1 00:00:08,730 --> 00:00:11,900 ‫"تتجدد جميع الخلايا البشرية تقريباً ‫بحسب دورة" 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,780 ‫"يتم استبدال 10 بالمئة من القلب ‫كل سنة" 3 00:00:20,530 --> 00:00:23,120 ‫"يتم استبدال خلايا الدم الحمراء ‫كل 4 أشهر" 4 00:00:23,240 --> 00:00:26,950 ‫- شكراً لك ‫- "خلال البشرة كل أسبوعين" 5 00:00:33,880 --> 00:00:36,170 ‫هل تريدين تناول البيتزا؟ ‫أعرف مكاناً جيداً جداً 6 00:00:36,380 --> 00:00:40,800 ‫- الوقت متأخر، يجب أن أنام ‫- إنها الساعة 8:30 في (سياتل) 7 00:00:41,090 --> 00:00:43,430 ‫نعم، لكننا لسنا في (سياتل) ‫نحن في (نيويورك) 8 00:00:43,550 --> 00:00:48,810 ‫وسنجري جراحة معقدة بالتوقيت ‫المحلي في (نيويورك) في الصباح 9 00:00:48,930 --> 00:00:54,650 ‫حسناً، خدمة الغرف في السرير ‫ثم ننام 10 00:00:54,770 --> 00:00:57,690 ‫لقد اتفقنا أننا سنمارس الجنس فحسب ‫لن يبيت الواحد عند الآخر 11 00:00:57,820 --> 00:00:59,400 ‫نحن خارج البلاد ‫فلتتساهلي بالقواعد 12 00:00:59,530 --> 00:01:04,620 ‫- إنها ليست قاعدة بل أساس هذه العلاقة ‫- ولهذا إن ما يجمعنا ليس بعلاقة 13 00:01:04,740 --> 00:01:07,490 ‫صحيح، مِن دون تعقيدات ‫إن حياتي مليئة بها 14 00:01:07,620 --> 00:01:08,990 ‫إنه ليس بالأمر المعقد 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,620 ‫لدينا غرفتان مشتركتان ‫إنهما ذاتهما تقريباً 16 00:01:11,750 --> 00:01:13,120 ‫ورغمَ ذلك، هما ليستا كذلك 17 00:01:13,250 --> 00:01:16,790 ‫"لكن الخلايا العصبية، وهي الخلايا ‫التي يتشكل منها الدماغ والحبل الشوكي" 18 00:01:17,250 --> 00:01:18,630 ‫"لا تتجدد" 19 00:01:19,000 --> 00:01:23,130 ‫أشعر بأنني مستغل ‫مُستعمل كالغرض 20 00:01:23,720 --> 00:01:25,090 ‫جائع! 21 00:01:26,720 --> 00:01:30,140 ‫حسناً، ما الذي سيتطلّب مني أن تسمحَ لي ‫بالنوم الليلة من دون ذنب؟ 22 00:01:31,480 --> 00:01:34,020 ‫- تناول البيتزا على الفطور ‫- اتفقنا 23 00:01:41,240 --> 00:01:42,610 ‫"بيتزا (بلاتوز)" 24 00:01:42,950 --> 00:01:46,910 ‫ما زلت لا أعتبر البيتزا كطعام يُقدم على الفطور ‫لكن هذه شريحة ممتازة 25 00:01:47,030 --> 00:01:50,620 ‫- كيف عرفتَ بشأن هذا المكان؟ ‫- كان جزءاً من أمنيتي 26 00:01:51,540 --> 00:01:55,170 ‫هل تمنيت الحصول على بيتزا مثالية؟ ‫مِن عرابتك الجنية؟ 27 00:01:55,540 --> 00:01:58,340 ‫إن الأطفال المصابون بالسرطان بالحالة السيئة ‫التي كنت فيها تتحقق أمنياتهم 28 00:01:59,380 --> 00:02:01,920 ‫سرطان العظم في سن العاشرة ‫شفاء كامل 29 00:02:03,050 --> 00:02:07,300 ‫- ما الذي تمنيته؟ ‫- لعبة بيسبول في ملعب (شيا) 30 00:02:07,720 --> 00:02:09,760 ‫تعرفت على لاعبي المفضل ‫(دوايت غودين) 31 00:02:10,760 --> 00:02:13,390 ‫أذكر أنني فكرت "سأعود" 32 00:02:14,390 --> 00:02:16,400 ‫وكانت المرة التالية مع (مارينرز) ‫كطبيب الفريق 33 00:02:16,520 --> 00:02:17,900 ‫هذا مثير للاهتمام 34 00:02:18,060 --> 00:02:19,440 ‫لا شيء يتفوق على المرة الأولى ‫التي كنت فيها هنا 35 00:02:19,570 --> 00:02:23,440 ‫تناولت الطعام هنا 5 مرات ‫حتى إنني حصلت على صورة في مقدمة المحل 36 00:02:24,240 --> 00:02:26,910 ‫كما وهو هناك مكان يبيع الدونات اللذيذ ‫عند الناصية 37 00:02:27,660 --> 00:02:29,240 ‫(غوثام دوناتس) 38 00:02:29,910 --> 00:02:31,660 ‫أفضل دونات تناولتها قط 39 00:02:32,660 --> 00:02:36,290 ‫كانت تلك آخر رحلة لنا قبل الطلاق 40 00:02:37,040 --> 00:02:39,630 ‫أفترض أن هذه المدينة ‫تذكرني بأوقات أفضل 41 00:02:40,960 --> 00:02:45,630 ‫عكسي تماماً، فقد نشأت هنا 42 00:02:46,130 --> 00:02:47,590 ‫حسناً، ليس هناك تماماً 43 00:02:47,720 --> 00:02:50,050 ‫كنت أعيش في (ويستشتر) ‫على بعد نصف ساعة 44 00:02:50,930 --> 00:02:55,350 ‫لكن حياتي في (نيويورك) ‫لم تكن تتّسم بأوقاتٍ أفضل 45 00:02:57,690 --> 00:03:01,230 ‫مهلاً، هل تقول إنه كان بمقدورنا ‫تناول الدونات؟ 46 00:03:05,780 --> 00:03:08,570 ‫- اعترفي بالأمر ‫- 14 شارعاً لم تكن مسافة بعيدة 47 00:03:08,700 --> 00:03:11,580 ‫وحين تسيرين، ترين أموراً ‫ما كنت لتريها من سيارة أجرة 48 00:03:11,700 --> 00:03:15,080 ‫أنت محق، كنا لنفوّت مجموعة الممثلين ‫الإيمائيين يصرخون على بعضهم البعض 49 00:03:15,200 --> 00:03:18,170 ‫- والجرذ الذي يجرّ البايغل ‫- كم كان هذا مقرفاً 50 00:03:18,290 --> 00:03:21,080 ‫(آيمي)؟ يا إلهي! ‫(آيمي)! 51 00:03:21,210 --> 00:03:23,050 ‫(نانسي)! 52 00:03:23,920 --> 00:03:28,010 ‫أنا (نانسي شيبارد) ‫شقيقة (أميليا) 53 00:03:28,590 --> 00:03:33,810 ‫- لا بد من أنك (أوين) ‫- نعم، هذا زوجي 54 00:03:37,270 --> 00:03:39,810 ‫تشرفت بمعرفتك يا (نانسي) ‫سمعت الكثير عنك 55 00:03:39,940 --> 00:03:41,560 ‫هل تعملين هنا؟ 56 00:03:41,690 --> 00:03:44,480 ‫أنا أغطي على إجازة أمومة ‫رئيسة قسم الأطباء النسائيين 57 00:03:44,610 --> 00:03:46,860 ‫مثير للسخرية، صحيح؟ ‫ماذا عنك؟ 58 00:03:47,110 --> 00:03:48,860 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫- نعم! 59 00:03:49,400 --> 00:03:53,030 ‫- أتينا إلى هنا مِن أجل مريض ‫- مِن (سياتل)؟ 60 00:03:53,280 --> 00:03:56,870 ‫لا بد من أن الطلبَ عليك كبير! ‫أفترض أننا نسمع أخبارك لهذا السبب 61 00:03:57,330 --> 00:04:01,790 ‫نعم! كنت منشغلة جداً ‫منذ آخر مرة رأيتك فيها 62 00:04:02,330 --> 00:04:06,050 ‫أجريت عملية على (كاثرين فوكس) بذاتها ‫الأرجح أنك قرأت عن الأمر 63 00:04:06,170 --> 00:04:08,380 ‫كما وأنها تزوجت! 64 00:04:10,430 --> 00:04:11,840 ‫أهلاً بك في العائلة 65 00:04:12,140 --> 00:04:17,770 ‫لدينا خلل متجذر كبير ‫لكنك اكتشفت ذلك على الأرجح 66 00:04:17,890 --> 00:04:19,270 ‫الخلل موجود في العائلات كلها 67 00:04:19,520 --> 00:04:24,270 ‫- هل لديك شقيقات؟ ‫- نعم، لذا أنا أتفهم الأمر 68 00:04:24,730 --> 00:04:27,570 ‫يجب أن نلتقي ونعوض عما فاتنا ‫تعلا لتناول الطعام كلاكما 69 00:04:27,690 --> 00:04:31,360 ‫- لا يُمكننا ‫- سنعود الليلة 70 00:04:31,530 --> 00:04:34,030 ‫- لديها جراحة كبيرة في (سياتل) غداً ‫- صحيح 71 00:04:34,200 --> 00:04:39,910 ‫حسناً، تمكنت من رؤيتك على الأقل ‫مذنّب (هايلي) يزورنا أكثر منك 72 00:04:42,420 --> 00:04:48,170 ‫اتصلي بأمنا يا صغيرة ‫إنه تصرّف لطيف يفعله الأمر 73 00:04:51,300 --> 00:04:56,260 ‫حسناً... ‫شكراً على ذلك، فلنذهب 74 00:04:57,930 --> 00:05:02,020 ‫علي أن أجد حماماً لأغسل ‫كلمة "يا صغيرة" عني قبل البدء بالجراحة 75 00:05:13,110 --> 00:05:17,080 ‫- يا رجل! لقد هزمتني مجدداً ‫- لا، لقد خسرتَ عمداً 76 00:05:17,330 --> 00:05:19,200 ‫إنني أتناول الكثير من الأدوية المسكنة ‫حتى تخسر أمامي 77 00:05:20,080 --> 00:05:22,660 ‫- مرحباً د. (لو) ‫- (جوناه)، هذان جرّاحاك 78 00:05:22,790 --> 00:05:24,330 ‫الطبيبان (شيبارد) و(لينكولين) 79 00:05:24,460 --> 00:05:25,830 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 80 00:05:25,960 --> 00:05:27,340 ‫هذا هو شقيقي (برايدي) 81 00:05:28,300 --> 00:05:30,170 ‫كنت لأتركه في المنزل ‫لكنه مَن سيقلّني 82 00:05:31,090 --> 00:05:32,720 ‫(جوناه مايز)، 18 عاماً 83 00:05:32,970 --> 00:05:36,100 ‫تم تشخيص إصابته بالتقوس في العمود الفقري ‫في سن السادسة 84 00:05:36,220 --> 00:05:40,770 ‫خضع للكثير من الدمج الفقري الخلفي ‫مع إضافة أدوات من (تي 4) إلى (أل 5) 85 00:05:40,890 --> 00:05:42,270 ‫من أجل تصحيح الالتواء 86 00:05:42,390 --> 00:05:46,730 ‫نعم، إنه عمودي الفقري بأسره خضعت ‫لـ15 جراحة في السنوات الـ12 الأخيرة 87 00:05:46,860 --> 00:05:49,570 ‫بعض ذلك كان نتيجة النمو ‫والبعض الآخر نتيجة تطوّر الحالة 88 00:05:49,690 --> 00:05:53,030 ‫- القضبان الحديدية تخترق جلده ‫- هلا نلقي نظرة 89 00:05:54,450 --> 00:05:57,030 ‫أنت بين أيدٍ جيدة يا (جوناه) ‫سأترككم لوحدكم 90 00:06:01,040 --> 00:06:04,580 ‫يبدو أن درجة التقوس قد دفعت ‫بالأدوات خارج البراغي 91 00:06:05,500 --> 00:06:09,130 ‫- لكن يُمكنكما إصلاح ذلك، صحيح؟ ‫- أنا ود. (لينكولين) سنزيل البراغي 92 00:06:09,710 --> 00:06:12,630 ‫وسنضع رباطاً من النايلون ‫سيجعل عمودك الفقري مستقراً 93 00:06:12,760 --> 00:06:14,130 ‫ويفسح المجال أمام النمو 94 00:06:14,260 --> 00:06:15,720 ‫ما يعني عدداً أقل من الجراحات ‫في المستقبل 95 00:06:15,840 --> 00:06:19,140 ‫جيد، لأن لدي مخططات كبيرة 96 00:06:19,510 --> 00:06:23,020 ‫أنا أنتقل للعيش في (كاليفورنيا) ‫تم قبولي في جامعة (يو سي بيركلي) 97 00:06:23,430 --> 00:06:24,810 ‫هيا يا فريق (بيرز)! 98 00:06:24,940 --> 00:06:26,310 ‫- تهانينا ‫- شكراً لك 99 00:06:26,440 --> 00:06:29,150 ‫- خطوة تلوَ الأخرى يا أخي ‫- أنت قلق، أتفهّم الأمر 100 00:06:29,770 --> 00:06:31,690 ‫مَن سيأخذك إلى العلاج الفيزيائي؟ 101 00:06:31,820 --> 00:06:33,610 ‫ويحرص على وصولك إلى عيادة الطبيب ‫في الوقتِ المناسب؟ 102 00:06:33,940 --> 00:06:36,070 ‫نعم، صحيح، هذا ما فعلته من أجلي دوماً 103 00:06:37,030 --> 00:06:38,530 ‫لكنني لن أحتاج إلى الأمر بهذا القدر 104 00:06:38,660 --> 00:06:40,620 ‫حسناً، حصلنا على قياساتك 105 00:06:40,740 --> 00:06:43,830 ‫سنعود لنجهزك للجراحة بعد مقارنتها ‫مع نتائج الصور الشعاعية 106 00:06:45,750 --> 00:06:48,380 ‫يبدو أننا بحاجة إلى جراحة فيديوية ‫لوضع البراغي في فقرة (تي 3) 107 00:06:48,500 --> 00:06:50,670 ‫- تماماً كما خططنا ‫- يفترض أن ينجز الأمر الساعة 5 108 00:06:50,960 --> 00:06:54,800 ‫وأفترض أننا بحاجة إلى 24 ساعة إضافية ‫من المراقبة، قبل أن نعود إلى (سياتل) 109 00:06:55,050 --> 00:06:58,590 ‫إنها لإخبار مذهلة ‫كنت سأترك لك رسالة محاولة أن... 110 00:06:58,720 --> 00:07:00,680 ‫ماذا؟ ماذا؟ ما المذهل؟ ماذا؟ 111 00:07:00,800 --> 00:07:03,930 ‫سمعتك تقولين للتو إن رحلتك ‫ستغادر بعد 24 ساعة 112 00:07:04,060 --> 00:07:05,430 ‫أي أنه يُمكنك القدوم لتناول العشاء 113 00:07:05,560 --> 00:07:08,150 ‫إن (جون) والأولاد شمالي الولاية يزورون أمه ‫لذا، سيكون العشاء هادئاً 114 00:07:08,270 --> 00:07:09,770 ‫سأعد فطيرة الشوكولاتة والقشدة ‫المفضلة لديك 115 00:07:09,900 --> 00:07:15,440 ‫- أنا ما عدت أتناول السكر أو الغلوتين ‫- لن أقبل الرفض 116 00:07:16,200 --> 00:07:19,740 ‫- حسناً، أعدي الفطيرة ‫- جيد، راسليني حين تنطلقين 117 00:07:20,160 --> 00:07:22,490 ‫- أراك لاحقاً! ‫- أتحرق شوقاً لذلك! 118 00:07:25,330 --> 00:07:28,920 ‫إذاً... أنت تحب الفطائر، صحيح؟ 119 00:07:36,460 --> 00:07:39,680 ‫5 دقائق في الردهة هو أمر... ‫لكن العشاء لفكرة سيئة جداً 120 00:07:39,800 --> 00:07:41,260 ‫- وأنا لن أذهب ‫- لن تجعلني أذهب لوحدي 121 00:07:41,390 --> 00:07:43,010 ‫كما لو أنك ترسل (ليلى) ‫لتزور الذئاب 122 00:07:43,140 --> 00:07:46,140 ‫سأتناول البيتزا والدونات في المدينة ‫ومرحب بك الانضمام إلي 123 00:07:46,270 --> 00:07:48,140 ‫أتوسلك، هذا أنا أتوسل 124 00:07:48,520 --> 00:07:49,890 ‫ألست ظريفة حين أرجو؟ 125 00:07:52,440 --> 00:07:54,610 ‫"د. (كريبن)، اتصل بالرقم 193" 126 00:07:55,360 --> 00:07:57,740 ‫حسناً يا (جوناه) ‫حان وقت الجراحة! 127 00:07:58,070 --> 00:08:00,450 ‫- هل سنغادر الآن؟ ‫- لمَ هل يفوز فريقك؟ 128 00:08:00,700 --> 00:08:04,370 ‫نعم، كما وأن (برايدي) ‫ذهب إلى المقصف 129 00:08:04,700 --> 00:08:08,160 ‫قال إنه ذاهب ليحضر تفاحة ‫لكنني واثق من أنه سيعود مع البطاطا 130 00:08:08,950 --> 00:08:11,000 ‫ثمة طريقة للوداع بيننا 131 00:08:11,750 --> 00:08:14,590 ‫منذ وفاة والدينا منذ 6 سنوات ‫ي حادث سيارة 132 00:08:14,960 --> 00:08:17,670 ‫ونعم، كان الأمر درامياً ومأساوياً ‫كما هو وجهك الآن 133 00:08:18,210 --> 00:08:19,970 ‫آسف، أنا... 134 00:08:20,220 --> 00:08:21,720 ‫سأعطيك شيئاً ليُهدئك 135 00:08:21,840 --> 00:08:24,890 ‫- ود. (لينكولين) سيجهزك من أجل الجراحة ‫- مذهل 136 00:08:25,050 --> 00:08:29,350 ‫- ماذا تنوي أن تتخصص في (كاليفورنيا)؟ ‫- العلم البيئي أو الأدب 137 00:08:29,480 --> 00:08:32,480 ‫أو شيء لم أسمع بهِ مِن قبل ‫لست واثقاً 138 00:08:32,600 --> 00:08:34,270 ‫رجل مِن عصر النهضة، جميل 139 00:08:34,400 --> 00:08:37,150 ‫إن تعلّم ما لا تعرفه ‫هو أول خطوة للتنوير 140 00:08:37,480 --> 00:08:40,070 ‫سوف تتأقلم جيداً في (بيركلي) 141 00:08:40,650 --> 00:08:42,110 ‫هل عرفتِ دوماً أنك تريدين ‫أن تكوني طبيبة؟ 142 00:08:42,240 --> 00:08:46,370 ‫لدي 4 أشقاء آخرين أطباء ‫لم يخطر ببالي أن أدرس أي شيءٍ آخر 143 00:08:47,620 --> 00:08:49,580 ‫قلت لكما! بطاطا مقلية 144 00:08:49,700 --> 00:08:51,660 ‫- هل تريد؟ ‫- لا، شكراً 145 00:08:51,790 --> 00:08:54,540 ‫- لكن (جوناه) جاهز للجارحة ‫- فهمت، حسناً 146 00:08:55,250 --> 00:08:57,130 ‫هلا تحمل هذه ‫شكراً دكتور 147 00:08:58,380 --> 00:08:59,760 ‫أراك ثانية يا أخي 148 00:09:02,130 --> 00:09:03,510 ‫أراك ثانية 149 00:09:03,800 --> 00:09:08,890 ‫وخذ هذه وتمرن ‫لأنني سأهزمك شر هزيمة المرة القادمة 150 00:09:09,270 --> 00:09:10,640 ‫حسناً... 151 00:09:13,310 --> 00:09:14,690 ‫حسناً 152 00:09:17,270 --> 00:09:21,820 ‫- تبدو الإشارة جيدة ‫- جيد، الزاوية تبدو جيدة 153 00:09:22,900 --> 00:09:26,280 ‫إذاً، هل تعاني أي حساسية ‫على الطعام؟ 154 00:09:26,660 --> 00:09:30,080 ‫- ستود (نانسي) أن تعرف ‫- لا يهم، لأنني لست ذاهباً 155 00:09:30,540 --> 00:09:32,290 ‫- أرجوك ‫- إن التوسّل ظريف 156 00:09:32,410 --> 00:09:36,290 ‫لا تسيئي فهمي، لكن مع ذلك ‫لا، يجب ألا تذهبي أيضاً 157 00:09:36,540 --> 00:09:41,050 ‫- الحياة قصيرة جداً ‫- الحياة قصيرة لما سأتحول له إن لم أذهب 158 00:09:41,210 --> 00:09:45,050 ‫عشاء واحد مع (نانسي) وسأتجنب شهراً ‫من النميمة العائلية والدراما 159 00:09:45,380 --> 00:09:48,100 ‫- إنهم يظنون أنني بحالة سيئة أساساً ‫- إنهم مخطئون 160 00:09:48,680 --> 00:09:51,430 ‫هل تعرفت علي؟ ‫(أميليا شيبارد)! 161 00:09:51,560 --> 00:09:55,020 ‫لم أخبر عائلتي قط ‫أنني تطلّقت 162 00:09:55,230 --> 00:09:57,060 ‫هل أنت مستعد لوضع الرابط؟ 163 00:09:58,020 --> 00:10:00,650 ‫إذاً إنهم لا يفهمونك ماذا؟ هل هم غاضبون ‫أنك تزوجت سراً أنت و(أوين)؟ 164 00:10:00,770 --> 00:10:02,570 ‫لم نتزوج سراً، أقمنا زفافاً 165 00:10:03,110 --> 00:10:05,450 ‫وقد دعوتهم لكنهم لم يحضروا 166 00:10:05,570 --> 00:10:08,950 ‫- لم تأتِ أي من شقيقاتك؟ ‫- ولا أمي 167 00:10:09,660 --> 00:10:11,990 ‫أو شقيقي ‫لكنه مُسامح 168 00:10:12,200 --> 00:10:15,540 ‫- خارج البلاد؟ ‫- ميت، لكنه يحكم علي من قبره على الأرجح 169 00:10:15,790 --> 00:10:19,040 ‫- الأمر معقد ‫- هذا تنافس جدي بين الأشقاء 170 00:10:19,840 --> 00:10:22,000 ‫ليس كل العائلات ‫مثل (جوناه) و(برايدي) 171 00:10:22,380 --> 00:10:23,920 ‫لمَ ستذهبين إلى ذلك العشاء إذاً؟ 172 00:10:26,760 --> 00:10:32,560 ‫لقد أتيت إلى (نيويورك) لإجراء جراحة ‫نادرة ومعقدة 173 00:10:32,680 --> 00:10:36,850 ‫وأنا هنا مع زوجي ‫الوسيم بشكل لا يوصف 174 00:10:36,980 --> 00:10:38,940 ‫واللطيف جداً 175 00:10:39,060 --> 00:10:41,690 ‫إن هذا العشاء فرصة بالنسبة إلي ‫لست أدري 176 00:10:41,820 --> 00:10:46,110 ‫أود أن أتباهى وأبرهن عن أنهم مخطئون ‫لست واثقة 177 00:10:46,240 --> 00:10:50,160 ‫أنا واثقة من أنه علي أن أذهب ‫وإن ذهبت معي 178 00:10:50,370 --> 00:10:56,500 ‫سأجل الأمر يستحق العناء ‫بطرقٍ مبتكرة جداً سوف تستمتع بها بلا شك 179 00:11:00,250 --> 00:11:02,290 ‫- أين تعرفنا على بعضنا؟ ‫- في المشفى 180 00:11:02,710 --> 00:11:05,550 ‫- ومنذ متى نحن معاً؟ ‫- منذ سنوات 181 00:11:05,760 --> 00:11:08,720 ‫- لكن تبدو كأنها دقائق لأن الحب... ‫- لسنا بحاجة إلى الشعر 182 00:11:08,840 --> 00:11:10,300 ‫نحن بحاجة إلى أن نتفق على القصة 183 00:11:10,430 --> 00:11:13,810 ‫- ما لون عيني؟ ‫- أتظنين أنهم سيسألونني عن لون عينيك؟ 184 00:11:13,930 --> 00:11:15,600 ‫أي شيء محتمل 185 00:11:17,480 --> 00:11:18,980 ‫تبدوان خضراوين أحياناً 186 00:11:19,100 --> 00:11:20,480 ‫وأحياناً تبدوان زرقاوين 187 00:11:20,600 --> 00:11:21,980 ‫- بحسب... ‫- جيد 188 00:11:24,360 --> 00:11:27,110 ‫- ما هي هواية (أوين) المفضلة؟ ‫- قيثارة البلوز 189 00:11:27,740 --> 00:11:30,990 ‫لا، لا مشاهدة أفلام الحرب العالمية الثانية ‫على قناة (بي بي أس) 190 00:11:31,120 --> 00:11:33,280 ‫إن القيثارة هوايتي ‫و(نانسي) لم تقابل (أوين) قط 191 00:11:33,410 --> 00:11:35,910 ‫- سأجيب أسئلة تخصني ‫- أنا لا أعرف حياتك! 192 00:11:36,040 --> 00:11:37,660 ‫- أعرف حياة (أوين)! ‫- يُمكنك التعلم عنها 193 00:11:39,420 --> 00:11:41,040 ‫ليس لدينا خاتمان! 194 00:11:41,460 --> 00:11:43,460 ‫معظم الجراحين الذين أعرفهم ‫لا يضعون خاتم الزواج! 195 00:11:44,040 --> 00:11:46,260 ‫صحيح، صحيح، نحن جراحان! 196 00:11:46,380 --> 00:11:49,720 ‫- نحن ذكيان، ليس لدينا خاتمان ‫- إن ذلك تصريح صحيح 197 00:11:50,260 --> 00:11:52,260 ‫على الأقل إن (نانسي) ستكون لوحدها ‫وهي أفضل من (ليز) 198 00:11:52,390 --> 00:11:54,430 ‫أو لا سمحَ الله (كاثلين) ‫إنها الأسوأ 199 00:11:54,560 --> 00:11:58,850 ‫إنها مثل (مارثا ستيوارت) لو كانت حائزة ‫على شهادة لتشخص إصابتك بخلل في الشخصية 200 00:11:59,060 --> 00:12:03,310 ‫إن (نانسي) متسلّطة لكنها متسامحة جداً أيضاً ‫وهي تعدّ فطيرة لذيذة جداً 201 00:12:03,440 --> 00:12:04,980 ‫كما وأنها ستحبك 202 00:12:05,730 --> 00:12:11,700 ‫وبذلك أعني (أوين) الذي يحب أن... 203 00:12:11,950 --> 00:12:14,280 ‫- يُشاهد أفلاماً عن الحرب العالمية الثانية ‫- شكراً! 204 00:12:14,410 --> 00:12:17,830 ‫- ستكون مذهلاً، ولا يُمكنك أن تشرب أيضاً ‫- (أوين) لا يشرب 205 00:12:17,950 --> 00:12:20,120 ‫إنه يشرب، لكنني لا أريدك ‫أن تفسد أي شيء 206 00:12:25,590 --> 00:12:29,340 ‫- إنه منزل جميل جداً ‫- زوجها مصرفيّ استثماري 207 00:12:29,470 --> 00:12:33,720 ‫انتقلوا إلى هنا من منزل كبير آخر في ‫(كونيكتيكت) بعد حصوله على ترقية كبيرة 208 00:12:33,930 --> 00:12:36,680 ‫انتظر، لم نحظ بشهر عسل ‫أنا و(أوين) 209 00:12:36,810 --> 00:12:38,180 ‫أراد هو الذهاب إلى (المكسيك) ‫وأنا إلى (باريس) 210 00:12:38,310 --> 00:12:40,850 ‫- لذا، لم نذهب إلى أي من المكانين ‫- بدل الذهاب إلى المكانين معاً 211 00:12:41,770 --> 00:12:44,520 ‫فهمت، ما مِن مساومات ‫حتى في شهر العسل 212 00:12:48,820 --> 00:12:52,150 ‫- هذه فكرة سيئة جداً ‫- الآن اكتشفت ذلك؟ 213 00:12:54,030 --> 00:12:55,910 ‫- لقد وصلتما! ‫- نعم 214 00:12:56,030 --> 00:12:57,410 ‫تفضلا 215 00:12:57,660 --> 00:13:00,040 ‫إن المنزل بحالة فوضى ‫لا تمعنا النظر 216 00:13:01,620 --> 00:13:05,960 ‫وصلتما في الوقت المناسب ‫كنا على وشك البدء بالمقبلات 217 00:13:06,090 --> 00:13:08,380 ‫- "كنا"؟ ‫- "أين تحتفظين بالمِبرام؟" 218 00:13:08,550 --> 00:13:14,260 ‫- "علينا البدء بالشرب قبل أن تصل" ‫- هل هذه... (كاثلين)! أنت هنا! 219 00:13:14,590 --> 00:13:17,350 ‫- (كاثلين) هي... ‫- شقيقتك الثانية 220 00:13:17,510 --> 00:13:21,430 ‫- نعم! ‫- حسناً، أفترض أنني سأضع النبيذ جانباً 221 00:13:29,650 --> 00:13:32,700 ‫- ما كنتِ لتأتي لو عرفت ‫- لا! هذا ممتع جداً! 222 00:13:32,900 --> 00:13:36,990 ‫اجتماع عائلي، هل ستظهر (ليز) ‫من الخزانة تالياً أم أمي؟ 223 00:13:37,120 --> 00:13:40,330 ‫أرجوك، امنحيني ثقة أكثر من هذه ‫ما كنت لأفاجئك بأمي هكذا 224 00:13:40,450 --> 00:13:43,660 ‫- اتصلت بـ(ليز)، لكنها كانت خارج البلدة ‫- هذا مؤسف! 225 00:13:43,790 --> 00:13:46,290 ‫كان بوسعنا أن نقارن حياة بعضنا ‫لنحرص على أن حياتك هي الأفضل 226 00:13:46,420 --> 00:13:48,710 ‫- الأمر ليس كذلك أبداً! ‫- لا! 227 00:13:48,840 --> 00:13:51,880 ‫إنها حاجة (نانسي) القهرية ‫لتعالجنا جميعنا! 228 00:13:52,300 --> 00:13:56,090 ‫نحن عائلة، ولم نرَ بعضنا منذ سنوات ‫حتى إنك لم تقابلي (أوين) بعد 229 00:13:56,340 --> 00:13:58,550 ‫واثقة أنه بإمكاننا ‫أن نكون حضريات لليلة واحدة! 230 00:14:00,010 --> 00:14:01,600 ‫- (كاثلين) ‫- (أوين) 231 00:14:02,140 --> 00:14:04,890 ‫كنت في الجيش، صحيح؟ ‫أين كان مركزك؟ 232 00:14:05,390 --> 00:14:08,270 ‫- (العراق)، (بغداد) ‫- إن زوجي سيسافر إلى هناك 233 00:14:08,520 --> 00:14:11,860 ‫إنه رجل ديبلوماسي ‫هل مِن توصيات؟ 234 00:14:12,110 --> 00:14:14,820 ‫فلننتقل إلى الداخل ‫قبل المباشرة بالتحقيق 235 00:14:15,030 --> 00:14:20,830 ‫القصر العباسي جميل جداً تم بناؤه ‫في القرن الـ12 وهو يطل على نهر (دجلة) 236 00:14:20,950 --> 00:14:22,330 ‫سأذكر له الأمر 237 00:14:22,830 --> 00:14:26,000 ‫كم ترتفع الحرارة في (يوليو)؟ 238 00:14:27,710 --> 00:14:30,540 ‫يصبح الجو حاراً جداً 239 00:14:31,880 --> 00:14:34,380 ‫- أعتذر، هل يُمكنني استخدام المرحاض؟ ‫- بالطبع! 240 00:14:34,510 --> 00:14:35,880 ‫سأريك أين 241 00:14:39,050 --> 00:14:41,970 ‫ستكتشفان أنني لست (أوين) ‫في غضون 5 دقائق 242 00:14:42,600 --> 00:14:44,020 ‫عرفتَ بشأن القصر في (العراق) 243 00:14:44,180 --> 00:14:46,140 ‫ذلك بسبب العرض التقديمي ‫عن حضارات العالم من الصف التاسع 244 00:14:46,270 --> 00:14:47,650 ‫هذا كل ما أذكره 245 00:14:47,770 --> 00:14:52,070 ‫كان بوسعي التعامل مع (نانسي) تلك ‫لكن (مارثا ستيوارت) تلك فهي قوية ومؤثرة! 246 00:14:52,190 --> 00:14:53,570 ‫أنت محق، علينا المغادرة 247 00:14:53,690 --> 00:14:56,780 ‫ففي أفضل الحالات ستمضيان الليلة تذكرانني ‫بأنني "الخروف الأسود" في عائلة (شيبارد) 248 00:14:56,900 --> 00:14:58,280 ‫أرى ما فعلته هنا 249 00:14:58,410 --> 00:15:01,700 ‫كان ذلك لقبي في الثانوية ‫"الخروف الأسود" 250 00:15:01,910 --> 00:15:03,450 ‫لسنا قوماً حاذقاً 251 00:15:03,990 --> 00:15:07,330 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- سنعود ونخرج بعد بضع دقائق 252 00:15:07,460 --> 00:15:10,920 ‫ونقول إنه تم استدعاؤنا إلى المشفى ‫لأنني لسنا في الثانوية 253 00:15:11,040 --> 00:15:14,090 ‫نحن جراحان راشدان ‫ولدينا حالات طارئة طبية 254 00:15:14,260 --> 00:15:16,800 ‫لسنا في الثانوية ‫شكراً لك على التذكير 255 00:15:21,680 --> 00:15:24,060 ‫سأضع الأفوكادو جانباً لك 256 00:15:24,220 --> 00:15:27,980 ‫لا بأس، إن (أوين) يحبه ‫لذا اعتدته 257 00:15:28,100 --> 00:15:31,560 ‫- إنه رائع، صحيح؟ ‫- واثقة أن (كاثلين) حاصرته جيداً 258 00:15:32,270 --> 00:15:36,280 ‫- ربما علي الذهاب لأتفقد ‫- هل يُمكنك أن تحضري ذلك؟ 259 00:15:42,240 --> 00:15:44,450 ‫أنت لست كما تصوّرتك مطلقاً 260 00:15:45,580 --> 00:15:48,080 ‫جراح في قسم الرضوح ‫الجيش 261 00:15:49,000 --> 00:15:51,460 ‫ظننتك ستكون أكثر... 262 00:15:52,670 --> 00:15:55,000 ‫وعرَ الشكل؟ مسلحاً؟ 263 00:15:56,800 --> 00:16:01,340 ‫متزمتاً... لكن (أميليا) تحب ‫أن تكون شخصاً لا يمكن توقع تصرفاته 264 00:16:01,470 --> 00:16:05,720 ‫- لذا، قد يكون الأمر منطقياً ‫- إنها تبقي الأمور مثيرة للاهتمام 265 00:16:06,430 --> 00:16:10,100 ‫لديها تاريخ حافل من البدايات الخاطئة ‫حين يتعلق الأمر بحفلات الزفاف 266 00:16:10,980 --> 00:16:13,940 ‫- نحن متزوجان بلا شك ‫- وأنا أقول تهانينا... 267 00:16:14,190 --> 00:16:17,650 ‫- لأنها لم تتخل عنك في الكنيسة ‫- ما كانت لتفعل ذلك 268 00:16:17,900 --> 00:16:19,900 ‫بلى، كانت لتفعل ذلك 269 00:16:20,030 --> 00:16:22,620 ‫إنها بارعة بالمناورة بقدر (هوديني) 270 00:16:22,950 --> 00:16:26,200 ‫حين تلحظ أن الأمور قد تصبح صعبة ‫تلوذ بالفرار 271 00:16:26,450 --> 00:16:28,870 ‫أنا متفاجئة لأنهم لم تهرب ‫حين رأيتني هنا 272 00:16:30,000 --> 00:16:33,880 ‫تعتقد أننا نتفق عليها ‫هي تتسبب بذلك 273 00:16:34,000 --> 00:16:38,960 ‫بصراحة، لطالما ظننت أنها مدمنة دراما ‫أكثر من المخدرات 274 00:16:40,010 --> 00:16:44,090 ‫لكن جيد أنها عثرت على أحد يتحلى بتدريب ‫في الجيش، صحيح؟ 275 00:16:44,600 --> 00:16:48,270 ‫ما هو الشعار القديمة؟ ‫"ما مِن مهمة صعبة كفاية؟" 276 00:16:48,560 --> 00:16:53,270 ‫مرحباً، عادت نتائج الصور الشعاعية ‫الخاصة بـ(جوناه) مبكراً، علينا أن نذهب 277 00:16:56,570 --> 00:17:01,900 ‫- يُمكننا مراجعتها في الصباح ‫- أعلم أنك كنت متلهفاً لرؤيتها 278 00:17:02,280 --> 00:17:04,240 ‫أعتقد أنه يجب أن نمضي بعض الوقت ‫مع عائلتك 279 00:17:04,570 --> 00:17:08,790 ‫علينا أن نلقي نظرة إلى نتائجه المخبرية 280 00:17:09,120 --> 00:17:15,000 ‫لقد فعلت تواً ونحن بخير 281 00:17:16,290 --> 00:17:19,340 ‫حسناً، سنبقى! 282 00:17:22,220 --> 00:17:24,890 ‫- "هل تلتقين بـ(مريديث)؟" ‫- نعم 283 00:17:25,050 --> 00:17:26,930 ‫قرأتها أنها حازت على جائزة ‫(هاربر آيفري) 284 00:17:27,100 --> 00:17:30,720 ‫أصبحت تسميتها جائزة (كاثرين فوكس) ‫لكن نعم! 285 00:17:30,890 --> 00:17:35,310 ‫- إنها تبلي حسناً ‫- إن (أميليا) تقوم بأبحاث رائدة أيضاً 286 00:17:36,520 --> 00:17:38,940 ‫إنها تعثر على وسائل تسكين دواء ‫ليس فيها خطر الإدمان 287 00:17:39,780 --> 00:17:42,280 ‫إن (أميليا) أدرى الناس بمدى أهمية ‫هذا الأمر 288 00:17:46,030 --> 00:17:48,080 ‫ماذا إن أحضرت النبيذ الآن؟ 289 00:17:50,700 --> 00:17:55,670 ‫لا بأس، حقاً، يجب أن تقلقي ‫بشأن الأدوية في مرحاضك أكثر 290 00:17:55,790 --> 00:17:58,000 ‫- لا أريد أن أجعلك تشعرين بعدم الراحة ‫- فات الأوان 291 00:18:04,130 --> 00:18:07,340 ‫- "(أوين)" ‫- يجب أن أجيب على الاتصال 292 00:18:12,100 --> 00:18:14,020 ‫- لا بأس، أنا بخير ‫- تفضل 293 00:18:14,140 --> 00:18:17,980 ‫- قالت (إميليا) إنك تحبها ‫- صحيح 294 00:18:26,030 --> 00:18:27,410 ‫ماذا يحصل؟ هل هو بخير؟ 295 00:18:27,530 --> 00:18:31,540 ‫- هل نسيت توضيب (رودل)؟ ‫- "واثقة من أنني وضعته في الحقيبة" 296 00:18:31,660 --> 00:18:33,870 ‫- ماذا عن الذي اشترته أمك؟ ‫- "لا يُمكنني إيجاده" 297 00:18:34,080 --> 00:18:36,040 ‫لهذا لدينا واحد احتياطي 298 00:18:36,580 --> 00:18:39,880 ‫- "حاول أن تعطيه حيواناً محشواً آخر" ‫- إنني أفقد صوابي هنا 299 00:18:40,000 --> 00:18:43,920 ‫- الأرجح أنه أقحمه في الكنبة ‫- "ليس هنا، ليس..." 300 00:18:44,050 --> 00:18:47,130 ‫انتظري، انتظري... ‫هاك، ها هو (رودل) 301 00:18:47,260 --> 00:18:48,840 ‫"تفضل، شكراً لك" 302 00:18:49,510 --> 00:18:51,600 ‫- هل يُمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ ‫- "بالطبع" 303 00:18:52,180 --> 00:18:54,020 ‫كيف هي دراجة الحرارة في (بغداد) ‫في شهر (يوليو)؟ 304 00:18:54,180 --> 00:18:57,020 ‫وصلت الحرارة إلى 54 درجة مئوية مرة ‫وطهوت الباذنجان في الشمس، لمَ؟ 305 00:18:57,140 --> 00:18:59,480 ‫- ما مِن سبب ‫- حسناً، شكراً لك 306 00:18:59,610 --> 00:19:04,240 ‫- بالطبع ‫- عاد (رودل)، عاد (رودل)! 307 00:19:35,600 --> 00:19:38,520 ‫"يا إلهي! لا! مستحيل!" 308 00:19:38,640 --> 00:19:40,190 ‫"لا أصدقك!" 309 00:19:41,310 --> 00:19:43,110 ‫ماذا يحصل؟ 310 00:19:43,230 --> 00:19:46,530 ‫يزعم (أوين) إنه يُمكنه رفع الحسك ‫عن السمك بحركة واحدة 311 00:19:46,650 --> 00:19:49,320 ‫- أنا أعمل مع العظام كثيراً كوني... ‫- جراح رضوح 312 00:19:49,450 --> 00:19:52,120 ‫أنا منبهرة من أنه يعلم أنه يُسمى سكين التقطيع! 313 00:19:52,450 --> 00:19:54,790 ‫لست مقتنعة من أنه يُمكن لأي أحد فعل ذلك 314 00:19:54,910 --> 00:19:59,210 ‫يُمكنني فعلها... وقد فعلتها! 315 00:19:59,540 --> 00:20:00,920 ‫يا إلهي! 316 00:20:01,080 --> 00:20:05,590 ‫- هل يُمكنك فعل ذلك مع الناس؟ ‫- لم أحاول لذا سأقول نعم! 317 00:20:06,840 --> 00:20:10,590 ‫- نحن نعشقه... ‫- وأنا أعشقها 318 00:20:12,260 --> 00:20:15,390 ‫حسناً، ثمة أمر واحد لا أفهمه 319 00:20:16,180 --> 00:20:19,980 ‫مِن بيننا كلنا، كيف انتهى بك الأمر ‫مع أوسم زوج؟ 320 00:20:21,730 --> 00:20:23,110 ‫هذا... 321 00:20:23,810 --> 00:20:27,610 ‫كان (أميليا) تمتدح الفطيرة التي تعدينها ‫في طريقنا إلى هنا 322 00:20:27,740 --> 00:20:29,650 ‫لقد أسعدت (نانسي) تواً 323 00:20:29,900 --> 00:20:33,870 ‫- سأتناول نصف هذه القطعة ‫- يُمكنك أن تضعي النصف الآخر في صحني 324 00:20:34,160 --> 00:20:39,370 ‫- "أسمع صوتَ فتياتي" ‫- لم أتصل بها، أقسم! 325 00:20:39,500 --> 00:20:43,080 ‫- ربما ذكرت الأمر عن طريق الصدفة ‫- "إن هذا المنزل كبير بشكل مزعج" 326 00:20:43,210 --> 00:20:45,420 ‫لا يُمكنني أن أجد طريقي... 327 00:20:45,670 --> 00:20:50,090 ‫- هيا هي ابنتي! ‫- مرحباً أمي! 328 00:20:52,800 --> 00:20:55,100 ‫دعني ألقي نظرة عليك، فاتنة! 329 00:20:55,800 --> 00:20:58,220 ‫لطالما أحببتك بشعر قصير 330 00:20:58,390 --> 00:21:02,480 ‫هل بدأ شعرك يشيب؟ لأن جدتك شابت بالكامل ‫حين بلغت الـ35 من العمر 331 00:21:02,600 --> 00:21:05,440 ‫- أمي، أرجوك ‫- ومَن هذا الوسيم؟ 332 00:21:05,560 --> 00:21:07,230 ‫هذا زوجي (أوين) 333 00:21:08,030 --> 00:21:09,940 ‫- لا ليس، كذلك ‫- بلى هو كذلك 334 00:21:10,070 --> 00:21:13,700 ‫- وهو رائع ‫- تفاجأنا أيضاً، لكنها اختارت رجلاً جيداً 335 00:21:13,860 --> 00:21:17,240 ‫واثقة من أنه رائع، لكن حين زرت (ديريك) 336 00:21:17,660 --> 00:21:20,870 ‫تعرفت على (أوين هانت) ‫وهذا ليس هو! 337 00:21:24,920 --> 00:21:27,590 ‫حسناً... سأحضر النبيذ 338 00:21:36,330 --> 00:21:41,620 ‫- مَن هو؟ مَن أنت؟ ‫- إنه صديقي وزميلي 339 00:21:42,120 --> 00:21:44,590 ‫- (أتيكوس لينكولين) ‫- يُمكنك تسميتي (لينك) 340 00:21:44,710 --> 00:21:48,840 ‫- بمَ كنت تفكرين؟ ‫- لم تكن تفكر، هذه النرجسية بذاتها 341 00:21:49,010 --> 00:21:50,670 ‫- هل كنتِ متزوجة حتى؟ ‫- نعم 342 00:21:50,880 --> 00:21:55,010 ‫نعم، أنا و(أوين) كنا متزوجين ‫والآن... ما عدنا كذلك 343 00:21:55,260 --> 00:21:57,560 ‫- أنتما منفصلان؟ ‫- مطلقان 344 00:21:57,890 --> 00:22:00,560 ‫- تزوجت لأقل من عام ‫- لمدة أطول في الواقع 345 00:22:00,680 --> 00:22:03,730 ‫- لكن أقل من سنتين ‫- أفترض ذلك، وما الفرق؟ 346 00:22:03,850 --> 00:22:06,110 ‫تدين لي (نانسي) و(ليز) بـ50 دولاراً 347 00:22:07,570 --> 00:22:09,900 ‫- راهنتن على طلاقي؟ ‫- إن كان الأمر يستحق... 348 00:22:10,110 --> 00:22:11,530 ‫ظننت أن زواجك سيدوم أكثر 349 00:22:11,650 --> 00:22:13,950 ‫راهنتن على زواجي ‫بعد أن تغيبتن عن حضور زفافي؟ 350 00:22:14,070 --> 00:22:16,160 ‫لم تأتي إلى زفافي! كنت في السجن! 351 00:22:16,370 --> 00:22:20,250 ‫حضرت زفافي ودخل العم (رون) الغرفة عليها ‫تضاجع الحاجب في خزانة المعاطف 352 00:22:20,370 --> 00:22:24,290 ‫كنت لأحضر بدعوة لائقة ‫لكنني بالكاد سمعت بـ(أوين) 353 00:22:24,460 --> 00:22:28,460 ‫قبل وصول الدعوات ‫لم أكن أعرف بأمر الزفاف 354 00:22:28,590 --> 00:22:33,680 ‫هل تعرفن كم آلمني ذلك وأذلني؟ ‫لهذا السبب لم أتكبد عناء الاتصال بكنّ حتى 355 00:22:33,800 --> 00:22:36,010 ‫حين عرفت أنني أعاني ورماً في الدماغ ‫لهذا السبب بالتحديد 356 00:22:37,050 --> 00:22:41,810 ‫(أميليا فرانسيس شيبارد)! ‫أصبت بورم في الدماغ ولم تخبري أمك! 357 00:22:42,640 --> 00:22:44,440 ‫لديك ورم في الدماغ؟ 358 00:22:44,940 --> 00:22:48,190 ‫هل يفترض أن نشعر بتحسّن ‫أن نعلم أن زوجك المزيف لا يعلم أيضاً؟ 359 00:22:48,320 --> 00:22:53,900 ‫كنت... كنت مصابة بورم دماغي حميد ‫وقد أزالوه 360 00:22:54,030 --> 00:22:58,780 ‫- بشكل كلي؟ لأنه يبدو ضرراً تاماً للدماغ ‫- بل إنه وهمي بالأحرى 361 00:22:59,030 --> 00:23:01,330 ‫لكن تعلمين... هذا طبيعي 362 00:23:01,450 --> 00:23:03,410 ‫هل تذكرين حين اشترت لنفسها ذلك الخاتم 363 00:23:03,540 --> 00:23:06,580 ‫وأخبرتنا بأنها مخطوبة من الشاب ‫الذي واعدته في الثانوية؟ 364 00:23:06,710 --> 00:23:08,090 ‫لم يكن بوسعه تحمل كلفة الخاتم بنفسه 365 00:23:08,210 --> 00:23:10,050 ‫جعلت سيارتي تعلق في خندق ‫فسارت إلى المنزل 366 00:23:10,170 --> 00:23:13,050 ‫وقالت إن أحداً سرقها ‫وتركت المفاتيح في الداخل 367 00:23:13,170 --> 00:23:15,300 ‫كان ذلك منذ سنوات عدة ‫وقد عوّضت عن أخطائي 368 00:23:15,430 --> 00:23:20,010 ‫أو حتى حين كانت ثملة جداً في مأتم العم (آدم) ‫فأوقعت الجهة التي تحملها من التابوت 369 00:23:20,140 --> 00:23:24,560 ‫لم أكن ثملة، كنت منتشية ‫ونعم، اختبرت سنوات سيئة جداً 370 00:23:24,690 --> 00:23:29,060 ‫- ليس عليك أن تذكري كل خطأ ارتكبته ‫- صحيح، ليس لدينا متسع من الوقت 371 00:23:29,190 --> 00:23:32,360 ‫الفكرة هي أن كل هذه الجنون ‫حدث قبل الورم الدماغي 372 00:23:32,530 --> 00:23:37,070 ‫لطالما كنتِ متهورة ولا تفكرين مالياً في الأمور ‫أو في تأثيرها على الآخرين 373 00:23:37,200 --> 00:23:38,570 ‫تفعلين ما تشائين 374 00:23:38,700 --> 00:23:43,080 ‫نعم، ثم تختلقين تلك القصص الفظيعة ‫لتغطية الحقيقة والتي تعود وتظهر 375 00:23:43,200 --> 00:23:44,620 ‫حسناً يا فتاتان، يكفي 376 00:23:44,750 --> 00:23:48,420 ‫وإحضارك لـ(أوين) المزيف إلى العشاء الليلة ‫قد يكون أشنع شيءٍ فعلته قط 377 00:23:48,540 --> 00:23:52,670 ‫وإن كنت رزينة الآن فلا يُمكننا ‫أن نلوم المخدرات أو الورَم 378 00:23:52,800 --> 00:23:54,840 ‫الأمر الذي يعيدنا إلى اضطراب الشخصية 379 00:23:54,970 --> 00:23:58,680 ‫أنتما لا تعرفانني، لم ترياني منذ سنوات 380 00:23:58,800 --> 00:24:02,430 ‫أنا عالقة في عقليكما وبصورة على الدرج ‫وأنا في سن الـ14 381 00:24:02,560 --> 00:24:07,810 ‫وأنا ما عدت ذلك الشخص ‫أصبحت رزينة ومسؤولة 382 00:24:07,980 --> 00:24:10,900 ‫وأنا جراحة عصبية ‫والأبرع في مجالي 383 00:24:11,020 --> 00:24:13,230 ‫أنقذ أرواح الناس كل يوم 384 00:24:13,360 --> 00:24:17,280 ‫في الواقع، أنا رئيس قسم جراحة الأعصاب ‫في أهم المستشفيات في البلاد 385 00:24:17,400 --> 00:24:20,530 ‫لأن (ديريك) كان ينتقل وأعطاك الوظيفة 386 00:24:23,910 --> 00:24:31,920 ‫اسمعن، أنا جديد على كل هذا... ‫ولا أعرف (أميليا) منذ وقتٍ طويل 387 00:24:32,210 --> 00:24:34,210 ‫لكنني مَن أراد أن نبقى على العشاء الليلة 388 00:24:34,340 --> 00:24:38,430 ‫حتى تتعرفا على المرأة التي أتعرف عليها مؤخراً ‫لأنها ليست كما تصفانها البتة! 389 00:24:38,550 --> 00:24:42,560 ‫- شكراً لك، ليس عليك أن... ‫- إنها جراحة لامعة 390 00:24:42,680 --> 00:24:45,980 ‫النوع الذي يُنقل عبر البلاد ‫حين تحتاجون إلى الأفضل 391 00:24:46,100 --> 00:24:50,060 ‫لقد أجرت جراحة تواً قلائل مَن يُمكنهم ‫إجراؤها على كوكب الأرض 392 00:24:50,190 --> 00:24:55,150 ‫إنها معلمة ومرشدة محترمة ‫تهتم لأمر مرضاها وزملائها 393 00:24:55,280 --> 00:25:00,240 ‫وهي... جميلة ومضحكة ‫ولطيفة وقوية 394 00:25:00,360 --> 00:25:02,240 ‫- إنهما يُمارسان الجنس، صحيح؟ ‫- هذا واضح 395 00:25:02,370 --> 00:25:06,660 ‫لقد تخطت شدائد عدة ‫وتجتاحها مشاعر قوية 396 00:25:06,790 --> 00:25:08,960 ‫لكن هذا يجعلها أفضل من معظم ‫الذين أعرفهم وليس أسوأ منهم 397 00:25:09,080 --> 00:25:10,500 ‫لأن هذا يجعلها أصيلة! 398 00:25:10,620 --> 00:25:15,840 ‫لقد كانت أماً مذهلة لـ(بيتي) ‫وما زالت كذلك لـ(ليو) 399 00:25:16,010 --> 00:25:18,590 ‫حتى لو لم يكن لديها حضانة قانونية ‫لكن هذا الطفل محظوظ جداً لأنه... 400 00:25:18,720 --> 00:25:21,180 ‫- هل قلت أماً؟ ‫- هل قلت طفلاً؟ 401 00:25:21,640 --> 00:25:24,350 ‫- حسناً... ‫- لديك طفل؟ 402 00:25:24,470 --> 00:25:27,060 ‫- الطفل أم الورم؟ أيهما أكثر جنوناً؟ ‫- مَن هي (بيتي)؟ 403 00:25:27,220 --> 00:25:30,980 ‫- سأختار الطفل! ‫- أنت لا تخبرينني شيئاً 404 00:25:33,520 --> 00:25:34,900 ‫هيا... 405 00:25:39,900 --> 00:25:41,280 ‫(هوديني)! 406 00:25:46,410 --> 00:25:47,790 ‫هل أنتِ بخير؟ 407 00:25:53,380 --> 00:25:55,840 ‫- قلتُ إنه يجب ألا نذهب ‫- قلت إنه يجب ألا نبقى 408 00:25:56,090 --> 00:26:02,050 ‫حسناً، إن شقيقتك إرهابيتان ‫لكن أصبحت أنا مشكلتك الآن؟ 409 00:26:07,010 --> 00:26:11,140 ‫اسمعي، كل شيء كان يسير بشكل جيد ‫إلى أن كشفت أمك خدعتنا 410 00:26:11,980 --> 00:26:14,900 ‫- وأعلم أن الأمور أصبحت عنيفة بعض الشيء ‫- عنيفة بعض الشيء؟ 411 00:26:16,320 --> 00:26:21,530 ‫- عرضتا حياة كاملة من الفضائح المذلة ‫- لا أكترث لأمر فضائحك 412 00:26:21,650 --> 00:26:23,030 ‫أنا أكترث 413 00:26:23,160 --> 00:26:25,620 ‫أنت كنتَ العلاج لألمي ‫كنتَ المهدئ البشري! 414 00:26:25,740 --> 00:26:28,370 ‫محسّن مزاجي حين تكون فوق جسمي ‫وأصبحتَ تعرف الكثير 415 00:26:28,490 --> 00:26:31,040 ‫وأنا... لا أستطيع 416 00:26:36,840 --> 00:26:39,380 ‫- بئس... ‫- (جو) يُعاني مشاكل تنفسية 417 00:26:39,510 --> 00:26:43,090 ‫علينا الذهاب إلى مشفى (فوكس) ‫في (مانهاتن) رجاءً، بأسرع ما يُمكنك 418 00:26:49,400 --> 00:26:52,570 ‫- إنه ينحني أكثر أكثر ‫- إنه يبالغ، أنا بخير 419 00:26:52,740 --> 00:26:54,120 ‫سأكون بخير 420 00:26:54,830 --> 00:26:57,040 ‫(جوناه)، نظرنا إلى الصور الشعاعية ‫والرابط... 421 00:26:57,160 --> 00:26:58,540 ‫- أرجوك لا تقوليها ‫- ثمة ضغط على رئتيك 422 00:26:58,710 --> 00:27:00,500 ‫علينا استبدال المسمار حتى تتنفس 423 00:27:00,620 --> 00:27:06,130 ‫لكن لدي مخططات ‫ماذا إن ضيقنا الرابط؟ 424 00:27:06,250 --> 00:27:08,670 ‫- الأمور لا تسير هكذا، آسفة... ‫- إن المسامير لا تصلح 425 00:27:09,680 --> 00:27:12,220 ‫سأحتاج إلى مسامير جديدة ‫مع نهاية السنة 426 00:27:12,340 --> 00:27:14,600 ‫- إن الرابط لم يدم يوماً حتى ‫- ماذا إن... 427 00:27:14,720 --> 00:27:17,520 ‫- (جوناه)، قالوا إنه ما مِن طريقة أخرى ‫- ثمة دوماً طريقة أخرى 428 00:27:17,680 --> 00:27:19,430 ‫هذا ما قلته حين توفي والدانا 429 00:27:20,100 --> 00:27:23,690 ‫كنت خائفاً، لأنه ما مِن أشخاص ‫قد يرغبون في تبني شخصاً بحالتي 430 00:27:23,940 --> 00:27:25,570 ‫وقلتَ إنك ستجد طريقة وفعلت! 431 00:27:25,690 --> 00:27:29,240 ‫- تركت كلية الحقوق حتى تعتني بي ‫- يُمكن أن يكون لديك مخططات كبيرة، حسناً 432 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 ‫- تسجل في صفوف في الجامعة هنا... ‫- ليس هذا ما أريده! 433 00:27:33,120 --> 00:27:37,290 ‫- لا بد من أن هناك شيئاً آخر ‫- استئصال للعود الفقري 434 00:27:37,620 --> 00:27:39,000 ‫- ما هذا؟ ‫- د. (شيبارد) 435 00:27:39,790 --> 00:27:42,370 ‫نزيل الفقرة التي تتسبب بالانحناء 436 00:27:42,710 --> 00:27:45,500 ‫ونستبدلها بقفص من التيتانيوم ‫يحمي عمودك الفقري 437 00:27:45,630 --> 00:27:49,420 ‫إنها جراحة خطيرة جداً ومعقدة ‫وقد تتأتى عنها مضاعفات عدة 438 00:27:49,550 --> 00:27:51,680 ‫تؤدي إلى الشلل وحتى الموت 439 00:27:51,840 --> 00:27:56,300 ‫- لكن إن نجحت؟ ‫- ستعالج الخلل بشكل نهائي 440 00:27:56,430 --> 00:27:57,930 ‫- هل يُمكنك فعل ذلك الآن؟ ‫- أنا لا أنصح بذلك 441 00:27:58,060 --> 00:27:59,430 ‫نعم 442 00:28:00,100 --> 00:28:01,480 ‫إنها خطيرة 443 00:28:03,310 --> 00:28:05,440 ‫لكن أن قررت إن هذا ما تريده ‫يُمكننا فعل ذلك 444 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 ‫- أريدها ‫- لا، لا، مستحيل 445 00:28:10,530 --> 00:28:14,780 ‫اسمع، كان لديك كل شيء ‫كلية الحقوق 446 00:28:15,160 --> 00:28:16,660 ‫أصدقاء عدة 447 00:28:16,950 --> 00:28:18,620 ‫حبيبة مذهلة 448 00:28:19,200 --> 00:28:23,250 ‫كما كنت رئيس فريق "الصحن الطائر" ‫الغريب ذلك 449 00:28:23,370 --> 00:28:26,000 ‫- كنا أبطال الدوري ‫- تخليت عن كل شيء 450 00:28:27,170 --> 00:28:29,380 ‫وما عاد لديك سوى طعام المستشفيات ‫وغرف الانتظار 451 00:28:29,500 --> 00:28:30,880 ‫أحب البطاطا المقلية هنا 452 00:28:32,010 --> 00:28:33,430 ‫أنت أفضل شقيق في العالم 453 00:28:34,590 --> 00:28:37,350 ‫أنت بطلي الشخصي 454 00:28:38,930 --> 00:28:42,180 ‫لكنني في الـ18 من عمري ‫وسأفعل الجراحة مهما كلّف الأمر 455 00:28:42,730 --> 00:28:44,600 ‫وأفضّل أن تكون بجانبي 456 00:28:47,400 --> 00:28:50,940 ‫- لا يُمكن أن أخسرك أيضاً ‫- لن تخسرني، لن أموت الآن 457 00:28:53,360 --> 00:28:56,450 ‫في هذا الجزء أتحلى بالشجاعة ‫ويؤتي الأمر بثماره 458 00:28:58,030 --> 00:29:00,700 ‫انظر إليها وإلى عينيها 459 00:29:03,250 --> 00:29:04,620 ‫تقول إنه بوسعها القيام بذلك 460 00:29:14,050 --> 00:29:16,840 ‫- أراك قريباً يا أخي ‫- أراك قربياً 461 00:29:21,890 --> 00:29:23,480 ‫سأل عن خياراته 462 00:29:26,650 --> 00:29:28,020 ‫يُمكننا أن نشله 463 00:29:28,440 --> 00:29:31,820 ‫أصبحت امرأة مشلولة كلياً ‫على طاولتنا الجراحية 464 00:29:31,940 --> 00:29:33,860 ‫- كان ذلك خارجاً عن سيطرتنا ‫- بالضبط 465 00:29:33,990 --> 00:29:35,820 ‫ما مِن ضمانات ‫ويجب أن تكون الأولوية للمريض 466 00:29:35,950 --> 00:29:37,860 ‫إنني أعتبره الأولوية وهذا ما يريده 467 00:29:37,990 --> 00:29:40,620 ‫بل هذا ما تريدينه لأن لديك ما تبرهني عنه 468 00:29:40,990 --> 00:29:43,330 ‫هل علي أن أجد شخصاً آخر ‫ليفعل هذه الجراحة معي، لأنني سأفعل 469 00:29:43,500 --> 00:29:46,870 ‫(أميليا)، لقد كانت ليلة صعبة 470 00:29:47,120 --> 00:29:51,000 ‫وعاملتك شقيقتاك بالمراهقة 471 00:29:51,500 --> 00:29:54,170 ‫- شككت بمهاراتك الجراحية ‫- لا يهمني رأيهن 472 00:29:54,300 --> 00:29:57,880 ‫هل تعتقدين أنك لا تهتمين؟ ‫أمضيت الليلة أدعي أنني (أوين) 473 00:29:58,010 --> 00:30:00,800 ‫الأمر ليس بشأنهن، لا يُمكنني أن أسمح لهن ‫بأن يحددن هويتي 474 00:30:00,930 --> 00:30:03,640 ‫لو أنني فعلت، لكنت لا أزال الآن ‫الطفلة المضطربة بالعائلة 475 00:30:03,770 --> 00:30:06,560 ‫الشخص الذي أكونه حين أكون معهن ‫وأنا لست كذلك 476 00:30:06,690 --> 00:30:11,860 ‫أنا أعلم ذلك! ‫أنا أسأل إن كنتِ تعرفين ذلك! 477 00:30:13,650 --> 00:30:15,940 ‫أنا أسأل إن كنتِ بخير 478 00:30:16,070 --> 00:30:18,910 ‫أنا أسأل إن لم تكوني متأكدة ‫من أنك لا تقومين بهذه العملية 479 00:30:19,030 --> 00:30:23,240 ‫لتبرهني شيئاً لأشخاص لا يعرفونك البتة ‫كما هو واضح جداً 480 00:30:32,000 --> 00:30:37,630 ‫يستحق (جوناه) حياة لا تقتصر ‫على دورات جراحية لا متناهية 481 00:30:40,720 --> 00:30:44,640 ‫هذا ما يريده وأنا واثقة ‫من أنه يُمكنني فعلها 482 00:30:47,430 --> 00:30:48,810 ‫حسناً 483 00:30:55,440 --> 00:30:58,950 ‫تم استخراج العمد الفقري ‫أريد قفص التيتانيوم 484 00:30:59,150 --> 00:31:00,950 ‫حذاري من أي تشتيت في الحبل الشوكي 485 00:31:13,630 --> 00:31:15,630 ‫- لقد فقدنا الإشارة تواً ‫- انتشر القفص كثيراً 486 00:31:15,750 --> 00:31:17,800 ‫ثمة احتكاك كبير على الحبل الشوكي 487 00:31:19,760 --> 00:31:23,180 ‫- إنه مشلول ‫- نعود إلى حيث كنا قبل فقدان الإشارة 488 00:31:31,100 --> 00:31:34,560 ‫- د. (شيبارد) ‫- رجاءً 489 00:31:41,530 --> 00:31:46,370 ‫- عادت الإشارة ‫- نجحت، ليس مشلولاً 490 00:31:50,960 --> 00:31:55,340 ‫"أود أن أكسر هذه العظام لأصبح أفضل" 491 00:31:55,790 --> 00:32:00,470 ‫"أود أن أكسرها ‫لأشعر بأنني على قيد الحياة" 492 00:32:00,590 --> 00:32:03,140 ‫"لقد كنت مخطئاً..." 493 00:32:03,260 --> 00:32:07,640 ‫"احتاج شفائي أكثر من وقتٍ" 494 00:32:08,770 --> 00:32:15,270 ‫"حين أرى الأمور الضعيفة والمكبّلة ‫والمكسورة" 495 00:32:17,110 --> 00:32:22,400 ‫"أرى شيئاً مشابهاً ‫فقد كنت صغيراً وضعيفاً وكاملاً أيضاً" 496 00:32:22,530 --> 00:32:25,700 ‫"والآن أصبحت نسخة مكسورة عنك" 497 00:32:26,620 --> 00:32:32,750 ‫"لكن لن أسمح بأن ترى ‫كل ما اضطررت لخسارته" 498 00:32:32,910 --> 00:32:37,290 ‫"وكل ما خسرته في المعركة لأحميها" 499 00:32:43,010 --> 00:32:46,380 ‫- ما مِن نقص عصبي، كيف تشعر؟ ‫- وكأنني ذاهب إلى (كاليفورنيا) 500 00:32:46,550 --> 00:32:49,550 ‫- لكم مِن الوقت عليه أن يتجنب الوقوف؟ ‫- يوماً أو يومين 501 00:32:49,680 --> 00:32:52,020 ‫إن المشي يفيده ‫لكن افعل ذلك بروية 502 00:32:52,140 --> 00:32:55,020 ‫إن الأطباء هنا سيشرفون على متابعتك الطبية ‫لكنهم يعرفون كيف يتصلون بنا 503 00:32:55,270 --> 00:32:59,690 ‫مهلاً، أهذا كل شيء؟ ‫تغيران حياتي بأكملها ثم تغادران؟ 504 00:32:59,860 --> 00:33:03,440 ‫تعال لمقابلتنا، (سياتل) رحلة قصيرة ‫في الطائرة من (بيركلي) 505 00:33:03,570 --> 00:33:05,990 ‫صحيح، شكراً لك 506 00:33:06,990 --> 00:33:10,780 ‫- شكراً لأنكما منحتماني مستقبلاً ‫- لقد كنتَ شجاعاً 507 00:33:11,780 --> 00:33:13,160 ‫وقد أتت شجاعتك بثمارها 508 00:33:21,880 --> 00:33:23,760 ‫شكراً لك على... 509 00:33:25,260 --> 00:33:26,630 ‫شكراً لك 510 00:33:27,010 --> 00:33:29,390 ‫لقد كنتَ شجاعة ‫وقد أتت شجاعتك بثمارها 511 00:33:31,010 --> 00:33:33,390 ‫هل تريد أن نذهب ونتناول الطعام ‫في مكان ما؟ 512 00:33:35,680 --> 00:33:38,480 ‫لا... علي أن أمشي... 513 00:33:39,690 --> 00:33:41,060 ‫أراك على متنِ الطائرة 514 00:33:47,360 --> 00:33:50,410 ‫- (برايدي)، هل أنت بخير؟ ‫- نعم 515 00:33:52,530 --> 00:33:53,910 ‫لا أعرف ماذا أفعل فحسب 516 00:33:55,950 --> 00:34:00,330 ‫- سيكون (جوناه) على ما يُرام ‫- أعلم، وأنا سعيد 517 00:34:00,460 --> 00:34:02,920 ‫لكنني لا أعلم ماذا سأفعل أنا... 518 00:34:03,040 --> 00:34:09,470 ‫هل سيكون غريباً ‫إن لحقت بهِ إلى (كاليفورنيا)... 519 00:34:09,590 --> 00:34:14,720 ‫- وكنتُ قريباً منه... أعني إنه... ‫- إنه شقيقك 520 00:34:16,470 --> 00:34:17,850 ‫أفهم الأمر 521 00:34:18,640 --> 00:34:20,310 ‫أنا أشتاق إلى أخي كل يوم 522 00:34:23,060 --> 00:34:26,360 ‫- حاول ألا تلحق بهِ إلى الجامعة ‫- نعم 523 00:34:26,900 --> 00:34:34,410 ‫وحاول أن تفسح له المجال حتى يصبح... ‫مَن هو عليه خارج ظلك 524 00:34:37,250 --> 00:34:41,670 ‫- ثم قم بزيارته ‫- نعم، شكراً لك 525 00:34:50,470 --> 00:34:57,560 ‫"(أميليا): هل أنت في المشفى؟" 526 00:34:57,680 --> 00:35:00,980 ‫"(نانسي): لا" 527 00:35:01,440 --> 00:35:02,810 ‫يا صغيرة! 528 00:35:04,520 --> 00:35:09,190 ‫هل يُمكنني الذهاب إلى مكان ما لنتحدث؟ 529 00:35:15,070 --> 00:35:21,120 ‫- ماذا حصل مع (أوين)؟ ‫- لم تنجح العلاقة بيننا فحسب 530 00:35:23,250 --> 00:35:29,130 ‫هل تعتقدين أنني أخرّب العلاقات؟ ‫وأنني لا أعرف كيف أحب؟ 531 00:35:34,930 --> 00:35:38,430 ‫حسناً... ها هو الجواب! 532 00:35:44,350 --> 00:35:46,520 ‫أذكر حين كنت تتعلمين ‫ركوب الدراجة الهوائية 533 00:35:47,900 --> 00:35:50,440 ‫كان (ديريك) وشقيقاتك يجوبون ‫في جميع أنحاء الحي 534 00:35:50,570 --> 00:35:52,150 ‫وأنت كنت يائسة للانضمام إليهم! 535 00:35:52,280 --> 00:35:55,370 ‫لذا، أحضرت تلك الدراجة الأرجوانية ‫من الكوخ 536 00:35:55,490 --> 00:35:58,240 ‫هل تذكرين تلك التي كانت تتدلى منها ‫الشرائط الملوّنة؟ 537 00:35:58,370 --> 00:36:00,620 ‫كانت الشرائط ممزقة ‫حين أصبحت تلك الدراجة لي 538 00:36:01,910 --> 00:36:05,670 ‫ورفضت استعمال دواليب التمرين ‫لأنك قلتِ أنها للأطفال 539 00:36:05,830 --> 00:36:10,800 ‫ولم تسمحي لي بأن أساعدك أيضاً ‫كان علي التجسس عليك من نافذة المطبخ 540 00:36:11,300 --> 00:36:15,260 ‫تجهلين كم كان ذلك صعباً علي ‫أن أشاهدك تقعين مراراً وتكراراً 541 00:36:16,800 --> 00:36:20,430 ‫- أولادي الآخرون لم يحبوا الفشل لكن أنت... ‫- حسناً يا أمي، أنا أفهم 542 00:36:20,560 --> 00:36:24,810 ‫وقعت مرة بشكل خطير ومزقت سروالك 543 00:36:25,190 --> 00:36:32,280 ‫وحين خرجت كنت قد حملت تلك الدراجة ‫وأصبحت في منتصف الشارع 544 00:36:32,440 --> 00:36:35,910 ‫في كل مرة وقعت فيها، وقفت وأصبحت أقوى 545 00:36:36,280 --> 00:36:39,490 ‫لا أقصد إنك لم تأبهي بالوقوع 546 00:36:39,620 --> 00:36:42,750 ‫لكنك لم تخافيه 547 00:36:45,620 --> 00:36:50,130 ‫وهذا ما جعلك... وما يجعلك الآن... ‫مِن بين كل أولادي... 548 00:36:51,960 --> 00:36:53,340 ‫الأقرب إلى والدك 549 00:36:59,720 --> 00:37:02,220 ‫بعد أن توفي... كان يصعب علي 550 00:37:02,520 --> 00:37:09,400 ‫أن أتواجد حول أي... أي شيء يذكرني بهِ 551 00:37:09,770 --> 00:37:11,150 ‫و... 552 00:37:14,240 --> 00:37:17,610 ‫قال (ديريك) إنه سيرعاك ‫وبذل قصارى جهده 553 00:37:17,740 --> 00:37:20,490 ‫لكنه... لم يكن أمك 554 00:37:22,410 --> 00:37:24,500 ‫كنت تستحقين أماً 555 00:37:26,460 --> 00:37:29,330 ‫لكنه عرض ذلك علي ‫وسمحت له 556 00:37:31,630 --> 00:37:33,960 ‫وهذا أكثر شيء أندم عليه 557 00:37:34,300 --> 00:37:38,180 ‫"اتضح أنه في ظل الظروف الملائمة ‫يُمكن للخلايا العصبية أن تتعافى" 558 00:37:40,050 --> 00:37:43,970 ‫أويت مدمنة مخدرات، تدعى (بيتي) 559 00:37:45,310 --> 00:37:46,680 ‫أم (ليو) بالولادة 560 00:37:48,270 --> 00:37:52,230 ‫في الـ15 من عمرها ‫وبالطبع هي تعرف كل شيء 561 00:37:55,650 --> 00:38:00,820 ‫تربيتها كانت أصعب شيءٍ فعلته 562 00:38:02,200 --> 00:38:06,200 ‫وأنا واثقة من أنها كانت عِشر الصعوبة ‫التي كنت أنا فيها 563 00:38:10,080 --> 00:38:15,090 ‫لقد تسببت لك بمصاعب جمة ‫وأعلم أن الأمر لم يكن سهلاً 564 00:38:16,670 --> 00:38:18,050 ‫آسفة لأنني فوّت زفافك 565 00:38:20,640 --> 00:38:22,550 ‫وآسفة لأنني فوّت ورمَ دماغك 566 00:38:25,430 --> 00:38:29,100 ‫وآسفة لأن الأمور مع شقيقاتك ليست أفضل 567 00:38:29,770 --> 00:38:33,360 ‫ليس الجميع مقرباً من أشقائه 568 00:38:33,770 --> 00:38:36,940 ‫"إن كان بوسعها الابتعاد عن الوظائف الطبيعية ‫والتركيز على الشفاء" 569 00:38:37,150 --> 00:38:38,650 ‫"فسيكون لدينا فرصة بأن تنمو من جديد" 570 00:38:38,820 --> 00:38:40,820 ‫إن كنتِ لا تعتقدين أنك تستحقين الحب 571 00:38:42,660 --> 00:38:46,200 ‫إن كنت لا تعتقدين أن حبك قيّم ‫فأنت مُخطئة 572 00:38:47,750 --> 00:38:51,870 ‫- وأنا المذنبة في ذلك ‫- أمي، لا ألومك على... 573 00:38:52,000 --> 00:38:54,710 ‫أعلم عزيزتي 574 00:38:57,170 --> 00:39:03,390 ‫لكن حين احتجت إلى المساعدة الأكثر ‫محاولة فهم الحياة 575 00:39:03,510 --> 00:39:09,230 ‫أو الخسارة أو الحب... 576 00:39:11,060 --> 00:39:14,690 ‫لم أكن بجانبك ‫لذا، فلتلوميني على ذلك 577 00:39:17,730 --> 00:39:20,820 ‫- وامضي قدماً ‫- ماذا إن عجزت عن ذلك؟ 578 00:39:21,450 --> 00:39:23,660 ‫"مِن طبيعة البشر أن يرغبوا ‫في إصلاح ما هو مكسور" 579 00:39:23,820 --> 00:39:27,910 ‫حسناً... فأنت الملامة بذلك 580 00:39:39,090 --> 00:39:44,720 ‫"يضربها يميناً... هذه الضربة ‫ستقسم الفراغ وتتوجه إلى الحائط" 581 00:39:44,840 --> 00:39:47,810 ‫"انتهت أول جولة، وها هو (بيسلي) حول..." 582 00:39:56,060 --> 00:40:00,690 ‫أنت لطيف، وكنت شجاعاً ليلة أمس أيضاً 583 00:40:00,900 --> 00:40:04,450 ‫مع عائلتي وفي تلك الجراحة 584 00:40:04,820 --> 00:40:06,570 ‫لم يكن عليك أن تفعل هذا معي 585 00:40:07,780 --> 00:40:14,080 ‫بأي حال، أنت مفاجئ بالنسبة إلي 586 00:40:14,330 --> 00:40:17,250 ‫وتستحق أفضل بكثير ‫من الأمور التي قلتها لك 587 00:40:17,420 --> 00:40:19,500 ‫أنت أكثر من مجرد مُهدّئ بشري 588 00:40:22,550 --> 00:40:27,760 ‫رغمَ أنك بارع جداً في التهدئة 589 00:40:31,100 --> 00:40:32,480 ‫أنا آسفة 590 00:40:33,890 --> 00:40:35,850 ‫وأود أن أعوض عليك 591 00:40:37,310 --> 00:40:38,690 ‫إن سمحتَ لي بذلك 592 00:40:55,420 --> 00:40:59,130 ‫"أعلم أن بعض الأيام تكون صعبة" 593 00:41:00,670 --> 00:41:04,130 ‫"لكنني أعلم مدى قوتك" 594 00:41:05,130 --> 00:41:08,510 ‫"إن الباب الأمامي مفتوح ‫إن كنت تشعر بأنك مفطور القلب" 595 00:41:08,640 --> 00:41:10,600 ‫"فلنمضِ الليلة معاً" 596 00:41:10,720 --> 00:41:15,520 ‫"أحياناً نخطئ كثيراً في أفعالنا" 597 00:41:16,810 --> 00:41:19,980 ‫"أمضي لياليّ لوحدي" 598 00:41:22,070 --> 00:41:25,360 ‫"وأبقي الأبواب مفتوحة" 599 00:41:25,530 --> 00:41:28,280 ‫"قد لا نستعيد بالضبط ما خسرناه" 600 00:41:36,040 --> 00:41:38,630 ‫"لكننا سنزرع شيئاً جديداً مكانه" 601 00:41:43,300 --> 00:41:46,050 ‫- مرحباً، أهلاً بعودتك ‫- كيف سار الأمر؟ 602 00:41:46,800 --> 00:41:48,970 ‫إنها قصة طويلة... 603 00:41:49,180 --> 00:41:50,550 ‫تعالي وأخبرينا إذاً... 604 00:41:51,600 --> 00:41:56,520 ‫حسناً، الحالة الطبية سارت بشكل جيد ‫لكننا التقينا بـ(نانسي) بعد ذلك 605 00:41:56,940 --> 00:41:58,310 ‫- شقيقتك ‫- نعم! 606 00:41:58,440 --> 00:42:00,310 ‫- هل هي الناقدة الجارحة؟ ‫- جميعهن كذلك 607 00:42:00,440 --> 00:42:03,570 ‫- دعتنا على العشاء ‫- وذهبت؟ 608 00:42:03,690 --> 00:42:05,570 ‫- إلى منزلها؟ ‫- ووقعت في كمين 609 00:42:06,030 --> 00:42:08,910 ‫"إنها عملية طويلة، لكنها تحدث" 610 00:42:10,450 --> 00:42:11,990 ‫"ببطء لكن بثبات" 611 00:42:13,950 --> 00:42:15,580 ‫"إلى أن نحصل على ما نريده" 612 00:42:16,660 --> 00:42:19,790 ‫Null69