeza está fuera. Ahí ... No hay cordón alrededor del cuello. 471 00:20:45,890 --> 00:20:48,469 ¿Ver? Como andar en bicicleta. 472 00:20:48,493 --> 00:20:49,670 Muy bien, eh ... 473 00:20:49,694 --> 00:20:52,406 Tire de la cabeza hacia abajo y luego hacia arriba para liberar los hombros. 474 00:20:52,430 --> 00:20:54,275 Está bien, ya viene. 475 00:20:54,299 --> 00:20:55,676 Viniendo. 476 00:20:55,700 --> 00:20:58,412 Oh Dios mío. Oh Dios mío. 477 00:20:58,436 --> 00:21:00,981 La Sra. Elmore pidió que el bebé fuera directamente a su pecho 478 00:21:01,005 --> 00:21:02,349 mientras todavía está conectado. 479 00:21:02,373 --> 00:21:03,954 De acuerdo, abrazadera. 480 00:21:04,409 --> 00:21:07,554 Bueno. Oh Dios mío. Bueno. 481 00:21:09,914 --> 00:21:10,958 Bueno. 482 00:21:13,451 --> 00:21:15,424 ¿Estás listo para cortar el cordón? 483 00:21:16,354 --> 00:21:18,032 Hola. Bien, aquí mismo. 484 00:21:18,056 --> 00:21:19,900 De acuerdo, sí. Entre aquí. 485 00:21:19,924 --> 00:21:21,802 En el medio, sí. 486 00:21:21,826 --> 00:21:23,904 Bueno. ¡Hola, pequeña! 487 00:21:57,061 --> 00:21:59,607 Solo necesito que firmes el papeleo y puedes irte. 488 00:21:59,631 --> 00:22:02,076 ¿Está bien si me quedo? 489 00:22:07,046 --> 00:22:09,583 Bueno. ¿Mamá? 490 00:22:09,607 --> 00:22:10,618 Hey Soy yo. 491 00:22:10,642 --> 00:22:13,420 Mira, papá también está aquí. 492 00:22:13,444 --> 00:22:15,956 Hola cariño. Estoy aquí. 493 00:22:15,980 --> 00:22:18,592 Espera a ver el hotel de Miranda. 494 00:22:18,616 --> 00:22:20,294 Quiero decir, hay servicio de habitaciones 495 00:22:20,318 --> 00:22:23,330 y la vista es mucho mejor que Silver Villas. 496 00:22:23,354 --> 00:22:25,799 De hecho, puedes ver el agua. 497 00:22:25,823 --> 00:22:27,768 ¿Guillermo? 498 00:22:27,792 --> 00:22:29,803 ¿Eres tú, William? 499 00:22:29,827 --> 00:22:32,439 Aquí mismo a tu lado, como siempre. 500 00:22:32,463 --> 00:22:36,410 te quiero. Te quiero mucho. 501 00:22:36,434 --> 00:22:38,579 ¿Novio? 502 00:22:38,603 --> 00:22:42,783 Uh, entra y sale, papá. 503 00:22:42,807 --> 00:22:46,186 En su estado, incluso respirar es agotador. 504 00:22:46,210 --> 00:22:48,322 No puedo hacer esto 505 00:22:48,346 --> 00:22:49,823 Lo sé. 506 00:22:49,847 --> 00:22:51,492 Es difícil. 507 00:22:51,516 --> 00:22:52,660 Debería estar ahí. 508 00:22:52,684 --> 00:22:54,461 Es demasiado arriesgado, papá. 509 00:22:54,485 --> 00:22:58,699 Debería estar en su propia cama, no en una caja esterilizada. 510 00:22:58,723 --> 00:23:04,571 Pasó 60 años cuidándome y ahora ... 511 00:23:04,595 --> 00:23:08,042 Casi nunca se resfrió antes de esto. 512 00:23:08,066 --> 00:23:11,512 Solo llámame cuando se despierte. 513 00:23:13,438 --> 00:23:15,549 Por supuesto, papá. 514 00:23:23,548 --> 00:23:25,793 Bueno. 515 00:23:35,727 --> 00:23:38,806 Mamá. 516 00:23:38,830 --> 00:23:40,708 Si estás listo para ir 517 00:23:40,732 --> 00:23:42,176 está bien. 518 00:23:42,200 --> 00:23:44,211 Estaremos bien. 519 00:23:47,472 --> 00:23:50,017 Te amamos. 520 00:23:50,041 --> 00:23:52,553 Pero no queremos que sufras. 521 00:23:53,578 --> 00:23:58,892 No estoy listo. 522 00:23:58,916 --> 00:24:02,229 Si estás cansado, lo entiendo. 523 00:24:03,688 --> 00:24:04,732 te quiero. 524 00:24:05,757 --> 00:24:07,735 ¿Listo para morir? 525 00:24:08,893 --> 00:24:10,170 No. 526 00:24:11,763 --> 00:24:16,043 Quiero irme a casa. 527 00:24:24,967 --> 00:24:27,311 Oye, te comunicaste con Ben Warren. Por favor, deje un mensaje. 528 00:24:27,335 --> 00:24:30,314 Sí, yo ... ¿Ben? Um, es mi mamá. 529 00:24:30,338 --> 00:24:33,417 Creo que ella estaba lúcida conmigo 530 00:24:33,441 --> 00:24:36,487 y ella dijo algunas cosas que no entiendo, 531 00:24:36,511 --> 00:24:38,732 y ahora no se que hacer 532 00:24:38,756 --> 00:24:40,391 y necesito que alguien me diga qué hacer. 533 00:24:40,415 --> 00:24:44,461 Sólo, eh, llámame tan pronto como puedas. 534 00:24:44,485 --> 00:24:45,629 Uh, te amo. 535 00:24:50,191 --> 00:24:51,535 Oye. 536 00:24:51,559 --> 00:24:54,094 Te vi marcharte. Quería comprobar. 537 00:24:54,696 --> 00:24:57,508 Ella dijo que no está lista para irse. 538 00:24:57,532 --> 00:24:59,510 Por una fracción de segundo 539 00:24:59,534 --> 00:25:03,047 mi corazón se llenó de tanta alegría. 540 00:25:03,071 --> 00:25:05,249 Pero ahora estoy enojado. 541 00:25:05,273 --> 00:25:09,453 Enojado porque nadie me dijo que estaba enferma 542 00:25:09,477 --> 00:25:15,926 enojada porque probablemente no tiene idea de lo que está pasando. 543 00:25:15,950 --> 00:25:20,164 Sabes, si soy totalmente honesto 544 00:25:20,188 --> 00:25:22,666 No quiero que vuelva a sufrir este Alzheimer. 545 00:25:22,690 --> 00:25:25,736 Sabes, es una enfermedad horrible 546 00:25:25,760 --> 00:25:28,739 y quiero que ella sea libre. 547 00:25:28,763 --> 00:25:30,908 Pero no quiero que COVID sea la razón. 548 00:25:30,932 --> 00:25:35,546 Yo d ... no quiero que sea solo otra estadística de mujer negra 549 00:25:35,570 --> 00:25:37,448 en este recuento de pandemias. 550 00:25:37,472 --> 00:25:39,583 Sí, escuché eso. 551 00:25:39,607 --> 00:25:41,808 100%. 552 00:25:44,545 --> 00:25:46,290 Nada de esto es fácil. 553 00:25:46,314 --> 00:25:49,560 Todo es confuso y ... 554 00:25:49,584 --> 00:25:52,196 duro y espantoso. 555 00:25:52,220 --> 00:25:56,400 Pero incluso con Alzheimer, ha estado sana. 556 00:25:56,424 --> 00:25:59,403 Y ahora la estoy viendo luchar 557 00:25:59,427 --> 00:26:04,642 hacer el más básico de los reflejos humanos ... respirar. 558 00:26:04,666 --> 00:26:07,841 Y si ella dice que no está lista para irse ... 559 00:26:09,604 --> 00:26:12,383 No se que pensar. 560 00:26:12,407 --> 00:26:14,184 Me sentí tan seguro 561 00:26:14,208 --> 00:26:16,960 que ella no querría vivir como ha estado viviendo, 562 00:26:16,995 --> 00:26:19,918 pero tal vez me equivoque, ¿no? 563 00:26:19,942 --> 00:26:25,062 Tal vez sea feliz en el mundo al que la lleva su mente. 564 00:26:25,086 --> 00:26:27,665 Ahora estoy cuestionando cada elección que hice. 565 00:26:27,689 --> 00:26:29,233 Quiero decir, ¿debería estar haciendo más? 566 00:26:29,257 --> 00:26:32,703 ¿Debería trasladarla a la UCI? ¿Intubarla? 567 00:26:32,727 --> 00:26:34,705 ¿Estoy pensando en cómo me siento? 568 00:26:34,729 --> 00:26:38,706 en lugar de lo que está pasando con ella ... dentro de su mente? 569 00:26:39,734 --> 00:26:42,646 - ¿Quieres mi opinión? - Por favor. 570 00:26:42,670 --> 00:26:46,317 Yo he sido el que hace todo 571 00:26:46,341 --> 00:26:52,189 que lucha con uñas y dientes contra la muerte a toda costa. 572 00:26:52,213 --> 00:26:55,359 Pero la verdad, con mi mamá, 573 00:26:55,383 --> 00:26:58,017 no me dio más tranquilidad al final. 574 00:26:59,387 --> 00:27:01,687 Podría haber hecho lo contrario. 575 00:27:02,256 --> 00:27:07,871 No lo pensé en ese momento, pero fue la opción más fácil. 576 00:27:07,895 --> 00:27:10,274 Recurrir a actuar como un cirujano 577 00:27:10,298 --> 00:27:12,499 y buscando todas las respuestas. 578 00:27:15,670 --> 00:27:20,584 Bailey, le has dado tanto a tu mamá. 579 00:27:20,608 --> 00:27:22,720 Ella ha conseguido criarte 580 00:27:22,744 --> 00:27:25,656 y verte convertirte en este increíble cirujano 581 00:27:25,680 --> 00:27:27,658 y jefe de un hospital. 582 00:27:27,682 --> 00:27:29,827 Ella te vio enamorarte. 583 00:27:29,851 --> 00:27:32,396 - Dos veces. - ¡Dos veces! 584 00:27:32,420 --> 00:27:35,455 Y formar una familia. 585 00:27:38,192 --> 00:27:42,973 Por supuesto que nunca te sentirás listo para decir adiós 586 00:27:42,997 --> 00:27:44,813 pero... 587 00:27:45,898 --> 00:27:48,345 ella ha tenido una vida maravillosa. 588 00:27:48,369 --> 00:27:53,384 Traje a mis padres a Seattle pateando y peleando. 589 00:27:53,408 --> 00:27:55,919 Les prometí que si se mudaban aquí 590 00:27:55,943 --> 00:27:58,122 eso era lo correcto que hacer 591 00:27:58,146 --> 00:28:00,762 para que pudieran estar más cerca de su única hija. 592 00:28:00,808 --> 00:28:04,094 Les dije que sabía lo mejor. Solo escuchame. 593 00:28:04,118 --> 00:28:07,631 Y si no lo hubieran hecho, todavía estarían en casa. 594 00:28:07,655 --> 00:28:08,699 Aislado. 595 00:28:08,723 --> 00:28:10,701 Y mamá no estaría muriendo. Aún no. 596 00:28:10,725 --> 00:28:11,769 No lo sabes. 597 00:28:11,793 --> 00:28:14,705 Ella estuvo expuesta en el lugar que les preparé. 598 00:28:14,729 --> 00:28:20,577 El ... La instalación permitió que alguien se mudara desde Nueva York, 599 00:28:20,601 --> 00:28:22,613 un cirujano jubilado. 600 00:28:22,637 --> 00:28:25,983 Se volvió sintomático al día siguiente de su llegada. 601 00:28:26,007 --> 00:28:29,787 Después de que dijeron que se habían cerrado a todos los forasteros, 602 00:28:29,811 --> 00:28:31,321 incluida la familia. 603 00:28:31,345 --> 00:28:33,490 ¿Cómo diablos sabías que iba a pasar? 604 00:28:33,514 --> 00:28:37,795 ¿Cómo sabías que iba a pasar algo de esto? 605 00:28:37,819 --> 00:28:40,631 Bailey, no puedes sentirte culpable por esto. 606 00:28:46,094 --> 00:28:48,739 Mi mamá me dejó cinco mensajes de voz 607 00:28:48,763 --> 00:28:50,474 por mi cumpleaños el año pasado. 608 00:28:50,498 --> 00:28:52,776 Ella siguió llamando 609 00:28:52,800 --> 00:28:54,525 porque olvidó que ya había 610 00:28:54,549 --> 00:28:56,747 me deseó feliz cumpleaños. 611 00:28:56,771 --> 00:29:00,751 Allí están. 612 00:29:00,775 --> 00:29:02,180 Nunca los borré 613 00:29:02,216 --> 00:29:05,055 porque supongo que me di cuenta 614 00:29:05,079 --> 00:29:07,991 que podría ser la última vez que lo recordara. 615 00:29:10,885 --> 00:29:14,765 Ella me crió para ser una buena niña. 616 00:29:14,789 --> 00:29:18,836 E incluso cuando la desafié ... 617 00:29:18,860 --> 00:29:22,072 Nunca fui irrespetuoso. 618 00:29:22,096 --> 00:29:26,610 Y traté de ser bueno en todo. 619 00:29:26,634 --> 00:29:29,680 Buena estudiante, buena madre. 620 00:29:29,704 --> 00:29:33,350 Esposa, doctora, jefa. 621 00:29:33,374 --> 00:29:37,621 Y ahora solo me necesita para ser una buena hija 622 00:29:37,645 --> 00:29:39,456 y no estoy seguro de cómo hacer eso, 623 00:29:39,480 --> 00:29:41,992 aunque es lo que llevo más tiempo. 624 00:29:42,016 --> 00:29:45,329 Ha elegido los cuidados paliativos. 625 00:29:45,353 --> 00:29:48,332 Le estás dando el mejor cuidado posible 626 00:29:48,356 --> 00:29:51,969 manteniéndola lo más cómoda posible. 627 00:29:51,993 --> 00:29:53,537 Eso es bueno. 628 00:29:53,561 --> 00:29:57,841 Y es amable y respetuoso 629 00:29:57,865 --> 00:29:59,010 y valiente. 630 00:30:01,669 --> 00:30:04,715 Ojalá pudiera haberle dado a mi mamá una muerte más digna. 631 00:30:07,017 --> 00:30:11,155 Pero presioné tan fuerte. 632 00:30:15,316 --> 00:30:17,728 Sabes, es su maldita culpa, de verdad. 633 00:30:19,177 --> 00:30:21,999 Toda mi vida, ella me dijo que siguiera adelante. 634 00:30:24,025 --> 00:30:27,037 Sé fuerte. Pelear la buena batalla. 635 00:30:27,061 --> 00:30:29,740 Mi mamá era todo lo contrario. 636 00:30:29,764 --> 00:30:32,876 Como, sobreprotector, como, flotando. 637 00:30:32,900 --> 00:30:35,579 Hubo una recepción 638 00:30:35,603 --> 00:30:38,849 patrocinado por las Hijas de la Revolución. 639 00:30:38,873 --> 00:30:41,151 Me habían dado una beca. 640 00:30:42,343 --> 00:30:45,556 Entonces mi mamá dijo que debería tomar la beca 641 00:30:45,580 --> 00:30:47,724 pero no vayas a la recepción. 642 00:30:47,748 --> 00:30:49,826 Pero no quería darles esa satisfacción. 643 00:30:49,850 --> 00:30:52,296 No, yo quería que vieran 644 00:30:52,320 --> 00:30:54,831 cómo era "Miranda Bailey" , ¿verdad? 645 00:30:54,855 --> 00:30:58,902 Así que fui con mi papá. 646 00:31:00,928 --> 00:31:03,974 Nos reímos mucho 647 00:31:03,998 --> 00:31:08,551 a esas damas muy apropiadas. 648 00:31:08,580 --> 00:31:10,814 Creo que te refieres a damas "blancas". 649 00:31:10,838 --> 00:31:12,716 - Uh ... - Sí. 650 00:31:12,740 --> 00:31:16,086 Mirándolos tratar de ocultar su horror 651 00:31:16,110 --> 00:31:19,723 cuando vieron a quién le habían dado la beca, 652 00:31:19,747 --> 00:31:22,467 sí, eso fue clásico. 653 00:31:22,529 --> 00:31:24,061 Oh, y consejeros, oh, Dios mío. 654 00:31:24,085 --> 00:31:26,463 Oh, sí, sí, siempre tratando de sugerir 655 00:31:26,487 --> 00:31:28,932 una escuela donde podamos sentirnos "más cómodos". 656 00:31:28,956 --> 00:31:31,468 "Oh, Wellesley. 657 00:31:31,492 --> 00:31:33,971 Esa es una buena escuela, Miranda. 658 00:31:33,995 --> 00:31:37,808 Pero, um, creo que la escuela pública es más tu velocidad ". 659 00:31:37,832 --> 00:31:39,676 - Mm-hmm. - Como si no supiera mi velocidad. 660 00:31:39,700 --> 00:31:41,912 - Por favor. - Esfuérzate más y hazlo mejor 661 00:31:41,936 --> 00:31:43,668 solo para ser considerado promedio. 662 00:31:43,710 --> 00:31:45,549 O ser considerado en absoluto. 663 00:31:45,573 --> 00:31:49,486 Pero cómo subestiman nuestra grandeza. 664 00:31:49,510 --> 00:31:52,350 - Graduado magna cum laude ... - Mm-hmm. 665 00:31:52,374 --> 00:31:56,226 ... con mi licenciatura en biología, por cierto. 666 00:31:56,250 --> 00:32:00,964 Y será mejor que apuestes que mi mamá cortó el anuncio de graduación 667 00:32:00,988 --> 00:32:04,001 de Wellesley y se lo envié por correo a mi consejero vocacional. 668 00:32:12,166 --> 00:32:14,845 No sé cómo voy a hacer esto. 669 00:32:29,277 --> 00:32:30,410 Puedo volver. 670 00:32:30,435 --> 00:32:33,239 No no no no. No, acabo de terminar su EEG. 671 00:32:33,263 --> 00:32:34,941 Yo quería, um, asegurarme 672 00:32:34,965 --> 00:32:36,162 que la convulsión fue única, 673 00:32:36,220 --> 00:32:40,113 antes de irme a casa, tomar 10 duchas calientes 674 00:32:40,137 --> 00:32:41,915 y abrazar a todos. 675 00:32:41,939 --> 00:32:46,119 Um, Maggie dice que sus números se mantienen. 676 00:32:46,143 --> 00:32:49,289 Bueno. Gracias. 677 00:32:58,989 --> 00:33:00,466 No se si me estabas ignorando 678 00:33:00,490 --> 00:33:01,968 cuando pasé por la casa 679 00:33:01,992 --> 00:33:03,937 o ... o si estabas demasiado enfermo para responder, 680 00:33:03,961 --> 00:33:06,139 pero yo-yo ... voy a ir demasiado enfermo 681 00:33:06,163 --> 00:33:09,642 porque entonces ... entonces tal vez hay un rayo de esperanza para nosotros, 682 00:33:09,666 --> 00:33:11,978 que realmente podría usar ahora mismo, 683 00:33:12,002 --> 00:33:13,809 y sé que podrías. 684 00:33:15,505 --> 00:33:17,016 Sabes, yo ... voy a dejar de preguntar. 685 00:33:17,040 --> 00:33:18,151 Yo solo voy a decidir. 686 00:33:18,175 --> 00:33:22,055 Estoy decidiendo que somos lo suficientemente importantes el uno para el otro 687 00:33:22,079 --> 00:33:25,070 que, aunque te lastime y yo ... 688 00:33:26,350 --> 00:33:28,528 Te lastimé más de lo que jamás podría imaginar 689 00:33:28,552 --> 00:33:30,575 que se podría hacer una reparación, que ... 690 00:33:33,830 --> 00:33:36,876 tal vez puedas recordar 691 00:33:36,901 --> 00:33:38,612 algunas de las cosas que no odias de mi 692 00:33:38,637 --> 00:33:41,670 y nosotros ... podríamos salvar nuestra amistad porque ... 693 00:33:43,667 --> 00:33:45,511 No sé cómo vamos a superar esta pandemia, 694 00:33:45,535 --> 00:33:47,380 pero lo se ... lo se 695 00:33:47,404 --> 00:33:49,315 que no vamos a superarlo solos. 696 00:33:49,339 --> 00:33:52,151 Entonces, si no quieres tener nada que ver conmigo, 697 00:33:52,175 --> 00:33:54,020 entonces vas a tener que ponerte mejor 698 00:33:54,044 --> 00:33:55,154 y dime tu mismo, 699 00:33:55,178 --> 00:33:57,023 porque hasta que te escuche decir las palabras, 700 00:33:57,047 --> 00:33:58,812 no vas a deshacerte de mí. 701 00:34:03,186 --> 00:34:05,398 Oh Dios mío. Tom. ¿Tom? 702 00:34:05,422 --> 00:34:07,112 Tom, ¿puedes oírme? 703 00:34:07,630 --> 00:34:09,975 Soy yo. Es ... es Teddy. 704 00:34:10,000 --> 00:34:12,012 Te equivocaste. 705 00:34:12,037 --> 00:34:13,232 ¿Te equivocas en qué? 706 00:34:14,631 --> 00:34:17,176 Cuando llegaste a mi casa. 707 00:34:17,200 --> 00:34:18,511 Te estaba ignorando. 708 00:34:21,271 --> 00:34:25,618 ¿Escuchaste todo lo que acabo de decir? 709 00:34:27,911 --> 00:34:29,756 Te odio. 710 00:34:31,114 --> 00:34:33,226 Bueno, ambos sabemos que eso no es cierto. 711 00:34:38,021 --> 00:34:39,603 Oye. 712 00:34:41,425 --> 00:34:43,836 ¿Qué le dirías a un baño de esponja? 713 00:34:44,961 --> 00:34:47,273 Bueno, pero ya saben, como amigos. 714 00:34:47,297 --> 00:34:49,509 Baño de esponja amigable. 715 00:35:17,561 --> 00:35:19,072 Oye. 716 00:35:19,096 --> 00:35:20,840 Rodeé a todos los pacientes de Bailey. 717 00:35:20,864 --> 00:35:24,077 DeLuca dijo que los vigilará durante el resto de la noche. 718 00:35:24,101 --> 00:35:25,278 Sí, gracias. 719 00:35:25,302 --> 00:35:28,147 Sí, dudo en preguntar, pero ¿cómo está su mamá? 720 00:35:28,171 --> 00:35:30,216 No esperan que dure la noche. 721 00:35:34,077 --> 00:35:35,088 Eso es... 722 00:35:36,680 --> 00:35:39,692 ¿Se da cuenta de que la mitad de nuestros pacientes con COVID son negros y morenos? 723 00:35:39,716 --> 00:35:40,927 Lo sé. 724 00:35:40,951 --> 00:35:42,462 ¿En una ciudad con un 7% de negros? 725 00:35:42,486 --> 00:35:44,997 Como, ¿cómo se calcula eso? 726 00:35:45,021 --> 00:35:46,833 No es así. 727 00:35:46,857 --> 00:35:49,402 Si escucho a una persona más echarle la culpa a condiciones preexistentes 728 00:35:49,426 --> 00:35:52,538 como si las condiciones no fueran creadas por el hombre para empezar ... 729 00:35:52,562 --> 00:35:55,141 Como si no estuviéramos empujados a la primera línea de todos nuestros trabajos 730 00:35:55,165 --> 00:35:57,677 y obligados a vivir en situaciones de hacinamiento, 731 00:35:57,701 --> 00:35:59,946 rodeado de peligros ambientales. 732 00:35:59,970 --> 00:36:01,180 Si, la gente quiere 733 00:36:01,204 --> 00:36:04,083 hacer todo lo malo que pasa por tu propia culpa. 734 00:36:04,107 --> 00:36:05,685 Sí, cuando el racismo sistémico es la raíz 735 00:36:05,709 --> 00:36:07,687 de toda la maldita cosa. Olvida el pre 736 00:36:07,711 --> 00:36:09,288 es la condición existente. 737 00:36:09,312 --> 00:36:11,057 Existente mientras es negro. 738 00:36:16,987 --> 00:36:19,198 Sabes, Richard, ambos sabemos que mi madre es terca. 739 00:36:21,191 --> 00:36:22,535 Y todo lo que ella ha pasado , siento que 740 00:36:22,559 --> 00:36:25,004 ella piensa que es invencible ahora, y no lo es. 741 00:36:26,997 --> 00:36:29,129 No podemos perderla, Richard. 742 00:36:30,066 --> 00:36:32,211 El mundo no puede perderla, ¿sabes? 743 00:36:32,235 --> 00:36:33,967 Se ha manejado. 744 00:36:34,838 --> 00:36:36,315 Oh, hablaste con ella? 745 00:36:36,339 --> 00:36:37,884 Oh Dios. 746 00:36:37,908 --> 00:36:39,085 ¿Qué dirías? 747 00:36:39,109 --> 00:36:42,488 Creo que es mejor mantenerlo entre nosotros. 748 00:36:42,512 --> 00:36:44,728 ¿Por qué te extrañas? 749 00:36:45,515 --> 00:36:47,627 Porque se trata de sexo, ¿no? 750 00:36:47,651 --> 00:36:50,062 - Está. - Gracias. Derecha. Buenas noches. 751 00:36:55,899 --> 00:36:59,078 Oh Dios mío. Huele tan bien. 752 00:36:59,103 --> 00:37:00,547 Estamos compartiendo, ¿verdad? 753 00:37:00,572 --> 00:37:03,017 Pod juntos, comer juntos? Porfavor di que si. 754 00:37:03,042 --> 00:37:05,587 Hoy di a luz a un bebé. 755 00:37:05,735 --> 00:37:06,779 - ¿Es un sí? - ¡Si! 756 00:37:06,803 --> 00:37:08,247 - Oh. - Sí Sí. 757 00:37:08,271 --> 00:37:09,715 Espera, ¿no estuvimos juntos todo el día? 758 00:37:09,739 --> 00:37:12,485 ¿Qué quiere decir con que dio a luz a un bebé secreto? 759 00:37:12,509 --> 00:37:14,887 Pasó muy rápido. Fui a ver a Luna 760 00:37:14,911 --> 00:37:17,223 y esta enfermera dijo que había un parto inminente, 761 00:37:17,247 --> 00:37:22,094 y al segundo siguiente, estaba atrapando a un bebé. 762 00:37:22,118 --> 00:37:26,791 Literalmente, fui la primera persona del universo en abrazarlo. 763 00:37:26,815 --> 00:37:28,534 Y luego se lo entregué a sus padres, 764 00:37:28,558 --> 00:37:31,274 y sus caras eran solo ... 765 00:37:32,095 --> 00:37:33,573 No es de extrañar que Val esté tan deprimido. 766 00:37:33,597 --> 00:37:36,409 Es la cosa más feliz que he visto en mi vida. 767 00:37:36,433 --> 00:37:41,280 Fue tan puro, simple y perfecto. 768 00:37:41,304 --> 00:37:42,882 Estaba zumbando. 769 00:37:42,906 --> 00:37:44,617 Pero fue una casualidad total 770 00:37:44,641 --> 00:37:47,520 y mañana, volveré a la misma mierda deprimente. 771 00:37:47,544 --> 00:37:50,710 Quiero decir, salvaste la vida de Val hoy. 772 00:37:51,348 --> 00:37:52,892 ¿Crees que por eso Carina DeLuca 773 00:37:52,916 --> 00:37:54,293 siempre está de tan buen humor? 774 00:37:54,317 --> 00:37:56,395 Ella solo está, ya sabes, repartiendo bebés 775 00:37:56,419 --> 00:37:58,865 y dispara su nivel de serotonina por las nubes. 776 00:37:58,889 --> 00:38:02,925 Bueno, sí, pero ¿no tiene ella también , como, un pasatiempo del orgasmo? 777 00:38:04,160 --> 00:38:05,504 ¿Y si cambio? 778 00:38:05,629 --> 00:38:07,073 ¿Cambiado qué? 779 00:38:07,097 --> 00:38:08,808 Carreras. Programas. 780 00:38:08,832 --> 00:38:11,310 ¿Eso es una locura? 781 00:38:11,334 --> 00:38:13,246 Khan lo hizo, y lo que hizo 782 00:38:13,270 --> 00:38:16,148 es mucho más difícil que cambiar de especialidad. 783 00:38:16,172 --> 00:38:18,751 Empezó de nuevo sin nada. 784 00:38:18,775 --> 00:38:21,287 Y lo sé ... sé que he estado operando durante años, 785 00:38:21,311 --> 00:38:24,223 pero si no me trae ninguna alegría, 786 00:38:24,247 --> 00:38:28,481 entonces, ¿no sería una locura no cambiar? 787 00:38:28,532 --> 00:38:32,665 Creo que comes y luego duermes antes de hacer cualquier li ... 788 00:38:32,689 --> 00:38:34,796 Oh Dios mío. Sueno como mi madre. 789 00:38:35,759 --> 00:38:38,437 Quiero ser feliz. 790 00:38:38,461 --> 00:38:40,139 Todos están muriendo. 791 00:38:40,163 --> 00:38:41,678 Meredith's ... 792 00:38:42,766 --> 00:38:45,711 El mañana no está prometido. 793 00:38:45,735 --> 00:38:47,346 No en matrimonio. 794 00:38:47,370 --> 00:38:49,348 No en la vida. 795 00:38:49,372 --> 00:38:50,937 Quiero ser feliz. 796 00:38:57,013 --> 00:38:58,820 Ella se está descompensando. 797 00:39:00,396 --> 00:39:01,990 Deberías entrar. 798 00:39:04,114 --> 00:39:06,244 Apenas sabe quién soy. 799 00:39:07,236 --> 00:39:09,534 Y quiero estar ahí para ella. 800 00:39:09,559 --> 00:39:13,205 Quiero que su esposo esté ahí para ella. 801 00:39:13,229 --> 00:39:18,131 Ella merece estar rodeada de amor y familia. 802 00:39:19,369 --> 00:39:21,480 Pero papá está en cuarentena. 803 00:39:21,504 --> 00:39:25,318 Es de alto riesgo y no quiero que exponga a nadie. 804 00:39:25,342 --> 00:39:27,687 No quiero que quede expuesto. 805 00:39:27,711 --> 00:39:31,123 Sé que esto no es lo que imaginabas para tu madre. 806 00:39:31,147 --> 00:39:33,396 Y lo siento por eso. 807 00:39:34,517 --> 00:39:38,364 Pero ella te necesita ahora. 808 00:39:38,388 --> 00:39:39,861 Es la hora. 809 00:39:40,993 --> 00:39:42,268 Y si no entras 810 00:39:42,292 --> 00:39:45,371 Te prometo que nunca te perdonarás. 811 00:39:47,697 --> 00:39:50,409 Estoy asustado. 812 00:39:52,202 --> 00:39:54,580 Lo sé. 813 00:39:54,604 --> 00:39:56,682 Lo haremos juntos. 814 00:39:56,706 --> 00:39:58,417 Los pacientes pierden su poder 815 00:39:58,441 --> 00:40:01,387 cuando se denominan "Cama número 4" 816 00:40:01,411 --> 00:40:04,256 o "chico con dolor de brazo". 817 00:40:05,281 --> 00:40:07,727 Incluso en sus muertes 818 00:40:07,751 --> 00:40:10,229 no son anónimos. 819 00:40:10,253 --> 00:40:12,465 No son anónimos. 820 00:40:13,556 --> 00:40:16,302 Son más que estadísticas. 821 00:40:20,930 --> 00:40:22,908 Más que "condiciones comórbidas" 822 00:40:22,932 --> 00:40:25,044 o "pacientes en hogares de ancianos". 823 00:40:25,068 --> 00:40:26,846 ♪ Mi chica ♪ 824 00:40:26,870 --> 00:40:30,282 Son hijos, hermanos y tíos 825 00:40:30,306 --> 00:40:32,051 que hablan cinco idiomas 826 00:40:32,075 --> 00:40:36,222 y administrar restaurantes ... Wade Klein, 66. 827 00:40:36,246 --> 00:40:37,456 ♪ Mi chica ♪ 828 00:40:37,480 --> 00:40:41,227 Son bisabuelos que aman Broadway ... 829 00:40:41,251 --> 00:40:43,863 Jacob Lappin, 92 años. 830 00:40:56,299 --> 00:41:00,446 Son enfermeras amantes del béisbol con una risa fácil ... 831 00:41:00,470 --> 00:41:02,715 Dane Wilson, 45 años. 832 00:41:14,818 --> 00:41:18,731 - ♪ Mi chica ♪ - ♪ Mi chica ♪ 833 00:41:18,755 --> 00:41:24,437 - ♪ Hablando de mi chica ♪ - ♪ Hablando de mi chica ♪ 834 00:41:26,429 --> 00:41:27,940 ♪ Mi chica ♪ 835 00:41:27,964 --> 00:41:29,971 Está bien. 836 00:41:31,468 --> 00:41:33,179 - Bueno. - ♪ Mi chica ♪ 837 00:41:34,537 --> 00:41:37,383 Son las mejores madres del mundo 838 00:41:37,407 --> 00:41:40,820 y son las esposas más queridas ... 839 00:41:40,844 --> 00:41:45,391 Elena Rose Bailey, 84 años.