1 00:00:02,698 --> 00:00:05,159 Cuci tanganmu. Pakai masker. 2 00:00:05,243 --> 00:00:09,289 Jaga jarak 1,8 meter sepanjang waktu. Bekerja dari rumah. 3 00:00:09,373 --> 00:00:12,209 Hanya tinggalkan rumah untuk hal yang diperlukan. 4 00:00:16,881 --> 00:00:18,717 Kami siap di sini. 5 00:00:20,886 --> 00:00:23,556 Lalu tiga, dua... 6 00:00:23,639 --> 00:00:25,516 Selamat pagi, Grey Sloan. 7 00:00:25,599 --> 00:00:27,309 Richard Webber, di sini. 8 00:00:27,393 --> 00:00:30,731 Kepala petugas medis baru kalian dari Yayasan Catherine Fox. 9 00:00:30,814 --> 00:00:34,401 Lalu kadang, kita harus mengisolasi diri dari orang yang kita cintai. 10 00:00:34,484 --> 00:00:36,612 Ini masa yang sangat sulit. 11 00:00:37,613 --> 00:00:41,242 Banyak anggota staf yang belum bisa menemui keluarga mereka, 12 00:00:41,325 --> 00:00:43,495 kami kesulitan dengan persediaan, 13 00:00:43,579 --> 00:00:47,082 dan kami kehilangan lebih banyak pasien daripada yang kami bayangkan. 14 00:00:47,166 --> 00:00:48,333 Maafkan saya. 15 00:00:48,417 --> 00:00:51,045 Kuakui, itu jelas perkembangan dari penampilan terakhirnya di layar. 16 00:00:51,129 --> 00:00:53,757 Hanya dua orang pada suatu waktu. Protokol COVID. 17 00:00:53,840 --> 00:00:54,966 - Sejak kapan? - Sejak sekarang. 18 00:00:55,049 --> 00:00:59,263 Bersama pasien, kita harus saling menjaga. 19 00:00:59,346 --> 00:01:03,267 Itu sebabnya aku senang mengumumkan bahwa Grey Sloan telah cukup beruntung 20 00:01:03,350 --> 00:01:07,230 menyediakan cukup tes COVID untuk seluruh staf. 21 00:01:07,314 --> 00:01:11,694 Hari ini, kami akan menguji seluruh rumah sakit. Itu bukan pilihan. 22 00:01:12,695 --> 00:01:15,073 Selain itu, dan segera berlaku, 23 00:01:15,156 --> 00:01:18,869 dokter residen tidak boleh masuk ke ruangan dengan pasien positif COVID 24 00:01:18,952 --> 00:01:21,080 atau pasien yang menunggu hasilnya. 25 00:01:21,163 --> 00:01:24,583 - Itu setengah pasien rumah sakit! - Kenapa? 26 00:01:24,666 --> 00:01:27,879 Sangat penting bahwa kita mengendalikan tingkat penularan di RS 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,798 dan melindungi dokter residen kami. 28 00:01:29,881 --> 00:01:31,841 Berbicara tentang dokter residen, 29 00:01:31,925 --> 00:01:35,179 mari berikan sambutan hangat untuk para dokter magang kami. 30 00:01:37,181 --> 00:01:41,812 Lalu mereka setuju memulai lebih awal untuk membantu kami pada saat dibutuhkan. 31 00:01:42,312 --> 00:01:46,484 Kita harus menunda semua yang membuat diri kita merasa layak. 32 00:01:46,567 --> 00:01:50,530 Sayangnya, karantina sangat mirip dengan magang bedah. 33 00:01:50,613 --> 00:01:52,865 Tidak ada kesenangan jika kau ingin bertahan. 34 00:01:52,949 --> 00:01:55,119 Maaf, aku pergi untuk tidur beberapa jam. 35 00:01:55,202 --> 00:01:57,121 Hei. Baiklah. Hadir. 36 00:01:57,204 --> 00:02:01,459 Pasien dirawat untuk dukungan pernapasan empat hari lalu, setelah positif COVID. 37 00:02:01,543 --> 00:02:04,754 O2 pasien 92 persen pada enam liter kanula hidung, 38 00:02:04,838 --> 00:02:09,093 jumlah sel darah putih menurun, dan kreatinin terakhir adalah 0,89. 39 00:02:09,176 --> 00:02:12,638 Bagaimana keadaannya? Ada bagian yang terasa sakit? Peningkatan kelelahan? 40 00:02:12,721 --> 00:02:14,515 Kenapa kau tak tanya sendiri? 41 00:02:17,018 --> 00:02:18,770 Paru-parunya terdengar bagus. 42 00:02:19,980 --> 00:02:21,690 Hei. 43 00:02:21,773 --> 00:02:23,735 Kapan kau akan mengeluarkanku dari sini? 44 00:02:23,818 --> 00:02:27,071 Aku akan membiarkanmu keluar saat aku yakin kau takkan pingsan lagi. 45 00:02:27,155 --> 00:02:29,867 Itu empat hari lalu. Aku merasa baik. 46 00:02:30,200 --> 00:02:32,911 Menurutku kau harus melepaskanku dengan oksigen tambahan 47 00:02:32,995 --> 00:02:34,913 agar aku bisa pergi karantina di hotel. 48 00:02:34,997 --> 00:02:37,250 Mari berikan ruang untuk seseorang yang sungguh membutuhkannya. 49 00:02:37,333 --> 00:02:39,961 Menurut pelacak, kita hampir penuh. 50 00:02:40,044 --> 00:02:43,256 Aku menyuruh mereka mengambil hak istimewa masukmu agar kau istirahat. 51 00:02:43,339 --> 00:02:46,177 Aku punya koneksi. Tempat ini milikku. 52 00:02:46,260 --> 00:02:48,596 Biarkan aku lihat penanda peradanganmu 53 00:02:48,679 --> 00:02:51,183 dan D-Dimer-mu. Lalu kita akan bicara. 54 00:02:52,768 --> 00:02:54,895 Siapa yang dalam pelayananku? 55 00:02:54,978 --> 00:02:56,938 Sudah diatasi, Mere, kami bisa. 56 00:02:57,022 --> 00:02:58,691 Kau harus berhenti berteriak. 57 00:02:58,775 --> 00:02:59,984 Kau harus menyimpan napasmu. 58 00:03:03,446 --> 00:03:05,074 Sial. 59 00:03:09,286 --> 00:03:16,044 COVID19 60 00:03:17,587 --> 00:03:19,715 Kami tidak dapat menyelamatkan Ny. Lewis. 61 00:03:19,799 --> 00:03:22,426 Kegagalan pernapasan. Waktu kematian, 08.12. 62 00:03:22,510 --> 00:03:24,095 - Kau ingin aku menelepon putrinya? - Tidak. 63 00:03:24,178 --> 00:03:25,387 Aku mulai mengenalnya dua minggu terakhir ini, 64 00:03:25,471 --> 00:03:26,807 jadi, biar aku meneleponnya. 65 00:03:26,890 --> 00:03:28,600 Aku ingin meneleponnya. 66 00:03:32,187 --> 00:03:33,648 Kau baik-baik saja? 67 00:03:33,731 --> 00:03:35,691 Dia pasien ketujuh yang meninggal minggu ini. 68 00:03:37,735 --> 00:03:38,694 Turut berduka. 69 00:03:39,821 --> 00:03:41,490 Aku juga. 70 00:03:42,866 --> 00:03:44,201 - Kau tersesat? - Tidak. 71 00:03:44,284 --> 00:03:46,328 Bagian pediatri sepi, jadi, aku datang ke sini 72 00:03:46,412 --> 00:03:48,790 dan melihat apakah aku bisa meringankan beban sedikit. 73 00:03:48,873 --> 00:03:51,000 Ternyata, orang dewasa tidak selucu anak-anak. 74 00:03:51,084 --> 00:03:52,419 Kecuali kau merasa kematian lucu. 75 00:03:53,503 --> 00:03:55,673 Maafkan aku. Aku dalam suasana hati yang gelap. 76 00:03:55,756 --> 00:03:56,715 Bagaimana Grey? 77 00:03:56,799 --> 00:04:00,010 Aku mendengar dia memerintah semua orang di sana. 78 00:04:00,094 --> 00:04:01,887 Senang melihat beberapa hal kembali normal. 79 00:04:03,056 --> 00:04:04,891 - Ingin aku sampaikan salam darimu? - Astaga, tidak. 80 00:04:04,975 --> 00:04:06,643 Aku tak ingin dia berpikir dia istimewa. 81 00:04:09,188 --> 00:04:12,066 Aku ingin lakukan CRP, ESR, D-dimer, 82 00:04:12,150 --> 00:04:15,653 dan aku ingin jadwal untuk CT dada sebelum kita pertimbangkan pulangkan dia. 83 00:04:15,736 --> 00:04:18,657 - Maaf, aku? - Kita. Kau. Siapa saja. 84 00:04:18,740 --> 00:04:19,700 Ada apa? 85 00:04:19,783 --> 00:04:21,743 Meredith ingin pergi ke hotel saja. 86 00:04:21,827 --> 00:04:25,248 Saturasi oksigennya di atas 92 persen, dan gas darahnya terlihat bagus, 87 00:04:25,331 --> 00:04:27,709 tak ada demam selama 48 jam. 88 00:04:27,792 --> 00:04:31,172 Aku akan memeriksa lab setiap hari, tapi dia tidak ingin ada tes lagi. 89 00:04:31,255 --> 00:04:34,467 Maksudku, ini adalah protokol. 90 00:04:34,550 --> 00:04:36,719 Lalu dia ingin kita mengikutinya. 91 00:04:36,802 --> 00:04:38,722 Meredith melanggar protokol untuk setiap pasien, 92 00:04:38,805 --> 00:04:40,807 kita tak bisa melanggar itu untuknya? 93 00:04:40,891 --> 00:04:45,271 Bagian dari menjadi seorang dokter jaga berarti tidak lagi meminta izin. 94 00:04:48,691 --> 00:04:50,067 - Hei! - Mere! Ya, ampun! 95 00:04:50,151 --> 00:04:51,819 - Meredith! Mere! Hei! - Meredith. 96 00:04:51,903 --> 00:04:53,280 - Hei! - Hei, Meredith? 97 00:04:53,363 --> 00:04:54,281 - Meredith. - Hei, baiklah, baiklah. 98 00:04:54,364 --> 00:04:57,034 Mari kita balikkan dia. Satu, dua, tiga. 99 00:04:58,160 --> 00:04:59,287 Tetap bersamaku, Mere. Hei. 100 00:05:00,830 --> 00:05:01,664 Baiklah, ayo. 101 00:05:03,041 --> 00:05:04,125 Meredith? 102 00:05:04,250 --> 00:05:05,585 Ayo, ayo. 103 00:05:05,668 --> 00:05:06,545 Meredith. 104 00:05:52,764 --> 00:05:54,226 Meredith! 105 00:06:36,026 --> 00:06:37,761 - Mere! Hei. - Mere. 106 00:06:37,841 --> 00:06:39,133 Mere, kau pingsan. 107 00:06:39,213 --> 00:06:40,665 {\an8}- Baiklah. Sats ada di 88. - Hei, kau tahu di mana ini? 108 00:06:40,746 --> 00:06:42,359 {\an8}- Kau bisa mendengarku? - Aku bisa mendengarmu. 109 00:06:42,440 --> 00:06:45,828 - Kau berisik. - Maaf. 110 00:06:47,160 --> 00:06:50,122 {\an8}Ayo. Tarik napas untukku. Ayo. 111 00:06:53,208 --> 00:06:56,588 {\an8}Aku hanya mencoba untuk mengambil beberapa langkah. 112 00:06:56,671 --> 00:06:58,799 {\an8}Aku pikir aku bisa. 113 00:06:58,883 --> 00:07:00,259 Aku ingin pergi ke pantai. 114 00:07:00,342 --> 00:07:04,306 {\an8}Satu-satunya tempat tujuanmu adalah radiologi untuk CT dada, Mere. 115 00:07:04,389 --> 00:07:05,933 Tidak ada tes lagi. 116 00:07:06,017 --> 00:07:09,813 {\an8}Meredith, itu tempat tujuan kita sekarang. 117 00:07:19,950 --> 00:07:23,914 Tunggu, Permisi, Bu, apa pun yang kau baca atau dengar di berita, 118 00:07:23,997 --> 00:07:26,697 {\an8}sinar matahari tidak membunuh COVID-19. 119 00:07:27,693 --> 00:07:32,553 {\an8}Aku terus menangani layanan Meredith. Aku belum keluar selama empat hari. 120 00:07:32,636 --> 00:07:34,505 {\an8}- Apa yang kau lakukan di sini? - Trauma tangan. 121 00:07:34,588 --> 00:07:36,955 {\an8}Jadi, kau meninggalkan Amelia dengan empat anak karena tangan? 122 00:07:37,039 --> 00:07:38,201 {\an8}Dia menyuruhku datang ke sini! 123 00:07:38,285 --> 00:07:40,776 {\an8}Kau sudah mengganggu dia. 124 00:07:40,901 --> 00:07:42,687 {\an8}Ada apa di bajumu? 125 00:07:42,770 --> 00:07:45,511 {\an8}Itu sirop? 126 00:07:45,594 --> 00:07:48,502 {\an8}- Aku membuat panekuk pagi ini. - Aneh. 127 00:07:48,585 --> 00:07:49,748 {\an8}Kau seorang ayah. 128 00:07:49,872 --> 00:07:51,368 - Aku merindukanmu. - Ya. 129 00:07:52,822 --> 00:07:55,397 {\an8}Konsultasi sakit perut di UGD. 130 00:07:55,479 --> 00:07:58,636 {\an8}- Aku percaya padamu. - Tes COVID masih tertunda. 131 00:07:59,633 --> 00:08:02,719 {\an8}Jika saja aku bisa seperti, berbaring dan mati. 132 00:08:03,944 --> 00:08:06,481 Kau sungguh tak seharusnya mengatakan itu selama pandemi. 133 00:08:09,988 --> 00:08:12,186 Kita harusnya mendapatkan pemindaian berjam-jam lalu. 134 00:08:12,271 --> 00:08:14,511 {\an8}- Dia merasa baik berjam-jam lalu. - Itu masalahnya dengan para pasien ini. 135 00:08:14,596 --> 00:08:16,625 {\an8}Mereka pikir mereka sudah sehat dan mendadak pingsan. 136 00:08:16,709 --> 00:08:18,358 {\an8}- DeLuca... - Daripada menunggu, 137 00:08:18,442 --> 00:08:20,344 {\an8}seharusnya kita mulai obat interferon alfa 2b, 138 00:08:20,428 --> 00:08:22,922 anti-retroviral, dan anti-malaria. 139 00:08:23,007 --> 00:08:26,177 Ada selusin pasien di ICU sudah dalam protokol ini. 140 00:08:26,261 --> 00:08:27,403 Lalu kau sudah melihat hasil positif? 141 00:08:27,488 --> 00:08:29,812 {\an8}Beberapa, tapi aku juga membaca banyak studi yang menunjukkan, 142 00:08:29,897 --> 00:08:31,334 {\an8}obat-obat ini mengurangi keparahan... 143 00:08:31,419 --> 00:08:32,391 - Studi apa? - Itu sudah diulas? 144 00:08:32,475 --> 00:08:33,785 - Sudah diterbitkan? - Bisa dipercaya. 145 00:08:33,870 --> 00:08:36,998 {\an8}Tak ada yang kredibel. Belum. 146 00:08:37,083 --> 00:08:40,210 {\an8}Aku tak merasa nyaman memberi Meredith Grey obat percobaan 147 00:08:40,294 --> 00:08:42,535 yang memasukan kita ke papan Reddit. 148 00:08:42,619 --> 00:08:46,213 {\an8}Mari kita tunggu hasil pemindaian dulu. Kita bisa bertengkar soal rencana nanti. 149 00:08:51,326 --> 00:08:52,806 {\an8}Val Ashton? 150 00:08:52,890 --> 00:08:55,004 Hai. Aku Dr. Wilson. 151 00:08:55,088 --> 00:08:59,179 {\an8}Baiklah. Jadi, kau sakit perut dan muntah selama dua minggu terakhir? 152 00:08:59,263 --> 00:09:00,254 Tapi ini bukan COVID. 153 00:09:00,337 --> 00:09:02,817 Aku tak ke mana-mana, tak menemui siapa pun, tak menyentuh apa pun. 154 00:09:02,899 --> 00:09:06,247 {\an8}Aku tak bisa berhenti berbicara dengan perawat yang mengambil darahku. 155 00:09:06,330 --> 00:09:09,388 {\an8}Itu percakapan langsung pertamaku setelah berbulan-bulan. 156 00:09:09,471 --> 00:09:13,107 {\an8}Aku memberitahunya tentang perkelahian dengan rekan kerja, tentang mantanku. 157 00:09:13,191 --> 00:09:15,917 {\an8}Kurasa aku mengundang dia makan siang. 158 00:09:16,001 --> 00:09:18,398 Jangan khawatir, mereka terbiasa begitu. 159 00:09:18,480 --> 00:09:23,770 {\an8}Baiklah, jadi, hasil lab-mu sudah kembali, dan selamat. 160 00:09:23,853 --> 00:09:25,341 Kau tak punya COVID. 161 00:09:25,423 --> 00:09:26,746 Kau hamil. 162 00:09:27,862 --> 00:09:29,308 - Apa? - Hamil. 163 00:09:29,391 --> 00:09:31,911 - Apa? - Ya? 164 00:09:34,639 --> 00:09:37,160 {\an8}Maaf mereka memanggilmu, dan aku tahu kau secara teknis sedang cuti, 165 00:09:37,243 --> 00:09:39,227 {\an8}- jadi, jika kau ingin... - Senang bisa membantu! 166 00:09:39,309 --> 00:09:40,838 {\an8}Apa yang kita punya? 167 00:09:42,285 --> 00:09:47,989 {\an8}Bryan, Lucy butuh waktu dan dia butuh kesabaran. 168 00:09:48,071 --> 00:09:48,980 Coba lagi. 169 00:09:49,063 --> 00:09:51,171 {\an8}Ada kemungkinan kau bisa kembali dalam 15 menit? 170 00:09:51,254 --> 00:09:53,155 {\an8}Klienku akan punya terobosan besar. 171 00:09:53,237 --> 00:09:55,014 {\an8}Tidak. Maaf. 172 00:09:55,139 --> 00:09:56,668 {\an8}Helm? 173 00:09:56,750 --> 00:10:01,170 {\an8}Manoj Joshi, cedera tangan kanan karena sandblaster jatuh menimpanya. 174 00:10:01,254 --> 00:10:03,922 {\an8}Dia kesakitan, ada pembengkakan, dan mati rasa. 175 00:10:04,005 --> 00:10:05,382 Rontgen tak menunjukkan adanya patah tulang. 176 00:10:05,465 --> 00:10:07,592 Tapi pengisian pembuluh kapilernya tertunda. 177 00:10:07,676 --> 00:10:09,885 {\an8}Praktik terapiku meluas dengan pandemi, 178 00:10:09,969 --> 00:10:13,388 {\an8}jadi, aku akhirnya bisa membeli beberapa perbaikan kantorku di rumah. 179 00:10:13,471 --> 00:10:16,765 {\an8}Kurasa seharusnya aku biarkan seorang profesional melakukannya. 180 00:10:19,101 --> 00:10:21,477 {\an8}Berapa lama tanganku tak bisa digunakan? 181 00:10:21,561 --> 00:10:24,397 {\an8}Aku banyak melakukan demonstrasi di pekerjaanku. 182 00:10:24,480 --> 00:10:26,440 Sebagai terapis? 183 00:10:26,523 --> 00:10:28,358 Aku melakukannya lawan arah jarum jam sekarang, Dr. J? 184 00:10:28,900 --> 00:10:29,817 {\an8}Kurasa dia menyukainya. 185 00:10:30,860 --> 00:10:32,945 {\an8}- Ahli terapi seks. - Matikan suaranya. 186 00:10:36,156 --> 00:10:37,102 Kau pikir ini lelucon. 187 00:10:37,184 --> 00:10:38,130 Tentu tidak. 188 00:10:38,212 --> 00:10:43,067 Sentuhan fisik dan kepuasan adalah dua bentuk komunikasi terpenting. 189 00:10:43,149 --> 00:10:46,069 Yang aku ajarkan lebih vital dari sebelumnya di tengah krisis global 190 00:10:46,152 --> 00:10:47,797 yang menghancurkan hubungan manusia. 191 00:10:47,880 --> 00:10:49,195 Aku butuh tanganku berfungsi. 192 00:10:49,278 --> 00:10:52,034 Ya, kau hanya butuh CT untuk menentukan jika kau harus dioperasi. 193 00:10:52,528 --> 00:10:53,638 Baik. 194 00:10:55,859 --> 00:10:58,492 - Bisa beri aku ruangan ini sekarang? - Ya. 195 00:10:59,479 --> 00:11:03,660 Baiklah, Ryan, aku lihat Lucy menyukai itu. 196 00:11:05,350 --> 00:11:07,757 Pengujian lantatur seharusnya berfungsi besok pagi. 197 00:11:07,842 --> 00:11:09,657 - Terima kasih untuk itu, Webber. - Tentu. 198 00:11:09,741 --> 00:11:12,360 Aku sudah meminta Koracick tentang itu selama berminggu-minggu. 199 00:11:13,163 --> 00:11:15,147 Berbicara tentang ketidakefisienan, 200 00:11:15,231 --> 00:11:17,639 aku punya daftar penuh hal yang Tom Koracick lakukan 201 00:11:17,723 --> 00:11:18,695 yang ingin aku ubah. 202 00:11:18,779 --> 00:11:20,933 Bagaimana jika jadikan karangan? 203 00:11:21,018 --> 00:11:22,285 Kirim ke surelku. 204 00:11:22,369 --> 00:11:25,199 Sejak kapan kau suka surel? 205 00:11:25,283 --> 00:11:28,612 Waktu telah berubah sejak terakhir kali aku kepala, Bailey. 206 00:11:28,696 --> 00:11:30,361 - Kau harus ikuti zaman. - Kepala bagian. 207 00:11:30,445 --> 00:11:32,567 Kepala bagian. Aku masih kepala. 208 00:11:32,650 --> 00:11:34,107 Lalu aku masih atasanmu. 209 00:11:34,190 --> 00:11:38,020 Yah, kini kau mendapatkan pekerjaannya, apa yang terjadi kepada Tom Koracick? 210 00:11:38,145 --> 00:11:39,560 Jangan cemaskan dia. 211 00:11:40,517 --> 00:11:42,141 Aku punya rencana. 212 00:11:45,387 --> 00:11:49,882 Aku dr. Thomas Koracick, tapi panggil aku dr. Koracick. 213 00:11:49,966 --> 00:11:53,629 Mungkin kalian menantikan dr. Webber, tapi hari ini adalah hari banyak kejutan. 214 00:11:53,713 --> 00:11:55,918 Yang pertama, aku sangat kurang beruntung. 215 00:11:56,002 --> 00:11:58,341 Kedua, kalian menang lotere hari ini. 216 00:11:58,425 --> 00:12:02,310 Aku ingin menghabiskan waktu menceritakan prestasiku, tapi aku sangat sibuk. 217 00:12:02,393 --> 00:12:03,856 Silakan cari di internet. 218 00:12:03,939 --> 00:12:06,028 - Siapa namamu? - Reza Khan. 219 00:12:06,153 --> 00:12:07,949 Tugasmu di scut. 220 00:12:08,033 --> 00:12:09,662 Dengan hormat, aku bisa menangani lebih banyak. 221 00:12:09,746 --> 00:12:11,041 Aku dokter bedah vaskular di Pakistan. 222 00:12:11,124 --> 00:12:12,920 Amerika hanya membuatku mengulangi pelatihanku. 223 00:12:13,005 --> 00:12:14,968 Sayang sekali. Tapi kau masih ditugaskan di scut. 224 00:12:15,052 --> 00:12:17,307 Chee? Kau di catatan kemajuan. 225 00:12:17,391 --> 00:12:19,145 Jensen, di pemulangan pasien. 226 00:12:19,229 --> 00:12:23,365 Ortiz, kiriman baru peralatan pelindung dan persediaan untuk tes tiba hari ini. 227 00:12:23,448 --> 00:12:24,743 Kau harus menyortirnya. Menarik. 228 00:12:24,827 --> 00:12:26,749 Permisi? Ortiz yang mana? 229 00:12:26,832 --> 00:12:29,089 - Aku Sara Ortiz. - Aku Alma Ortiz. 230 00:12:29,172 --> 00:12:30,592 Ibunya. Kami berdua cocok di sini. 231 00:12:30,676 --> 00:12:32,389 Manis sekali. 232 00:12:32,472 --> 00:12:34,102 Tapi dua pemagang dengan nama belakang yang sama takkan cocok. 233 00:12:34,228 --> 00:12:35,106 Siapa yang mengubahnya? 234 00:12:35,941 --> 00:12:39,829 Baiklah, kita akan gunakan nama panggilan. 235 00:12:40,330 --> 00:12:42,796 O Besar, O Kecil? Kalian putuskan. 236 00:12:42,879 --> 00:12:45,471 Tanda pengenal untuk semua orang. 237 00:12:46,474 --> 00:12:51,448 Jika kalian butuh sesuatu, tanya orang lain. 238 00:12:56,172 --> 00:12:58,972 Opasitas ground-glass paru. 239 00:12:59,056 --> 00:13:04,112 Seseorang mengirim artikel tentang tiga terapi antivirus COVID. 240 00:13:04,197 --> 00:13:07,206 Efek sampingnya sedikit rumit, tapi aku pikir aku bisa mengatasinya. 241 00:13:07,331 --> 00:13:08,878 Kau seharusnya beristirahat. 242 00:13:08,961 --> 00:13:12,012 Aku secara spesifik meminta mereka tidak memberikanmu tablet. 243 00:13:12,096 --> 00:13:14,353 Ini. Aku menemukannya. 244 00:13:14,436 --> 00:13:16,234 Terapi tiga antivirus. 245 00:13:16,360 --> 00:13:21,501 Tahap dua kombinasi terapi antivirus bisa mempercepat pemulihan pasien COVID. 246 00:13:21,584 --> 00:13:22,587 Bagaimana menurutmu? 247 00:13:23,590 --> 00:13:24,890 Aku akan tanya Altman. 248 00:13:33,022 --> 00:13:34,196 Kau baik-baik saja? 249 00:13:34,280 --> 00:13:35,621 Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu. 250 00:13:35,705 --> 00:13:36,669 Maksudku, kau baik? 251 00:13:36,753 --> 00:13:39,184 Karena aku menghormati batasmu selama empat hari terakhir, 252 00:13:39,268 --> 00:13:40,652 aku berperan sebagai anggota keluarga, 253 00:13:40,735 --> 00:13:43,837 aku menghormati otoritasmu sebagai dokter. 254 00:13:43,921 --> 00:13:45,682 - Maggie, aku bisa. - Sungguh? 255 00:13:45,765 --> 00:13:47,610 Karena kita berdua tahu apa yang terjadi 256 00:13:47,694 --> 00:13:49,873 saat paru-paru pasien terlihat seperti itu. 257 00:13:49,957 --> 00:13:52,850 Mereka bisa meninggalkan kita kapan saja. 258 00:13:54,065 --> 00:13:57,838 Jadi, aku ingin kau bersumpah 259 00:13:57,921 --> 00:14:00,311 bahwa tidak peduli apa yang terjadi dalam kehidupan pribadimu, 260 00:14:00,395 --> 00:14:01,862 kau bisa menangani ini. 261 00:14:03,204 --> 00:14:05,257 Karena aku tidak bisa menjadi dokternya. 262 00:14:06,976 --> 00:14:09,366 Aku harus menjadi saudarinya. 263 00:14:10,287 --> 00:14:12,467 Aku bisa menangani ini. 264 00:14:12,552 --> 00:14:14,186 Aku ingin DeLuca berada di tim medisnya. 265 00:14:14,270 --> 00:14:16,492 Dia sudah melihat lebih banyak kasus COVID daripada kita. 266 00:14:16,576 --> 00:14:19,377 Baiklah. 267 00:14:28,861 --> 00:14:32,031 Suamiku dan aku mencoba hamil selama bertahun-tahun. 268 00:14:32,115 --> 00:14:34,243 Enam kali IVF. 269 00:14:34,326 --> 00:14:38,163 Lalu kami berakhir tanpa bayi. tak ada tabungan, dan saling membenci. 270 00:14:38,247 --> 00:14:39,581 Jadi, kami berpisah. 271 00:14:39,665 --> 00:14:43,586 Lalu aku bercinta dengan pria aneh bernama Newman, 272 00:14:43,670 --> 00:14:46,256 yang menyewa rumah belakangku selama beberapa minggu. 273 00:14:46,339 --> 00:14:51,386 Aku kehilangan pekerjaan, minum anggur, kemudian aku beralih minum tequila. 274 00:14:52,805 --> 00:14:55,599 Dasar kehancuranku adalah ayah dari bayiku. 275 00:14:55,683 --> 00:14:58,102 - Dia tidak hamil. - Apa? 276 00:14:58,185 --> 00:14:59,979 Aku tak melihat bayi. 277 00:15:00,479 --> 00:15:01,480 Aku tidak hamil? 278 00:15:01,565 --> 00:15:03,108 Maaf, tapi tidak. 279 00:15:05,652 --> 00:15:09,698 Tes kehamilan positif tanpa kehamilan bisa menunjukkan hal lain. 280 00:15:09,781 --> 00:15:11,075 Aku akan memesan pemindaian. 281 00:15:11,159 --> 00:15:12,744 Hal lain? Seperti apa? 282 00:15:12,827 --> 00:15:16,372 Beberapa tumor dapat melepaskan beta HCG. 283 00:15:16,456 --> 00:15:19,042 - Tumor? - Kita tes perlahan-lahan. 284 00:15:25,924 --> 00:15:27,301 Aku melihat pindaian. 285 00:15:27,426 --> 00:15:30,138 - Dislokasi retak pada tulang hamate? - Tepat. 286 00:15:30,221 --> 00:15:32,432 Kau tahu arteri ulnaris terlihat sedikit sempit di tempat retak 287 00:15:32,515 --> 00:15:34,350 yang sudah kulihat di banyak pasien 288 00:15:34,434 --> 00:15:36,978 yang menggunakan banyak peralatan listrik bergetar. 289 00:15:37,062 --> 00:15:38,313 Jelas. 290 00:15:38,396 --> 00:15:40,066 Ya, kau bisa membantuku dengan sayatan 291 00:15:40,149 --> 00:15:41,942 - atau kau harus kembali? - Aku menetap. 292 00:15:42,026 --> 00:15:43,402 Empat anak dengan karantina wilayah. 293 00:15:43,486 --> 00:15:45,237 Tempat ini seperti liburan impian. 294 00:15:45,863 --> 00:15:48,408 Kuakui, kurasa aku agak cemburu. 295 00:15:48,492 --> 00:15:50,494 Aku jarang menemui Harriet sesering dulu 296 00:15:50,577 --> 00:15:52,579 karena aku mengambil lebih banyak sif COVID daripada mantanku, 297 00:15:52,662 --> 00:15:54,206 jadi, dia lebih menyukai ayah tirinya daripada aku, 298 00:15:54,289 --> 00:15:55,707 dia pria yang baik, 299 00:15:55,791 --> 00:15:57,042 tapi aku tak suka mendengar, 300 00:15:57,125 --> 00:15:59,629 "Matthew memotong roti lapis lebih baik daripada Ayah." 301 00:15:59,712 --> 00:16:02,882 Agak aneh tempatku sunyi, aku merindukan kekacauannya, sejujurnya. 302 00:16:02,965 --> 00:16:05,510 Rupanya dia terkenal di Pasific Northwest. 303 00:16:05,593 --> 00:16:06,719 Dia menyelamatkan pernikahan. 304 00:16:06,803 --> 00:16:08,263 Kau sungguh memeriksa pasien kita di Google? 305 00:16:08,347 --> 00:16:11,975 - Sebanyak 37 per jam. - Tiga puluh tujuh dolar? Tarifnya? 306 00:16:14,436 --> 00:16:15,813 - Tidak. - Tidak mungkin. 307 00:16:15,896 --> 00:16:18,316 Memiliki tujuan itu bagus. 308 00:16:21,277 --> 00:16:22,570 Kau salah melakukannya. 309 00:16:22,654 --> 00:16:24,197 Kau salah melakukannya, lagi. 310 00:16:24,280 --> 00:16:26,450 - Kau yang bertanggung jawab atas dia? - Itu tergantung. 311 00:16:26,534 --> 00:16:27,827 Dia membunuh orang, atau... 312 00:16:27,910 --> 00:16:30,579 Aku menunggu perkembangan catatan dan ringkasan selama dua jam 313 00:16:30,663 --> 00:16:32,707 dan dia belum selesaikan satu pun. 314 00:16:32,790 --> 00:16:34,125 Perbaiki ini. 315 00:16:34,208 --> 00:16:37,295 Kau jelas tak tahu cara berteman. 316 00:16:37,379 --> 00:16:39,172 Minggir. 317 00:16:46,139 --> 00:16:48,307 Ini masalahmu. Di sebelah Pasien Dipulangkan. 318 00:16:48,391 --> 00:16:50,393 Aku mengetik Pulang dan menunggu tindaklanjut. 319 00:16:50,476 --> 00:16:51,728 Lalu aku terus mendapatkan pesan eror. 320 00:16:51,811 --> 00:16:53,271 Itu karena mereka tidak dipulangkan ke rumah. 321 00:16:53,354 --> 00:16:54,690 Mereka dipulangkan ke kamar mayat. 322 00:16:54,773 --> 00:16:57,401 Atau ke truk es loli raksasa di tempat parkir Selatan. 323 00:16:57,484 --> 00:16:59,153 Itu sangat menyedihkan. 324 00:17:00,571 --> 00:17:01,947 Semua orang ini sudah meninggal? 325 00:17:02,031 --> 00:17:06,161 Kau mengerjakan ringkasan kematian selama pandemi global, jadi, ya. 326 00:17:07,370 --> 00:17:09,497 Semua meninggal. Lanjutkan. 327 00:17:09,581 --> 00:17:12,042 {\an8}JAMES CHEE 328 00:17:13,836 --> 00:17:16,422 Wilson, aku ingin kau terus mengurus layanan Grey. 329 00:17:16,505 --> 00:17:21,260 Aku berharap membujuk dr. Webber kembali ke ruang operasi, 330 00:17:21,343 --> 00:17:23,805 kapan pun dia selesai menyesuaikan mahkotanya. 331 00:17:23,889 --> 00:17:24,931 Kepala bagian. 332 00:17:25,015 --> 00:17:26,641 Aku bisa menjadi kepala bagian. 333 00:17:26,725 --> 00:17:28,018 Kau akan sangat pandai melakukannya. 334 00:17:29,102 --> 00:17:30,020 Apa yang kau punya? 335 00:17:30,103 --> 00:17:34,776 Sakit perut, muntah, positif beta HCG, tapi dia tidak hamil. 336 00:17:34,859 --> 00:17:36,235 tapi aku ingin mengesampingkan massa. 337 00:17:36,319 --> 00:17:39,822 - Massa! Itu. Di hatinya. - Itu bukan massa. 338 00:17:39,906 --> 00:17:42,451 - Itu janin. - Dia hamil. 339 00:17:42,576 --> 00:17:45,037 Tapi bayinya melekat pada hatinya? 340 00:17:46,246 --> 00:17:48,290 - Mine. - Pasien ini tak punya COVID, 341 00:17:48,374 --> 00:17:49,249 aku diperbolehkan di kasus ini. 342 00:17:53,838 --> 00:17:56,091 Aku merasa lebih baik. 343 00:17:59,595 --> 00:18:00,888 Pergi bersihkan dirimu, kawan. 344 00:18:02,473 --> 00:18:04,350 Amelia, kau akan meningkatkan detak jantungnya. 345 00:18:04,433 --> 00:18:05,393 Apa yang terjadi? 346 00:18:05,476 --> 00:18:08,104 - Kami mengawasimu tidur. - Kenapa? 347 00:18:08,188 --> 00:18:09,856 Kami tidak ingin membangunkanmu. 348 00:18:09,940 --> 00:18:12,275 - Bagaimana perasaanmu? - Seperti ingin kembali tidur. 349 00:18:12,359 --> 00:18:14,861 Bagaimana kabar anakku? Apa Bailey sudah kehilangan gigi itu? 350 00:18:14,945 --> 00:18:16,029 Mereka merindukanmu. 351 00:18:16,113 --> 00:18:18,324 Gigi Bailey masih di sana. 352 00:18:18,408 --> 00:18:24,789 Jadi, Meredith, aku melihat grafikmu dan direktif perawatan kesehatanmu. 353 00:18:24,872 --> 00:18:26,917 - Tertulis... - Aku tahu apa tulisannya. 354 00:18:27,000 --> 00:18:28,669 Baiklah, bagus. 355 00:18:28,752 --> 00:18:33,841 Jadi, kami berpikir bahwa mungkin kau ingin mempertimbangkan kembali... 356 00:18:33,924 --> 00:18:36,302 Ibu? Halo, Ibu? 357 00:18:36,386 --> 00:18:37,887 Apa dia baik-baik saja? 358 00:18:37,971 --> 00:18:39,264 Tunggu, Ellis. 359 00:18:39,347 --> 00:18:41,391 Aku akan membiarkanmu bicara dengannya sebentar lagi, ya? 360 00:18:41,474 --> 00:18:42,434 Sambungkan dia, Amelia. 361 00:18:42,517 --> 00:18:45,688 Tentu, tapi bisakah kita membahas apa yang terjadi jika kau mendadak... 362 00:18:45,771 --> 00:18:47,857 Aku tak mau membicarakannya. Aku ingin bicara dengan anak-anakku. 363 00:18:48,774 --> 00:18:52,778 - Ibu! - Hei, lihat dirimu. Sangat besar. 364 00:18:52,862 --> 00:18:56,533 Bibi Amelia memberimu makan semua makanan penumbuh itu, ya? 365 00:18:59,202 --> 00:19:01,663 Ibu sangat mencintaimu, Ellie-bell. 366 00:19:33,991 --> 00:19:35,409 Derek! 367 00:19:43,251 --> 00:19:44,961 Kenapa aku tak bisa ke mana-mana? 368 00:19:45,420 --> 00:19:46,922 Kau mencemaskan anak-anak. 369 00:19:47,005 --> 00:19:48,298 Aku tak paham. 370 00:19:48,507 --> 00:19:51,260 Pasir ini tidak nyata, Meredith. 371 00:19:53,054 --> 00:19:54,680 Aku merindukanmu! 372 00:19:55,431 --> 00:19:57,183 Aku tahu. 373 00:20:08,164 --> 00:20:10,329 LAYANAN RESPONS DARURAT SEATTLE 374 00:20:12,133 --> 00:20:14,641 Hei, semuanya tampaknya berjalan lancar di sini. 375 00:20:14,724 --> 00:20:16,574 - Webber. - Benar. 376 00:20:17,602 --> 00:20:19,452 Aku bicara pada anak-anak pagi ini. 377 00:20:19,534 --> 00:20:21,632 Mereka tampak baik. Manja. 378 00:20:21,714 --> 00:20:23,565 Bagaimana Meredith? 379 00:20:23,646 --> 00:20:25,251 Angkanya tak seperti seharusnya. 380 00:20:25,332 --> 00:20:26,936 Aku harus mengantar ini. 381 00:20:28,376 --> 00:20:30,103 - Ortiz? - Maaf. 382 00:20:30,185 --> 00:20:32,415 - Untuk apa? - Aku tak tahu. 383 00:20:32,500 --> 00:20:34,730 Peralatan pelindungmmu salah. Bajumu longgar di belakang 384 00:20:34,815 --> 00:20:36,919 dan kau baru menyentuh bagian dalamnya dengan sarung tangan. 385 00:20:37,004 --> 00:20:38,771 Lalu perisai wajahmu tidak dipakai. 386 00:20:38,855 --> 00:20:41,296 Tseng, tunjukkan padanya cara yang benar memakainya. 387 00:20:41,380 --> 00:20:43,064 Seseorang seharusnya menunjukkan padanya pagi ini. 388 00:20:43,148 --> 00:20:44,327 - Tapi aku berikutnya... - Sekarang. 389 00:20:51,229 --> 00:20:53,376 Ada bayi di hatiku? 390 00:20:53,460 --> 00:20:56,237 Kau punya sesuatu yang disebut kehamilan perut, 391 00:20:56,322 --> 00:20:58,763 di mana janinnya berkembang di luar rahim. 392 00:20:58,847 --> 00:21:00,902 Kau hamil sekitar 26 minggu. 393 00:21:00,986 --> 00:21:05,139 Val, kehamilan seperti ini tidak biasanya bertahan, 394 00:21:05,222 --> 00:21:08,746 tapi bayimu masih hidup. 395 00:21:08,829 --> 00:21:11,304 Kasusmu sangat langka. 396 00:21:12,394 --> 00:21:17,585 Dia membuatku merasa seperti sampah selama delapan tahun. 397 00:21:17,666 --> 00:21:19,550 Setiap kali menjalani IVF tak berhasil, 398 00:21:21,469 --> 00:21:25,186 dia tanya pada dokter, "Apa yang bisa dia lakukan berbeda lain kali?" 399 00:21:26,408 --> 00:21:28,499 Saat jelas itu salahnya. 400 00:21:28,577 --> 00:21:32,223 Karena aku bercinta satu malam dengan pria berkacamata persegi, 401 00:21:32,347 --> 00:21:33,926 dan aku hamil. 402 00:21:35,383 --> 00:21:36,225 Val. 403 00:21:42,662 --> 00:21:44,386 Apa kau menginginkan bayi ini? 404 00:21:49,351 --> 00:21:52,716 Baiklah. Maka kita harus melahirkan dia hari ini. 405 00:21:52,801 --> 00:21:56,460 Pertumbuhan plasentanya bisa menyebabkan hati pendarahan kapan saja. 406 00:21:56,545 --> 00:21:59,489 Kita harus membedahnya untuk menyelamatkan kalian berdua. Sekarang. 407 00:21:59,574 --> 00:22:02,805 - Dia perempuan? - Ya. Benar. 408 00:22:04,693 --> 00:22:06,539 Luna. 409 00:22:06,624 --> 00:22:08,512 Itu namanya. 410 00:22:08,596 --> 00:22:11,828 Sejak aku kecil, aku tahu nama putriku. 411 00:22:14,093 --> 00:22:15,058 Val? 412 00:22:17,492 --> 00:22:20,448 Ya, baiklah. Mari kita keluarkan dia. 413 00:22:35,977 --> 00:22:38,809 Jika kau pikir aku terlihat buruk, kau harus lihat paru-paruku. 414 00:22:38,890 --> 00:22:40,491 Tidak lucu. 415 00:22:40,573 --> 00:22:42,666 Kita perlu bicara tentang surat kuasa. 416 00:22:46,154 --> 00:22:48,102 Saudariku mengirimmu kemari. 417 00:22:48,189 --> 00:22:50,675 Aku tahu apa arti Alex Karev bagimu. 418 00:22:50,762 --> 00:22:53,903 Lalu aku tahu dia akan mengutamakan kesehatanmu di hatinya. 419 00:22:53,991 --> 00:22:58,179 Tapi dia separuh negara jauhnya dan kita bahkan tidak bisa bepergian lagi. 420 00:22:58,266 --> 00:23:02,610 Dengar, jika ini memburuk, 421 00:23:02,690 --> 00:23:06,431 dia mungkin harus membuat keputusan mengenai perawatanmu. 422 00:23:06,512 --> 00:23:11,498 Jadi, kau tahu keputusan itu bisa menjadi berat lewat telepon. 423 00:23:11,579 --> 00:23:13,628 Kau harus memilih orang lokal. 424 00:23:13,711 --> 00:23:16,596 Amelia bahkan tak bisa memutuskan apa untuk makan malam. 425 00:23:19,020 --> 00:23:22,239 Maggie, dia tak tahu jika sudah saatnya seseorang untuk mati 426 00:23:22,323 --> 00:23:25,388 dia kesulitan membiarkan mereka pergi, jadi... 427 00:23:26,880 --> 00:23:31,478 Setidaknya Alex akan mencabut kabelnya jika aku perlu dia. 428 00:23:34,792 --> 00:23:38,479 Bisakah kita bicara tentang hal lain, tolong? 429 00:23:40,675 --> 00:23:44,727 Aku akan membantu dalam operasi kehamilan hepatika 430 00:23:44,805 --> 00:23:47,689 dengan janin yang melekat pada hati. 431 00:23:47,767 --> 00:23:49,676 Tidak! Hidup? 432 00:23:52,287 --> 00:23:54,743 Aku sangat iri. 433 00:24:04,500 --> 00:24:06,432 - Mengangkat tulang. - Rongeur. 434 00:24:06,515 --> 00:24:08,571 - Hati-hati di sekitar saraf ulnaris. - Kau ingin mengambil alih, Helm? 435 00:24:08,654 --> 00:24:09,558 Dr. J benar. 436 00:24:09,640 --> 00:24:13,588 Orang butuh seks sekarang. Lebih dari sebelumnya. 437 00:24:14,903 --> 00:24:16,096 Itu terapi. 438 00:24:16,178 --> 00:24:19,879 Bagaimana jika kau tinggal di rumah seperti Bandara Internasional Los Angeles 439 00:24:19,961 --> 00:24:21,236 saat Hari Thanksgiving? 440 00:24:21,318 --> 00:24:23,662 Lalu penerbanganmu ditunda. Lalu tidak ada tempat untuk duduk. 441 00:24:23,744 --> 00:24:25,554 Kamar mandinya menjijikkan. 442 00:24:25,636 --> 00:24:28,515 Lupakan seks biasa. Kau bahkan tidak ingin makan. 443 00:24:28,596 --> 00:24:31,187 Sepertinya ada arteri tersumbat. Bisakah kau bisa memperbaikinya? 444 00:24:31,269 --> 00:24:34,436 Kita harus transplantasi urat. 445 00:24:34,518 --> 00:24:35,916 Hanya butuh sedikit lebih lama. 446 00:24:35,999 --> 00:24:37,355 Aku ikut. 447 00:24:37,437 --> 00:24:41,755 Aku takut malam di rumah Meredith seperti warga desa abad pertengahan. 448 00:24:41,837 --> 00:24:42,865 Benang jahit. 449 00:24:47,923 --> 00:24:49,534 Ibu Ortiz? 450 00:24:51,315 --> 00:24:53,816 - Lebih baik dari yang kau sarankan. - Baik. 451 00:24:53,901 --> 00:24:58,353 Bisa katakan kenapa kau tidak ada di UGD? Jensen bertugas di Pemulangan. 452 00:24:58,438 --> 00:25:02,296 Ya, Jensen berhenti setelah dua jam dan begitu juga Stewart. 453 00:25:02,381 --> 00:25:05,899 Kenapa Ny. Cooley belum dipulangkan? 454 00:25:05,985 --> 00:25:08,274 Aku memutuskan tidak memulangkan dia. 455 00:25:08,358 --> 00:25:12,429 Bagannya berantakan. Tidak ada komunikasi langsung. 456 00:25:12,514 --> 00:25:15,820 Dia seharusnya dipulangkan ke Panti Jompo Hillridge. 457 00:25:15,902 --> 00:25:17,100 Kau pernah mendengarnya? 458 00:25:17,183 --> 00:25:20,406 Ya, 17 kasus Covid baru, 19 kematian. 459 00:25:20,489 --> 00:25:23,381 Ini semua hal yang bisa dibicarakan dengan dokternya. 460 00:25:23,464 --> 00:25:25,777 Benar, aku akan suka itu. Di mana dr. Grey? 461 00:25:25,861 --> 00:25:29,249 Dengar, dr. Grey... Dia libur hari ini. 462 00:25:29,331 --> 00:25:32,095 Dengar, ketekunanmu sudah dicatat, tapi kita dalam masa yang luar biasa. 463 00:25:32,178 --> 00:25:34,481 Jangan lupa, kita di tengah pandemi. 464 00:25:34,566 --> 00:25:36,198 Aku belum lupa. 465 00:25:36,283 --> 00:25:37,329 Sebelum sekolah kedokteran, 466 00:25:37,413 --> 00:25:39,255 aku menghabiskan 20 tahun sebagai pekerja sosial. 467 00:25:39,339 --> 00:25:40,930 Aku melalui H1N1. 468 00:25:41,014 --> 00:25:43,233 Lalu aku tahu bahwa orang layak mendapat lebih baik. 469 00:25:43,318 --> 00:25:47,128 Terutama di tengah pandemi. Jadi, aku tidak memulangkan dia. 470 00:25:47,212 --> 00:25:48,970 Minta dr. Grey telepon aku. 471 00:25:50,394 --> 00:25:52,613 Ada yang mengerjaiku, benar? 472 00:25:52,697 --> 00:25:55,293 Ada janin 26 minggu melekat pada hati? Masih hidup? 473 00:25:55,377 --> 00:25:58,476 Lihat sendiri, hati terlihat. 474 00:25:58,560 --> 00:26:00,928 - Astaga. - Halo, Nak. 475 00:26:02,590 --> 00:26:03,711 Baiklah. Mari kita lanjutkan. 476 00:26:03,795 --> 00:26:06,371 Plasenta telah membuat hati rentan. 477 00:26:06,454 --> 00:26:09,529 Kita potong. Kita keluarkan bayinya. Kita tinggalkan plasenta utuh. 478 00:26:09,612 --> 00:26:10,858 Jika tidak, dia bisa pendarahan. 479 00:26:10,941 --> 00:26:11,814 Tidak akan. 480 00:26:11,897 --> 00:26:14,515 Semua orang di ruangan ini butuh sedikit sukacita. 481 00:26:16,010 --> 00:26:17,464 - Kau siap? - Siap. 482 00:26:17,547 --> 00:26:20,871 Operasi caesar teraneh yang pernah kulakukan. Juga siap. 483 00:26:20,954 --> 00:26:23,780 - Ini dia. - Memotong sisi abnotic. 484 00:26:29,057 --> 00:26:31,562 - Tanaman untuk tali pusarnya. - Gunting. 485 00:26:33,776 --> 00:26:35,111 Terima kasih. 486 00:26:39,705 --> 00:26:42,043 Aku tak melihat ada pergerakan. 487 00:26:42,126 --> 00:26:43,713 Bersiap untuk intubasi segera. 488 00:26:49,643 --> 00:26:51,898 Dari mana semua darah ini berasal? 489 00:26:51,981 --> 00:26:54,612 - Di arteri hepatika merah. - Sedot lagi. 490 00:26:54,696 --> 00:26:56,074 Bagaimana Luna? 491 00:26:57,786 --> 00:26:59,979 Aku punya dua, mungkin tiga. 492 00:27:00,104 --> 00:27:02,629 Kita akan memasukkan selangnya. Ayo. 493 00:27:02,711 --> 00:27:06,023 Ayo. Aku masuk. Tolong tutupi dia. 494 00:27:10,452 --> 00:27:13,143 Baiklah, kita harus bawa dia ke unit secepat mungkin. Ayo. 495 00:27:19,559 --> 00:27:21,628 Siap. Ayo. 496 00:27:21,710 --> 00:27:23,243 Bantalan laparotomi lagi. 497 00:27:23,325 --> 00:27:24,608 Lagi. 498 00:27:24,690 --> 00:27:25,933 Kita harus reseksi lobus kanan. 499 00:27:26,015 --> 00:27:29,120 Tidak. Itu bisa membuatnya mengalami gagal hati. Tidak. 500 00:27:29,203 --> 00:27:31,472 Lalu taruh dia dalam dialisis dan masukkan ke daftar transplansi. 501 00:27:31,555 --> 00:27:33,698 Itu tak semudah dulu. Tunggu. 502 00:27:33,782 --> 00:27:36,597 Takkan kubiarkan dia mati sebelum dia bertemu anaknya. Penjepit. 503 00:27:36,682 --> 00:27:38,614 Tunggu! 504 00:27:42,647 --> 00:27:43,782 Bailey? 505 00:27:45,420 --> 00:27:46,934 Baiklah. Lakukan. 506 00:27:47,269 --> 00:27:48,272 Baik. 507 00:28:05,653 --> 00:28:06,823 {\an8}HAYES INGIN MELAKUKAN PANGGILAN VIDEO 508 00:28:11,627 --> 00:28:13,417 Kau tampak lemas. 509 00:28:13,500 --> 00:28:14,749 Lihat siapa yang bicara. 510 00:28:14,832 --> 00:28:17,996 Aku punya bayi 26 minggu yang terlihat lebih kuat darimu. 511 00:28:18,121 --> 00:28:19,286 Bayi hati? 512 00:28:20,909 --> 00:28:22,991 Aku dengar kau mencari surat kuasa. 513 00:28:23,115 --> 00:28:24,406 Kau di sini untuk menjadi sukarelawan? 514 00:28:24,489 --> 00:28:26,320 Maksudku, aku dingin, perhitungan, 515 00:28:26,404 --> 00:28:29,359 bisa ceroboh tentangmu atau anak-anakmu. 516 00:28:29,442 --> 00:28:32,064 Semua orang adalah keluarga. Aku tak ingin melakukan itu kepada mereka. 517 00:28:32,147 --> 00:28:35,286 Maka jangan. Tulis di kertas, apa yang kau inginkan, setiap detail. 518 00:28:35,370 --> 00:28:36,876 Pilih seseorang yang akan mempertahankannya. 519 00:28:36,960 --> 00:28:38,926 Orang-orang yang paling kau cintai, 520 00:28:39,011 --> 00:28:41,856 mereka akan memohon melakukan sesuatu, apa pun demi menyelamatkanmu. 521 00:28:43,488 --> 00:28:46,041 Pilih seseorang yang akan memilihmu, berulang kali. 522 00:28:46,166 --> 00:28:47,923 Itu yang kau lakukan untuk istrimu? 523 00:28:48,008 --> 00:28:49,891 Tidak. Dia tahu lebih baik dari itu. 524 00:28:49,974 --> 00:28:53,280 Saudarinya mengikuti setiap keinginan terakhir Abigail, 525 00:28:53,364 --> 00:28:55,289 tidak peduli berapa banyak kami semua membencinya. 526 00:28:57,172 --> 00:29:00,396 - Beristirahatlah. - Aku takut. 527 00:29:03,118 --> 00:29:04,457 Jika aku tertidur... 528 00:29:07,597 --> 00:29:09,273 Aku takut aku takkan bangun lagi. 529 00:29:13,962 --> 00:29:16,558 Semua orang takut kepadamu, Grey. Kau tahu itu? 530 00:29:17,060 --> 00:29:18,568 Karena kau ganas. 531 00:29:19,447 --> 00:29:21,708 Kau punya gigi. Keberanian. 532 00:29:21,792 --> 00:29:24,387 Kau berjuang sampai mati demi hal kecil terbodoh. 533 00:29:27,235 --> 00:29:29,518 Virus ini tak sebanding denganmu. 534 00:29:48,836 --> 00:29:50,629 Kami berhasil mencopot serpihan tulang 535 00:29:50,712 --> 00:29:52,755 dan mengeluarkan gumpalan darah dari arteri. 536 00:29:52,839 --> 00:29:54,923 Lalu untungnya, sarafnya utuh. 537 00:29:55,007 --> 00:29:56,508 Kau tidak akan segera bisa merasakan tanganmu, 538 00:29:56,592 --> 00:29:58,551 namun kami yakin kau akan sembuh dalam beberapa bulan. 539 00:29:58,634 --> 00:30:01,137 Lalu kau masih punya tanganmu. 540 00:30:01,220 --> 00:30:02,220 Tangan. 541 00:30:02,304 --> 00:30:04,931 Kami akan carikan ahli terapi okupasional untukmu, lakukan beberapa latihan 542 00:30:05,015 --> 00:30:06,223 untuk membantu pemulihanmu. 543 00:30:06,307 --> 00:30:07,600 Aku punya resimenku sendiri. 544 00:30:07,683 --> 00:30:10,643 Aku melatih tanganku lima jam seminggu. 545 00:30:11,811 --> 00:30:17,273 Mungkin kau bisa santai saja dengan apa pun rutinitasmu. 546 00:30:17,356 --> 00:30:18,941 Kau ingin tahu rahasiaku, bukan? 547 00:30:19,025 --> 00:30:20,192 - Tidak, terima kasih. - Tak usah. 548 00:30:20,275 --> 00:30:23,402 Ya, tentu, kumohon. Terima kasih. 549 00:30:24,528 --> 00:30:26,447 Aku menanyakan klienku apa yang mereka inginkan. 550 00:30:28,031 --> 00:30:29,616 Lalu aku mendengarkan. 551 00:30:42,124 --> 00:30:44,168 Rencanamu berhasil. 552 00:30:44,251 --> 00:30:45,251 Apa? 553 00:30:45,335 --> 00:30:47,420 Kau harus tahu aku bukan orang yang tepat untuk ini. 554 00:30:47,503 --> 00:30:49,379 Anak-anak itu ketakutan. 555 00:30:49,463 --> 00:30:50,589 Setidaknya mereka yang belum berhenti. 556 00:30:50,672 --> 00:30:52,381 Orang yang menetap tak tahu apa yang mereka lakukan 557 00:30:52,465 --> 00:30:53,925 dan aku tidak tahu cara menunjukkannya kepada mereka. 558 00:30:54,008 --> 00:30:55,426 Atau kau hanya tidak mau. 559 00:30:55,510 --> 00:30:58,428 Mungkin kau tidak menyadari karena itu selalu muncul secara alami bagimu, 560 00:30:58,512 --> 00:31:00,971 tapi mengajar, caramu melakukannya, itu sebuah bakat. 561 00:31:01,055 --> 00:31:03,389 Itu bukan bakat yang semua orang punya. 562 00:31:03,473 --> 00:31:07,768 Amelia Sheperd bilang kau guru terbaik yang pernah dia miliki. 563 00:31:07,851 --> 00:31:09,978 Itu sebabnya aku memberimu pekerjaan. 564 00:31:10,062 --> 00:31:11,979 Aku mengajari ahli bedah saraf cara memotong. 565 00:31:12,063 --> 00:31:15,815 Aku tak mengajari anak-anak cara melalui pandemi. 566 00:31:16,942 --> 00:31:18,692 Aku tak bisa berikan apa yang mereka butuhkan sekarang. 567 00:31:20,361 --> 00:31:21,361 Kau bisa. 568 00:31:31,494 --> 00:31:34,204 Pada dasarnya aku mandi dalam pembersih, 569 00:31:34,287 --> 00:31:37,414 tapi lebih baik aman daripada menyesal, benar? 570 00:31:37,498 --> 00:31:38,624 Bagaimana operasimu? 571 00:31:38,707 --> 00:31:40,708 Cedera tulang di tangan. 572 00:31:41,835 --> 00:31:45,337 Pasien semacam ahli terapi seks. 573 00:31:45,420 --> 00:31:52,050 Tampaknya dia terkenal membantu wanita mencapai tujuan mereka 37 kali. 574 00:31:54,176 --> 00:31:57,096 Seperti, dalam satu kegiatan? 575 00:31:57,220 --> 00:32:01,223 Itu diiklankan sebagai satu kegiatan, ya. 576 00:32:06,561 --> 00:32:10,480 - Maafkan aku. - Tidak, tidak, maafkan aku. 577 00:32:13,274 --> 00:32:15,233 Aku tak tahu apa yang salah. 578 00:32:15,316 --> 00:32:17,193 Meredith masih di rumah sakit. 579 00:32:17,277 --> 00:32:18,194 Lalu anak-anak terus menungguku 580 00:32:18,278 --> 00:32:19,903 untuk memberi tahu mereka bahwa semua akan baik-baik saja, 581 00:32:19,987 --> 00:32:22,446 tapi aku terus berbalik dan bertanya-tanya 582 00:32:22,530 --> 00:32:24,866 siapa orang yang akan mengatakan itu padamu dan padaku. 583 00:32:26,199 --> 00:32:30,035 Aku sangat lelah, dan aku tak mengenali diriku lagi. 584 00:32:30,119 --> 00:32:32,413 Aku bahkan tidak tahu apa itu celana. 585 00:32:32,496 --> 00:32:35,456 Ada krisis kesehatan global yang terjadi dan aku bahkan tak bisa membantu. 586 00:32:35,540 --> 00:32:36,541 Aku tak bisa mematikan pikiranku 587 00:32:36,624 --> 00:32:37,958 dengan segelas anggur seperti orang normal. 588 00:32:38,041 --> 00:32:39,793 Aku... 589 00:32:39,877 --> 00:32:41,085 Aku akan meledak. 590 00:32:42,253 --> 00:32:44,754 Kau ingin aku membawa anak-anak? 591 00:32:44,838 --> 00:32:45,839 Mereka tidur. 592 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 Baiklah. 593 00:32:50,593 --> 00:32:53,094 Bagaimana jika kau memberitahuku apa yang kau inginkan, 594 00:32:53,178 --> 00:32:54,888 dan aku akan mendapatkannya untukmu. 595 00:32:54,970 --> 00:32:56,221 Apa pun. 596 00:32:59,765 --> 00:33:01,225 Tiga puluh tujuh kali? 597 00:33:03,894 --> 00:33:05,020 Itu yang kau inginkan? 598 00:33:05,103 --> 00:33:06,061 Aku hanya... 599 00:33:06,145 --> 00:33:10,106 Aku perlu merasakan sesuatu selain keputusasaan berlebihan. 600 00:33:13,233 --> 00:33:14,985 Aku dari rumah sakit. Aku... 601 00:33:16,153 --> 00:33:19,155 Aku berencana menjaga jarak sampai aku bisa diuji. 602 00:33:19,238 --> 00:33:21,698 Siapa yang bilang kita tidak bisa melakukan ini dari jarak 1,8 meter? 603 00:33:46,090 --> 00:33:47,133 Hei. 604 00:33:47,217 --> 00:33:51,345 Kau punya waktu untuk membiarkanku membelikanmu secangkir kopi? 605 00:33:51,428 --> 00:33:53,554 Maaf kita belum bicara banyak. 606 00:33:54,680 --> 00:33:57,390 Beberapa bulan terakhir tak mudah bagiku... 607 00:33:57,474 --> 00:34:00,476 - Aku menikmatinya. - Tom... 608 00:34:00,559 --> 00:34:07,898 Teddy, apa yang akan sangat bagus adalah jika kau tak ada di sini sekarang. 609 00:34:07,981 --> 00:34:10,983 Karena kau menghancurkanku. Lagi. 610 00:34:11,067 --> 00:34:13,194 Lalu aku masih mencintaimu. 611 00:34:13,277 --> 00:34:18,155 Tapi aku harus melupakanmu karena aku sudah cukup sengsara. 612 00:34:21,408 --> 00:34:24,369 - Pria tepat yang aku cari! - Bagus. Apa sekarang? 613 00:34:24,452 --> 00:34:27,204 - Kau dinyatakan positif Covid-19. - Lucu. 614 00:34:27,329 --> 00:34:29,372 - Menyakiti orang saat dia jatuh. - Empat belas hari karantina. 615 00:34:29,455 --> 00:34:32,416 Kebijakan RS. Tim pelacak kontak akan menghubungimu. 616 00:34:33,834 --> 00:34:35,961 - Aku tak punya gejala... - Pulanglah, Tom. 617 00:34:36,044 --> 00:34:39,588 Jangan mampir ke toko. Pulang saja. Tetap di rumah. 618 00:34:40,672 --> 00:34:42,465 Cobalah tidak menginfeksi orang lain. 619 00:34:43,966 --> 00:34:46,385 Mungkin kau harus pakai lagi maskermu. 620 00:34:47,385 --> 00:34:48,219 Benar. 621 00:35:13,529 --> 00:35:15,947 Ya, Tuhan, senang melihat... 622 00:35:17,240 --> 00:35:18,575 Ada apa? 623 00:35:19,867 --> 00:35:24,954 Aku tak tahu berapa lama lagi aku bisa melakukan ini. Ada 53 orang... 624 00:35:26,788 --> 00:35:30,875 Itu orang yang meninggal dalam pengawasanku sejak ini dimulai. 625 00:35:30,958 --> 00:35:34,377 Lalu kebanyakan dari mereka wanita kulit hitam, jadi, itu berarti... 626 00:35:34,461 --> 00:35:35,837 Hal yang sama terjadi di sini. 627 00:35:37,338 --> 00:35:38,464 Di mana pun. 628 00:35:38,547 --> 00:35:41,174 Aku kehilangan pasien pagi ini. 629 00:35:42,133 --> 00:35:43,760 Rosalie Lewis. 630 00:35:45,385 --> 00:35:47,137 Dia lucu sekali. 631 00:35:47,220 --> 00:35:49,096 Dia... 632 00:35:49,180 --> 00:35:53,391 berterima kasih kepadaku setiap kali aku datang untuk memeriksa dia. 633 00:35:55,351 --> 00:35:58,103 Melihat dia bicara dengan putrinya di telepon 634 00:35:58,187 --> 00:36:02,106 mengingatkanku pada cara ibuku biasa berbicara kepadaku. 635 00:36:02,190 --> 00:36:05,525 Aku tak menyangka hari ini akan datang saat rasanya istimewa 636 00:36:05,609 --> 00:36:09,570 untuk memegang tangan ibuku saat dia meninggal. 637 00:36:10,612 --> 00:36:11,946 Aku turut berduka. 638 00:36:12,655 --> 00:36:15,240 Rosalie pantas mendapat kematian yang lebih baik daripada ini. 639 00:36:15,324 --> 00:36:18,618 Dia pantas untuk tidak menjadi statistik. 640 00:36:20,787 --> 00:36:21,787 Aku tahu. 641 00:36:23,830 --> 00:36:26,749 Lalu aku takut untuk adikku. 642 00:36:26,832 --> 00:36:29,125 Lalu aku berusaha keras untuk tidak takut, 643 00:36:29,209 --> 00:36:33,128 tapi aku takut. 644 00:36:45,137 --> 00:36:48,181 Hai, Luna. Hai. 645 00:36:49,432 --> 00:36:51,266 Ibumu tertidur sekarang, 646 00:36:51,350 --> 00:36:54,644 tapi dia akan sangat senang untuk bertemu denganmu. 647 00:36:57,521 --> 00:37:00,565 Ya, 'kan? Kebahagiaan. 648 00:37:01,690 --> 00:37:06,319 Dia berkembang di hati, dan lahir di tengah pandemi. 649 00:37:06,444 --> 00:37:08,070 Dia seorang penyintas. 650 00:37:09,905 --> 00:37:14,200 Usahamu beberapa hari terakhir ini tak akan dilupakan. 651 00:37:14,283 --> 00:37:15,575 Terima kasih. 652 00:37:18,161 --> 00:37:20,246 Meredith akan baik-baik saja, Bailey. 653 00:37:21,956 --> 00:37:23,915 Dia akan baik-baik saja. 654 00:37:34,339 --> 00:37:37,091 - Aku merasa ini pembalasan. - Benar sekali. 655 00:37:37,174 --> 00:37:41,886 Kau yakin ingin aku punya surat kuasamu dan bukan Maggie atau Amelia? 656 00:37:41,970 --> 00:37:44,221 Kau sudah mengenalku seumur hidupku. 657 00:37:45,597 --> 00:37:50,476 Hanya kau yang bisa aku percaya, cabut kabelnya jika otakku hilang. 658 00:37:50,560 --> 00:37:52,728 Aku akan melakukan semua hal yang kubisa dulu. 659 00:37:52,811 --> 00:37:54,354 Aku tahu. 660 00:37:55,938 --> 00:38:00,358 Kau tidak ingin memakai ventilator? 661 00:38:01,109 --> 00:38:06,237 Ada kekurangan. Aku tidak ingin mengambilnya dari yang membutuhkannya. 662 00:38:06,320 --> 00:38:08,239 Bagaimana jika kau membutuhkannya? 663 00:38:11,032 --> 00:38:13,701 Tidak. Belum. 664 00:38:13,784 --> 00:38:15,286 Anak-anakku membutuhkanku. 665 00:38:15,369 --> 00:38:16,870 Kami semua membutuhkanmu. 666 00:38:28,253 --> 00:38:29,796 Mereka siap untukmu. 667 00:38:50,895 --> 00:38:53,897 Mereka bilang mengikuti aturan menyelamatkan nyawa. 668 00:38:53,980 --> 00:38:56,440 Saat kalian memutuskan masuk sekolah kedokteran, 669 00:38:56,523 --> 00:38:58,817 kalian memimpikan karier. 670 00:38:58,901 --> 00:39:00,943 Aku tahu bukan ini. 671 00:39:01,027 --> 00:39:02,612 Ini bukan mimpiku juga. 672 00:39:02,695 --> 00:39:06,406 Aku ingin berada di ruang operasi dan membedah. 673 00:39:08,157 --> 00:39:12,869 Aku ingin memegang tangan pasien-pasienku, bersentuhan kulit. 674 00:39:12,952 --> 00:39:14,620 Aku ingin bertemu orang yang mereka cintai. 675 00:39:15,788 --> 00:39:18,539 Aku ingin berada di masa sebelum ini. 676 00:39:19,749 --> 00:39:21,958 Tapi masa sebelum ini sudah hilang. 677 00:39:22,042 --> 00:39:24,169 Kita ada di masa sekarang. 678 00:39:24,252 --> 00:39:28,422 Lalu semua orang mengharapkan kita membimbing mereka melalui ini. 679 00:39:28,547 --> 00:39:29,964 Kita akan lakukan itu. 680 00:39:30,048 --> 00:39:32,716 Aku akan mengajari kalian pekerjaan yang harus diselesaikan. 681 00:39:32,800 --> 00:39:36,803 Aku akan memastikan kalian belajar sebanyak yang kalian bisa. 682 00:39:36,886 --> 00:39:38,137 Kita akan baik-baik saja. 683 00:39:39,430 --> 00:39:41,014 Kita akan melalui ini bersama. 684 00:39:45,643 --> 00:39:51,438 Tapi apa yang terjadi ketika hidup mendadak mengubah permainan sepenuhnya? 685 00:40:14,163 --> 00:40:17,833 Apa yang terjadi ketika kita berjalan di tanah yang baru? 686 00:40:17,916 --> 00:40:19,500 Kau juga bisa berjalan! 687 00:40:19,583 --> 00:40:21,544 - Takkan ada bedanya! - Kenapa? 688 00:40:21,627 --> 00:40:24,504 Karena pasir ini tidak nyata, Meredith! 689 00:40:54,192 --> 00:40:55,277 Katamu pasirnya tidak nyata! 690 00:40:57,319 --> 00:40:59,404 - Aku membencimu! - Kau mencintaiku! 691 00:40:59,738 --> 00:41:01,322 Aku pun mencintaimu. 692 00:41:03,782 --> 00:41:05,617 Aku di sini menunggu saat kau sudah siap. 693 00:41:08,161 --> 00:41:09,871 Andai aku tahu.