0
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
پارسیگو تقدیم می کند
لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa
1
00:00:02,407 --> 00:00:05,914
*علم بیهوشی بسیار چالش برانگیزتر از
ظاهرش است
2
00:00:05,915 --> 00:00:07,455
*چون بیشتر در مورد ریاضی است
3
00:00:07,489 --> 00:00:09,896
محیط بر سلامتی تاثیر می گذارد
4
00:00:09,896 --> 00:00:11,230
و من می خواهم تا تاثیرش رو اندازه گیری کنم
5
00:00:11,264 --> 00:00:13,031
اگر ما بتونیم بر سلامت بیماران
6
00:00:13,066 --> 00:00:15,367
قبل و بعد از عمل تاثیر بگذاریم
7
00:00:15,401 --> 00:00:17,936
حتی نیاز به عملهای قلبی هم کاهش می باید
8
00:00:17,971 --> 00:00:19,137
چه نوع محیطی؟
9
00:00:19,172 --> 00:00:21,873
وزن بیمار، *
10
00:00:21,908 --> 00:00:24,309
میزان تخمینی خون آنها، عملکرد ششهای بیمار*
11
00:00:24,344 --> 00:00:26,478
تمام اینها متغیرهایی هستند*
که باید محاسبه شان کرد*
12
00:00:26,512 --> 00:00:29,214
زندگی گیاهی تندرستی بدن را بهبود می بخشد
13
00:00:29,249 --> 00:00:32,317
درصورتی که اضطراب را کاهش دهد
و فشار خون را پایین بیاورد
14
00:00:32,352 --> 00:00:34,119
توجه افزایش می یابد
15
00:00:34,153 --> 00:00:36,822
پارکر اون درخت کنار پنجره رو ول کن
16
00:00:36,856 --> 00:00:38,724
من می خوام فراموش کنم که ما در شهر هستیم
17
00:00:38,758 --> 00:00:40,107
اینجا جنگله
18
00:00:40,142 --> 00:00:42,060
باید محاسبه دقیقی انجام بگیرد*
19
00:00:42,095 --> 00:00:45,063
تا فرد بین زندگی و مرگ معلق شود*
20
00:00:45,098 --> 00:00:48,066
قرار گرفتن تمام بدن
در برابر سطوح بالایی از نور آبی
21
00:00:48,101 --> 00:00:49,801
سطح فشار خون سیستولیک را کاهش می دهد
22
00:00:49,836 --> 00:00:53,672
همان میزان از نور
استفاده از داروی خاص را کاهش می دهد
23
00:00:53,706 --> 00:00:55,173
پس آیا می توان آن را با دارو جایگزین کرد؟
24
00:00:55,208 --> 00:00:56,642
من می خوام کشفش کنم
25
00:00:56,676 --> 00:00:59,978
و اگر یکی از آن متغیرها از بین برود*
26
00:01:00,013 --> 00:01:02,014
شاید شما در وسط جراحی تون بیدار بشید*
27
00:01:02,048 --> 00:01:03,682
پس ما همگی مزایای عصبی
28
00:01:03,716 --> 00:01:05,017
پازلها و بازیها را می دانیم
29
00:01:05,051 --> 00:01:06,543
من می خواهم ببینم که آیا همان مزایا
30
00:01:06,578 --> 00:01:07,797
در سراسر بدن پخش می شود
31
00:01:07,831 --> 00:01:10,022
که ما را به در شماره سه می رساند
32
00:01:10,056 --> 00:01:11,523
یا هیچوقت دیگر بیدار نمی شوید*
33
00:01:11,557 --> 00:01:13,859
دکتر بیلی می بینم که اتاق بازی رو پیدا کرده اید
34
00:01:13,893 --> 00:01:15,661
چه احساسی دارید؟
35
00:01:15,695 --> 00:01:18,096
اوه سطوح استرس من
تا حالا بهتر از این نبوده
36
00:01:18,131 --> 00:01:20,365
اه اونها اصلا به شما یه قطعه
بلند لاغر نمیدن
37
00:01:20,400 --> 00:01:22,000
چرا این کار رو می کنند؟
38
00:01:22,035 --> 00:01:24,169
خوب، داوطلب داریم؟
39
00:01:28,308 --> 00:01:30,142
- سلام
- سلام
40
00:01:30,176 --> 00:01:31,510
از پدرت خبری نشده؟
41
00:01:31,544 --> 00:01:33,111
تا حالا چیزی شنیدی یا ...
42
00:01:33,146 --> 00:01:35,280
اوه، نه، نه، نشنیدم
43
00:01:36,582 --> 00:01:38,650
من چند تا شیفت دارم. من باید ...
44
00:01:38,685 --> 00:01:40,452
بله حتما
45
00:01:44,490 --> 00:01:46,325
دکتر مارتین به بخش اطفال
46
00:01:46,359 --> 00:01:47,826
دکتر سارا مارتین...
47
00:01:48,995 --> 00:01:51,063
سلام خبرای خوب ... من امروز
می تونم به کلاس زایمان برم
48
00:01:51,097 --> 00:01:52,631
فکر کردم اوژانس رو همراه من
پوشش می دی
49
00:01:52,665 --> 00:01:54,032
می دونی اینجوری میتونستی شرکت کنی
50
00:01:54,067 --> 00:01:55,300
اوه وبر گرفتش
51
00:01:55,335 --> 00:01:57,069
ولی اگر تو اینکار رو می کنی من نمی رفتم پس ...
52
00:01:57,103 --> 00:01:58,970
نه اشکال نداره. عالیه. اوه ...
باشه. عالیه
53
00:01:59,005 --> 00:02:01,273
خوب من کارهای قبل از عملم رو انجام می دهم
و بعدش اونجا می بینمت؟
54
00:02:03,409 --> 00:02:04,976
من باید بهش می گفتم که تو هم میایی
55
00:02:05,011 --> 00:02:06,411
اوه باشه. بهتر از خوبه ...
56
00:02:06,446 --> 00:02:08,413
من هم همش توی دلم همین آرزو رو داشتم
57
00:02:08,448 --> 00:02:11,216
فکر کنم اون و من آنقدر صمیمی هستیم
تا بهترین دوست هم بشیم
58
00:02:11,250 --> 00:02:13,251
تو شوخی می کنی
ولی من می خواستم همین کار رو بکنم
59
00:02:13,286 --> 00:02:14,403
سلام من دارم میرم تا
60
00:02:14,437 --> 00:02:15,721
لباسهای "دوست پسر حمایتگر" رو بپوشم
61
00:02:15,755 --> 00:02:17,322
تو ... تو خوبی؟
62
00:02:17,357 --> 00:02:18,533
بله. ممنون
63
00:02:20,860 --> 00:02:22,728
وای
64
00:02:22,762 --> 00:02:24,996
آی
65
00:02:25,031 --> 00:02:28,166
باشه. هر عضوی که روش هستی رو تکون بده سرباز
66
00:02:28,201 --> 00:02:30,535
خوبه
67
00:02:30,570 --> 00:02:33,405
آه. آروم باش
68
00:02:38,277 --> 00:02:39,511
جو هستم. پیغام بگذارید...
69
00:02:46,586 --> 00:02:47,753
اینجا چکار می کنی؟
70
00:02:47,787 --> 00:02:48,887
سلام تحقیق
71
00:02:48,921 --> 00:02:50,655
من نیاز داشتم تا چشم اندازم رو عوض کنم
72
00:02:50,689 --> 00:02:51,981
و می دونی باید بگم
73
00:02:52,015 --> 00:02:53,925
گیاهان واقعا خیلی آرام بخش هستند
74
00:02:53,960 --> 00:02:55,527
داری روی چی کار می کنی؟
75
00:02:57,497 --> 00:02:58,518
این چیه؟
76
00:02:58,553 --> 00:03:01,266
وسیله تشخیصی اینجستیبل ( خوراک پذیر)
77
00:03:01,300 --> 00:03:02,934
اینجستیبل؟
اوم.
78
00:03:02,969 --> 00:03:04,403
منظورم اینه، فکر کنم. نمی دونم
79
00:03:04,437 --> 00:03:06,271
این موضوع یه جورایی توی خواب به ذهنم رسید، پس...
80
00:03:08,474 --> 00:03:10,909
سفر جو چطور پیش میره؟
مادرش رو دیده؟
81
00:03:10,943 --> 00:03:12,210
نمی دونم. باهاش صحبت نکردم
82
00:03:12,245 --> 00:03:14,293
دلوکا چطوره؟
83
00:03:14,347 --> 00:03:16,141
گفتی که می خواست کجا بره، پیتزبورگ؟
84
00:03:16,166 --> 00:03:17,215
آره
85
00:03:17,250 --> 00:03:19,785
هنوز هم عجیبه؟
چون امروز زیر نظر منه
86
00:03:19,819 --> 00:03:21,486
چرا همش موضوع رو عوض می کنی؟
87
00:03:21,521 --> 00:03:22,602
چرا تو حرفو عوض می کنی؟
88
00:03:24,524 --> 00:03:26,324
او ... اون گوشیش رو جواب نمیده.
89
00:03:26,359 --> 00:03:28,760
اون تمام روز پیغام نداده. من نگرانم
90
00:03:28,795 --> 00:03:31,296
خوب باشه پس شاید
الان داره برمی گرده خونه
91
00:03:31,330 --> 00:03:32,798
و همه چیزو بهت بگه
92
00:03:32,832 --> 00:03:34,132
از ایتالیاییه چه خبر؟
93
00:03:34,167 --> 00:03:35,567
از دست پدرش خیلی عصبانیه
94
00:03:35,601 --> 00:03:37,159
خیلی بد جور
95
00:03:37,537 --> 00:03:38,983
نمی خواد من واردش بشم
96
00:03:39,017 --> 00:03:40,043
اوه
97
00:03:40,077 --> 00:03:42,107
من هم فقط می خوام یکم بهش وقت بدم
98
00:03:42,141 --> 00:03:44,075
دوست پسرت عجیب شده
99
00:03:44,110 --> 00:03:45,811
و توی این درختا قایم شدی؟
100
00:03:45,845 --> 00:03:48,346
خوب اگر من قایم شده بودم،
تو نمی تونستی من رو پیدا کنی
101
00:03:52,589 --> 00:03:54,453
نور آبی فشار خون رو پایین میاره؟
102
00:03:54,487 --> 00:03:55,921
تا اندازه زیادی
103
00:03:55,955 --> 00:03:58,023
و بعضی مطالعات پیشنهاد میده که
104
00:03:58,057 --> 00:04:00,158
نور آبی حتی احوال شما رو هم بهتر می کنه پس...
105
00:04:00,193 --> 00:04:02,494
و من نمی گم که همه چیز رو درمان می کنه
106
00:04:02,528 --> 00:04:04,463
ولی شاید شما بخواهید یه مدت رو اینجا بگذرونی
107
00:04:05,531 --> 00:04:09,134
باشه این اتاق انقدر سریع تاثیر نمیگذاره
108
00:04:09,168 --> 00:04:10,435
چی شده؟
109
00:04:10,470 --> 00:04:11,703
هیچ چی
110
00:04:11,737 --> 00:04:13,038
هیچ چی؟
111
00:04:13,072 --> 00:04:14,873
چون اخرین دفعه ای که تو رو دیدم
112
00:04:14,907 --> 00:04:16,374
خیلی گریه می کردی
113
00:04:16,409 --> 00:04:19,611
و اصلا صندلیت رو دور نمی دادی
114
00:04:19,645 --> 00:04:21,179
خوبه
115
00:04:21,214 --> 00:04:23,482
شاید من چند تا س ک س خیلی خوب داشتم
116
00:04:23,516 --> 00:04:25,350
توی کنفرانس سن دیه گو
117
00:04:25,384 --> 00:04:27,219
اوه صبر کن چی؟
118
00:04:27,253 --> 00:04:28,295
تو س ک س دیوونه واری داشتی
119
00:04:28,329 --> 00:04:29,955
با یه آدم کاملا غریبه توی سن دیه گو؟
120
00:04:29,989 --> 00:04:31,490
خیلی غریبه نبود
121
00:04:31,524 --> 00:04:33,458
و س ک س دیوونه واری هم نبود. س ک س خیلی خوبی بود
122
00:04:33,493 --> 00:04:35,660
و به روحیه ام کمک کرد
خیلی بیشتر از این اتاق آبی
123
00:04:35,695 --> 00:04:38,530
اوه، باشه، پس، مثل برگشت
124
00:04:38,564 --> 00:04:40,165
بیشتر شبیه بستن ماهیچه
اوه اوه اوه اوه
125
00:04:40,199 --> 00:04:42,000
تق تق
126
00:04:42,034 --> 00:04:43,635
- سلام
- دکتر پیرس
127
00:04:43,669 --> 00:04:45,070
اوه
128
00:04:45,104 --> 00:04:48,473
من به بازسازی استرنال شما نگاهی انداختم
129
00:04:48,508 --> 00:04:49,539
و براتون چند تا چیز فرستادم
130
00:04:49,564 --> 00:04:50,585
بعضی افکار
اوه عالیه. ممنون
131
00:04:50,619 --> 00:04:51,691
بله. ببخشید خیلی طول کشید چون
132
00:04:51,725 --> 00:04:53,712
من توی سن دیه گو کنفرانس رفته بودم
133
00:04:56,516 --> 00:04:57,816
اوه
134
00:05:01,354 --> 00:05:02,876
اتاق خوبیه
بله
135
00:05:02,910 --> 00:05:04,356
خیلی آبیه
136
00:05:04,390 --> 00:05:05,590
بله
137
00:05:05,625 --> 00:05:08,026
اینجا خیلی باحاله دکتر شپرد
138
00:05:09,929 --> 00:05:11,830
خدای من
139
00:05:11,864 --> 00:05:13,665
فقط یه بار بود. همش همین
140
00:05:13,699 --> 00:05:16,034
من فقط احتیاج داشتم تا دردم رو مدیریت کنم
141
00:05:16,068 --> 00:05:17,869
رنگ این اتاق عوض نمی شه؟
صورتی نمیشه؟
142
00:05:17,904 --> 00:05:20,405
- نه
- باشه
143
00:05:23,776 --> 00:05:26,545
پس مادر فقط تصمیم گرفت که
این هفته سر کار برنگرده
144
00:05:26,579 --> 00:05:28,446
نمی دونی که درد داره یا خسته است؟
145
00:05:28,481 --> 00:05:29,659
اون به من دلیلش رو نگفت
146
00:05:29,693 --> 00:05:32,083
اون دستش رو تکون داد و گفت
کارت سرطانه
147
00:05:32,118 --> 00:05:33,685
روش جدید و کوتاهشه که بگه ...
148
00:05:33,719 --> 00:05:34,953
دیگه از من سوال نکنید.
دقیقا
149
00:05:34,987 --> 00:05:36,221
بریم
150
00:05:36,255 --> 00:05:37,455
برو
دومی رو بگیر
151
00:05:37,490 --> 00:05:38,757
کری دونلی، 50 ساله
152
00:05:38,791 --> 00:05:41,426
بعد از برخورد با اسنوموبیل
از درد کمر و گردن شکایت می کنه
153
00:05:41,460 --> 00:05:44,896
فشار خون 150 روی 90، تاکی کاردیک شده (تپش قلب داره)
موقع آزمایش ضعف پا داره
154
00:05:44,931 --> 00:05:46,131
باشه، گرفتمش. بیا بریم
155
00:05:46,165 --> 00:05:48,567
توبی دانلی، 22 ساله، مسافر اسنوموبیل
156
00:05:48,601 --> 00:05:51,303
روی بالای دست چپش، زخم عمیقی در بافت نرمش داره
157
00:05:51,337 --> 00:05:52,370
- اوم
- علائم حیاتی ثابت هستند
158
00:05:52,405 --> 00:05:53,405
همه اش واضحه
159
00:05:53,439 --> 00:05:54,706
حال مادرم خوبه؟
160
00:05:54,740 --> 00:05:56,641
اون همیشه خیلی تند رانندگی می کنه
161
00:05:56,676 --> 00:05:58,284
بهش میگید که؟ اون ...
162
00:05:58,318 --> 00:05:59,644
خیلی خوب، بیا بریم
بیا بریم. بیا الان بریم
163
00:05:59,679 --> 00:06:02,581
روی اون
164
00:06:02,615 --> 00:06:04,616
دکتر آپر به تومور شناسی
165
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
دکتر ریک آپر...
166
00:06:05,685 --> 00:06:07,452
سلام من پیجت رو گرفتم
167
00:06:07,486 --> 00:06:08,642
بله. خوب ...
168
00:06:08,677 --> 00:06:11,562
دختر 11 ساله
با پانکراتیت مزمن. آخ.
169
00:06:11,596 --> 00:06:13,425
و این بچه رو از وقتی 5 ساله بود میشناسم.
170
00:06:13,459 --> 00:06:15,160
امروز عمل کامل پانکراتکتومی انجام میده
(عمل برداشتن پانکراس)
171
00:06:15,194 --> 00:06:17,062
و شما دارید بهش خبر خوب رو می دید
172
00:06:17,096 --> 00:06:18,897
چرا من؟
چون من مرد خوبی هستم
173
00:06:18,931 --> 00:06:20,791
چی ... تو امروز حس نمی کنی
که قهرمان شدی؟
174
00:06:24,303 --> 00:06:26,605
داری "Y" رو حل می کنی؟
11 میشه
175
00:06:26,639 --> 00:06:28,306
اوه نه
176
00:06:28,341 --> 00:06:29,374
نه نیست
177
00:06:29,408 --> 00:06:32,644
من دو سال محاسبات انتگرال و دیفرنسیل رو انجام دادم
178
00:06:32,678 --> 00:06:34,400
من دارم روی ریاضی تئوری کار می کنم
179
00:06:34,434 --> 00:06:35,500
11 سالشه
180
00:06:35,535 --> 00:06:39,150
من فقط برای تفریح این کار رو می کنم. و 14 سالمه
181
00:06:39,185 --> 00:06:40,418
خفه شو
182
00:06:40,453 --> 00:06:42,253
ببخشید. ببخشید
183
00:06:42,288 --> 00:06:44,589
ولی تو چطوری اینقدر خوب ریاضی حل می کنی؟
184
00:06:44,624 --> 00:06:46,389
قادری بیا انجامش بدیم
185
00:06:47,059 --> 00:06:49,160
نورا هیریج، 11 ساله
186
00:06:49,195 --> 00:06:51,296
پانکراتیت ارثی درش تشخیص داده شده
187
00:06:51,330 --> 00:06:52,364
در پنج سالگی
188
00:06:52,398 --> 00:06:54,099
او شش ماه گذشته رو
در بیمارستان بوده
189
00:06:54,133 --> 00:06:55,600
و چرا ما بهش کمک نکردیم؟
190
00:06:55,635 --> 00:06:58,203
معیارهای زیادی باید کنار هم قرار بگیرند
191
00:06:58,237 --> 00:06:59,638
تا جراحی اش رو اجرا کنند
192
00:06:59,672 --> 00:07:02,707
نمره آپاچی 2 اون بایستی زیر 4باشه
193
00:07:02,742 --> 00:07:06,111
آمیلاز، لیپاز، ال دی اچ، و کمبودهای اساسی
194
00:07:06,145 --> 00:07:07,278
باید در محدوده نرمال باشه
195
00:07:07,313 --> 00:07:09,180
رژیم گلوکز داره و سطوح پپتید سی اون باید...
196
00:07:09,215 --> 00:07:10,882
باشه باشه فهمیدم
197
00:07:10,916 --> 00:07:12,017
دلوکا؟
198
00:07:12,051 --> 00:07:15,654
همیشه امید میرفت تا پانکراتکتومی کامل رو انجام بده
199
00:07:15,688 --> 00:07:17,036
همراه با ایسلت اوتوترانسپلنتیشن
200
00:07:17,070 --> 00:07:20,525
پس نبایستی دیابت بگیره یا حتی
به تزریق اینسولین هم نیاز پیدا نمی کرد
201
00:07:20,559 --> 00:07:23,695
و امروز تمامی عوامل کنار هم قرار گرفته اند
202
00:07:23,729 --> 00:07:25,797
اعداد شما عالی هستند نورا و امروز ...
203
00:07:25,831 --> 00:07:27,565
نه
ما داریم شما رو برای جراحی می بریم
204
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
آه
205
00:07:29,235 --> 00:07:31,002
نورا
206
00:07:31,037 --> 00:07:33,471
اوه تو می تونی به مدرسه برگردی
207
00:07:36,709 --> 00:07:38,309
برگشت من چقدر طول میکشه؟
208
00:07:38,344 --> 00:07:40,011
قبل ازین که بفهمی
از اینجا بیرون میری
209
00:07:40,046 --> 00:07:41,846
ممنون. ممنون
210
00:07:41,881 --> 00:07:44,416
- ممنون. ممنون
- من...
211
00:07:44,450 --> 00:07:45,684
اوه. باشه
212
00:07:52,625 --> 00:07:54,759
سرگرد آلتمن؟
من ندیدم که ثبت نام کنی
213
00:07:54,794 --> 00:07:56,020
این اتاق اثری داره؟
214
00:07:56,054 --> 00:07:58,163
مطالعات نشون میده که 400 نانومتر از نور آبی...
215
00:07:58,197 --> 00:08:01,032
من فقط نیاز دارم که بدونم اثر داره
216
00:08:01,067 --> 00:08:02,600
من برای این معذرت می خوام
217
00:08:02,635 --> 00:08:04,736
از یک ساعت قبل یکم احساس درد می کنم
218
00:08:04,770 --> 00:08:06,571
و
219
00:08:06,605 --> 00:08:09,074
امیدوارم فقط استرس باشه
220
00:08:09,108 --> 00:08:12,744
و اگر پیرس مشغول کاریه، من من فقط ...
221
00:08:14,313 --> 00:08:16,581
باشه، باشه، نه
اوه
222
00:08:16,615 --> 00:08:18,550
نه استرس نیست
223
00:08:18,584 --> 00:08:19,796
بیشتر شبیه ...
224
00:08:19,830 --> 00:08:22,921
انگار بدنم داره تمام اعضای بدنم رو بیرون میریزه
225
00:08:22,955 --> 00:08:24,022
من یه صندلی چرخدار میارم
226
00:08:24,056 --> 00:08:26,003
یه متخصص زایمان رو پیج کنید. و اوون هانت
باشه
227
00:08:26,037 --> 00:08:27,659
همونجا وایسا سرباز
228
00:08:28,661 --> 00:08:30,295
تو نه. تو برو
229
00:08:30,329 --> 00:08:31,730
باشه. باشه. نه.نه. باشه . نه
230
00:08:31,764 --> 00:08:34,733
باشه. باشه. صبر کن. نه. نه
231
00:08:34,767 --> 00:08:41,379
پارسیگو کانال تلگرام ما:
@Greyanatomyfa
232
00:08:44,788 --> 00:08:46,512
باشه
233
00:08:46,513 --> 00:08:48,481
فکر می کنی تدی چی میخواد. ها. نرم یا سفت؟
234
00:08:48,515 --> 00:08:50,031
اوه فکر کنم تدی برای این کلاس یه همراه داره
235
00:08:50,065 --> 00:08:51,117
تو هم می تونی بری بیرون
236
00:08:51,151 --> 00:08:53,319
باشه همه روی متکاها قرار بگیرن
237
00:08:53,353 --> 00:08:54,948
مادرها جلوی همراهشون خم بشن
238
00:08:54,973 --> 00:08:56,280
برای حمایت از کمر
239
00:08:56,314 --> 00:08:57,790
شما میخواهید که نگه دارید یا نگه داشته بشید؟
240
00:08:57,825 --> 00:08:59,822
اوه
241
00:08:59,857 --> 00:09:00,960
اوه من باید برم
242
00:09:00,994 --> 00:09:02,662
تو ...
243
00:09:02,696 --> 00:09:06,065
اون خیلی مشغوله و اوه مهمه پس ...
244
00:09:06,100 --> 00:09:07,266
من فقط می خوام...
245
00:09:08,302 --> 00:09:10,403
اونجا چه اتفاقی افتاده؟
من کشیده شدم؟ خسته شدم؟
246
00:09:10,437 --> 00:09:11,504
یک پا جلو اومده؟
247
00:09:11,538 --> 00:09:13,306
من باید جواب بشنوم
248
00:09:13,340 --> 00:09:14,574
تو می تونی از بین ببریش
249
00:09:14,608 --> 00:09:16,075
تو در حال زایمان نیستی
باشه
250
00:09:16,110 --> 00:09:18,511
انقباضهات تکی هستند
و خیلی قوی نیستند
251
00:09:18,545 --> 00:09:19,664
خیلی قوی نیستند؟
252
00:09:19,699 --> 00:09:21,247
پس وقتی قوی هستند چه شکلی اند؟
253
00:09:21,281 --> 00:09:23,583
با این حال ناتوانی گردن سرویکس(دهانه رحم) داری
254
00:09:23,617 --> 00:09:25,384
باشه. دکمه اش کجاست؟
255
00:09:25,419 --> 00:09:26,466
کدوم دکمه؟
256
00:09:26,500 --> 00:09:28,020
من خودم رو توی ترندلنبرگ میگذارم
257
00:09:28,055 --> 00:09:30,423
ممکنه جاذبه از زایمان زودرس جلوگیری کنه
258
00:09:30,457 --> 00:09:32,925
چطوره که من تو رو توی ترندلنبرگ بگذارم؟
259
00:09:32,960 --> 00:09:35,061
چطوره که یکم دارو بهم بدی
تا از این انقباضها جلوگیری کنه
260
00:09:35,095 --> 00:09:37,663
و دیگه تظاهر نکنی که وقت درد و ناراحتی نیست؟
261
00:09:37,698 --> 00:09:39,432
من به شما اطمینان میدم دکتر التمن
262
00:09:39,466 --> 00:09:42,401
من هر چه در توان دارم انجام می دم تا بچه داخل بمونه
263
00:09:42,436 --> 00:09:43,536
و اگر بچه امروز دنیا بیاد ...
264
00:09:43,570 --> 00:09:44,780
نه نه نه نه
265
00:09:44,814 --> 00:09:46,439
بچه آماده نیست و
صدقانه بگم من هم آمادگی ندارم
266
00:09:46,473 --> 00:09:48,841
وای این واقعا راحت نیست
267
00:09:48,876 --> 00:09:50,409
چی شده؟
268
00:09:50,444 --> 00:09:52,578
سلام
269
00:09:52,613 --> 00:09:54,914
تو خوبی؟
270
00:09:54,948 --> 00:09:56,916
دکتر کمبل به واحد استپداون
271
00:09:56,950 --> 00:09:58,451
من فکرکردم توافق کردیم که
به مردم نگیم
272
00:09:58,485 --> 00:10:00,419
که چه اتفاقی افتاده؟
بله
273
00:10:00,454 --> 00:10:02,188
چرا تو به مگی گفتی که سن دیه گو بودی؟
274
00:10:02,222 --> 00:10:03,356
چون بودم. توی کنفرانس
275
00:10:03,390 --> 00:10:05,525
خوب من بهش گفتم
که توی کنفرانس س ک س داشتم
276
00:10:05,559 --> 00:10:07,560
صبر کن تو بهش درمورد رابطه مون گفتی
277
00:10:07,594 --> 00:10:09,395
و من بخاطر گفتن اسم یک مکان توی دردسر افتادم؟
278
00:10:09,429 --> 00:10:11,764
باشه من باید دوباره تکرار کنم که این اتفاق فقط یک بار بود؟
279
00:10:11,798 --> 00:10:12,899
منظورم اینه که این فقط ...
280
00:10:12,933 --> 00:10:14,200
مدیریت درد بود همونطور که تو گفتی
281
00:10:14,234 --> 00:10:16,202
برای درد شدید نه درد مزمن
282
00:10:16,236 --> 00:10:18,017
یک دوز. نباید دوباره مصرف بشه
283
00:10:18,939 --> 00:10:20,473
ببخشید. من فقط دارم میگم
284
00:10:20,507 --> 00:10:21,807
برای ایمن بودن فکر کنم بایستی
285
00:10:21,842 --> 00:10:23,409
یک مدت از همدیگه دور باشیم
286
00:10:23,443 --> 00:10:25,442
فکر میکنی واقعا لازمه؟
بله. بخاطر ...
287
00:10:26,510 --> 00:10:28,114
فرومونها
در مورد اونها چی؟
288
00:10:28,882 --> 00:10:30,983
من واقعا فرومونهای تو رو دوست دارم
باشه
289
00:10:31,018 --> 00:10:32,218
من کاملا از تو دوری می کنم
290
00:10:34,254 --> 00:10:36,289
شما پیج کردید؟
شما پیج کردید؟
291
00:10:36,323 --> 00:10:39,058
اوه دکتر شپرد، اوه دکتر لینکلن
292
00:10:39,092 --> 00:10:41,494
کری دانلی ...
اون اسنوموبیلش رو غلتونده
293
00:10:41,528 --> 00:10:43,129
عمدی اینکار رو نکرده
294
00:10:43,163 --> 00:10:44,397
حالا فیلمها اومده
295
00:10:44,431 --> 00:10:45,898
ولی من باید به دکتر اوری کمک کنم
296
00:10:47,768 --> 00:10:49,902
توبی میگه که ما خیلی سریع حرکت می کردیم
297
00:10:49,937 --> 00:10:51,470
من به اونها می گم،
298
00:10:51,505 --> 00:10:53,272
چرا دسته تنظیم هست
وقتی ازش استفاده نمی کنید؟
299
00:10:53,307 --> 00:10:54,440
خوب به همین دلیله که
300
00:10:54,474 --> 00:10:56,642
فیلم شکستگی C4 و 5 رو
نشون میده
301
00:10:56,677 --> 00:10:59,912
حالش بده؟ چقدر بده؟
302
00:10:59,947 --> 00:11:02,181
ما نمی دونیم چقدرحالش بده
تا وقتی که چند تا اسکن ازش بگیریم
303
00:11:02,216 --> 00:11:04,116
می تونی حسش کنی؟
بله
304
00:11:04,151 --> 00:11:05,451
خوبه
305
00:11:05,485 --> 00:11:07,486
- MRI ببریمش می خواهیم برای
- من می خوام براش MRI بگیرم .
306
00:11:10,657 --> 00:11:11,958
خدای من
307
00:11:13,160 --> 00:11:15,528
سلام. اوه. اوضاع اینجا چطوریه؟
308
00:11:15,562 --> 00:11:17,330
هیچ نبض قابل لمسی در دست نیست
309
00:11:17,364 --> 00:11:19,665
انگار که یک سیگنال ضعیف داپلر رو حس می کنم
310
00:11:19,700 --> 00:11:21,701
کومپرومایز شریانی هم دیده می شه
311
00:11:21,735 --> 00:11:23,502
حال مادرم خوبه؟
312
00:11:23,537 --> 00:11:26,005
اوه. حالش ثابته ... خوب ..
ما به زودی خبرهای بیشتری ازش می گیریم. باشه؟
313
00:11:26,039 --> 00:11:27,573
بزار مطمئن بشم که زخمهای دیگه ای نداره
314
00:11:28,842 --> 00:11:30,943
اسنوموبیل سواری نظر خودش بود
315
00:11:30,978 --> 00:11:33,279
اون همیشه ترسهام رو به روی من می آورد
316
00:11:33,313 --> 00:11:36,315
اون درست می گفت. کار بامزه ای بود
317
00:11:37,384 --> 00:11:38,851
خدای من چرا همش درست میگه؟
318
00:11:38,885 --> 00:11:39,785
می دونم چه حسی داری
319
00:11:39,820 --> 00:11:42,688
منظورم اینه بامزه بود تا وقتی که
کج شد تا از یه درخت بگذره ...
320
00:11:42,723 --> 00:11:45,691
و ما رو پنج بار چرخوند
321
00:11:45,726 --> 00:11:48,494
هی ما باید سی تی آنژیو ازش بگیریم...
322
00:11:48,528 --> 00:11:51,163
تا محل صدمات عروقی اش رو مشخص کنیم
323
00:11:51,198 --> 00:11:53,065
صدمات اونها
ببخشید؟
324
00:11:53,100 --> 00:11:55,368
صدمات اونها نه صدمات مادرم تنها
325
00:11:55,402 --> 00:11:56,902
من رو می گن "اونها"
326
00:11:56,937 --> 00:11:58,838
من چندجنسه هستم
327
00:11:58,872 --> 00:12:00,806
- نه دوجنسه
- فهمیدم
328
00:12:00,841 --> 00:12:02,842
ممنون که ما رو با ضمیرهات آشنا کردی
329
00:12:02,876 --> 00:12:05,411
ضمیرهای ترجیحی اونها "آنها" است
330
00:12:05,445 --> 00:12:08,581
اوه باشه اوه بله
اوه خوب بااشه پس
331
00:12:08,615 --> 00:12:12,852
خوب بزار همه شما رو ببریم؟
332
00:12:12,886 --> 00:12:14,987
"شما" خوبه
333
00:12:15,022 --> 00:12:17,490
عالیه. خوب. اولتراسوند شما خوبه
334
00:12:17,524 --> 00:12:19,392
بزار شما رو برای سی تی ببریم
335
00:12:24,731 --> 00:12:25,765
واقعا بخاطر همین من رو پیج کردی؟
336
00:12:25,799 --> 00:12:27,600
فقط بخون
337
00:12:27,634 --> 00:12:30,002
گلندا با یک درجه شهر رو نقشه کشی می کرد
338
00:12:30,037 --> 00:12:32,505
که پنج اینچ و برابر یک یارد بود
339
00:12:32,539 --> 00:12:34,407
از چه میزان اندازه ای برای نقشه هاش استفاده می کرد؟
340
00:12:34,441 --> 00:12:35,708
باشه یک یارد برابر با سه
341
00:12:35,742 --> 00:12:38,244
به هفت تقسیم میشه و 1/5...
342
00:12:38,278 --> 00:12:41,747
5 به 7.2 همان نسبت است
343
00:12:41,782 --> 00:12:43,749
شما ننویس. شما باید بنویسی
344
00:12:43,784 --> 00:12:45,084
بزار دوباره حساب کنیم
باشه باشه
345
00:12:45,118 --> 00:12:46,752
آقایون بزارید اول آماده اش کنیم
346
00:12:46,787 --> 00:12:48,854
یکی دیگه لطفا؟ یکی که آسون باشه
347
00:12:49,294 --> 00:12:50,790
باشه
348
00:12:50,824 --> 00:12:53,793
باشه. خط ای و ال عمودی هستند
349
00:12:53,827 --> 00:12:57,563
تا خط 2x - 5y - 8 = 0.
350
00:12:57,597 --> 00:12:59,765
شیب خط ال چقدر بود؟
351
00:12:59,800 --> 00:13:01,634
بایستی آسون باشه؟
352
00:13:01,668 --> 00:13:03,369
سلام نورا
353
00:13:04,304 --> 00:13:06,372
من، آه ... من خبرای بدی برات دارم
354
00:13:06,406 --> 00:13:07,740
من الان کار خون شما رو قبل از عمل انجام دادم
355
00:13:07,774 --> 00:13:08,825
و نمی دونم به چه دلیلی
356
00:13:08,859 --> 00:13:10,776
سطح گلوکز خونتون خیلی بالا رفته
357
00:13:10,811 --> 00:13:13,746
نه. اون الان توی کلیر بوده
358
00:13:13,780 --> 00:13:15,781
اشتباه ازمایشگاهی امروز صبح بوده یا
چیز دیگه ای بوده؟
359
00:13:15,816 --> 00:13:16,949
من هنوز مطمئن نیستم
360
00:13:16,983 --> 00:13:19,118
سطح پایینیه ما باید به شما انسولین تزریق بکنیم
361
00:13:19,152 --> 00:13:20,753
تا قند خونتون پایین بیاد
362
00:13:20,787 --> 00:13:22,555
که یعنی باید عمل شما رو عقب بندازیم
363
00:13:22,589 --> 00:13:23,721
تا این مورد رو حل کنیم
364
00:13:23,755 --> 00:13:26,058
شش ماه طول کشیده تا اون رو به این
موقعیت رسوندیم
365
00:13:26,093 --> 00:13:28,661
خوب بزار فقط براش امیدوار باشیم، باشه؟
366
00:13:35,001 --> 00:13:36,836
منفی پنج روی دو
367
00:13:36,870 --> 00:13:38,471
شکستت دادم
368
00:13:41,547 --> 00:13:44,115
من نمی دونم این ماجرا چطور اتفاق افتاد
متاسفم
369
00:13:44,311 --> 00:13:46,112
نگران من نباش. نگران اون باش
370
00:13:47,981 --> 00:13:49,849
مردیت به تو گفته این کارو بکنی؟
371
00:13:49,883 --> 00:13:51,040
بهم پیشکش بدی؟ بهم جایزه بدی؟
372
00:13:51,075 --> 00:13:52,651
بخاطر همینه؟ چون حال من خوبه
373
00:13:52,686 --> 00:13:54,253
من هفته بدی داشتم و ازش گذشته ام
374
00:13:54,287 --> 00:13:55,588
من به هیچ لطفی احتیاج ندارم
375
00:14:05,065 --> 00:14:06,465
من باید از این پرونده بیرون بیام
376
00:14:09,223 --> 00:14:10,708
اسکنها بالا هستند
377
00:14:13,473 --> 00:14:16,310
دیسک حبابی در سی5
بیخوده
378
00:14:16,344 --> 00:14:18,177
ال3 رو دیدی؟
379
00:14:18,211 --> 00:14:19,812
بله ال4 بدتره
380
00:14:19,846 --> 00:14:22,448
خراب شدن کل فضای سی اس اف
381
00:14:22,482 --> 00:14:23,616
و جابجایی کائودا
382
00:14:23,650 --> 00:14:26,140
ممکنه در آخر فلج بشه
383
00:14:26,667 --> 00:14:28,888
من نمی تونم به تنهایی این مورد رو انجام بدم
384
00:14:31,091 --> 00:14:32,691
فهمیدم
385
00:14:40,767 --> 00:14:42,334
اگر می خواهی تمام فرصتهای من رو بگیری
386
00:14:42,369 --> 00:14:44,619
حداقل می تونی اول به من دستبند بزنی تا من هم
اطلاعات شما رو بگیرم؟
387
00:14:44,653 --> 00:14:46,071
من باید بالاترین نمره رو بگیرم
388
00:14:46,106 --> 00:14:47,807
که اخرین بار 20 دقیقه پیش گرفتیش
389
00:14:47,841 --> 00:14:49,642
اوه پس بعدش باید من رو قلاب کنی
390
00:14:49,676 --> 00:14:51,677
قبل از اینکه بتونیم به شما دستبند بزنیم،
دکمه ری استارت رو زدی
391
00:14:51,711 --> 00:14:52,845
شما وقت تلف می کنید، شما ...
392
00:14:52,879 --> 00:14:54,747
اوه اوه اه
393
00:14:54,781 --> 00:14:57,483
می بینی؟ ببین چی شد؟
394
00:14:57,517 --> 00:14:59,552
اه
395
00:14:59,586 --> 00:15:01,720
اگر امکان داشته باشه
دکتر اشمیت رو قرض بگیرم
396
00:15:01,755 --> 00:15:03,422
فوریه؟
بله
397
00:15:03,457 --> 00:15:06,192
نه نه
398
00:15:06,226 --> 00:15:07,726
من یه بیمار دارم که خوره ریاضیاته
399
00:15:07,761 --> 00:15:09,228
و اون من رو کشته و من به پشتیبان نیاز دارم
400
00:15:09,262 --> 00:15:12,364
میشه برم؟ توی مدرسه بهم میگفتن " اعداد" و
401
00:15:12,399 --> 00:15:15,234
ولی نه به مهربونی
بله. برو
402
00:15:15,268 --> 00:15:16,381
صبر کن
403
00:15:16,415 --> 00:15:19,872
اوه فقط این خوره ریاضی چقدر ماهره؟
404
00:15:19,906 --> 00:15:22,708
بله لطفا کلمه "خوره" رو تعریف کن؟
405
00:15:52,060 --> 00:15:54,161
دهانه رحم ناکافی" منظورم اینه که"
406
00:15:54,196 --> 00:15:56,097
ناکافی من اصلا اینطوری بهش نمی گفتم
407
00:15:56,131 --> 00:15:57,064
توی تمام عمرم
408
00:15:57,099 --> 00:15:58,899
مطمئنی که این بهترین راه حله؟
409
00:15:58,934 --> 00:16:02,002
دکتر آلتمن روش درمانی خودشون رو دنبال می کنه
410
00:16:02,037 --> 00:16:04,105
که من گفتم باهاش موافقم
411
00:16:04,139 --> 00:16:06,240
دیگه خبرگیری لحظه ای از غشا وجود نداره
412
00:16:06,274 --> 00:16:08,275
من هم فکر می کنم روش درستیه
413
00:16:08,310 --> 00:16:09,877
من هر ساعت تو رو چک می کنم
باشه
414
00:16:09,911 --> 00:16:11,379
خوب کاری هست که بتونم برای کمک انجام بدم یا ...
415
00:16:11,413 --> 00:16:15,082
آروم بمون و با بچه حرف بزن
بهش اطمینان بده
416
00:16:15,117 --> 00:16:17,251
براش خوبه که صدای تو رو بشنوه
417
00:16:17,285 --> 00:16:18,619
باشه ممنون
418
00:16:27,295 --> 00:16:29,585
سلام کوچولو
419
00:16:29,620 --> 00:16:32,032
ما هنوز برات گهواره نخریدیم
420
00:16:32,067 --> 00:16:33,960
ولی ما تقریبا آماده هستیم
421
00:16:33,995 --> 00:16:35,081
اوون
اه
422
00:16:35,115 --> 00:16:36,170
صورتم اینجاست این بالا
423
00:16:36,204 --> 00:16:37,248
من با تو حرف نمی زنم
424
00:16:38,640 --> 00:16:40,641
و منتظر می مونی تا
425
00:16:40,675 --> 00:16:42,476
برادر بزرگتر و ببینی لئو رو میگم
426
00:16:42,511 --> 00:16:44,645
اون کلی اسباب بازی داره که بهت بده
427
00:16:44,679 --> 00:16:46,080
اوه باشه تو نباید از این صدا استفاده کنی
428
00:16:46,114 --> 00:16:47,251
نباید؟
429
00:16:49,117 --> 00:16:50,151
این باباته
430
00:16:51,253 --> 00:16:53,821
من از دیدنت خیلی خوشحالم
باشه
431
00:16:53,855 --> 00:16:55,423
باشه؟ باشه
عالیه
432
00:16:55,457 --> 00:16:56,824
حالا دیگه میترسه بیرون بیاد
433
00:16:56,858 --> 00:16:59,460
لطفا همون داخل بمون
434
00:16:59,494 --> 00:17:01,395
یک یا دو ماه بیشتر باشه؟
435
00:17:01,430 --> 00:17:03,164
- باشه
باشه الان داری من رو می ترسونی
436
00:17:05,267 --> 00:17:08,102
هزار به اضافه بیست به اضافه 30 به اضافه هزار
437
00:17:08,136 --> 00:17:10,740
به اضافه 1030 به اضافه 1000 به اضافه 20 ...
438
00:17:10,774 --> 00:17:11,806
5000
- 5,000! - 5,000!
439
00:17:11,840 --> 00:17:13,340
- 4,100!
- 4,100!
440
00:17:13,375 --> 00:17:15,046
چی؟ من به ویچ کرافت زنگ می زنم
441
00:17:15,080 --> 00:17:17,244
من درست انجامش دادم. ولی اون زودتر انجامش داد
442
00:17:17,279 --> 00:17:18,479
من شرط می بندم که تو گذاشتی من ببرم
443
00:17:18,513 --> 00:17:20,347
دختر کوچولو از هر کدوم از این افراد بپرسی
444
00:17:20,382 --> 00:17:22,249
میگن من هیچوقت نمیگذارم کسی من رو ببره
445
00:17:22,284 --> 00:17:23,651
اون هیچوقت نمی گذاره
446
00:17:24,786 --> 00:17:26,787
من تسلیم شدم. خجالت آوره
447
00:17:26,822 --> 00:17:28,589
تسلیم نشو توی گروه من باش
448
00:17:28,623 --> 00:17:30,090
فکر نکنم برش رو زده باشم
449
00:17:30,125 --> 00:17:31,625
یالا. یالا
450
00:17:31,660 --> 00:17:33,160
اونجا برو
451
00:17:34,296 --> 00:17:36,330
از لطف توه
452
00:17:36,364 --> 00:17:38,132
درست یا غلط...
453
00:17:38,166 --> 00:17:40,668
0.9 مساوی های مکرر برابر با صفر میشه?
454
00:17:40,702 --> 00:17:44,171
باشه صبر کن اگر 3.9 تکرار بشه 4 ...
455
00:17:44,206 --> 00:17:46,207
بار ...بار 10
غلطه
456
00:17:46,241 --> 00:17:47,441
نه نه درسته
457
00:17:47,476 --> 00:17:49,176
نه صبر کن من این همون 9 های نامحدوده
458
00:17:49,211 --> 00:17:50,611
اوه اشمیت. ساکت
درسته
459
00:17:50,645 --> 00:17:51,846
درسته اینجا
460
00:17:55,016 --> 00:17:57,184
خوب اگر اینطوری انجامش بدی
461
00:18:00,222 --> 00:18:02,289
هیچ چی نشده درسته؟
462
00:18:02,324 --> 00:18:03,774
در مورد مامانم؟
463
00:18:04,392 --> 00:18:05,960
نباید در مورد چیزی نگران باشم؟
464
00:18:05,994 --> 00:18:09,330
انگار که موضوع بیشتر از چیزیه
و شما نمی خواهید الان به من بگید؟
465
00:18:09,364 --> 00:18:11,232
حالا چرا این رو گفتی؟
466
00:18:11,782 --> 00:18:14,535
اوه نمی دونم
چون من بیهوده فرض می کردم که
467
00:18:14,569 --> 00:18:16,804
مادرم سرطان نداره و
در حقیقت اون سرطان داشت
468
00:18:16,838 --> 00:18:18,305
و هیچ کدوم از شما به من نگفت
469
00:18:18,340 --> 00:18:22,276
خوب ما بعد از تو فهمیدیم اگر یادت بیاد
470
00:18:23,945 --> 00:18:25,145
ببین میدونم تو ترسیدی پسر
471
00:18:25,180 --> 00:18:26,747
من نترسیدم باشه؟
472
00:18:26,781 --> 00:18:29,383
من فقط نگرانم
473
00:18:30,978 --> 00:18:32,412
اونها همه شون حل شدند
474
00:18:35,423 --> 00:18:38,659
ما واقعا باید از این ضمیرهای جمع استفاده کنیم
475
00:18:38,693 --> 00:18:39,719
حتی وقتی نمی تونه صدای ما رو بشنوه؟
476
00:18:39,753 --> 00:18:41,762
وقتی اونها ... اونها نمی تونند صدای ما رو بشنوند
477
00:18:41,796 --> 00:18:43,998
باشه بله. انقدرها هم پیچیده نیست
478
00:18:44,032 --> 00:18:45,266
آنقدرها پیچیده نیست؟
479
00:18:45,300 --> 00:18:46,700
ما داریم در مورد یک هویت حرف می زنیم
480
00:18:46,735 --> 00:18:47,835
ولی "آنها" جمع ه
481
00:18:47,869 --> 00:18:50,905
منظورم اینه که به یک فعل جمع احتیاج داره
482
00:18:50,939 --> 00:18:53,407
یا اینکه باید بگم "
"They is"؟
483
00:18:53,441 --> 00:18:55,276
نه. ببین اگر شما توی تئاتر فیلم باشید
484
00:18:55,310 --> 00:18:57,511
و کت یک نفر روی یک صندلی مونده
485
00:18:57,546 --> 00:18:58,579
و اون رو برای راهنمای سینما بردید،
486
00:18:58,613 --> 00:18:59,780
به راهنما در موردش چی می گید؟
487
00:18:59,814 --> 00:19:01,715
خوب خیلی چیزا
488
00:19:01,750 --> 00:19:04,852
شاید بگم
یکی یک کت اونجا جا گذاشته
489
00:19:04,886 --> 00:19:06,554
یا من کت یکنفر رو پیداکردم
490
00:19:06,588 --> 00:19:08,422
یا این رو به گمشده ها و پیدا شده ها برگردونید
491
00:19:08,456 --> 00:19:10,524
شاید بگم: یکی کتش رو جا گذاشته
492
00:19:10,559 --> 00:19:12,359
پس شما دستور نادرستی رو بکار بردید
493
00:19:12,394 --> 00:19:13,761
غیر دستوری حرف زدید
494
00:19:14,496 --> 00:19:16,864
ببخشید؟
495
00:19:16,898 --> 00:19:20,267
چیزها یا دستوری هستند یا نیستند
496
00:19:20,302 --> 00:19:21,902
نادرست دستوری" مثل اینه که بگی"
497
00:19:21,937 --> 00:19:24,371
چیزی درست- غلطه
498
00:19:26,280 --> 00:19:28,208
اسکنها آماده اند
وقتش رسیده
499
00:19:28,243 --> 00:19:31,378
خیلی خوب هلم. چی میبینی؟
500
00:19:31,413 --> 00:19:34,114
نبود جریان در شریان میانی بازو
501
00:19:34,149 --> 00:19:36,050
باشه ما باید اون رو به اتاق عمل ببریم
502
00:19:36,084 --> 00:19:37,418
واقعا؟
503
00:19:39,354 --> 00:19:41,422
باشه. اونها اونها اونها
504
00:19:41,456 --> 00:19:43,557
میشه الان بریم؟
505
00:19:43,592 --> 00:19:45,225
خدای بزرگ...
506
00:19:45,260 --> 00:19:48,162
حالا من پینها و سوزنها رو حس می کنم
507
00:19:48,196 --> 00:19:50,064
هنوز این رو حس می کنی؟
508
00:19:50,098 --> 00:19:51,215
بله
509
00:19:51,866 --> 00:19:53,300
ولی کمتر
510
00:19:54,502 --> 00:19:56,904
چرا من ... چرا من کمتر حسش می کنم؟
511
00:19:56,938 --> 00:19:59,573
کری از دو محل به ستون فقراتت آسیب خورده
512
00:19:59,608 --> 00:20:01,909
پایینی خیلی محکمه
513
00:20:01,943 --> 00:20:04,411
آزمایش عصبی ات هر لحظه بدتر میشه
514
00:20:04,446 --> 00:20:05,412
پس باید بریم به اتاق عمل
515
00:20:05,447 --> 00:20:08,449
قبل از اینکه از کمر به پایین فلج بشی
516
00:20:08,483 --> 00:20:10,351
ممکنه فلج بشم؟
517
00:20:10,385 --> 00:20:12,453
نه...
ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم
518
00:20:12,487 --> 00:20:14,321
تا فشار بر عصبها رو برعکس کنیم
519
00:20:14,356 --> 00:20:16,790
خدای من لطفا
520
00:20:19,995 --> 00:20:22,371
من نمی تونم از صندلی چرخدار استفاده کنم
521
00:20:23,231 --> 00:20:24,999
من هرگز روش نمیشینم
522
00:20:27,187 --> 00:20:29,269
برو برواز توبی بپرس
523
00:20:29,304 --> 00:20:33,507
ما باید ماه دیگه دوی سرعت رو در ورزشهای مادر انجام بدیم
524
00:20:33,541 --> 00:20:36,810
ما هر کاری که بتونیم انجام میدیم
525
00:20:39,714 --> 00:20:41,382
دوست پسرت یه عوضیه
526
00:20:41,416 --> 00:20:42,850
اون چکارکرده؟
527
00:20:42,884 --> 00:20:44,685
صبرکن. به من ربطی نداره
528
00:20:44,719 --> 00:20:47,388
اون باید خودش همه این کارها رو تنهایی انجام بده
529
00:20:47,422 --> 00:20:49,016
فقط می خواستم بهش لطفی کرده باشم
530
00:20:49,050 --> 00:20:50,491
خوب من درگیر این کار نمیشم
531
00:20:50,525 --> 00:20:52,893
ولطفا به منطقه سبز هیچ استرسی رو وارد نکنید
532
00:20:55,330 --> 00:20:57,364
سلام تو اینجایی
سلام
533
00:20:57,399 --> 00:20:59,566
من واقعا الان باید استراحت کنم
534
00:20:59,601 --> 00:21:00,668
میخواهی بری و یه قهوه بگیری؟
535
00:21:00,702 --> 00:21:02,569
منظورم دکتر کارو بود
536
00:21:02,604 --> 00:21:04,038
خوب
537
00:21:04,072 --> 00:21:05,973
ما فکر می کنیم می دونیم چرا گلوکز نورا بالا رفته
538
00:21:06,007 --> 00:21:08,575
قادری این رو زیر بالشتش پیدا کرده
539
00:21:08,610 --> 00:21:11,178
ما فکر می کنیمکه شاید جراحی رو خراب کرده باشه
540
00:21:12,113 --> 00:21:13,847
ما باید بریم
541
00:21:13,882 --> 00:21:15,149
بله
542
00:21:22,682 --> 00:21:25,950
چرا اینکارو کردی وقتی که اینهمه مدت منتظر عمل بودی؟
543
00:21:25,950 --> 00:21:26,883
- چرا؟
- مامان بس کن
544
00:21:26,918 --> 00:21:29,519
من بس نمیکنم تا بهمون بگی چرا تو ...
545
00:21:29,554 --> 00:21:31,354
چون من نمی خوام به مدرسه برگردم
546
00:21:35,560 --> 00:21:37,494
من از اونجا متنفرم
547
00:21:37,528 --> 00:21:40,430
همه اش پره از دسته ها و دخترهای احمق با دسته های احمق
548
00:21:40,465 --> 00:21:43,200
و پسرهای احمقی که وقتی توی ریاضی
از من شکست میخوردند، دیوانه می شدند
549
00:21:43,741 --> 00:21:45,135
هیچکس با من سر غذا نمی نشست
550
00:21:45,169 --> 00:21:47,170
لورن چی؟
من هم دلم برای مدرسه تنگ شده
551
00:21:47,205 --> 00:21:48,438
چون من همیشه مریضم
552
00:21:48,473 --> 00:21:51,108
پس بچه های دیگه ای پیدا میکنه تا باهاشون بشینه
553
00:21:53,010 --> 00:21:54,911
من اونجا هیچ دوستی ندارم
554
00:21:57,014 --> 00:21:59,134
ولی اینجا دوستهایی دارم
555
00:21:59,750 --> 00:22:01,178
پس من می خوام اینجا بمونم
556
00:22:02,987 --> 00:22:04,102
نورا ما زمانی که قطره انسولین ات تمام شد
557
00:22:04,136 --> 00:22:06,022
نتایج ازمایشگاهت رو چک میکنیم
558
00:22:06,057 --> 00:22:07,023
وقتی نتایج آزمایشگاهت ثابت ماند...
559
00:22:07,058 --> 00:22:08,936
من فقط آب میوه بیشتری می خورم
560
00:22:09,760 --> 00:22:11,355
من جراحی نمی خوام
561
00:22:12,497 --> 00:22:14,525
این بدن خودمه. من جراحی نمی خوام
562
00:22:16,734 --> 00:22:19,402
من این رو بهش یاد دادم. که بدنش مال خودشه
563
00:22:19,437 --> 00:22:21,905
من مطمئن نیستم اینجا چکار باید بکنم
564
00:22:21,939 --> 00:22:23,540
ایلین میشه با هم صحبت کنیم؟
565
00:22:23,574 --> 00:22:25,976
خدمات بیمار بستری 3343
566
00:22:26,010 --> 00:22:28,912
خدمات بیمار بستری 3343
567
00:22:28,946 --> 00:22:30,514
من نمی دونستم...
568
00:22:30,548 --> 00:22:32,249
من نمی دونستم اون از مدرسه متنفره
569
00:22:32,283 --> 00:22:34,384
من نمی دونستم اون و
لورن دیگه با هم دوست نیستند
570
00:22:34,418 --> 00:22:35,886
چطور من نمیدونستم؟
571
00:22:35,920 --> 00:22:37,921
خوب اونها به سنی رسیدن که
دوست دارن تا رازهاشون رو نگه دارن
572
00:22:37,955 --> 00:22:39,000
دوست دارند تا خودشون چیزهایی رو بفهمند
573
00:22:39,034 --> 00:22:40,087
بخاطر تو نیست
574
00:22:40,121 --> 00:22:41,992
من یکبار لورن رو عوضی صدا کردم
575
00:22:42,026 --> 00:22:44,928
نه جلوی روش ولی پشت سرش به دخترم گفتم
576
00:22:44,962 --> 00:22:47,030
من بهترین دوست ده ساله اش رو عوضی صدا کردم
577
00:22:47,064 --> 00:22:48,965
چون اون یک عوضی بود. برای بچه من
578
00:22:49,000 --> 00:22:52,702
چونمن می خواستم ازش محافظت کنم
و طرف اون باشم
579
00:22:52,737 --> 00:22:55,438
ولی شاید به همین دلیله که نورا
دیگه با من حرف نمی زنه
580
00:22:55,473 --> 00:22:59,075
شاید من نبایستی واکنش نشون می دادم
و فقط بایستی گوش می دادم
581
00:22:59,110 --> 00:23:01,178
ولی طبق سابقه ام من شنونده خیلی خوبی نیستم. پس ...
582
00:23:01,212 --> 00:23:03,380
من مطمئن نیستم که الان باید چکار کنم
583
00:23:03,414 --> 00:23:04,748
تو باید مجبورش کنی تا عمل رو بپذیره
584
00:23:04,782 --> 00:23:06,616
امروز. همین الان
دلوکا
585
00:23:06,651 --> 00:23:08,084
همه بچه ها توی مدرسه مسخره میشه
586
00:23:08,119 --> 00:23:10,554
بیشتر بچه ها در بعضی مواقع از مدرسه متنفر می شن. درسته؟
587
00:23:10,588 --> 00:23:12,455
تو میگی که باید اون رو پایین بکشم...
588
00:23:12,489 --> 00:23:13,649
بله
نه نه ببین
589
00:23:13,674 --> 00:23:14,691
دلوکا این بیمار منه
590
00:23:14,725 --> 00:23:15,926
نورا من نمی دونم
591
00:23:15,960 --> 00:23:18,128
من علاقه ندارم که بدونم اون
توی مدرسه دوستی داره یا نه
592
00:23:18,162 --> 00:23:20,463
ولی دوست دارم ببینمش که نمی میره
593
00:23:20,498 --> 00:23:22,265
اون نمی میره
594
00:23:22,300 --> 00:23:23,633
خدای من تو چکار داری...
595
00:23:23,668 --> 00:23:25,802
دلوکا
ببین. اون درد داره. درسته؟
596
00:23:25,836 --> 00:23:27,637
هر زمان که پانکراسش شعله ور میشه
597
00:23:27,672 --> 00:23:29,706
براش بسیار دردناکه
598
00:23:29,740 --> 00:23:31,107
اون قرار بوده به یه دلیلی این جراحی رو انجام بده
599
00:23:31,142 --> 00:23:32,375
پس فقط وادارش کن انجامش بده
600
00:23:32,410 --> 00:23:33,610
مجبورش کن تا کمکی که نیاز داره رو بگیره
601
00:23:33,644 --> 00:23:35,278
ببین دکتر دلوکا شما برکنار شدید
602
00:23:35,313 --> 00:23:36,947
الان برید کنار
603
00:23:36,981 --> 00:23:38,915
الان برید کنار یا اینکه اخراجید
604
00:23:48,259 --> 00:23:49,593
من نمی تونم این کار رو بکنم
یالا
605
00:23:49,627 --> 00:23:50,961
من نمی تونم. این کار فقط ... عجیبه.
606
00:23:50,995 --> 00:23:52,162
من نمی دونم چطور توضیحش بدم. منظورم اینه، من می تونم ...
607
00:23:52,196 --> 00:23:55,298
من می تونم بهش دستور بدم مثلا... مثلا
مثل اینکه اون یه سرباز باشه
608
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
جدی میگی؟
609
00:23:56,367 --> 00:24:00,070
چی؟ من خوب دستور میدم.
این حرف زدن با بچه ...
610
00:24:00,104 --> 00:24:01,304
این ... این فقط... نمی دونم
611
00:24:01,339 --> 00:24:02,410
کار من نیست
612
00:24:02,444 --> 00:24:06,076
باعث میشه حس کنم ... نمی دونم... حس حسادت کنم.
613
00:24:06,110 --> 00:24:07,644
اوه من من روم رو برمی گردونم
614
00:24:07,678 --> 00:24:10,013
اینجوری چطوره؟
615
00:24:10,047 --> 00:24:12,816
باشه
616
00:24:13,985 --> 00:24:15,252
سلام
617
00:24:15,286 --> 00:24:16,753
سلام
618
00:24:16,787 --> 00:24:18,788
Guten Tag. آلمانی گفتم
619
00:24:18,823 --> 00:24:20,890
از لحاظ فنی یعنی روز خوش ولی ...
620
00:24:22,126 --> 00:24:23,760
من مادرتم
621
00:24:23,794 --> 00:24:25,230
ولی شاید الان هم اینو می دونی
622
00:24:25,264 --> 00:24:26,237
چون تو در درون من شناور هستی
623
00:24:26,271 --> 00:24:28,198
من نمی تونم این کار رو بکنم. من نمی تونم من ...
شما دارید عالی پیش میرید
624
00:24:28,232 --> 00:24:29,599
نه من اینجوری نیستم. من ... من خیلی بد انجامش دادم
625
00:24:29,634 --> 00:24:31,001
و الان هم خوب نتونستم مادری کنم
626
00:24:31,035 --> 00:24:32,535
من... من کافی نیستم
627
00:24:32,570 --> 00:24:33,730
تدی این حرف اصلا معنی نمی ده
628
00:24:33,733 --> 00:24:35,941
ببین من باعث همه اینا شدم
629
00:24:36,007 --> 00:24:37,207
که باعث شد اون زودتر بیرون بیاد
630
00:24:37,241 --> 00:24:40,043
منظورم اینه که من خیلی وقته سر پا ایستادم
و آب کافی نخوردم
631
00:24:40,077 --> 00:24:41,978
یا شاید فراموش کردم تا یک روز پدری رو چطوری بگذرونم
632
00:24:42,013 --> 00:24:44,014
می دونی حالا اون نابالغ دنیا میاد
633
00:24:44,048 --> 00:24:46,149
با شش هایی که خوب رشد پیدا نکرده و ...
634
00:24:46,183 --> 00:24:48,594
و وزن تولد پایین و بدون گهواره
635
00:24:48,628 --> 00:24:50,053
و یک مادر وحشتناک
636
00:24:50,087 --> 00:24:51,187
که با اینکه خودش جراحه
637
00:24:51,222 --> 00:24:54,357
در مورد مراقبت از بچه ها
هیچ چی نمی دونه...
638
00:24:54,392 --> 00:24:55,725
داری چکار می کنی؟
639
00:24:55,760 --> 00:24:57,160
من ...
640
00:24:57,194 --> 00:25:00,297
من دارم به تو نشون می دم که تنها نیستی
641
00:25:00,331 --> 00:25:02,299
یا حداقل من فکر می کنم تنهام
642
00:25:02,333 --> 00:25:04,634
بس کن
اوون. اوه
643
00:25:06,937 --> 00:25:08,038
اوون تو نباید این کار رو بکنی
644
00:25:08,072 --> 00:25:10,040
یه دقیقه بهم وقت بده
645
00:25:10,074 --> 00:25:11,875
بله
646
00:25:11,909 --> 00:25:14,377
بله اوه بله
647
00:25:19,116 --> 00:25:22,686
خیلی خوب هلم، چه روشهای دیگه ای هست
648
00:25:22,720 --> 00:25:25,555
که ما می تونستیم این رگها رو آماده کنیم؟
649
00:25:25,589 --> 00:25:29,159
ما می تونستیم یک رگ رو به هم وصل کنیم
پیوند رگ سافین رو انجام بدیم
650
00:25:29,193 --> 00:25:31,061
آناستوموسیس اون ...
651
00:25:31,095 --> 00:25:33,563
آناستوموسیس اونها خوب بنظر می رسه
652
00:25:33,597 --> 00:25:35,899
می بینی؟ انقدرها هم سخت نبود درسته؟
653
00:25:35,933 --> 00:25:38,201
خوب بله در حقیقت درسته
654
00:25:38,235 --> 00:25:41,104
این کاملا به گوش من غیر طبیعی میومد
655
00:25:41,138 --> 00:25:45,742
میدونی من مکانیکی داشتم که من رو ریکی صدا میکرد
656
00:25:45,776 --> 00:25:48,845
مهم نبود من چند دفعه حرفش رو درست می کردم
657
00:25:48,879 --> 00:25:50,780
بهترین مکانیکی بود که تا اون موقع داشتم
658
00:25:50,815 --> 00:25:52,082
من اخراجش کردم
659
00:25:52,116 --> 00:25:54,217
تو مردی رو که ریکی صدات می زد، اخراج کردی؟
660
00:25:54,251 --> 00:25:55,343
من ریکی نیستم
661
00:25:55,378 --> 00:25:57,787
معادل کلمه اش درست نبود
662
00:25:57,822 --> 00:26:00,256
یک نام مستعار آزاردهنده رو با اشتباه ...
663
00:26:00,291 --> 00:26:02,792
من فقط میگم که می فهمم
در مورد چی حرف می زنی
664
00:26:02,827 --> 00:26:04,728
وقتی تو رو جوری صدا می زنند که اسم خودت نیست
665
00:26:04,762 --> 00:26:08,064
من رو با اسمی خیلی بدتر از ریکی صدا زدند
666
00:26:08,099 --> 00:26:10,433
فقط دنیا
داره سریع پیش میره
667
00:26:10,468 --> 00:26:13,236
ومن ... من تلاش می کنم تا راهم رو ادامه بدم
668
00:26:13,270 --> 00:26:14,671
و تلاش می کنم تا خودم رو تطبیق بدم
669
00:26:14,705 --> 00:26:16,695
ولی رفتارت به این فرآیند کمکی نمی کنه
670
00:26:17,814 --> 00:26:20,710
من دوست دختری داشتم که یه بار من رو جکی صدا زد
671
00:26:20,745 --> 00:26:22,445
باهاش بهم زدی؟
672
00:26:22,480 --> 00:26:25,315
لعنت بهش بله بهم زدم
673
00:26:25,349 --> 00:26:28,318
دکتر کارو، میزان جدید گلوکز نورا برگشت
674
00:26:28,352 --> 00:26:30,286
خوبه
675
00:26:30,321 --> 00:26:32,789
خوبه و میزان پتاسیم اش هم پایین اومده
676
00:26:32,823 --> 00:26:34,290
پس می تونیم انجامش بدیم؟
677
00:26:34,325 --> 00:26:36,493
فکر کنم اگر بتونیم اون رو با حرف زدن راضی کنیم، امکانش باشه
678
00:26:36,527 --> 00:26:38,128
دکتر فیشر با آزمایشگاه کاردیو-پث تماس بگیرید
679
00:26:39,267 --> 00:26:40,663
دکتر فیشر با آزمایشگاه کاردیو-پث تماس بگیرید
680
00:26:40,698 --> 00:26:42,030
لعنتی
681
00:26:42,064 --> 00:26:43,233
تو تلاش میکنی تا به یک مرد کمی کمک کنی
682
00:26:43,267 --> 00:26:44,768
و الان اخراجش می کنی
683
00:26:47,171 --> 00:26:48,738
بله می دونی من همسن تو بودم
684
00:26:48,773 --> 00:26:51,508
که با مادرم از ایتالیا به ویسکونسین مهاجرت کردم
685
00:26:51,542 --> 00:26:53,610
و اونها از من متنفر بودن
686
00:26:53,644 --> 00:26:55,078
من به سختی انگلیسی صحبت میکردم
687
00:26:55,112 --> 00:26:57,914
اونها من رو دقیقا دو سال "دلوزر" صدا میکردند
688
00:26:57,948 --> 00:27:00,417
خیلی سخت بود ولی من ازش گذشتم
689
00:27:00,451 --> 00:27:03,787
و به من اعتماد کن
تو خیلی از من باحالتری
690
00:27:03,821 --> 00:27:05,021
اوه
691
00:27:05,055 --> 00:27:07,257
نورا و موهام... موهام رو که می بینی
692
00:27:08,396 --> 00:27:10,260
به این نگاه کن
693
00:27:11,362 --> 00:27:13,430
ها؟
694
00:27:13,464 --> 00:27:14,697
ها؟
695
00:27:14,732 --> 00:27:16,166
این منم
696
00:27:16,200 --> 00:27:18,334
باور کن... این بچه مسخره شده
697
00:27:20,337 --> 00:27:23,273
نورا بچه ها بدجنس اند و همیشه بدجنس می مونند
698
00:27:23,307 --> 00:27:26,176
ولی تو می تونی توی ریاضی پوزه همشون رو به خاک بمالی
699
00:27:26,210 --> 00:27:28,278
این مزیت تو رو از اونها بهتر می کنه
700
00:27:28,312 --> 00:27:30,113
تو دوستایی پیدا می کنی
701
00:27:30,147 --> 00:27:31,781
تو همین الان هم کلی اینجا دوست پیداکردی. درسته؟
702
00:27:31,816 --> 00:27:34,651
من به تو یک راز کوچیک هم میگم
703
00:27:34,685 --> 00:27:36,653
ما اینجا آدمای ساده ای هستیم
704
00:27:36,687 --> 00:27:38,688
و ما تو رو دوست داریم
705
00:27:39,990 --> 00:27:41,558
تو افراد زیادی مثل ما رو پیدا می کنی
706
00:27:41,592 --> 00:27:43,228
بهت قول می دم
707
00:27:43,928 --> 00:27:45,939
فقط باید تلاش کنی
708
00:27:46,730 --> 00:27:48,832
میتونی به من اعتماد کنی؟
709
00:27:48,866 --> 00:27:50,366
و تلاش کنی؟
710
00:27:52,603 --> 00:27:54,532
بله؟ البته
711
00:27:55,673 --> 00:27:56,887
این لباس خنده داره
712
00:27:56,921 --> 00:27:58,408
هی من هنوز اون لباس رو دارم
713
00:28:08,602 --> 00:28:10,628
لطفا پیکاپ
714
00:28:10,629 --> 00:28:13,698
توی اولین لمینکتومی کار زیبایی کردی
( عمل برداشتن قسمتی از مهره ها)
715
00:28:13,732 --> 00:28:17,134
خوب این یکی سختتره
ستون فقراتش آسیب دیده
716
00:28:17,169 --> 00:28:19,070
همونی که
بزارببینم اگر بردارمش راحتتر میشه ...
717
00:28:19,104 --> 00:28:21,239
مواظب باش. اگر حتی یک کم جابجا بشه،
718
00:28:21,273 --> 00:28:22,707
برای همیشه توی صندلی چرخدار می مونه
719
00:28:22,741 --> 00:28:24,775
ممنون برای اون کار
720
00:28:24,810 --> 00:28:27,311
بدون فشار
خوب همینطوریه دیگه
721
00:28:27,346 --> 00:28:29,747
و اون می خواد با بچه اش مسابقه دو بده
722
00:28:29,781 --> 00:28:30,852
خوبه
723
00:28:30,886 --> 00:28:34,085
خوبه خوبه
724
00:28:34,119 --> 00:28:35,529
باشه، صبر کنید
725
00:28:35,563 --> 00:28:37,032
کافیه
726
00:28:37,756 --> 00:28:38,950
عالیه
727
00:28:39,684 --> 00:28:41,285
ممنون
728
00:28:41,310 --> 00:28:42,976
بزار من آخرین بخش استخوان رو بگیرم
729
00:28:45,697 --> 00:28:48,799
خوب لطفا بزار دوباره احتمالات رو در نظر بگیریم؟.
730
00:28:48,834 --> 00:28:50,134
ببینیم که اون می تونه راه بره
731
00:28:50,168 --> 00:28:52,076
موتور و حس قوی هستند
732
00:28:52,101 --> 00:28:53,337
قدرت سیگنالها در سراسر بدن
733
00:28:53,372 --> 00:28:55,306
باشه باشه
734
00:28:55,340 --> 00:28:56,593
هر وقت از اینجا بیرون رفتیم
735
00:28:56,627 --> 00:28:58,776
برای تعمیر مهره سی 5 تغییر جا میدیم
736
00:29:03,548 --> 00:29:05,182
قادری تو چی می بینی؟
737
00:29:05,217 --> 00:29:07,291
قسمتهای نکروز( دارای بافت مرده) ولی
738
00:29:07,325 --> 00:29:10,421
من فکر می کنم می تونیم اینجا سلولهای کوچک
سالم رو هم پیدا کنیم
739
00:29:12,624 --> 00:29:14,225
بچه ها بدجنس ان
740
00:29:15,394 --> 00:29:16,661
من توی یوتا بزرگ شدم
741
00:29:16,695 --> 00:29:18,329
من تنها غیر مورمون توی مدرسه بودم
742
00:29:18,363 --> 00:29:21,020
اونها یه مار دندانه دار توی کوله من گذاشته بودن
743
00:29:21,054 --> 00:29:22,867
من چاغ بودم
744
00:29:22,901 --> 00:29:24,468
من خودم بودم
745
00:29:24,503 --> 00:29:25,703
حتما سخت بوده
746
00:29:26,894 --> 00:29:29,549
دکتر کارو هیچ کس به من نگفت که شما شروع به کار کردید
747
00:29:29,583 --> 00:29:31,642
نیاز نبود کسی بگه.
شما توی این پرونده نیستید
748
00:29:33,712 --> 00:29:35,680
بخاطر من بود که اون به جراحی راضی شد
749
00:29:35,714 --> 00:29:37,601
بعد از اینکه من به شما گفتم ازش دور بمون
750
00:29:37,635 --> 00:29:38,683
دلوکا دقیقا منظورم همین بود
751
00:29:38,717 --> 00:29:40,451
من نمی خوام اصلا به این پرونده نزدیک بشید
752
00:29:42,382 --> 00:29:43,888
من مطمئنم. برو بیرون
753
00:29:51,330 --> 00:29:53,664
میتونید این رو ...؟
این یکم رو از اینجا بردارید؟
754
00:29:54,733 --> 00:29:56,485
ممنون
755
00:29:56,519 --> 00:29:57,868
من نمی دونم چطور انجامش دادی
756
00:29:57,903 --> 00:29:59,870
چکاری رو؟
عصب
757
00:29:59,905 --> 00:30:01,104
این قدر فشار؟
758
00:30:01,139 --> 00:30:02,974
مغزها و ستون فقرات، زندگی و مرگ
759
00:30:03,008 --> 00:30:04,542
هر بار که پات رو توی اتاق عمل میزاری
760
00:30:04,576 --> 00:30:05,743
من دیوونه میشم
761
00:30:05,777 --> 00:30:08,989
خوب تنها عاملی که اجازه دارم ازش
استفاده کنم آدرنالین بالاست
762
00:30:09,023 --> 00:30:10,982
خیلی اثرگذاره
763
00:30:12,898 --> 00:30:14,025
ما سیگنال رو از دست دادیم
764
00:30:14,060 --> 00:30:15,553
برای هر دو اندامهای بالایی و پایینی
765
00:30:15,587 --> 00:30:16,620
چی؟ چرا؟
766
00:30:16,655 --> 00:30:17,952
وقتی دیسک رو برداشتم، چیزی رو بریدی؟
767
00:30:17,992 --> 00:30:20,057
نه من اصلا نزدیک اینجا نبودم.
تو هم نبودی
768
00:30:20,092 --> 00:30:21,359
باشه. پس چرا اینجوری سیگنال رو از دست دادیم؟
769
00:30:21,393 --> 00:30:23,194
دیسک باقی مونده موجوده؟ پنفیلد 4
770
00:30:23,228 --> 00:30:24,243
الان دیگه کاملا از بین رفت
771
00:30:24,277 --> 00:30:25,429
فشار خونش پایین اومده؟
772
00:30:25,464 --> 00:30:26,468
مایعات بدنش رو گرفته؟
773
00:30:26,503 --> 00:30:27,865
فشار خونش ثابت مونده
774
00:30:27,899 --> 00:30:29,934
اصلا معنی نمی ده
لطفا دوباره سیگنال رو چک کنید
775
00:30:29,968 --> 00:30:32,036
منفی. توی دست و پاهاش هیچ واکنشی نداره
776
00:30:32,070 --> 00:30:33,237
توی تمامش؟ تمامشون از دست رفتن؟
777
00:30:33,271 --> 00:30:35,506
بهش 1200 میلیگرام سولومدرول بدید
- بله
778
00:30:35,540 --> 00:30:36,907
همه اش رو از دست داد
779
00:30:36,942 --> 00:30:38,776
دستها و پاهاش؟ تمامشون؟
780
00:30:42,428 --> 00:30:44,181
انگار که می خوای بالا بیاری
781
00:30:44,216 --> 00:30:45,340
نه اینجور نیست
782
00:30:46,514 --> 00:30:48,085
داری واقعا سبز رنگ میشی
783
00:30:48,120 --> 00:30:49,887
تو باید بری پایین
نه
784
00:30:49,921 --> 00:30:51,956
از رفتار شما قدردانی می شود
785
00:30:51,990 --> 00:30:53,624
ولی تو مجبور نیستی با من رنج بکشی
786
00:30:53,658 --> 00:30:54,792
بله مجبورم
787
00:30:54,826 --> 00:30:57,047
من برای این مورد با تو و دختر همراهتون هستم
788
00:30:57,829 --> 00:30:59,964
ما توی این مورد با همیم. ما یک خانواده هستیم
789
00:30:59,998 --> 00:31:02,133
در تمام قدمهای این مسیر با همیم. باشه؟
790
00:31:02,552 --> 00:31:04,402
من می دونم تو ترسیدی
791
00:31:04,436 --> 00:31:05,870
منم ترسیدم
792
00:31:05,904 --> 00:31:07,668
حداقل تو میدونیچکار باید بکنی
تو لئو رو داری
793
00:31:08,840 --> 00:31:10,775
دیشب من
پمپرس لئو رو برعکس پاش کردم
794
00:31:10,809 --> 00:31:11,833
و توی تخت پیپی کرد
795
00:31:11,867 --> 00:31:13,377
بچه بیچاره مجبور بوده توی پارچه های نمدار بخوابه
796
00:31:13,412 --> 00:31:16,547
بله. ما داریم بهترین کاری که بلدیم رو انجام میدیم
797
00:31:16,581 --> 00:31:18,482
ما همین کار رو می تونیم انجام بدیم
798
00:31:21,711 --> 00:31:22,753
سلام
799
00:31:24,589 --> 00:31:28,259
مادرت ... اون از بهترین هم بهتره
800
00:31:28,293 --> 00:31:31,262
اون خیلی مهربون و بامزه است
801
00:31:31,296 --> 00:31:32,492
و خیلی قویه
802
00:31:32,526 --> 00:31:35,499
من یادمه ... دیدمش که عمل توراکوتومی رو
803
00:31:35,534 --> 00:31:37,601
توی هلیکوپتر بدون در انجام میداد
804
00:31:37,636 --> 00:31:39,336
و بله اون بیمار زنده موند
805
00:31:39,371 --> 00:31:41,405
بله
806
00:31:41,440 --> 00:31:43,908
اون به دوران دوران با صدای خیلی بلند گوش میده
807
00:31:43,942 --> 00:31:45,843
و به تنهایی می تونه یه پیتزا کامل رو بخوره
808
00:31:45,877 --> 00:31:47,445
که بنظرم خیلی جذابه
809
00:31:48,847 --> 00:31:52,783
اون وفاداره و قوی و
810
00:31:54,052 --> 00:31:57,721
اگر نیاز باشه هفته ها می تونه برعکس بخوابه
811
00:31:58,857 --> 00:32:00,424
تو اصلا نمی چرخی
812
00:32:00,459 --> 00:32:02,793
چون که اون درست پشت سر تو ایستاده
813
00:32:02,828 --> 00:32:04,728
تو رو درست گرفته باشه؟
814
00:32:06,231 --> 00:32:08,432
پس تو کوچولو اصلا نباید نگران باشی
815
00:32:10,135 --> 00:32:11,869
مادرت کنترل اوضاع تو دستشه
816
00:32:13,805 --> 00:32:15,172
اوون
817
00:32:19,878 --> 00:32:21,679
خوب این راحته
818
00:32:21,713 --> 00:32:23,447
هی سلام سلام تام
819
00:32:23,482 --> 00:32:24,782
سلام تام
820
00:32:24,816 --> 00:32:27,017
خدای من اون حالش خوبه؟
821
00:32:27,052 --> 00:32:28,064
حالت خوبه؟ کوچولو چطوره؟
822
00:32:28,098 --> 00:32:29,320
اون خوبه. خوبه
بله؟
823
00:32:29,354 --> 00:32:31,956
خوب مشخصه که من توی دهانه رحمم مشکل دارم
824
00:32:31,990 --> 00:32:33,991
و خوشبختانه بعد از امروز دیگه مشکلی ندارم
825
00:32:34,025 --> 00:32:35,893
هانت از خبر دادنت ممنونم
826
00:32:35,927 --> 00:32:37,461
ببخشید من من نمی خواستم تا
827
00:32:37,496 --> 00:32:39,063
افراد بیشتری رو هم نگران کنم
828
00:32:39,097 --> 00:32:41,031
نه من من خوشحالم که اینجام
829
00:32:41,066 --> 00:32:42,967
گوش بده من میرم تا یه قهوه بگیرم
830
00:32:43,001 --> 00:32:44,301
و یه مریض رو چک کنم
به چیزی احتیاج نداری؟
831
00:32:44,336 --> 00:32:45,903
نه خوبه ما خوبیم
832
00:32:45,937 --> 00:32:47,071
هی هی یه ثانیه به من وقت میدی؟
833
00:32:47,105 --> 00:32:48,283
اره
834
00:32:50,609 --> 00:32:52,009
خوب...
835
00:32:52,043 --> 00:32:53,811
من من کنجکاوم
836
00:32:53,845 --> 00:32:56,881
اگر تدی واقعا در حال زایمان بود
837
00:32:56,915 --> 00:32:57,982
تو به من می گفتی؟
838
00:32:58,016 --> 00:33:00,339
یا اینکه میگذاشتی هنوز توی اون کلاس بمونم
839
00:33:00,373 --> 00:33:02,153
اون در حال زایمان نبود، پس چه اهمیتی داره؟
840
00:33:02,187 --> 00:33:04,688
باشه. بیا بریم
841
00:33:06,024 --> 00:33:07,709
من میدونم تو من رو دوست نداری
842
00:33:07,743 --> 00:33:08,826
به من اعتمادکن من اعتمادترو خراب نمیکنم
843
00:33:08,860 --> 00:33:10,561
ولی اگر تو قصد داشتی تا اینجا نمایش اجرا کنی چی؟
844
00:33:10,595 --> 00:33:12,496
اگر خواسته باشی تا با یه حلقه خودی نشون بدی
845
00:33:12,531 --> 00:33:15,900
و از درد خیلی قدیمی و آسیب پذیری اون استفاده کنی چی؟
846
00:33:15,934 --> 00:33:19,537
از زنی که بارها و بارها اذیتش کردی و ازش دوری کردی؟
847
00:33:19,571 --> 00:33:21,105
لطفا دوباره در موردش فکر کن
848
00:33:21,139 --> 00:33:23,674
چون من نمی شینم
849
00:33:23,708 --> 00:33:26,243
و ازش نمی گذرم
850
00:33:26,278 --> 00:33:27,864
من براش می جنگم
851
00:33:28,367 --> 00:33:30,748
و همه اینها باعث کلی ناراحتی و درد میشه
852
00:33:30,782 --> 00:33:34,051
برای زنی که فقط ادعا می کنی
می خوای خوشحال ببینیش
853
00:33:34,085 --> 00:33:35,920
تو هیچ چی در مورد
گذشته من و تدی نمی دونی
854
00:33:35,954 --> 00:33:38,005
گذشته تو با تدی
بله
855
00:33:38,040 --> 00:33:39,690
تو املیا رو انتخاب کردی؟
856
00:33:39,724 --> 00:33:41,125
بیش از یک بار
857
00:33:41,159 --> 00:33:43,630
گذشته من اینه، من تدی رو دوست داشتم
858
00:33:44,763 --> 00:33:46,931
یعنی من عاشقشم
859
00:33:46,965 --> 00:33:49,233
فقط عاشق اونم
860
00:33:49,267 --> 00:33:50,901
و اون لیاقتش رو داره با کسی باشه
861
00:33:50,936 --> 00:33:55,139
که براش اولین و تنها گزینه باشه
862
00:34:07,114 --> 00:34:09,163
حالش خوبه؟ می تونم ببینمش؟
863
00:34:10,475 --> 00:34:12,042
توبی اون هنوز به هوش نیومده
864
00:34:15,313 --> 00:34:16,746
مادرت ...
865
00:34:17,915 --> 00:34:20,350
به مهره سرویکالش ضربه خورده
866
00:34:21,452 --> 00:34:24,321
توی عمل نخاعش متورم شد
867
00:34:24,355 --> 00:34:26,390
ما هر کار می تونستیم کردیم
868
00:34:26,424 --> 00:34:29,726
ولی از گردن به پایین فلج شد
869
00:34:32,100 --> 00:34:33,834
خدای من
870
00:34:33,868 --> 00:34:36,333
اون هنوز اینجاست
871
00:34:36,367 --> 00:34:37,668
هنوز مادرته
872
00:34:38,947 --> 00:34:41,238
اون به کمک زیادی از تو نیاز داره
873
00:34:41,272 --> 00:34:43,273
به کمک خانواده ات نیاز داره
874
00:34:44,957 --> 00:34:47,811
من نمی تونم. من نمی تونم ...
875
00:34:50,481 --> 00:34:53,016
اون یه دونه است
876
00:34:53,051 --> 00:34:55,497
اون تنها کسیه که
تمام جوابها رو داره
877
00:34:57,555 --> 00:34:58,989
بله من هم همچین مادری دارم
878
00:35:00,358 --> 00:35:03,326
باهوش، قوی و نترس
879
00:35:03,361 --> 00:35:04,661
که همیشه حس بهتری نسبت به تو داره
880
00:35:04,696 --> 00:35:06,296
بله من هم اینو خوب درک می کنم
881
00:35:09,367 --> 00:35:11,134
من یاد گرفتم که
882
00:35:12,070 --> 00:35:13,503
حالاست که
883
00:35:14,872 --> 00:35:16,139
حالاست که اون اسیب دیده
884
00:35:16,174 --> 00:35:18,475
که اون به تو نیاز داره
885
00:35:19,877 --> 00:35:21,511
وقتیه که تومی فهمی که او تا حالا
886
00:35:21,546 --> 00:35:23,480
هرچیزی که نیاز داشتی رو بهت داده
887
00:35:26,684 --> 00:35:29,778
تو اونا رو گرفتی. تو قوی و نترس هستی
888
00:35:30,588 --> 00:35:31,752
اون تا حالا بهت نشون داده چطور اینجور باشی
889
00:35:33,491 --> 00:35:35,074
پس...
890
00:35:36,861 --> 00:35:38,328
.اون رو ناامید نکن
891
00:35:42,400 --> 00:35:44,167
میشه من اینجا باشم؟
892
00:35:46,780 --> 00:35:48,421
وقتی بیدار میشه؟
893
00:35:53,244 --> 00:35:54,578
من جو هستم. پیغام بگذارید
894
00:35:54,612 --> 00:35:56,346
هی سلام. فقط می خواستم ...
895
00:35:56,380 --> 00:35:58,348
می خواستم ببینم که هنوز
توی هواپیما هستی
896
00:35:58,382 --> 00:36:01,151
من فقط ... من نمیتونم
صبر کنم تا ببینم چطور پیش رفت
897
00:36:02,286 --> 00:36:03,553
ببین من اینترن نیستم
898
00:36:03,588 --> 00:36:04,639
که بتونی همش دنبال خودت بکشونی. باشه؟
899
00:36:04,674 --> 00:36:05,840
کاری که امروز انجام دادی غیر حرفه ای بود
900
00:36:05,874 --> 00:36:08,058
نه کاری که امروز انجام دادی غیر حرفه ای بود
901
00:36:08,092 --> 00:36:09,330
روشی که به نورا کمک کردی...
902
00:36:09,364 --> 00:36:10,927
باید اولین باری باشه که این کار رو کردی
that should have been
the first thing you did.
903
00:36:10,962 --> 00:36:12,763
ولی تو درمورد پدرت خیلی همه رو اذیت کردی
But you're too pissed
at the world about your dad.
904
00:36:12,797 --> 00:36:15,198
و باور کن من می دونم که والدینمون می تونند
چه بلاهایی سر ما بیارن
905
00:36:15,233 --> 00:36:16,867
ولی تو امروز با کارت اون رو قاطی کردی
906
00:36:16,901 --> 00:36:19,035
و در مورد مادر واقعا عالی بیمارم این کار رو کردی
907
00:36:19,070 --> 00:36:20,704
و با روابطت هم این مساله رو قاطی کردی
908
00:36:20,738 --> 00:36:22,546
رابطه ام؟ این چه ربطی به اون مسئاله داره؟
909
00:36:22,580 --> 00:36:24,508
نه نگذار روش تاثیر بگذاره. نگذار
910
00:36:24,542 --> 00:36:26,576
وقتی مردم دستی رو تو دستشون می گیرند،
اون رو گاز نمی گیرند
911
00:36:26,611 --> 00:36:27,904
من سالها این کار رو کردم
912
00:36:27,938 --> 00:36:30,680
تنها چیزی که بدست میاری اینه که اونها دیگه
به تو نمی رسند
913
00:36:36,454 --> 00:36:38,255
سلام
914
00:36:38,289 --> 00:36:39,623
امروز صبح شماره هات چی بودن؟
915
00:36:39,657 --> 00:36:40,857
چون اگر داری استراحت می کنی
916
00:36:40,892 --> 00:36:42,626
من باید مجبورت کنم استراحت کنی
917
00:36:42,660 --> 00:36:44,807
اوه
918
00:36:44,832 --> 00:36:47,531
اوه خوب شاید
عوامل بیرونی هم هستند
919
00:36:47,565 --> 00:36:49,232
ها؟
920
00:36:49,267 --> 00:36:51,234
فقط دوباره انجامش بده. دوباره
921
00:36:51,269 --> 00:36:53,036
قلبت داره می زنه؟
922
00:36:53,070 --> 00:36:54,571
ضربانت زیاد شده؟
923
00:36:54,605 --> 00:36:55,906
من دیگه 13 ساله نیستم
924
00:36:55,940 --> 00:36:59,276
اوه. اصلا تموم نمیشه
925
00:37:05,449 --> 00:37:06,817
اون رو خوندی؟ بزرگ بود
926
00:37:06,851 --> 00:37:09,335
- سلام
927
00:37:10,121 --> 00:37:11,154
همه چی خوب پیش میره؟
928
00:37:11,189 --> 00:37:12,255
ممنون
929
00:37:12,290 --> 00:37:13,557
بله
930
00:37:22,466 --> 00:37:23,869
اگر متغیرهای زندگی*
931
00:37:23,903 --> 00:37:27,137
مثل قوانین ریاضیات سخت و خشک بودند*
932
00:37:28,539 --> 00:37:30,052
سلام
933
00:37:30,087 --> 00:37:31,857
این بخشی از تحقیقاتته؟
934
00:37:31,892 --> 00:37:35,145
هوم؟ اوه ... اوه. بله
935
00:37:35,179 --> 00:37:36,980
این هم
936
00:37:37,014 --> 00:37:38,782
اوه نه این... این خوب...
937
00:37:38,816 --> 00:37:40,617
این یکم در مورد مثلثاته
938
00:37:40,651 --> 00:37:42,285
مخلوط با یکم حسابداری
939
00:37:42,320 --> 00:37:43,920
با یکم منطق
940
00:37:43,955 --> 00:37:45,522
که مال کابوسهاست
941
00:37:45,556 --> 00:37:46,590
این ...
942
00:37:46,624 --> 00:37:48,124
17.
943
00:37:49,560 --> 00:37:50,794
لطفا
944
00:37:50,828 --> 00:37:52,929
اگر فقط جوابهای روشنی وجود داشت*
945
00:37:55,499 --> 00:37:57,467
17.
946
00:37:57,501 --> 00:37:59,436
اطمینان. روشنی*
947
00:37:59,470 --> 00:38:00,604
درست یا غلط*
948
00:38:00,638 --> 00:38:02,221
من می خوام بدونی ...
949
00:38:03,074 --> 00:38:04,941
من هرگز برای این کار تو رو نمی بخشم
950
00:38:06,377 --> 00:38:07,611
من مشکلی ندارم
951
00:39:05,536 --> 00:39:07,604
ولی تنها کاری که می توانید انجام بدید اینه که*
تا جایی که می تونید ناشناخته ها رو حذف کنید*
952
00:39:09,073 --> 00:39:10,196
- سلام
- سلام
953
00:39:12,810 --> 00:39:15,147
- من اول حرف می زنم
- باشه
954
00:39:15,182 --> 00:39:17,280
من اول حرف می زنم چون
955
00:39:17,315 --> 00:39:18,882
من سر کار نمیشینم
956
00:39:18,916 --> 00:39:20,850
نمی دونم دوست پسرم داره از من دوری می کنه
957
00:39:20,885 --> 00:39:22,752
یا برای من عجیبه
958
00:39:22,787 --> 00:39:26,356
فقط ... من از اون نقطه از زندگی ام گذشته ام
959
00:39:26,390 --> 00:39:28,692
من به این مساله علاقه ای ندارم.
من فرصتی براش ندارم
960
00:39:28,726 --> 00:39:30,914
میدونم. من دقیقه هاش رو تموم کردم
961
00:39:32,163 --> 00:39:33,630
چی؟
962
00:39:33,664 --> 00:39:34,965
موضوع پدرم رو میگم
963
00:39:34,999 --> 00:39:37,881
من نمی تونم اون رو عوض کنم.
من نمی تونم بهش کمک کنم
964
00:39:37,915 --> 00:39:39,536
و من ...
965
00:39:39,570 --> 00:39:41,805
نمی تونم باور کنم که چقدر این مساله آزارم میده
966
00:39:41,839 --> 00:39:43,306
و به یه دقیقه نیاز داشتم تا آزرده باشم
967
00:39:43,340 --> 00:39:45,642
من نمی خوام تو رو با خودم پایین بکشم
968
00:39:45,676 --> 00:39:48,411
من یه دقیقه نیاز دارم باشه؟
969
00:39:48,446 --> 00:39:49,738
ولی حالا...
970
00:39:51,983 --> 00:39:55,452
الان فقط به تو نیاز دارم
971
00:39:56,520 --> 00:39:59,122
خوب شاید من حالا به یک دقیقه نیاز داشته باشم
972
00:39:59,156 --> 00:40:02,759
نیاز داری؟
973
00:40:02,793 --> 00:40:04,828
واقعا نیاز داری؟
شاید
974
00:40:04,862 --> 00:40:06,730
می خواهم بگم بله
975
00:40:06,764 --> 00:40:08,898
شاید بله
976
00:40:22,847 --> 00:40:24,981
- ؟تو اینو درست کردی
- اره
977
00:40:27,018 --> 00:40:28,785
تو غذای ایتالیایی پختی و ایتالیایی هم حرف می زنی؟
978
00:40:28,819 --> 00:40:31,301
گرسنته؟
979
00:40:31,302 --> 00:40:32,955
دارم ضعف می کنم
980
00:40:36,394 --> 00:40:39,095
خوب یه صندلی بردار
و آماده باش تا ذهنت منفجر بشه
981
00:40:39,130 --> 00:40:42,098
واقعا؟ وای. باشه
وای
982
00:40:43,667 --> 00:40:46,636
بعد یه جواب بردار و آرزو کن*
983
00:40:53,010 --> 00:40:54,277
جو؟
984
00:40:56,380 --> 00:40:57,781
جو خوابیدی؟
985
00:41:10,394 --> 00:41:12,128
دلم برات تنگ شده بود
986
00:41:24,842 --> 00:41:26,709
آرزو می کنم در پایان روز
987
00:41:26,744 --> 00:41:28,344
جوابی که گرفتی رو بتونی باهاش زندگی کنی
988
00:41:29,000 --> 00:41:32,220
پارسیگو تقدیم می کند
لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید
@Greyanatomyfa