1 00:00:00,000 --> 00:00:03,300 پارسیگو تقدیم می کند لطفا جهت دانلود زیرنویس به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید @Greyanatomyfa 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,880 ترس غیر قابل عبور* 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,620 ترس غیر قابل تحمل* 4 00:00:07,620 --> 00:00:09,710 ♪♪ 5 00:00:09,710 --> 00:00:11,540 بی عدالتی ظالمانه* 6 00:00:11,540 --> 00:00:15,210 ♪ من درختهای سبز می بینم ♪ 7 00:00:17,620 --> 00:00:22,080 ♪ همچنین رزهای قرمز♪ 8 00:00:22,080 --> 00:00:24,620 ♪ ... من می بینم که شکوفه می دهند♪ 9 00:00:24,620 --> 00:00:26,210 ما با عنوان جراح هر روز با این موضوع روبرو می شویم* 10 00:00:26,210 --> 00:00:29,670 ♪ ...من و تو ♪ 11 00:00:29,670 --> 00:00:34,920 ♪ و با خودم فکر می کنم♪ 12 00:00:34,920 --> 00:00:39,000 ♪ چه دنیای شگفت انگیزی ♪ 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,170 تشخیصهای غیر ممکن* 14 00:00:41,170 --> 00:00:42,830 ♪♪ 15 00:00:42,830 --> 00:00:47,040 ♪ من آسمانهای آبی را می بینم ♪ 16 00:00:47,040 --> 00:00:50,040 ♪ و ابرهای سفید ♪ 17 00:00:50,040 --> 00:00:52,290 ♪روزی پر برکت و روشن♪ 18 00:00:52,290 --> 00:00:53,500 تراژدی های خانوادگی* 19 00:00:53,500 --> 00:00:56,250 ♪ شب تاریک و مقدس♪ 20 00:00:56,250 --> 00:01:01,040 ♪ و من با خودم فکر می کنم که♪ 21 00:01:01,040 --> 00:01:05,380 ♪ چه دنیای شگفت انگیزی♪ 22 00:01:05,380 --> 00:01:07,500 مرگ و میر وحشتناک* 23 00:01:07,500 --> 00:01:10,670 ♪♪ 24 00:01:10,670 --> 00:01:16,500 ♪ رنگهای رنگین کمان در آسمان چه زیبا هستند♪ 25 00:01:16,500 --> 00:01:17,750 ♪ و همچنین روی چهره های... ♪ 26 00:01:17,750 --> 00:01:20,000 ما وقتی با ترسهای شما روبرو می شویم، با ترسهای خودمان هم روبرو می شویم 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,920 ♪ ...افرادی که می گذرند ♪ 28 00:01:22,920 --> 00:01:26,380 ♪ من می بینم که دوستان با هم دست می دهند♪ 29 00:01:26,380 --> 00:01:28,420 ♪ و می گویند "چطوری؟" و ♪ 30 00:01:28,420 --> 00:01:29,920 و بعضی روزها در بدترین حالت* 31 00:01:29,920 --> 00:01:31,540 در بدترین ترسهایمان*... 32 00:01:31,540 --> 00:01:36,670 ♪ آنها در حقیقت به هم می گویند "دوستت دارم"و♪ 33 00:01:36,670 --> 00:01:44,000 ♪♪ 34 00:01:44,000 --> 00:01:47,330 ما هم احساس می کنیم به اندازه شما شکست خوردیم 35 00:01:48,500 --> 00:01:49,670 یکی به من کمک کنه من رو از اینجا ببرید بیرون 36 00:01:49,670 --> 00:01:51,120 حالت خوبه؟ 37 00:01:52,580 --> 00:01:53,880 یه چیزی اشتباهه من نمی تونم برم بیرون 38 00:01:56,420 --> 00:01:58,710 - اه - یکی به من کمک کنه 39 00:01:58,710 --> 00:02:00,120 آقا توی ماشین بمونید 40 00:02:00,120 --> 00:02:01,460 تو حالت خوبه؟ 41 00:02:01,460 --> 00:02:03,080 کنار ماشینت بمون 42 00:02:03,080 --> 00:02:04,500 مردم نمی ایستند 43 00:02:05,500 --> 00:02:07,000 من نمی تونم چیزی ببینم 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,250 -وای 45 00:02:19,380 --> 00:02:20,830 من باید برم من باید از اینجا برم بیرون 46 00:02:20,830 --> 00:02:22,670 من نمی تونم بگذارم اندرو تمام شغلش رو به باد بده 47 00:02:22,670 --> 00:02:24,170 من نمی تونم فشار کل اتاق رو کم کنم 48 00:02:24,170 --> 00:02:25,420 و بیماری بند رو می گیره (بیماری غواصان برای کم شدن ناگهانی فشار هوا) 49 00:02:25,420 --> 00:02:27,460 اگر خیلی سریع فشار رو کم کنم، ممکنه گاس بمیره 50 00:02:27,460 --> 00:02:28,960 من این کار رو نمی کنم اینجا تلفن هست؟ 51 00:02:28,960 --> 00:02:29,920 آره به اون آقایون فنی اونجا زنگ میزنه 52 00:02:29,920 --> 00:02:31,420 می خواهی به اونها بگی چطوری 53 00:02:31,420 --> 00:02:32,290 دوست پسرت بخاطر تو میره زندان 54 00:02:32,290 --> 00:02:33,710 در حالی که هنوز بهش نگفتی که دوستش داری؟ 55 00:02:33,710 --> 00:02:35,460 می خواهی این کار رو بکنی؟ تو داری من رو قضاوت می کنی؟ 56 00:02:35,460 --> 00:02:36,620 حالا؟ 57 00:02:36,620 --> 00:02:37,790 نه 58 00:02:37,790 --> 00:02:39,330 فقط... 59 00:02:39,330 --> 00:02:41,620 ♪♪ 60 00:02:41,620 --> 00:02:43,080 ما چطور می تونیم به گاس کمک کنیم؟ 61 00:02:43,080 --> 00:02:44,210 هیچ جور 62 00:02:44,210 --> 00:02:45,620 فقط منتظر می مونیم 63 00:02:45,620 --> 00:02:47,500 ما... ما... ما می گذاریم که اکسیژن کار خودش رو بکنه 64 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 و امیدواریم که اونا سر وقت خون رو اینجا برسونند 65 00:02:49,250 --> 00:02:50,460 پس وقتی اینجا گیر کردیم، به من میگی که 66 00:02:50,460 --> 00:02:52,670 چه بلایی سر زن من اومده؟ 67 00:02:52,670 --> 00:02:57,960 ♪♪ 68 00:02:57,960 --> 00:02:59,920 ممنون بیلی ما زود میایم اونجا 69 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 باشه 70 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 پرستار بچه تو راهه 71 00:03:03,880 --> 00:03:06,580 بیلی منتظرمونه 72 00:03:06,580 --> 00:03:07,920 من مادرم رو می خوام 73 00:03:09,830 --> 00:03:11,580 اوه اوه باشه 74 00:03:11,580 --> 00:03:13,080 میشه... 75 00:03:13,080 --> 00:03:14,330 میشه من بهش زنگ بزنم؟ 76 00:03:14,330 --> 00:03:16,670 اون خیلی وقت پیش مرده 77 00:03:16,670 --> 00:03:20,920 اوه... باشه 78 00:03:20,920 --> 00:03:22,120 اگر اون بود چی می گفت؟ 79 00:03:22,120 --> 00:03:23,500 اگر اوم اینجا بود، چی می گفت؟ 80 00:03:23,500 --> 00:03:24,750 اون برنامه ریز بود 81 00:03:24,750 --> 00:03:28,000 اون فهرست تهیه می کرد و خیلی از دست من عصبانی می شد 82 00:03:28,000 --> 00:03:29,460 چون من هنوز حتی اتاق بچه هم ندارم 83 00:03:29,460 --> 00:03:31,580 و من اصلا توی کلاسهای تولد هم نرفتم 84 00:03:31,580 --> 00:03:33,880 و من و اوون حتی در مورد اسمهای بچه هم حرف نزدیم 85 00:03:33,880 --> 00:03:36,080 و اونجا توی آپارتمانم هم یه مرد خیلی خوب هست 86 00:03:36,080 --> 00:03:37,540 که داره یه میز قابل تغییر رو سر هم می کنه 87 00:03:37,540 --> 00:03:38,790 و حتی پدر بچه هم نیست 88 00:03:38,790 --> 00:03:40,420 پس مادرم خیلی از دست من عصبانی میشد 89 00:03:42,500 --> 00:03:44,330 ولی با این حال مادرم کمرم رو می مالید و می گفت 90 00:03:44,330 --> 00:03:46,380 دختر عزیزم من همیشه کنارتم 91 00:03:46,380 --> 00:03:48,210 مهم نیست که من فکر می کنم داری اشتباه می کنی 92 00:03:48,210 --> 00:03:49,620 اوم 93 00:03:49,620 --> 00:03:50,710 مادرم... 94 00:03:50,710 --> 00:03:51,960 اوه 95 00:03:51,960 --> 00:03:53,500 وای خدا 96 00:03:53,500 --> 00:03:54,290 خدا 97 00:03:54,290 --> 00:03:56,580 باشه اولین انقباض 98 00:03:56,580 --> 00:03:59,210 مقدس... 99 00:03:59,210 --> 00:04:02,080 اوه 100 00:04:02,080 --> 00:04:04,290 داری چکار می کنی؟ چرا زنگ نمی زنی به... 101 00:04:04,290 --> 00:04:05,710 فقط تلفن بزن... به آمبولانس زنگ بزنم؟ 102 00:04:05,710 --> 00:04:07,580 اگر انقباض بعدی زیر سه دقیقه اومد، 103 00:04:07,580 --> 00:04:08,540 به آمبولانس زنگ می زنیم 104 00:04:08,540 --> 00:04:10,170 اگر نیومد، تا بیمارستان رانندگی می کنیم 105 00:04:10,170 --> 00:04:12,960 خدا وای خدا 106 00:04:12,960 --> 00:04:14,920 سلام 107 00:04:14,920 --> 00:04:17,620 مادرم گفت تو می خواستی که من مراقب لئو باشم 108 00:04:17,620 --> 00:04:19,670 نه 109 00:04:19,670 --> 00:04:22,120 ♪♪ 110 00:04:22,120 --> 00:04:24,080 اوم... 111 00:04:24,080 --> 00:04:25,830 ما داریم چکار می کنیم؟ 112 00:04:25,830 --> 00:04:27,620 ♪♪ 113 00:04:40,920 --> 00:04:42,580 رئیس میشه یک دقیقه با تو صحبت کنم؟ 114 00:04:42,580 --> 00:04:43,710 تو برگشتی؟ 115 00:04:43,710 --> 00:04:45,290 اوم... 116 00:04:45,290 --> 00:04:47,250 ما تماسهایی در مورد تصادفات مکرر در بزرگراه دریافت کردیم 117 00:04:47,250 --> 00:04:48,830 و رئیس اورژانس من داره زایمان می کنه 118 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 جراح دیگه اورژانسم داره یه جور عملیات نجات رو انجام میده 119 00:04:51,040 --> 00:04:53,080 و یکی از بهترین رزیدنتهای من الان دستگیر شد 120 00:04:53,080 --> 00:04:54,500 کی دستگیر شد؟ 121 00:04:54,500 --> 00:04:56,250 ببین من من می دونم که شما دارید... 122 00:04:56,250 --> 00:04:57,290 یه کاری انجام میدید 123 00:04:57,290 --> 00:05:00,330 ولی اگر احساس کنم که شما می تونید کار کنید چی...؟ 124 00:05:00,330 --> 00:05:01,500 بله 125 00:05:01,500 --> 00:05:02,580 بله من می تونم کار کنم 126 00:05:03,790 --> 00:05:05,120 باشه اگر من انقدر از مسائل دیگه عصبانی نبودم، 127 00:05:05,120 --> 00:05:06,420 از خوشحالی می رقصیدم 128 00:05:06,420 --> 00:05:07,710 روپوش بپوش و برو سراغ بخش 129 00:05:07,710 --> 00:05:10,330 ♪♪ 130 00:05:10,330 --> 00:05:12,710 ممنون 131 00:05:17,290 --> 00:05:18,460 نه 132 00:05:18,460 --> 00:05:20,580 باشه بزار من کمکت کنم 133 00:05:20,580 --> 00:05:22,960 خدای من. خدای من ما داریم می میریم 134 00:05:22,960 --> 00:05:24,040 اشکال نداره 135 00:05:24,040 --> 00:05:24,920 یکی به 911 زنگ بزنه 136 00:05:26,250 --> 00:05:32,250 ♪ ♪ 137 00:05:32,420 --> 00:05:35,670 ♪ ♪ 138 00:05:37,830 --> 00:05:43,290 ♪ ♪ 139 00:05:43,290 --> 00:05:45,460 ♪♪ 140 00:05:49,000 --> 00:05:50,710 زیباست 141 00:05:50,710 --> 00:05:52,830 مادرم عادت داشت که وقتی نمی تونستم بخوابم، برام آواز می خوند 142 00:05:54,080 --> 00:05:56,170 باشه. امگار که یه کامیون تصادف کرده 143 00:05:56,170 --> 00:05:57,750 و بعدش تمام ماشینها خوردن به کامیون 144 00:05:57,750 --> 00:05:59,210 و بعد به همدیگه خوردن 145 00:05:59,210 --> 00:06:00,500 خوبی. فرانسیس؟ 146 00:06:00,500 --> 00:06:01,750 می شنوی؟ 147 00:06:01,750 --> 00:06:04,330 آژیرها نزدیکتر میشه؟ این برای ماست 148 00:06:04,330 --> 00:06:06,710 ما باید بریم بیرون باشه. فرانسیس؟ 149 00:06:06,710 --> 00:06:09,040 پس من تو رو مثل دفعه قبل حمل می کنم باشه؟ 150 00:06:09,040 --> 00:06:11,880 تو خیلی شجاعی و من نیستم 151 00:06:11,880 --> 00:06:14,580 فرانسیس، گاس هنوز زنده است 152 00:06:14,580 --> 00:06:16,460 و تو هنوز تنها کسی هستی که می تونی اون رو نجات بدی 153 00:06:16,460 --> 00:06:17,750 حالا من می فهمم که این وضعیت ترسناک بود 154 00:06:17,750 --> 00:06:19,040 من می دونم من هم ترسیده ام 155 00:06:19,040 --> 00:06:22,540 ولی این معجزه بود که ما آسیب ندیدیم 156 00:06:22,540 --> 00:06:24,960 پس بزار معجزه رو هدر ندیم 157 00:06:24,960 --> 00:06:27,040 بزار برین و یک زندگی رو نجات بدیم باشه؟ 158 00:06:28,250 --> 00:06:29,080 من گرفتمت یالا 159 00:06:36,540 --> 00:06:37,710 من گرفتمت من گرفتمت 160 00:06:37,710 --> 00:06:38,790 چیزی نیست من کنارتم 161 00:06:40,000 --> 00:06:41,330 مردم آسیب دیدن میشه ببینیم که به کمکمون نیاز هست؟ 162 00:06:41,330 --> 00:06:42,960 ما تنها کسایی هستیم که میتونه به گاس کمک کنه 163 00:06:42,960 --> 00:06:44,080 و ماموریت ما همینه 164 00:06:44,080 --> 00:06:46,210 او من رو مجبور کرد که در علفزارهای سرسبز دراز بکشم 165 00:06:46,210 --> 00:06:48,670 او... من رو به جایی برد که آب کنارش بود 166 00:06:48,670 --> 00:06:50,290 فرانسیس اگر به خونه برگردی همیشه به کلیسا میری؟ 167 00:06:50,290 --> 00:06:51,880 اگر از آپارتمانم بیام بیرون شاید برم کلیسا 168 00:06:51,880 --> 00:06:53,210 آره البته 169 00:06:53,210 --> 00:06:54,830 بعد از اینها شاید برم 170 00:06:54,830 --> 00:06:55,750 باشه از این طرف بیا بریم 171 00:06:58,460 --> 00:06:59,830 خدای من خدای من. خدای من 172 00:06:59,830 --> 00:07:01,420 وای. وای. وای اینجوری طبیعی نیست 173 00:07:01,420 --> 00:07:02,920 من من فکر کنم شاید طبیعیه 174 00:07:02,920 --> 00:07:04,420 خفه شو نه نیست 175 00:07:04,420 --> 00:07:05,790 باشه 176 00:07:06,830 --> 00:07:08,250 متاسفم 177 00:07:08,250 --> 00:07:10,420 ببخشید که گفتم خفه شو اشکال نداره 178 00:07:10,420 --> 00:07:12,460 اینجوری همون حالتیه که زنها توی زایمان طبیعی انجام میدن 179 00:07:12,460 --> 00:07:14,250 خدای من 180 00:07:14,250 --> 00:07:15,830 این ترافیک چیه؟ 181 00:07:15,830 --> 00:07:17,790 خوب انگار که بزرگراه بسته است 182 00:07:17,790 --> 00:07:19,420 چی؟ 183 00:07:20,750 --> 00:07:23,290 چند تا ماشین با هم تصادف کردن 184 00:07:23,290 --> 00:07:25,420 که بزرگراه رو بستن 185 00:07:25,420 --> 00:07:27,710 وای و شهر هم غرق مه شده 186 00:07:27,710 --> 00:07:31,210 ما فکر می کردیم که شاید باید با آمبولانس تماس بگیریم؟ 187 00:07:32,790 --> 00:07:34,750 دارید چکار می کنید؟ 188 00:07:34,750 --> 00:07:35,880 دارید کجا می رید؟ 189 00:07:35,880 --> 00:07:37,040 همینجا بمونید 190 00:07:37,040 --> 00:07:38,830 کجا ممکنه برم؟ 191 00:07:38,830 --> 00:07:40,210 خدای من. خدای من 192 00:07:40,210 --> 00:07:42,380 من نمی خوام این بچه رو توی ماشین تو دنیا بیارم 193 00:07:42,380 --> 00:07:45,330 خدای من. خدای من خدای من 194 00:07:45,330 --> 00:07:48,210 وای 195 00:07:48,210 --> 00:07:49,540 آره ما کلی آدم داریم که اون عقب گرفتار شدند 196 00:07:49,540 --> 00:07:50,920 یالا 197 00:07:50,920 --> 00:07:52,080 اونجا چه خبره؟ 198 00:07:52,080 --> 00:07:54,040 اصلا به نظر نمیاد که حرکتش کند شده باشه 199 00:07:54,040 --> 00:07:56,170 مامور ما تماسهای زیادی در مورد این وضعیت داشتیم؟ 200 00:07:56,170 --> 00:07:57,250 خانم می خواهید برگردید به ماشینتون؟ 201 00:07:57,250 --> 00:07:58,080 اینجا امن نیست 202 00:07:58,080 --> 00:07:59,540 بله می دونم برمی گردم 203 00:07:59,540 --> 00:08:02,170 ولی یه بچه بزرگ هم هست 204 00:08:02,170 --> 00:08:04,670 که می خواهد توی ماشین من از یه جای کوچک بیاد بیرون 205 00:08:04,670 --> 00:08:06,210 پس... میشه پشتیبانی مون کنید 206 00:08:06,210 --> 00:08:07,920 میشه لطفا به ما کمک کنید به بیمارستان بریم؟ 207 00:08:07,920 --> 00:08:08,880 - نه - پشتیبانی 208 00:08:11,250 --> 00:08:13,750 پدرش به مادرش تجاوز کرده? 209 00:08:13,750 --> 00:08:16,920 و مشخصه که جو درست شبیه پدرشه 210 00:08:16,920 --> 00:08:19,250 و مادرش... 211 00:08:19,250 --> 00:08:21,790 نمی خواد با جو کاری داشته باشه 212 00:08:21,790 --> 00:08:22,790 و پدرش... 213 00:08:22,790 --> 00:08:23,960 من پدرشرو می کشم 214 00:08:23,960 --> 00:08:27,000 خوب اون خودش مرده 215 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 جو موافقت کرده که با بیلی حرف بزنه 216 00:08:29,750 --> 00:08:33,500 و یه مدت از کار دور بشه و کمک بگیره 217 00:08:36,040 --> 00:08:37,960 من همش دارم در مورد روزی فکر می کنم که 218 00:08:37,960 --> 00:08:40,710 جو به من گفت که می خواهد به پیتزبورگ بره 219 00:08:40,710 --> 00:08:41,920 داشت می خندید 220 00:08:41,920 --> 00:08:44,120 هیجان زده بود 221 00:08:44,120 --> 00:08:46,250 و من گفتم "نه" و من گفتم که نگرانم 222 00:08:46,250 --> 00:08:47,880 اون گفت الکس بدترین چیزی که ممکنه اتفاق بیوفته اینه که 223 00:08:47,880 --> 00:08:50,290 اگر پیداش کنم، مادرم از این کار خوشحال نشه 224 00:08:50,290 --> 00:08:53,290 بعدش من اومدم خونه پیش تو و آخرش می دونم 225 00:08:53,290 --> 00:08:55,330 آخرش دیگه نمی خواد سرگردون بشم 226 00:08:56,790 --> 00:08:58,210 باید جلوش رو می گرفتم 227 00:08:58,210 --> 00:08:59,580 تو نمی تونستی متوقفش کنی 228 00:08:59,580 --> 00:09:01,330 اون... اون جو ه 229 00:09:01,330 --> 00:09:02,920 نه اون جو نیست اون دیگه جو نیست 230 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 اون یه روحه 231 00:09:04,420 --> 00:09:06,080 من می دونم اون به کمک احتیاج داره 232 00:09:06,080 --> 00:09:07,040 من تلاش کردم 233 00:09:07,040 --> 00:09:08,710 اون نگذاشت 234 00:09:08,710 --> 00:09:11,830 اون به کمکی بیشتر از اونچه من و تو بهش میدیم احتیاج داره 235 00:09:11,830 --> 00:09:17,080 ♪♪ 236 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 دکتر جنسن به بخش آنکالوژی 237 00:09:19,080 --> 00:09:21,880 دکتر جنسن به بخش آنکالوژی 238 00:09:21,880 --> 00:09:24,330 نیکو تو شغل جدیدی داری 239 00:09:24,330 --> 00:09:26,250 کری دانلی انگشتش حرکت کرد 240 00:09:26,250 --> 00:09:27,880 شاید فقط اسپاسم عضلات بوده 241 00:09:27,880 --> 00:09:29,290 ولی کی می دونه؟ 242 00:09:29,290 --> 00:09:31,040 من می خوام که تو چشمت بهش باشه 243 00:09:31,040 --> 00:09:34,040 چی؟ تو از من می خوای که مراقب یه فلج از چهار دست و پا باشم؟ 244 00:09:37,000 --> 00:09:39,040 من می خواستم بگم شاهد معجزه احتمالی باش 245 00:09:40,750 --> 00:09:42,000 شاید کمکی باشه 246 00:09:42,000 --> 00:09:43,460 آره؟ کمک چی باشم؟ 247 00:09:43,460 --> 00:09:45,040 کمک کنه که تخصصت رو از دست ندی 248 00:09:45,040 --> 00:09:46,710 من داشتم از تو دفاع می کردم 249 00:09:46,710 --> 00:09:48,540 ولی تو به کسی تبدیل شدی که هیچ کس نمی خواد باهاش کار کنه 250 00:09:48,540 --> 00:09:50,250 پس برو برو بشین کنار مریض من 251 00:09:50,250 --> 00:09:51,420 کی روی لبه ی 252 00:09:51,420 --> 00:09:53,120 یک کار پزشکی پیشگام نشسته که زندگی رو تغییر میده 253 00:09:53,120 --> 00:09:56,120 و به اندازه تو تلاش می کنه تا مراقب باشه 254 00:09:58,500 --> 00:10:00,170 وندی بلیس به پذیرش 255 00:10:00,170 --> 00:10:01,880 وندی بلیس به پذیرش 256 00:10:03,420 --> 00:10:04,710 سلام 257 00:10:04,710 --> 00:10:06,040 بیلی گفت که اینجا گرفتار شده اید 258 00:10:06,040 --> 00:10:07,620 پس من هم اومدم تا کمک کنم مه خیلی ضخیمه 259 00:10:07,620 --> 00:10:09,380 هنوز هیچ آمبولانسی نمی تونه از اینجا بگذره 260 00:10:09,380 --> 00:10:11,790 ما فقط ... منتظریم 261 00:10:13,380 --> 00:10:14,500 چکار می کنی؟ 262 00:10:15,620 --> 00:10:18,120 اوم 263 00:10:18,120 --> 00:10:20,790 باشه به من گوش کن 264 00:10:20,790 --> 00:10:22,290 داری گوش میدی؟ بله 265 00:10:22,290 --> 00:10:24,670 20 دقیقه به سمت شرق اینجا، مه خیلی غلیظه 266 00:10:24,670 --> 00:10:26,000 هیچ کس نمی تونه ازش بگذره 267 00:10:26,000 --> 00:10:28,460 ولی اینجا درست اون بیرون 268 00:10:28,460 --> 00:10:30,290 هوا آفتابیه 269 00:10:30,290 --> 00:10:32,580 پس... 270 00:10:32,580 --> 00:10:36,380 من دارم میگم... خورشید دوباره می درخشه 271 00:10:36,380 --> 00:10:37,790 تو فقط باید بری... 272 00:10:37,790 --> 00:10:40,210 20 دقیقه به سمت شرق هر جایی که الان هستی 273 00:10:42,500 --> 00:10:44,120 آره درست میگی اون جور بد بود 274 00:10:44,120 --> 00:10:45,500 وحشتناکه من خجالت زده ام 275 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 خدای من. باید هم باشی 276 00:10:47,000 --> 00:10:47,960 ...به رادیولوژی 277 00:10:47,960 --> 00:10:50,040 دکتر کلی به رادیولوژی 278 00:10:52,120 --> 00:10:53,750 لویس 279 00:10:53,750 --> 00:10:56,790 سلام. سلام من دکتر بیلی هستم و ایشون دکتر فاکس هستند 280 00:10:56,790 --> 00:10:57,830 سلام سلام 281 00:10:57,830 --> 00:11:00,040 ما خبرای خوبی داریم 282 00:11:00,040 --> 00:11:01,920 خوب. نتایج آزمایشات گبی اومده 283 00:11:01,920 --> 00:11:03,790 و سرطانش فقط توی مرحله 2 284 00:11:03,790 --> 00:11:05,500 این خبر خوبیه؟ 285 00:11:05,500 --> 00:11:06,960 حتما 286 00:11:06,960 --> 00:11:10,380 سرطان منفوم غیر هودکین بیماری درمان پذیریه 287 00:11:10,380 --> 00:11:13,170 و اگر که زود مشخص بشه مثل دختر شما، 288 00:11:13,170 --> 00:11:15,330 میزان نجات خیلی بالاست 289 00:11:15,330 --> 00:11:17,710 و اون به درمان بیشتر نیاز داره 290 00:11:17,710 --> 00:11:19,790 ولی ما می خواستیم شما رو مطمئن کنیم که موسسه من 291 00:11:19,790 --> 00:11:21,830 تمام هزینه ها رو پوشش میده 292 00:11:21,830 --> 00:11:23,330 ممنون 293 00:11:23,330 --> 00:11:27,120 من فقط... 294 00:11:27,120 --> 00:11:28,080 عزیز من سرطان داره 295 00:11:29,920 --> 00:11:31,080 چی میشه اگر که 296 00:11:31,080 --> 00:11:34,290 مادرش نتونه قبلش برسه اینجا؟ 297 00:11:34,290 --> 00:11:38,210 آقا... من می خواهم که به من نگاه کنید 298 00:11:38,210 --> 00:11:40,250 من با نمونه سرطان خیلی سختتر زنده موندم 299 00:11:40,250 --> 00:11:43,620 از سرطانی که درمان پذیری کمتری داره 300 00:11:43,620 --> 00:11:47,580 و من اینجام. دارم کار می کنم و خیلی هم سر زنده هستم 301 00:11:47,580 --> 00:11:49,960 گبی هم همینطوره 302 00:11:49,960 --> 00:11:54,500 و ما می خواهیم که خیلی سخت کار کنیم تا گبی رو زنده نگه داریم 303 00:11:54,500 --> 00:11:57,710 ♪♪ 304 00:11:57,710 --> 00:12:00,460 دکتر ووردن به آی سی یو کودکان 305 00:12:00,460 --> 00:12:02,710 دکتر جودی ووردن به آی سی یو کودکان 306 00:12:02,710 --> 00:12:04,580 هی. اوه اوه 307 00:12:04,080 --> 00:12:05,710 صبرکن... یه دقیقه صبرکن، همگی 308 00:12:05,710 --> 00:12:06,750 اینجا چه خبره؟ 309 00:12:06,750 --> 00:12:07,750 دکتر وبر نه 310 00:12:07,750 --> 00:12:09,960 نه. چرا شما رو دستبند زدن؟ 311 00:12:09,960 --> 00:12:11,500 چرا رزیدنت عالی من رو دست بند زدن؟ 312 00:12:11,500 --> 00:12:12,620 آقا شما باید عقب بایسته 313 00:12:12,620 --> 00:12:14,210 دلوکا؟ 314 00:12:14,210 --> 00:12:17,210 ببین. من مرتکب کلاه برداری شدم. باشه؟ متاسفم خوب؟ 315 00:12:17,210 --> 00:12:19,210 ببخشید دکتر وبر 316 00:12:19,210 --> 00:12:22,460 ♪♪ 317 00:12:22,460 --> 00:12:24,210 اون چه غلطی کرده؟ 318 00:12:24,210 --> 00:12:25,750 اون اسم الیس کوچولو رو 319 00:12:25,750 --> 00:12:27,210 روی یادداشتهای یک بچه دیگه نوشته 320 00:12:27,210 --> 00:12:29,080 من می دونم. من هم در موردش ناراحتم 321 00:12:29,080 --> 00:12:31,000 و توی بخش به ما نیاز دارند 322 00:12:31,000 --> 00:12:39,380 ♪♪ 323 00:12:41,790 --> 00:12:44,290 فرانسیس من می خوام تو رو کنار یک آمبولانس بزارم زمین 324 00:12:44,290 --> 00:12:46,080 من می خواهم که تو آروم چشمات رو باز کنی 325 00:12:46,080 --> 00:12:47,620 و تلاش کنی تا آروم باشی باشه؟ 326 00:12:47,620 --> 00:12:49,040 باشه مردم لطفا کنار ماشین تون بمونید 327 00:12:49,040 --> 00:12:50,920 من اوون هانت هستم رئیس بخش اوژانس گری اسلون 328 00:12:50,920 --> 00:12:52,880 خدا رو شکر راننده کامیون با فشار خون بالا.. 329 00:12:52,880 --> 00:12:54,750 و نبض خیلی سریع و ضعیف 330 00:12:54,750 --> 00:12:55,920 صدای نفسش در سمت چپ کم شده 331 00:12:55,920 --> 00:12:57,080 ما باید الان حرکتش بدیم 332 00:12:57,080 --> 00:12:58,040 من باهاتون میام و می تونم کمک کنم 333 00:12:58,040 --> 00:12:59,170 ولی این دو تا هم به ماشین نیاز دارند 334 00:12:59,170 --> 00:13:00,750 نه ما جا نداریم خوب جا باز کن 335 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 زندگی یک بچه به این کار وابسته است حرکت کن 336 00:13:02,750 --> 00:13:04,580 بزار بریم باشه. قدم بزرگ. قدم بزرگ 337 00:13:04,580 --> 00:13:06,710 باشه. برو. برو. برو 338 00:13:11,710 --> 00:13:13,040 جی پی اس میگه 339 00:13:13,040 --> 00:13:15,000 ما بایستی بریم ... سمت شرق 340 00:13:15,000 --> 00:13:16,080 ما داریم میریم شمال 341 00:13:16,080 --> 00:13:17,710 نه ما به جی پی اس نیاز نداریم باشه؟ 342 00:13:17,710 --> 00:13:19,670 فقط برو دنبال راه کدوم مسیر؟ 343 00:13:19,670 --> 00:13:21,210 اینجا فقط ممکنه که از روی گل لیز بخوریم 344 00:13:21,210 --> 00:13:23,120 میشه به من اطمینان کنی. لطفا؟ 345 00:13:23,120 --> 00:13:24,830 به چی اطمینان کنم؟ من 346 00:13:24,830 --> 00:13:26,790 به زمین ریز پاهات اعتماد کن 347 00:13:26,790 --> 00:13:28,040 واقعا سخته که به مسیر اطمینان کنم 348 00:13:28,040 --> 00:13:29,540 وقتی نمی تونم ببینمش 349 00:13:29,540 --> 00:13:31,790 آره خوب بعضی اوقات باید به چیزهایی که نمی بینی اعتماد کنی 350 00:13:31,790 --> 00:13:33,040 خوب حالا ما فقط می خواهیم که یک قدم 351 00:13:33,040 --> 00:13:34,250 برداریم و بعدش ما می خواهیم... 352 00:13:34,250 --> 00:13:34,920 جکسون 353 00:13:34,966 --> 00:13:37,846 جکسون 354 00:13:39,936 --> 00:13:42,306 تو افتادی توی رودخونه ممکن بود گردنت بشکنه 355 00:13:42,306 --> 00:13:44,346 جوی آبه 356 00:13:44,346 --> 00:13:46,346 عمقش از نیم متر کمتره من خوبم 357 00:13:46,346 --> 00:13:48,056 تو گفتی به مسیر اعتماد کنم 358 00:13:48,056 --> 00:13:50,226 این... این فقط یکم آبه 359 00:13:50,226 --> 00:13:52,476 تو گفتی بهت اعتماد کنم و بیام اردو بزنم 360 00:13:52,476 --> 00:13:54,016 و حالا یه بچه داره میمیره 361 00:13:54,016 --> 00:13:57,056 و هیچ کس اونجا نیست تا اون رو جراحی کنه 362 00:13:57,056 --> 00:13:58,266 باشه 363 00:14:00,146 --> 00:14:02,096 و حالا تو از من عصبانی هستی؟ نه من حتی عصبانی هم نیستم 364 00:14:02,096 --> 00:14:03,726 من فقط احساس نمی کنم که دارم در مورد این موضوع حرف می زنم 365 00:14:03,726 --> 00:14:05,056 من می خوام تمرکز کنم 366 00:14:05,056 --> 00:14:06,386 دارم تمرکز می کنم که از این جنگل لعنتی جون سالم به در ببرم 367 00:14:06,386 --> 00:14:09,556 این جنگل زیبا، طبیعی و مقدس 368 00:14:09,556 --> 00:14:11,056 که تو الان مصمم شدی که ازش متنفر باشی 369 00:14:11,056 --> 00:14:13,146 من از اینجا متنفر نیستم فقط موقعیت استرس زایی دارم 370 00:14:13,146 --> 00:14:14,476 مجبور نیستی اینجوری باشی 371 00:14:14,476 --> 00:14:15,686 این موقعیت فقط یک موقعیت گل آلوده 372 00:14:15,686 --> 00:14:17,476 که هر دو ما با هم ازش می گذریم 373 00:14:17,476 --> 00:14:19,146 ولی نه تو دوست داری تقصیر رو گردن کسی بندازی 374 00:14:19,146 --> 00:14:21,016 مشخصا تو می خواهی که تقصیر رو گردن من بندازی 375 00:14:21,016 --> 00:14:22,056 درحالی که من همه اش از تو خواستم 376 00:14:22,056 --> 00:14:24,386 تا چیزی که من دوست دارم رو کشف کنیم 377 00:14:24,386 --> 00:14:26,596 من کسی هستم که غرق شده من تو رو برای این کار مقصر دونستم؟ 378 00:14:26,596 --> 00:14:28,226 یه جورایی 379 00:14:28,226 --> 00:14:29,646 داری سر من فریاد می کشی 380 00:14:29,646 --> 00:14:31,476 خوب من نمی خوام حرف بزنم 381 00:14:40,886 --> 00:14:42,886 تو یه جورایی باهوشی مطمئنم 382 00:14:42,886 --> 00:14:44,846 من من من واقعا فکر می کنم، توی یه زندگی دیگه، 383 00:14:44,846 --> 00:14:46,266 ممکن بود من و تو با هم دوست باشیم 384 00:14:46,266 --> 00:14:48,556 خوب بعدش چرا ما الان تصمیم گرفتیم 385 00:14:48,556 --> 00:14:50,146 توی این زندگی دوست باشیم؟ 386 00:14:50,146 --> 00:14:51,726 منظورم اینه که من توی زندگی لئو هستم 387 00:14:51,726 --> 00:14:53,596 من نمی خواهم این مسئله تغییر کنه 388 00:14:53,596 --> 00:14:56,846 و ما دراصل با هم در تعقیب پلیس بودیم 389 00:14:56,846 --> 00:14:58,096 اگر ما دوست بودیم می تونستیم 390 00:14:58,096 --> 00:14:59,306 در مورد این موضوع بخندیم 391 00:14:59,306 --> 00:15:00,976 جدی میگم تو می بایستی بر نفرتت از من 392 00:15:00,976 --> 00:15:02,386 غلبه کنی 393 00:15:02,386 --> 00:15:04,226 ولی من واقعا فکر می کنم که اگر تلاش می کردی می تونستی 394 00:15:04,226 --> 00:15:05,726 خوب امیلیا من از تو نفرت ندارم 395 00:15:05,726 --> 00:15:08,476 باشه. غلبه کردم سال پیش 396 00:15:08,476 --> 00:15:10,266 ولی اون موقع کل یک تومور مغزی بود 397 00:15:10,266 --> 00:15:12,726 که چیزهایی که من دوست نداشتم رو توجیه می کرد 398 00:15:12,726 --> 00:15:13,806 ممنون 399 00:15:13,806 --> 00:15:15,516 چون می دونی من واقعا فکر می کنم مردم 400 00:15:15,516 --> 00:15:17,096 به اون تومور اعتباری که لیاقتش رو داشت، نمیدن 401 00:15:22,226 --> 00:15:23,976 تو هنوز عاشق اوون هستی؟ 402 00:15:25,436 --> 00:15:27,056 یعنی... 403 00:15:27,056 --> 00:15:28,386 شاید یه کم 404 00:15:28,386 --> 00:15:31,436 ولی من آسون و سریع عاشق میشم 405 00:15:31,436 --> 00:15:32,516 یعنی من خیلی خوب عاشق 406 00:15:32,516 --> 00:15:33,596 کس دیگه ای میشم 407 00:15:33,596 --> 00:15:35,226 تا وقتی که بچه تو به دنیا بیاد 408 00:15:35,226 --> 00:15:37,646 من الان یه کم عاشق این پلیس اینجا هستم 409 00:15:37,646 --> 00:15:40,766 جدی می گم من خیلی راحت جذب کسی میشم 410 00:15:40,766 --> 00:15:42,886 می دونی آخرین باری که من و اوون از هم جدا شدیم 411 00:15:42,886 --> 00:15:45,186 من رفتم سراغ اوون و کارینا و بیشتر به اوون حسادت کردم 412 00:15:45,186 --> 00:15:46,306 چون من یکم روی کارینا حساس بودم 413 00:15:46,306 --> 00:15:47,686 که مثلا دلیل این بود که 414 00:15:47,686 --> 00:15:49,596 برای کارینا توی تحقیقش خودارضایی کردم 415 00:15:49,596 --> 00:15:52,096 که منجر به تشخیص تومور مغزی در من شد 416 00:15:52,096 --> 00:15:54,436 اوون و کارینا؟ 417 00:15:54,436 --> 00:15:58,056 مثل همون کارینا که متخصص زایمان منه؟ 418 00:15:58,056 --> 00:16:00,556 اوه. نه 419 00:16:02,386 --> 00:16:04,476 اه 420 00:16:04,476 --> 00:16:05,686 پسر 421 00:16:05,686 --> 00:16:06,806 اوف 422 00:16:06,806 --> 00:16:10,186 خداااا 423 00:16:17,346 --> 00:16:18,886 مردیت؟ 424 00:16:20,726 --> 00:16:21,886 اونا دلوکا رو بردند 425 00:16:21,886 --> 00:16:23,186 می دونم 426 00:16:23,186 --> 00:16:25,016 من نمی تونستم برم دنبالش چون اینجا گیر کرده بودم 427 00:16:25,016 --> 00:16:26,766 من باید برم پیش پلیس 428 00:16:26,766 --> 00:16:28,186 و بهشون بگم که همه اش تقصیر منه 429 00:16:28,186 --> 00:16:30,096 من نمی خوام به پلیس دروغ بگم 430 00:16:30,096 --> 00:16:32,146 حرفم دروغ نیست تقصیر من بود 431 00:16:32,146 --> 00:16:34,096 یعنی مطمئنا چند تا از شما از حرف من پیروی کردید 432 00:16:34,096 --> 00:16:36,146 ولی اندرو هیچ ربطی به این موضوع نداره 433 00:16:36,146 --> 00:16:37,556 شغلش از این مسئله ضربه می بینه 434 00:16:37,556 --> 00:16:38,846 می دونی شغل چه کسی از بین میره؟ 435 00:16:38,846 --> 00:16:40,146 بچه هات که تماشا می کنند مادرشون داره 436 00:16:40,146 --> 00:16:41,686 دست بسته میره، از دست میرن 437 00:16:41,686 --> 00:16:43,016 مردیت تو همه چیزت رو از دست میدی... 438 00:16:43,016 --> 00:16:45,096 شغلت، خانواده ات. من چیزی رو از دست نمیدم 439 00:16:45,096 --> 00:16:47,386 من یه وکیل عالی می گیرم، که از پرونده ام دفاع کنه 440 00:16:47,386 --> 00:16:49,516 من جراح برنده جایزه و جا افتاده ای هستم 441 00:16:49,516 --> 00:16:50,806 این هم اولین قانون شکنی منه 442 00:16:50,806 --> 00:16:52,936 من هیچ کاری انجام نمی دم تا تو از اونجا بیرون بیایی 443 00:16:52,936 --> 00:16:54,186 و درمورد تمام این مسائل فکر می کنیم 444 00:16:56,096 --> 00:16:58,096 لعنت اون رفت تحت کد فشار هوا رو کم کن 445 00:16:58,096 --> 00:16:59,726 گرفتم 446 00:16:59,726 --> 00:17:01,056 یالا همین الان فشار هوا رو کم کنید 447 00:17:04,386 --> 00:17:05,726 من چه کمکی ازم برمیاد؟ 448 00:17:05,726 --> 00:17:07,306 به هانت تلفن بزن بهش بگو ما الان بهش احتیاج داریم 449 00:17:12,306 --> 00:17:18,556 ♪♪ 450 00:17:18,556 --> 00:17:20,516 این سوزن خیلی خیلی بزرگه 451 00:17:20,516 --> 00:17:21,556 شش تحت فشاره 452 00:17:21,556 --> 00:17:23,306 من باید فشار رو از سینه اش بردارم 453 00:17:23,306 --> 00:17:24,596 تو مشخصه که می خواهی چشمات رو توی این صحنه ببندی 454 00:17:24,596 --> 00:17:26,646 باشه بریم 455 00:17:27,806 --> 00:17:29,976 همین الان دیوانه میشه 456 00:17:29,976 --> 00:17:32,186 اشمیت این رو بگیر 457 00:17:32,186 --> 00:17:34,056 هوا صاف شد ما از مه بیرون اومدیم 458 00:17:34,056 --> 00:17:35,386 صبر کن 459 00:17:37,436 --> 00:17:39,476 سلام دکتر وبر دکتر وبر 460 00:17:39,476 --> 00:17:40,766 بهش بگو ما نزدیک هستیم چقدر نزدیک؟ 461 00:17:40,766 --> 00:17:42,726 7 دقیقه... 20 دقیقه مونده تا خون رو بگیریم 462 00:17:42,726 --> 00:17:44,686 باشه ما ساعت 7 توی بیمارستانیم 463 00:17:47,516 --> 00:17:48,886 ♪♪ 464 00:17:48,886 --> 00:17:50,476 یالا مامان تو می تونی این کار رو بکنی 465 00:17:50,476 --> 00:17:51,766 یالا 466 00:17:54,016 --> 00:17:56,476 می دونم بودن توی این اتاق آدمو افسرده می کنه 467 00:17:56,476 --> 00:17:58,556 نه مامان تو باید ادامه بدی 468 00:17:58,556 --> 00:18:00,766 من فکر کنم که هر دوتایی مون می دونیم که نباید ادامه بدم 469 00:18:00,766 --> 00:18:01,766 مامان 470 00:18:01,766 --> 00:18:03,476 عزیزم 471 00:18:03,476 --> 00:18:06,806 من فکر می کنم که وقتش رسیده که بپذیریم این حرکت چی بوده... 472 00:18:06,806 --> 00:18:08,146 یه حرکت 473 00:18:08,146 --> 00:18:10,386 اسپاسم آخر ماهیچه ای که داره می میره 474 00:18:10,386 --> 00:18:13,096 وحشتناکه و ازش منتفرم 475 00:18:13,096 --> 00:18:15,186 ولی من دوستت دارم و ... 476 00:18:15,186 --> 00:18:17,306 اون الان دست من رو فشار داد 477 00:18:17,306 --> 00:18:18,686 مامان مامان تو الان... تو الان دستم رو فشار دادی 478 00:18:18,686 --> 00:18:19,686 نه ندادم تو هم فشار دادی 479 00:18:19,686 --> 00:18:21,056 تو... تو دستم رو فشار دادی 480 00:18:21,056 --> 00:18:22,016 من دیدمش. تو فشار دادی 481 00:18:22,016 --> 00:18:23,806 من من باید... 482 00:18:23,806 --> 00:18:26,726 من لینک رو خبر می کنم صبر کن. شپرد رو خبر می کنم 483 00:18:26,726 --> 00:18:28,556 همه شون رو می گیرم آره 484 00:18:28,556 --> 00:18:31,846 اوه 485 00:18:31,846 --> 00:18:33,386 ♪♪ 486 00:18:35,516 --> 00:18:38,096 پس تو حالت بهتره؟ واقعا؟ 487 00:18:38,096 --> 00:18:40,766 میشه ما اول یک زندگی رو نجات بدیم بعد صحبت کنیم؟ 488 00:18:40,766 --> 00:18:42,726 قبوله 489 00:18:46,516 --> 00:18:48,306 خوب40 تا 490 00:18:48,306 --> 00:18:50,056 فشار ششها در محل کم شد 491 00:18:50,056 --> 00:18:51,886 فشار خونش پایینه و تاکی کاردیک شده (ضربان قلبش بالاست) 492 00:18:51,886 --> 00:18:52,886 یه جایی اینجا خونریزی داره 493 00:18:52,886 --> 00:18:54,186 باشه اورژانس یک 494 00:18:54,186 --> 00:18:56,346 فرانسیس بیا بریم فرانسیس کیه؟ 495 00:18:56,346 --> 00:18:57,936 اوه ایشون فرانسیس ه 496 00:18:57,936 --> 00:18:59,726 به یه جای ساکت نیاز داره تا خون اهدا کنه 497 00:18:59,726 --> 00:19:01,096 اوه. اوه شما خانم با خون طلایی هستید 498 00:19:01,096 --> 00:19:02,516 فکر کنم هستم بله من شما رو می برم 499 00:19:02,516 --> 00:19:04,096 به من اجازه بدید... میشه من ببرمشون؟ بله 500 00:19:04,096 --> 00:19:06,306 کارو تو می تونی ببریش هورا سوزنهای بیشتر 501 00:19:06,306 --> 00:19:07,596 دکتر بیلی 502 00:19:07,596 --> 00:19:09,766 شپرد؟ چی شده؟ 503 00:19:09,766 --> 00:19:11,806 باشه در رو باز کن باشه. من به کمک نیاز دارم 504 00:19:11,806 --> 00:19:14,766 باشه. باشه 505 00:19:14,766 --> 00:19:16,476 تو با متخصص زایمان من قرار می گذاشتی 506 00:19:16,476 --> 00:19:17,806 و فکر کردی که اصلا حرفشو نزنی؟ چی؟ 507 00:19:17,806 --> 00:19:20,596 من متاسفم این موضوع پیچیده است 508 00:19:20,596 --> 00:19:22,306 گوش کن ما درست با هم قرار نگذاشتیم ما بیشتر شبیه... 509 00:19:22,306 --> 00:19:24,266 خدای من چرا تو توی ماشین پلیس بودی؟ 510 00:19:24,266 --> 00:19:25,596 اوون داره زایمان می کنه باشه 511 00:19:25,596 --> 00:19:27,436 باشه. خدای من... یاشه. نه دستت رو از من بکش کنار 512 00:19:27,436 --> 00:19:28,386 به من دست نزن به من دست نزن 513 00:19:35,596 --> 00:19:40,200 ♪♪ 514 00:19:40,302 --> 00:19:41,552 الکس ما باید... 515 00:19:41,552 --> 00:19:44,132 نه من تمومش نمی کنم تا اون خون برسه 516 00:19:44,132 --> 00:19:45,922 این بچه لیاقت زنده موندن داره 517 00:19:45,922 --> 00:19:47,212 او لیاقتش رو داره که برجها رو بسازه 518 00:19:47,212 --> 00:19:48,632 از هر ساختمون لعنتی که توی این دنیای لعنتی هست 519 00:19:48,632 --> 00:19:50,172 و تی بال بازی کنه و پدرو مادرش رو بغل کنه 520 00:19:50,172 --> 00:19:51,712 پدر و مادر خوب و مهربونش که همیشه اونجا بودن 521 00:19:51,712 --> 00:19:52,842 و هر کاری رو برای اون انجام میدن 522 00:19:52,842 --> 00:19:54,882 پس نه من تمومش نمی کنم 523 00:19:54,882 --> 00:19:56,422 من از تو نمی خوام که بایستی 524 00:19:56,422 --> 00:19:58,922 من ازت می خوام که فقط یک دقیقه خاموشش کنی 525 00:19:58,922 --> 00:20:01,262 فقط یک فاصله بنداز تو تنها اینجا نیستی 526 00:20:01,262 --> 00:20:02,382 به جهنم که تنها نیستم 527 00:20:02,382 --> 00:20:03,802 تو می خوای جات رو با دلوکا عوض کنی 528 00:20:03,802 --> 00:20:04,842 و بری زندان 529 00:20:04,842 --> 00:20:06,802 و جو... 530 00:20:06,802 --> 00:20:08,712 ببین تو می خواهی ناپدید بشی و جو همین الان ناپدید شده 531 00:20:08,712 --> 00:20:09,672 و من هم اینجا تنها میشم 532 00:20:09,672 --> 00:20:11,052 خوب تو هنوز تنها نیستی 533 00:20:11,052 --> 00:20:13,212 و تو هم خسته شدی پس بزار من هم کمک کنم 534 00:20:13,212 --> 00:20:17,172 بیا بریم. یالا. جابجا شو یک. دو. سه 535 00:20:18,762 --> 00:20:22,802 ♪♪ 536 00:20:25,302 --> 00:20:29,802 من از تو نخواستم تغییر کنی من از تو خواستم که منعطف باشی 537 00:20:29,802 --> 00:20:31,382 این هم همون کلمه فانتزی برای تغییر کردنه 538 00:20:31,382 --> 00:20:32,882 من یک زن بالغ هستم 539 00:20:32,882 --> 00:20:34,712 من می دونم چی رو دوست دارم و چی رو دوست ندارم 540 00:20:34,712 --> 00:20:37,512 باشه. مگی ولی تو واقعا اینجوری هستی؟ 541 00:20:37,512 --> 00:20:38,512 یعنی که تو همش داری در مورد این حرف میزنی که 542 00:20:38,512 --> 00:20:39,762 چطوری از دبیرستان، کالج و دانشگاه پزشکی 543 00:20:39,762 --> 00:20:41,092 با سرعت رد شدی 544 00:20:41,092 --> 00:20:43,302 تمام اون سالهایی که تاثیر گذارند می دونی؟ 545 00:20:43,302 --> 00:20:46,212 تو اساسا از بچگی توی کتابها غرق شده بودی 546 00:20:46,212 --> 00:20:47,552 فکر نمی کنی که ممکنه که 547 00:20:47,552 --> 00:20:49,592 جنبه هایی از زندگی رو از دست داده باشی که 548 00:20:49,592 --> 00:20:51,712 با کمی شجاعت شاید عاشقشون هم بشی؟ 549 00:20:51,712 --> 00:20:53,262 صدای خودت رو می شنوی؟ 550 00:20:53,262 --> 00:20:54,802 میشنوی که چقدر پدرسالارانه حرف می زنی؟ 551 00:20:56,302 --> 00:20:57,762 من فکر نمی کنم که ما توی این وضعیت گیر کردیم چون 552 00:20:57,762 --> 00:20:59,172 من سالهای تاثیرگذارم رو از دست دادم 553 00:20:59,172 --> 00:21:00,382 بخاطر نبوغی که داشتم 554 00:21:00,382 --> 00:21:01,972 من فکر می کنم ما به این دلیل اینجا گرفتار شدیم که 555 00:21:01,972 --> 00:21:03,672 تو فرصت یادگیری عواقب کارت رو از دست دادی 556 00:21:03,672 --> 00:21:06,172 بخاطر اینکه حق برتری بر دیگران داری 557 00:21:06,172 --> 00:21:07,972 ولی مامان تو و پولش نمی تونند تو رو به ماشینمون برسونند 558 00:21:07,972 --> 00:21:09,382 و کمک کنند تا بیمار در حال مرگم رو نجات بدم 559 00:21:09,382 --> 00:21:10,632 پس این کار گردن تو افتاده 560 00:21:10,632 --> 00:21:12,472 و حس کردن عواقب کار اینجوریه 561 00:21:12,472 --> 00:21:14,262 تو واقعا اینجوری فکر می کنی؟ 562 00:21:15,632 --> 00:21:17,172 تو در مورد من اینجوری فکر می کنی؟ 563 00:21:17,172 --> 00:21:19,512 من دارم میگم... 564 00:21:19,512 --> 00:21:21,012 شاید من در مورد اردوی تابستونی چیزی رو فراموش کردم، 565 00:21:21,012 --> 00:21:23,132 ولی تو کار تابستونی ات رو از دست دادی چی؟ 566 00:21:23,132 --> 00:21:25,382 و فورمهای کمکهای مالی رو پر کردی 567 00:21:25,382 --> 00:21:27,802 و نگران این بودی که خانواده ات حتی استطاعت دانشگاه فرستادنت رو دارن یا نه 568 00:21:27,802 --> 00:21:30,212 نگران کار و درس و وامهای دانشجویی بودی 569 00:21:30,212 --> 00:21:32,302 و امید داشتی که بعد از دانشگاه شغلی پیدا کنی 570 00:21:32,302 --> 00:21:34,052 که بتونی وامهای دانشجویی ات رو پرداخت کنی 571 00:21:34,052 --> 00:21:35,422 کارهای زندگی 572 00:21:35,422 --> 00:21:37,472 کارهایی که از آقای مونوپولی بودن برنمیاد 573 00:21:40,552 --> 00:21:41,972 آقای مونوپولی 574 00:21:41,972 --> 00:21:43,132 وای 575 00:21:45,842 --> 00:21:48,802 پس تو انگار هیچ احترامی برای من قائل نیستی 576 00:21:48,802 --> 00:21:50,882 و تو هم انگار من رو دوست نداری 577 00:21:50,882 --> 00:21:53,092 مگی من عاشقتم 578 00:21:53,092 --> 00:21:54,762 می دونم 579 00:21:54,762 --> 00:21:57,472 ولی من رو دوست نداری 580 00:21:57,472 --> 00:22:00,012 نه اون جوری که هستم 581 00:22:00,012 --> 00:22:02,052 تو می خواهی من منعطف باشم 582 00:22:10,052 --> 00:22:11,472 تدی من واقعا متاسفم 583 00:22:11,472 --> 00:22:12,842 صادقانه بگم که هرگز برای من اتفاق نیوفتاده 584 00:22:12,842 --> 00:22:14,672 هرگز برای تو اتفاق نیوفتاده؟ اه 585 00:22:14,672 --> 00:22:17,262 هرگز اتفاق نیوفتاده که به من بگی 586 00:22:17,262 --> 00:22:18,922 که با پزشک زایمان من خوابیدی؟ 587 00:22:18,922 --> 00:22:21,802 باشه. سلام 588 00:22:23,172 --> 00:22:24,632 چون که ارزش یک رابطه 589 00:22:24,632 --> 00:22:26,592 برای من خیلی کمه 590 00:22:27,972 --> 00:22:29,212 باشه 591 00:22:29,212 --> 00:22:31,592 میشه پاهات رو برای من باز کنی؟ 592 00:22:33,172 --> 00:22:36,052 اوم 593 00:22:36,052 --> 00:22:37,422 باشه 594 00:22:37,422 --> 00:22:38,842 اه 595 00:22:38,842 --> 00:22:40,342 باشه ممکنه یکم احساس گزش بکنی 596 00:22:40,342 --> 00:22:42,172 فقط وقتی تموم شد به من بگو 597 00:22:44,132 --> 00:22:46,842 و... تموم شد 598 00:22:46,842 --> 00:22:48,512 همین بود؟ همینه 599 00:22:48,512 --> 00:22:50,012 و الان چی میشه؟ 600 00:22:50,012 --> 00:22:52,802 و الان شما دارید خون... 601 00:22:52,802 --> 00:22:54,302 خوب الان به شما بیسکویت میدیم 602 00:22:54,302 --> 00:22:55,422 و آبمیوه 603 00:22:57,672 --> 00:23:00,512 وقتی خون ازم بیرون میره چی حس می کنم؟ 604 00:23:00,512 --> 00:23:02,802 سرگیجه، بیماری، خالی بودن؟ 605 00:23:02,802 --> 00:23:04,712 چه مقدار غذا یا مواد اضافه احتیاج دارم؟ 606 00:23:04,712 --> 00:23:07,302 من... 607 00:23:07,302 --> 00:23:10,842 فرانسیس تو حدود 10 واحد خون در بدنت داری 608 00:23:10,842 --> 00:23:12,632 و می تونی بدون 6 واحدش هم زنده بمونی 609 00:23:12,632 --> 00:23:15,262 و من فقط 2 واحد خون ازت می گیرم پس تو حتما حس خوبی داری 610 00:23:15,262 --> 00:23:17,302 در حقیقت تو احساسی بهتر از خوب داری 611 00:23:17,302 --> 00:23:19,552 چون همین که اینجا بشینی بیسکویت می خوری 612 00:23:19,552 --> 00:23:21,842 و جون یک پسر بچه رو نجات میدی 613 00:23:24,052 --> 00:23:25,472 امروز تنها روز 614 00:23:25,472 --> 00:23:28,342 خیلی ترسناک زندگی منه 615 00:23:28,342 --> 00:23:30,302 من شنیده بودم که تو دوست نداری سفر بری 616 00:23:30,302 --> 00:23:32,342 و همین طور تصادفات پی درپی رو هم دیدی 617 00:23:32,342 --> 00:23:34,472 اینها مشخصا ترسناک بود 618 00:23:34,472 --> 00:23:36,262 امروز صبح اگر از من می خواستی تا 619 00:23:36,262 --> 00:23:38,342 ترسهام از اتفاقات احتمالی رو فهرست کنم، 620 00:23:38,342 --> 00:23:40,472 فهرست خیلی بلندی رو تهیه می کردم 621 00:23:40,472 --> 00:23:41,712 ولی اینجا نشستن، 622 00:23:41,712 --> 00:23:43,592 گوش دادن به اینکه کامیونها یکی یکی 623 00:23:43,592 --> 00:23:46,672 صدای خشدار می دادند، با مه کورکننده، 624 00:23:46,672 --> 00:23:49,052 صدای جیغ... 625 00:23:49,052 --> 00:23:51,212 حتی تصورش رو هم نمی کردم 626 00:23:51,212 --> 00:23:53,382 و با این حال من اینجا هستم 627 00:23:53,382 --> 00:23:55,512 با بوی زننده ریختن عرق 628 00:23:55,512 --> 00:23:57,472 ولی غیر از این 629 00:23:57,472 --> 00:23:59,882 آب میوه می خورم و سالم هستم 630 00:24:03,262 --> 00:24:06,262 یه نکته ای در مورد گذشتن از ترسهامون وجود داره... 631 00:24:06,262 --> 00:24:08,052 در واقع گذشتن از بدترینهایی 632 00:24:08,052 --> 00:24:10,302 که تصور کردید برای شما اتفاق می افته... 633 00:24:10,302 --> 00:24:12,512 خیلی ترس آوره 634 00:24:12,512 --> 00:24:14,632 ♪♪ 635 00:24:17,882 --> 00:24:20,302 ♪♪ 636 00:24:20,302 --> 00:24:22,512 من... به اونها نظارت دادم 637 00:24:22,512 --> 00:24:24,262 من بهشون راهنمایی ارائه دادم 638 00:24:24,262 --> 00:24:25,922 من اونها رو تحسین کردم 639 00:24:25,922 --> 00:24:27,762 وقتی اونها می لغریدند، اونها رو به مسیر درست راهنمایی می کردم 640 00:24:27,762 --> 00:24:29,802 انگار که بچه های خود من بودند 641 00:24:29,802 --> 00:24:31,382 و در عوض چی نصیبم شد؟ 642 00:24:31,382 --> 00:24:34,632 یک اشتباه بزرگ عمده در هیاهوی بوروکراسی گم شده 643 00:24:34,632 --> 00:24:35,672 پد 644 00:24:36,882 --> 00:24:39,052 خوب شاید دلوکا نفهمیده 645 00:24:39,052 --> 00:24:40,092 که چی گفته 646 00:24:40,092 --> 00:24:41,472 دلوکا توی کلاسش شماره دو بوده 647 00:24:41,472 --> 00:24:42,922 اون می فهمه 648 00:24:42,922 --> 00:24:44,512 خونریزی از مسنتری میاد 649 00:24:44,512 --> 00:24:46,212 متوجه شدم زاویه راست 650 00:24:48,972 --> 00:24:50,632 من فقط دارم می گم که شاید اونجا 651 00:24:50,632 --> 00:24:52,212 توضیح دیگری هم باشه 652 00:24:52,212 --> 00:24:54,762 و من اخیرا خیلی با دلوکا کار کرده بودم 653 00:24:54,762 --> 00:24:58,712 و اون هم باهوش، با استعداده و رفتار بالینی اش هم خوبه 654 00:24:58,712 --> 00:25:00,842 و مدرک پزشکی اش هم خیلی خوبه 655 00:25:00,842 --> 00:25:04,052 نگفتم که دلوکا اون خانواده متقاضی پناهندگی رو در خطر قرار داده 656 00:25:04,052 --> 00:25:05,592 و سیاست بیمه تمام کارمندان بیمارستان رو 657 00:25:05,592 --> 00:25:08,552 به خطر انداخته 658 00:25:08,552 --> 00:25:10,092 و فکر نمی کنم که این کار رو تنهایی انجام داده باشه 659 00:25:10,092 --> 00:25:12,012 ها 660 00:25:12,012 --> 00:25:14,262 اسم مردیت گری هم توی اون نمودار بود 661 00:25:14,262 --> 00:25:17,342 فکر کنم مردیت هم شرکت کرده و دلوکا جای اون رو گرفته 662 00:25:17,342 --> 00:25:18,472 ♪♪ 663 00:25:18,472 --> 00:25:20,382 واقعا؟ ها؟ واقعا؟ 664 00:25:20,382 --> 00:25:23,212 تو هیچ چی در این مورد نمی دونستی؟ 665 00:25:23,212 --> 00:25:26,632 بیا دوباره روده رو بگردیم تا جراحات دیگه رو هم چک کنیم 666 00:25:30,882 --> 00:25:32,342 ما داریم چکار ... تولد... تولد کسیه؟ 667 00:25:32,342 --> 00:25:33,422 ما داریم آواز می خونیم؟ 668 00:25:33,422 --> 00:25:34,552 ♪ ♪ 669 00:25:34,552 --> 00:25:35,762 تام لطفا ساکت باش 670 00:25:35,762 --> 00:25:36,922 چی؟ 671 00:25:36,922 --> 00:25:38,922 مامان تو می تونی این کار رو بکنی 672 00:25:38,922 --> 00:25:40,342 تو یک بار این کار رو کردی می تونی دوباره این کار رو بکنی 673 00:25:40,342 --> 00:25:42,212 من خسته ام 674 00:25:42,212 --> 00:25:43,672 پس... 675 00:25:43,672 --> 00:25:45,382 وانمود کن که جای منی 676 00:25:45,382 --> 00:25:46,972 وانمود کن بجای اینکه برای خودت بجنگی، برای من می جنگی 677 00:25:46,972 --> 00:25:49,552 چون تو هیچ وقت یک بار هم خسته نشدی 678 00:25:49,552 --> 00:25:51,052 وقتی داشتی برای من می جنگیدی 679 00:25:51,052 --> 00:25:52,132 نگاه کن 680 00:25:52,132 --> 00:25:53,972 ♪♪ 681 00:25:53,972 --> 00:25:55,012 خدای من 682 00:25:55,012 --> 00:25:57,842 ♪♪ 683 00:25:57,842 --> 00:26:00,472 من این کار رو کردم؟ من دارم این کار رو می کنم؟ 684 00:26:00,472 --> 00:26:03,212 میشه... میشه یکی من رو کج کنه؟ 685 00:26:03,212 --> 00:26:04,762 کری به من اشاره کن 686 00:26:04,762 --> 00:26:05,972 تام فکر نکنم بتونه به جهتی اشاره کنه 687 00:26:05,972 --> 00:26:10,212 ♪♪ 688 00:26:10,212 --> 00:26:11,172 خدای من 689 00:26:12,302 --> 00:26:13,712 من این کار رو کردم 690 00:26:14,802 --> 00:26:15,762 اوه 691 00:26:15,762 --> 00:26:17,092 من می دونستم که تو می تونی 692 00:26:17,092 --> 00:26:18,712 من شرط می بندم که تو می خواهی من الان آواز بخونم 693 00:26:20,342 --> 00:26:23,842 تو انگشتم رو تکون دادی هر چی بخواهی می تونی بخونی 694 00:26:23,842 --> 00:26:26,802 ♪ ♪ 695 00:26:30,302 --> 00:26:35,882 ♪♪ 696 00:26:37,882 --> 00:26:41,762 ♪♪ 697 00:26:41,762 --> 00:26:43,512 هی هی 698 00:26:43,512 --> 00:26:44,592 من اینجام من اینجام من اینجام من اینجام 699 00:26:44,592 --> 00:26:45,802 بگذار بره. من اینجام از سر راه برید کنار 700 00:26:45,802 --> 00:26:47,212 ببخشید ببخشید که خیلی طول کشید 701 00:26:47,212 --> 00:26:49,422 ما باید خون رو می گرفتیم، پروسس می کردیم و آزمایشش می کردیم 702 00:26:49,422 --> 00:26:51,092 باشه. باشه 703 00:26:51,092 --> 00:26:53,262 ♪♪ 704 00:26:53,262 --> 00:26:54,882 فقط کیسه رو فشار بده تا زودتر بره پایین 705 00:26:54,882 --> 00:26:58,632 می دونم. زودتر بره فهمیدم 706 00:26:58,632 --> 00:27:00,302 خیلی دیر کردیم؟ کافیه؟ 707 00:27:00,302 --> 00:27:02,842 یالا گاس یالا. یالا 708 00:27:02,842 --> 00:27:04,672 یالا. یالا 709 00:27:08,759 --> 00:27:11,219 یالا. یالا. یالا 710 00:27:11,219 --> 00:27:13,049 ♪♪ 711 00:27:15,339 --> 00:27:17,589 هی ما یه تپش داریم 712 00:27:17,589 --> 00:27:18,929 بله 713 00:27:18,929 --> 00:27:21,549 آره ما نبض داریم 714 00:27:21,549 --> 00:27:24,049 من یک واحد دیگه ال آر آویزون می کنم و همش بهش مایعات میدم 715 00:27:24,049 --> 00:27:26,469 ♪♪ 716 00:27:26,469 --> 00:27:27,589 هی 717 00:27:29,009 --> 00:27:30,299 هی رفیق سلام من الکس ام 718 00:27:30,299 --> 00:27:31,719 من رو یادت هست؟ 719 00:27:31,719 --> 00:27:33,049 حالا سینه ات واقعا حس درد داره 720 00:27:33,049 --> 00:27:34,759 ولی طبیعیه 721 00:27:34,759 --> 00:27:35,969 الان شما در اتاق همیشگی تون نیستید 722 00:27:35,969 --> 00:27:37,889 ما مجبوریم که شما رو یک دقیقه اینجا بیاریم 723 00:27:37,889 --> 00:27:38,839 ولی اینجا مثل سفینه فضایی پزشکیه 724 00:27:38,839 --> 00:27:40,509 اینجا خیلی سرده 725 00:27:40,509 --> 00:27:42,429 کجا... 726 00:27:42,429 --> 00:27:44,219 آجرهای لگوی من کجان؟ 727 00:27:46,009 --> 00:27:47,629 بیا بریم بگیریمشون 728 00:27:47,629 --> 00:27:51,679 ♪♪ 729 00:27:55,549 --> 00:28:00,589 ♪♪ 730 00:28:00,589 --> 00:28:01,799 جو 731 00:28:01,799 --> 00:28:04,969 حال من خوب نیست 732 00:28:04,969 --> 00:28:07,259 من می دونم چطوری بلند بشم 733 00:28:07,259 --> 00:28:09,049 وقتی نیاز بود 734 00:28:09,049 --> 00:28:12,719 و من می دونم که چطور از بیماران دیگه مراقبت کنم. ولی... 735 00:28:12,719 --> 00:28:14,299 حال من خوب نیست 736 00:28:14,299 --> 00:28:16,929 من عاشقتم و متاسفم 737 00:28:16,929 --> 00:28:18,129 اشکال نداره ما درکش می کنیم 738 00:28:18,129 --> 00:28:20,889 ما ...ما با بیلی صحبت می کنیم 739 00:28:20,889 --> 00:28:22,929 کارو 740 00:28:22,929 --> 00:28:24,589 میشه با هم حرف بزنیم؟ 741 00:28:24,589 --> 00:28:25,759 موضوع در مورد مردیت ه 742 00:28:25,759 --> 00:28:28,589 ♪♪ 743 00:28:28,589 --> 00:28:30,429 خدا. وای. وای. وای 744 00:28:30,429 --> 00:28:31,469 یه چیزی اشتباهه چی اشتباهه؟ 745 00:28:31,469 --> 00:28:32,759 یه چیزی اشتباهه. وای. هیچ چی اشتباه نیست 746 00:28:32,759 --> 00:28:34,339 هیچ چی اشتباه نیست دکتر آلتمن سر بچه شما معلوم شده 747 00:28:34,339 --> 00:28:35,719 اوه خدا چی؟ الان؟ 748 00:28:35,719 --> 00:28:37,839 گاهی مادرها یی با بارداری جریتریک دوست دارن که بگن... 749 00:28:37,839 --> 00:28:39,549 الان گفتی جریتریک؟ 750 00:28:39,549 --> 00:28:40,759 این کلمه فقط یه اصطلاحه 751 00:28:40,759 --> 00:28:42,339 من اصطلاحش رو بلدم 752 00:28:42,339 --> 00:28:45,089 من فقط میگم که به درد من اضافه نکن 753 00:28:45,089 --> 00:28:47,179 اومچه که الان حسش می کنید بهش میگن حلقه آتش 754 00:28:47,179 --> 00:28:48,549 هنوز فشار بدم؟ 755 00:28:48,549 --> 00:28:50,219 نه صبر کن تا انقباض بعدی 756 00:28:50,219 --> 00:28:52,509 خدا. یالا 757 00:28:52,509 --> 00:28:54,719 اگر تمایل دارید تا خود ارضایی کنید، این کار تسکین دهنده ... 758 00:28:54,719 --> 00:28:55,969 چی؟ نه 759 00:28:55,969 --> 00:28:57,839 باشه پس... فقط صبر کن 760 00:28:57,839 --> 00:28:59,179 خدای من. یالا 761 00:28:59,179 --> 00:29:00,629 خدای من تدی 762 00:29:00,629 --> 00:29:01,969 وای. وای. وای. وای تدی 763 00:29:01,969 --> 00:29:03,549 دختر ما الان دنیا میاد 764 00:29:03,549 --> 00:29:05,799 من می دونم که بایستی... 765 00:29:05,799 --> 00:29:09,549 الان لحظه واقعا زیبایی باشه ولی مث یک مادر درد داره 766 00:29:09,549 --> 00:29:10,469 خدای من 767 00:29:10,469 --> 00:29:11,469 من باید این رو ببینم من... 768 00:29:11,469 --> 00:29:12,799 نه اصلا وای. وای 769 00:29:12,799 --> 00:29:14,219 هرچی که اون پایین اتفاق می اوفته زیبا نیست 770 00:29:14,219 --> 00:29:15,629 باشه 771 00:29:15,629 --> 00:29:18,129 گوش کن تدی. من دیدم که آدما اعضای بدنشون رو بریدن 772 00:29:18,129 --> 00:29:20,089 می دونم ولی تو جنگ بین پاهای من رو نمی بینی 773 00:29:20,089 --> 00:29:22,429 تو بعدا از من تشکر می کنی دیگه پی تی اس دی نمی کشی 774 00:29:23,509 --> 00:29:25,549 خوبه. اینجا بعدیه وای 775 00:29:25,549 --> 00:29:26,969 تدی فشار بده. فشار بده. فشار بده. فشار بده فشار. فشار. فشار. خدای من 776 00:29:26,969 --> 00:29:28,429 سرگرد انجامش دادی خدای من 777 00:29:28,429 --> 00:29:30,009 فشار. فشار. فشار 778 00:29:34,259 --> 00:29:35,469 سلام 779 00:29:37,129 --> 00:29:39,889 من روز جهنمی داشتم 780 00:29:39,889 --> 00:29:41,049 دلم برات تنگ شده 781 00:29:45,009 --> 00:29:48,469 می دونم من آزاردهنده هستم 782 00:29:48,469 --> 00:29:51,969 من روز رو با زنی گذروندم که بدترین اتفاقات رو تصور می کرد 783 00:29:51,969 --> 00:29:54,129 و آزاردهنده بود 784 00:29:54,129 --> 00:29:56,049 تا درست سر یک لحظه او تبدیل به یک قهرمان شد 785 00:29:56,049 --> 00:29:57,299 لوی. من... 786 00:29:57,299 --> 00:29:59,799 من فهمیدم که احساسات من ممکنه بزرگ باشن 787 00:29:59,799 --> 00:30:02,679 و ممکنه که ترسهای من بزرگ باشن و ممکنه که من آزاردهنده باشم 788 00:30:02,679 --> 00:30:04,969 ولی من مرد زیبایی هم هستم 789 00:30:04,969 --> 00:30:06,969 من به دنیا اهمیت میدم 790 00:30:06,969 --> 00:30:09,549 من با افرادی که ترسیده اند، آواز خوندم 791 00:30:09,549 --> 00:30:12,009 و کمک کردم تا به بچه های درحال مرگ خون تحویل بدم 792 00:30:12,009 --> 00:30:13,469 و من به دیگران اهمیت میدم 793 00:30:13,469 --> 00:30:16,009 و اگر تو عاشق من باشی 794 00:30:16,009 --> 00:30:18,589 من مستحق چیزی بیشتر از اونی هستم که تو به من میدی 795 00:30:18,589 --> 00:30:20,589 من می دونم که تو مستحقش هستی 796 00:30:21,889 --> 00:30:24,049 و من فکر نمی کنم که تو آزاردهنده هستی 797 00:30:24,049 --> 00:30:25,969 من فقط... 798 00:30:25,969 --> 00:30:27,339 من نمی دونم 799 00:30:27,339 --> 00:30:29,929 ♪ 800 00:30:29,929 --> 00:30:31,679 ♪ 801 00:30:31,679 --> 00:30:34,049 یه چی حسادت کنی؟ 802 00:30:34,049 --> 00:30:35,629 ♪ 803 00:30:35,629 --> 00:30:37,719 از وقتی من... اون رو کشتم... 804 00:30:37,719 --> 00:30:39,509 ♪ 805 00:30:39,509 --> 00:30:42,549 ...تنها حسی که دارم عصبانیته ♪ ♪ 806 00:30:42,549 --> 00:30:44,719 من الان اونجا شاهد یک معجزه پزشکی بودم 807 00:30:44,719 --> 00:30:47,049 و آدما دارن گریه می کنند و... و می خندند... ♪ ♪ 808 00:30:47,049 --> 00:30:50,719 و با این حال همه احساسم اینه که... ♪ ♪ 809 00:30:50,719 --> 00:30:52,679 عصبانی هستم... ♪ ♪ 810 00:30:52,679 --> 00:30:55,009 من نمی دونم چطوری مثل تو رفتار کنم... ♪ ♪ 811 00:30:55,009 --> 00:30:57,469 ...ولی می خوام مثل تو باشم 812 00:30:57,469 --> 00:31:00,219 ♪ ♪ خوب من می تونم بهت کمک کنم 813 00:31:00,219 --> 00:31:02,299 ♪ ♪ 814 00:31:02,299 --> 00:31:05,219 ♪ 815 00:31:05,219 --> 00:31:06,589 ♪ ♪ اوه. اوه 816 00:31:06,589 --> 00:31:08,389 اهداکننده رسید 817 00:31:08,389 --> 00:31:10,509 گاس انتقال خونش رو گرفت ♪ ♪ 818 00:31:10,509 --> 00:31:12,299 خبر خوبیه ♪ ♪ 819 00:31:14,179 --> 00:31:17,089 چی... چی... این چیه؟ چه خبره؟ 820 00:31:17,089 --> 00:31:20,179 مه. مگی. توی شهر هم همینجوریه ♪ 821 00:31:20,179 --> 00:31:23,389 من می دونم مه چیه ♪ ♪ 822 00:31:23,389 --> 00:31:25,629 ولی این... این... ما نمی تونیم توی این هوا رانندگی کنیم ♪ ♪ 823 00:31:25,629 --> 00:31:27,009 آره این... 824 00:31:27,009 --> 00:31:28,969 ... چرا من ماشین رو نگه داشتم 825 00:31:28,969 --> 00:31:30,629 ♪ ♪ 826 00:31:30,629 --> 00:31:32,549 من باید موقعیت رو ارزیابی کنم 827 00:31:32,549 --> 00:31:33,629 تو نمی تونی چیزی رو ببینی 828 00:31:34,839 --> 00:31:36,509 برای همین چراغ قوه با خودم میارم 829 00:31:36,509 --> 00:31:37,889 یکم ایمان گرفتم 830 00:31:37,889 --> 00:31:40,299 تو می تونی اینجا بمونی و در امان و امنیت باشی ♪ 831 00:31:40,299 --> 00:31:41,759 و می دونم که ظرف ده دقیقه آینده دقیقا چه اتفاقی می افته 832 00:31:41,759 --> 00:31:43,759 درسته؟ 833 00:31:43,759 --> 00:31:46,889 ♪ ♪ 834 00:31:48,259 --> 00:31:49,629 پدرسالار ♪ ♪ 835 00:31:49,629 --> 00:31:51,089 ♪ ♪ 836 00:31:52,629 --> 00:31:53,969 خوبه 837 00:31:53,969 --> 00:31:55,799 پس سرش تا نیمه اومده بیرون 838 00:31:55,799 --> 00:31:58,089 فقط توی انقباش بعدی یه کم بیشتر فشار بده 839 00:31:58,089 --> 00:32:00,259 من باید الان فشار بدم صبر کن یا اشک بریز 840 00:32:00,259 --> 00:32:01,679 سی ثانیه. نفس بکش ♪ ♪ 841 00:32:01,679 --> 00:32:03,179 ولی درد داره من دیگه نمی تونم این کار رو بکنم 842 00:32:03,179 --> 00:32:05,009 لطفا به من چیزی بگو که حواسم رو پرت کنه ♪ 843 00:32:05,009 --> 00:32:07,549 باشه ♪ ♪ 844 00:32:07,549 --> 00:32:09,839 من عاشقتم... من عاشقتم... ♪ ♪ 845 00:32:09,839 --> 00:32:11,799 و من از لحظه ای که دیدمت عاشقت بودم 846 00:32:11,799 --> 00:32:13,389 ♪ ♪ 847 00:32:13,389 --> 00:32:14,629 و من نمی دونستم 848 00:32:14,629 --> 00:32:16,089 که می تونم خوشحال باشم ♪ ♪ 849 00:32:16,089 --> 00:32:17,549 من می ترسیدم ♪ ♪ 850 00:32:17,549 --> 00:32:20,179 من می ترسیدم که احساسی که کنار تو دارم 851 00:32:20,179 --> 00:32:22,389 نا امن باشه... ♪ ♪ 852 00:32:22,389 --> 00:32:24,469 ناامنه چون حس خوبی داشتم 853 00:32:24,469 --> 00:32:27,299 تو اینقدر حس خوبی در من بوجود میاری که که من اون رو خراب می کنم...♪ ♪ 854 00:32:27,299 --> 00:32:29,969 قبل از اینکه زندگی بیاد و اون حس رو برای من خرابش کنه ♪ ♪ 855 00:32:29,969 --> 00:32:32,589 ولی الان این حس رو دارم ♪ ♪ 856 00:32:32,589 --> 00:32:33,759 و الان از اون حالت بیرون اومدم 857 00:32:35,259 --> 00:32:36,679 تدی... ♪ ♪ 858 00:32:36,679 --> 00:32:38,589 من می خوام بقیه زندگیم رو با تو بگذرونم 859 00:32:38,589 --> 00:32:42,299 و به تو ثابت کنم که لیاقت عشق رو دارم 860 00:32:42,299 --> 00:32:44,929 ♪ ♪ اگر تو به من اجازه بدی 861 00:32:44,929 --> 00:32:46,219 ♪ ♪ یکی دیگه داره میاد 862 00:32:46,219 --> 00:32:48,049 اینجاست. داره میاد داره میاد 863 00:32:48,049 --> 00:32:50,129 فشار فشار فشار فشار فشار فشار فشار 864 00:32:50,129 --> 00:32:51,679 خدای من ♪ ♪ 865 00:32:51,679 --> 00:32:54,629 دلوکا درگیر این کار نبوده اون اصلا در موردش چیزی نمی دونسته 866 00:32:54,629 --> 00:32:55,759 من یادداشت رو ادامه می دم 867 00:32:55,759 --> 00:32:57,929 من مسئولیت کامل رفتارم رو می پذیرم 868 00:32:59,469 --> 00:33:00,719 نه. نه. نه. نه شما دو تا باید صبر کنید 869 00:33:00,719 --> 00:33:01,929 شما باید بشنوید که باید چی بگید. باشه؟ 870 00:33:01,929 --> 00:33:03,299 ریچارد الان نه 871 00:33:03,299 --> 00:33:05,299 بله. الان 872 00:33:05,299 --> 00:33:07,389 کار من بود نه نبود 873 00:33:07,389 --> 00:33:09,129 من اسم رو روی برگه های گبی کلاهبرداری کردم 874 00:33:09,129 --> 00:33:10,219 نه. نه. نه آره 875 00:33:10,219 --> 00:33:12,629 نه نه من بودم 876 00:33:12,629 --> 00:33:15,219 نه من بودم. من کلاهبرداری کردم. من بودم الکس. بس کن 877 00:33:15,219 --> 00:33:16,969 نه تو نبودی... من بودم 878 00:33:16,969 --> 00:33:17,969 الان همه شماها دارید با من شوخی می کنید؟ 879 00:33:17,969 --> 00:33:19,719 این که بازی نیست 880 00:33:19,719 --> 00:33:23,299 این که سیم ال وی ای دی نیست و شما هم دیگه اینترن نیستید 881 00:33:23,299 --> 00:33:26,049 این کار جرمه پس این کار بیهوده رو تمومش کنید 882 00:33:26,049 --> 00:33:27,429 بیلی همه ما این کار رو کردیم 883 00:33:27,429 --> 00:33:28,509 ممکنه که مردیت این کار رو کرده باشه 884 00:33:28,509 --> 00:33:30,799 ولی من هم می دونستم و گزارشش نکردم 885 00:33:30,799 --> 00:33:32,299 منم همین رو میگم کار همه ما بوده 886 00:33:32,299 --> 00:33:34,179 تنها کسی که این کار رو نکرد دلوکا بود. آره 887 00:33:34,179 --> 00:33:36,089 ریچارد حتما داری با من شوخی می کنی 888 00:33:36,089 --> 00:33:38,089 تو هم بخشی از این کار بودی؟ 889 00:33:39,219 --> 00:33:40,889 ببین. من متاسفم کاترین 890 00:33:40,889 --> 00:33:42,469 من می دونستم که کار اشتباهیه 891 00:33:42,469 --> 00:33:45,469 این کار تصمیم احساسی بدی بود 892 00:33:45,469 --> 00:33:47,509 ولی ما نمی تونستیم ببینیم که اون پدر ... 893 00:33:47,509 --> 00:33:51,179 اون خانواده... گرفتار این مسائل بشن 894 00:33:51,179 --> 00:33:53,219 بیلی کار همه ما بود 895 00:33:53,219 --> 00:33:54,839 می خواهی چکار کنی؟ 896 00:33:54,839 --> 00:33:58,389 من می خوام چکار کنم؟ م... چی... من... 897 00:33:59,429 --> 00:34:00,589 خدای من 898 00:34:00,589 --> 00:34:02,129 یعنی چی... من چکار می تونم بکنم؟ 899 00:34:02,129 --> 00:34:03,549 تو اخراجی 900 00:34:03,549 --> 00:34:04,969 چی؟ 901 00:34:04,969 --> 00:34:06,719 کی اخراج شد؟ 902 00:34:06,719 --> 00:34:09,129 هر سه تایی تون 903 00:34:09,129 --> 00:34:10,549 همگی اخراجید 904 00:34:10,549 --> 00:34:13,179 ♪♪ 905 00:34:16,799 --> 00:34:19,299 کاترین 906 00:34:19,299 --> 00:34:21,799 خدای من 907 00:34:31,670 --> 00:34:36,590 ♪ ♪ 908 00:34:36,590 --> 00:34:42,590 ♪ ♪ 909 00:34:42,720 --> 00:34:47,430 ♪ ♪ 910 00:34:47,430 --> 00:34:53,430 ♪♪ 911 00:34:53,720 --> 00:34:57,550 ♪ 912 00:34:57,550 --> 00:34:59,510 ممنون 913 00:34:59,510 --> 00:35:01,630 ♪ ♪ 914 00:35:01,630 --> 00:35:02,970 فشار فشار فشار فشار فشار فشار فشار فشار 915 00:35:02,970 --> 00:35:04,930 آره 916 00:35:04,930 --> 00:35:07,630 ♪ 917 00:35:07,630 --> 00:35:10,880 ♪ ♪ 918 00:35:10,880 --> 00:35:15,340 گرفتمش ♪ ♪ 919 00:35:15,340 --> 00:35:20,380 ♪ ♪ 920 00:35:20,380 --> 00:35:21,720 - نگاش کن - خدای من 921 00:35:21,720 --> 00:35:25,380 ♪ ♪ 922 00:35:25,380 --> 00:35:28,300 هی. هی ♪ ♪ 923 00:35:28,300 --> 00:35:29,430 من می دونم 924 00:35:29,430 --> 00:35:31,170 ♪ ♪ 925 00:35:31,170 --> 00:35:32,970 آره ♪ 926 00:35:32,970 --> 00:35:34,090 اسمش چیه؟ 927 00:35:34,090 --> 00:35:35,630 - آلیسون - آلیسون 928 00:35:35,630 --> 00:35:37,760 ♪♪ 929 00:35:37,760 --> 00:35:40,590 ♪ ♪ 930 00:35:40,590 --> 00:35:44,630 ♪ 931 00:35:44,630 --> 00:35:48,010 ♪♪ 932 00:35:48,010 --> 00:35:50,430 ♪ ♪ 933 00:35:51,970 --> 00:35:59,010 ♪♪ 934 00:35:59,010 --> 00:36:01,930 ♪ ♪ 935 00:36:01,930 --> 00:36:04,340 ♪♪ 936 00:36:04,340 --> 00:36:05,930 چه مدت رفته بودی؟ 937 00:36:05,930 --> 00:36:07,970 یه دوره کمی 938 00:36:07,970 --> 00:36:09,340 کجا داری میری؟ 939 00:36:09,340 --> 00:36:11,380 خوب... 940 00:36:11,380 --> 00:36:15,510 من باید برم تا به موضوع خیلی مهمی رسیدگی کنم 941 00:36:15,510 --> 00:36:18,340 باشه؟ ولی برمی گردم 942 00:36:18,340 --> 00:36:19,840 باشه؟ خوب 943 00:36:19,840 --> 00:36:21,220 و عمه امیلیا اینجاست 944 00:36:21,220 --> 00:36:23,130 و خاله مگی و عمو الکس 945 00:36:23,130 --> 00:36:27,220 ♪ ♪ 946 00:36:27,220 --> 00:36:33,130 ♪ ♪ 947 00:36:33,130 --> 00:36:38,170 ♪ ♪ 948 00:36:39,430 --> 00:36:41,470 ♪ ♪ 949 00:36:41,470 --> 00:36:47,470 ♪ ♪ 950 00:36:47,630 --> 00:36:49,170 ♪♪ 951 00:36:49,170 --> 00:36:52,510 ♪ ♪ تو واقعا شگفت انگیزی... 952 00:36:52,510 --> 00:36:55,130 ♪ ♪ 953 00:36:55,130 --> 00:36:59,010 ♪ ♪ من یک "اما" هم شنیدم 954 00:36:59,010 --> 00:37:01,510 ولی من... ♪ ♪ 955 00:37:01,510 --> 00:37:03,930 من خیلی سریع سمت تو اومدم 956 00:37:03,930 --> 00:37:06,380 من به اوون وابسته بودم... 957 00:37:06,380 --> 00:37:09,590 ♪ ♪ و زندگی که فکر می کردم دارم می سازم 958 00:37:09,590 --> 00:37:12,090 من یک عقب نشینی هستم ♪ ♪ 959 00:37:12,090 --> 00:37:14,470 بله مشخصا بودی 960 00:37:14,470 --> 00:37:17,050 ♪ ♪ 961 00:37:17,050 --> 00:37:19,380 من نمی دونم که تو هنوز هم عقب نشینی هستی 962 00:37:19,380 --> 00:37:21,220 ♪ ♪ 963 00:37:21,220 --> 00:37:24,170 پس تو داری می گی...؟ 964 00:37:24,170 --> 00:37:26,470 دارم میگم من... 965 00:37:26,470 --> 00:37:28,670 ♪ احتمالات رو در نظر می گیرم 966 00:37:28,670 --> 00:37:30,840 که ممکنه شامل تو هم باشه 967 00:37:30,840 --> 00:37:32,760 ♪ ♪ اگر به من نیاز نداری تا الان در مورد چیز 968 00:37:32,760 --> 00:37:34,170 خیلی دائمی تصمیم بگیرم، 969 00:37:34,170 --> 00:37:36,170 ♪ ♪ 970 00:37:36,170 --> 00:37:37,970 من... 971 00:37:37,970 --> 00:37:39,840 من به زمان نیاز دارم 972 00:37:39,840 --> 00:37:42,050 تا بفهمم بدون اوون کی هستم 973 00:37:42,050 --> 00:37:44,010 ♪ ♪ 974 00:37:44,010 --> 00:37:45,720 باشه 975 00:37:45,720 --> 00:37:47,130 ♪ ♪ 976 00:37:47,130 --> 00:37:48,510 باشه 977 00:37:48,510 --> 00:37:50,720 ♪♪ 978 00:37:50,720 --> 00:37:54,840 ♪ ♪ 979 00:37:54,840 --> 00:37:58,930 ♪♪ 980 00:37:58,930 --> 00:38:01,550 از درخت بالا رفتی توماس جی؟ 981 00:38:01,550 --> 00:38:03,130 اوه صورتش آسیب دیده 982 00:38:03,130 --> 00:38:05,010 و عینکش کجاست؟ 983 00:38:05,010 --> 00:38:07,130 اون بدون عینکش نمی تونه ببینه 984 00:38:07,130 --> 00:38:09,760 من شنیدم که دخترم داره بازی می کنه 985 00:38:09,760 --> 00:38:11,090 براتون یکم سوپ پختم 986 00:38:11,090 --> 00:38:14,010 - اوه - هفته سختی داشتی؟ 987 00:38:14,010 --> 00:38:15,430 وای. ممنون مامان 988 00:38:15,430 --> 00:38:16,880 آره دوستت کیه؟ 989 00:38:16,880 --> 00:38:19,130 اسمش نیکو ه 990 00:38:19,130 --> 00:38:20,720 سلام نیکو. سلام 991 00:38:20,720 --> 00:38:23,300 اون در واقع دوست پسر منه 992 00:38:24,800 --> 00:38:27,380 و اونه که هفته سختی داشته 993 00:38:28,430 --> 00:38:31,130 ما بعدا بیشتر صحبت می کنیم 994 00:38:31,130 --> 00:38:33,170 - بله - خیلی خوب 995 00:38:33,170 --> 00:38:35,800 نیکو سوپ نودل مرغ دوست داری؟ 996 00:38:35,800 --> 00:38:36,930 بله خانم 997 00:38:36,930 --> 00:38:37,930 پس این برای تو 998 00:38:37,930 --> 00:38:39,880 خیلی ممنونم 999 00:38:39,880 --> 00:38:42,260 خوبه. لذت ببر 1000 00:38:42,260 --> 00:38:43,720 باشه 1001 00:38:43,720 --> 00:38:45,550 تو خوبی؟ 1002 00:38:53,380 --> 00:38:54,760 ♪♪ 1003 00:38:54,760 --> 00:38:56,670 تو عالی هستی 1004 00:38:56,670 --> 00:39:02,670 ♪♪ 1005 00:39:07,590 --> 00:39:13,470 ♪♪ 1006 00:39:13,470 --> 00:39:16,010 وقتی هیچ مسیر واضحی وجود نداشته باشه* 1007 00:39:16,010 --> 00:39:18,670 تمام کاری که می تونیم انجام بدیم اینه که یک قدم فراتر از دیگران برداریم* 1008 00:39:18,670 --> 00:39:21,010 ♪♪ 1009 00:39:22,430 --> 00:39:24,630 دکتر کارو آماده اید؟ 1010 00:39:24,630 --> 00:39:27,050 ♪ ♪ 1011 00:39:27,050 --> 00:39:28,670 - دوستت دارم - من هم دوستت دارم 1012 00:39:28,670 --> 00:39:30,590 ♪ ♪ 1013 00:39:30,590 --> 00:39:36,170 ♪♪ 1014 00:39:36,170 --> 00:39:42,170 ♪ ♪ 1015 00:39:42,430 --> 00:39:44,880 اون حالش خوب میشه 1016 00:39:44,880 --> 00:39:46,720 اون به دارو و درمان نیاز داره 1017 00:39:46,720 --> 00:39:48,670 ولی حالش خوب مبشه♪ 1018 00:39:48,670 --> 00:39:50,090 تو از کجا می دونی؟ 1019 00:39:50,090 --> 00:39:51,550 اون افسرده است 1020 00:39:51,550 --> 00:39:54,300 ترسیده و وضعیتش سخته ولی قابل درمانه 1021 00:39:56,249 --> 00:39:57,419 بیلی یعنی من واقعا اخراج شدم؟ 1022 00:39:57,419 --> 00:39:58,709 الکس کارو 1023 00:39:58,709 --> 00:40:00,839 ♪ ♪ 1024 00:40:00,839 --> 00:40:03,339 من بیشتر ازین کار متنفرم 1025 00:40:05,778 --> 00:40:08,738 تمام کاری که می تونیم انجام بدیم اینه که کار درست بعدی رو انجام بدیم* 1026 00:40:08,738 --> 00:40:10,578 ♪♪ 1027 00:40:10,578 --> 00:40:13,408 و کار بعدی رو* 1028 00:40:14,988 --> 00:40:16,988 ♪♪ 1029 00:40:16,988 --> 00:40:19,278 کارت خیلی احمقانه بود 1030 00:40:19,278 --> 00:40:20,738 خوب... 1031 00:40:20,738 --> 00:40:22,528 انتظار داری که ازت تشکر کنم؟ 1032 00:40:22,528 --> 00:40:24,278 کار تو از این مسئله نجات پیدا نمی کنه 1033 00:40:24,278 --> 00:40:25,988 مدرکت رو از دست میدی 1034 00:40:25,988 --> 00:40:28,318 مردیت من قرار بود چکار می کردم؟ ها؟ 1035 00:40:28,318 --> 00:40:30,778 اومها من رو توی یه اتاق کشوندن و جزئیات رو از من پرسیدند 1036 00:40:30,778 --> 00:40:32,078 بایستی تو رو وارد ماجرا می کردم؟ 1037 00:40:32,078 --> 00:40:34,278 اون کار مردونه تر بود؟ 1038 00:40:34,278 --> 00:40:35,988 ♪♪ 1039 00:40:35,988 --> 00:40:37,278 تو بایستی غرایز حفظ جونت رو بهتر میکردی 1040 00:40:39,028 --> 00:40:42,368 من دارم میگم که بگذار من خودم تمام این هرج و مرج رو درست کنم 1041 00:40:42,368 --> 00:40:44,118 و توی حقیقت خودم زندگی کنم 1042 00:40:44,118 --> 00:40:45,818 چون کاری که من کردم اشتباه بود 1043 00:40:45,818 --> 00:40:49,118 ولی کاری که من می خواهم درستش کنم کار بدتری بوده 1044 00:40:49,118 --> 00:40:51,988 ♪ ♪و ازش کوتاه نمیام 1045 00:40:51,988 --> 00:40:53,408 فکر می کنی یک قاضی به این حرفت اهمیت میده؟ 1046 00:40:53,408 --> 00:40:54,528 نمی دونم 1047 00:40:54,528 --> 00:40:56,158 به هر حال من باید داخل این ماجرا بشم 1048 00:40:56,158 --> 00:40:57,488 و تو رو از اینجا بیارم بیرون ♪ ♪ 1049 00:40:57,488 --> 00:40:58,528 مردیت این کار رو نکن 1050 00:40:58,528 --> 00:41:01,868 اندرو کاری که انقدر احمقانه باشه 1051 00:41:01,868 --> 00:41:03,948 ♪ 1052 00:41:03,948 --> 00:41:07,408 و کاری به این بزرگی من رو می ترسونه... 1053 00:41:07,408 --> 00:41:09,078 من هم عاشقتم 1054 00:41:09,078 --> 00:41:15,118 ♪ ♪ 1055 00:41:17,698 --> 00:41:19,778 ♪♪ 1056 00:41:19,778 --> 00:41:25,778 ♪ ♪ 1057 00:41:27,238 --> 00:41:31,238 ♪ ♪ 1058 00:41:31,238 --> 00:41:37,238 ♪ ♪ 1059 00:41:41,908 --> 00:41:44,778 در تاریکی در مه* 1060 00:41:44,778 --> 00:41:47,528 همه کاری که می تونیم انجام بدیم اینه که مسیرمون رو از میون راه حس کنیم* 1061 00:41:47,528 --> 00:41:53,448 ♪♪ 1062 00:41:53,448 --> 00:41:55,078 جکسون 1063 00:41:55,078 --> 00:41:57,028 و یه جورایی بهش اعتماد کنیم* 1064 00:41:57,028 --> 00:41:59,318 تا از سمت دیگه خارج بشیم 1065 00:41:59,318 --> 00:42:00,778 ♪ جکسون 1066 00:42:00,778 --> 00:42:03,198 ♪ ...برای من ♪ 1067 00:42:03,198 --> 00:42:05,238 جکسون 1068 00:42:13,698 --> 00:42:22,368 ♪♪ 1069 00:42:22,368 --> 00:42:30,368 ♪♪ 1070 00:42:30,368 --> 00:42:38,618 ♪♪ 1071 00:42:38,698 --> 00:44:52,998 پارسیگو لطفا جهت دانلود زیرنویس به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید @Greyanatomyfa