1
00:00:00,293 --> 00:00:02,984
Lavem as mãos,
usem máscara,
2
00:00:03,018 --> 00:00:05,484
fiquem sempre
a dois metros de distância,
3
00:00:05,518 --> 00:00:07,084
trabalhem a partir de casa,
4
00:00:07,118 --> 00:00:09,979
só saiam de casa
para coisas essenciais.
5
00:00:10,518 --> 00:00:12,201
Obrigada, doutora. Pode ir.
6
00:00:14,693 --> 00:00:16,093
Estamos prontos.
7
00:00:18,518 --> 00:00:21,284
Em três, dois...
8
00:00:21,318 --> 00:00:23,259
Bom dia, Grey-Sloan.
9
00:00:23,293 --> 00:00:25,109
Aqui quem fala
é Richard Webber,
10
00:00:25,143 --> 00:00:28,359
o director médico
da Fundação Catherine Fox.
11
00:00:28,393 --> 00:00:32,134
E, às vezes, é preciso
isolarem-se de quem amam.
12
00:00:32,168 --> 00:00:34,657
Este momento
tem sido extremamente difícil.
13
00:00:35,057 --> 00:00:38,855
Muitos dos nossos funcionários
não conseguem ver as famílias,
14
00:00:38,889 --> 00:00:41,184
tivemos dificuldades
em receber materiais
15
00:00:41,218 --> 00:00:44,834
e perdemos mais pacientes
do que poderíamos imaginar.
16
00:00:44,868 --> 00:00:48,884
Sinto muito.
- Evoluiu desde o último directo.
17
00:00:48,918 --> 00:00:51,508
Só duas pessoas na sala.
Protocolo Covid.
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,910
- Desde quando?
- Agora.
19
00:00:52,912 --> 00:00:56,984
Para além de cuidar dos pacientes,
temos de cuidar uns dos outros.
20
00:00:57,018 --> 00:01:01,009
E por isso é um prazer anunciar
que o Grey-Sloan teve a sorte
21
00:01:01,043 --> 00:01:05,084
de conseguir testes de Covid
para todos os funcionários.
22
00:01:05,118 --> 00:01:07,809
Hoje, vamos testar todo o hospital.
23
00:01:07,843 --> 00:01:10,209
Não é uma opção.
24
00:01:10,243 --> 00:01:12,840
Além disso, a partir de agora,
25
00:01:12,874 --> 00:01:15,112
os residentes
não entrarão em quartos
26
00:01:15,146 --> 00:01:18,934
de pacientes Covid
ou que estão sob suspeita.
27
00:01:18,968 --> 00:01:21,667
É metade dos pacientes que chegam!
28
00:01:21,701 --> 00:01:23,209
- Por quê?
- É imperativo
29
00:01:23,243 --> 00:01:25,852
que controlemos
a transmissão aqui dentro
30
00:01:25,886 --> 00:01:27,534
e protegermos os residentes.
31
00:01:27,568 --> 00:01:29,509
E falando dos residentes,
32
00:01:29,543 --> 00:01:33,210
dêem as boas-vindas
à nossa nova turma de internos.
33
00:01:34,746 --> 00:01:38,034
Eles aceitaram, gentilmente,
começar antes
34
00:01:38,068 --> 00:01:39,959
para ajudar nesta época difícil.
35
00:01:39,993 --> 00:01:44,009
Temos de fazer pausa em tudo o que
nos faz sentir que pertencemos a algo.
36
00:01:44,043 --> 00:01:48,609
A quarentena, infelizmente,
parece o internato cirúrgico.
37
00:01:48,643 --> 00:01:50,534
Sem alegrias caso queiram sobreviver.
38
00:01:50,568 --> 00:01:52,917
Desculpa, fui dormir algumas horas.
39
00:01:52,951 --> 00:01:54,784
Olá.
Muito bem, apresenta.
40
00:01:54,818 --> 00:01:57,159
A paciente precisou de auxílio
respiratório há quatro dias
41
00:01:57,193 --> 00:01:59,209
após um teste positivo para Covid.
42
00:01:59,243 --> 00:02:02,559
O O2 está em 92%, seis litros
pela cânula nasal,
43
00:02:02,593 --> 00:02:04,509
a contagem está a diminuir
44
00:02:04,543 --> 00:02:06,815
e a última análise à creatinina
deu 0,89.
45
00:02:06,849 --> 00:02:10,384
Como é que ela está?
Alguma dor? Fadiga?
46
00:02:10,418 --> 00:02:12,632
Por que não me perguntas?
47
00:02:14,464 --> 00:02:15,865
Os pulmões parecem estar bons.
48
00:02:17,520 --> 00:02:18,920
Olá.
49
00:02:19,320 --> 00:02:21,459
Quando vão deixar-me sair daqui?
50
00:02:21,493 --> 00:02:24,784
Quando eu souber
que não desmaias outra vez.
51
00:02:24,818 --> 00:02:27,984
Foi há quatro dias.
Estou bem.
52
00:02:28,018 --> 00:02:30,624
Podes dar-me alta
com oxigénio suplementar
53
00:02:30,658 --> 00:02:32,584
para eu fazer a quarentena no hotel.
54
00:02:32,618 --> 00:02:34,984
Vamos dar o quarto
a alguém que precise.
55
00:02:35,018 --> 00:02:37,784
Pelo rastreador,
estamos quase no limite.
56
00:02:37,818 --> 00:02:41,109
Pedi para te tirarem os privilégios
para descansares.
57
00:02:41,143 --> 00:02:43,922
Tenho contactos.
Sou dona deste hospital.
58
00:02:43,956 --> 00:02:46,204
Vou verificar
os teus marcadores inflamatórios
59
00:02:46,238 --> 00:02:48,393
e o teu Dímero-D,
e depois conversamos.
60
00:02:50,343 --> 00:02:52,584
Quem está no meu serviço?
61
00:02:52,618 --> 00:02:54,709
Já estão a cuidar disso, Mer!
Podes deixar!
62
00:02:54,743 --> 00:02:58,209
E pára de gritar.
Precisas de poupar o fôlego.
63
00:03:01,018 --> 00:03:02,418
Porra!
64
00:03:15,118 --> 00:03:17,459
Não conseguimos ressuscitar
a Sr.ª Lewis.
65
00:03:17,493 --> 00:03:20,184
Insuficiência respiratória.
Hora da morte: 08h12.
66
00:03:20,218 --> 00:03:21,709
- Ligo para a filha?
- Não.
67
00:03:21,743 --> 00:03:24,434
Já a conheço há umas semanas.
É melhor ser eu a ligar.
68
00:03:24,468 --> 00:03:25,868
Quero ligar.
69
00:03:29,618 --> 00:03:31,359
Estás bem?
70
00:03:31,393 --> 00:03:33,763
É o sétimo paciente
que perdi esta semana.
71
00:03:35,243 --> 00:03:36,643
Sinto muito.
72
00:03:37,443 --> 00:03:38,843
Eu também.
73
00:03:40,418 --> 00:03:41,984
Estás perdido?
- Não.
74
00:03:42,018 --> 00:03:44,059
A Pediatria está tranquila,
então vim
75
00:03:44,093 --> 00:03:46,559
aliviar-vos um pouco o fardo.
76
00:03:46,593 --> 00:03:48,534
Mas os adultos
não são tão engraçados.
77
00:03:48,568 --> 00:03:50,129
Só se morrer for engraçado.
78
00:03:51,068 --> 00:03:54,434
Desculpa o humor negro.
- Como está a Grey?
79
00:03:54,468 --> 00:03:57,734
Soube que ela está a dar ordens
lá em cima.
80
00:03:57,768 --> 00:03:59,843
Ao menos
isso está a voltar ao normal.
81
00:04:00,570 --> 00:04:02,759
- Queres que lhe diga alguma coisa?
- Não.
82
00:04:02,793 --> 00:04:04,468
Não quero que ela pense que é especial.
83
00:04:06,750 --> 00:04:09,807
Eu faria outro exames:
PCR, VHS, Dímero-D,
84
00:04:09,841 --> 00:04:11,409
e quero marcar uma TAC ao tórax
85
00:04:11,443 --> 00:04:13,334
antes de considerar dar-lhe alta.
86
00:04:13,368 --> 00:04:16,609
- "Eu?"
- Nós, tu, quem quer que seja.
87
00:04:16,643 --> 00:04:19,459
- O que se passa?
- A Meredith quer ir para o hotel.
88
00:04:19,493 --> 00:04:21,634
A saturação dela está acima de 92%,
89
00:04:21,668 --> 00:04:25,459
o GSA está normal
e não tem febre há 48 horas.
90
00:04:25,493 --> 00:04:26,934
Verificarei os exames diários,
91
00:04:26,968 --> 00:04:29,984
mas ela não quer fazer mais exames.
92
00:04:30,018 --> 00:04:32,159
Estamos a seguir o protocolo,
93
00:04:32,193 --> 00:04:34,534
e ela quer que o sigamos.
94
00:04:34,568 --> 00:04:37,704
A Meredith está sempre a violá-lo.
Não podemos fazer isso por ela?
95
00:04:38,434 --> 00:04:42,297
Uma parte de ser atendente
é não precisares de pedir permissão.
96
00:04:46,211 --> 00:04:49,534
- Mer!
- Meu Deus, Meredith!
97
00:04:49,568 --> 00:04:51,973
- Meredith?
- Meredith.
98
00:04:52,007 --> 00:04:54,397
- Meredith?
- Vamos virá-la. Um, dois, três.
99
00:04:55,655 --> 00:04:57,640
- Acorda, Mer.
- Fica comigo, Mer.
100
00:04:58,418 --> 00:04:59,818
Acorda.
101
00:05:00,908 --> 00:05:03,309
- Meredith?
- Pronto.
102
00:05:03,343 --> 00:05:04,743
Meredith!
103
00:05:50,273 --> 00:05:51,749
Meredith!
104
00:06:23,970 --> 00:06:26,470
Anatomia de Grey
105
00:06:26,472 --> 00:06:28,972
17x03 InSubs / Gri-Jolie
My Happy Ending
106
00:06:30,543 --> 00:06:33,612
- Mer?
- Mer? Desmaiaste.
107
00:06:33,614 --> 00:06:35,392
- Saturação a 88.
- Sabes onde estás?
108
00:06:35,394 --> 00:06:38,389
Estás a ouvir?
- Estás a falar alto demais.
109
00:06:38,412 --> 00:06:39,816
Desculpa.
110
00:06:41,778 --> 00:06:44,352
Vamos lá, respira fundo.
111
00:06:47,943 --> 00:06:51,292
Estava a tentar dar uns passos.
112
00:06:51,357 --> 00:06:53,280
Achei que conseguia.
113
00:06:53,598 --> 00:06:55,163
Quero ir à praia.
114
00:06:55,186 --> 00:06:58,830
Vais é para a radiologia
fazer uma tomografia, Mer.
115
00:06:59,227 --> 00:07:00,894
Não quero mais exames.
116
00:07:00,896 --> 00:07:04,185
Meredith, vamos agora.
117
00:07:14,807 --> 00:07:16,253
Com licença, minha senhora.
118
00:07:16,255 --> 00:07:18,834
Não importa o que leu
ou viu no noticiário,
119
00:07:18,836 --> 00:07:22,145
mas a luz do sol
não mata a Covid-19.
120
00:07:22,327 --> 00:07:27,301
Estou a cobrir a Meredith.
Não saio à rua há 4 dias.
121
00:07:27,330 --> 00:07:29,564
Por que estás aqui?
- Trauma numa mão.
122
00:07:29,566 --> 00:07:31,858
Deixaste a Amelia sozinha
por causa de uma mão?
123
00:07:31,860 --> 00:07:35,576
- Ela disse-me para eu vir.
- Já a estás a aborrecer.
124
00:07:35,754 --> 00:07:37,273
O que é isso na tua camisola?
125
00:07:37,585 --> 00:07:42,371
É geleia.
Fiz panquecas esta manhã.
126
00:07:42,373 --> 00:07:44,661
Que estranho.
És pai.
127
00:07:44,663 --> 00:07:46,355
- Tive saudades tuas.
- Pois...
128
00:07:47,730 --> 00:07:49,858
Paciente com dores abdominais
nas Urgências.
129
00:07:50,310 --> 00:07:51,768
Acredito em ti.
130
00:07:51,797 --> 00:07:53,756
Ainda não saiu o resultado
do teste à Covid.
131
00:07:54,431 --> 00:07:57,264
Queria poder deitar-me aqui e morrer.
132
00:07:58,785 --> 00:08:00,868
Não devias dizer isso
durante uma pandemia.
133
00:08:00,891 --> 00:08:02,371
Meu Deus.
134
00:08:05,060 --> 00:08:08,491
- Devíamos ter feito isto antes.
- Antes ela estava bem.
135
00:08:08,493 --> 00:08:11,647
Esse é que é o problema,
eles estão bem e depois pioram.
136
00:08:11,649 --> 00:08:15,036
- DeLuca.
- Devíamos dar-lhe alfa-interferona 2b,
137
00:08:15,049 --> 00:08:17,688
anti-retrovirais
e anti-maláricos.
138
00:08:17,702 --> 00:08:20,818
Tenho vários pacientes na UCI
a seguir este protocolo.
139
00:08:20,820 --> 00:08:22,220
Os resultados são bons?
140
00:08:22,222 --> 00:08:25,744
Em alguns, mas li vários estudos
em que estes medicamentos...
141
00:08:25,746 --> 00:08:27,884
- Estudos publicados?
- Revistos?
142
00:08:27,886 --> 00:08:31,436
- São confiáveis.
- Nada é confiável, ainda não.
143
00:08:31,653 --> 00:08:34,797
Não vou usar tratamentos experimentais
com a Meredith Grey
144
00:08:34,799 --> 00:08:37,123
só porque deram que falar no Reddit.
145
00:08:37,125 --> 00:08:39,971
Vamos ver os exames,
depois discutimos o plano.
146
00:08:45,504 --> 00:08:49,275
Val Ashton?
Olá, sou a Dr.ª Wilson.
147
00:08:49,671 --> 00:08:52,330
Anda a vomitar e tem dores abdominais
148
00:08:52,332 --> 00:08:54,672
há duas semanas?
- Mas não é Covid.
149
00:08:54,674 --> 00:08:57,425
Eu não saí, não vi ninguém,
não toquei em nada.
150
00:08:57,433 --> 00:09:00,437
Não consegui parar de falar
com a enfermeira.
151
00:09:00,623 --> 00:09:03,792
Foi a primeira conversa
que tive pessoalmente em meses.
152
00:09:03,794 --> 00:09:06,183
Contei-lhe sobre a discussão
que tive com um colega,
153
00:09:06,352 --> 00:09:10,412
falei-lhe sobre o meu ex. E acho
que a convidei para almoçar.
154
00:09:10,414 --> 00:09:12,635
Não se preocupe,
estão acostumadas.
155
00:09:12,938 --> 00:09:16,772
Os resultados dos seus exames chegaram.
156
00:09:16,774 --> 00:09:19,878
Parabéns, não tem Covid.
157
00:09:19,880 --> 00:09:21,554
Só está grávida.
158
00:09:22,363 --> 00:09:24,163
- O quê?
- Grávida.
159
00:09:24,179 --> 00:09:26,383
- O quê?
- Viva?
160
00:09:29,291 --> 00:09:31,957
Desculpa ter-te chamado,
sei que estás de licença,
161
00:09:31,959 --> 00:09:33,831
por isso...
- Fico feliz por poder ajudar.
162
00:09:33,833 --> 00:09:35,283
O que aconteceu?
163
00:09:36,913 --> 00:09:40,370
Bryan, a Lucy precisa de tempo
164
00:09:40,436 --> 00:09:44,020
e precisa que seja paciente.
Tente de novo.
165
00:09:44,056 --> 00:09:46,103
Podem voltar daqui a 15 minutos?
166
00:09:46,105 --> 00:09:48,000
Os meus clientes estão a progredir.
167
00:09:48,002 --> 00:09:50,961
Desculpe, mas não pode ser.
Helm?
168
00:09:51,438 --> 00:09:54,498
Manoj Joshi, lesão
por esmagamento, uma ferramenta
169
00:09:54,500 --> 00:09:56,042
caiu-lhe na mão direita.
170
00:09:56,044 --> 00:09:58,662
Está inchada, dói e está dormente.
171
00:09:58,664 --> 00:10:00,331
O raio-X não apresentou fraturas.
172
00:10:00,333 --> 00:10:02,533
Mas está com enchimento capilar lento.
173
00:10:02,535 --> 00:10:04,743
A minha clínica
fez sucesso com a pandemia,
174
00:10:04,745 --> 00:10:07,801
por isso pude fazer melhorias
no escritório.
175
00:10:08,173 --> 00:10:11,099
Acho que devia
ter contratado um profissional.
176
00:10:13,822 --> 00:10:16,065
Daqui a quanto tempo voltará ao normal?
177
00:10:16,263 --> 00:10:19,377
Faço muitas demonstrações no trabalho.
178
00:10:19,379 --> 00:10:21,192
Como terapeuta?
179
00:10:21,194 --> 00:10:23,670
Faço no sentido inverso aos ponteiros,
Dr. J?
180
00:10:23,841 --> 00:10:25,295
Acho que ela gosta.
181
00:10:25,425 --> 00:10:28,202
- Terapia sexual.
- Tire o som!
182
00:10:30,943 --> 00:10:32,941
- Acham ridículo.
- De modo nenhum.
183
00:10:32,945 --> 00:10:34,731
Contacto físico e prazer
184
00:10:34,812 --> 00:10:38,065
são duas das mais importantes
formas de comunicação.
185
00:10:38,067 --> 00:10:41,258
É ainda mais importante
no meio de uma crise global
186
00:10:41,260 --> 00:10:42,847
que está a destruir as relações humanas.
187
00:10:42,849 --> 00:10:44,249
Preciso da minha mão.
188
00:10:44,251 --> 00:10:47,301
Vamos fazer uma TAC para saber
se precisa de cirurgia.
189
00:10:47,321 --> 00:10:48,788
Certo.
190
00:10:50,990 --> 00:10:52,969
Podem sair agora?
- Podemos.
191
00:10:52,971 --> 00:10:54,397
Podemos.
192
00:10:54,625 --> 00:10:58,501
Certo, Bryan. Viu?
A Lucy gostou disso.
193
00:11:00,359 --> 00:11:02,932
O teste em drive-thru
deve começar amanhã.
194
00:11:02,934 --> 00:11:04,626
- Obrigado, Webber.
- Claro.
195
00:11:04,640 --> 00:11:07,029
Há várias semanas
que pedi isso ao Koracick.
196
00:11:08,053 --> 00:11:11,316
Por falar em ineficiências,
tenho uma lista de coisas
197
00:11:11,318 --> 00:11:13,792
que o Koracick fez
que eu quero que mudem.
198
00:11:13,794 --> 00:11:16,031
Por que não me dás isso por escrito?
199
00:11:16,033 --> 00:11:20,097
Manda-me por e-mail.
- Desde quando prefere o e-mail?
200
00:11:20,099 --> 00:11:23,658
Os tempos mudaram
desde quando eu era o chefe.
201
00:11:23,660 --> 00:11:26,411
Tens de acompanhar.
- Chefe dos chefes.
202
00:11:26,413 --> 00:11:28,895
Eu ainda sou a chefe.
- E eu sou o teu.
203
00:11:28,897 --> 00:11:32,575
Já que ficou com o trabalho dele
o que vai o Koracick fazer?
204
00:11:32,969 --> 00:11:37,331
Não te preocupes.
Tenho um plano.
205
00:11:40,248 --> 00:11:42,826
Eu sou o Dr. Thomas Koracick,
206
00:11:42,828 --> 00:11:44,962
podem chamar-me Dr. Koracick.
207
00:11:44,964 --> 00:11:46,730
Estavam à espera do Dr. Webber,
208
00:11:46,732 --> 00:11:48,685
mas o dia está cheio de surpresas.
209
00:11:48,687 --> 00:11:50,860
A primeira é que me calhou
o palito pequeno.
210
00:11:50,862 --> 00:11:53,140
A segunda
é que vocês ganharam a lotaria.
211
00:11:53,142 --> 00:11:57,323
Listaria as minhas conquistas,
mas estou muito ocupado.
212
00:11:57,325 --> 00:11:59,681
Então, pesquisem na internet.
Quem és tu?
213
00:11:59,683 --> 00:12:02,613
- Reza Kahn?
- Ficarás nas rotinas.
214
00:12:02,615 --> 00:12:05,933
Posso fazer mais. No Paquistão,
sou cirurgião vascular.
215
00:12:05,935 --> 00:12:08,381
Os EUA só querem que repita o treino.
216
00:12:08,383 --> 00:12:10,052
Que pena.
Cuidarás das rotinas.
217
00:12:10,054 --> 00:12:12,200
Chee?
Notas de evolução.
218
00:12:12,202 --> 00:12:13,940
Jensen, altas.
219
00:12:13,942 --> 00:12:18,333
Ortiz, um novo carregamento de EPI
e testes chegam hoje.
220
00:12:18,335 --> 00:12:21,739
Vais separá-los. Que emocionante.
- Com licença? Qual Ortiz?
221
00:12:21,741 --> 00:12:24,711
- Sou a Sara Ortiz.
- E eu, Alma Ortiz, sou a mãe dela.
222
00:12:24,713 --> 00:12:27,378
Ficámos as duas aqui.
- Que fofo.
223
00:12:27,380 --> 00:12:30,330
Mas não dá terem dois nomes iguais.
Quem vai mudar?
224
00:12:30,332 --> 00:12:34,413
Tudo bem, vamos usar apelidos.
225
00:12:35,027 --> 00:12:37,878
Pequena O, Grande O?
Vocês decidem.
226
00:12:37,880 --> 00:12:40,011
Nome em post-it para todos.
227
00:12:41,414 --> 00:12:44,359
Se precisarem de alguma coisa,
228
00:12:44,361 --> 00:12:45,771
peçam a outra pessoa.
229
00:12:50,902 --> 00:12:53,734
Opacidades nos pulmões.
230
00:12:53,736 --> 00:12:57,326
Enviaram-me um artigo
sobre terapia anti-viral tripla
231
00:12:57,328 --> 00:12:58,898
para pacientes com Covid.
232
00:12:58,903 --> 00:13:02,127
Efeitos colaterais complicados,
mas acho que aguento.
233
00:13:02,129 --> 00:13:03,838
Devias estar a descansar.
234
00:13:03,840 --> 00:13:07,079
Pedi, especificamente,
para não te darem um tablet.
235
00:13:07,081 --> 00:13:09,028
Aqui está, encontrei.
236
00:13:09,030 --> 00:13:11,022
Terapia anti-viral tripla.
237
00:13:11,024 --> 00:13:13,821
Fase 2 do estudo de combinação
de terapia anti-viral
238
00:13:13,823 --> 00:13:16,283
pode acelerar a melhoria
de pacientes com Covid.
239
00:13:16,285 --> 00:13:17,685
O que achas?
240
00:13:18,351 --> 00:13:19,896
Vou perguntar à Altman.
241
00:13:27,791 --> 00:13:30,295
- Estás bem?
- Desculpa. Não entendi.
242
00:13:30,297 --> 00:13:32,899
Quer dizer, estás bem?
É que respeitei os limites
243
00:13:32,901 --> 00:13:35,475
nos últimos 4 dias.
Fui membro da família.
244
00:13:35,477 --> 00:13:38,668
Respeitei a tua autoridade como médica.
245
00:13:38,670 --> 00:13:41,844
- Maggie, eu cuido disto.
- Sim? É que sabemos o que acontece
246
00:13:41,846 --> 00:13:44,700
quando os pulmões de um paciente
começam a ficar assim.
247
00:13:44,702 --> 00:13:47,194
Podem virar-se contra nós
a qualquer momento.
248
00:13:48,618 --> 00:13:51,925
Então, preciso que jures
249
00:13:52,402 --> 00:13:55,097
que apesar do que esteja
a acontecer na tua vida,
250
00:13:55,099 --> 00:13:56,685
consegues lidar com isto.
251
00:13:57,607 --> 00:13:59,931
Porque não posso ser a médica dela.
252
00:14:01,387 --> 00:14:03,474
Tenho de ser a irmã dela.
253
00:14:04,607 --> 00:14:06,367
Eu consigo.
254
00:14:06,975 --> 00:14:08,775
Quero o DeLuca na equipa médica dela.
255
00:14:08,777 --> 00:14:11,461
Ele já viu mais casos de Covid
do que nós.
256
00:14:11,463 --> 00:14:12,863
Certo.
257
00:14:21,947 --> 00:14:25,138
O meu marido e eu tentámos
engravidar durante anos.
258
00:14:25,388 --> 00:14:27,523
Seis rondas de FIV.
259
00:14:27,525 --> 00:14:29,942
E acabámos sem bebé,
sem economias,
260
00:14:29,944 --> 00:14:32,952
e a odiarmo-nos um ao outro.
Então, separámo-nos.
261
00:14:32,954 --> 00:14:36,695
Depois saí uma vez com um esquisito,
o Newman,
262
00:14:36,697 --> 00:14:39,488
que alugava há umas semanas
a nossa casa dos fundos.
263
00:14:39,490 --> 00:14:41,952
Tinha perdido o emprego,
bebi vinho,
264
00:14:41,954 --> 00:14:43,958
depois troquei por tequila.
265
00:14:45,880 --> 00:14:49,019
O fundo do meu poço
é o pai do meu filho.
266
00:14:49,021 --> 00:14:51,273
- Não é.
- O quê?
267
00:14:51,275 --> 00:14:54,740
- Não vejo bebé nenhum.
- Não estou grávida?
268
00:14:54,742 --> 00:14:56,703
Sinto muito, mas não.
269
00:14:58,966 --> 00:15:01,340
Um teste positivo de gravidez
sem gravidez
270
00:15:01,342 --> 00:15:03,027
pode indicar outras coisas.
271
00:15:03,029 --> 00:15:04,503
Vou pedir uma tomografia.
272
00:15:04,505 --> 00:15:06,054
Outras coisas tipo o quê?
273
00:15:06,056 --> 00:15:09,610
Alguns tumores podem libertar beta HCG.
274
00:15:09,612 --> 00:15:12,754
- Um tumor?
- Daremos um passo de cada vez.
275
00:15:18,956 --> 00:15:20,527
Eu vi as imagens.
276
00:15:20,529 --> 00:15:22,612
Fratura deslocada do gancho de hamate?
277
00:15:22,614 --> 00:15:24,951
Exactamente.
A artéria ulnar parece estreita
278
00:15:24,953 --> 00:15:27,562
perto da fratura,
já o vi em vários pacientes
279
00:15:27,564 --> 00:15:30,083
que usam
muitas ferramentas vibratórias.
280
00:15:30,085 --> 00:15:31,546
Não me digas.
281
00:15:31,548 --> 00:15:34,354
Sim. Podes ajudar na excisão
ou tens de voltar para casa?
282
00:15:34,356 --> 00:15:36,727
Vou ficar.
Quatro crianças em isolamento?
283
00:15:36,729 --> 00:15:38,881
Isto é como umas férias de sonho.
284
00:15:38,883 --> 00:15:41,489
Devo dizer que estou com alguma inveja.
285
00:15:41,491 --> 00:15:43,764
Não vejo a minha Harriet
tanto quanto queria
286
00:15:43,766 --> 00:15:45,942
pois tenho mais turnos de Covid
do que a minha ex,
287
00:15:45,944 --> 00:15:48,820
ela passa mais tempo com o padrasto,
que é um tipo excelente,
288
00:15:48,822 --> 00:15:50,450
mas não gosto de ouvir
289
00:15:50,452 --> 00:15:52,979
que o Matthew corta as sandes
melhor do que o papá.
290
00:15:52,981 --> 00:15:56,185
É estranho ter a casa tão calma.
Sinto falta da confusão.
291
00:15:56,187 --> 00:15:59,755
Ele é famoso no Noroeste
do Pacífico. Salva casamentos.
292
00:15:59,757 --> 00:16:02,145
Estás a pesquisar o teu paciente,
Helm, a sério?
293
00:16:02,147 --> 00:16:05,938
- 37 à hora.
- 37 em dinheiro? A consulta?
294
00:16:07,606 --> 00:16:09,322
- Não.
- Não é possível.
295
00:16:09,324 --> 00:16:11,007
É bom ter objectivos.
296
00:16:14,387 --> 00:16:17,536
Estás a fazer isso mal.
Estás a fazer mal outra vez.
297
00:16:17,538 --> 00:16:19,145
É o encarregado dele?
298
00:16:19,147 --> 00:16:21,077
Depende.
Ele matou alguém ou...?
299
00:16:21,079 --> 00:16:23,920
Espero há duas horas as notas
de evolução e resumos,
300
00:16:23,922 --> 00:16:25,751
e ele não terminou nenhum.
301
00:16:25,753 --> 00:16:27,280
Resolva isto.
302
00:16:27,282 --> 00:16:30,068
Não sabes mesmo como fazer amigos.
303
00:16:30,486 --> 00:16:31,944
Chega-te para lá.
304
00:16:39,324 --> 00:16:41,877
Aqui está o teu problema,
perto da "alta".
305
00:16:41,879 --> 00:16:45,182
Marquei, "Casa e monitorização"
e continuou a dar erro.
306
00:16:45,184 --> 00:16:48,023
Porque não é alta para ir para casa,
mas para a morgue
307
00:16:48,025 --> 00:16:50,815
ou para o camião refrigerado
no estacionamento,
308
00:16:50,817 --> 00:16:52,500
o que é muito triste.
309
00:16:53,696 --> 00:16:55,357
Todas estas pessoas morreram?
310
00:16:55,359 --> 00:16:59,539
Estás a fazer resumo de mortes
durante uma pandemia, então sim.
311
00:17:00,551 --> 00:17:02,970
Estão todos mortos.
Continua.
312
00:17:06,984 --> 00:17:09,759
Wilson, preciso que continues a cobrir
o serviço da Grey.
313
00:17:09,761 --> 00:17:12,684
Espero persuadir o Dr. Webber
314
00:17:12,686 --> 00:17:14,428
a deixar-me voltar para o B.O.,
315
00:17:14,430 --> 00:17:16,969
assim que ele acabar
de ajustar a coroa.
316
00:17:16,971 --> 00:17:20,017
Chefe dos chefes.
Eu podia ser chefe dos chefes.
317
00:17:20,019 --> 00:17:21,582
Seria muito boa nisso.
318
00:17:22,202 --> 00:17:25,595
- O que tens?
- Dor abdominal, vómitos,
319
00:17:25,597 --> 00:17:28,210
positivo para beta HCG.
Não é gravidez,
320
00:17:28,212 --> 00:17:31,163
mas quero excluir um tumor.
- Uma massa! Ali. No fígado.
321
00:17:31,165 --> 00:17:34,850
Não é uma massa.
É um feto.
322
00:17:34,852 --> 00:17:38,462
Ela está grávida,
mas o bebé está preso ao fígado?
323
00:17:39,158 --> 00:17:41,653
- É minha.
- Esta paciente não tem Covid.
324
00:17:41,655 --> 00:17:43,164
Posso estar no caso.
325
00:17:46,983 --> 00:17:48,829
Já me sinto melhor.
326
00:17:52,726 --> 00:17:54,457
Vai lavar-te, Ellis.
327
00:17:54,763 --> 00:17:57,820
Quieta, Amelia, ou vais aumentar-lhe
a frequência cardíaca.
328
00:17:57,822 --> 00:18:00,879
- O que se está a passar?
- Estávamos a ver-te dormir.
329
00:18:00,881 --> 00:18:03,015
- Por quê?
- Não te queríamos acordar.
330
00:18:03,019 --> 00:18:05,627
- Como te sentes?
- Só quero voltar a dormir.
331
00:18:05,657 --> 00:18:08,270
Os meus filhos estão bem?
O Bailey já perdeu o dente?
332
00:18:08,272 --> 00:18:11,496
Sentem a tua falta.
Mas o dente teimoso continua lá.
333
00:18:11,532 --> 00:18:14,277
Meredith, estive a ver
o teu prontuário,
334
00:18:14,279 --> 00:18:17,375
e vi o teu testamento vital.
335
00:18:17,917 --> 00:18:20,204
Aqui diz que...
- Eu sei o que diz.
336
00:18:20,206 --> 00:18:22,824
Certo. Que bom.
Então...
337
00:18:23,132 --> 00:18:26,995
Estávamos a pensar que talvez
queiras reconsiderar.
338
00:18:26,997 --> 00:18:31,173
Mamã?
É a mamã? Ela está bem?
339
00:18:31,175 --> 00:18:34,642
Um momento, Ellis, e já te deixo
falar com ela, certo?
340
00:18:34,645 --> 00:18:36,535
- Deixa-a falar.
- Sim, é só que...
341
00:18:36,537 --> 00:18:38,947
Mas, e se de repente tu...
342
00:18:38,951 --> 00:18:41,675
Não quero falar disso.
Só quero falar com os meus filhos.
343
00:18:41,967 --> 00:18:44,029
- Mamã!
- Olá.
344
00:18:44,031 --> 00:18:46,061
Olha só para ti, tão grande!
345
00:18:46,063 --> 00:18:49,051
A tia Amelia está a dar-te
comida para crescer?
346
00:18:52,255 --> 00:18:54,857
Amo-te muito, Ellie.
347
00:19:27,158 --> 00:19:28,558
Derek!
348
00:19:36,195 --> 00:19:38,389
Por que não consigo
sair do mesmo sítio?
349
00:19:38,401 --> 00:19:40,235
Estás preocupada com os nossos filhos!
350
00:19:40,237 --> 00:19:41,637
Não entendo!
351
00:19:41,639 --> 00:19:44,467
A areia não é real, Meredith!
352
00:19:46,142 --> 00:19:47,719
Sinto a tua falta!
353
00:19:48,424 --> 00:19:49,824
Eu sei.
354
00:20:04,753 --> 00:20:07,032
As coisas parecem
estar a correr bem aqui.
355
00:20:07,034 --> 00:20:09,312
- O Webber.
- Certo.
356
00:20:09,930 --> 00:20:11,745
Falei com os miúdos esta manhã.
357
00:20:11,766 --> 00:20:13,979
Parecem bem.
Mimados.
358
00:20:14,121 --> 00:20:15,521
Como está a Meredith?
359
00:20:15,966 --> 00:20:17,789
As taxas dela estão alteradas.
360
00:20:17,791 --> 00:20:19,291
Tenho de levar isto.
361
00:20:20,810 --> 00:20:22,501
- Ortiz?
- Desculpe.
362
00:20:22,638 --> 00:20:24,038
Pelo quê?
363
00:20:24,135 --> 00:20:26,436
- Não sei.
- O teu EPI está mal colocado.
364
00:20:26,438 --> 00:20:29,592
O teu avental está solto
e acabaste de tocar-lhe com as luvas.
365
00:20:29,596 --> 00:20:31,375
E a tua viseira não está no lugar.
366
00:20:31,377 --> 00:20:35,539
Tseng, mostra-lhe como colocar
o EPI, como te pedi hoje.
367
00:20:35,541 --> 00:20:37,368
- Mas sou a próxima...
- Agora.
368
00:20:43,590 --> 00:20:45,389
Tenho um bebé no fígado?
369
00:20:45,705 --> 00:20:48,063
Tem uma gravidez abdominal.
370
00:20:48,065 --> 00:20:50,760
Significa que o feto
se desenvolveu fora do útero.
371
00:20:51,045 --> 00:20:53,209
Está com quase 26 semanas.
372
00:20:53,211 --> 00:20:57,544
Val, este tipo de gravidez
geralmente é de alto risco,
373
00:20:57,546 --> 00:21:00,816
mas o seu bebé está bem vivo.
374
00:21:00,924 --> 00:21:03,657
O seu caso é extremamente raro.
375
00:21:04,493 --> 00:21:09,342
Ele fez com que eu me sentisse
um lixo durante 8 anos.
376
00:21:09,977 --> 00:21:12,812
Sempre que a fertilização
in vitro não funcionava...
377
00:21:14,464 --> 00:21:18,075
Ele dizia ao médico: "O que é que ela
pode fazer de forma diferente?"
378
00:21:18,363 --> 00:21:20,925
Quando claramente a culpa era dele.
379
00:21:20,927 --> 00:21:24,849
Porque passei uma noite
com um tipo de óculos quadrados
380
00:21:24,851 --> 00:21:26,796
e agora estou grávida.
381
00:21:27,822 --> 00:21:29,222
Val...
382
00:21:35,041 --> 00:21:36,707
Quer este bebé?
383
00:21:41,784 --> 00:21:44,574
Certo.
Então, teremos de a operar hoje.
384
00:21:45,025 --> 00:21:48,813
O crescimento da placenta
pode causar hemorragia interna,
385
00:21:48,872 --> 00:21:51,967
e precisamos de a operar
para salvar as duas. Agora.
386
00:21:51,969 --> 00:21:55,286
- É uma menina?
- É sim.
387
00:21:56,876 --> 00:21:58,276
Luna.
388
00:21:58,678 --> 00:22:00,268
É o nome dela.
389
00:22:00,823 --> 00:22:04,262
Desde que eu era pequena,
já sabia o nome da minha filha.
390
00:22:06,481 --> 00:22:07,881
Val.
391
00:22:09,558 --> 00:22:12,877
Sim, tudo bem.
Vamos tirá-la.
392
00:22:28,172 --> 00:22:31,174
Se achas que tenho mau aspecto,
espera só até veres os meus pulmões.
393
00:22:31,188 --> 00:22:32,599
Isso não teve piada.
394
00:22:32,742 --> 00:22:35,285
Temos de falar sobre o teu procurador.
395
00:22:38,439 --> 00:22:40,372
As minhas irmãs mandaram-te vir?
396
00:22:40,376 --> 00:22:43,129
Eu sei o que o Alex Karev
significa para ti.
397
00:22:43,132 --> 00:22:46,049
E sei que ele faria
qualquer coisa por ti.
398
00:22:46,051 --> 00:22:48,621
Mas ele está do outro lado do país,
399
00:22:48,623 --> 00:22:50,394
e ainda não podemos viajar.
400
00:22:50,438 --> 00:22:54,691
Que Deus te livre do teu quadro piorar,
401
00:22:54,694 --> 00:22:58,811
mas talvez ele tenha de tomar decisões
sobre os teus cuidados de saúde.
402
00:22:58,814 --> 00:23:01,434
E sabes que essas decisões
403
00:23:01,436 --> 00:23:04,049
podem ser difíceis pelo telefone.
404
00:23:04,051 --> 00:23:06,052
Tens de escolher alguém próximo.
405
00:23:06,056 --> 00:23:09,343
A Amelia mal consegue decidir
o que vamos jantar.
406
00:23:11,302 --> 00:23:14,748
Já a Maggie não sabe quando está
na hora de deixar alguém partir.
407
00:23:14,752 --> 00:23:17,926
Ela tem dificuldade em deixar
os outros partirem, então...
408
00:23:19,267 --> 00:23:24,097
Ao menos o Alex desligaria
os aparelhos se eu pedisse.
409
00:23:27,065 --> 00:23:30,827
Vamos conversar
sobre outra coisa, por favor.
410
00:23:32,889 --> 00:23:36,070
Vou preparar-me
para operar uma gravidez abdominal
411
00:23:36,072 --> 00:23:40,645
onde o feto está preso ao fígado.
412
00:23:40,705 --> 00:23:42,993
Não acredito!
E está vivo?
413
00:23:45,509 --> 00:23:47,160
Estou com inveja.
414
00:23:54,493 --> 00:23:56,532
A excisar o osso.
Pinça Rongeur.
415
00:23:56,534 --> 00:23:58,692
- Cuidado com o nervo ulnar.
- Queres assumir?
416
00:23:58,694 --> 00:24:02,513
O Dr. J tem razão.
As pessoas precisam de sexo.
417
00:24:02,515 --> 00:24:06,325
Agora mais do que nunca.
É terapêutico.
418
00:24:06,327 --> 00:24:10,118
E se morares numa casa que parece
o Aeroporto Internacional de LA
419
00:24:10,120 --> 00:24:11,520
no Dia de Acção de Graças?
420
00:24:11,522 --> 00:24:13,923
O teu voo está atrasado
e não tens lugar para te sentar.
421
00:24:13,925 --> 00:24:15,568
As casas-de-banho estão nojentas.
422
00:24:15,792 --> 00:24:18,677
Esquece o sexo habitual.
Nem sequer queres comer.
423
00:24:18,679 --> 00:24:21,717
- Parece que teve uma trombose.
- Consegues tratar disso?
424
00:24:21,719 --> 00:24:24,498
Tenho de transplantar uma veia
e colocar um enxerto.
425
00:24:24,845 --> 00:24:27,307
Demora mais, mas consigo.
- Por mim, pode ser.
426
00:24:27,711 --> 00:24:29,933
Receio a noite em casa da Meredith
427
00:24:29,935 --> 00:24:31,605
como um camponês medieval.
428
00:24:32,262 --> 00:24:33,662
Cadarço vascular.
429
00:24:38,371 --> 00:24:40,365
"Mama Ortiz"?
430
00:24:41,651 --> 00:24:43,813
É melhor do aquilo que sugeriu.
431
00:24:43,815 --> 00:24:46,981
Pode dizer-me por que não está
nas Urgências?
432
00:24:46,983 --> 00:24:48,784
O Jensen está a passar as altas.
433
00:24:48,786 --> 00:24:52,305
O Jensen desistiu ao fim de 2h
e o Stewart também.
434
00:24:52,307 --> 00:24:56,334
Por que é que a Sr.ª Cooley
não recebeu alta?
435
00:24:56,336 --> 00:24:59,743
Decidi não lhe dar alta.
O prontuário dela está uma confusão.
436
00:24:59,745 --> 00:25:02,598
A inter-comunicação é inexistente.
437
00:25:02,600 --> 00:25:06,061
Ela tinha de ser enviada
para o Centro de Cuidados Hillridge.
438
00:25:06,063 --> 00:25:07,463
Já ouviu falar?
- Eu...
439
00:25:07,465 --> 00:25:10,755
17 novos casos de Covid,
19 mortes.
440
00:25:10,757 --> 00:25:13,700
Isso tudo pode ser discutido
com o médico dela.
441
00:25:13,702 --> 00:25:16,111
Óptimo, adoraria fazer isso.
Onde está a Dr.ª Grey?
442
00:25:16,113 --> 00:25:19,669
A Dr.ª Grey está...
Não está a trabalhar hoje.
443
00:25:19,671 --> 00:25:22,451
O seu empenho é notável,
mas estes são tempos excepcionais.
444
00:25:22,453 --> 00:25:24,656
Não se esqueça que estamos
no meio de uma pandemia.
445
00:25:24,658 --> 00:25:26,100
Não me esqueci.
446
00:25:26,406 --> 00:25:29,677
Antes de estudar Medicina, trabalhei
20 anos como assistente social.
447
00:25:29,679 --> 00:25:31,421
Estive lá durante a H1N1.
448
00:25:31,423 --> 00:25:33,612
Sei que as pessoas merecem algo melhor.
449
00:25:33,614 --> 00:25:36,095
Principalmente durante uma pandemia.
450
00:25:36,097 --> 00:25:39,158
Então, não vou dar-lhe alta.
Peça à Dr.ª Grey para me ligar.
451
00:25:40,859 --> 00:25:42,741
Alguém está a gozar comigo, certo?
452
00:25:42,743 --> 00:25:45,814
Feto de 26 semanas
preso ao fígado e ainda viável?
453
00:25:45,816 --> 00:25:48,545
Vem ver.
O fígado está à mostra.
454
00:25:49,746 --> 00:25:51,206
Olá, pequenina.
455
00:25:52,716 --> 00:25:54,116
Tudo bem, vamos rever.
456
00:25:54,118 --> 00:25:56,648
A placenta
deixou o fígado muito friável.
457
00:25:56,650 --> 00:25:59,878
Cortamos, tiramos o bebé,
deixamos a placenta intacta.
458
00:25:59,880 --> 00:26:01,937
Ou ela sangra até morrer.
- Não vai acontecer.
459
00:26:01,939 --> 00:26:05,125
Todos nesta sala
precisam de alguma alegria.
460
00:26:06,270 --> 00:26:07,670
- Prontos?
- Pronto.
461
00:26:07,672 --> 00:26:09,707
É a cesariana mais estranha que já fiz.
462
00:26:09,945 --> 00:26:12,211
Pronta também.
- Lá vamos nós.
463
00:26:12,213 --> 00:26:14,423
Cortando o saco amniótico.
464
00:26:19,177 --> 00:26:20,897
Pinças para o cordão umbilical.
465
00:26:20,899 --> 00:26:22,299
Tesoura Mayo.
466
00:26:24,010 --> 00:26:25,410
Obrigada.
467
00:26:29,792 --> 00:26:31,637
Não vejo nenhum movimento.
468
00:26:32,310 --> 00:26:34,164
Preparar para entubar agora mesmo.
469
00:26:40,240 --> 00:26:42,374
De onde vem todo este sangue?
470
00:26:42,376 --> 00:26:45,420
Da artéria hepática direita.
Mais aspiração.
471
00:26:45,422 --> 00:26:46,822
Como está a Luna?
472
00:26:47,914 --> 00:26:50,311
2 no índice de Apgar,
talvez 3.
473
00:26:50,313 --> 00:26:52,652
Ainda estou a tentar entubar.
Vamos lá.
474
00:26:52,654 --> 00:26:54,330
Vamos lá, vamos lá.
475
00:26:54,332 --> 00:26:56,644
Entrou.
Ventile, por favor.
476
00:27:00,676 --> 00:27:03,038
Temos de a levar para a UCI Neonatal
o mais rápido possível.
477
00:27:03,040 --> 00:27:04,440
Vamos.
478
00:27:09,888 --> 00:27:12,074
Pronto, vamos, vamos.
479
00:27:12,076 --> 00:27:14,960
Mais gaze. Mais, mais.
480
00:27:14,962 --> 00:27:16,528
É melhor tirar o lobo direito.
481
00:27:16,530 --> 00:27:19,473
Não, pode levar
a insuficiência hepática.
482
00:27:19,475 --> 00:27:22,066
Colocamo-la em diálise
e na lista de transplante.
483
00:27:22,068 --> 00:27:24,234
Não é tão fácil como costumava ser.
484
00:27:24,236 --> 00:27:25,960
Não vai morrer antes de ver o bebé.
485
00:27:25,962 --> 00:27:27,376
Pinça.
486
00:27:27,378 --> 00:27:29,351
Espera! Espera!
487
00:27:33,309 --> 00:27:34,709
Bailey?
488
00:27:35,657 --> 00:27:37,503
Tudo bem, podes fazer.
489
00:27:37,505 --> 00:27:38,905
Cautério.
490
00:27:55,988 --> 00:27:57,388
HAYES
CHAMADA DE VÍDEO
491
00:28:01,833 --> 00:28:03,699
Estás um nojo.
492
00:28:03,701 --> 00:28:05,102
Olha quem fala.
493
00:28:05,104 --> 00:28:08,012
Tenho uma bebé de 26 semanas
que parece mais forte do que tu.
494
00:28:08,340 --> 00:28:09,894
O bebé do fígado?
495
00:28:11,161 --> 00:28:13,218
Soube que andas à procura
de um procurador.
496
00:28:13,220 --> 00:28:14,986
Vieste voluntariar-te?
497
00:28:14,988 --> 00:28:16,787
Sou frio, calculista,
498
00:28:16,789 --> 00:28:19,123
e não me ralo contigo
ou com os teus filhos.
499
00:28:19,641 --> 00:28:22,580
Todos são família.
Não lhes quero fazer isso.
500
00:28:22,582 --> 00:28:25,701
Não o faças. Escreve num papel
o que queres, cada detalhe,
501
00:28:25,703 --> 00:28:27,515
e escolhe alguém para o guardar.
502
00:28:27,517 --> 00:28:30,741
As pessoas que mais te amam
vão implorar para fazerem algo,
503
00:28:30,743 --> 00:28:32,579
qualquer coisa para te salvar...
504
00:28:33,689 --> 00:28:36,538
Escolhe alguém que te escolherá
uma e outra vez.
505
00:28:36,540 --> 00:28:38,396
Foi o que fizeste pela tua mulher?
506
00:28:38,398 --> 00:28:40,698
Não, eu sabia que não devia.
507
00:28:40,700 --> 00:28:43,745
Mas a irmã da Abby atendeu cada pedido,
508
00:28:43,747 --> 00:28:45,470
não importava o quanto o odiássemos.
509
00:28:47,314 --> 00:28:48,714
Vá lá, descansa.
510
00:28:49,579 --> 00:28:50,979
Tenho medo de que,
511
00:28:53,283 --> 00:28:54,863
se eu adormecer,
512
00:28:57,665 --> 00:28:59,932
possa não voltar a acordar.
513
00:29:04,111 --> 00:29:06,391
Todos têm medo de ti, Grey.
Sabes disso?
514
00:29:07,181 --> 00:29:08,831
Porque és destemida.
515
00:29:09,490 --> 00:29:11,715
Tens coragem, determinação.
516
00:29:11,717 --> 00:29:15,068
Lutas até à morte
pelas coisas mais idiotas.
517
00:29:17,304 --> 00:29:19,611
Este vírus não tem hipótese contra ti.
518
00:29:37,617 --> 00:29:39,597
O fragmento de osso foi removido,
519
00:29:39,599 --> 00:29:41,951
bem como um coágulo da sua artéria.
520
00:29:41,953 --> 00:29:43,898
Felizmente, o nervo ficou intacto.
521
00:29:43,900 --> 00:29:45,559
Não terá sensibilidade agora,
522
00:29:45,561 --> 00:29:47,647
mas ela deve voltar
daqui a alguns meses.
523
00:29:47,649 --> 00:29:51,349
E ainda tem a sua mão.
A mão.
524
00:29:51,351 --> 00:29:52,907
Um terapeuta ocupacional
vai passar por cá
525
00:29:52,909 --> 00:29:55,201
para passar-lhe exercícios
para a sua recuperação.
526
00:29:55,203 --> 00:29:56,615
Tenho o meu próprio treino.
527
00:29:56,617 --> 00:30:00,030
Exercito as minhas mãos
5 horas por semana.
528
00:30:00,768 --> 00:30:02,695
Talvez deva dar um tempo
529
00:30:02,697 --> 00:30:06,097
do que quer que seja
a sua rotina normal.
530
00:30:06,099 --> 00:30:08,034
Querem saber o meu segredo,
não é?
531
00:30:08,036 --> 00:30:09,520
- Não é preciso.
- Obrigado.
532
00:30:09,522 --> 00:30:11,872
Sim, eu quero.
Por favor, obrigada.
533
00:30:13,395 --> 00:30:15,723
Pergunto aos meus clientes
o que querem.
534
00:30:16,808 --> 00:30:18,302
E escuto.
535
00:30:30,954 --> 00:30:34,128
- O seu plano funcionou.
- Como?
536
00:30:34,130 --> 00:30:36,642
Devia saber que não sou bom nisto.
537
00:30:36,644 --> 00:30:39,699
Aqueles miúdos estão apavorados.
Os que não desistiram.
538
00:30:39,701 --> 00:30:42,821
Quem ficou não sabe o que fazer
e não sei como ensinar-lhes.
539
00:30:42,823 --> 00:30:45,668
- Ou não queres.
- Talvez não tenha percebido
540
00:30:45,670 --> 00:30:47,593
porque é natural para si,
541
00:30:47,595 --> 00:30:50,082
mas ensinar como ensina é um dom.
542
00:30:50,084 --> 00:30:52,271
Não é um talento que todos temos.
543
00:30:52,273 --> 00:30:56,199
A Amelia Shepherd disse que foste
o melhor professor que ela teve.
544
00:30:56,628 --> 00:30:58,824
Por isso te dei o trabalho.
545
00:30:58,826 --> 00:31:01,190
Ensino neurocirurgiões a cortar.
546
00:31:01,192 --> 00:31:04,346
Não ensino crianças como passar
por uma pandemia.
547
00:31:05,689 --> 00:31:07,856
Não posso dar-lhes aquilo
de que precisam agora.
548
00:31:09,097 --> 00:31:10,564
O Richard pode.
549
00:31:19,207 --> 00:31:22,934
- Olá.
- Tomei um banho de álcool gel,
550
00:31:22,936 --> 00:31:26,018
porque é melhor prevenir
do que remediar, não é?
551
00:31:26,091 --> 00:31:27,684
Como correu a tua cirurgia?
552
00:31:27,686 --> 00:31:30,055
Foi uma lesão por esmagamento na mão.
553
00:31:30,568 --> 00:31:34,136
O paciente
era tipo um terapeuta do sexo.
554
00:31:34,338 --> 00:31:36,818
Aparentemente conhecido
por ajudar mulheres
555
00:31:37,314 --> 00:31:41,420
a atingir os objectivos 37 vezes.
556
00:31:42,928 --> 00:31:45,989
Tipo... numa assentada?
557
00:31:45,991 --> 00:31:49,623
Foi anunciado como um evento único.
558
00:31:55,430 --> 00:31:58,838
- Desculpa.
- Não. Eu é que peço desculpas.
559
00:32:02,207 --> 00:32:04,120
Acho que não sei o que se passa.
560
00:32:04,122 --> 00:32:06,194
A Meredith ainda está no hospital.
561
00:32:06,196 --> 00:32:09,008
As crianças estão à espera
que lhes diga que vai ficar tudo bem,
562
00:32:09,010 --> 00:32:12,452
mas fico andando por aí
a perguntar-me quem é
563
00:32:12,454 --> 00:32:14,233
que nos vai dizer isso.
564
00:32:15,113 --> 00:32:19,236
Estou tão cansada
que já nem me reconheço.
565
00:32:19,238 --> 00:32:21,562
Já nem sei o que é usar calças.
566
00:32:21,564 --> 00:32:24,621
Há uma crise global a acontecer
e nem posso ajudar.
567
00:32:24,623 --> 00:32:27,156
Não posso desligar
o cérebro com um vinho.
568
00:32:27,158 --> 00:32:30,221
Vou explodir.
569
00:32:31,005 --> 00:32:35,147
- Queres que tome conta dos miúdos?
- Estão a dormir.
570
00:32:36,750 --> 00:32:38,170
Pois.
571
00:32:39,347 --> 00:32:42,302
Que tal dizeres-me o que queres
572
00:32:42,799 --> 00:32:45,102
e eu faço?
Qualquer coisa.
573
00:32:48,514 --> 00:32:50,542
37 vezes?
574
00:32:52,661 --> 00:32:56,457
- É isso que queres?
- Só quero sentir algo
575
00:32:56,459 --> 00:32:58,946
que não seja um desespero esmagador.
576
00:33:02,018 --> 00:33:04,324
Eu estive no hospital.
Eu...
577
00:33:05,016 --> 00:33:07,805
planeava manter a distância
até ser testado.
578
00:33:08,129 --> 00:33:11,018
Quem disse que não podemos
fazer isto a 1,5m de distância?
579
00:33:34,951 --> 00:33:36,418
Olá.
580
00:33:36,462 --> 00:33:40,176
Tens tempo para eu te pagar
um café mau ou...
581
00:33:40,376 --> 00:33:43,025
Desculpa não termos conversado.
Eu...
582
00:33:43,539 --> 00:33:46,382
Os últimos meses não foram
fáceis para mim e para...
583
00:33:46,384 --> 00:33:49,154
Têm sido óptimos para mim.
584
00:33:49,156 --> 00:33:52,296
- Tom, eu...
- Teddy, o que seria óptimo mesmo
585
00:33:52,298 --> 00:33:56,997
era não estares aqui agora.
586
00:33:56,999 --> 00:34:01,596
Porque magoaste-me de novo
e ainda te amo.
587
00:34:02,140 --> 00:34:04,606
Mas tenho de esquecer-te porque...
588
00:34:04,808 --> 00:34:07,566
já tive demasiada tristeza
para uma vida.
589
00:34:10,203 --> 00:34:13,535
- Era mesmo de ti que estava à procura.
- Óptimo. O que foi agora?
590
00:34:13,537 --> 00:34:15,510
Testaste positivo para Covid-19.
591
00:34:15,710 --> 00:34:17,482
Que piada!
Quereres derrubar um homem caído.
592
00:34:17,484 --> 00:34:19,519
14 dias de quarentena.
Regra do hospital.
593
00:34:19,521 --> 00:34:21,746
O rastreamento de contactos
falará contigo.
594
00:34:22,752 --> 00:34:25,032
- Sou assintomático.
- Vai para casa.
595
00:34:25,034 --> 00:34:27,530
Não pares no supermercado.
Vai para casa e fica lá.
596
00:34:27,532 --> 00:34:31,264
Tenta não contaminar mais pessoas.
597
00:34:32,966 --> 00:34:34,702
Devias colocar a máscara.
598
00:34:36,156 --> 00:34:37,571
Sim.
599
00:35:02,839 --> 00:35:04,934
Meu Deus, como é bom ver-te.
600
00:35:06,116 --> 00:35:07,528
O que foi?
601
00:35:08,741 --> 00:35:11,184
Não sei quanto tempo mais aguento isto.
602
00:35:11,657 --> 00:35:13,353
53 pessoas.
603
00:35:15,691 --> 00:35:19,626
Foram os mortos no meu plantão
desde que isto começou. 53.
604
00:35:19,869 --> 00:35:23,146
A maioria eram mulheres negras,
então significa...
605
00:35:23,290 --> 00:35:25,290
O mesmo está a acontecer aqui.
606
00:35:26,124 --> 00:35:27,603
Em todo o lado.
607
00:35:27,847 --> 00:35:30,237
Perdi uma paciente hoje de manhã.
608
00:35:30,980 --> 00:35:33,025
Rosalie Lewis.
609
00:35:34,244 --> 00:35:36,072
Ela era tão engraçada.
610
00:35:36,116 --> 00:35:37,579
Ela...
611
00:35:38,123 --> 00:35:42,022
Ela agradecia-me
cada vez que ia vê-la, e...
612
00:35:44,259 --> 00:35:46,901
vê-la a conversar
com a filha pelo telemóvel,
613
00:35:46,903 --> 00:35:50,750
lembrou-me de como a minha mãe
costumava conversar comigo.
614
00:35:51,366 --> 00:35:54,758
Nunca pensei que chegaria o dia
em que seria um privilégio
615
00:35:54,793 --> 00:35:58,632
segurar a mão da minha mãe
enquanto ela morria.
616
00:35:59,257 --> 00:36:01,495
Lamento.
617
00:36:01,520 --> 00:36:04,274
A Rosalie merecia
uma morte melhor que esta.
618
00:36:04,318 --> 00:36:07,552
Ela merecia não ser uma estatística.
619
00:36:09,536 --> 00:36:11,442
Eu sei.
620
00:36:12,822 --> 00:36:15,632
E estou com medo pela minha irmã.
621
00:36:15,667 --> 00:36:19,457
Estou realmente a tentar
não ter medo, mas...
622
00:36:20,003 --> 00:36:21,766
Tenho medo.
623
00:36:33,769 --> 00:36:36,041
Olá, Luna.
624
00:36:36,076 --> 00:36:37,965
Olá.
625
00:36:38,108 --> 00:36:40,358
A tua mãe está a dormir agora,
626
00:36:40,393 --> 00:36:44,002
mas ela vai ficar muito feliz
por te conhecer.
627
00:36:46,160 --> 00:36:49,653
Viste?
Alegria.
628
00:36:50,407 --> 00:36:55,307
Ela desenvolveu-se num fígado
e nasceu no meio de uma pandemia.
629
00:36:55,310 --> 00:36:57,713
É uma sobrevivente.
630
00:36:58,868 --> 00:37:03,413
O teu trabalho estes dias
não passou despercebido.
631
00:37:03,464 --> 00:37:05,088
Obrigada.
632
00:37:07,037 --> 00:37:09,888
A Meredith tem de ficar bem,
Bailey.
633
00:37:10,532 --> 00:37:12,833
Ela tem de ficar bem.
634
00:37:23,223 --> 00:37:26,192
- Isto parece vingança.
- Podes apostar que sim.
635
00:37:26,233 --> 00:37:28,953
Tens a certeza que devo ser
o teu procurador,
636
00:37:28,988 --> 00:37:31,400
não a Maggie ou a Amelia?
637
00:37:31,435 --> 00:37:34,166
Conheces-me desde sempre.
638
00:37:34,369 --> 00:37:36,932
És o único em que posso confiar
639
00:37:36,936 --> 00:37:39,772
que vai desligar os aparelhos
se o meu cérebro morrer.
640
00:37:39,774 --> 00:37:42,007
Farei tudo o que puder antes disso.
641
00:37:42,042 --> 00:37:43,565
Sei que sim.
642
00:37:44,814 --> 00:37:48,976
E não queres ser colocada
num ventilador?
643
00:37:50,093 --> 00:37:53,515
Estamos com falta deles.
Não quero roubar um
644
00:37:53,550 --> 00:37:57,553
a alguém que precise.
- E se esse alguém fores tu?
645
00:37:59,494 --> 00:38:02,749
Não sou. Ainda não.
646
00:38:02,751 --> 00:38:04,640
Os meus filhos precisam de mim.
647
00:38:04,675 --> 00:38:06,231
Todos nós precisamos de ti.
648
00:38:17,207 --> 00:38:18,876
Estão prontos para si.
649
00:38:39,943 --> 00:38:42,798
Dizem que seguir regras salva vidas.
650
00:38:42,842 --> 00:38:47,773
Quando optaram por seguir medicina,
sonhavam com uma carreira.
651
00:38:47,808 --> 00:38:49,845
Sei que isto não é o que sonharam.
652
00:38:49,875 --> 00:38:51,815
Também não é o meu sonho.
653
00:38:51,850 --> 00:38:56,395
Quero estar num B.O..
Quero cortar.
654
00:38:57,091 --> 00:39:01,528
Quero segurar a mão
dos pacientes, pele com pele.
655
00:39:01,629 --> 00:39:04,386
Quero conhecer os familiares.
656
00:39:04,752 --> 00:39:08,264
Quero estar no que era antes.
657
00:39:08,563 --> 00:39:13,130
Mas o antes já não existe.
Estamos no agora.
658
00:39:13,176 --> 00:39:17,031
E as pessoas procuram-nos
para as orientarmos.
659
00:39:17,255 --> 00:39:19,108
E vamos orientá-las.
660
00:39:19,152 --> 00:39:21,589
Vou ensinar-vos
o que precisa de ser feito.
661
00:39:21,633 --> 00:39:25,183
Vou assegurar-me de que aprendem
o máximo que puderem.
662
00:39:25,751 --> 00:39:28,205
E vamos ficar bem.
663
00:39:28,322 --> 00:39:30,685
Vamos superar isto juntos.
664
00:39:34,253 --> 00:39:39,209
O que acontece quando a vida
muda o jogo completamente?
665
00:40:03,009 --> 00:40:06,969
O que acontece quando nos encontramos
num terreno completamente novo?
666
00:40:07,004 --> 00:40:08,717
Podias andar também, sabias?
667
00:40:08,752 --> 00:40:10,791
- Não faria diferença.
- Por que não?
668
00:40:10,826 --> 00:40:13,827
Porque a areia não é real, Meredith!
669
00:40:43,034 --> 00:40:45,056
Disseste que não era real!
670
00:40:46,139 --> 00:40:47,596
Odeio-te!
671
00:40:47,631 --> 00:40:50,853
Amas-me.
E Deus sabe que te amo.
672
00:40:52,685 --> 00:40:55,165
Estarei aqui
quando estiveres pronta.
673
00:40:57,045 --> 00:40:59,346
Gostava de saber.
674
00:40:59,350 --> 00:40:59,400
Legendado por ***AzoresPlayer***.