1
00:00:00,000 --> 00:00:03,300
پارسیگو تقدیم می کند
لطفا جهت دانلود زیرنویس به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,880
ترس غیر قابل عبور*
3
00:00:05,880 --> 00:00:07,620
ترس غیر قابل تحمل*
4
00:00:07,620 --> 00:00:09,710
♪♪
5
00:00:09,710 --> 00:00:11,540
بی عدالتی ظالمانه*
6
00:00:11,540 --> 00:00:15,210
♪ من درختهای سبز می بینم ♪
7
00:00:17,620 --> 00:00:22,080
♪ همچنین رزهای قرمز♪
8
00:00:22,080 --> 00:00:24,620
♪ ... من می بینم که شکوفه می دهند♪
9
00:00:24,620 --> 00:00:26,210
ما با عنوان جراح هر روز با این موضوع روبرو می شویم*
10
00:00:26,210 --> 00:00:29,670
♪ ...من و تو ♪
11
00:00:29,670 --> 00:00:34,920
♪ و با خودم فکر می کنم♪
12
00:00:34,920 --> 00:00:39,000
♪ چه دنیای شگفت انگیزی ♪
13
00:00:39,000 --> 00:00:41,170
تشخیصهای غیر ممکن*
14
00:00:41,170 --> 00:00:42,830
♪♪
15
00:00:42,830 --> 00:00:47,040
♪ من آسمانهای آبی را می بینم ♪
16
00:00:47,040 --> 00:00:50,040
♪ و ابرهای سفید ♪
17
00:00:50,040 --> 00:00:52,290
♪روزی پر برکت و روشن♪
18
00:00:52,290 --> 00:00:53,500
تراژدی های خانوادگی*
19
00:00:53,500 --> 00:00:56,250
♪ شب تاریک و مقدس♪
20
00:00:56,250 --> 00:01:01,040
♪ و من با خودم فکر می کنم که♪
21
00:01:01,040 --> 00:01:05,380
♪ چه دنیای شگفت انگیزی♪
22
00:01:05,380 --> 00:01:07,500
مرگ و میر وحشتناک*
23
00:01:07,500 --> 00:01:10,670
♪♪
24
00:01:10,670 --> 00:01:16,500
♪ رنگهای رنگین کمان در آسمان چه زیبا هستند♪
25
00:01:16,500 --> 00:01:17,750
♪ و همچنین روی چهره های... ♪
26
00:01:17,750 --> 00:01:20,000
ما وقتی با ترسهای شما روبرو می شویم،
با ترسهای خودمان هم روبرو می شویم
27
00:01:20,000 --> 00:01:22,920
♪ ...افرادی که می گذرند ♪
28
00:01:22,920 --> 00:01:26,380
♪ من می بینم که دوستان با هم دست می دهند♪
29
00:01:26,380 --> 00:01:28,420
♪ و می گویند "چطوری؟" و ♪
30
00:01:28,420 --> 00:01:29,920
و بعضی روزها
در بدترین حالت*
31
00:01:29,920 --> 00:01:31,540
در بدترین ترسهایمان*...
32
00:01:31,540 --> 00:01:36,670
♪ آنها در حقیقت به هم می گویند "دوستت دارم"و♪
33
00:01:36,670 --> 00:01:44,000
♪♪
34
00:01:44,000 --> 00:01:47,330
ما هم احساس می کنیم به اندازه شما شکست خوردیم
35
00:01:48,500 --> 00:01:49,670
یکی به من کمک کنه
من رو از اینجا ببرید بیرون
36
00:01:49,670 --> 00:01:51,120
حالت خوبه؟
37
00:01:52,580 --> 00:01:53,880
یه چیزی اشتباهه
من نمی تونم برم بیرون
38
00:01:56,420 --> 00:01:58,710
- اه
- یکی به من کمک کنه
39
00:01:58,710 --> 00:02:00,120
آقا توی ماشین بمونید
40
00:02:00,120 --> 00:02:01,460
تو حالت خوبه؟
41
00:02:01,460 --> 00:02:03,080
کنار ماشینت بمون
42
00:02:03,080 --> 00:02:04,500
مردم نمی ایستند
43
00:02:05,500 --> 00:02:07,000
من نمی تونم چیزی ببینم
44
00:02:08,000 --> 00:02:10,250
-وای
45
00:02:19,380 --> 00:02:20,830
من باید برم
من باید از اینجا برم بیرون
46
00:02:20,830 --> 00:02:22,670
من نمی تونم بگذارم اندرو
تمام شغلش رو به باد بده
47
00:02:22,670 --> 00:02:24,170
من نمی تونم فشار کل اتاق رو کم کنم
48
00:02:24,170 --> 00:02:25,420
و بیماری بند رو می گیره
(بیماری غواصان برای کم شدن ناگهانی فشار هوا)
49
00:02:25,420 --> 00:02:27,460
اگر خیلی سریع فشار رو کم کنم،
ممکنه گاس بمیره
50
00:02:27,460 --> 00:02:28,960
من این کار رو نمی کنم
اینجا تلفن هست؟
51
00:02:28,960 --> 00:02:29,920
آره به اون آقایون فنی اونجا زنگ میزنه
52
00:02:29,920 --> 00:02:31,420
می خواهی به اونها بگی چطوری
53
00:02:31,420 --> 00:02:32,290
دوست پسرت بخاطر تو میره زندان
54
00:02:32,290 --> 00:02:33,710
در حالی که هنوز بهش نگفتی که دوستش داری؟
55
00:02:33,710 --> 00:02:35,460
می خواهی این کار رو بکنی؟
تو داری من رو قضاوت می کنی؟
56
00:02:35,460 --> 00:02:36,620
حالا؟
57
00:02:36,620 --> 00:02:37,790
نه
58
00:02:37,790 --> 00:02:39,330
فقط...
59
00:02:39,330 --> 00:02:41,620
♪♪
60
00:02:41,620 --> 00:02:43,080
ما چطور می تونیم به گاس کمک کنیم؟
61
00:02:43,080 --> 00:02:44,210
هیچ جور
62
00:02:44,210 --> 00:02:45,620
فقط منتظر می مونیم
63
00:02:45,620 --> 00:02:47,500
ما... ما...
ما می گذاریم که اکسیژن کار خودش رو بکنه
64
00:02:47,500 --> 00:02:49,250
و امیدواریم که اونا سر وقت خون رو اینجا برسونند
65
00:02:49,250 --> 00:02:50,460
پس وقتی اینجا گیر کردیم،
به من میگی که
66
00:02:50,460 --> 00:02:52,670
چه بلایی سر زن من اومده؟
67
00:02:52,670 --> 00:02:57,960
♪♪
68
00:02:57,960 --> 00:02:59,920
ممنون بیلی
ما زود میایم اونجا
69
00:02:59,920 --> 00:03:01,920
باشه
70
00:03:01,920 --> 00:03:03,880
پرستار بچه تو راهه
71
00:03:03,880 --> 00:03:06,580
بیلی منتظرمونه
72
00:03:06,580 --> 00:03:07,920
من مادرم رو می خوام
73
00:03:09,830 --> 00:03:11,580
اوه اوه باشه
74
00:03:11,580 --> 00:03:13,080
میشه...
75
00:03:13,080 --> 00:03:14,330
میشه من بهش زنگ بزنم؟
76
00:03:14,330 --> 00:03:16,670
اون خیلی وقت پیش مرده
77
00:03:16,670 --> 00:03:20,920
اوه... باشه
78
00:03:20,920 --> 00:03:22,120
اگر اون بود چی می گفت؟
79
00:03:22,120 --> 00:03:23,500
اگر اوم اینجا بود،
چی می گفت؟
80
00:03:23,500 --> 00:03:24,750
اون برنامه ریز بود
81
00:03:24,750 --> 00:03:28,000
اون فهرست تهیه می کرد
و خیلی از دست من عصبانی می شد
82
00:03:28,000 --> 00:03:29,460
چون من هنوز حتی اتاق بچه هم ندارم
83
00:03:29,460 --> 00:03:31,580
و من اصلا توی کلاسهای تولد هم نرفتم
84
00:03:31,580 --> 00:03:33,880
و من و اوون حتی در مورد اسمهای بچه هم حرف نزدیم
85
00:03:33,880 --> 00:03:36,080
و اونجا توی آپارتمانم هم یه مرد خیلی خوب هست
86
00:03:36,080 --> 00:03:37,540
که داره یه میز قابل تغییر رو سر هم می کنه
87
00:03:37,540 --> 00:03:38,790
و حتی پدر بچه هم نیست
88
00:03:38,790 --> 00:03:40,420
پس مادرم خیلی از دست من عصبانی میشد
89
00:03:42,500 --> 00:03:44,330
ولی با این حال مادرم کمرم رو می مالید
و می گفت
90
00:03:44,330 --> 00:03:46,380
دختر عزیزم
من همیشه کنارتم
91
00:03:46,380 --> 00:03:48,210
مهم نیست که من فکر می کنم داری اشتباه می کنی
92
00:03:48,210 --> 00:03:49,620
اوم
93
00:03:49,620 --> 00:03:50,710
مادرم...
94
00:03:50,710 --> 00:03:51,960
اوه
95
00:03:51,960 --> 00:03:53,500
وای خدا
96
00:03:53,500 --> 00:03:54,290
خدا
97
00:03:54,290 --> 00:03:56,580
باشه
اولین انقباض
98
00:03:56,580 --> 00:03:59,210
مقدس...
99
00:03:59,210 --> 00:04:02,080
اوه
100
00:04:02,080 --> 00:04:04,290
داری چکار می کنی؟
چرا زنگ نمی زنی به...
101
00:04:04,290 --> 00:04:05,710
فقط تلفن بزن...
به آمبولانس زنگ بزنم؟
102
00:04:05,710 --> 00:04:07,580
اگر انقباض بعدی زیر سه دقیقه اومد،
103
00:04:07,580 --> 00:04:08,540
به آمبولانس زنگ می زنیم
104
00:04:08,540 --> 00:04:10,170
اگر نیومد، تا بیمارستان رانندگی می کنیم
105
00:04:10,170 --> 00:04:12,960
خدا
وای خدا
106
00:04:12,960 --> 00:04:14,920
سلام
107
00:04:14,920 --> 00:04:17,620
مادرم گفت تو می خواستی که من مراقب لئو باشم
108
00:04:17,620 --> 00:04:19,670
نه
109
00:04:19,670 --> 00:04:22,120
♪♪
110
00:04:22,120 --> 00:04:24,080
اوم...
111
00:04:24,080 --> 00:04:25,830
ما داریم چکار می کنیم؟
112
00:04:25,830 --> 00:04:27,620
♪♪
113
00:04:40,920 --> 00:04:42,580
رئیس میشه یک دقیقه با تو صحبت کنم؟
114
00:04:42,580 --> 00:04:43,710
تو برگشتی؟
115
00:04:43,710 --> 00:04:45,290
اوم...
116
00:04:45,290 --> 00:04:47,250
ما تماسهایی در مورد تصادفات مکرر در بزرگراه دریافت کردیم
117
00:04:47,250 --> 00:04:48,830
و رئیس اورژانس من داره زایمان می کنه
118
00:04:48,830 --> 00:04:51,040
جراح دیگه اورژانسم داره
یه جور عملیات نجات رو انجام میده
119
00:04:51,040 --> 00:04:53,080
و یکی از بهترین رزیدنتهای من الان دستگیر شد
120
00:04:53,080 --> 00:04:54,500
کی دستگیر شد؟
121
00:04:54,500 --> 00:04:56,250
ببین من من می دونم که شما
دارید...
122
00:04:56,250 --> 00:04:57,290
یه کاری انجام میدید
123
00:04:57,290 --> 00:05:00,330
ولی اگر احساس کنم که شما می تونید کار کنید چی...؟
124
00:05:00,330 --> 00:05:01,500
بله
125
00:05:01,500 --> 00:05:02,580
بله من می تونم کار کنم
126
00:05:03,790 --> 00:05:05,120
باشه اگر من انقدر از مسائل دیگه عصبانی نبودم،
127
00:05:05,120 --> 00:05:06,420
از خوشحالی می رقصیدم
128
00:05:06,420 --> 00:05:07,710
روپوش بپوش و برو سراغ بخش
129
00:05:07,710 --> 00:05:10,330
♪♪
130
00:05:10,330 --> 00:05:12,710
ممنون
131
00:05:17,290 --> 00:05:18,460
نه
132
00:05:18,460 --> 00:05:20,580
باشه بزار من کمکت کنم
133
00:05:20,580 --> 00:05:22,960
خدای من. خدای من
ما داریم می میریم
134
00:05:22,960 --> 00:05:24,040
اشکال نداره
135
00:05:24,040 --> 00:05:24,920
یکی به 911 زنگ بزنه
136
00:05:26,250 --> 00:05:32,250
♪ ♪
137
00:05:32,420 --> 00:05:35,670
♪ ♪
138
00:05:37,830 --> 00:05:43,290
♪ ♪
139
00:05:43,290 --> 00:05:45,460
♪♪
140
00:05:49,000 --> 00:05:50,710
زیباست
141
00:05:50,710 --> 00:05:52,830
مادرم عادت داشت که وقتی نمی تونستم بخوابم،
برام آواز می خوند
142
00:05:54,080 --> 00:05:56,170
باشه. امگار که یه کامیون تصادف کرده
143
00:05:56,170 --> 00:05:57,750
و بعدش تمام ماشینها خوردن به کامیون
144
00:05:57,750 --> 00:05:59,210
و بعد به همدیگه خوردن
145
00:05:59,210 --> 00:06:00,500
خوبی. فرانسیس؟
146
00:06:00,500 --> 00:06:01,750
می شنوی؟
147
00:06:01,750 --> 00:06:04,330
آژیرها نزدیکتر میشه؟
این برای ماست
148
00:06:04,330 --> 00:06:06,710
ما باید بریم بیرون
باشه. فرانسیس؟
149
00:06:06,710 --> 00:06:09,040
پس من تو رو مثل دفعه قبل حمل می کنم باشه؟
150
00:06:09,040 --> 00:06:11,880
تو خیلی شجاعی و من نیستم
151
00:06:11,880 --> 00:06:14,580
فرانسیس، گاس هنوز زنده است
152
00:06:14,580 --> 00:06:16,460
و تو هنوز تنها کسی هستی که می تونی اون رو نجات بدی
153
00:06:16,460 --> 00:06:17,750
حالا من می فهمم که این وضعیت ترسناک بود
154
00:06:17,750 --> 00:06:19,040
من می دونم
من هم ترسیده ام
155
00:06:19,040 --> 00:06:22,540
ولی این معجزه بود که ما آسیب ندیدیم
156
00:06:22,540 --> 00:06:24,960
پس بزار معجزه رو هدر ندیم
157
00:06:24,960 --> 00:06:27,040
بزار برین و یک زندگی رو نجات بدیم
باشه؟
158
00:06:28,250 --> 00:06:29,080
من گرفتمت
یالا
159
00:06:36,540 --> 00:06:37,710
من گرفتمت
من گرفتمت
160
00:06:37,710 --> 00:06:38,790
چیزی نیست
من کنارتم
161
00:06:40,000 --> 00:06:41,330
مردم آسیب دیدن
میشه ببینیم که به کمکمون نیاز هست؟
162
00:06:41,330 --> 00:06:42,960
ما تنها کسایی هستیم که میتونه به گاس کمک کنه
163
00:06:42,960 --> 00:06:44,080
و ماموریت ما همینه
164
00:06:44,080 --> 00:06:46,210
او من رو مجبور کرد که در علفزارهای سرسبز دراز بکشم
165
00:06:46,210 --> 00:06:48,670
او... من رو به جایی برد که آب کنارش بود
166
00:06:48,670 --> 00:06:50,290
فرانسیس اگر به خونه برگردی همیشه به کلیسا میری؟
167
00:06:50,290 --> 00:06:51,880
اگر از آپارتمانم بیام بیرون شاید برم کلیسا
168
00:06:51,880 --> 00:06:53,210
آره البته
169
00:06:53,210 --> 00:06:54,830
بعد از اینها شاید برم
170
00:06:54,830 --> 00:06:55,750
باشه از این طرف
بیا بریم
171
00:06:58,460 --> 00:06:59,830
خدای من
خدای من. خدای من
172
00:06:59,830 --> 00:07:01,420
وای. وای. وای
اینجوری طبیعی نیست
173
00:07:01,420 --> 00:07:02,920
من من فکر کنم شاید طبیعیه
174
00:07:02,920 --> 00:07:04,420
خفه شو
نه نیست
175
00:07:04,420 --> 00:07:05,790
باشه
176
00:07:06,830 --> 00:07:08,250
متاسفم
177
00:07:08,250 --> 00:07:10,420
ببخشید که گفتم خفه شو
اشکال نداره
178
00:07:10,420 --> 00:07:12,460
اینجوری همون حالتیه که زنها
توی زایمان طبیعی انجام میدن
179
00:07:12,460 --> 00:07:14,250
خدای من
180
00:07:14,250 --> 00:07:15,830
این ترافیک چیه؟
181
00:07:15,830 --> 00:07:17,790
خوب انگار که بزرگراه بسته است
182
00:07:17,790 --> 00:07:19,420
چی؟
183
00:07:20,750 --> 00:07:23,290
چند تا ماشین با هم تصادف کردن
184
00:07:23,290 --> 00:07:25,420
که بزرگراه رو بستن
185
00:07:25,420 --> 00:07:27,710
وای و شهر هم غرق مه شده
186
00:07:27,710 --> 00:07:31,210
ما فکر می کردیم که شاید باید با آمبولانس تماس بگیریم؟
187
00:07:32,790 --> 00:07:34,750
دارید چکار می کنید؟
188
00:07:34,750 --> 00:07:35,880
دارید کجا می رید؟
189
00:07:35,880 --> 00:07:37,040
همینجا بمونید
190
00:07:37,040 --> 00:07:38,830
کجا ممکنه برم؟
191
00:07:38,830 --> 00:07:40,210
خدای من. خدای من
192
00:07:40,210 --> 00:07:42,380
من نمی خوام این بچه رو توی ماشین تو دنیا بیارم
193
00:07:42,380 --> 00:07:45,330
خدای من. خدای من
خدای من
194
00:07:45,330 --> 00:07:48,210
وای
195
00:07:48,210 --> 00:07:49,540
آره ما کلی آدم داریم که اون عقب گرفتار شدند
196
00:07:49,540 --> 00:07:50,920
یالا
197
00:07:50,920 --> 00:07:52,080
اونجا چه خبره؟
198
00:07:52,080 --> 00:07:54,040
اصلا به نظر نمیاد که حرکتش کند شده باشه
199
00:07:54,040 --> 00:07:56,170
مامور ما تماسهای زیادی در مورد این وضعیت داشتیم؟
200
00:07:56,170 --> 00:07:57,250
خانم می خواهید برگردید به ماشینتون؟
201
00:07:57,250 --> 00:07:58,080
اینجا امن نیست
202
00:07:58,080 --> 00:07:59,540
بله می دونم
برمی گردم
203
00:07:59,540 --> 00:08:02,170
ولی یه بچه بزرگ هم هست
204
00:08:02,170 --> 00:08:04,670
که می خواهد توی ماشین من از یه جای کوچک بیاد بیرون
205
00:08:04,670 --> 00:08:06,210
پس...
میشه پشتیبانی مون کنید
206
00:08:06,210 --> 00:08:07,920
میشه لطفا به ما کمک کنید به بیمارستان بریم؟
207
00:08:07,920 --> 00:08:08,880
- نه
- پشتیبانی
208
00:08:11,250 --> 00:08:13,750
پدرش به مادرش تجاوز کرده?
209
00:08:13,750 --> 00:08:16,920
و مشخصه که جو درست شبیه پدرشه
210
00:08:16,920 --> 00:08:19,250
و مادرش...
211
00:08:19,250 --> 00:08:21,790
نمی خواد با جو کاری داشته باشه
212
00:08:21,790 --> 00:08:22,790
و پدرش...
213
00:08:22,790 --> 00:08:23,960
من پدرشرو می کشم
214
00:08:23,960 --> 00:08:27,000
خوب اون خودش مرده
215
00:08:28,250 --> 00:08:29,750
جو موافقت کرده که با بیلی حرف بزنه
216
00:08:29,750 --> 00:08:33,500
و یه مدت از کار دور بشه
و کمک بگیره
217
00:08:36,040 --> 00:08:37,960
من همش دارم در مورد روزی فکر می کنم که
218
00:08:37,960 --> 00:08:40,710
جو به من گفت که می خواهد به پیتزبورگ بره
219
00:08:40,710 --> 00:08:41,920
داشت می خندید
220
00:08:41,920 --> 00:08:44,120
هیجان زده بود
221
00:08:44,120 --> 00:08:46,250
و من گفتم "نه" و
من گفتم که نگرانم
222
00:08:46,250 --> 00:08:47,880
اون گفت الکس بدترین چیزی که ممکنه اتفاق بیوفته اینه که
223
00:08:47,880 --> 00:08:50,290
اگر پیداش کنم،
مادرم از این کار خوشحال نشه
224
00:08:50,290 --> 00:08:53,290
بعدش من اومدم خونه پیش تو
و آخرش می دونم
225
00:08:53,290 --> 00:08:55,330
آخرش دیگه نمی خواد سرگردون بشم
226
00:08:56,790 --> 00:08:58,210
باید جلوش رو می گرفتم
227
00:08:58,210 --> 00:08:59,580
تو نمی تونستی متوقفش کنی
228
00:08:59,580 --> 00:09:01,330
اون... اون جو ه
229
00:09:01,330 --> 00:09:02,920
نه اون جو نیست
اون دیگه جو نیست
230
00:09:02,920 --> 00:09:04,420
اون یه روحه
231
00:09:04,420 --> 00:09:06,080
من می دونم
اون به کمک احتیاج داره
232
00:09:06,080 --> 00:09:07,040
من تلاش کردم
233
00:09:07,040 --> 00:09:08,710
اون نگذاشت
234
00:09:08,710 --> 00:09:11,830
اون به کمکی بیشتر از اونچه من و تو بهش میدیم احتیاج داره
235
00:09:11,830 --> 00:09:17,080
♪♪
236
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
دکتر جنسن به بخش آنکالوژی
237
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
دکتر جنسن به بخش آنکالوژی
238
00:09:21,880 --> 00:09:24,330
نیکو تو شغل جدیدی داری
239
00:09:24,330 --> 00:09:26,250
کری دانلی
انگشتش حرکت کرد
240
00:09:26,250 --> 00:09:27,880
شاید فقط اسپاسم عضلات بوده
241
00:09:27,880 --> 00:09:29,290
ولی کی می دونه؟
242
00:09:29,290 --> 00:09:31,040
من می خوام که تو چشمت بهش باشه
243
00:09:31,040 --> 00:09:34,040
چی؟ تو از من می خوای که مراقب یه فلج
از چهار دست و پا باشم؟
244
00:09:37,000 --> 00:09:39,040
من می خواستم بگم
شاهد معجزه احتمالی باش
245
00:09:40,750 --> 00:09:42,000
شاید کمکی باشه
246
00:09:42,000 --> 00:09:43,460
آره؟ کمک چی باشم؟
247
00:09:43,460 --> 00:09:45,040
کمک کنه که تخصصت رو از دست ندی
248
00:09:45,040 --> 00:09:46,710
من داشتم از تو دفاع می کردم
249
00:09:46,710 --> 00:09:48,540
ولی تو به کسی تبدیل شدی
که هیچ کس نمی خواد باهاش کار کنه
250
00:09:48,540 --> 00:09:50,250
پس برو
برو بشین کنار مریض من
251
00:09:50,250 --> 00:09:51,420
کی روی لبه ی
252
00:09:51,420 --> 00:09:53,120
یک کار پزشکی پیشگام نشسته که زندگی رو تغییر میده
253
00:09:53,120 --> 00:09:56,120
و به اندازه تو تلاش می کنه تا مراقب باشه
254
00:09:58,500 --> 00:10:00,170
وندی بلیس به پذیرش
255
00:10:00,170 --> 00:10:01,880
وندی بلیس به پذیرش
256
00:10:03,420 --> 00:10:04,710
سلام
257
00:10:04,710 --> 00:10:06,040
بیلی گفت که اینجا گرفتار شده اید
258
00:10:06,040 --> 00:10:07,620
پس من هم اومدم تا کمک کنم
مه خیلی ضخیمه
259
00:10:07,620 --> 00:10:09,380
هنوز هیچ آمبولانسی نمی تونه از اینجا بگذره
260
00:10:09,380 --> 00:10:11,790
ما فقط ... منتظریم
261
00:10:13,380 --> 00:10:14,500
چکار می کنی؟
262
00:10:15,620 --> 00:10:18,120
اوم
263
00:10:18,120 --> 00:10:20,790
باشه
به من گوش کن
264
00:10:20,790 --> 00:10:22,290
داری گوش میدی؟
بله
265
00:10:22,290 --> 00:10:24,670
20 دقیقه به سمت
شرق اینجا، مه خیلی غلیظه
266
00:10:24,670 --> 00:10:26,000
هیچ کس نمی تونه ازش بگذره
267
00:10:26,000 --> 00:10:28,460
ولی اینجا
درست اون بیرون
268
00:10:28,460 --> 00:10:30,290
هوا آفتابیه
269
00:10:30,290 --> 00:10:32,580
پس...
270
00:10:32,580 --> 00:10:36,380
من دارم میگم...
خورشید دوباره می درخشه
271
00:10:36,380 --> 00:10:37,790
تو فقط باید بری...
272
00:10:37,790 --> 00:10:40,210
20 دقیقه
به سمت شرق هر جایی که الان هستی
273
00:10:42,500 --> 00:10:44,120
آره درست میگی
اون جور بد بود
274
00:10:44,120 --> 00:10:45,500
وحشتناکه
من خجالت زده ام
275
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
خدای من. باید هم باشی
276
00:10:47,000 --> 00:10:47,960
...به رادیولوژی
277
00:10:47,960 --> 00:10:50,040
دکتر کلی به رادیولوژی
278
00:10:52,120 --> 00:10:53,750
لویس
279
00:10:53,750 --> 00:10:56,790
سلام. سلام من دکتر بیلی هستم
و ایشون دکتر فاکس هستند
280
00:10:56,790 --> 00:10:57,830
سلام
سلام
281
00:10:57,830 --> 00:11:00,040
ما خبرای خوبی داریم
282
00:11:00,040 --> 00:11:01,920
خوب. نتایج آزمایشات گبی اومده
283
00:11:01,920 --> 00:11:03,790
و سرطانش فقط توی مرحله 2
284
00:11:03,790 --> 00:11:05,500
این خبر خوبیه؟
285
00:11:05,500 --> 00:11:06,960
حتما
286
00:11:06,960 --> 00:11:10,380
سرطان منفوم غیر هودکین
بیماری درمان پذیریه
287
00:11:10,380 --> 00:11:13,170
و اگر که زود مشخص بشه مثل دختر شما،
288
00:11:13,170 --> 00:11:15,330
میزان نجات خیلی بالاست
289
00:11:15,330 --> 00:11:17,710
و اون به درمان بیشتر نیاز داره
290
00:11:17,710 --> 00:11:19,790
ولی ما می خواستیم شما رو
مطمئن کنیم که موسسه من
291
00:11:19,790 --> 00:11:21,830
تمام هزینه ها رو پوشش میده
292
00:11:21,830 --> 00:11:23,330
ممنون
293
00:11:23,330 --> 00:11:27,120
من فقط...
294
00:11:27,120 --> 00:11:28,080
عزیز من سرطان داره
295
00:11:29,920 --> 00:11:31,080
چی میشه اگر که
296
00:11:31,080 --> 00:11:34,290
مادرش نتونه قبلش برسه اینجا؟
297
00:11:34,290 --> 00:11:38,210
آقا...
من می خواهم که به من نگاه کنید
298
00:11:38,210 --> 00:11:40,250
من با نمونه سرطان خیلی سختتر زنده موندم
299
00:11:40,250 --> 00:11:43,620
از سرطانی که درمان پذیری کمتری داره
300
00:11:43,620 --> 00:11:47,580
و من اینجام. دارم کار می کنم
و خیلی هم سر زنده هستم
301
00:11:47,580 --> 00:11:49,960
گبی هم همینطوره
302
00:11:49,960 --> 00:11:54,500
و ما می خواهیم که خیلی سخت کار کنیم
تا گبی رو زنده نگه داریم
303
00:11:54,500 --> 00:11:57,710
♪♪
304
00:11:57,710 --> 00:12:00,460
دکتر ووردن به آی سی یو کودکان
305
00:12:00,460 --> 00:12:02,710
دکتر جودی ووردن به آی سی یو کودکان
306
00:12:02,710 --> 00:12:04,580
هی. اوه اوه
307
00:12:04,080 --> 00:12:05,710
صبرکن... یه دقیقه صبرکن،
همگی
308
00:12:05,710 --> 00:12:06,750
اینجا چه خبره؟
309
00:12:06,750 --> 00:12:07,750
دکتر وبر نه
310
00:12:07,750 --> 00:12:09,960
نه. چرا شما رو دستبند زدن؟
311
00:12:09,960 --> 00:12:11,500
چرا رزیدنت عالی من رو دست بند زدن؟
312
00:12:11,500 --> 00:12:12,620
آقا شما باید عقب بایسته
313
00:12:12,620 --> 00:12:14,210
دلوکا؟
314
00:12:14,210 --> 00:12:17,210
ببین. من مرتکب کلاه برداری شدم. باشه؟
متاسفم خوب؟
315
00:12:17,210 --> 00:12:19,210
ببخشید دکتر وبر
316
00:12:19,210 --> 00:12:22,460
♪♪
317
00:12:22,460 --> 00:12:24,210
اون چه غلطی کرده؟
318
00:12:24,210 --> 00:12:25,750
اون اسم الیس کوچولو رو
319
00:12:25,750 --> 00:12:27,210
روی یادداشتهای یک بچه دیگه نوشته
320
00:12:27,210 --> 00:12:29,080
من می دونم.
من هم در موردش ناراحتم
321
00:12:29,080 --> 00:12:31,000
و توی بخش به ما نیاز دارند
322
00:12:31,000 --> 00:12:39,380
♪♪
323
00:12:41,790 --> 00:12:44,290
فرانسیس من می خوام تو رو
کنار یک آمبولانس بزارم زمین
324
00:12:44,290 --> 00:12:46,080
من می خواهم که تو آروم چشمات رو باز کنی
325
00:12:46,080 --> 00:12:47,620
و تلاش کنی تا آروم باشی
باشه؟
326
00:12:47,620 --> 00:12:49,040
باشه مردم
لطفا کنار ماشین تون بمونید
327
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
من اوون هانت هستم
رئیس بخش اوژانس گری اسلون
328
00:12:50,920 --> 00:12:52,880
خدا رو شکر
راننده کامیون با فشار خون بالا..
329
00:12:52,880 --> 00:12:54,750
و نبض خیلی سریع و ضعیف
330
00:12:54,750 --> 00:12:55,920
صدای نفسش در سمت چپ کم شده
331
00:12:55,920 --> 00:12:57,080
ما باید الان حرکتش بدیم
332
00:12:57,080 --> 00:12:58,040
من باهاتون میام
و می تونم کمک کنم
333
00:12:58,040 --> 00:12:59,170
ولی این دو تا هم به ماشین نیاز دارند
334
00:12:59,170 --> 00:13:00,750
نه ما جا نداریم
خوب جا باز کن
335
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
زندگی یک بچه به این کار وابسته است
حرکت کن
336
00:13:02,750 --> 00:13:04,580
بزار بریم
باشه. قدم بزرگ. قدم بزرگ
337
00:13:04,580 --> 00:13:06,710
باشه. برو. برو. برو
338
00:13:11,710 --> 00:13:13,040
جی پی اس میگه
339
00:13:13,040 --> 00:13:15,000
ما بایستی بریم ... سمت شرق
340
00:13:15,000 --> 00:13:16,080
ما داریم میریم شمال
341
00:13:16,080 --> 00:13:17,710
نه ما به جی پی اس نیاز نداریم
باشه؟
342
00:13:17,710 --> 00:13:19,670
فقط برو دنبال راه
کدوم مسیر؟
343
00:13:19,670 --> 00:13:21,210
اینجا فقط ممکنه که از روی گل لیز بخوریم
344
00:13:21,210 --> 00:13:23,120
میشه به من اطمینان کنی. لطفا؟
345
00:13:23,120 --> 00:13:24,830
به چی اطمینان کنم؟
من
346
00:13:24,830 --> 00:13:26,790
به زمین ریز پاهات اعتماد کن
347
00:13:26,790 --> 00:13:28,040
واقعا سخته که به مسیر اطمینان کنم
348
00:13:28,040 --> 00:13:29,540
وقتی نمی تونم ببینمش
349
00:13:29,540 --> 00:13:31,790
آره خوب بعضی اوقات باید به چیزهایی که نمی بینی
اعتماد کنی
350
00:13:31,790 --> 00:13:33,040
خوب حالا ما فقط می خواهیم که یک قدم
351
00:13:33,040 --> 00:13:34,250
برداریم و بعدش ما می خواهیم...
352
00:13:34,250 --> 00:13:34,920
جکسون
353
00:13:34,966 --> 00:13:37,846
جکسون
354
00:13:39,936 --> 00:13:42,306
تو افتادی توی رودخونه
ممکن بود گردنت بشکنه
355
00:13:42,306 --> 00:13:44,346
جوی آبه
356
00:13:44,346 --> 00:13:46,346
عمقش از نیم متر کمتره
من خوبم
357
00:13:46,346 --> 00:13:48,056
تو گفتی به مسیر اعتماد کنم
358
00:13:48,056 --> 00:13:50,226
این... این فقط یکم آبه
359
00:13:50,226 --> 00:13:52,476
تو گفتی بهت اعتماد کنم و بیام اردو بزنم
360
00:13:52,476 --> 00:13:54,016
و حالا یه بچه داره میمیره
361
00:13:54,016 --> 00:13:57,056
و هیچ کس اونجا نیست تا اون رو جراحی کنه
362
00:13:57,056 --> 00:13:58,266
باشه
363
00:14:00,146 --> 00:14:02,096
و حالا تو از من عصبانی هستی؟
نه من حتی عصبانی هم نیستم
364
00:14:02,096 --> 00:14:03,726
من فقط احساس نمی کنم که دارم
در مورد این موضوع حرف می زنم
365
00:14:03,726 --> 00:14:05,056
من می خوام تمرکز کنم
366
00:14:05,056 --> 00:14:06,386
دارم تمرکز می کنم که از این
جنگل لعنتی جون سالم به در ببرم
367
00:14:06,386 --> 00:14:09,556
این جنگل زیبا، طبیعی و مقدس
368
00:14:09,556 --> 00:14:11,056
که تو الان مصمم شدی که ازش متنفر باشی
369
00:14:11,056 --> 00:14:13,146
من از اینجا متنفر نیستم
فقط موقعیت استرس زایی دارم
370
00:14:13,146 --> 00:14:14,476
مجبور نیستی اینجوری باشی
371
00:14:14,476 --> 00:14:15,686
این موقعیت فقط یک موقعیت گل آلوده
372
00:14:15,686 --> 00:14:17,476
که هر دو ما با هم ازش می گذریم
373
00:14:17,476 --> 00:14:19,146
ولی نه
تو دوست داری تقصیر رو گردن کسی بندازی
374
00:14:19,146 --> 00:14:21,016
مشخصا تو می خواهی که تقصیر رو گردن من بندازی
375
00:14:21,016 --> 00:14:22,056
درحالی که من همه اش از تو خواستم
376
00:14:22,056 --> 00:14:24,386
تا چیزی که من دوست دارم رو کشف کنیم
377
00:14:24,386 --> 00:14:26,596
من کسی هستم که غرق شده
من تو رو برای این کار مقصر دونستم؟
378
00:14:26,596 --> 00:14:28,226
یه جورایی
379
00:14:28,226 --> 00:14:29,646
داری سر من فریاد می کشی
380
00:14:29,646 --> 00:14:31,476
خوب من نمی خوام حرف بزنم
381
00:14:40,886 --> 00:14:42,886
تو یه جورایی باهوشی
مطمئنم
382
00:14:42,886 --> 00:14:44,846
من من من واقعا فکر می کنم،
توی یه زندگی دیگه،
383
00:14:44,846 --> 00:14:46,266
ممکن بود من و تو با هم دوست باشیم
384
00:14:46,266 --> 00:14:48,556
خوب بعدش چرا ما الان تصمیم گرفتیم
385
00:14:48,556 --> 00:14:50,146
توی این زندگی دوست باشیم؟
386
00:14:50,146 --> 00:14:51,726
منظورم اینه که من توی زندگی لئو هستم
387
00:14:51,726 --> 00:14:53,596
من نمی خواهم این مسئله تغییر کنه
388
00:14:53,596 --> 00:14:56,846
و ما دراصل با هم در تعقیب پلیس بودیم
389
00:14:56,846 --> 00:14:58,096
اگر ما دوست بودیم می تونستیم
390
00:14:58,096 --> 00:14:59,306
در مورد این موضوع بخندیم
391
00:14:59,306 --> 00:15:00,976
جدی میگم تو می بایستی بر نفرتت از من
392
00:15:00,976 --> 00:15:02,386
غلبه کنی
393
00:15:02,386 --> 00:15:04,226
ولی من واقعا فکر می کنم که
اگر تلاش می کردی می تونستی
394
00:15:04,226 --> 00:15:05,726
خوب امیلیا من از تو نفرت ندارم
395
00:15:05,726 --> 00:15:08,476
باشه. غلبه کردم
سال پیش
396
00:15:08,476 --> 00:15:10,266
ولی اون موقع کل یک تومور مغزی بود
397
00:15:10,266 --> 00:15:12,726
که چیزهایی که من دوست نداشتم رو توجیه می کرد
398
00:15:12,726 --> 00:15:13,806
ممنون
399
00:15:13,806 --> 00:15:15,516
چون می دونی
من واقعا فکر می کنم مردم
400
00:15:15,516 --> 00:15:17,096
به اون تومور اعتباری که لیاقتش رو داشت، نمیدن
401
00:15:22,226 --> 00:15:23,976
تو هنوز عاشق اوون هستی؟
402
00:15:25,436 --> 00:15:27,056
یعنی...
403
00:15:27,056 --> 00:15:28,386
شاید یه کم
404
00:15:28,386 --> 00:15:31,436
ولی من آسون و سریع عاشق میشم
405
00:15:31,436 --> 00:15:32,516
یعنی من خیلی خوب عاشق
406
00:15:32,516 --> 00:15:33,596
کس دیگه ای میشم
407
00:15:33,596 --> 00:15:35,226
تا وقتی که بچه تو به دنیا بیاد
408
00:15:35,226 --> 00:15:37,646
من الان یه کم عاشق این پلیس اینجا هستم
409
00:15:37,646 --> 00:15:40,766
جدی می گم
من خیلی راحت جذب کسی میشم
410
00:15:40,766 --> 00:15:42,886
می دونی آخرین باری که من و اوون از هم جدا شدیم
411
00:15:42,886 --> 00:15:45,186
من رفتم سراغ اوون و کارینا و بیشتر به اوون حسادت کردم
412
00:15:45,186 --> 00:15:46,306
چون من یکم روی کارینا حساس بودم
413
00:15:46,306 --> 00:15:47,686
که مثلا دلیل این بود که
414
00:15:47,686 --> 00:15:49,596
برای کارینا توی تحقیقش خودارضایی کردم
415
00:15:49,596 --> 00:15:52,096
که منجر به تشخیص تومور مغزی در من شد
416
00:15:52,096 --> 00:15:54,436
اوون و کارینا؟
417
00:15:54,436 --> 00:15:58,056
مثل همون کارینا که متخصص زایمان منه؟
418
00:15:58,056 --> 00:16:00,556
اوه. نه
419
00:16:02,386 --> 00:16:04,476
اه
420
00:16:04,476 --> 00:16:05,686
پسر
421
00:16:05,686 --> 00:16:06,806
اوف
422
00:16:06,806 --> 00:16:10,186
خداااا
423
00:16:17,346 --> 00:16:18,886
مردیت؟
424
00:16:20,726 --> 00:16:21,886
اونا دلوکا رو بردند
425
00:16:21,886 --> 00:16:23,186
می دونم
426
00:16:23,186 --> 00:16:25,016
من نمی تونستم برم دنبالش چون
اینجا گیر کرده بودم
427
00:16:25,016 --> 00:16:26,766
من باید برم پیش پلیس
428
00:16:26,766 --> 00:16:28,186
و بهشون بگم که همه اش تقصیر منه
429
00:16:28,186 --> 00:16:30,096
من نمی خوام به پلیس دروغ بگم
430
00:16:30,096 --> 00:16:32,146
حرفم دروغ نیست
تقصیر من بود
431
00:16:32,146 --> 00:16:34,096
یعنی مطمئنا چند تا از شما از حرف من پیروی کردید
432
00:16:34,096 --> 00:16:36,146
ولی اندرو هیچ ربطی به این موضوع نداره
433
00:16:36,146 --> 00:16:37,556
شغلش از این مسئله ضربه می بینه
434
00:16:37,556 --> 00:16:38,846
می دونی شغل چه کسی از بین میره؟
435
00:16:38,846 --> 00:16:40,146
بچه هات که تماشا می کنند مادرشون داره
436
00:16:40,146 --> 00:16:41,686
دست بسته میره، از دست میرن
437
00:16:41,686 --> 00:16:43,016
مردیت تو همه چیزت رو از دست میدی...
438
00:16:43,016 --> 00:16:45,096
شغلت، خانواده ات.
من چیزی رو از دست نمیدم
439
00:16:45,096 --> 00:16:47,386
من یه وکیل عالی می گیرم،
که از پرونده ام دفاع کنه
440
00:16:47,386 --> 00:16:49,516
من جراح برنده جایزه و جا افتاده ای هستم
441
00:16:49,516 --> 00:16:50,806
این هم اولین قانون شکنی منه
442
00:16:50,806 --> 00:16:52,936
من هیچ کاری انجام نمی دم تا تو از اونجا بیرون بیایی
443
00:16:52,936 --> 00:16:54,186
و درمورد تمام این مسائل فکر می کنیم
444
00:16:56,096 --> 00:16:58,096
لعنت اون رفت تحت کد
فشار هوا رو کم کن
445
00:16:58,096 --> 00:16:59,726
گرفتم
446
00:16:59,726 --> 00:17:01,056
یالا
همین الان فشار هوا رو کم کنید
447
00:17:04,386 --> 00:17:05,726
من چه کمکی ازم برمیاد؟
448
00:17:05,726 --> 00:17:07,306
به هانت تلفن بزن
بهش بگو ما الان بهش احتیاج داریم
449
00:17:12,306 --> 00:17:18,556
♪♪
450
00:17:18,556 --> 00:17:20,516
این سوزن خیلی خیلی بزرگه
451
00:17:20,516 --> 00:17:21,556
شش تحت فشاره
452
00:17:21,556 --> 00:17:23,306
من باید فشار رو از سینه اش بردارم
453
00:17:23,306 --> 00:17:24,596
تو مشخصه که می خواهی
چشمات رو توی این صحنه ببندی
454
00:17:24,596 --> 00:17:26,646
باشه بریم
455
00:17:27,806 --> 00:17:29,976
همین الان دیوانه میشه
456
00:17:29,976 --> 00:17:32,186
اشمیت این رو بگیر
457
00:17:32,186 --> 00:17:34,056
هوا صاف شد
ما از مه بیرون اومدیم
458
00:17:34,056 --> 00:17:35,386
صبر کن
459
00:17:37,436 --> 00:17:39,476
سلام دکتر وبر
دکتر وبر
460
00:17:39,476 --> 00:17:40,766
بهش بگو ما نزدیک هستیم
چقدر نزدیک؟
461
00:17:40,766 --> 00:17:42,726
7 دقیقه...
20 دقیقه مونده
تا خون رو بگیریم
462
00:17:42,726 --> 00:17:44,686
باشه ما ساعت 7 توی بیمارستانیم
463
00:17:47,516 --> 00:17:48,886
♪♪
464
00:17:48,886 --> 00:17:50,476
یالا مامان
تو می تونی این کار رو بکنی
465
00:17:50,476 --> 00:17:51,766
یالا
466
00:17:54,016 --> 00:17:56,476
می دونم بودن توی این اتاق آدمو افسرده می کنه
467
00:17:56,476 --> 00:17:58,556
نه مامان
تو باید ادامه بدی
468
00:17:58,556 --> 00:18:00,766
من فکر کنم که هر دوتایی مون می دونیم
که نباید ادامه بدم
469
00:18:00,766 --> 00:18:01,766
مامان
470
00:18:01,766 --> 00:18:03,476
عزیزم
471
00:18:03,476 --> 00:18:06,806
من فکر می کنم که وقتش رسیده
که بپذیریم این حرکت چی بوده...
472
00:18:06,806 --> 00:18:08,146
یه حرکت
473
00:18:08,146 --> 00:18:10,386
اسپاسم آخر ماهیچه ای که داره می میره
474
00:18:10,386 --> 00:18:13,096
وحشتناکه
و ازش منتفرم
475
00:18:13,096 --> 00:18:15,186
ولی من دوستت دارم و ...
476
00:18:15,186 --> 00:18:17,306
اون الان دست من رو فشار داد
477
00:18:17,306 --> 00:18:18,686
مامان مامان تو الان...
تو الان دستم رو فشار دادی
478
00:18:18,686 --> 00:18:19,686
نه ندادم
تو هم فشار دادی
479
00:18:19,686 --> 00:18:21,056
تو... تو دستم رو فشار دادی
480
00:18:21,056 --> 00:18:22,016
من دیدمش. تو فشار دادی
481
00:18:22,016 --> 00:18:23,806
من من باید...
482
00:18:23,806 --> 00:18:26,726
من لینک رو خبر می کنم
صبر کن. شپرد رو خبر می کنم
483
00:18:26,726 --> 00:18:28,556
همه شون رو می گیرم
آره
484
00:18:28,556 --> 00:18:31,846
اوه
485
00:18:31,846 --> 00:18:33,386
♪♪
486
00:18:35,516 --> 00:18:38,096
پس تو حالت بهتره؟
واقعا؟
487
00:18:38,096 --> 00:18:40,766
میشه ما اول یک زندگی رو نجات بدیم
بعد صحبت کنیم؟
488
00:18:40,766 --> 00:18:42,726
قبوله
489
00:18:46,516 --> 00:18:48,306
خوب40 تا
490
00:18:48,306 --> 00:18:50,056
فشار ششها در محل کم شد
491
00:18:50,056 --> 00:18:51,886
فشار خونش پایینه و تاکی کاردیک شده
(ضربان قلبش بالاست)
492
00:18:51,886 --> 00:18:52,886
یه جایی اینجا خونریزی داره
493
00:18:52,886 --> 00:18:54,186
باشه اورژانس یک
494
00:18:54,186 --> 00:18:56,346
فرانسیس بیا بریم
فرانسیس کیه؟
495
00:18:56,346 --> 00:18:57,936
اوه
ایشون فرانسیس ه
496
00:18:57,936 --> 00:18:59,726
به یه جای ساکت نیاز داره تا خون اهدا کنه
497
00:18:59,726 --> 00:19:01,096
اوه. اوه
شما خانم با خون طلایی هستید
498
00:19:01,096 --> 00:19:02,516
فکر کنم هستم بله
من شما رو می برم
499
00:19:02,516 --> 00:19:04,096
به من اجازه بدید... میشه من ببرمشون؟
بله
500
00:19:04,096 --> 00:19:06,306
کارو تو می تونی ببریش
هورا سوزنهای بیشتر
501
00:19:06,306 --> 00:19:07,596
دکتر بیلی
502
00:19:07,596 --> 00:19:09,766
شپرد؟
چی شده؟
503
00:19:09,766 --> 00:19:11,806
باشه در رو باز کن
باشه. من به کمک نیاز دارم
504
00:19:11,806 --> 00:19:14,766
باشه. باشه
505
00:19:14,766 --> 00:19:16,476
تو با متخصص زایمان من قرار می گذاشتی
506
00:19:16,476 --> 00:19:17,806
و فکر کردی که اصلا حرفشو نزنی؟
چی؟
507
00:19:17,806 --> 00:19:20,596
من متاسفم
این موضوع پیچیده است
508
00:19:20,596 --> 00:19:22,306
گوش کن ما درست با هم قرار نگذاشتیم
ما بیشتر شبیه...
509
00:19:22,306 --> 00:19:24,266
خدای من
چرا تو توی ماشین پلیس بودی؟
510
00:19:24,266 --> 00:19:25,596
اوون داره زایمان می کنه
باشه
511
00:19:25,596 --> 00:19:27,436
باشه. خدای من... یاشه. نه
دستت رو از من بکش کنار
512
00:19:27,436 --> 00:19:28,386
به من دست نزن
به من دست نزن
513
00:19:35,596 --> 00:19:40,200
♪♪
514
00:19:40,302 --> 00:19:41,552
الکس ما باید...
515
00:19:41,552 --> 00:19:44,132
نه من تمومش نمی کنم
تا اون خون برسه
516
00:19:44,132 --> 00:19:45,922
این بچه لیاقت زنده موندن داره
517
00:19:45,922 --> 00:19:47,212
او لیاقتش رو داره که برجها رو بسازه
518
00:19:47,212 --> 00:19:48,632
از هر ساختمون لعنتی که توی این دنیای لعنتی هست
519
00:19:48,632 --> 00:19:50,172
و تی بال بازی کنه
و پدرو مادرش رو بغل کنه
520
00:19:50,172 --> 00:19:51,712
پدر و مادر خوب و مهربونش که همیشه اونجا بودن
521
00:19:51,712 --> 00:19:52,842
و هر کاری رو برای اون انجام میدن
522
00:19:52,842 --> 00:19:54,882
پس نه
من تمومش نمی کنم
523
00:19:54,882 --> 00:19:56,422
من از تو نمی خوام که بایستی
524
00:19:56,422 --> 00:19:58,922
من ازت می خوام که فقط یک دقیقه خاموشش کنی
525
00:19:58,922 --> 00:20:01,262
فقط یک فاصله بنداز
تو تنها اینجا نیستی
526
00:20:01,262 --> 00:20:02,382
به جهنم که تنها نیستم
527
00:20:02,382 --> 00:20:03,802
تو می خوای جات رو با دلوکا عوض کنی
528
00:20:03,802 --> 00:20:04,842
و بری زندان
529
00:20:04,842 --> 00:20:06,802
و جو...
530
00:20:06,802 --> 00:20:08,712
ببین تو می خواهی ناپدید بشی
و جو همین الان ناپدید شده
531
00:20:08,712 --> 00:20:09,672
و من هم اینجا تنها میشم
532
00:20:09,672 --> 00:20:11,052
خوب تو هنوز تنها نیستی
533
00:20:11,052 --> 00:20:13,212
و تو هم خسته شدی
پس بزار من هم کمک کنم
534
00:20:13,212 --> 00:20:17,172
بیا بریم. یالا. جابجا شو
یک. دو. سه
535
00:20:18,762 --> 00:20:22,802
♪♪
536
00:20:25,302 --> 00:20:29,802
من از تو نخواستم تغییر کنی
من از تو خواستم که منعطف باشی
537
00:20:29,802 --> 00:20:31,382
این هم همون کلمه فانتزی برای تغییر کردنه
538
00:20:31,382 --> 00:20:32,882
من یک زن بالغ هستم
539
00:20:32,882 --> 00:20:34,712
من می دونم چی رو دوست دارم
و چی رو دوست ندارم
540
00:20:34,712 --> 00:20:37,512
باشه. مگی
ولی تو واقعا اینجوری هستی؟
541
00:20:37,512 --> 00:20:38,512
یعنی که تو همش داری در مورد این حرف میزنی که
542
00:20:38,512 --> 00:20:39,762
چطوری از دبیرستان، کالج و دانشگاه پزشکی
543
00:20:39,762 --> 00:20:41,092
با سرعت رد شدی
544
00:20:41,092 --> 00:20:43,302
تمام اون سالهایی که تاثیر گذارند
می دونی؟
545
00:20:43,302 --> 00:20:46,212
تو اساسا از بچگی توی کتابها غرق شده بودی
546
00:20:46,212 --> 00:20:47,552
فکر نمی کنی که ممکنه که
547
00:20:47,552 --> 00:20:49,592
جنبه هایی از زندگی رو از دست داده باشی که
548
00:20:49,592 --> 00:20:51,712
با کمی شجاعت شاید عاشقشون هم بشی؟
549
00:20:51,712 --> 00:20:53,262
صدای خودت رو می شنوی؟
550
00:20:53,262 --> 00:20:54,802
میشنوی که چقدر پدرسالارانه حرف می زنی؟
551
00:20:56,302 --> 00:20:57,762
من فکر نمی کنم که ما توی این وضعیت گیر کردیم چون
552
00:20:57,762 --> 00:20:59,172
من سالهای تاثیرگذارم رو از دست دادم
553
00:20:59,172 --> 00:21:00,382
بخاطر نبوغی که داشتم
554
00:21:00,382 --> 00:21:01,972
من فکر می کنم ما به این دلیل اینجا گرفتار شدیم که
555
00:21:01,972 --> 00:21:03,672
تو فرصت یادگیری عواقب کارت رو از دست دادی
556
00:21:03,672 --> 00:21:06,172
بخاطر اینکه حق برتری بر دیگران داری
557
00:21:06,172 --> 00:21:07,972
ولی مامان تو و پولش نمی تونند تو رو به ماشینمون برسونند
558
00:21:07,972 --> 00:21:09,382
و کمک کنند تا بیمار در حال مرگم رو نجات بدم
559
00:21:09,382 --> 00:21:10,632
پس این کار گردن تو افتاده
560
00:21:10,632 --> 00:21:12,472
و حس کردن عواقب کار اینجوریه
561
00:21:12,472 --> 00:21:14,262
تو واقعا اینجوری فکر می کنی؟
562
00:21:15,632 --> 00:21:17,172
تو در مورد من اینجوری فکر می کنی؟
563
00:21:17,172 --> 00:21:19,512
من دارم میگم...
564
00:21:19,512 --> 00:21:21,012
شاید من در مورد اردوی
تابستونی چیزی رو فراموش کردم،
565
00:21:21,012 --> 00:21:23,132
ولی تو کار تابستونی ات رو از دست دادی
چی؟
566
00:21:23,132 --> 00:21:25,382
و فورمهای کمکهای مالی رو پر کردی
567
00:21:25,382 --> 00:21:27,802
و نگران این بودی که خانواده ات
حتی استطاعت دانشگاه فرستادنت رو دارن یا نه
568
00:21:27,802 --> 00:21:30,212
نگران کار و درس و وامهای دانشجویی بودی
569
00:21:30,212 --> 00:21:32,302
و امید داشتی که بعد از دانشگاه شغلی پیدا کنی
570
00:21:32,302 --> 00:21:34,052
که بتونی وامهای دانشجویی ات رو پرداخت کنی
571
00:21:34,052 --> 00:21:35,422
کارهای زندگی
572
00:21:35,422 --> 00:21:37,472
کارهایی که از آقای مونوپولی بودن برنمیاد
573
00:21:40,552 --> 00:21:41,972
آقای مونوپولی
574
00:21:41,972 --> 00:21:43,132
وای
575
00:21:45,842 --> 00:21:48,802
پس تو انگار هیچ احترامی برای من قائل نیستی
576
00:21:48,802 --> 00:21:50,882
و تو هم انگار من رو دوست نداری
577
00:21:50,882 --> 00:21:53,092
مگی من عاشقتم
578
00:21:53,092 --> 00:21:54,762
می دونم
579
00:21:54,762 --> 00:21:57,472
ولی من رو دوست نداری
580
00:21:57,472 --> 00:22:00,012
نه اون جوری که هستم
581
00:22:00,012 --> 00:22:02,052
تو می خواهی من منعطف باشم
582
00:22:10,052 --> 00:22:11,472
تدی من واقعا متاسفم
583
00:22:11,472 --> 00:22:12,842
صادقانه بگم که هرگز برای من اتفاق نیوفتاده
584
00:22:12,842 --> 00:22:14,672
هرگز برای تو اتفاق نیوفتاده؟ اه
585
00:22:14,672 --> 00:22:17,262
هرگز اتفاق نیوفتاده که به من بگی
586
00:22:17,262 --> 00:22:18,922
که با پزشک زایمان من خوابیدی؟
587
00:22:18,922 --> 00:22:21,802
باشه. سلام
588
00:22:23,172 --> 00:22:24,632
چون که ارزش یک رابطه
589
00:22:24,632 --> 00:22:26,592
برای من خیلی کمه
590
00:22:27,972 --> 00:22:29,212
باشه
591
00:22:29,212 --> 00:22:31,592
میشه پاهات رو برای من باز کنی؟
592
00:22:33,172 --> 00:22:36,052
اوم
593
00:22:36,052 --> 00:22:37,422
باشه
594
00:22:37,422 --> 00:22:38,842
اه
595
00:22:38,842 --> 00:22:40,342
باشه ممکنه یکم احساس گزش بکنی
596
00:22:40,342 --> 00:22:42,172
فقط وقتی تموم شد به من بگو
597
00:22:44,132 --> 00:22:46,842
و... تموم شد
598
00:22:46,842 --> 00:22:48,512
همین بود؟
همینه
599
00:22:48,512 --> 00:22:50,012
و الان چی میشه؟
600
00:22:50,012 --> 00:22:52,802
و الان شما دارید خون...
601
00:22:52,802 --> 00:22:54,302
خوب الان به شما بیسکویت میدیم
602
00:22:54,302 --> 00:22:55,422
و آبمیوه
603
00:22:57,672 --> 00:23:00,512
وقتی خون ازم بیرون میره چی حس می کنم؟
604
00:23:00,512 --> 00:23:02,802
سرگیجه، بیماری، خالی بودن؟
605
00:23:02,802 --> 00:23:04,712
چه مقدار غذا یا مواد اضافه احتیاج دارم؟
606
00:23:04,712 --> 00:23:07,302
من...
607
00:23:07,302 --> 00:23:10,842
فرانسیس تو حدود 10 واحد خون در بدنت داری
608
00:23:10,842 --> 00:23:12,632
و می تونی بدون 6 واحدش هم زنده بمونی
609
00:23:12,632 --> 00:23:15,262
و من فقط 2 واحد خون ازت می گیرم
پس تو حتما حس خوبی داری
610
00:23:15,262 --> 00:23:17,302
در حقیقت تو احساسی بهتر از خوب داری
611
00:23:17,302 --> 00:23:19,552
چون همین که اینجا بشینی
بیسکویت می خوری
612
00:23:19,552 --> 00:23:21,842
و جون یک پسر بچه رو نجات میدی
613
00:23:24,052 --> 00:23:25,472
امروز تنها روز
614
00:23:25,472 --> 00:23:28,342
خیلی ترسناک زندگی منه
615
00:23:28,342 --> 00:23:30,302
من شنیده بودم که تو دوست نداری سفر بری
616
00:23:30,302 --> 00:23:32,342
و همین طور تصادفات پی درپی رو هم دیدی
617
00:23:32,342 --> 00:23:34,472
اینها مشخصا ترسناک بود
618
00:23:34,472 --> 00:23:36,262
امروز صبح اگر از من می خواستی تا
619
00:23:36,262 --> 00:23:38,342
ترسهام از اتفاقات احتمالی رو فهرست کنم،
620
00:23:38,342 --> 00:23:40,472
فهرست خیلی بلندی رو تهیه می کردم
621
00:23:40,472 --> 00:23:41,712
ولی اینجا نشستن،
622
00:23:41,712 --> 00:23:43,592
گوش دادن به اینکه کامیونها یکی یکی
623
00:23:43,592 --> 00:23:46,672
صدای خشدار می دادند، با مه کورکننده،
624
00:23:46,672 --> 00:23:49,052
صدای جیغ...
625
00:23:49,052 --> 00:23:51,212
حتی تصورش رو هم نمی کردم
626
00:23:51,212 --> 00:23:53,382
و با این حال من اینجا هستم
627
00:23:53,382 --> 00:23:55,512
با بوی زننده ریختن عرق
628
00:23:55,512 --> 00:23:57,472
ولی غیر از این
629
00:23:57,472 --> 00:23:59,882
آب میوه می خورم و سالم هستم
630
00:24:03,262 --> 00:24:06,262
یه نکته ای در مورد گذشتن از ترسهامون وجود داره...
631
00:24:06,262 --> 00:24:08,052
در واقع گذشتن از بدترینهایی
632
00:24:08,052 --> 00:24:10,302
که تصور کردید برای شما اتفاق می افته...
633
00:24:10,302 --> 00:24:12,512
خیلی ترس آوره
634
00:24:12,512 --> 00:24:14,632
♪♪
635
00:24:17,882 --> 00:24:20,302
♪♪
636
00:24:20,302 --> 00:24:22,512
من... به اونها نظارت دادم
637
00:24:22,512 --> 00:24:24,262
من بهشون راهنمایی ارائه دادم
638
00:24:24,262 --> 00:24:25,922
من اونها رو تحسین کردم
639
00:24:25,922 --> 00:24:27,762
وقتی اونها می لغریدند،
اونها رو به مسیر درست راهنمایی می کردم
640
00:24:27,762 --> 00:24:29,802
انگار که بچه های خود من بودند
641
00:24:29,802 --> 00:24:31,382
و در عوض چی نصیبم شد؟
642
00:24:31,382 --> 00:24:34,632
یک اشتباه بزرگ عمده در هیاهوی بوروکراسی گم شده
643
00:24:34,632 --> 00:24:35,672
پد
644
00:24:36,882 --> 00:24:39,052
خوب شاید دلوکا نفهمیده
645
00:24:39,052 --> 00:24:40,092
که چی گفته
646
00:24:40,092 --> 00:24:41,472
دلوکا توی کلاسش شماره دو بوده
647
00:24:41,472 --> 00:24:42,922
اون می فهمه
648
00:24:42,922 --> 00:24:44,512
خونریزی از مسنتری میاد
649
00:24:44,512 --> 00:24:46,212
متوجه شدم
زاویه راست
650
00:24:48,972 --> 00:24:50,632
من فقط دارم می گم که شاید اونجا
651
00:24:50,632 --> 00:24:52,212
توضیح دیگری هم باشه
652
00:24:52,212 --> 00:24:54,762
و من اخیرا خیلی با دلوکا کار کرده بودم
653
00:24:54,762 --> 00:24:58,712
و اون هم باهوش، با استعداده
و رفتار بالینی اش هم خوبه
654
00:24:58,712 --> 00:25:00,842
و مدرک پزشکی اش هم خیلی خوبه
655
00:25:00,842 --> 00:25:04,052
نگفتم که دلوکا اون خانواده متقاضی
پناهندگی رو در خطر قرار داده
656
00:25:04,052 --> 00:25:05,592
و سیاست بیمه تمام کارمندان بیمارستان رو
657
00:25:05,592 --> 00:25:08,552
به خطر انداخته
658
00:25:08,552 --> 00:25:10,092
و فکر نمی کنم که این کار رو تنهایی انجام داده باشه
659
00:25:10,092 --> 00:25:12,012
ها
660
00:25:12,012 --> 00:25:14,262
اسم مردیت گری هم توی اون نمودار بود
661
00:25:14,262 --> 00:25:17,342
فکر کنم مردیت هم شرکت کرده
و دلوکا جای اون رو گرفته
662
00:25:17,342 --> 00:25:18,472
♪♪
663
00:25:18,472 --> 00:25:20,382
واقعا؟ ها؟
واقعا؟
664
00:25:20,382 --> 00:25:23,212
تو هیچ چی در این مورد نمی دونستی؟
665
00:25:23,212 --> 00:25:26,632
بیا دوباره روده رو بگردیم
تا جراحات دیگه رو هم چک کنیم
666
00:25:30,882 --> 00:25:32,342
ما داریم چکار ... تولد... تولد کسیه؟
667
00:25:32,342 --> 00:25:33,422
ما داریم آواز می خونیم؟
668
00:25:33,422 --> 00:25:34,552
♪ ♪
669
00:25:34,552 --> 00:25:35,762
تام لطفا ساکت باش
670
00:25:35,762 --> 00:25:36,922
چی؟
671
00:25:36,922 --> 00:25:38,922
مامان تو می تونی این کار رو بکنی
672
00:25:38,922 --> 00:25:40,342
تو یک بار این کار رو کردی
می تونی دوباره این کار رو بکنی
673
00:25:40,342 --> 00:25:42,212
من خسته ام
674
00:25:42,212 --> 00:25:43,672
پس...
675
00:25:43,672 --> 00:25:45,382
وانمود کن که جای منی
676
00:25:45,382 --> 00:25:46,972
وانمود کن بجای اینکه برای خودت بجنگی،
برای من می جنگی
677
00:25:46,972 --> 00:25:49,552
چون تو هیچ وقت یک بار هم خسته نشدی
678
00:25:49,552 --> 00:25:51,052
وقتی داشتی برای من می جنگیدی
679
00:25:51,052 --> 00:25:52,132
نگاه کن
680
00:25:52,132 --> 00:25:53,972
♪♪
681
00:25:53,972 --> 00:25:55,012
خدای من
682
00:25:55,012 --> 00:25:57,842
♪♪
683
00:25:57,842 --> 00:26:00,472
من این کار رو کردم؟
من دارم این کار رو می کنم؟
684
00:26:00,472 --> 00:26:03,212
میشه... میشه یکی من رو کج کنه؟
685
00:26:03,212 --> 00:26:04,762
کری به من اشاره کن
686
00:26:04,762 --> 00:26:05,972
تام فکر نکنم بتونه به جهتی اشاره کنه
687
00:26:05,972 --> 00:26:10,212
♪♪
688
00:26:10,212 --> 00:26:11,172
خدای من
689
00:26:12,302 --> 00:26:13,712
من این کار رو کردم
690
00:26:14,802 --> 00:26:15,762
اوه
691
00:26:15,762 --> 00:26:17,092
من می دونستم که تو می تونی
692
00:26:17,092 --> 00:26:18,712
من شرط می بندم که
تو می خواهی من الان آواز بخونم
693
00:26:20,342 --> 00:26:23,842
تو انگشتم رو تکون دادی
هر چی بخواهی می تونی بخونی
694
00:26:23,842 --> 00:26:26,802
♪ ♪
695
00:26:30,302 --> 00:26:35,882
♪♪
696
00:26:37,882 --> 00:26:41,762
♪♪
697
00:26:41,762 --> 00:26:43,512
هی هی
698
00:26:43,512 --> 00:26:44,592
من اینجام من اینجام
من اینجام من اینجام
699
00:26:44,592 --> 00:26:45,802
بگذار بره. من اینجام
از سر راه برید کنار
700
00:26:45,802 --> 00:26:47,212
ببخشید
ببخشید که خیلی طول کشید
701
00:26:47,212 --> 00:26:49,422
ما باید خون رو می گرفتیم، پروسس می کردیم
و آزمایشش می کردیم
702
00:26:49,422 --> 00:26:51,092
باشه. باشه
703
00:26:51,092 --> 00:26:53,262
♪♪
704
00:26:53,262 --> 00:26:54,882
فقط کیسه رو فشار بده تا زودتر بره پایین
705
00:26:54,882 --> 00:26:58,632
می دونم. زودتر بره
فهمیدم
706
00:26:58,632 --> 00:27:00,302
خیلی دیر کردیم؟
کافیه؟
707
00:27:00,302 --> 00:27:02,842
یالا گاس
یالا. یالا
708
00:27:02,842 --> 00:27:04,672
یالا. یالا
709
00:27:08,759 --> 00:27:11,219
یالا. یالا. یالا
710
00:27:11,219 --> 00:27:13,049
♪♪
711
00:27:15,339 --> 00:27:17,589
هی ما یه تپش داریم
712
00:27:17,589 --> 00:27:18,929
بله
713
00:27:18,929 --> 00:27:21,549
آره
ما نبض داریم
714
00:27:21,549 --> 00:27:24,049
من یک واحد دیگه ال آر آویزون می کنم
و همش بهش مایعات میدم
715
00:27:24,049 --> 00:27:26,469
♪♪
716
00:27:26,469 --> 00:27:27,589
هی
717
00:27:29,009 --> 00:27:30,299
هی رفیق
سلام من الکس ام
718
00:27:30,299 --> 00:27:31,719
من رو یادت هست؟
719
00:27:31,719 --> 00:27:33,049
حالا سینه ات واقعا حس درد داره
720
00:27:33,049 --> 00:27:34,759
ولی طبیعیه
721
00:27:34,759 --> 00:27:35,969
الان شما در اتاق همیشگی تون نیستید
722
00:27:35,969 --> 00:27:37,889
ما مجبوریم که شما رو یک دقیقه اینجا بیاریم
723
00:27:37,889 --> 00:27:38,839
ولی اینجا مثل سفینه فضایی پزشکیه
724
00:27:38,839 --> 00:27:40,509
اینجا خیلی سرده
725
00:27:40,509 --> 00:27:42,429
کجا...
726
00:27:42,429 --> 00:27:44,219
آجرهای لگوی من کجان؟
727
00:27:46,009 --> 00:27:47,629
بیا بریم بگیریمشون
728
00:27:47,629 --> 00:27:51,679
♪♪
729
00:27:55,549 --> 00:28:00,589
♪♪
730
00:28:00,589 --> 00:28:01,799
جو
731
00:28:01,799 --> 00:28:04,969
حال من خوب نیست
732
00:28:04,969 --> 00:28:07,259
من می دونم چطوری بلند بشم
733
00:28:07,259 --> 00:28:09,049
وقتی نیاز بود
734
00:28:09,049 --> 00:28:12,719
و من می دونم که چطور از بیماران دیگه مراقبت کنم. ولی...
735
00:28:12,719 --> 00:28:14,299
حال من خوب نیست
736
00:28:14,299 --> 00:28:16,929
من عاشقتم
و متاسفم
737
00:28:16,929 --> 00:28:18,129
اشکال نداره
ما درکش می کنیم
738
00:28:18,129 --> 00:28:20,889
ما ...ما با بیلی صحبت می کنیم
739
00:28:20,889 --> 00:28:22,929
کارو
740
00:28:22,929 --> 00:28:24,589
میشه با هم حرف بزنیم؟
741
00:28:24,589 --> 00:28:25,759
موضوع در مورد مردیت ه
742
00:28:25,759 --> 00:28:28,589
♪♪
743
00:28:28,589 --> 00:28:30,429
خدا. وای. وای. وای
744
00:28:30,429 --> 00:28:31,469
یه چیزی اشتباهه
چی اشتباهه؟
745
00:28:31,469 --> 00:28:32,759
یه چیزی اشتباهه. وای.
هیچ چی اشتباه نیست
746
00:28:32,759 --> 00:28:34,339
هیچ چی اشتباه نیست دکتر آلتمن
سر بچه شما معلوم شده
747
00:28:34,339 --> 00:28:35,719
اوه خدا
چی؟ الان؟
748
00:28:35,719 --> 00:28:37,839
گاهی مادرها یی با بارداری جریتریک دوست دارن که بگن...
749
00:28:37,839 --> 00:28:39,549
الان گفتی جریتریک؟
750
00:28:39,549 --> 00:28:40,759
این کلمه فقط یه اصطلاحه
751
00:28:40,759 --> 00:28:42,339
من اصطلاحش رو بلدم
752
00:28:42,339 --> 00:28:45,089
من فقط میگم که
به درد من اضافه نکن
753
00:28:45,089 --> 00:28:47,179
اومچه که الان حسش می کنید
بهش میگن حلقه آتش
754
00:28:47,179 --> 00:28:48,549
هنوز فشار بدم؟
755
00:28:48,549 --> 00:28:50,219
نه صبر کن تا انقباض بعدی
756
00:28:50,219 --> 00:28:52,509
خدا. یالا
757
00:28:52,509 --> 00:28:54,719
اگر تمایل دارید تا خود ارضایی کنید،
این کار تسکین دهنده ...
758
00:28:54,719 --> 00:28:55,969
چی؟
نه
759
00:28:55,969 --> 00:28:57,839
باشه
پس... فقط صبر کن
760
00:28:57,839 --> 00:28:59,179
خدای من. یالا
761
00:28:59,179 --> 00:29:00,629
خدای من
تدی
762
00:29:00,629 --> 00:29:01,969
وای. وای. وای. وای
تدی
763
00:29:01,969 --> 00:29:03,549
دختر ما الان دنیا میاد
764
00:29:03,549 --> 00:29:05,799
من می دونم که بایستی...
765
00:29:05,799 --> 00:29:09,549
الان لحظه واقعا زیبایی باشه
ولی مث یک مادر درد داره
766
00:29:09,549 --> 00:29:10,469
خدای من
767
00:29:10,469 --> 00:29:11,469
من باید این رو ببینم
من...
768
00:29:11,469 --> 00:29:12,799
نه اصلا
وای. وای
769
00:29:12,799 --> 00:29:14,219
هرچی که اون پایین اتفاق می اوفته زیبا نیست
770
00:29:14,219 --> 00:29:15,629
باشه
771
00:29:15,629 --> 00:29:18,129
گوش کن تدی. من دیدم که آدما اعضای بدنشون رو بریدن
772
00:29:18,129 --> 00:29:20,089
می دونم ولی تو جنگ بین پاهای من رو نمی بینی
773
00:29:20,089 --> 00:29:22,429
تو بعدا از من تشکر می کنی
دیگه پی تی اس دی نمی کشی
774
00:29:23,509 --> 00:29:25,549
خوبه. اینجا بعدیه
وای
775
00:29:25,549 --> 00:29:26,969
تدی فشار بده. فشار بده. فشار بده. فشار بده
فشار. فشار. فشار. خدای من
776
00:29:26,969 --> 00:29:28,429
سرگرد انجامش دادی
خدای من
777
00:29:28,429 --> 00:29:30,009
فشار. فشار. فشار
778
00:29:34,259 --> 00:29:35,469
سلام
779
00:29:37,129 --> 00:29:39,889
من روز جهنمی داشتم
780
00:29:39,889 --> 00:29:41,049
دلم برات تنگ شده
781
00:29:45,009 --> 00:29:48,469
می دونم
من آزاردهنده هستم
782
00:29:48,469 --> 00:29:51,969
من روز رو با زنی گذروندم
که بدترین اتفاقات رو تصور می کرد
783
00:29:51,969 --> 00:29:54,129
و آزاردهنده بود
784
00:29:54,129 --> 00:29:56,049
تا درست سر یک لحظه
او تبدیل به یک قهرمان شد
785
00:29:56,049 --> 00:29:57,299
لوی. من...
786
00:29:57,299 --> 00:29:59,799
من فهمیدم که احساسات من ممکنه بزرگ باشن
787
00:29:59,799 --> 00:30:02,679
و ممکنه که ترسهای من بزرگ باشن
و ممکنه که من آزاردهنده باشم
788
00:30:02,679 --> 00:30:04,969
ولی من مرد زیبایی هم هستم
789
00:30:04,969 --> 00:30:06,969
من به دنیا اهمیت میدم
790
00:30:06,969 --> 00:30:09,549
من با افرادی که ترسیده اند،
آواز خوندم
791
00:30:09,549 --> 00:30:12,009
و کمک کردم تا به بچه های درحال مرگ
خون تحویل بدم
792
00:30:12,009 --> 00:30:13,469
و من به دیگران اهمیت میدم
793
00:30:13,469 --> 00:30:16,009
و اگر تو عاشق من باشی
794
00:30:16,009 --> 00:30:18,589
من مستحق چیزی بیشتر از اونی
هستم که تو به من میدی
795
00:30:18,589 --> 00:30:20,589
من می دونم که تو مستحقش هستی
796
00:30:21,889 --> 00:30:24,049
و من فکر نمی کنم که تو آزاردهنده هستی
797
00:30:24,049 --> 00:30:25,969
من فقط...
798
00:30:25,969 --> 00:30:27,339
من نمی دونم
799
00:30:27,339 --> 00:30:29,929
♪
800
00:30:29,929 --> 00:30:31,679
♪
801
00:30:31,679 --> 00:30:34,049
یه چی حسادت کنی؟
802
00:30:34,049 --> 00:30:35,629
♪
803
00:30:35,629 --> 00:30:37,719
از وقتی من... اون رو کشتم...
804
00:30:37,719 --> 00:30:39,509
♪
805
00:30:39,509 --> 00:30:42,549
...تنها حسی که دارم عصبانیته
♪ ♪
806
00:30:42,549 --> 00:30:44,719
من الان اونجا شاهد یک معجزه پزشکی بودم
807
00:30:44,719 --> 00:30:47,049
و آدما دارن گریه می کنند و... و می خندند...
♪ ♪
808
00:30:47,049 --> 00:30:50,719
و با این حال همه احساسم اینه که...
♪ ♪
809
00:30:50,719 --> 00:30:52,679
عصبانی هستم...
♪ ♪
810
00:30:52,679 --> 00:30:55,009
من نمی دونم چطوری مثل تو رفتار کنم...
♪ ♪
811
00:30:55,009 --> 00:30:57,469
...ولی می خوام مثل تو باشم
812
00:30:57,469 --> 00:31:00,219
♪ ♪
خوب من می تونم بهت کمک کنم
813
00:31:00,219 --> 00:31:02,299
♪ ♪
814
00:31:02,299 --> 00:31:05,219
♪
815
00:31:05,219 --> 00:31:06,589
♪ ♪
اوه. اوه
816
00:31:06,589 --> 00:31:08,389
اهداکننده رسید
817
00:31:08,389 --> 00:31:10,509
گاس انتقال خونش رو گرفت
♪ ♪
818
00:31:10,509 --> 00:31:12,299
خبر خوبیه
♪ ♪
819
00:31:14,179 --> 00:31:17,089
چی... چی... این چیه؟
چه خبره؟
820
00:31:17,089 --> 00:31:20,179
مه. مگی. توی شهر هم همینجوریه
♪
821
00:31:20,179 --> 00:31:23,389
من می دونم مه چیه
♪ ♪
822
00:31:23,389 --> 00:31:25,629
ولی این... این... ما نمی تونیم توی این هوا رانندگی کنیم
♪ ♪
823
00:31:25,629 --> 00:31:27,009
آره این...
824
00:31:27,009 --> 00:31:28,969
... چرا من ماشین رو نگه داشتم
825
00:31:28,969 --> 00:31:30,629
♪ ♪
826
00:31:30,629 --> 00:31:32,549
من باید موقعیت رو ارزیابی کنم
827
00:31:32,549 --> 00:31:33,629
تو نمی تونی چیزی رو ببینی
828
00:31:34,839 --> 00:31:36,509
برای همین چراغ قوه با خودم میارم
829
00:31:36,509 --> 00:31:37,889
یکم ایمان گرفتم
830
00:31:37,889 --> 00:31:40,299
تو می تونی اینجا بمونی و در امان و امنیت باشی
♪
831
00:31:40,299 --> 00:31:41,759
و می دونم که ظرف ده دقیقه آینده دقیقا چه اتفاقی می افته
832
00:31:41,759 --> 00:31:43,759
درسته؟
833
00:31:43,759 --> 00:31:46,889
♪ ♪
834
00:31:48,259 --> 00:31:49,629
پدرسالار
♪ ♪
835
00:31:49,629 --> 00:31:51,089
♪ ♪
836
00:31:52,629 --> 00:31:53,969
خوبه
837
00:31:53,969 --> 00:31:55,799
پس سرش تا نیمه اومده بیرون
838
00:31:55,799 --> 00:31:58,089
فقط توی انقباش بعدی یه کم بیشتر فشار بده
839
00:31:58,089 --> 00:32:00,259
من باید الان فشار بدم
صبر کن یا اشک بریز
840
00:32:00,259 --> 00:32:01,679
سی ثانیه. نفس بکش
♪ ♪
841
00:32:01,679 --> 00:32:03,179
ولی درد داره
من دیگه نمی تونم این کار رو بکنم
842
00:32:03,179 --> 00:32:05,009
لطفا به من چیزی بگو که حواسم رو پرت کنه
♪
843
00:32:05,009 --> 00:32:07,549
باشه
♪ ♪
844
00:32:07,549 --> 00:32:09,839
من عاشقتم... من عاشقتم...
♪ ♪
845
00:32:09,839 --> 00:32:11,799
و من از لحظه ای که دیدمت عاشقت بودم
846
00:32:11,799 --> 00:32:13,389
♪ ♪
847
00:32:13,389 --> 00:32:14,629
و من نمی دونستم
848
00:32:14,629 --> 00:32:16,089
که می تونم خوشحال باشم
♪ ♪
849
00:32:16,089 --> 00:32:17,549
من می ترسیدم
♪ ♪
850
00:32:17,549 --> 00:32:20,179
من می ترسیدم که احساسی که کنار تو دارم
851
00:32:20,179 --> 00:32:22,389
نا امن باشه...
♪ ♪
852
00:32:22,389 --> 00:32:24,469
ناامنه چون حس خوبی داشتم
853
00:32:24,469 --> 00:32:27,299
تو اینقدر حس خوبی در من بوجود میاری
که که من اون رو خراب می کنم...♪ ♪
854
00:32:27,299 --> 00:32:29,969
قبل از اینکه زندگی بیاد و اون حس رو برای من خرابش کنه
♪ ♪
855
00:32:29,969 --> 00:32:32,589
ولی الان این حس رو دارم
♪ ♪
856
00:32:32,589 --> 00:32:33,759
و الان از اون حالت بیرون اومدم
857
00:32:35,259 --> 00:32:36,679
تدی...
♪ ♪
858
00:32:36,679 --> 00:32:38,589
من می خوام بقیه زندگیم رو با تو بگذرونم
859
00:32:38,589 --> 00:32:42,299
و به تو ثابت کنم که لیاقت عشق رو دارم
860
00:32:42,299 --> 00:32:44,929
♪ ♪
اگر تو به من اجازه بدی
861
00:32:44,929 --> 00:32:46,219
♪ ♪
یکی دیگه داره میاد
862
00:32:46,219 --> 00:32:48,049
اینجاست. داره میاد
داره میاد
863
00:32:48,049 --> 00:32:50,129
فشار فشار فشار فشار
فشار فشار فشار
864
00:32:50,129 --> 00:32:51,679
خدای من
♪ ♪
865
00:32:51,679 --> 00:32:54,629
دلوکا درگیر این کار نبوده
اون اصلا در موردش چیزی نمی دونسته
866
00:32:54,629 --> 00:32:55,759
من یادداشت رو ادامه می دم
867
00:32:55,759 --> 00:32:57,929
من مسئولیت کامل رفتارم رو می پذیرم
868
00:32:59,469 --> 00:33:00,719
نه. نه. نه. نه
شما دو تا باید صبر کنید
869
00:33:00,719 --> 00:33:01,929
شما باید بشنوید که باید چی بگید. باشه؟
870
00:33:01,929 --> 00:33:03,299
ریچارد الان نه
871
00:33:03,299 --> 00:33:05,299
بله. الان
872
00:33:05,299 --> 00:33:07,389
کار من بود
نه نبود
873
00:33:07,389 --> 00:33:09,129
من اسم رو روی برگه های گبی کلاهبرداری کردم
874
00:33:09,129 --> 00:33:10,219
نه. نه. نه
آره
875
00:33:10,219 --> 00:33:12,629
نه نه
من بودم
876
00:33:12,629 --> 00:33:15,219
نه من بودم. من کلاهبرداری کردم. من بودم
الکس. بس کن
877
00:33:15,219 --> 00:33:16,969
نه تو نبودی...
من بودم
878
00:33:16,969 --> 00:33:17,969
الان همه شماها دارید با من شوخی می کنید؟
879
00:33:17,969 --> 00:33:19,719
این که بازی نیست
880
00:33:19,719 --> 00:33:23,299
این که سیم ال وی ای دی نیست
و شما هم دیگه اینترن نیستید
881
00:33:23,299 --> 00:33:26,049
این کار جرمه
پس این کار بیهوده رو تمومش کنید
882
00:33:26,049 --> 00:33:27,429
بیلی همه ما این کار رو کردیم
883
00:33:27,429 --> 00:33:28,509
ممکنه که مردیت این کار رو کرده باشه
884
00:33:28,509 --> 00:33:30,799
ولی من هم می دونستم
و گزارشش نکردم
885
00:33:30,799 --> 00:33:32,299
منم همین رو میگم
کار همه ما بوده
886
00:33:32,299 --> 00:33:34,179
تنها کسی که این کار رو نکرد دلوکا بود. آره
887
00:33:34,179 --> 00:33:36,089
ریچارد
حتما داری با من شوخی می کنی
888
00:33:36,089 --> 00:33:38,089
تو هم بخشی از این کار بودی؟
889
00:33:39,219 --> 00:33:40,889
ببین. من متاسفم کاترین
890
00:33:40,889 --> 00:33:42,469
من می دونستم که کار اشتباهیه
891
00:33:42,469 --> 00:33:45,469
این کار تصمیم احساسی بدی بود
892
00:33:45,469 --> 00:33:47,509
ولی ما نمی تونستیم ببینیم که اون پدر ...
893
00:33:47,509 --> 00:33:51,179
اون خانواده...
گرفتار این مسائل بشن
894
00:33:51,179 --> 00:33:53,219
بیلی کار همه ما بود
895
00:33:53,219 --> 00:33:54,839
می خواهی چکار کنی؟
896
00:33:54,839 --> 00:33:58,389
من می خوام چکار کنم؟
م... چی... من...
897
00:33:59,429 --> 00:34:00,589
خدای من
898
00:34:00,589 --> 00:34:02,129
یعنی چی...
من چکار می تونم بکنم؟
899
00:34:02,129 --> 00:34:03,549
تو اخراجی
900
00:34:03,549 --> 00:34:04,969
چی؟
901
00:34:04,969 --> 00:34:06,719
کی اخراج شد؟
902
00:34:06,719 --> 00:34:09,129
هر سه تایی تون
903
00:34:09,129 --> 00:34:10,549
همگی اخراجید
904
00:34:10,549 --> 00:34:13,179
♪♪
905
00:34:16,799 --> 00:34:19,299
کاترین
906
00:34:19,299 --> 00:34:21,799
خدای من
907
00:34:31,670 --> 00:34:36,590
♪ ♪
908
00:34:36,590 --> 00:34:42,590
♪ ♪
909
00:34:42,720 --> 00:34:47,430
♪ ♪
910
00:34:47,430 --> 00:34:53,430
♪♪
911
00:34:53,720 --> 00:34:57,550
♪
912
00:34:57,550 --> 00:34:59,510
ممنون
913
00:34:59,510 --> 00:35:01,630
♪ ♪
914
00:35:01,630 --> 00:35:02,970
فشار فشار فشار فشار فشار فشار فشار فشار
915
00:35:02,970 --> 00:35:04,930
آره
916
00:35:04,930 --> 00:35:07,630
♪
917
00:35:07,630 --> 00:35:10,880
♪ ♪
918
00:35:10,880 --> 00:35:15,340
گرفتمش
♪ ♪
919
00:35:15,340 --> 00:35:20,380
♪ ♪
920
00:35:20,380 --> 00:35:21,720
- نگاش کن
- خدای من
921
00:35:21,720 --> 00:35:25,380
♪ ♪
922
00:35:25,380 --> 00:35:28,300
هی. هی
♪ ♪
923
00:35:28,300 --> 00:35:29,430
من می دونم
924
00:35:29,430 --> 00:35:31,170
♪ ♪
925
00:35:31,170 --> 00:35:32,970
آره
♪
926
00:35:32,970 --> 00:35:34,090
اسمش چیه؟
927
00:35:34,090 --> 00:35:35,630
- آلیسون
- آلیسون
928
00:35:35,630 --> 00:35:37,760
♪♪
929
00:35:37,760 --> 00:35:40,590
♪ ♪
930
00:35:40,590 --> 00:35:44,630
♪
931
00:35:44,630 --> 00:35:48,010
♪♪
932
00:35:48,010 --> 00:35:50,430
♪ ♪
933
00:35:51,970 --> 00:35:59,010
♪♪
934
00:35:59,010 --> 00:36:01,930
♪ ♪
935
00:36:01,930 --> 00:36:04,340
♪♪
936
00:36:04,340 --> 00:36:05,930
چه مدت رفته بودی؟
937
00:36:05,930 --> 00:36:07,970
یه دوره کمی
938
00:36:07,970 --> 00:36:09,340
کجا داری میری؟
939
00:36:09,340 --> 00:36:11,380
خوب...
940
00:36:11,380 --> 00:36:15,510
من باید برم تا به موضوع خیلی مهمی رسیدگی کنم
941
00:36:15,510 --> 00:36:18,340
باشه؟
ولی برمی گردم
942
00:36:18,340 --> 00:36:19,840
باشه؟
خوب
943
00:36:19,840 --> 00:36:21,220
و عمه امیلیا اینجاست
944
00:36:21,220 --> 00:36:23,130
و خاله مگی و عمو الکس
945
00:36:23,130 --> 00:36:27,220
♪ ♪
946
00:36:27,220 --> 00:36:33,130
♪ ♪
947
00:36:33,130 --> 00:36:38,170
♪ ♪
948
00:36:39,430 --> 00:36:41,470
♪ ♪
949
00:36:41,470 --> 00:36:47,470
♪ ♪
950
00:36:47,630 --> 00:36:49,170
♪♪
951
00:36:49,170 --> 00:36:52,510
♪ ♪
تو واقعا شگفت انگیزی...
952
00:36:52,510 --> 00:36:55,130
♪ ♪
953
00:36:55,130 --> 00:36:59,010
♪ ♪
من یک "اما" هم شنیدم
954
00:36:59,010 --> 00:37:01,510
ولی من...
♪ ♪
955
00:37:01,510 --> 00:37:03,930
من خیلی سریع سمت تو اومدم
956
00:37:03,930 --> 00:37:06,380
من به اوون وابسته بودم...
957
00:37:06,380 --> 00:37:09,590
♪ ♪
و زندگی که فکر می کردم دارم می سازم
958
00:37:09,590 --> 00:37:12,090
من یک عقب نشینی هستم
♪ ♪
959
00:37:12,090 --> 00:37:14,470
بله مشخصا بودی
960
00:37:14,470 --> 00:37:17,050
♪ ♪
961
00:37:17,050 --> 00:37:19,380
من نمی دونم که تو هنوز هم عقب نشینی هستی
962
00:37:19,380 --> 00:37:21,220
♪ ♪
963
00:37:21,220 --> 00:37:24,170
پس تو داری می گی...؟
964
00:37:24,170 --> 00:37:26,470
دارم میگم من...
965
00:37:26,470 --> 00:37:28,670
♪
احتمالات رو در نظر می گیرم
966
00:37:28,670 --> 00:37:30,840
که ممکنه شامل تو هم باشه
967
00:37:30,840 --> 00:37:32,760
♪ ♪
اگر به من نیاز نداری تا الان در مورد چیز
968
00:37:32,760 --> 00:37:34,170
خیلی دائمی تصمیم بگیرم،
969
00:37:34,170 --> 00:37:36,170
♪ ♪
970
00:37:36,170 --> 00:37:37,970
من...
971
00:37:37,970 --> 00:37:39,840
من به زمان نیاز دارم
972
00:37:39,840 --> 00:37:42,050
تا بفهمم بدون اوون کی هستم
973
00:37:42,050 --> 00:37:44,010
♪ ♪
974
00:37:44,010 --> 00:37:45,720
باشه
975
00:37:45,720 --> 00:37:47,130
♪ ♪
976
00:37:47,130 --> 00:37:48,510
باشه
977
00:37:48,510 --> 00:37:50,720
♪♪
978
00:37:50,720 --> 00:37:54,840
♪ ♪
979
00:37:54,840 --> 00:37:58,930
♪♪
980
00:37:58,930 --> 00:38:01,550
از درخت بالا رفتی توماس جی؟
981
00:38:01,550 --> 00:38:03,130
اوه صورتش آسیب دیده
982
00:38:03,130 --> 00:38:05,010
و عینکش کجاست؟
983
00:38:05,010 --> 00:38:07,130
اون بدون عینکش نمی تونه ببینه
984
00:38:07,130 --> 00:38:09,760
من شنیدم که دخترم داره بازی می کنه
985
00:38:09,760 --> 00:38:11,090
براتون یکم سوپ پختم
986
00:38:11,090 --> 00:38:14,010
- اوه
- هفته سختی داشتی؟
987
00:38:14,010 --> 00:38:15,430
وای. ممنون مامان
988
00:38:15,430 --> 00:38:16,880
آره دوستت کیه؟
989
00:38:16,880 --> 00:38:19,130
اسمش نیکو ه
990
00:38:19,130 --> 00:38:20,720
سلام نیکو.
سلام
991
00:38:20,720 --> 00:38:23,300
اون در واقع دوست پسر منه
992
00:38:24,800 --> 00:38:27,380
و اونه که هفته سختی داشته
993
00:38:28,430 --> 00:38:31,130
ما بعدا بیشتر صحبت می کنیم
994
00:38:31,130 --> 00:38:33,170
- بله
- خیلی خوب
995
00:38:33,170 --> 00:38:35,800
نیکو سوپ نودل مرغ دوست داری؟
996
00:38:35,800 --> 00:38:36,930
بله خانم
997
00:38:36,930 --> 00:38:37,930
پس این برای تو
998
00:38:37,930 --> 00:38:39,880
خیلی ممنونم
999
00:38:39,880 --> 00:38:42,260
خوبه. لذت ببر
1000
00:38:42,260 --> 00:38:43,720
باشه
1001
00:38:43,720 --> 00:38:45,550
تو خوبی؟
1002
00:38:53,380 --> 00:38:54,760
♪♪
1003
00:38:54,760 --> 00:38:56,670
تو عالی هستی
1004
00:38:56,670 --> 00:39:02,670
♪♪
1005
00:39:07,590 --> 00:39:13,470
♪♪
1006
00:39:13,470 --> 00:39:16,010
وقتی هیچ مسیر واضحی وجود نداشته باشه*
1007
00:39:16,010 --> 00:39:18,670
تمام کاری که می تونیم انجام بدیم اینه که
یک قدم فراتر از دیگران برداریم*
1008
00:39:18,670 --> 00:39:21,010
♪♪
1009
00:39:22,430 --> 00:39:24,630
دکتر کارو
آماده اید؟
1010
00:39:24,630 --> 00:39:27,050
♪ ♪
1011
00:39:27,050 --> 00:39:28,670
- دوستت دارم
- من هم دوستت دارم
1012
00:39:28,670 --> 00:39:30,590
♪ ♪
1013
00:39:30,590 --> 00:39:36,170
♪♪
1014
00:39:36,170 --> 00:39:42,170
♪ ♪
1015
00:39:42,430 --> 00:39:44,880
اون حالش خوب میشه
1016
00:39:44,880 --> 00:39:46,720
اون به دارو و درمان نیاز داره
1017
00:39:46,720 --> 00:39:48,670
ولی حالش خوب مبشه♪
1018
00:39:48,670 --> 00:39:50,090
تو از کجا می دونی؟
1019
00:39:50,090 --> 00:39:51,550
اون افسرده است
1020
00:39:51,550 --> 00:39:54,300
ترسیده و وضعیتش سخته ولی قابل درمانه
1021
00:39:56,249 --> 00:39:57,419
بیلی یعنی من واقعا اخراج شدم؟
1022
00:39:57,419 --> 00:39:58,709
الکس کارو
1023
00:39:58,709 --> 00:40:00,839
♪ ♪
1024
00:40:00,839 --> 00:40:03,339
من بیشتر ازین کار متنفرم
1025
00:40:05,778 --> 00:40:08,738
تمام کاری که می تونیم انجام بدیم
اینه که کار درست بعدی رو انجام بدیم*
1026
00:40:08,738 --> 00:40:10,578
♪♪
1027
00:40:10,578 --> 00:40:13,408
و کار بعدی رو*
1028
00:40:14,988 --> 00:40:16,988
♪♪
1029
00:40:16,988 --> 00:40:19,278
کارت خیلی احمقانه بود
1030
00:40:19,278 --> 00:40:20,738
خوب...
1031
00:40:20,738 --> 00:40:22,528
انتظار داری که ازت تشکر کنم؟
1032
00:40:22,528 --> 00:40:24,278
کار تو از این مسئله نجات پیدا نمی کنه
1033
00:40:24,278 --> 00:40:25,988
مدرکت رو از دست میدی
1034
00:40:25,988 --> 00:40:28,318
مردیت من قرار بود چکار می کردم؟ ها؟
1035
00:40:28,318 --> 00:40:30,778
اومها من رو توی یه اتاق کشوندن
و جزئیات رو از من پرسیدند
1036
00:40:30,778 --> 00:40:32,078
بایستی تو رو وارد ماجرا می کردم؟
1037
00:40:32,078 --> 00:40:34,278
اون کار مردونه تر بود؟
1038
00:40:34,278 --> 00:40:35,988
♪♪
1039
00:40:35,988 --> 00:40:37,278
تو بایستی غرایز حفظ جونت رو بهتر میکردی
1040
00:40:39,028 --> 00:40:42,368
من دارم میگم که
بگذار من خودم تمام این هرج و مرج رو درست کنم
1041
00:40:42,368 --> 00:40:44,118
و توی حقیقت خودم زندگی کنم
1042
00:40:44,118 --> 00:40:45,818
چون کاری که من کردم اشتباه بود
1043
00:40:45,818 --> 00:40:49,118
ولی کاری که من می خواهم درستش کنم کار بدتری بوده
1044
00:40:49,118 --> 00:40:51,988
♪ ♪و ازش کوتاه نمیام
1045
00:40:51,988 --> 00:40:53,408
فکر می کنی یک قاضی به این حرفت اهمیت میده؟
1046
00:40:53,408 --> 00:40:54,528
نمی دونم
1047
00:40:54,528 --> 00:40:56,158
به هر حال من باید داخل این ماجرا بشم
1048
00:40:56,158 --> 00:40:57,488
و تو رو از اینجا بیارم بیرون
♪ ♪
1049
00:40:57,488 --> 00:40:58,528
مردیت این کار رو نکن
1050
00:40:58,528 --> 00:41:01,868
اندرو کاری که انقدر احمقانه باشه
1051
00:41:01,868 --> 00:41:03,948
♪
1052
00:41:03,948 --> 00:41:07,408
و کاری به این بزرگی من رو می ترسونه...
1053
00:41:07,408 --> 00:41:09,078
من هم عاشقتم
1054
00:41:09,078 --> 00:41:15,118
♪ ♪
1055
00:41:17,698 --> 00:41:19,778
♪♪
1056
00:41:19,778 --> 00:41:25,778
♪ ♪
1057
00:41:27,238 --> 00:41:31,238
♪ ♪
1058
00:41:31,238 --> 00:41:37,238
♪ ♪
1059
00:41:41,908 --> 00:41:44,778
در تاریکی در مه*
1060
00:41:44,778 --> 00:41:47,528
همه کاری که می تونیم انجام بدیم اینه
که مسیرمون رو از میون راه حس کنیم*
1061
00:41:47,528 --> 00:41:53,448
♪♪
1062
00:41:53,448 --> 00:41:55,078
جکسون
1063
00:41:55,078 --> 00:41:57,028
و یه جورایی بهش اعتماد کنیم*
1064
00:41:57,028 --> 00:41:59,318
تا از سمت دیگه خارج بشیم
1065
00:41:59,318 --> 00:42:00,778
♪
جکسون
1066
00:42:00,778 --> 00:42:03,198
♪ ...برای من ♪
1067
00:42:03,198 --> 00:42:05,238
جکسون
1068
00:42:13,698 --> 00:42:22,368
♪♪
1069
00:42:22,368 --> 00:42:30,368
♪♪
1070
00:42:30,368 --> 00:42:38,618
♪♪
1071
00:42:38,698 --> 00:44:52,998
پارسیگو
لطفا جهت دانلود زیرنویس به کانال تلگرام ما مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa