1 00:00:00,293 --> 00:00:02,984 Lavem as mãos, usem máscara, 2 00:00:03,018 --> 00:00:05,484 fiquem sempre a dois metros de distância, 3 00:00:05,518 --> 00:00:07,084 trabalhem a partir de casa, 4 00:00:07,118 --> 00:00:09,979 só saiam de casa para coisas essenciais. 5 00:00:10,518 --> 00:00:12,201 Obrigada, doutora. Pode ir. 6 00:00:14,693 --> 00:00:16,093 Estamos prontos. 7 00:00:18,518 --> 00:00:21,284 Em três, dois... 8 00:00:21,318 --> 00:00:23,259 Bom dia, Grey-Sloan. 9 00:00:23,293 --> 00:00:25,109 Aqui quem fala é Richard Webber, 10 00:00:25,143 --> 00:00:28,359 o director médico da Fundação Catherine Fox. 11 00:00:28,393 --> 00:00:32,134 E, às vezes, é preciso isolarem-se de quem amam. 12 00:00:32,168 --> 00:00:34,657 Este momento tem sido extremamente difícil. 13 00:00:35,057 --> 00:00:38,855 Muitos dos nossos funcionários não conseguem ver as famílias, 14 00:00:38,889 --> 00:00:41,184 tivemos dificuldades em receber materiais 15 00:00:41,218 --> 00:00:44,834 e perdemos mais pacientes do que poderíamos imaginar. 16 00:00:44,868 --> 00:00:48,884 Sinto muito. - Evoluiu desde o último directo. 17 00:00:48,918 --> 00:00:51,508 Só duas pessoas na sala. Protocolo Covid. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,910 - Desde quando? - Agora. 19 00:00:52,912 --> 00:00:56,984 Para além de cuidar dos pacientes, temos de cuidar uns dos outros. 20 00:00:57,018 --> 00:01:01,009 E por isso é um prazer anunciar que o Grey-Sloan teve a sorte 21 00:01:01,043 --> 00:01:05,084 de conseguir testes de Covid para todos os funcionários. 22 00:01:05,118 --> 00:01:07,809 Hoje, vamos testar todo o hospital. 23 00:01:07,843 --> 00:01:10,209 Não é uma opção. 24 00:01:10,243 --> 00:01:12,840 Além disso, a partir de agora, 25 00:01:12,874 --> 00:01:15,112 os residentes não entrarão em quartos 26 00:01:15,146 --> 00:01:18,934 de pacientes Covid ou que estão sob suspeita. 27 00:01:18,968 --> 00:01:21,667 É metade dos pacientes que chegam! 28 00:01:21,701 --> 00:01:23,209 - Por quê? - É imperativo 29 00:01:23,243 --> 00:01:25,852 que controlemos a transmissão aqui dentro 30 00:01:25,886 --> 00:01:27,534 e protegermos os residentes. 31 00:01:27,568 --> 00:01:29,509 E falando dos residentes, 32 00:01:29,543 --> 00:01:33,210 dêem as boas-vindas à nossa nova turma de internos. 33 00:01:34,746 --> 00:01:38,034 Eles aceitaram, gentilmente, começar antes 34 00:01:38,068 --> 00:01:39,959 para ajudar nesta época difícil. 35 00:01:39,993 --> 00:01:44,009 Temos de fazer pausa em tudo o que nos faz sentir que pertencemos a algo. 36 00:01:44,043 --> 00:01:48,609 A quarentena, infelizmente, parece o internato cirúrgico. 37 00:01:48,643 --> 00:01:50,534 Sem alegrias caso queiram sobreviver. 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,917 Desculpa, fui dormir algumas horas. 39 00:01:52,951 --> 00:01:54,784 Olá. Muito bem, apresenta. 40 00:01:54,818 --> 00:01:57,159 A paciente precisou de auxílio respiratório há quatro dias 41 00:01:57,193 --> 00:01:59,209 após um teste positivo para Covid. 42 00:01:59,243 --> 00:02:02,559 O O2 está em 92%, seis litros pela cânula nasal, 43 00:02:02,593 --> 00:02:04,509 a contagem está a diminuir 44 00:02:04,543 --> 00:02:06,815 e a última análise à creatinina deu 0,89. 45 00:02:06,849 --> 00:02:10,384 Como é que ela está? Alguma dor? Fadiga? 46 00:02:10,418 --> 00:02:12,632 Por que não me perguntas? 47 00:02:14,464 --> 00:02:15,865 Os pulmões parecem estar bons. 48 00:02:17,520 --> 00:02:18,920 Olá. 49 00:02:19,320 --> 00:02:21,459 Quando vão deixar-me sair daqui? 50 00:02:21,493 --> 00:02:24,784 Quando eu souber que não desmaias outra vez. 51 00:02:24,818 --> 00:02:27,984 Foi há quatro dias. Estou bem. 52 00:02:28,018 --> 00:02:30,624 Podes dar-me alta com oxigénio suplementar 53 00:02:30,658 --> 00:02:32,584 para eu fazer a quarentena no hotel. 54 00:02:32,618 --> 00:02:34,984 Vamos dar o quarto a alguém que precise. 55 00:02:35,018 --> 00:02:37,784 Pelo rastreador, estamos quase no limite. 56 00:02:37,818 --> 00:02:41,109 Pedi para te tirarem os privilégios para descansares. 57 00:02:41,143 --> 00:02:43,922 Tenho contactos. Sou dona deste hospital. 58 00:02:43,956 --> 00:02:46,204 Vou verificar os teus marcadores inflamatórios 59 00:02:46,238 --> 00:02:48,393 e o teu Dímero-D, e depois conversamos. 60 00:02:50,343 --> 00:02:52,584 Quem está no meu serviço? 61 00:02:52,618 --> 00:02:54,709 Já estão a cuidar disso, Mer! Podes deixar! 62 00:02:54,743 --> 00:02:58,209 E pára de gritar. Precisas de poupar o fôlego. 63 00:03:01,018 --> 00:03:02,418 Porra! 64 00:03:15,118 --> 00:03:17,459 Não conseguimos ressuscitar a Sr.ª Lewis. 65 00:03:17,493 --> 00:03:20,184 Insuficiência respiratória. Hora da morte: 08h12. 66 00:03:20,218 --> 00:03:21,709 - Ligo para a filha? - Não. 67 00:03:21,743 --> 00:03:24,434 Já a conheço há umas semanas. É melhor ser eu a ligar. 68 00:03:24,468 --> 00:03:25,868 Quero ligar. 69 00:03:29,618 --> 00:03:31,359 Estás bem? 70 00:03:31,393 --> 00:03:33,763 É o sétimo paciente que perdi esta semana. 71 00:03:35,243 --> 00:03:36,643 Sinto muito. 72 00:03:37,443 --> 00:03:38,843 Eu também. 73 00:03:40,418 --> 00:03:41,984 Estás perdido? - Não. 74 00:03:42,018 --> 00:03:44,059 A Pediatria está tranquila, então vim 75 00:03:44,093 --> 00:03:46,559 aliviar-vos um pouco o fardo. 76 00:03:46,593 --> 00:03:48,534 Mas os adultos não são tão engraçados. 77 00:03:48,568 --> 00:03:50,129 Só se morrer for engraçado. 78 00:03:51,068 --> 00:03:54,434 Desculpa o humor negro. - Como está a Grey? 79 00:03:54,468 --> 00:03:57,734 Soube que ela está a dar ordens lá em cima. 80 00:03:57,768 --> 00:03:59,843 Ao menos isso está a voltar ao normal. 81 00:04:00,570 --> 00:04:02,759 - Queres que lhe diga alguma coisa? - Não. 82 00:04:02,793 --> 00:04:04,468 Não quero que ela pense que é especial. 83 00:04:06,750 --> 00:04:09,807 Eu faria outro exames: PCR, VHS, Dímero-D, 84 00:04:09,841 --> 00:04:11,409 e quero marcar uma TAC ao tórax 85 00:04:11,443 --> 00:04:13,334 antes de considerar dar-lhe alta. 86 00:04:13,368 --> 00:04:16,609 - "Eu?" - Nós, tu, quem quer que seja. 87 00:04:16,643 --> 00:04:19,459 - O que se passa? - A Meredith quer ir para o hotel. 88 00:04:19,493 --> 00:04:21,634 A saturação dela está acima de 92%, 89 00:04:21,668 --> 00:04:25,459 o GSA está normal e não tem febre há 48 horas. 90 00:04:25,493 --> 00:04:26,934 Verificarei os exames diários, 91 00:04:26,968 --> 00:04:29,984 mas ela não quer fazer mais exames. 92 00:04:30,018 --> 00:04:32,159 Estamos a seguir o protocolo, 93 00:04:32,193 --> 00:04:34,534 e ela quer que o sigamos. 94 00:04:34,568 --> 00:04:37,704 A Meredith está sempre a violá-lo. Não podemos fazer isso por ela? 95 00:04:38,434 --> 00:04:42,297 Uma parte de ser atendente é não precisares de pedir permissão. 96 00:04:46,211 --> 00:04:49,534 - Mer! - Meu Deus, Meredith! 97 00:04:49,568 --> 00:04:51,973 - Meredith? - Meredith. 98 00:04:52,007 --> 00:04:54,397 - Meredith? - Vamos virá-la. Um, dois, três. 99 00:04:55,655 --> 00:04:57,640 - Acorda, Mer. - Fica comigo, Mer. 100 00:04:58,418 --> 00:04:59,818 Acorda. 101 00:05:00,908 --> 00:05:03,309 - Meredith? - Pronto. 102 00:05:03,343 --> 00:05:04,743 Meredith! 103 00:05:50,273 --> 00:05:51,749 Meredith! 104 00:06:23,970 --> 00:06:26,470 Anatomia de Grey 105 00:06:26,472 --> 00:06:28,972 17x03 InSubs / Gri-Jolie My Happy Ending 106 00:06:30,543 --> 00:06:33,612 - Mer? - Mer? Desmaiaste. 107 00:06:33,614 --> 00:06:35,392 - Saturação a 88. - Sabes onde estás? 108 00:06:35,394 --> 00:06:38,389 Estás a ouvir? - Estás a falar alto demais. 109 00:06:38,412 --> 00:06:39,816 Desculpa. 110 00:06:41,778 --> 00:06:44,352 Vamos lá, respira fundo. 111 00:06:47,943 --> 00:06:51,292 Estava a tentar dar uns passos. 112 00:06:51,357 --> 00:06:53,280 Achei que conseguia. 113 00:06:53,598 --> 00:06:55,163 Quero ir à praia. 114 00:06:55,186 --> 00:06:58,830 Vais é para a radiologia fazer uma tomografia, Mer. 115 00:06:59,227 --> 00:07:00,894 Não quero mais exames. 116 00:07:00,896 --> 00:07:04,185 Meredith, vamos agora. 117 00:07:14,807 --> 00:07:16,253 Com licença, minha senhora. 118 00:07:16,255 --> 00:07:18,834 Não importa o que leu ou viu no noticiário, 119 00:07:18,836 --> 00:07:22,145 mas a luz do sol não mata a Covid-19. 120 00:07:22,327 --> 00:07:27,301 Estou a cobrir a Meredith. Não saio à rua há 4 dias. 121 00:07:27,330 --> 00:07:29,564 Por que estás aqui? - Trauma numa mão. 122 00:07:29,566 --> 00:07:31,858 Deixaste a Amelia sozinha por causa de uma mão? 123 00:07:31,860 --> 00:07:35,576 - Ela disse-me para eu vir. - Já a estás a aborrecer. 124 00:07:35,754 --> 00:07:37,273 O que é isso na tua camisola? 125 00:07:37,585 --> 00:07:42,371 É geleia. Fiz panquecas esta manhã. 126 00:07:42,373 --> 00:07:44,661 Que estranho. És pai. 127 00:07:44,663 --> 00:07:46,355 - Tive saudades tuas. - Pois... 128 00:07:47,730 --> 00:07:49,858 Paciente com dores abdominais nas Urgências. 129 00:07:50,310 --> 00:07:51,768 Acredito em ti. 130 00:07:51,797 --> 00:07:53,756 Ainda não saiu o resultado do teste à Covid. 131 00:07:54,431 --> 00:07:57,264 Queria poder deitar-me aqui e morrer. 132 00:07:58,785 --> 00:08:00,868 Não devias dizer isso durante uma pandemia. 133 00:08:00,891 --> 00:08:02,371 Meu Deus. 134 00:08:05,060 --> 00:08:08,491 - Devíamos ter feito isto antes. - Antes ela estava bem. 135 00:08:08,493 --> 00:08:11,647 Esse é que é o problema, eles estão bem e depois pioram. 136 00:08:11,649 --> 00:08:15,036 - DeLuca. - Devíamos dar-lhe alfa-interferona 2b, 137 00:08:15,049 --> 00:08:17,688 anti-retrovirais e anti-maláricos. 138 00:08:17,702 --> 00:08:20,818 Tenho vários pacientes na UCI a seguir este protocolo. 139 00:08:20,820 --> 00:08:22,220 Os resultados são bons? 140 00:08:22,222 --> 00:08:25,744 Em alguns, mas li vários estudos em que estes medicamentos... 141 00:08:25,746 --> 00:08:27,884 - Estudos publicados? - Revistos? 142 00:08:27,886 --> 00:08:31,436 - São confiáveis. - Nada é confiável, ainda não. 143 00:08:31,653 --> 00:08:34,797 Não vou usar tratamentos experimentais com a Meredith Grey 144 00:08:34,799 --> 00:08:37,123 só porque deram que falar no Reddit. 145 00:08:37,125 --> 00:08:39,971 Vamos ver os exames, depois discutimos o plano. 146 00:08:45,504 --> 00:08:49,275 Val Ashton? Olá, sou a Dr.ª Wilson. 147 00:08:49,671 --> 00:08:52,330 Anda a vomitar e tem dores abdominais 148 00:08:52,332 --> 00:08:54,672 há duas semanas? - Mas não é Covid. 149 00:08:54,674 --> 00:08:57,425 Eu não saí, não vi ninguém, não toquei em nada. 150 00:08:57,433 --> 00:09:00,437 Não consegui parar de falar com a enfermeira. 151 00:09:00,623 --> 00:09:03,792 Foi a primeira conversa que tive pessoalmente em meses. 152 00:09:03,794 --> 00:09:06,183 Contei-lhe sobre a discussão que tive com um colega, 153 00:09:06,352 --> 00:09:10,412 falei-lhe sobre o meu ex. E acho que a convidei para almoçar. 154 00:09:10,414 --> 00:09:12,635 Não se preocupe, estão acostumadas. 155 00:09:12,938 --> 00:09:16,772 Os resultados dos seus exames chegaram. 156 00:09:16,774 --> 00:09:19,878 Parabéns, não tem Covid. 157 00:09:19,880 --> 00:09:21,554 Só está grávida. 158 00:09:22,363 --> 00:09:24,163 - O quê? - Grávida. 159 00:09:24,179 --> 00:09:26,383 - O quê? - Viva? 160 00:09:29,291 --> 00:09:31,957 Desculpa ter-te chamado, sei que estás de licença, 161 00:09:31,959 --> 00:09:33,831 por isso... - Fico feliz por poder ajudar. 162 00:09:33,833 --> 00:09:35,283 O que aconteceu? 163 00:09:36,913 --> 00:09:40,370 Bryan, a Lucy precisa de tempo 164 00:09:40,436 --> 00:09:44,020 e precisa que seja paciente. Tente de novo. 165 00:09:44,056 --> 00:09:46,103 Podem voltar daqui a 15 minutos? 166 00:09:46,105 --> 00:09:48,000 Os meus clientes estão a progredir. 167 00:09:48,002 --> 00:09:50,961 Desculpe, mas não pode ser. Helm? 168 00:09:51,438 --> 00:09:54,498 Manoj Joshi, lesão por esmagamento, uma ferramenta 169 00:09:54,500 --> 00:09:56,042 caiu-lhe na mão direita. 170 00:09:56,044 --> 00:09:58,662 Está inchada, dói e está dormente. 171 00:09:58,664 --> 00:10:00,331 O raio-X não apresentou fraturas. 172 00:10:00,333 --> 00:10:02,533 Mas está com enchimento capilar lento. 173 00:10:02,535 --> 00:10:04,743 A minha clínica fez sucesso com a pandemia, 174 00:10:04,745 --> 00:10:07,801 por isso pude fazer melhorias no escritório. 175 00:10:08,173 --> 00:10:11,099 Acho que devia ter contratado um profissional. 176 00:10:13,822 --> 00:10:16,065 Daqui a quanto tempo voltará ao normal? 177 00:10:16,263 --> 00:10:19,377 Faço muitas demonstrações no trabalho. 178 00:10:19,379 --> 00:10:21,192 Como terapeuta? 179 00:10:21,194 --> 00:10:23,670 Faço no sentido inverso aos ponteiros, Dr. J? 180 00:10:23,841 --> 00:10:25,295 Acho que ela gosta. 181 00:10:25,425 --> 00:10:28,202 - Terapia sexual. - Tire o som! 182 00:10:30,943 --> 00:10:32,941 - Acham ridículo. - De modo nenhum. 183 00:10:32,945 --> 00:10:34,731 Contacto físico e prazer 184 00:10:34,812 --> 00:10:38,065 são duas das mais importantes formas de comunicação. 185 00:10:38,067 --> 00:10:41,258 É ainda mais importante no meio de uma crise global 186 00:10:41,260 --> 00:10:42,847 que está a destruir as relações humanas. 187 00:10:42,849 --> 00:10:44,249 Preciso da minha mão. 188 00:10:44,251 --> 00:10:47,301 Vamos fazer uma TAC para saber se precisa de cirurgia. 189 00:10:47,321 --> 00:10:48,788 Certo. 190 00:10:50,990 --> 00:10:52,969 Podem sair agora? - Podemos. 191 00:10:52,971 --> 00:10:54,397 Podemos. 192 00:10:54,625 --> 00:10:58,501 Certo, Bryan. Viu? A Lucy gostou disso. 193 00:11:00,359 --> 00:11:02,932 O teste em drive-thru deve começar amanhã. 194 00:11:02,934 --> 00:11:04,626 - Obrigado, Webber. - Claro. 195 00:11:04,640 --> 00:11:07,029 Há várias semanas que pedi isso ao Koracick. 196 00:11:08,053 --> 00:11:11,316 Por falar em ineficiências, tenho uma lista de coisas 197 00:11:11,318 --> 00:11:13,792 que o Koracick fez que eu quero que mudem. 198 00:11:13,794 --> 00:11:16,031 Por que não me dás isso por escrito? 199 00:11:16,033 --> 00:11:20,097 Manda-me por e-mail. - Desde quando prefere o e-mail? 200 00:11:20,099 --> 00:11:23,658 Os tempos mudaram desde quando eu era o chefe. 201 00:11:23,660 --> 00:11:26,411 Tens de acompanhar. - Chefe dos chefes. 202 00:11:26,413 --> 00:11:28,895 Eu ainda sou a chefe. - E eu sou o teu. 203 00:11:28,897 --> 00:11:32,575 Já que ficou com o trabalho dele o que vai o Koracick fazer? 204 00:11:32,969 --> 00:11:37,331 Não te preocupes. Tenho um plano. 205 00:11:40,248 --> 00:11:42,826 Eu sou o Dr. Thomas Koracick, 206 00:11:42,828 --> 00:11:44,962 podem chamar-me Dr. Koracick. 207 00:11:44,964 --> 00:11:46,730 Estavam à espera do Dr. Webber, 208 00:11:46,732 --> 00:11:48,685 mas o dia está cheio de surpresas. 209 00:11:48,687 --> 00:11:50,860 A primeira é que me calhou o palito pequeno. 210 00:11:50,862 --> 00:11:53,140 A segunda é que vocês ganharam a lotaria. 211 00:11:53,142 --> 00:11:57,323 Listaria as minhas conquistas, mas estou muito ocupado. 212 00:11:57,325 --> 00:11:59,681 Então, pesquisem na internet. Quem és tu? 213 00:11:59,683 --> 00:12:02,613 - Reza Kahn? - Ficarás nas rotinas. 214 00:12:02,615 --> 00:12:05,933 Posso fazer mais. No Paquistão, sou cirurgião vascular. 215 00:12:05,935 --> 00:12:08,381 Os EUA só querem que repita o treino. 216 00:12:08,383 --> 00:12:10,052 Que pena. Cuidarás das rotinas. 217 00:12:10,054 --> 00:12:12,200 Chee? Notas de evolução. 218 00:12:12,202 --> 00:12:13,940 Jensen, altas. 219 00:12:13,942 --> 00:12:18,333 Ortiz, um novo carregamento de EPI e testes chegam hoje. 220 00:12:18,335 --> 00:12:21,739 Vais separá-los. Que emocionante. - Com licença? Qual Ortiz? 221 00:12:21,741 --> 00:12:24,711 - Sou a Sara Ortiz. - E eu, Alma Ortiz, sou a mãe dela. 222 00:12:24,713 --> 00:12:27,378 Ficámos as duas aqui. - Que fofo. 223 00:12:27,380 --> 00:12:30,330 Mas não dá terem dois nomes iguais. Quem vai mudar? 224 00:12:30,332 --> 00:12:34,413 Tudo bem, vamos usar apelidos. 225 00:12:35,027 --> 00:12:37,878 Pequena O, Grande O? Vocês decidem. 226 00:12:37,880 --> 00:12:40,011 Nome em post-it para todos. 227 00:12:41,414 --> 00:12:44,359 Se precisarem de alguma coisa, 228 00:12:44,361 --> 00:12:45,771 peçam a outra pessoa. 229 00:12:50,902 --> 00:12:53,734 Opacidades nos pulmões. 230 00:12:53,736 --> 00:12:57,326 Enviaram-me um artigo sobre terapia anti-viral tripla 231 00:12:57,328 --> 00:12:58,898 para pacientes com Covid. 232 00:12:58,903 --> 00:13:02,127 Efeitos colaterais complicados, mas acho que aguento. 233 00:13:02,129 --> 00:13:03,838 Devias estar a descansar. 234 00:13:03,840 --> 00:13:07,079 Pedi, especificamente, para não te darem um tablet. 235 00:13:07,081 --> 00:13:09,028 Aqui está, encontrei. 236 00:13:09,030 --> 00:13:11,022 Terapia anti-viral tripla. 237 00:13:11,024 --> 00:13:13,821 Fase 2 do estudo de combinação de terapia anti-viral 238 00:13:13,823 --> 00:13:16,283 pode acelerar a melhoria de pacientes com Covid. 239 00:13:16,285 --> 00:13:17,685 O que achas? 240 00:13:18,351 --> 00:13:19,896 Vou perguntar à Altman. 241 00:13:27,791 --> 00:13:30,295 - Estás bem? - Desculpa. Não entendi. 242 00:13:30,297 --> 00:13:32,899 Quer dizer, estás bem? É que respeitei os limites 243 00:13:32,901 --> 00:13:35,475 nos últimos 4 dias. Fui membro da família. 244 00:13:35,477 --> 00:13:38,668 Respeitei a tua autoridade como médica. 245 00:13:38,670 --> 00:13:41,844 - Maggie, eu cuido disto. - Sim? É que sabemos o que acontece 246 00:13:41,846 --> 00:13:44,700 quando os pulmões de um paciente começam a ficar assim. 247 00:13:44,702 --> 00:13:47,194 Podem virar-se contra nós a qualquer momento. 248 00:13:48,618 --> 00:13:51,925 Então, preciso que jures 249 00:13:52,402 --> 00:13:55,097 que apesar do que esteja a acontecer na tua vida, 250 00:13:55,099 --> 00:13:56,685 consegues lidar com isto. 251 00:13:57,607 --> 00:13:59,931 Porque não posso ser a médica dela. 252 00:14:01,387 --> 00:14:03,474 Tenho de ser a irmã dela. 253 00:14:04,607 --> 00:14:06,367 Eu consigo. 254 00:14:06,975 --> 00:14:08,775 Quero o DeLuca na equipa médica dela. 255 00:14:08,777 --> 00:14:11,461 Ele já viu mais casos de Covid do que nós. 256 00:14:11,463 --> 00:14:12,863 Certo. 257 00:14:21,947 --> 00:14:25,138 O meu marido e eu tentámos engravidar durante anos. 258 00:14:25,388 --> 00:14:27,523 Seis rondas de FIV. 259 00:14:27,525 --> 00:14:29,942 E acabámos sem bebé, sem economias, 260 00:14:29,944 --> 00:14:32,952 e a odiarmo-nos um ao outro. Então, separámo-nos. 261 00:14:32,954 --> 00:14:36,695 Depois saí uma vez com um esquisito, o Newman, 262 00:14:36,697 --> 00:14:39,488 que alugava há umas semanas a nossa casa dos fundos. 263 00:14:39,490 --> 00:14:41,952 Tinha perdido o emprego, bebi vinho, 264 00:14:41,954 --> 00:14:43,958 depois troquei por tequila. 265 00:14:45,880 --> 00:14:49,019 O fundo do meu poço é o pai do meu filho. 266 00:14:49,021 --> 00:14:51,273 - Não é. - O quê? 267 00:14:51,275 --> 00:14:54,740 - Não vejo bebé nenhum. - Não estou grávida? 268 00:14:54,742 --> 00:14:56,703 Sinto muito, mas não. 269 00:14:58,966 --> 00:15:01,340 Um teste positivo de gravidez sem gravidez 270 00:15:01,342 --> 00:15:03,027 pode indicar outras coisas. 271 00:15:03,029 --> 00:15:04,503 Vou pedir uma tomografia. 272 00:15:04,505 --> 00:15:06,054 Outras coisas tipo o quê? 273 00:15:06,056 --> 00:15:09,610 Alguns tumores podem libertar beta HCG. 274 00:15:09,612 --> 00:15:12,754 - Um tumor? - Daremos um passo de cada vez. 275 00:15:18,956 --> 00:15:20,527 Eu vi as imagens. 276 00:15:20,529 --> 00:15:22,612 Fratura deslocada do gancho de hamate? 277 00:15:22,614 --> 00:15:24,951 Exactamente. A artéria ulnar parece estreita 278 00:15:24,953 --> 00:15:27,562 perto da fratura, já o vi em vários pacientes 279 00:15:27,564 --> 00:15:30,083 que usam muitas ferramentas vibratórias. 280 00:15:30,085 --> 00:15:31,546 Não me digas. 281 00:15:31,548 --> 00:15:34,354 Sim. Podes ajudar na excisão ou tens de voltar para casa? 282 00:15:34,356 --> 00:15:36,727 Vou ficar. Quatro crianças em isolamento? 283 00:15:36,729 --> 00:15:38,881 Isto é como umas férias de sonho. 284 00:15:38,883 --> 00:15:41,489 Devo dizer que estou com alguma inveja. 285 00:15:41,491 --> 00:15:43,764 Não vejo a minha Harriet tanto quanto queria 286 00:15:43,766 --> 00:15:45,942 pois tenho mais turnos de Covid do que a minha ex, 287 00:15:45,944 --> 00:15:48,820 ela passa mais tempo com o padrasto, que é um tipo excelente, 288 00:15:48,822 --> 00:15:50,450 mas não gosto de ouvir 289 00:15:50,452 --> 00:15:52,979 que o Matthew corta as sandes melhor do que o papá. 290 00:15:52,981 --> 00:15:56,185 É estranho ter a casa tão calma. Sinto falta da confusão. 291 00:15:56,187 --> 00:15:59,755 Ele é famoso no Noroeste do Pacífico. Salva casamentos. 292 00:15:59,757 --> 00:16:02,145 Estás a pesquisar o teu paciente, Helm, a sério? 293 00:16:02,147 --> 00:16:05,938 - 37 à hora. - 37 em dinheiro? A consulta? 294 00:16:07,606 --> 00:16:09,322 - Não. - Não é possível. 295 00:16:09,324 --> 00:16:11,007 É bom ter objectivos. 296 00:16:14,387 --> 00:16:17,536 Estás a fazer isso mal. Estás a fazer mal outra vez. 297 00:16:17,538 --> 00:16:19,145 É o encarregado dele? 298 00:16:19,147 --> 00:16:21,077 Depende. Ele matou alguém ou...? 299 00:16:21,079 --> 00:16:23,920 Espero há duas horas as notas de evolução e resumos, 300 00:16:23,922 --> 00:16:25,751 e ele não terminou nenhum. 301 00:16:25,753 --> 00:16:27,280 Resolva isto. 302 00:16:27,282 --> 00:16:30,068 Não sabes mesmo como fazer amigos. 303 00:16:30,486 --> 00:16:31,944 Chega-te para lá. 304 00:16:39,324 --> 00:16:41,877 Aqui está o teu problema, perto da "alta". 305 00:16:41,879 --> 00:16:45,182 Marquei, "Casa e monitorização" e continuou a dar erro. 306 00:16:45,184 --> 00:16:48,023 Porque não é alta para ir para casa, mas para a morgue 307 00:16:48,025 --> 00:16:50,815 ou para o camião refrigerado no estacionamento, 308 00:16:50,817 --> 00:16:52,500 o que é muito triste. 309 00:16:53,696 --> 00:16:55,357 Todas estas pessoas morreram? 310 00:16:55,359 --> 00:16:59,539 Estás a fazer resumo de mortes durante uma pandemia, então sim. 311 00:17:00,551 --> 00:17:02,970 Estão todos mortos. Continua. 312 00:17:06,984 --> 00:17:09,759 Wilson, preciso que continues a cobrir o serviço da Grey. 313 00:17:09,761 --> 00:17:12,684 Espero persuadir o Dr. Webber 314 00:17:12,686 --> 00:17:14,428 a deixar-me voltar para o B.O., 315 00:17:14,430 --> 00:17:16,969 assim que ele acabar de ajustar a coroa. 316 00:17:16,971 --> 00:17:20,017 Chefe dos chefes. Eu podia ser chefe dos chefes. 317 00:17:20,019 --> 00:17:21,582 Seria muito boa nisso. 318 00:17:22,202 --> 00:17:25,595 - O que tens? - Dor abdominal, vómitos, 319 00:17:25,597 --> 00:17:28,210 positivo para beta HCG. Não é gravidez, 320 00:17:28,212 --> 00:17:31,163 mas quero excluir um tumor. - Uma massa! Ali. No fígado. 321 00:17:31,165 --> 00:17:34,850 Não é uma massa. É um feto. 322 00:17:34,852 --> 00:17:38,462 Ela está grávida, mas o bebé está preso ao fígado? 323 00:17:39,158 --> 00:17:41,653 - É minha. - Esta paciente não tem Covid. 324 00:17:41,655 --> 00:17:43,164 Posso estar no caso. 325 00:17:46,983 --> 00:17:48,829 Já me sinto melhor. 326 00:17:52,726 --> 00:17:54,457 Vai lavar-te, Ellis. 327 00:17:54,763 --> 00:17:57,820 Quieta, Amelia, ou vais aumentar-lhe a frequência cardíaca. 328 00:17:57,822 --> 00:18:00,879 - O que se está a passar? - Estávamos a ver-te dormir. 329 00:18:00,881 --> 00:18:03,015 - Por quê? - Não te queríamos acordar. 330 00:18:03,019 --> 00:18:05,627 - Como te sentes? - Só quero voltar a dormir. 331 00:18:05,657 --> 00:18:08,270 Os meus filhos estão bem? O Bailey já perdeu o dente? 332 00:18:08,272 --> 00:18:11,496 Sentem a tua falta. Mas o dente teimoso continua lá. 333 00:18:11,532 --> 00:18:14,277 Meredith, estive a ver o teu prontuário, 334 00:18:14,279 --> 00:18:17,375 e vi o teu testamento vital. 335 00:18:17,917 --> 00:18:20,204 Aqui diz que... - Eu sei o que diz. 336 00:18:20,206 --> 00:18:22,824 Certo. Que bom. Então... 337 00:18:23,132 --> 00:18:26,995 Estávamos a pensar que talvez queiras reconsiderar. 338 00:18:26,997 --> 00:18:31,173 Mamã? É a mamã? Ela está bem? 339 00:18:31,175 --> 00:18:34,642 Um momento, Ellis, e já te deixo falar com ela, certo? 340 00:18:34,645 --> 00:18:36,535 - Deixa-a falar. - Sim, é só que... 341 00:18:36,537 --> 00:18:38,947 Mas, e se de repente tu... 342 00:18:38,951 --> 00:18:41,675 Não quero falar disso. Só quero falar com os meus filhos. 343 00:18:41,967 --> 00:18:44,029 - Mamã! - Olá. 344 00:18:44,031 --> 00:18:46,061 Olha só para ti, tão grande! 345 00:18:46,063 --> 00:18:49,051 A tia Amelia está a dar-te comida para crescer? 346 00:18:52,255 --> 00:18:54,857 Amo-te muito, Ellie. 347 00:19:27,158 --> 00:19:28,558 Derek! 348 00:19:36,195 --> 00:19:38,389 Por que não consigo sair do mesmo sítio? 349 00:19:38,401 --> 00:19:40,235 Estás preocupada com os nossos filhos! 350 00:19:40,237 --> 00:19:41,637 Não entendo! 351 00:19:41,639 --> 00:19:44,467 A areia não é real, Meredith! 352 00:19:46,142 --> 00:19:47,719 Sinto a tua falta! 353 00:19:48,424 --> 00:19:49,824 Eu sei. 354 00:20:04,753 --> 00:20:07,032 As coisas parecem estar a correr bem aqui. 355 00:20:07,034 --> 00:20:09,312 - O Webber. - Certo. 356 00:20:09,930 --> 00:20:11,745 Falei com os miúdos esta manhã. 357 00:20:11,766 --> 00:20:13,979 Parecem bem. Mimados. 358 00:20:14,121 --> 00:20:15,521 Como está a Meredith? 359 00:20:15,966 --> 00:20:17,789 As taxas dela estão alteradas. 360 00:20:17,791 --> 00:20:19,291 Tenho de levar isto. 361 00:20:20,810 --> 00:20:22,501 - Ortiz? - Desculpe. 362 00:20:22,638 --> 00:20:24,038 Pelo quê? 363 00:20:24,135 --> 00:20:26,436 - Não sei. - O teu EPI está mal colocado. 364 00:20:26,438 --> 00:20:29,592 O teu avental está solto e acabaste de tocar-lhe com as luvas. 365 00:20:29,596 --> 00:20:31,375 E a tua viseira não está no lugar. 366 00:20:31,377 --> 00:20:35,539 Tseng, mostra-lhe como colocar o EPI, como te pedi hoje. 367 00:20:35,541 --> 00:20:37,368 - Mas sou a próxima... - Agora. 368 00:20:43,590 --> 00:20:45,389 Tenho um bebé no fígado? 369 00:20:45,705 --> 00:20:48,063 Tem uma gravidez abdominal. 370 00:20:48,065 --> 00:20:50,760 Significa que o feto se desenvolveu fora do útero. 371 00:20:51,045 --> 00:20:53,209 Está com quase 26 semanas. 372 00:20:53,211 --> 00:20:57,544 Val, este tipo de gravidez geralmente é de alto risco, 373 00:20:57,546 --> 00:21:00,816 mas o seu bebé está bem vivo. 374 00:21:00,924 --> 00:21:03,657 O seu caso é extremamente raro. 375 00:21:04,493 --> 00:21:09,342 Ele fez com que eu me sentisse um lixo durante 8 anos. 376 00:21:09,977 --> 00:21:12,812 Sempre que a fertilização in vitro não funcionava... 377 00:21:14,464 --> 00:21:18,075 Ele dizia ao médico: "O que é que ela pode fazer de forma diferente?" 378 00:21:18,363 --> 00:21:20,925 Quando claramente a culpa era dele. 379 00:21:20,927 --> 00:21:24,849 Porque passei uma noite com um tipo de óculos quadrados 380 00:21:24,851 --> 00:21:26,796 e agora estou grávida. 381 00:21:27,822 --> 00:21:29,222 Val... 382 00:21:35,041 --> 00:21:36,707 Quer este bebé? 383 00:21:41,784 --> 00:21:44,574 Certo. Então, teremos de a operar hoje. 384 00:21:45,025 --> 00:21:48,813 O crescimento da placenta pode causar hemorragia interna, 385 00:21:48,872 --> 00:21:51,967 e precisamos de a operar para salvar as duas. Agora. 386 00:21:51,969 --> 00:21:55,286 - É uma menina? - É sim. 387 00:21:56,876 --> 00:21:58,276 Luna. 388 00:21:58,678 --> 00:22:00,268 É o nome dela. 389 00:22:00,823 --> 00:22:04,262 Desde que eu era pequena, já sabia o nome da minha filha. 390 00:22:06,481 --> 00:22:07,881 Val. 391 00:22:09,558 --> 00:22:12,877 Sim, tudo bem. Vamos tirá-la. 392 00:22:28,172 --> 00:22:31,174 Se achas que tenho mau aspecto, espera só até veres os meus pulmões. 393 00:22:31,188 --> 00:22:32,599 Isso não teve piada. 394 00:22:32,742 --> 00:22:35,285 Temos de falar sobre o teu procurador. 395 00:22:38,439 --> 00:22:40,372 As minhas irmãs mandaram-te vir? 396 00:22:40,376 --> 00:22:43,129 Eu sei o que o Alex Karev significa para ti. 397 00:22:43,132 --> 00:22:46,049 E sei que ele faria qualquer coisa por ti. 398 00:22:46,051 --> 00:22:48,621 Mas ele está do outro lado do país, 399 00:22:48,623 --> 00:22:50,394 e ainda não podemos viajar. 400 00:22:50,438 --> 00:22:54,691 Que Deus te livre do teu quadro piorar, 401 00:22:54,694 --> 00:22:58,811 mas talvez ele tenha de tomar decisões sobre os teus cuidados de saúde. 402 00:22:58,814 --> 00:23:01,434 E sabes que essas decisões 403 00:23:01,436 --> 00:23:04,049 podem ser difíceis pelo telefone. 404 00:23:04,051 --> 00:23:06,052 Tens de escolher alguém próximo. 405 00:23:06,056 --> 00:23:09,343 A Amelia mal consegue decidir o que vamos jantar. 406 00:23:11,302 --> 00:23:14,748 Já a Maggie não sabe quando está na hora de deixar alguém partir. 407 00:23:14,752 --> 00:23:17,926 Ela tem dificuldade em deixar os outros partirem, então... 408 00:23:19,267 --> 00:23:24,097 Ao menos o Alex desligaria os aparelhos se eu pedisse. 409 00:23:27,065 --> 00:23:30,827 Vamos conversar sobre outra coisa, por favor. 410 00:23:32,889 --> 00:23:36,070 Vou preparar-me para operar uma gravidez abdominal 411 00:23:36,072 --> 00:23:40,645 onde o feto está preso ao fígado. 412 00:23:40,705 --> 00:23:42,993 Não acredito! E está vivo? 413 00:23:45,509 --> 00:23:47,160 Estou com inveja. 414 00:23:54,493 --> 00:23:56,532 A excisar o osso. Pinça Rongeur. 415 00:23:56,534 --> 00:23:58,692 - Cuidado com o nervo ulnar. - Queres assumir? 416 00:23:58,694 --> 00:24:02,513 O Dr. J tem razão. As pessoas precisam de sexo. 417 00:24:02,515 --> 00:24:06,325 Agora mais do que nunca. É terapêutico. 418 00:24:06,327 --> 00:24:10,118 E se morares numa casa que parece o Aeroporto Internacional de LA 419 00:24:10,120 --> 00:24:11,520 no Dia de Acção de Graças? 420 00:24:11,522 --> 00:24:13,923 O teu voo está atrasado e não tens lugar para te sentar. 421 00:24:13,925 --> 00:24:15,568 As casas-de-banho estão nojentas. 422 00:24:15,792 --> 00:24:18,677 Esquece o sexo habitual. Nem sequer queres comer. 423 00:24:18,679 --> 00:24:21,717 - Parece que teve uma trombose. - Consegues tratar disso? 424 00:24:21,719 --> 00:24:24,498 Tenho de transplantar uma veia e colocar um enxerto. 425 00:24:24,845 --> 00:24:27,307 Demora mais, mas consigo. - Por mim, pode ser. 426 00:24:27,711 --> 00:24:29,933 Receio a noite em casa da Meredith 427 00:24:29,935 --> 00:24:31,605 como um camponês medieval. 428 00:24:32,262 --> 00:24:33,662 Cadarço vascular. 429 00:24:38,371 --> 00:24:40,365 "Mama Ortiz"? 430 00:24:41,651 --> 00:24:43,813 É melhor do aquilo que sugeriu. 431 00:24:43,815 --> 00:24:46,981 Pode dizer-me por que não está nas Urgências? 432 00:24:46,983 --> 00:24:48,784 O Jensen está a passar as altas. 433 00:24:48,786 --> 00:24:52,305 O Jensen desistiu ao fim de 2h e o Stewart também. 434 00:24:52,307 --> 00:24:56,334 Por que é que a Sr.ª Cooley não recebeu alta? 435 00:24:56,336 --> 00:24:59,743 Decidi não lhe dar alta. O prontuário dela está uma confusão. 436 00:24:59,745 --> 00:25:02,598 A inter-comunicação é inexistente. 437 00:25:02,600 --> 00:25:06,061 Ela tinha de ser enviada para o Centro de Cuidados Hillridge. 438 00:25:06,063 --> 00:25:07,463 Já ouviu falar? - Eu... 439 00:25:07,465 --> 00:25:10,755 17 novos casos de Covid, 19 mortes. 440 00:25:10,757 --> 00:25:13,700 Isso tudo pode ser discutido com o médico dela. 441 00:25:13,702 --> 00:25:16,111 Óptimo, adoraria fazer isso. Onde está a Dr.ª Grey? 442 00:25:16,113 --> 00:25:19,669 A Dr.ª Grey está... Não está a trabalhar hoje. 443 00:25:19,671 --> 00:25:22,451 O seu empenho é notável, mas estes são tempos excepcionais. 444 00:25:22,453 --> 00:25:24,656 Não se esqueça que estamos no meio de uma pandemia. 445 00:25:24,658 --> 00:25:26,100 Não me esqueci. 446 00:25:26,406 --> 00:25:29,677 Antes de estudar Medicina, trabalhei 20 anos como assistente social. 447 00:25:29,679 --> 00:25:31,421 Estive lá durante a H1N1. 448 00:25:31,423 --> 00:25:33,612 Sei que as pessoas merecem algo melhor. 449 00:25:33,614 --> 00:25:36,095 Principalmente durante uma pandemia. 450 00:25:36,097 --> 00:25:39,158 Então, não vou dar-lhe alta. Peça à Dr.ª Grey para me ligar. 451 00:25:40,859 --> 00:25:42,741 Alguém está a gozar comigo, certo? 452 00:25:42,743 --> 00:25:45,814 Feto de 26 semanas preso ao fígado e ainda viável? 453 00:25:45,816 --> 00:25:48,545 Vem ver. O fígado está à mostra. 454 00:25:49,746 --> 00:25:51,206 Olá, pequenina. 455 00:25:52,716 --> 00:25:54,116 Tudo bem, vamos rever. 456 00:25:54,118 --> 00:25:56,648 A placenta deixou o fígado muito friável. 457 00:25:56,650 --> 00:25:59,878 Cortamos, tiramos o bebé, deixamos a placenta intacta. 458 00:25:59,880 --> 00:26:01,937 Ou ela sangra até morrer. - Não vai acontecer. 459 00:26:01,939 --> 00:26:05,125 Todos nesta sala precisam de alguma alegria. 460 00:26:06,270 --> 00:26:07,670 - Prontos? - Pronto. 461 00:26:07,672 --> 00:26:09,707 É a cesariana mais estranha que já fiz. 462 00:26:09,945 --> 00:26:12,211 Pronta também. - Lá vamos nós. 463 00:26:12,213 --> 00:26:14,423 Cortando o saco amniótico. 464 00:26:19,177 --> 00:26:20,897 Pinças para o cordão umbilical. 465 00:26:20,899 --> 00:26:22,299 Tesoura Mayo. 466 00:26:24,010 --> 00:26:25,410 Obrigada. 467 00:26:29,792 --> 00:26:31,637 Não vejo nenhum movimento. 468 00:26:32,310 --> 00:26:34,164 Preparar para entubar agora mesmo. 469 00:26:40,240 --> 00:26:42,374 De onde vem todo este sangue? 470 00:26:42,376 --> 00:26:45,420 Da artéria hepática direita. Mais aspiração. 471 00:26:45,422 --> 00:26:46,822 Como está a Luna? 472 00:26:47,914 --> 00:26:50,311 2 no índice de Apgar, talvez 3. 473 00:26:50,313 --> 00:26:52,652 Ainda estou a tentar entubar. Vamos lá. 474 00:26:52,654 --> 00:26:54,330 Vamos lá, vamos lá. 475 00:26:54,332 --> 00:26:56,644 Entrou. Ventile, por favor. 476 00:27:00,676 --> 00:27:03,038 Temos de a levar para a UCI Neonatal o mais rápido possível. 477 00:27:03,040 --> 00:27:04,440 Vamos. 478 00:27:09,888 --> 00:27:12,074 Pronto, vamos, vamos. 479 00:27:12,076 --> 00:27:14,960 Mais gaze. Mais, mais. 480 00:27:14,962 --> 00:27:16,528 É melhor tirar o lobo direito. 481 00:27:16,530 --> 00:27:19,473 Não, pode levar a insuficiência hepática. 482 00:27:19,475 --> 00:27:22,066 Colocamo-la em diálise e na lista de transplante. 483 00:27:22,068 --> 00:27:24,234 Não é tão fácil como costumava ser. 484 00:27:24,236 --> 00:27:25,960 Não vai morrer antes de ver o bebé. 485 00:27:25,962 --> 00:27:27,376 Pinça. 486 00:27:27,378 --> 00:27:29,351 Espera! Espera! 487 00:27:33,309 --> 00:27:34,709 Bailey? 488 00:27:35,657 --> 00:27:37,503 Tudo bem, podes fazer. 489 00:27:37,505 --> 00:27:38,905 Cautério. 490 00:27:55,988 --> 00:27:57,388 HAYES CHAMADA DE VÍDEO 491 00:28:01,833 --> 00:28:03,699 Estás um nojo. 492 00:28:03,701 --> 00:28:05,102 Olha quem fala. 493 00:28:05,104 --> 00:28:08,012 Tenho uma bebé de 26 semanas que parece mais forte do que tu. 494 00:28:08,340 --> 00:28:09,894 O bebé do fígado? 495 00:28:11,161 --> 00:28:13,218 Soube que andas à procura de um procurador. 496 00:28:13,220 --> 00:28:14,986 Vieste voluntariar-te? 497 00:28:14,988 --> 00:28:16,787 Sou frio, calculista, 498 00:28:16,789 --> 00:28:19,123 e não me ralo contigo ou com os teus filhos. 499 00:28:19,641 --> 00:28:22,580 Todos são família. Não lhes quero fazer isso. 500 00:28:22,582 --> 00:28:25,701 Não o faças. Escreve num papel o que queres, cada detalhe, 501 00:28:25,703 --> 00:28:27,515 e escolhe alguém para o guardar. 502 00:28:27,517 --> 00:28:30,741 As pessoas que mais te amam vão implorar para fazerem algo, 503 00:28:30,743 --> 00:28:32,579 qualquer coisa para te salvar... 504 00:28:33,689 --> 00:28:36,538 Escolhe alguém que te escolherá uma e outra vez. 505 00:28:36,540 --> 00:28:38,396 Foi o que fizeste pela tua mulher? 506 00:28:38,398 --> 00:28:40,698 Não, eu sabia que não devia. 507 00:28:40,700 --> 00:28:43,745 Mas a irmã da Abby atendeu cada pedido, 508 00:28:43,747 --> 00:28:45,470 não importava o quanto o odiássemos. 509 00:28:47,314 --> 00:28:48,714 Vá lá, descansa. 510 00:28:49,579 --> 00:28:50,979 Tenho medo de que, 511 00:28:53,283 --> 00:28:54,863 se eu adormecer, 512 00:28:57,665 --> 00:28:59,932 possa não voltar a acordar. 513 00:29:04,111 --> 00:29:06,391 Todos têm medo de ti, Grey. Sabes disso? 514 00:29:07,181 --> 00:29:08,831 Porque és destemida. 515 00:29:09,490 --> 00:29:11,715 Tens coragem, determinação. 516 00:29:11,717 --> 00:29:15,068 Lutas até à morte pelas coisas mais idiotas. 517 00:29:17,304 --> 00:29:19,611 Este vírus não tem hipótese contra ti. 518 00:29:37,617 --> 00:29:39,597 O fragmento de osso foi removido, 519 00:29:39,599 --> 00:29:41,951 bem como um coágulo da sua artéria. 520 00:29:41,953 --> 00:29:43,898 Felizmente, o nervo ficou intacto. 521 00:29:43,900 --> 00:29:45,559 Não terá sensibilidade agora, 522 00:29:45,561 --> 00:29:47,647 mas ela deve voltar daqui a alguns meses. 523 00:29:47,649 --> 00:29:51,349 E ainda tem a sua mão. A mão. 524 00:29:51,351 --> 00:29:52,907 Um terapeuta ocupacional vai passar por cá 525 00:29:52,909 --> 00:29:55,201 para passar-lhe exercícios para a sua recuperação. 526 00:29:55,203 --> 00:29:56,615 Tenho o meu próprio treino. 527 00:29:56,617 --> 00:30:00,030 Exercito as minhas mãos 5 horas por semana. 528 00:30:00,768 --> 00:30:02,695 Talvez deva dar um tempo 529 00:30:02,697 --> 00:30:06,097 do que quer que seja a sua rotina normal. 530 00:30:06,099 --> 00:30:08,034 Querem saber o meu segredo, não é? 531 00:30:08,036 --> 00:30:09,520 - Não é preciso. - Obrigado. 532 00:30:09,522 --> 00:30:11,872 Sim, eu quero. Por favor, obrigada. 533 00:30:13,395 --> 00:30:15,723 Pergunto aos meus clientes o que querem. 534 00:30:16,808 --> 00:30:18,302 E escuto. 535 00:30:30,954 --> 00:30:34,128 - O seu plano funcionou. - Como? 536 00:30:34,130 --> 00:30:36,642 Devia saber que não sou bom nisto. 537 00:30:36,644 --> 00:30:39,699 Aqueles miúdos estão apavorados. Os que não desistiram. 538 00:30:39,701 --> 00:30:42,821 Quem ficou não sabe o que fazer e não sei como ensinar-lhes. 539 00:30:42,823 --> 00:30:45,668 - Ou não queres. - Talvez não tenha percebido 540 00:30:45,670 --> 00:30:47,593 porque é natural para si, 541 00:30:47,595 --> 00:30:50,082 mas ensinar como ensina é um dom. 542 00:30:50,084 --> 00:30:52,271 Não é um talento que todos temos. 543 00:30:52,273 --> 00:30:56,199 A Amelia Shepherd disse que foste o melhor professor que ela teve. 544 00:30:56,628 --> 00:30:58,824 Por isso te dei o trabalho. 545 00:30:58,826 --> 00:31:01,190 Ensino neurocirurgiões a cortar. 546 00:31:01,192 --> 00:31:04,346 Não ensino crianças como passar por uma pandemia. 547 00:31:05,689 --> 00:31:07,856 Não posso dar-lhes aquilo de que precisam agora. 548 00:31:09,097 --> 00:31:10,564 O Richard pode. 549 00:31:19,207 --> 00:31:22,934 - Olá. - Tomei um banho de álcool gel, 550 00:31:22,936 --> 00:31:26,018 porque é melhor prevenir do que remediar, não é? 551 00:31:26,091 --> 00:31:27,684 Como correu a tua cirurgia? 552 00:31:27,686 --> 00:31:30,055 Foi uma lesão por esmagamento na mão. 553 00:31:30,568 --> 00:31:34,136 O paciente era tipo um terapeuta do sexo. 554 00:31:34,338 --> 00:31:36,818 Aparentemente conhecido por ajudar mulheres 555 00:31:37,314 --> 00:31:41,420 a atingir os objectivos 37 vezes. 556 00:31:42,928 --> 00:31:45,989 Tipo... numa assentada? 557 00:31:45,991 --> 00:31:49,623 Foi anunciado como um evento único. 558 00:31:55,430 --> 00:31:58,838 - Desculpa. - Não. Eu é que peço desculpas. 559 00:32:02,207 --> 00:32:04,120 Acho que não sei o que se passa. 560 00:32:04,122 --> 00:32:06,194 A Meredith ainda está no hospital. 561 00:32:06,196 --> 00:32:09,008 As crianças estão à espera que lhes diga que vai ficar tudo bem, 562 00:32:09,010 --> 00:32:12,452 mas fico andando por aí a perguntar-me quem é 563 00:32:12,454 --> 00:32:14,233 que nos vai dizer isso. 564 00:32:15,113 --> 00:32:19,236 Estou tão cansada que já nem me reconheço. 565 00:32:19,238 --> 00:32:21,562 Já nem sei o que é usar calças. 566 00:32:21,564 --> 00:32:24,621 Há uma crise global a acontecer e nem posso ajudar. 567 00:32:24,623 --> 00:32:27,156 Não posso desligar o cérebro com um vinho. 568 00:32:27,158 --> 00:32:30,221 Vou explodir. 569 00:32:31,005 --> 00:32:35,147 - Queres que tome conta dos miúdos? - Estão a dormir. 570 00:32:36,750 --> 00:32:38,170 Pois. 571 00:32:39,347 --> 00:32:42,302 Que tal dizeres-me o que queres 572 00:32:42,799 --> 00:32:45,102 e eu faço? Qualquer coisa. 573 00:32:48,514 --> 00:32:50,542 37 vezes? 574 00:32:52,661 --> 00:32:56,457 - É isso que queres? - Só quero sentir algo 575 00:32:56,459 --> 00:32:58,946 que não seja um desespero esmagador. 576 00:33:02,018 --> 00:33:04,324 Eu estive no hospital. Eu... 577 00:33:05,016 --> 00:33:07,805 planeava manter a distância até ser testado. 578 00:33:08,129 --> 00:33:11,018 Quem disse que não podemos fazer isto a 1,5m de distância? 579 00:33:34,951 --> 00:33:36,418 Olá. 580 00:33:36,462 --> 00:33:40,176 Tens tempo para eu te pagar um café mau ou... 581 00:33:40,376 --> 00:33:43,025 Desculpa não termos conversado. Eu... 582 00:33:43,539 --> 00:33:46,382 Os últimos meses não foram fáceis para mim e para... 583 00:33:46,384 --> 00:33:49,154 Têm sido óptimos para mim. 584 00:33:49,156 --> 00:33:52,296 - Tom, eu... - Teddy, o que seria óptimo mesmo 585 00:33:52,298 --> 00:33:56,997 era não estares aqui agora. 586 00:33:56,999 --> 00:34:01,596 Porque magoaste-me de novo e ainda te amo. 587 00:34:02,140 --> 00:34:04,606 Mas tenho de esquecer-te porque... 588 00:34:04,808 --> 00:34:07,566 já tive demasiada tristeza para uma vida. 589 00:34:10,203 --> 00:34:13,535 - Era mesmo de ti que estava à procura. - Óptimo. O que foi agora? 590 00:34:13,537 --> 00:34:15,510 Testaste positivo para Covid-19. 591 00:34:15,710 --> 00:34:17,482 Que piada! Quereres derrubar um homem caído. 592 00:34:17,484 --> 00:34:19,519 14 dias de quarentena. Regra do hospital. 593 00:34:19,521 --> 00:34:21,746 O rastreamento de contactos falará contigo. 594 00:34:22,752 --> 00:34:25,032 - Sou assintomático. - Vai para casa. 595 00:34:25,034 --> 00:34:27,530 Não pares no supermercado. Vai para casa e fica lá. 596 00:34:27,532 --> 00:34:31,264 Tenta não contaminar mais pessoas. 597 00:34:32,966 --> 00:34:34,702 Devias colocar a máscara. 598 00:34:36,156 --> 00:34:37,571 Sim. 599 00:35:02,839 --> 00:35:04,934 Meu Deus, como é bom ver-te. 600 00:35:06,116 --> 00:35:07,528 O que foi? 601 00:35:08,741 --> 00:35:11,184 Não sei quanto tempo mais aguento isto. 602 00:35:11,657 --> 00:35:13,353 53 pessoas. 603 00:35:15,691 --> 00:35:19,626 Foram os mortos no meu plantão desde que isto começou. 53. 604 00:35:19,869 --> 00:35:23,146 A maioria eram mulheres negras, então significa... 605 00:35:23,290 --> 00:35:25,290 O mesmo está a acontecer aqui. 606 00:35:26,124 --> 00:35:27,603 Em todo o lado. 607 00:35:27,847 --> 00:35:30,237 Perdi uma paciente hoje de manhã. 608 00:35:30,980 --> 00:35:33,025 Rosalie Lewis. 609 00:35:34,244 --> 00:35:36,072 Ela era tão engraçada. 610 00:35:36,116 --> 00:35:37,579 Ela... 611 00:35:38,123 --> 00:35:42,022 Ela agradecia-me cada vez que ia vê-la, e... 612 00:35:44,259 --> 00:35:46,901 vê-la a conversar com a filha pelo telemóvel, 613 00:35:46,903 --> 00:35:50,750 lembrou-me de como a minha mãe costumava conversar comigo. 614 00:35:51,366 --> 00:35:54,758 Nunca pensei que chegaria o dia em que seria um privilégio 615 00:35:54,793 --> 00:35:58,632 segurar a mão da minha mãe enquanto ela morria. 616 00:35:59,257 --> 00:36:01,495 Lamento. 617 00:36:01,520 --> 00:36:04,274 A Rosalie merecia uma morte melhor que esta. 618 00:36:04,318 --> 00:36:07,552 Ela merecia não ser uma estatística. 619 00:36:09,536 --> 00:36:11,442 Eu sei. 620 00:36:12,822 --> 00:36:15,632 E estou com medo pela minha irmã. 621 00:36:15,667 --> 00:36:19,457 Estou realmente a tentar não ter medo, mas... 622 00:36:20,003 --> 00:36:21,766 Tenho medo. 623 00:36:33,769 --> 00:36:36,041 Olá, Luna. 624 00:36:36,076 --> 00:36:37,965 Olá. 625 00:36:38,108 --> 00:36:40,358 A tua mãe está a dormir agora, 626 00:36:40,393 --> 00:36:44,002 mas ela vai ficar muito feliz por te conhecer. 627 00:36:46,160 --> 00:36:49,653 Viste? Alegria. 628 00:36:50,407 --> 00:36:55,307 Ela desenvolveu-se num fígado e nasceu no meio de uma pandemia. 629 00:36:55,310 --> 00:36:57,713 É uma sobrevivente. 630 00:36:58,868 --> 00:37:03,413 O teu trabalho estes dias não passou despercebido. 631 00:37:03,464 --> 00:37:05,088 Obrigada. 632 00:37:07,037 --> 00:37:09,888 A Meredith tem de ficar bem, Bailey. 633 00:37:10,532 --> 00:37:12,833 Ela tem de ficar bem. 634 00:37:23,223 --> 00:37:26,192 - Isto parece vingança. - Podes apostar que sim. 635 00:37:26,233 --> 00:37:28,953 Tens a certeza que devo ser o teu procurador, 636 00:37:28,988 --> 00:37:31,400 não a Maggie ou a Amelia? 637 00:37:31,435 --> 00:37:34,166 Conheces-me desde sempre. 638 00:37:34,369 --> 00:37:36,932 És o único em que posso confiar 639 00:37:36,936 --> 00:37:39,772 que vai desligar os aparelhos se o meu cérebro morrer. 640 00:37:39,774 --> 00:37:42,007 Farei tudo o que puder antes disso. 641 00:37:42,042 --> 00:37:43,565 Sei que sim. 642 00:37:44,814 --> 00:37:48,976 E não queres ser colocada num ventilador? 643 00:37:50,093 --> 00:37:53,515 Estamos com falta deles. Não quero roubar um 644 00:37:53,550 --> 00:37:57,553 a alguém que precise. - E se esse alguém fores tu? 645 00:37:59,494 --> 00:38:02,749 Não sou. Ainda não. 646 00:38:02,751 --> 00:38:04,640 Os meus filhos precisam de mim. 647 00:38:04,675 --> 00:38:06,231 Todos nós precisamos de ti. 648 00:38:17,207 --> 00:38:18,876 Estão prontos para si. 649 00:38:39,943 --> 00:38:42,798 Dizem que seguir regras salva vidas. 650 00:38:42,842 --> 00:38:47,773 Quando optaram por seguir medicina, sonhavam com uma carreira. 651 00:38:47,808 --> 00:38:49,845 Sei que isto não é o que sonharam. 652 00:38:49,875 --> 00:38:51,815 Também não é o meu sonho. 653 00:38:51,850 --> 00:38:56,395 Quero estar num B.O.. Quero cortar. 654 00:38:57,091 --> 00:39:01,528 Quero segurar a mão dos pacientes, pele com pele. 655 00:39:01,629 --> 00:39:04,386 Quero conhecer os familiares. 656 00:39:04,752 --> 00:39:08,264 Quero estar no que era antes. 657 00:39:08,563 --> 00:39:13,130 Mas o antes já não existe. Estamos no agora. 658 00:39:13,176 --> 00:39:17,031 E as pessoas procuram-nos para as orientarmos. 659 00:39:17,255 --> 00:39:19,108 E vamos orientá-las. 660 00:39:19,152 --> 00:39:21,589 Vou ensinar-vos o que precisa de ser feito. 661 00:39:21,633 --> 00:39:25,183 Vou assegurar-me de que aprendem o máximo que puderem. 662 00:39:25,751 --> 00:39:28,205 E vamos ficar bem. 663 00:39:28,322 --> 00:39:30,685 Vamos superar isto juntos. 664 00:39:34,253 --> 00:39:39,209 O que acontece quando a vida muda o jogo completamente? 665 00:40:03,009 --> 00:40:06,969 O que acontece quando nos encontramos num terreno completamente novo? 666 00:40:07,004 --> 00:40:08,717 Podias andar também, sabias? 667 00:40:08,752 --> 00:40:10,791 - Não faria diferença. - Por que não? 668 00:40:10,826 --> 00:40:13,827 Porque a areia não é real, Meredith! 669 00:40:43,034 --> 00:40:45,056 Disseste que não era real! 670 00:40:46,139 --> 00:40:47,596 Odeio-te! 671 00:40:47,631 --> 00:40:50,853 Amas-me. E Deus sabe que te amo. 672 00:40:52,685 --> 00:40:55,165 Estarei aqui quando estiveres pronta. 673 00:40:57,045 --> 00:40:59,346 Gostava de saber. 674 00:40:59,350 --> 00:40:59,400 Legendado por ***AzoresPlayer***.