0 00:00:00,000 --> 00:00:02,220 پارسیگو تقدیم می کند لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید @Greyanatomyfa 1 00:00:02,407 --> 00:00:05,914 *علم بیهوشی بسیار چالش برانگیزتر از ظاهرش است 2 00:00:05,915 --> 00:00:07,455 *چون بیشتر در مورد ریاضی است 3 00:00:07,489 --> 00:00:09,896 محیط بر سلامتی تاثیر می گذارد 4 00:00:09,896 --> 00:00:11,230 و من می خواهم تا تاثیرش رو اندازه گیری کنم 5 00:00:11,264 --> 00:00:13,031 اگر ما بتونیم بر سلامت بیماران 6 00:00:13,066 --> 00:00:15,367 قبل و بعد از عمل تاثیر بگذاریم 7 00:00:15,401 --> 00:00:17,936 حتی نیاز به عملهای قلبی هم کاهش می باید 8 00:00:17,971 --> 00:00:19,137 چه نوع محیطی؟ 9 00:00:19,172 --> 00:00:21,873 وزن بیمار، * 10 00:00:21,908 --> 00:00:24,309 میزان تخمینی خون آنها، عملکرد ششهای بیمار* 11 00:00:24,344 --> 00:00:26,478 تمام اینها متغیرهایی هستند* که باید محاسبه شان کرد* 12 00:00:26,512 --> 00:00:29,214 زندگی گیاهی تندرستی بدن را بهبود می بخشد 13 00:00:29,249 --> 00:00:32,317 درصورتی که اضطراب را کاهش دهد و فشار خون را پایین بیاورد 14 00:00:32,352 --> 00:00:34,119 توجه افزایش می یابد 15 00:00:34,153 --> 00:00:36,822 پارکر اون درخت کنار پنجره رو ول کن 16 00:00:36,856 --> 00:00:38,724 من می خوام فراموش کنم که ما در شهر هستیم 17 00:00:38,758 --> 00:00:40,107 اینجا جنگله 18 00:00:40,142 --> 00:00:42,060 باید محاسبه دقیقی انجام بگیرد* 19 00:00:42,095 --> 00:00:45,063 تا فرد بین زندگی و مرگ معلق شود* 20 00:00:45,098 --> 00:00:48,066 قرار گرفتن تمام بدن در برابر سطوح بالایی از نور آبی 21 00:00:48,101 --> 00:00:49,801 سطح فشار خون سیستولیک را کاهش می دهد 22 00:00:49,836 --> 00:00:53,672 همان میزان از نور استفاده از داروی خاص را کاهش می دهد 23 00:00:53,706 --> 00:00:55,173 پس آیا می توان آن را با دارو جایگزین کرد؟ 24 00:00:55,208 --> 00:00:56,642 من می خوام کشفش کنم 25 00:00:56,676 --> 00:00:59,978 و اگر یکی از آن متغیرها از بین برود* 26 00:01:00,013 --> 00:01:02,014 شاید شما در وسط جراحی تون بیدار بشید* 27 00:01:02,048 --> 00:01:03,682 پس ما همگی مزایای عصبی 28 00:01:03,716 --> 00:01:05,017 پازلها و بازیها را می دانیم 29 00:01:05,051 --> 00:01:06,543 من می خواهم ببینم که آیا همان مزایا 30 00:01:06,578 --> 00:01:07,797 در سراسر بدن پخش می شود 31 00:01:07,831 --> 00:01:10,022 که ما را به در شماره سه می رساند 32 00:01:10,056 --> 00:01:11,523 یا هیچوقت دیگر بیدار نمی شوید* 33 00:01:11,557 --> 00:01:13,859 دکتر بیلی می بینم که اتاق بازی رو پیدا کرده اید 34 00:01:13,893 --> 00:01:15,661 چه احساسی دارید؟ 35 00:01:15,695 --> 00:01:18,096 اوه سطوح استرس من تا حالا بهتر از این نبوده 36 00:01:18,131 --> 00:01:20,365 اه اونها اصلا به شما یه قطعه بلند لاغر نمیدن 37 00:01:20,400 --> 00:01:22,000 چرا این کار رو می کنند؟ 38 00:01:22,035 --> 00:01:24,169 خوب، داوطلب داریم؟ 39 00:01:28,308 --> 00:01:30,142 - سلام - سلام 40 00:01:30,176 --> 00:01:31,510 از پدرت خبری نشده؟ 41 00:01:31,544 --> 00:01:33,111 تا حالا چیزی شنیدی یا ... 42 00:01:33,146 --> 00:01:35,280 اوه، نه، نه، نشنیدم 43 00:01:36,582 --> 00:01:38,650 من چند تا شیفت دارم. من باید ... 44 00:01:38,685 --> 00:01:40,452 بله حتما 45 00:01:44,490 --> 00:01:46,325 دکتر مارتین به بخش اطفال 46 00:01:46,359 --> 00:01:47,826 دکتر سارا مارتین... 47 00:01:48,995 --> 00:01:51,063 سلام خبرای خوب ... من امروز می تونم به کلاس زایمان برم 48 00:01:51,097 --> 00:01:52,631 فکر کردم اوژانس رو همراه من پوشش می دی 49 00:01:52,665 --> 00:01:54,032 می دونی اینجوری میتونستی شرکت کنی 50 00:01:54,067 --> 00:01:55,300 اوه وبر گرفتش 51 00:01:55,335 --> 00:01:57,069 ولی اگر تو اینکار رو می کنی من نمی رفتم پس ... 52 00:01:57,103 --> 00:01:58,970 نه اشکال نداره. عالیه. اوه ... باشه. عالیه 53 00:01:59,005 --> 00:02:01,273 خوب من کارهای قبل از عملم رو انجام می دهم و بعدش اونجا می بینمت؟ 54 00:02:03,409 --> 00:02:04,976 من باید بهش می گفتم که تو هم میایی 55 00:02:05,011 --> 00:02:06,411 اوه باشه. بهتر از خوبه ... 56 00:02:06,446 --> 00:02:08,413 من هم همش توی دلم همین آرزو رو داشتم 57 00:02:08,448 --> 00:02:11,216 فکر کنم اون و من آنقدر صمیمی هستیم تا بهترین دوست هم بشیم 58 00:02:11,250 --> 00:02:13,251 تو شوخی می کنی ولی من می خواستم همین کار رو بکنم 59 00:02:13,286 --> 00:02:14,403 سلام من دارم میرم تا 60 00:02:14,437 --> 00:02:15,721 لباسهای "دوست پسر حمایتگر" رو بپوشم 61 00:02:15,755 --> 00:02:17,322 تو ... تو خوبی؟ 62 00:02:17,357 --> 00:02:18,533 بله. ممنون 63 00:02:20,860 --> 00:02:22,728 وای 64 00:02:22,762 --> 00:02:24,996 آی 65 00:02:25,031 --> 00:02:28,166 باشه. هر عضوی که روش هستی رو تکون بده سرباز 66 00:02:28,201 --> 00:02:30,535 خوبه 67 00:02:30,570 --> 00:02:33,405 آه. آروم باش 68 00:02:38,277 --> 00:02:39,511 جو هستم. پیغام بگذارید... 69 00:02:46,586 --> 00:02:47,753 اینجا چکار می کنی؟ 70 00:02:47,787 --> 00:02:48,887 سلام تحقیق 71 00:02:48,921 --> 00:02:50,655 من نیاز داشتم تا چشم اندازم رو عوض کنم 72 00:02:50,689 --> 00:02:51,981 و می دونی باید بگم 73 00:02:52,015 --> 00:02:53,925 گیاهان واقعا خیلی آرام بخش هستند 74 00:02:53,960 --> 00:02:55,527 داری روی چی کار می کنی؟ 75 00:02:57,497 --> 00:02:58,518 این چیه؟ 76 00:02:58,553 --> 00:03:01,266 وسیله تشخیصی اینجستیبل ( خوراک پذیر) 77 00:03:01,300 --> 00:03:02,934 اینجستیبل؟ اوم. 78 00:03:02,969 --> 00:03:04,403 منظورم اینه، فکر کنم. نمی دونم 79 00:03:04,437 --> 00:03:06,271 این موضوع یه جورایی توی خواب به ذهنم رسید، پس... 80 00:03:08,474 --> 00:03:10,909 سفر جو چطور پیش میره؟ مادرش رو دیده؟ 81 00:03:10,943 --> 00:03:12,210 نمی دونم. باهاش صحبت نکردم 82 00:03:12,245 --> 00:03:14,293 دلوکا چطوره؟ 83 00:03:14,347 --> 00:03:16,141 گفتی که می خواست کجا بره، پیتزبورگ؟ 84 00:03:16,166 --> 00:03:17,215 آره 85 00:03:17,250 --> 00:03:19,785 هنوز هم عجیبه؟ چون امروز زیر نظر منه 86 00:03:19,819 --> 00:03:21,486 چرا همش موضوع رو عوض می کنی؟ 87 00:03:21,521 --> 00:03:22,602 چرا تو حرفو عوض می کنی؟ 88 00:03:24,524 --> 00:03:26,324 او ... اون گوشیش رو جواب نمیده. 89 00:03:26,359 --> 00:03:28,760 اون تمام روز پیغام نداده. من نگرانم 90 00:03:28,795 --> 00:03:31,296 خوب باشه پس شاید الان داره برمی گرده خونه 91 00:03:31,330 --> 00:03:32,798 و همه چیزو بهت بگه 92 00:03:32,832 --> 00:03:34,132 از ایتالیاییه چه خبر؟ 93 00:03:34,167 --> 00:03:35,567 از دست پدرش خیلی عصبانیه 94 00:03:35,601 --> 00:03:37,159 خیلی بد جور 95 00:03:37,537 --> 00:03:38,983 نمی خواد من واردش بشم 96 00:03:39,017 --> 00:03:40,043 اوه 97 00:03:40,077 --> 00:03:42,107 من هم فقط می خوام یکم بهش وقت بدم 98 00:03:42,141 --> 00:03:44,075 دوست پسرت عجیب شده 99 00:03:44,110 --> 00:03:45,811 و توی این درختا قایم شدی؟ 100 00:03:45,845 --> 00:03:48,346 خوب اگر من قایم شده بودم، تو نمی تونستی من رو پیدا کنی 101 00:03:52,589 --> 00:03:54,453 نور آبی فشار خون رو پایین میاره؟ 102 00:03:54,487 --> 00:03:55,921 تا اندازه زیادی 103 00:03:55,955 --> 00:03:58,023 و بعضی مطالعات پیشنهاد میده که 104 00:03:58,057 --> 00:04:00,158 نور آبی حتی احوال شما رو هم بهتر می کنه پس... 105 00:04:00,193 --> 00:04:02,494 و من نمی گم که همه چیز رو درمان می کنه 106 00:04:02,528 --> 00:04:04,463 ولی شاید شما بخواهید یه مدت رو اینجا بگذرونی 107 00:04:05,531 --> 00:04:09,134 باشه این اتاق انقدر سریع تاثیر نمیگذاره 108 00:04:09,168 --> 00:04:10,435 چی شده؟ 109 00:04:10,470 --> 00:04:11,703 هیچ چی 110 00:04:11,737 --> 00:04:13,038 هیچ چی؟ 111 00:04:13,072 --> 00:04:14,873 چون اخرین دفعه ای که تو رو دیدم 112 00:04:14,907 --> 00:04:16,374 خیلی گریه می کردی 113 00:04:16,409 --> 00:04:19,611 و اصلا صندلیت رو دور نمی دادی 114 00:04:19,645 --> 00:04:21,179 خوبه 115 00:04:21,214 --> 00:04:23,482 شاید من چند تا س ک س خیلی خوب داشتم 116 00:04:23,516 --> 00:04:25,350 توی کنفرانس سن دیه گو 117 00:04:25,384 --> 00:04:27,219 اوه صبر کن چی؟ 118 00:04:27,253 --> 00:04:28,295 تو س ک س دیوونه واری داشتی 119 00:04:28,329 --> 00:04:29,955 با یه آدم کاملا غریبه توی سن دیه گو؟ 120 00:04:29,989 --> 00:04:31,490 خیلی غریبه نبود 121 00:04:31,524 --> 00:04:33,458 و س ک س دیوونه واری هم نبود. س ک س خیلی خوبی بود 122 00:04:33,493 --> 00:04:35,660 و به روحیه ام کمک کرد خیلی بیشتر از این اتاق آبی 123 00:04:35,695 --> 00:04:38,530 اوه، باشه، پس، مثل برگشت 124 00:04:38,564 --> 00:04:40,165 بیشتر شبیه بستن ماهیچه اوه اوه اوه اوه 125 00:04:40,199 --> 00:04:42,000 تق تق 126 00:04:42,034 --> 00:04:43,635 - سلام - دکتر پیرس 127 00:04:43,669 --> 00:04:45,070 اوه 128 00:04:45,104 --> 00:04:48,473 من به بازسازی استرنال شما نگاهی انداختم 129 00:04:48,508 --> 00:04:49,539 و براتون چند تا چیز فرستادم 130 00:04:49,564 --> 00:04:50,585 بعضی افکار اوه عالیه. ممنون 131 00:04:50,619 --> 00:04:51,691 بله. ببخشید خیلی طول کشید چون 132 00:04:51,725 --> 00:04:53,712 من توی سن دیه گو کنفرانس رفته بودم 133 00:04:56,516 --> 00:04:57,816 اوه 134 00:05:01,354 --> 00:05:02,876 اتاق خوبیه بله 135 00:05:02,910 --> 00:05:04,356 خیلی آبیه 136 00:05:04,390 --> 00:05:05,590 بله 137 00:05:05,625 --> 00:05:08,026 اینجا خیلی باحاله دکتر شپرد 138 00:05:09,929 --> 00:05:11,830 خدای من 139 00:05:11,864 --> 00:05:13,665 فقط یه بار بود. همش همین 140 00:05:13,699 --> 00:05:16,034 من فقط احتیاج داشتم تا دردم رو مدیریت کنم 141 00:05:16,068 --> 00:05:17,869 رنگ این اتاق عوض نمی شه؟ صورتی نمیشه؟ 142 00:05:17,904 --> 00:05:20,405 - نه - باشه 143 00:05:23,776 --> 00:05:26,545 پس مادر فقط تصمیم گرفت که این هفته سر کار برنگرده 144 00:05:26,579 --> 00:05:28,446 نمی دونی که درد داره یا خسته است؟ 145 00:05:28,481 --> 00:05:29,659 اون به من دلیلش رو نگفت 146 00:05:29,693 --> 00:05:32,083 اون دستش رو تکون داد و گفت کارت سرطانه 147 00:05:32,118 --> 00:05:33,685 روش جدید و کوتاهشه که بگه ... 148 00:05:33,719 --> 00:05:34,953 دیگه از من سوال نکنید. دقیقا 149 00:05:34,987 --> 00:05:36,221 بریم 150 00:05:36,255 --> 00:05:37,455 برو دومی رو بگیر 151 00:05:37,490 --> 00:05:38,757 کری دونلی، 50 ساله 152 00:05:38,791 --> 00:05:41,426 بعد از برخورد با اسنوموبیل از درد کمر و گردن شکایت می کنه 153 00:05:41,460 --> 00:05:44,896 فشار خون 150 روی 90، تاکی کاردیک شده (تپش قلب داره) موقع آزمایش ضعف پا داره 154 00:05:44,931 --> 00:05:46,131 باشه، گرفتمش. بیا بریم 155 00:05:46,165 --> 00:05:48,567 توبی دانلی، 22 ساله، مسافر اسنوموبیل 156 00:05:48,601 --> 00:05:51,303 روی بالای دست چپش، زخم عمیقی در بافت نرمش داره 157 00:05:51,337 --> 00:05:52,370 - اوم - علائم حیاتی ثابت هستند 158 00:05:52,405 --> 00:05:53,405 همه اش واضحه 159 00:05:53,439 --> 00:05:54,706 حال مادرم خوبه؟ 160 00:05:54,740 --> 00:05:56,641 اون همیشه خیلی تند رانندگی می کنه 161 00:05:56,676 --> 00:05:58,284 بهش میگید که؟ اون ... 162 00:05:58,318 --> 00:05:59,644 خیلی خوب، بیا بریم بیا بریم. بیا الان بریم 163 00:05:59,679 --> 00:06:02,581 روی اون 164 00:06:02,615 --> 00:06:04,616 دکتر آپر به تومور شناسی 165 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 دکتر ریک آپر... 166 00:06:05,685 --> 00:06:07,452 سلام من پیجت رو گرفتم 167 00:06:07,486 --> 00:06:08,642 بله. خوب ... 168 00:06:08,677 --> 00:06:11,562 دختر 11 ساله با پانکراتیت مزمن. آخ. 169 00:06:11,596 --> 00:06:13,425 و این بچه رو از وقتی 5 ساله بود میشناسم. 170 00:06:13,459 --> 00:06:15,160 امروز عمل کامل پانکراتکتومی انجام میده (عمل برداشتن پانکراس) 171 00:06:15,194 --> 00:06:17,062 و شما دارید بهش خبر خوب رو می دید 172 00:06:17,096 --> 00:06:18,897 چرا من؟ چون من مرد خوبی هستم 173 00:06:18,931 --> 00:06:20,791 چی ... تو امروز حس نمی کنی که قهرمان شدی؟ 174 00:06:24,303 --> 00:06:26,605 داری "Y" رو حل می کنی؟ 11 میشه 175 00:06:26,639 --> 00:06:28,306 اوه نه 176 00:06:28,341 --> 00:06:29,374 نه نیست 177 00:06:29,408 --> 00:06:32,644 من دو سال محاسبات انتگرال و دیفرنسیل رو انجام دادم 178 00:06:32,678 --> 00:06:34,400 من دارم روی ریاضی تئوری کار می کنم 179 00:06:34,434 --> 00:06:35,500 11 سالشه 180 00:06:35,535 --> 00:06:39,150 من فقط برای تفریح این کار رو می کنم. و 14 سالمه 181 00:06:39,185 --> 00:06:40,418 خفه شو 182 00:06:40,453 --> 00:06:42,253 ببخشید. ببخشید 183 00:06:42,288 --> 00:06:44,589 ولی تو چطوری اینقدر خوب ریاضی حل می کنی؟ 184 00:06:44,624 --> 00:06:46,389 قادری بیا انجامش بدیم 185 00:06:47,059 --> 00:06:49,160 نورا هیریج، 11 ساله 186 00:06:49,195 --> 00:06:51,296 پانکراتیت ارثی درش تشخیص داده شده 187 00:06:51,330 --> 00:06:52,364 در پنج سالگی 188 00:06:52,398 --> 00:06:54,099 او شش ماه گذشته رو در بیمارستان بوده 189 00:06:54,133 --> 00:06:55,600 و چرا ما بهش کمک نکردیم؟ 190 00:06:55,635 --> 00:06:58,203 معیارهای زیادی باید کنار هم قرار بگیرند 191 00:06:58,237 --> 00:06:59,638 تا جراحی اش رو اجرا کنند 192 00:06:59,672 --> 00:07:02,707 نمره آپاچی 2 اون بایستی زیر 4باشه 193 00:07:02,742 --> 00:07:06,111 آمیلاز، لیپاز، ال دی اچ، و کمبودهای اساسی 194 00:07:06,145 --> 00:07:07,278 باید در محدوده نرمال باشه 195 00:07:07,313 --> 00:07:09,180 رژیم گلوکز داره و سطوح پپتید سی اون باید... 196 00:07:09,215 --> 00:07:10,882 باشه باشه فهمیدم 197 00:07:10,916 --> 00:07:12,017 دلوکا؟ 198 00:07:12,051 --> 00:07:15,654 همیشه امید میرفت تا پانکراتکتومی کامل رو انجام بده 199 00:07:15,688 --> 00:07:17,036 همراه با ایسلت اوتوترانسپلنتیشن 200 00:07:17,070 --> 00:07:20,525 پس نبایستی دیابت بگیره یا حتی به تزریق اینسولین هم نیاز پیدا نمی کرد 201 00:07:20,559 --> 00:07:23,695 و امروز تمامی عوامل کنار هم قرار گرفته اند 202 00:07:23,729 --> 00:07:25,797 اعداد شما عالی هستند نورا و امروز ... 203 00:07:25,831 --> 00:07:27,565 نه ما داریم شما رو برای جراحی می بریم 204 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 آه 205 00:07:29,235 --> 00:07:31,002 نورا 206 00:07:31,037 --> 00:07:33,471 اوه تو می تونی به مدرسه برگردی 207 00:07:36,709 --> 00:07:38,309 برگشت من چقدر طول میکشه؟ 208 00:07:38,344 --> 00:07:40,011 قبل ازین که بفهمی از اینجا بیرون میری 209 00:07:40,046 --> 00:07:41,846 ممنون. ممنون 210 00:07:41,881 --> 00:07:44,416 - ممنون. ممنون - من... 211 00:07:44,450 --> 00:07:45,684 اوه. باشه 212 00:07:52,625 --> 00:07:54,759 سرگرد آلتمن؟ من ندیدم که ثبت نام کنی 213 00:07:54,794 --> 00:07:56,020 این اتاق اثری داره؟ 214 00:07:56,054 --> 00:07:58,163 مطالعات نشون میده که 400 نانومتر از نور آبی... 215 00:07:58,197 --> 00:08:01,032 من فقط نیاز دارم که بدونم اثر داره 216 00:08:01,067 --> 00:08:02,600 من برای این معذرت می خوام 217 00:08:02,635 --> 00:08:04,736 از یک ساعت قبل یکم احساس درد می کنم 218 00:08:04,770 --> 00:08:06,571 و 219 00:08:06,605 --> 00:08:09,074 امیدوارم فقط استرس باشه 220 00:08:09,108 --> 00:08:12,744 و اگر پیرس مشغول کاریه، من من فقط ... 221 00:08:14,313 --> 00:08:16,581 باشه، باشه، نه اوه 222 00:08:16,615 --> 00:08:18,550 نه استرس نیست 223 00:08:18,584 --> 00:08:19,796 بیشتر شبیه ... 224 00:08:19,830 --> 00:08:22,921 انگار بدنم داره تمام اعضای بدنم رو بیرون میریزه 225 00:08:22,955 --> 00:08:24,022 من یه صندلی چرخدار میارم 226 00:08:24,056 --> 00:08:26,003 یه متخصص زایمان رو پیج کنید. و اوون هانت باشه 227 00:08:26,037 --> 00:08:27,659 همونجا وایسا سرباز 228 00:08:28,661 --> 00:08:30,295 تو نه. تو برو 229 00:08:30,329 --> 00:08:31,730 باشه. باشه. نه.نه. باشه . نه 230 00:08:31,764 --> 00:08:34,733 باشه. باشه. صبر کن. نه. نه 231 00:08:34,767 --> 00:08:41,379 پارسیگو کانال تلگرام ما: @Greyanatomyfa 232 00:08:44,788 --> 00:08:46,512 باشه 233 00:08:46,513 --> 00:08:48,481 فکر می کنی تدی چی میخواد. ها. نرم یا سفت؟ 234 00:08:48,515 --> 00:08:50,031 اوه فکر کنم تدی برای این کلاس یه همراه داره 235 00:08:50,065 --> 00:08:51,117 تو هم می تونی بری بیرون 236 00:08:51,151 --> 00:08:53,319 باشه همه روی متکاها قرار بگیرن 237 00:08:53,353 --> 00:08:54,948 مادرها جلوی همراهشون خم بشن 238 00:08:54,973 --> 00:08:56,280 برای حمایت از کمر 239 00:08:56,314 --> 00:08:57,790 شما میخواهید که نگه دارید یا نگه داشته بشید؟ 240 00:08:57,825 --> 00:08:59,822 اوه 241 00:08:59,857 --> 00:09:00,960 اوه من باید برم 242 00:09:00,994 --> 00:09:02,662 تو ... 243 00:09:02,696 --> 00:09:06,065 اون خیلی مشغوله و اوه مهمه پس ... 244 00:09:06,100 --> 00:09:07,266 من فقط می خوام... 245 00:09:08,302 --> 00:09:10,403 اونجا چه اتفاقی افتاده؟ من کشیده شدم؟ خسته شدم؟ 246 00:09:10,437 --> 00:09:11,504 یک پا جلو اومده؟ 247 00:09:11,538 --> 00:09:13,306 من باید جواب بشنوم 248 00:09:13,340 --> 00:09:14,574 تو می تونی از بین ببریش 249 00:09:14,608 --> 00:09:16,075 تو در حال زایمان نیستی باشه 250 00:09:16,110 --> 00:09:18,511 انقباضهات تکی هستند و خیلی قوی نیستند 251 00:09:18,545 --> 00:09:19,664 خیلی قوی نیستند؟ 252 00:09:19,699 --> 00:09:21,247 پس وقتی قوی هستند چه شکلی اند؟ 253 00:09:21,281 --> 00:09:23,583 با این حال ناتوانی گردن سرویکس(دهانه رحم) داری 254 00:09:23,617 --> 00:09:25,384 باشه. دکمه اش کجاست؟ 255 00:09:25,419 --> 00:09:26,466 کدوم دکمه؟ 256 00:09:26,500 --> 00:09:28,020 من خودم رو توی ترندلنبرگ میگذارم 257 00:09:28,055 --> 00:09:30,423 ممکنه جاذبه از زایمان زودرس جلوگیری کنه 258 00:09:30,457 --> 00:09:32,925 چطوره که من تو رو توی ترندلنبرگ بگذارم؟ 259 00:09:32,960 --> 00:09:35,061 چطوره که یکم دارو بهم بدی تا از این انقباضها جلوگیری کنه 260 00:09:35,095 --> 00:09:37,663 و دیگه تظاهر نکنی که وقت درد و ناراحتی نیست؟ 261 00:09:37,698 --> 00:09:39,432 من به شما اطمینان میدم دکتر التمن 262 00:09:39,466 --> 00:09:42,401 من هر چه در توان دارم انجام می دم تا بچه داخل بمونه 263 00:09:42,436 --> 00:09:43,536 و اگر بچه امروز دنیا بیاد ... 264 00:09:43,570 --> 00:09:44,780 نه نه نه نه 265 00:09:44,814 --> 00:09:46,439 بچه آماده نیست و صدقانه بگم من هم آمادگی ندارم 266 00:09:46,473 --> 00:09:48,841 وای این واقعا راحت نیست 267 00:09:48,876 --> 00:09:50,409 چی شده؟ 268 00:09:50,444 --> 00:09:52,578 سلام 269 00:09:52,613 --> 00:09:54,914 تو خوبی؟ 270 00:09:54,948 --> 00:09:56,916 دکتر کمبل به واحد استپداون 271 00:09:56,950 --> 00:09:58,451 من فکرکردم توافق کردیم که به مردم نگیم 272 00:09:58,485 --> 00:10:00,419 که چه اتفاقی افتاده؟ بله 273 00:10:00,454 --> 00:10:02,188 چرا تو به مگی گفتی که سن دیه گو بودی؟ 274 00:10:02,222 --> 00:10:03,356 چون بودم. توی کنفرانس 275 00:10:03,390 --> 00:10:05,525 خوب من بهش گفتم که توی کنفرانس س ک س داشتم 276 00:10:05,559 --> 00:10:07,560 صبر کن تو بهش درمورد رابطه مون گفتی 277 00:10:07,594 --> 00:10:09,395 و من بخاطر گفتن اسم یک مکان توی دردسر افتادم؟ 278 00:10:09,429 --> 00:10:11,764 باشه من باید دوباره تکرار کنم که این اتفاق فقط یک بار بود؟ 279 00:10:11,798 --> 00:10:12,899 منظورم اینه که این فقط ... 280 00:10:12,933 --> 00:10:14,200 مدیریت درد بود همونطور که تو گفتی 281 00:10:14,234 --> 00:10:16,202 برای درد شدید نه درد مزمن 282 00:10:16,236 --> 00:10:18,017 یک دوز. نباید دوباره مصرف بشه 283 00:10:18,939 --> 00:10:20,473 ببخشید. من فقط دارم میگم 284 00:10:20,507 --> 00:10:21,807 برای ایمن بودن فکر کنم بایستی 285 00:10:21,842 --> 00:10:23,409 یک مدت از همدیگه دور باشیم 286 00:10:23,443 --> 00:10:25,442 فکر میکنی واقعا لازمه؟ بله. بخاطر ... 287 00:10:26,510 --> 00:10:28,114 فرومونها در مورد اونها چی؟ 288 00:10:28,882 --> 00:10:30,983 من واقعا فرومونهای تو رو دوست دارم باشه 289 00:10:31,018 --> 00:10:32,218 من کاملا از تو دوری می کنم 290 00:10:34,254 --> 00:10:36,289 شما پیج کردید؟ شما پیج کردید؟ 291 00:10:36,323 --> 00:10:39,058 اوه دکتر شپرد، اوه دکتر لینکلن 292 00:10:39,092 --> 00:10:41,494 کری دانلی ... اون اسنوموبیلش رو غلتونده 293 00:10:41,528 --> 00:10:43,129 عمدی اینکار رو نکرده 294 00:10:43,163 --> 00:10:44,397 حالا فیلمها اومده 295 00:10:44,431 --> 00:10:45,898 ولی من باید به دکتر اوری کمک کنم 296 00:10:47,768 --> 00:10:49,902 توبی میگه که ما خیلی سریع حرکت می کردیم 297 00:10:49,937 --> 00:10:51,470 من به اونها می گم، 298 00:10:51,505 --> 00:10:53,272 چرا دسته تنظیم هست وقتی ازش استفاده نمی کنید؟ 299 00:10:53,307 --> 00:10:54,440 خوب به همین دلیله که 300 00:10:54,474 --> 00:10:56,642 فیلم شکستگی C4 و 5 رو نشون میده 301 00:10:56,677 --> 00:10:59,912 حالش بده؟ چقدر بده؟ 302 00:10:59,947 --> 00:11:02,181 ما نمی دونیم چقدرحالش بده تا وقتی که چند تا اسکن ازش بگیریم 303 00:11:02,216 --> 00:11:04,116 می تونی حسش کنی؟ بله 304 00:11:04,151 --> 00:11:05,451 خوبه 305 00:11:05,485 --> 00:11:07,486 - MRI ببریمش می خواهیم برای - من می خوام براش MRI بگیرم . 306 00:11:10,657 --> 00:11:11,958 خدای من 307 00:11:13,160 --> 00:11:15,528 سلام. اوه. اوضاع اینجا چطوریه؟ 308 00:11:15,562 --> 00:11:17,330 هیچ نبض قابل لمسی در دست نیست 309 00:11:17,364 --> 00:11:19,665 انگار که یک سیگنال ضعیف داپلر رو حس می کنم 310 00:11:19,700 --> 00:11:21,701 کومپرومایز شریانی هم دیده می شه 311 00:11:21,735 --> 00:11:23,502 حال مادرم خوبه؟ 312 00:11:23,537 --> 00:11:26,005 اوه. حالش ثابته ... خوب .. ما به زودی خبرهای بیشتری ازش می گیریم. باشه؟ 313 00:11:26,039 --> 00:11:27,573 بزار مطمئن بشم که زخمهای دیگه ای نداره 314 00:11:28,842 --> 00:11:30,943 اسنوموبیل سواری نظر خودش بود 315 00:11:30,978 --> 00:11:33,279 اون همیشه ترسهام رو به روی من می آورد 316 00:11:33,313 --> 00:11:36,315 اون درست می گفت. کار بامزه ای بود 317 00:11:37,384 --> 00:11:38,851 خدای من چرا همش درست میگه؟ 318 00:11:38,885 --> 00:11:39,785 می دونم چه حسی داری 319 00:11:39,820 --> 00:11:42,688 منظورم اینه بامزه بود تا وقتی که کج شد تا از یه درخت بگذره ... 320 00:11:42,723 --> 00:11:45,691 و ما رو پنج بار چرخوند 321 00:11:45,726 --> 00:11:48,494 هی ما باید سی تی آنژیو ازش بگیریم... 322 00:11:48,528 --> 00:11:51,163 تا محل صدمات عروقی اش رو مشخص کنیم 323 00:11:51,198 --> 00:11:53,065 صدمات اونها ببخشید؟ 324 00:11:53,100 --> 00:11:55,368 صدمات اونها نه صدمات مادرم تنها 325 00:11:55,402 --> 00:11:56,902 من رو می گن "اونها" 326 00:11:56,937 --> 00:11:58,838 من چندجنسه هستم 327 00:11:58,872 --> 00:12:00,806 - نه دوجنسه - فهمیدم 328 00:12:00,841 --> 00:12:02,842 ممنون که ما رو با ضمیرهات آشنا کردی 329 00:12:02,876 --> 00:12:05,411 ضمیرهای ترجیحی اونها "آنها" است 330 00:12:05,445 --> 00:12:08,581 اوه باشه اوه بله اوه خوب بااشه پس 331 00:12:08,615 --> 00:12:12,852 خوب بزار همه شما رو ببریم؟ 332 00:12:12,886 --> 00:12:14,987 "شما" خوبه 333 00:12:15,022 --> 00:12:17,490 عالیه. خوب. اولتراسوند شما خوبه 334 00:12:17,524 --> 00:12:19,392 بزار شما رو برای سی تی ببریم 335 00:12:24,731 --> 00:12:25,765 واقعا بخاطر همین من رو پیج کردی؟ 336 00:12:25,799 --> 00:12:27,600 فقط بخون 337 00:12:27,634 --> 00:12:30,002 گلندا با یک درجه شهر رو نقشه کشی می کرد 338 00:12:30,037 --> 00:12:32,505 که پنج اینچ و برابر یک یارد بود 339 00:12:32,539 --> 00:12:34,407 از چه میزان اندازه ای برای نقشه هاش استفاده می کرد؟ 340 00:12:34,441 --> 00:12:35,708 باشه یک یارد برابر با سه 341 00:12:35,742 --> 00:12:38,244 به هفت تقسیم میشه و 1/5... 342 00:12:38,278 --> 00:12:41,747 5 به 7.2 همان نسبت است 343 00:12:41,782 --> 00:12:43,749 شما ننویس. شما باید بنویسی 344 00:12:43,784 --> 00:12:45,084 بزار دوباره حساب کنیم باشه باشه 345 00:12:45,118 --> 00:12:46,752 آقایون بزارید اول آماده اش کنیم 346 00:12:46,787 --> 00:12:48,854 یکی دیگه لطفا؟ یکی که آسون باشه 347 00:12:49,294 --> 00:12:50,790 باشه 348 00:12:50,824 --> 00:12:53,793 باشه. خط ای و ال عمودی هستند 349 00:12:53,827 --> 00:12:57,563 تا خط 2x - 5y - 8 = 0. 350 00:12:57,597 --> 00:12:59,765 شیب خط ال چقدر بود؟ 351 00:12:59,800 --> 00:13:01,634 بایستی آسون باشه؟ 352 00:13:01,668 --> 00:13:03,369 سلام نورا 353 00:13:04,304 --> 00:13:06,372 من، آه ... من خبرای بدی برات دارم 354 00:13:06,406 --> 00:13:07,740 من الان کار خون شما رو قبل از عمل انجام دادم 355 00:13:07,774 --> 00:13:08,825 و نمی دونم به چه دلیلی 356 00:13:08,859 --> 00:13:10,776 سطح گلوکز خونتون خیلی بالا رفته 357 00:13:10,811 --> 00:13:13,746 نه. اون الان توی کلیر بوده 358 00:13:13,780 --> 00:13:15,781 اشتباه ازمایشگاهی امروز صبح بوده یا چیز دیگه ای بوده؟ 359 00:13:15,816 --> 00:13:16,949 من هنوز مطمئن نیستم 360 00:13:16,983 --> 00:13:19,118 سطح پایینیه ما باید به شما انسولین تزریق بکنیم 361 00:13:19,152 --> 00:13:20,753 تا قند خونتون پایین بیاد 362 00:13:20,787 --> 00:13:22,555 که یعنی باید عمل شما رو عقب بندازیم 363 00:13:22,589 --> 00:13:23,721 تا این مورد رو حل کنیم 364 00:13:23,755 --> 00:13:26,058 شش ماه طول کشیده تا اون رو به این موقعیت رسوندیم 365 00:13:26,093 --> 00:13:28,661 خوب بزار فقط براش امیدوار باشیم، باشه؟ 366 00:13:35,001 --> 00:13:36,836 منفی پنج روی دو 367 00:13:36,870 --> 00:13:38,471 شکستت دادم 368 00:13:41,547 --> 00:13:44,115 من نمی دونم این ماجرا چطور اتفاق افتاد متاسفم 369 00:13:44,311 --> 00:13:46,112 نگران من نباش. نگران اون باش 370 00:13:47,981 --> 00:13:49,849 مردیت به تو گفته این کارو بکنی؟ 371 00:13:49,883 --> 00:13:51,040 بهم پیشکش بدی؟ بهم جایزه بدی؟ 372 00:13:51,075 --> 00:13:52,651 بخاطر همینه؟ چون حال من خوبه 373 00:13:52,686 --> 00:13:54,253 من هفته بدی داشتم و ازش گذشته ام 374 00:13:54,287 --> 00:13:55,588 من به هیچ لطفی احتیاج ندارم 375 00:14:05,065 --> 00:14:06,465 من باید از این پرونده بیرون بیام 376 00:14:09,223 --> 00:14:10,708 اسکنها بالا هستند 377 00:14:13,473 --> 00:14:16,310 دیسک حبابی در سی5 بیخوده 378 00:14:16,344 --> 00:14:18,177 ال3 رو دیدی؟ 379 00:14:18,211 --> 00:14:19,812 بله ال4 بدتره 380 00:14:19,846 --> 00:14:22,448 خراب شدن کل فضای سی اس اف 381 00:14:22,482 --> 00:14:23,616 و جابجایی کائودا 382 00:14:23,650 --> 00:14:26,140 ممکنه در آخر فلج بشه 383 00:14:26,667 --> 00:14:28,888 من نمی تونم به تنهایی این مورد رو انجام بدم 384 00:14:31,091 --> 00:14:32,691 فهمیدم 385 00:14:40,767 --> 00:14:42,334 اگر می خواهی تمام فرصتهای من رو بگیری 386 00:14:42,369 --> 00:14:44,619 حداقل می تونی اول به من دستبند بزنی تا من هم اطلاعات شما رو بگیرم؟ 387 00:14:44,653 --> 00:14:46,071 من باید بالاترین نمره رو بگیرم 388 00:14:46,106 --> 00:14:47,807 که اخرین بار 20 دقیقه پیش گرفتیش 389 00:14:47,841 --> 00:14:49,642 اوه پس بعدش باید من رو قلاب کنی 390 00:14:49,676 --> 00:14:51,677 قبل از اینکه بتونیم به شما دستبند بزنیم، دکمه ری استارت رو زدی 391 00:14:51,711 --> 00:14:52,845 شما وقت تلف می کنید، شما ... 392 00:14:52,879 --> 00:14:54,747 اوه اوه اه 393 00:14:54,781 --> 00:14:57,483 می بینی؟ ببین چی شد؟ 394 00:14:57,517 --> 00:14:59,552 اه 395 00:14:59,586 --> 00:15:01,720 اگر امکان داشته باشه دکتر اشمیت رو قرض بگیرم 396 00:15:01,755 --> 00:15:03,422 فوریه؟ بله 397 00:15:03,457 --> 00:15:06,192 نه نه 398 00:15:06,226 --> 00:15:07,726 من یه بیمار دارم که خوره ریاضیاته 399 00:15:07,761 --> 00:15:09,228 و اون من رو کشته و من به پشتیبان نیاز دارم 400 00:15:09,262 --> 00:15:12,364 میشه برم؟ توی مدرسه بهم میگفتن " اعداد" و 401 00:15:12,399 --> 00:15:15,234 ولی نه به مهربونی بله. برو 402 00:15:15,268 --> 00:15:16,381 صبر کن 403 00:15:16,415 --> 00:15:19,872 اوه فقط این خوره ریاضی چقدر ماهره؟ 404 00:15:19,906 --> 00:15:22,708 بله لطفا کلمه "خوره" رو تعریف کن؟ 405 00:15:52,060 --> 00:15:54,161 دهانه رحم ناکافی" منظورم اینه که" 406 00:15:54,196 --> 00:15:56,097 ناکافی من اصلا اینطوری بهش نمی گفتم 407 00:15:56,131 --> 00:15:57,064 توی تمام عمرم 408 00:15:57,099 --> 00:15:58,899 مطمئنی که این بهترین راه حله؟ 409 00:15:58,934 --> 00:16:02,002 دکتر آلتمن روش درمانی خودشون رو دنبال می کنه 410 00:16:02,037 --> 00:16:04,105 که من گفتم باهاش موافقم 411 00:16:04,139 --> 00:16:06,240 دیگه خبرگیری لحظه ای از غشا وجود نداره 412 00:16:06,274 --> 00:16:08,275 من هم فکر می کنم روش درستیه 413 00:16:08,310 --> 00:16:09,877 من هر ساعت تو رو چک می کنم باشه 414 00:16:09,911 --> 00:16:11,379 خوب کاری هست که بتونم برای کمک انجام بدم یا ... 415 00:16:11,413 --> 00:16:15,082 آروم بمون و با بچه حرف بزن بهش اطمینان بده 416 00:16:15,117 --> 00:16:17,251 براش خوبه که صدای تو رو بشنوه 417 00:16:17,285 --> 00:16:18,619 باشه ممنون 418 00:16:27,295 --> 00:16:29,585 سلام کوچولو 419 00:16:29,620 --> 00:16:32,032 ما هنوز برات گهواره نخریدیم 420 00:16:32,067 --> 00:16:33,960 ولی ما تقریبا آماده هستیم 421 00:16:33,995 --> 00:16:35,081 اوون اه 422 00:16:35,115 --> 00:16:36,170 صورتم اینجاست این بالا 423 00:16:36,204 --> 00:16:37,248 من با تو حرف نمی زنم 424 00:16:38,640 --> 00:16:40,641 و منتظر می مونی تا 425 00:16:40,675 --> 00:16:42,476 برادر بزرگتر و ببینی لئو رو میگم 426 00:16:42,511 --> 00:16:44,645 اون کلی اسباب بازی داره که بهت بده 427 00:16:44,679 --> 00:16:46,080 اوه باشه تو نباید از این صدا استفاده کنی 428 00:16:46,114 --> 00:16:47,251 نباید؟ 429 00:16:49,117 --> 00:16:50,151 این باباته 430 00:16:51,253 --> 00:16:53,821 من از دیدنت خیلی خوشحالم باشه 431 00:16:53,855 --> 00:16:55,423 باشه؟ باشه عالیه 432 00:16:55,457 --> 00:16:56,824 حالا دیگه میترسه بیرون بیاد 433 00:16:56,858 --> 00:16:59,460 لطفا همون داخل بمون 434 00:16:59,494 --> 00:17:01,395 یک یا دو ماه بیشتر باشه؟ 435 00:17:01,430 --> 00:17:03,164 - باشه باشه الان داری من رو می ترسونی 436 00:17:05,267 --> 00:17:08,102 هزار به اضافه بیست به اضافه 30 به اضافه هزار 437 00:17:08,136 --> 00:17:10,740 به اضافه 1030 به اضافه 1000 به اضافه 20 ... 438 00:17:10,774 --> 00:17:11,806 5000 - 5,000! - 5,000! 439 00:17:11,840 --> 00:17:13,340 - 4,100! - 4,100! 440 00:17:13,375 --> 00:17:15,046 چی؟ من به ویچ کرافت زنگ می زنم 441 00:17:15,080 --> 00:17:17,244 من درست انجامش دادم. ولی اون زودتر انجامش داد 442 00:17:17,279 --> 00:17:18,479 من شرط می بندم که تو گذاشتی من ببرم 443 00:17:18,513 --> 00:17:20,347 دختر کوچولو از هر کدوم از این افراد بپرسی 444 00:17:20,382 --> 00:17:22,249 میگن من هیچوقت نمیگذارم کسی من رو ببره 445 00:17:22,284 --> 00:17:23,651 اون هیچوقت نمی گذاره 446 00:17:24,786 --> 00:17:26,787 من تسلیم شدم. خجالت آوره 447 00:17:26,822 --> 00:17:28,589 تسلیم نشو توی گروه من باش 448 00:17:28,623 --> 00:17:30,090 فکر نکنم برش رو زده باشم 449 00:17:30,125 --> 00:17:31,625 یالا. یالا 450 00:17:31,660 --> 00:17:33,160 اونجا برو 451 00:17:34,296 --> 00:17:36,330 از لطف توه 452 00:17:36,364 --> 00:17:38,132 درست یا غلط... 453 00:17:38,166 --> 00:17:40,668 0.9 مساوی های مکرر برابر با صفر میشه? 454 00:17:40,702 --> 00:17:44,171 باشه صبر کن اگر 3.9 تکرار بشه 4 ... 455 00:17:44,206 --> 00:17:46,207 بار ...بار 10 غلطه 456 00:17:46,241 --> 00:17:47,441 نه نه درسته 457 00:17:47,476 --> 00:17:49,176 نه صبر کن من این همون 9 های نامحدوده 458 00:17:49,211 --> 00:17:50,611 اوه اشمیت. ساکت درسته 459 00:17:50,645 --> 00:17:51,846 درسته اینجا 460 00:17:55,016 --> 00:17:57,184 خوب اگر اینطوری انجامش بدی 461 00:18:00,222 --> 00:18:02,289 هیچ چی نشده درسته؟ 462 00:18:02,324 --> 00:18:03,774 در مورد مامانم؟ 463 00:18:04,392 --> 00:18:05,960 نباید در مورد چیزی نگران باشم؟ 464 00:18:05,994 --> 00:18:09,330 انگار که موضوع بیشتر از چیزیه و شما نمی خواهید الان به من بگید؟ 465 00:18:09,364 --> 00:18:11,232 حالا چرا این رو گفتی؟ 466 00:18:11,782 --> 00:18:14,535 اوه نمی دونم چون من بیهوده فرض می کردم که 467 00:18:14,569 --> 00:18:16,804 مادرم سرطان نداره و در حقیقت اون سرطان داشت 468 00:18:16,838 --> 00:18:18,305 و هیچ کدوم از شما به من نگفت 469 00:18:18,340 --> 00:18:22,276 خوب ما بعد از تو فهمیدیم اگر یادت بیاد 470 00:18:23,945 --> 00:18:25,145 ببین میدونم تو ترسیدی پسر 471 00:18:25,180 --> 00:18:26,747 من نترسیدم باشه؟ 472 00:18:26,781 --> 00:18:29,383 من فقط نگرانم 473 00:18:30,978 --> 00:18:32,412 اونها همه شون حل شدند 474 00:18:35,423 --> 00:18:38,659 ما واقعا باید از این ضمیرهای جمع استفاده کنیم 475 00:18:38,693 --> 00:18:39,719 حتی وقتی نمی تونه صدای ما رو بشنوه؟ 476 00:18:39,753 --> 00:18:41,762 وقتی اونها ... اونها نمی تونند صدای ما رو بشنوند 477 00:18:41,796 --> 00:18:43,998 باشه بله. انقدرها هم پیچیده نیست 478 00:18:44,032 --> 00:18:45,266 آنقدرها پیچیده نیست؟ 479 00:18:45,300 --> 00:18:46,700 ما داریم در مورد یک هویت حرف می زنیم 480 00:18:46,735 --> 00:18:47,835 ولی "آنها" جمع ه 481 00:18:47,869 --> 00:18:50,905 منظورم اینه که به یک فعل جمع احتیاج داره 482 00:18:50,939 --> 00:18:53,407 یا اینکه باید بگم " "They is"؟ 483 00:18:53,441 --> 00:18:55,276 نه. ببین اگر شما توی تئاتر فیلم باشید 484 00:18:55,310 --> 00:18:57,511 و کت یک نفر روی یک صندلی مونده 485 00:18:57,546 --> 00:18:58,579 و اون رو برای راهنمای سینما بردید، 486 00:18:58,613 --> 00:18:59,780 به راهنما در موردش چی می گید؟ 487 00:18:59,814 --> 00:19:01,715 خوب خیلی چیزا 488 00:19:01,750 --> 00:19:04,852 شاید بگم یکی یک کت اونجا جا گذاشته 489 00:19:04,886 --> 00:19:06,554 یا من کت یکنفر رو پیداکردم 490 00:19:06,588 --> 00:19:08,422 یا این رو به گمشده ها و پیدا شده ها برگردونید 491 00:19:08,456 --> 00:19:10,524 شاید بگم: یکی کتش رو جا گذاشته 492 00:19:10,559 --> 00:19:12,359 پس شما دستور نادرستی رو بکار بردید 493 00:19:12,394 --> 00:19:13,761 غیر دستوری حرف زدید 494 00:19:14,496 --> 00:19:16,864 ببخشید؟ 495 00:19:16,898 --> 00:19:20,267 چیزها یا دستوری هستند یا نیستند 496 00:19:20,302 --> 00:19:21,902 نادرست دستوری" مثل اینه که بگی" 497 00:19:21,937 --> 00:19:24,371 چیزی درست- غلطه 498 00:19:26,280 --> 00:19:28,208 اسکنها آماده اند وقتش رسیده 499 00:19:28,243 --> 00:19:31,378 خیلی خوب هلم. چی میبینی؟ 500 00:19:31,413 --> 00:19:34,114 نبود جریان در شریان میانی بازو 501 00:19:34,149 --> 00:19:36,050 باشه ما باید اون رو به اتاق عمل ببریم 502 00:19:36,084 --> 00:19:37,418 واقعا؟ 503 00:19:39,354 --> 00:19:41,422 باشه. اونها اونها اونها 504 00:19:41,456 --> 00:19:43,557 میشه الان بریم؟ 505 00:19:43,592 --> 00:19:45,225 خدای بزرگ... 506 00:19:45,260 --> 00:19:48,162 حالا من پینها و سوزنها رو حس می کنم 507 00:19:48,196 --> 00:19:50,064 هنوز این رو حس می کنی؟ 508 00:19:50,098 --> 00:19:51,215 بله 509 00:19:51,866 --> 00:19:53,300 ولی کمتر 510 00:19:54,502 --> 00:19:56,904 چرا من ... چرا من کمتر حسش می کنم؟ 511 00:19:56,938 --> 00:19:59,573 کری از دو محل به ستون فقراتت آسیب خورده 512 00:19:59,608 --> 00:20:01,909 پایینی خیلی محکمه 513 00:20:01,943 --> 00:20:04,411 آزمایش عصبی ات هر لحظه بدتر میشه 514 00:20:04,446 --> 00:20:05,412 پس باید بریم به اتاق عمل 515 00:20:05,447 --> 00:20:08,449 قبل از اینکه از کمر به پایین فلج بشی 516 00:20:08,483 --> 00:20:10,351 ممکنه فلج بشم؟ 517 00:20:10,385 --> 00:20:12,453 نه... ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم 518 00:20:12,487 --> 00:20:14,321 تا فشار بر عصبها رو برعکس کنیم 519 00:20:14,356 --> 00:20:16,790 خدای من لطفا 520 00:20:19,995 --> 00:20:22,371 من نمی تونم از صندلی چرخدار استفاده کنم 521 00:20:23,231 --> 00:20:24,999 من هرگز روش نمیشینم 522 00:20:27,187 --> 00:20:29,269 برو برواز توبی بپرس 523 00:20:29,304 --> 00:20:33,507 ما باید ماه دیگه دوی سرعت رو در ورزشهای مادر انجام بدیم 524 00:20:33,541 --> 00:20:36,810 ما هر کاری که بتونیم انجام میدیم 525 00:20:39,714 --> 00:20:41,382 دوست پسرت یه عوضیه 526 00:20:41,416 --> 00:20:42,850 اون چکارکرده؟ 527 00:20:42,884 --> 00:20:44,685 صبرکن. به من ربطی نداره 528 00:20:44,719 --> 00:20:47,388 اون باید خودش همه این کارها رو تنهایی انجام بده 529 00:20:47,422 --> 00:20:49,016 فقط می خواستم بهش لطفی کرده باشم 530 00:20:49,050 --> 00:20:50,491 خوب من درگیر این کار نمیشم 531 00:20:50,525 --> 00:20:52,893 ولطفا به منطقه سبز هیچ استرسی رو وارد نکنید 532 00:20:55,330 --> 00:20:57,364 سلام تو اینجایی سلام 533 00:20:57,399 --> 00:20:59,566 من واقعا الان باید استراحت کنم 534 00:20:59,601 --> 00:21:00,668 میخواهی بری و یه قهوه بگیری؟ 535 00:21:00,702 --> 00:21:02,569 منظورم دکتر کارو بود 536 00:21:02,604 --> 00:21:04,038 خوب 537 00:21:04,072 --> 00:21:05,973 ما فکر می کنیم می دونیم چرا گلوکز نورا بالا رفته 538 00:21:06,007 --> 00:21:08,575 قادری این رو زیر بالشتش پیدا کرده 539 00:21:08,610 --> 00:21:11,178 ما فکر می کنیمکه شاید جراحی رو خراب کرده باشه 540 00:21:12,113 --> 00:21:13,847 ما باید بریم 541 00:21:13,882 --> 00:21:15,149 بله 542 00:21:22,682 --> 00:21:25,950 چرا اینکارو کردی وقتی که اینهمه مدت منتظر عمل بودی؟ 543 00:21:25,950 --> 00:21:26,883 - چرا؟ - مامان بس کن 544 00:21:26,918 --> 00:21:29,519 من بس نمیکنم تا بهمون بگی چرا تو ... 545 00:21:29,554 --> 00:21:31,354 چون من نمی خوام به مدرسه برگردم 546 00:21:35,560 --> 00:21:37,494 من از اونجا متنفرم 547 00:21:37,528 --> 00:21:40,430 همه اش پره از دسته ها و دخترهای احمق با دسته های احمق 548 00:21:40,465 --> 00:21:43,200 و پسرهای احمقی که وقتی توی ریاضی از من شکست میخوردند، دیوانه می شدند 549 00:21:43,741 --> 00:21:45,135 هیچکس با من سر غذا نمی نشست 550 00:21:45,169 --> 00:21:47,170 لورن چی؟ من هم دلم برای مدرسه تنگ شده 551 00:21:47,205 --> 00:21:48,438 چون من همیشه مریضم 552 00:21:48,473 --> 00:21:51,108 پس بچه های دیگه ای پیدا میکنه تا باهاشون بشینه 553 00:21:53,010 --> 00:21:54,911 من اونجا هیچ دوستی ندارم 554 00:21:57,014 --> 00:21:59,134 ولی اینجا دوستهایی دارم 555 00:21:59,750 --> 00:22:01,178 پس من می خوام اینجا بمونم 556 00:22:02,987 --> 00:22:04,102 نورا ما زمانی که قطره انسولین ات تمام شد 557 00:22:04,136 --> 00:22:06,022 نتایج ازمایشگاهت رو چک میکنیم 558 00:22:06,057 --> 00:22:07,023 وقتی نتایج آزمایشگاهت ثابت ماند... 559 00:22:07,058 --> 00:22:08,936 من فقط آب میوه بیشتری می خورم 560 00:22:09,760 --> 00:22:11,355 من جراحی نمی خوام 561 00:22:12,497 --> 00:22:14,525 این بدن خودمه. من جراحی نمی خوام 562 00:22:16,734 --> 00:22:19,402 من این رو بهش یاد دادم. که بدنش مال خودشه 563 00:22:19,437 --> 00:22:21,905 من مطمئن نیستم اینجا چکار باید بکنم 564 00:22:21,939 --> 00:22:23,540 ایلین میشه با هم صحبت کنیم؟ 565 00:22:23,574 --> 00:22:25,976 خدمات بیمار بستری 3343 566 00:22:26,010 --> 00:22:28,912 خدمات بیمار بستری 3343 567 00:22:28,946 --> 00:22:30,514 من نمی دونستم... 568 00:22:30,548 --> 00:22:32,249 من نمی دونستم اون از مدرسه متنفره 569 00:22:32,283 --> 00:22:34,384 من نمی دونستم اون و لورن دیگه با هم دوست نیستند 570 00:22:34,418 --> 00:22:35,886 چطور من نمیدونستم؟ 571 00:22:35,920 --> 00:22:37,921 خوب اونها به سنی رسیدن که دوست دارن تا رازهاشون رو نگه دارن 572 00:22:37,955 --> 00:22:39,000 دوست دارند تا خودشون چیزهایی رو بفهمند 573 00:22:39,034 --> 00:22:40,087 بخاطر تو نیست 574 00:22:40,121 --> 00:22:41,992 من یکبار لورن رو عوضی صدا کردم 575 00:22:42,026 --> 00:22:44,928 نه جلوی روش ولی پشت سرش به دخترم گفتم 576 00:22:44,962 --> 00:22:47,030 من بهترین دوست ده ساله اش رو عوضی صدا کردم 577 00:22:47,064 --> 00:22:48,965 چون اون یک عوضی بود. برای بچه من 578 00:22:49,000 --> 00:22:52,702 چونمن می خواستم ازش محافظت کنم و طرف اون باشم 579 00:22:52,737 --> 00:22:55,438 ولی شاید به همین دلیله که نورا دیگه با من حرف نمی زنه 580 00:22:55,473 --> 00:22:59,075 شاید من نبایستی واکنش نشون می دادم و فقط بایستی گوش می دادم 581 00:22:59,110 --> 00:23:01,178 ولی طبق سابقه ام من شنونده خیلی خوبی نیستم. پس ... 582 00:23:01,212 --> 00:23:03,380 من مطمئن نیستم که الان باید چکار کنم 583 00:23:03,414 --> 00:23:04,748 تو باید مجبورش کنی تا عمل رو بپذیره 584 00:23:04,782 --> 00:23:06,616 امروز. همین الان دلوکا 585 00:23:06,651 --> 00:23:08,084 همه بچه ها توی مدرسه مسخره میشه 586 00:23:08,119 --> 00:23:10,554 بیشتر بچه ها در بعضی مواقع از مدرسه متنفر می شن. درسته؟ 587 00:23:10,588 --> 00:23:12,455 تو میگی که باید اون رو پایین بکشم... 588 00:23:12,489 --> 00:23:13,649 بله نه نه ببین 589 00:23:13,674 --> 00:23:14,691 دلوکا این بیمار منه 590 00:23:14,725 --> 00:23:15,926 نورا من نمی دونم 591 00:23:15,960 --> 00:23:18,128 من علاقه ندارم که بدونم اون توی مدرسه دوستی داره یا نه 592 00:23:18,162 --> 00:23:20,463 ولی دوست دارم ببینمش که نمی میره 593 00:23:20,498 --> 00:23:22,265 اون نمی میره 594 00:23:22,300 --> 00:23:23,633 خدای من تو چکار داری... 595 00:23:23,668 --> 00:23:25,802 دلوکا ببین. اون درد داره. درسته؟ 596 00:23:25,836 --> 00:23:27,637 هر زمان که پانکراسش شعله ور میشه 597 00:23:27,672 --> 00:23:29,706 براش بسیار دردناکه 598 00:23:29,740 --> 00:23:31,107 اون قرار بوده به یه دلیلی این جراحی رو انجام بده 599 00:23:31,142 --> 00:23:32,375 پس فقط وادارش کن انجامش بده 600 00:23:32,410 --> 00:23:33,610 مجبورش کن تا کمکی که نیاز داره رو بگیره 601 00:23:33,644 --> 00:23:35,278 ببین دکتر دلوکا شما برکنار شدید 602 00:23:35,313 --> 00:23:36,947 الان برید کنار 603 00:23:36,981 --> 00:23:38,915 الان برید کنار یا اینکه اخراجید 604 00:23:48,259 --> 00:23:49,593 من نمی تونم این کار رو بکنم یالا 605 00:23:49,627 --> 00:23:50,961 من نمی تونم. این کار فقط ... عجیبه. 606 00:23:50,995 --> 00:23:52,162 من نمی دونم چطور توضیحش بدم. منظورم اینه، من می تونم ... 607 00:23:52,196 --> 00:23:55,298 من می تونم بهش دستور بدم مثلا... مثلا مثل اینکه اون یه سرباز باشه 608 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 جدی میگی؟ 609 00:23:56,367 --> 00:24:00,070 چی؟ من خوب دستور میدم. این حرف زدن با بچه ... 610 00:24:00,104 --> 00:24:01,304 این ... این فقط... نمی دونم 611 00:24:01,339 --> 00:24:02,410 کار من نیست 612 00:24:02,444 --> 00:24:06,076 باعث میشه حس کنم ... نمی دونم... حس حسادت کنم. 613 00:24:06,110 --> 00:24:07,644 اوه من من روم رو برمی گردونم 614 00:24:07,678 --> 00:24:10,013 اینجوری چطوره؟ 615 00:24:10,047 --> 00:24:12,816 باشه 616 00:24:13,985 --> 00:24:15,252 سلام 617 00:24:15,286 --> 00:24:16,753 سلام 618 00:24:16,787 --> 00:24:18,788 Guten Tag. آلمانی گفتم 619 00:24:18,823 --> 00:24:20,890 از لحاظ فنی یعنی روز خوش ولی ... 620 00:24:22,126 --> 00:24:23,760 من مادرتم 621 00:24:23,794 --> 00:24:25,230 ولی شاید الان هم اینو می دونی 622 00:24:25,264 --> 00:24:26,237 چون تو در درون من شناور هستی 623 00:24:26,271 --> 00:24:28,198 من نمی تونم این کار رو بکنم. من نمی تونم من ... شما دارید عالی پیش میرید 624 00:24:28,232 --> 00:24:29,599 نه من اینجوری نیستم. من ... من خیلی بد انجامش دادم 625 00:24:29,634 --> 00:24:31,001 و الان هم خوب نتونستم مادری کنم 626 00:24:31,035 --> 00:24:32,535 من... من کافی نیستم 627 00:24:32,570 --> 00:24:33,730 تدی این حرف اصلا معنی نمی ده 628 00:24:33,733 --> 00:24:35,941 ببین من باعث همه اینا شدم 629 00:24:36,007 --> 00:24:37,207 که باعث شد اون زودتر بیرون بیاد 630 00:24:37,241 --> 00:24:40,043 منظورم اینه که من خیلی وقته سر پا ایستادم و آب کافی نخوردم 631 00:24:40,077 --> 00:24:41,978 یا شاید فراموش کردم تا یک روز پدری رو چطوری بگذرونم 632 00:24:42,013 --> 00:24:44,014 می دونی حالا اون نابالغ دنیا میاد 633 00:24:44,048 --> 00:24:46,149 با شش هایی که خوب رشد پیدا نکرده و ... 634 00:24:46,183 --> 00:24:48,594 و وزن تولد پایین و بدون گهواره 635 00:24:48,628 --> 00:24:50,053 و یک مادر وحشتناک 636 00:24:50,087 --> 00:24:51,187 که با اینکه خودش جراحه 637 00:24:51,222 --> 00:24:54,357 در مورد مراقبت از بچه ها هیچ چی نمی دونه... 638 00:24:54,392 --> 00:24:55,725 داری چکار می کنی؟ 639 00:24:55,760 --> 00:24:57,160 من ... 640 00:24:57,194 --> 00:25:00,297 من دارم به تو نشون می دم که تنها نیستی 641 00:25:00,331 --> 00:25:02,299 یا حداقل من فکر می کنم تنهام 642 00:25:02,333 --> 00:25:04,634 بس کن اوون. اوه 643 00:25:06,937 --> 00:25:08,038 اوون تو نباید این کار رو بکنی 644 00:25:08,072 --> 00:25:10,040 یه دقیقه بهم وقت بده 645 00:25:10,074 --> 00:25:11,875 بله 646 00:25:11,909 --> 00:25:14,377 بله اوه بله 647 00:25:19,116 --> 00:25:22,686 خیلی خوب هلم، چه روشهای دیگه ای هست 648 00:25:22,720 --> 00:25:25,555 که ما می تونستیم این رگها رو آماده کنیم؟ 649 00:25:25,589 --> 00:25:29,159 ما می تونستیم یک رگ رو به هم وصل کنیم پیوند رگ سافین رو انجام بدیم 650 00:25:29,193 --> 00:25:31,061 آناستوموسیس اون ... 651 00:25:31,095 --> 00:25:33,563 آناستوموسیس اونها خوب بنظر می رسه 652 00:25:33,597 --> 00:25:35,899 می بینی؟ انقدرها هم سخت نبود درسته؟ 653 00:25:35,933 --> 00:25:38,201 خوب بله در حقیقت درسته 654 00:25:38,235 --> 00:25:41,104 این کاملا به گوش من غیر طبیعی میومد 655 00:25:41,138 --> 00:25:45,742 میدونی من مکانیکی داشتم که من رو ریکی صدا میکرد 656 00:25:45,776 --> 00:25:48,845 مهم نبود من چند دفعه حرفش رو درست می کردم 657 00:25:48,879 --> 00:25:50,780 بهترین مکانیکی بود که تا اون موقع داشتم 658 00:25:50,815 --> 00:25:52,082 من اخراجش کردم 659 00:25:52,116 --> 00:25:54,217 تو مردی رو که ریکی صدات می زد، اخراج کردی؟ 660 00:25:54,251 --> 00:25:55,343 من ریکی نیستم 661 00:25:55,378 --> 00:25:57,787 معادل کلمه اش درست نبود 662 00:25:57,822 --> 00:26:00,256 یک نام مستعار آزاردهنده رو با اشتباه ... 663 00:26:00,291 --> 00:26:02,792 من فقط میگم که می فهمم در مورد چی حرف می زنی 664 00:26:02,827 --> 00:26:04,728 وقتی تو رو جوری صدا می زنند که اسم خودت نیست 665 00:26:04,762 --> 00:26:08,064 من رو با اسمی خیلی بدتر از ریکی صدا زدند 666 00:26:08,099 --> 00:26:10,433 فقط دنیا داره سریع پیش میره 667 00:26:10,468 --> 00:26:13,236 ومن ... من تلاش می کنم تا راهم رو ادامه بدم 668 00:26:13,270 --> 00:26:14,671 و تلاش می کنم تا خودم رو تطبیق بدم 669 00:26:14,705 --> 00:26:16,695 ولی رفتارت به این فرآیند کمکی نمی کنه 670 00:26:17,814 --> 00:26:20,710 من دوست دختری داشتم که یه بار من رو جکی صدا زد 671 00:26:20,745 --> 00:26:22,445 باهاش بهم زدی؟ 672 00:26:22,480 --> 00:26:25,315 لعنت بهش بله بهم زدم 673 00:26:25,349 --> 00:26:28,318 دکتر کارو، میزان جدید گلوکز نورا برگشت 674 00:26:28,352 --> 00:26:30,286 خوبه 675 00:26:30,321 --> 00:26:32,789 خوبه و میزان پتاسیم اش هم پایین اومده 676 00:26:32,823 --> 00:26:34,290 پس می تونیم انجامش بدیم؟ 677 00:26:34,325 --> 00:26:36,493 فکر کنم اگر بتونیم اون رو با حرف زدن راضی کنیم، امکانش باشه 678 00:26:36,527 --> 00:26:38,128 دکتر فیشر با آزمایشگاه کاردیو-پث تماس بگیرید 679 00:26:39,267 --> 00:26:40,663 دکتر فیشر با آزمایشگاه کاردیو-پث تماس بگیرید 680 00:26:40,698 --> 00:26:42,030 لعنتی 681 00:26:42,064 --> 00:26:43,233 تو تلاش میکنی تا به یک مرد کمی کمک کنی 682 00:26:43,267 --> 00:26:44,768 و الان اخراجش می کنی 683 00:26:47,171 --> 00:26:48,738 بله می دونی من همسن تو بودم 684 00:26:48,773 --> 00:26:51,508 که با مادرم از ایتالیا به ویسکونسین مهاجرت کردم 685 00:26:51,542 --> 00:26:53,610 و اونها از من متنفر بودن 686 00:26:53,644 --> 00:26:55,078 من به سختی انگلیسی صحبت میکردم 687 00:26:55,112 --> 00:26:57,914 اونها من رو دقیقا دو سال "دلوزر" صدا میکردند 688 00:26:57,948 --> 00:27:00,417 خیلی سخت بود ولی من ازش گذشتم 689 00:27:00,451 --> 00:27:03,787 و به من اعتماد کن تو خیلی از من باحالتری 690 00:27:03,821 --> 00:27:05,021 اوه 691 00:27:05,055 --> 00:27:07,257 نورا و موهام... موهام رو که می بینی 692 00:27:08,396 --> 00:27:10,260 به این نگاه کن 693 00:27:11,362 --> 00:27:13,430 ها؟ 694 00:27:13,464 --> 00:27:14,697 ها؟ 695 00:27:14,732 --> 00:27:16,166 این منم 696 00:27:16,200 --> 00:27:18,334 باور کن... این بچه مسخره شده 697 00:27:20,337 --> 00:27:23,273 نورا بچه ها بدجنس اند و همیشه بدجنس می مونند 698 00:27:23,307 --> 00:27:26,176 ولی تو می تونی توی ریاضی پوزه همشون رو به خاک بمالی 699 00:27:26,210 --> 00:27:28,278 این مزیت تو رو از اونها بهتر می کنه 700 00:27:28,312 --> 00:27:30,113 تو دوستایی پیدا می کنی 701 00:27:30,147 --> 00:27:31,781 تو همین الان هم کلی اینجا دوست پیداکردی. درسته؟ 702 00:27:31,816 --> 00:27:34,651 من به تو یک راز کوچیک هم میگم 703 00:27:34,685 --> 00:27:36,653 ما اینجا آدمای ساده ای هستیم 704 00:27:36,687 --> 00:27:38,688 و ما تو رو دوست داریم 705 00:27:39,990 --> 00:27:41,558 تو افراد زیادی مثل ما رو پیدا می کنی 706 00:27:41,592 --> 00:27:43,228 بهت قول می دم 707 00:27:43,928 --> 00:27:45,939 فقط باید تلاش کنی 708 00:27:46,730 --> 00:27:48,832 میتونی به من اعتماد کنی؟ 709 00:27:48,866 --> 00:27:50,366 و تلاش کنی؟ 710 00:27:52,603 --> 00:27:54,532 بله؟ البته 711 00:27:55,673 --> 00:27:56,887 این لباس خنده داره 712 00:27:56,921 --> 00:27:58,408 هی من هنوز اون لباس رو دارم 713 00:28:08,602 --> 00:28:10,628 لطفا پیکاپ 714 00:28:10,629 --> 00:28:13,698 توی اولین لمینکتومی کار زیبایی کردی ( عمل برداشتن قسمتی از مهره ها) 715 00:28:13,732 --> 00:28:17,134 خوب این یکی سختتره ستون فقراتش آسیب دیده 716 00:28:17,169 --> 00:28:19,070 همونی که بزارببینم اگر بردارمش راحتتر میشه ... 717 00:28:19,104 --> 00:28:21,239 مواظب باش. اگر حتی یک کم جابجا بشه، 718 00:28:21,273 --> 00:28:22,707 برای همیشه توی صندلی چرخدار می مونه 719 00:28:22,741 --> 00:28:24,775 ممنون برای اون کار 720 00:28:24,810 --> 00:28:27,311 بدون فشار خوب همینطوریه دیگه 721 00:28:27,346 --> 00:28:29,747 و اون می خواد با بچه اش مسابقه دو بده 722 00:28:29,781 --> 00:28:30,852 خوبه 723 00:28:30,886 --> 00:28:34,085 خوبه خوبه 724 00:28:34,119 --> 00:28:35,529 باشه، صبر کنید 725 00:28:35,563 --> 00:28:37,032 کافیه 726 00:28:37,756 --> 00:28:38,950 عالیه 727 00:28:39,684 --> 00:28:41,285 ممنون 728 00:28:41,310 --> 00:28:42,976 بزار من آخرین بخش استخوان رو بگیرم 729 00:28:45,697 --> 00:28:48,799 خوب لطفا بزار دوباره احتمالات رو در نظر بگیریم؟. 730 00:28:48,834 --> 00:28:50,134 ببینیم که اون می تونه راه بره 731 00:28:50,168 --> 00:28:52,076 موتور و حس قوی هستند 732 00:28:52,101 --> 00:28:53,337 قدرت سیگنالها در سراسر بدن 733 00:28:53,372 --> 00:28:55,306 باشه باشه 734 00:28:55,340 --> 00:28:56,593 هر وقت از اینجا بیرون رفتیم 735 00:28:56,627 --> 00:28:58,776 برای تعمیر مهره سی 5 تغییر جا میدیم 736 00:29:03,548 --> 00:29:05,182 قادری تو چی می بینی؟ 737 00:29:05,217 --> 00:29:07,291 قسمتهای نکروز( دارای بافت مرده) ولی 738 00:29:07,325 --> 00:29:10,421 من فکر می کنم می تونیم اینجا سلولهای کوچک سالم رو هم پیدا کنیم 739 00:29:12,624 --> 00:29:14,225 بچه ها بدجنس ان 740 00:29:15,394 --> 00:29:16,661 من توی یوتا بزرگ شدم 741 00:29:16,695 --> 00:29:18,329 من تنها غیر مورمون توی مدرسه بودم 742 00:29:18,363 --> 00:29:21,020 اونها یه مار دندانه دار توی کوله من گذاشته بودن 743 00:29:21,054 --> 00:29:22,867 من چاغ بودم 744 00:29:22,901 --> 00:29:24,468 من خودم بودم 745 00:29:24,503 --> 00:29:25,703 حتما سخت بوده 746 00:29:26,894 --> 00:29:29,549 دکتر کارو هیچ کس به من نگفت که شما شروع به کار کردید 747 00:29:29,583 --> 00:29:31,642 نیاز نبود کسی بگه. شما توی این پرونده نیستید 748 00:29:33,712 --> 00:29:35,680 بخاطر من بود که اون به جراحی راضی شد 749 00:29:35,714 --> 00:29:37,601 بعد از اینکه من به شما گفتم ازش دور بمون 750 00:29:37,635 --> 00:29:38,683 دلوکا دقیقا منظورم همین بود 751 00:29:38,717 --> 00:29:40,451 من نمی خوام اصلا به این پرونده نزدیک بشید 752 00:29:42,382 --> 00:29:43,888 من مطمئنم. برو بیرون 753 00:29:51,330 --> 00:29:53,664 میتونید این رو ...؟ این یکم رو از اینجا بردارید؟ 754 00:29:54,733 --> 00:29:56,485 ممنون 755 00:29:56,519 --> 00:29:57,868 من نمی دونم چطور انجامش دادی 756 00:29:57,903 --> 00:29:59,870 چکاری رو؟ عصب 757 00:29:59,905 --> 00:30:01,104 این قدر فشار؟ 758 00:30:01,139 --> 00:30:02,974 مغزها و ستون فقرات، زندگی و مرگ 759 00:30:03,008 --> 00:30:04,542 هر بار که پات رو توی اتاق عمل میزاری 760 00:30:04,576 --> 00:30:05,743 من دیوونه میشم 761 00:30:05,777 --> 00:30:08,989 خوب تنها عاملی که اجازه دارم ازش استفاده کنم آدرنالین بالاست 762 00:30:09,023 --> 00:30:10,982 خیلی اثرگذاره 763 00:30:12,898 --> 00:30:14,025 ما سیگنال رو از دست دادیم 764 00:30:14,060 --> 00:30:15,553 برای هر دو اندامهای بالایی و پایینی 765 00:30:15,587 --> 00:30:16,620 چی؟ چرا؟ 766 00:30:16,655 --> 00:30:17,952 وقتی دیسک رو برداشتم، چیزی رو بریدی؟ 767 00:30:17,992 --> 00:30:20,057 نه من اصلا نزدیک اینجا نبودم. تو هم نبودی 768 00:30:20,092 --> 00:30:21,359 باشه. پس چرا اینجوری سیگنال رو از دست دادیم؟ 769 00:30:21,393 --> 00:30:23,194 دیسک باقی مونده موجوده؟ پنفیلد 4 770 00:30:23,228 --> 00:30:24,243 الان دیگه کاملا از بین رفت 771 00:30:24,277 --> 00:30:25,429 فشار خونش پایین اومده؟ 772 00:30:25,464 --> 00:30:26,468 مایعات بدنش رو گرفته؟ 773 00:30:26,503 --> 00:30:27,865 فشار خونش ثابت مونده 774 00:30:27,899 --> 00:30:29,934 اصلا معنی نمی ده لطفا دوباره سیگنال رو چک کنید 775 00:30:29,968 --> 00:30:32,036 منفی. توی دست و پاهاش هیچ واکنشی نداره 776 00:30:32,070 --> 00:30:33,237 توی تمامش؟ تمامشون از دست رفتن؟ 777 00:30:33,271 --> 00:30:35,506 بهش 1200 میلیگرام سولومدرول بدید - بله 778 00:30:35,540 --> 00:30:36,907 همه اش رو از دست داد 779 00:30:36,942 --> 00:30:38,776 دستها و پاهاش؟ تمامشون؟ 780 00:30:42,428 --> 00:30:44,181 انگار که می خوای بالا بیاری 781 00:30:44,216 --> 00:30:45,340 نه اینجور نیست 782 00:30:46,514 --> 00:30:48,085 داری واقعا سبز رنگ میشی 783 00:30:48,120 --> 00:30:49,887 تو باید بری پایین نه 784 00:30:49,921 --> 00:30:51,956 از رفتار شما قدردانی می شود 785 00:30:51,990 --> 00:30:53,624 ولی تو مجبور نیستی با من رنج بکشی 786 00:30:53,658 --> 00:30:54,792 بله مجبورم 787 00:30:54,826 --> 00:30:57,047 من برای این مورد با تو و دختر همراهتون هستم 788 00:30:57,829 --> 00:30:59,964 ما توی این مورد با همیم. ما یک خانواده هستیم 789 00:30:59,998 --> 00:31:02,133 در تمام قدمهای این مسیر با همیم. باشه؟ 790 00:31:02,552 --> 00:31:04,402 من می دونم تو ترسیدی 791 00:31:04,436 --> 00:31:05,870 منم ترسیدم 792 00:31:05,904 --> 00:31:07,668 حداقل تو میدونیچکار باید بکنی تو لئو رو داری 793 00:31:08,840 --> 00:31:10,775 دیشب من پمپرس لئو رو برعکس پاش کردم 794 00:31:10,809 --> 00:31:11,833 و توی تخت پیپی کرد 795 00:31:11,867 --> 00:31:13,377 بچه بیچاره مجبور بوده توی پارچه های نمدار بخوابه 796 00:31:13,412 --> 00:31:16,547 بله. ما داریم بهترین کاری که بلدیم رو انجام میدیم 797 00:31:16,581 --> 00:31:18,482 ما همین کار رو می تونیم انجام بدیم 798 00:31:21,711 --> 00:31:22,753 سلام 799 00:31:24,589 --> 00:31:28,259 مادرت ... اون از بهترین هم بهتره 800 00:31:28,293 --> 00:31:31,262 اون خیلی مهربون و بامزه است 801 00:31:31,296 --> 00:31:32,492 و خیلی قویه 802 00:31:32,526 --> 00:31:35,499 من یادمه ... دیدمش که عمل توراکوتومی رو 803 00:31:35,534 --> 00:31:37,601 توی هلیکوپتر بدون در انجام میداد 804 00:31:37,636 --> 00:31:39,336 و بله اون بیمار زنده موند 805 00:31:39,371 --> 00:31:41,405 بله 806 00:31:41,440 --> 00:31:43,908 اون به دوران دوران با صدای خیلی بلند گوش میده 807 00:31:43,942 --> 00:31:45,843 و به تنهایی می تونه یه پیتزا کامل رو بخوره 808 00:31:45,877 --> 00:31:47,445 که بنظرم خیلی جذابه 809 00:31:48,847 --> 00:31:52,783 اون وفاداره و قوی و 810 00:31:54,052 --> 00:31:57,721 اگر نیاز باشه هفته ها می تونه برعکس بخوابه 811 00:31:58,857 --> 00:32:00,424 تو اصلا نمی چرخی 812 00:32:00,459 --> 00:32:02,793 چون که اون درست پشت سر تو ایستاده 813 00:32:02,828 --> 00:32:04,728 تو رو درست گرفته باشه؟ 814 00:32:06,231 --> 00:32:08,432 پس تو کوچولو اصلا نباید نگران باشی 815 00:32:10,135 --> 00:32:11,869 مادرت کنترل اوضاع تو دستشه 816 00:32:13,805 --> 00:32:15,172 اوون 817 00:32:19,878 --> 00:32:21,679 خوب این راحته 818 00:32:21,713 --> 00:32:23,447 هی سلام سلام تام 819 00:32:23,482 --> 00:32:24,782 سلام تام 820 00:32:24,816 --> 00:32:27,017 خدای من اون حالش خوبه؟ 821 00:32:27,052 --> 00:32:28,064 حالت خوبه؟ کوچولو چطوره؟ 822 00:32:28,098 --> 00:32:29,320 اون خوبه. خوبه بله؟ 823 00:32:29,354 --> 00:32:31,956 خوب مشخصه که من توی دهانه رحمم مشکل دارم 824 00:32:31,990 --> 00:32:33,991 و خوشبختانه بعد از امروز دیگه مشکلی ندارم 825 00:32:34,025 --> 00:32:35,893 هانت از خبر دادنت ممنونم 826 00:32:35,927 --> 00:32:37,461 ببخشید من من نمی خواستم تا 827 00:32:37,496 --> 00:32:39,063 افراد بیشتری رو هم نگران کنم 828 00:32:39,097 --> 00:32:41,031 نه من من خوشحالم که اینجام 829 00:32:41,066 --> 00:32:42,967 گوش بده من میرم تا یه قهوه بگیرم 830 00:32:43,001 --> 00:32:44,301 و یه مریض رو چک کنم به چیزی احتیاج نداری؟ 831 00:32:44,336 --> 00:32:45,903 نه خوبه ما خوبیم 832 00:32:45,937 --> 00:32:47,071 هی هی یه ثانیه به من وقت میدی؟ 833 00:32:47,105 --> 00:32:48,283 اره 834 00:32:50,609 --> 00:32:52,009 خوب... 835 00:32:52,043 --> 00:32:53,811 من من کنجکاوم 836 00:32:53,845 --> 00:32:56,881 اگر تدی واقعا در حال زایمان بود 837 00:32:56,915 --> 00:32:57,982 تو به من می گفتی؟ 838 00:32:58,016 --> 00:33:00,339 یا اینکه میگذاشتی هنوز توی اون کلاس بمونم 839 00:33:00,373 --> 00:33:02,153 اون در حال زایمان نبود، پس چه اهمیتی داره؟ 840 00:33:02,187 --> 00:33:04,688 باشه. بیا بریم 841 00:33:06,024 --> 00:33:07,709 من میدونم تو من رو دوست نداری 842 00:33:07,743 --> 00:33:08,826 به من اعتمادکن من اعتمادترو خراب نمیکنم 843 00:33:08,860 --> 00:33:10,561 ولی اگر تو قصد داشتی تا اینجا نمایش اجرا کنی چی؟ 844 00:33:10,595 --> 00:33:12,496 اگر خواسته باشی تا با یه حلقه خودی نشون بدی 845 00:33:12,531 --> 00:33:15,900 و از درد خیلی قدیمی و آسیب پذیری اون استفاده کنی چی؟ 846 00:33:15,934 --> 00:33:19,537 از زنی که بارها و بارها اذیتش کردی و ازش دوری کردی؟ 847 00:33:19,571 --> 00:33:21,105 لطفا دوباره در موردش فکر کن 848 00:33:21,139 --> 00:33:23,674 چون من نمی شینم 849 00:33:23,708 --> 00:33:26,243 و ازش نمی گذرم 850 00:33:26,278 --> 00:33:27,864 من براش می جنگم 851 00:33:28,367 --> 00:33:30,748 و همه اینها باعث کلی ناراحتی و درد میشه 852 00:33:30,782 --> 00:33:34,051 برای زنی که فقط ادعا می کنی می خوای خوشحال ببینیش 853 00:33:34,085 --> 00:33:35,920 تو هیچ چی در مورد گذشته من و تدی نمی دونی 854 00:33:35,954 --> 00:33:38,005 گذشته تو با تدی بله 855 00:33:38,040 --> 00:33:39,690 تو املیا رو انتخاب کردی؟ 856 00:33:39,724 --> 00:33:41,125 بیش از یک بار 857 00:33:41,159 --> 00:33:43,630 گذشته من اینه، من تدی رو دوست داشتم 858 00:33:44,763 --> 00:33:46,931 یعنی من عاشقشم 859 00:33:46,965 --> 00:33:49,233 فقط عاشق اونم 860 00:33:49,267 --> 00:33:50,901 و اون لیاقتش رو داره با کسی باشه 861 00:33:50,936 --> 00:33:55,139 که براش اولین و تنها گزینه باشه 862 00:34:07,114 --> 00:34:09,163 حالش خوبه؟ می تونم ببینمش؟ 863 00:34:10,475 --> 00:34:12,042 توبی اون هنوز به هوش نیومده 864 00:34:15,313 --> 00:34:16,746 مادرت ... 865 00:34:17,915 --> 00:34:20,350 به مهره سرویکالش ضربه خورده 866 00:34:21,452 --> 00:34:24,321 توی عمل نخاعش متورم شد 867 00:34:24,355 --> 00:34:26,390 ما هر کار می تونستیم کردیم 868 00:34:26,424 --> 00:34:29,726 ولی از گردن به پایین فلج شد 869 00:34:32,100 --> 00:34:33,834 خدای من 870 00:34:33,868 --> 00:34:36,333 اون هنوز اینجاست 871 00:34:36,367 --> 00:34:37,668 هنوز مادرته 872 00:34:38,947 --> 00:34:41,238 اون به کمک زیادی از تو نیاز داره 873 00:34:41,272 --> 00:34:43,273 به کمک خانواده ات نیاز داره 874 00:34:44,957 --> 00:34:47,811 من نمی تونم. من نمی تونم ... 875 00:34:50,481 --> 00:34:53,016 اون یه دونه است 876 00:34:53,051 --> 00:34:55,497 اون تنها کسیه که تمام جوابها رو داره 877 00:34:57,555 --> 00:34:58,989 بله من هم همچین مادری دارم 878 00:35:00,358 --> 00:35:03,326 باهوش، قوی و نترس 879 00:35:03,361 --> 00:35:04,661 که همیشه حس بهتری نسبت به تو داره 880 00:35:04,696 --> 00:35:06,296 بله من هم اینو خوب درک می کنم 881 00:35:09,367 --> 00:35:11,134 من یاد گرفتم که 882 00:35:12,070 --> 00:35:13,503 حالاست که 883 00:35:14,872 --> 00:35:16,139 حالاست که اون اسیب دیده 884 00:35:16,174 --> 00:35:18,475 که اون به تو نیاز داره 885 00:35:19,877 --> 00:35:21,511 وقتیه که تومی فهمی که او تا حالا 886 00:35:21,546 --> 00:35:23,480 هرچیزی که نیاز داشتی رو بهت داده 887 00:35:26,684 --> 00:35:29,778 تو اونا رو گرفتی. تو قوی و نترس هستی 888 00:35:30,588 --> 00:35:31,752 اون تا حالا بهت نشون داده چطور اینجور باشی 889 00:35:33,491 --> 00:35:35,074 پس... 890 00:35:36,861 --> 00:35:38,328 .اون رو ناامید نکن 891 00:35:42,400 --> 00:35:44,167 میشه من اینجا باشم؟ 892 00:35:46,780 --> 00:35:48,421 وقتی بیدار میشه؟ 893 00:35:53,244 --> 00:35:54,578 من جو هستم. پیغام بگذارید 894 00:35:54,612 --> 00:35:56,346 هی سلام. فقط می خواستم ... 895 00:35:56,380 --> 00:35:58,348 می خواستم ببینم که هنوز توی هواپیما هستی 896 00:35:58,382 --> 00:36:01,151 من فقط ... من نمیتونم صبر کنم تا ببینم چطور پیش رفت 897 00:36:02,286 --> 00:36:03,553 ببین من اینترن نیستم 898 00:36:03,588 --> 00:36:04,639 که بتونی همش دنبال خودت بکشونی. باشه؟ 899 00:36:04,674 --> 00:36:05,840 کاری که امروز انجام دادی غیر حرفه ای بود 900 00:36:05,874 --> 00:36:08,058 نه کاری که امروز انجام دادی غیر حرفه ای بود 901 00:36:08,092 --> 00:36:09,330 روشی که به نورا کمک کردی... 902 00:36:09,364 --> 00:36:10,927 باید اولین باری باشه که این کار رو کردی that should have been the first thing you did. 903 00:36:10,962 --> 00:36:12,763 ولی تو درمورد پدرت خیلی همه رو اذیت کردی But you're too pissed at the world about your dad. 904 00:36:12,797 --> 00:36:15,198 و باور کن من می دونم که والدینمون می تونند چه بلاهایی سر ما بیارن 905 00:36:15,233 --> 00:36:16,867 ولی تو امروز با کارت اون رو قاطی کردی 906 00:36:16,901 --> 00:36:19,035 و در مورد مادر واقعا عالی بیمارم این کار رو کردی 907 00:36:19,070 --> 00:36:20,704 و با روابطت هم این مساله رو قاطی کردی 908 00:36:20,738 --> 00:36:22,546 رابطه ام؟ این چه ربطی به اون مسئاله داره؟ 909 00:36:22,580 --> 00:36:24,508 نه نگذار روش تاثیر بگذاره. نگذار 910 00:36:24,542 --> 00:36:26,576 وقتی مردم دستی رو تو دستشون می گیرند، اون رو گاز نمی گیرند 911 00:36:26,611 --> 00:36:27,904 من سالها این کار رو کردم 912 00:36:27,938 --> 00:36:30,680 تنها چیزی که بدست میاری اینه که اونها دیگه به تو نمی رسند 913 00:36:36,454 --> 00:36:38,255 سلام 914 00:36:38,289 --> 00:36:39,623 امروز صبح شماره هات چی بودن؟ 915 00:36:39,657 --> 00:36:40,857 چون اگر داری استراحت می کنی 916 00:36:40,892 --> 00:36:42,626 من باید مجبورت کنم استراحت کنی 917 00:36:42,660 --> 00:36:44,807 اوه 918 00:36:44,832 --> 00:36:47,531 اوه خوب شاید عوامل بیرونی هم هستند 919 00:36:47,565 --> 00:36:49,232 ها؟ 920 00:36:49,267 --> 00:36:51,234 فقط دوباره انجامش بده. دوباره 921 00:36:51,269 --> 00:36:53,036 قلبت داره می زنه؟ 922 00:36:53,070 --> 00:36:54,571 ضربانت زیاد شده؟ 923 00:36:54,605 --> 00:36:55,906 من دیگه 13 ساله نیستم 924 00:36:55,940 --> 00:36:59,276 اوه. اصلا تموم نمیشه 925 00:37:05,449 --> 00:37:06,817 اون رو خوندی؟ بزرگ بود 926 00:37:06,851 --> 00:37:09,335 - سلام 927 00:37:10,121 --> 00:37:11,154 همه چی خوب پیش میره؟ 928 00:37:11,189 --> 00:37:12,255 ممنون 929 00:37:12,290 --> 00:37:13,557 بله 930 00:37:22,466 --> 00:37:23,869 اگر متغیرهای زندگی* 931 00:37:23,903 --> 00:37:27,137 مثل قوانین ریاضیات سخت و خشک بودند* 932 00:37:28,539 --> 00:37:30,052 سلام 933 00:37:30,087 --> 00:37:31,857 این بخشی از تحقیقاتته؟ 934 00:37:31,892 --> 00:37:35,145 هوم؟ اوه ... اوه. بله 935 00:37:35,179 --> 00:37:36,980 این هم 936 00:37:37,014 --> 00:37:38,782 اوه نه این... این خوب... 937 00:37:38,816 --> 00:37:40,617 این یکم در مورد مثلثاته 938 00:37:40,651 --> 00:37:42,285 مخلوط با یکم حسابداری 939 00:37:42,320 --> 00:37:43,920 با یکم منطق 940 00:37:43,955 --> 00:37:45,522 که مال کابوسهاست 941 00:37:45,556 --> 00:37:46,590 این ... 942 00:37:46,624 --> 00:37:48,124 17. 943 00:37:49,560 --> 00:37:50,794 لطفا 944 00:37:50,828 --> 00:37:52,929 اگر فقط جوابهای روشنی وجود داشت* 945 00:37:55,499 --> 00:37:57,467 17. 946 00:37:57,501 --> 00:37:59,436 اطمینان. روشنی* 947 00:37:59,470 --> 00:38:00,604 درست یا غلط* 948 00:38:00,638 --> 00:38:02,221 من می خوام بدونی ... 949 00:38:03,074 --> 00:38:04,941 من هرگز برای این کار تو رو نمی بخشم 950 00:38:06,377 --> 00:38:07,611 من مشکلی ندارم 951 00:39:05,536 --> 00:39:07,604 ولی تنها کاری که می توانید انجام بدید اینه که* تا جایی که می تونید ناشناخته ها رو حذف کنید* 952 00:39:09,073 --> 00:39:10,196 - سلام - سلام 953 00:39:12,810 --> 00:39:15,147 - من اول حرف می زنم - باشه 954 00:39:15,182 --> 00:39:17,280 من اول حرف می زنم چون 955 00:39:17,315 --> 00:39:18,882 من سر کار نمیشینم 956 00:39:18,916 --> 00:39:20,850 نمی دونم دوست پسرم داره از من دوری می کنه 957 00:39:20,885 --> 00:39:22,752 یا برای من عجیبه 958 00:39:22,787 --> 00:39:26,356 فقط ... من از اون نقطه از زندگی ام گذشته ام 959 00:39:26,390 --> 00:39:28,692 من به این مساله علاقه ای ندارم. من فرصتی براش ندارم 960 00:39:28,726 --> 00:39:30,914 میدونم. من دقیقه هاش رو تموم کردم 961 00:39:32,163 --> 00:39:33,630 چی؟ 962 00:39:33,664 --> 00:39:34,965 موضوع پدرم رو میگم 963 00:39:34,999 --> 00:39:37,881 من نمی تونم اون رو عوض کنم. من نمی تونم بهش کمک کنم 964 00:39:37,915 --> 00:39:39,536 و من ... 965 00:39:39,570 --> 00:39:41,805 نمی تونم باور کنم که چقدر این مساله آزارم میده 966 00:39:41,839 --> 00:39:43,306 و به یه دقیقه نیاز داشتم تا آزرده باشم 967 00:39:43,340 --> 00:39:45,642 من نمی خوام تو رو با خودم پایین بکشم 968 00:39:45,676 --> 00:39:48,411 من یه دقیقه نیاز دارم باشه؟ 969 00:39:48,446 --> 00:39:49,738 ولی حالا... 970 00:39:51,983 --> 00:39:55,452 الان فقط به تو نیاز دارم 971 00:39:56,520 --> 00:39:59,122 خوب شاید من حالا به یک دقیقه نیاز داشته باشم 972 00:39:59,156 --> 00:40:02,759 نیاز داری؟ 973 00:40:02,793 --> 00:40:04,828 واقعا نیاز داری؟ شاید 974 00:40:04,862 --> 00:40:06,730 می خواهم بگم بله 975 00:40:06,764 --> 00:40:08,898 شاید بله 976 00:40:22,847 --> 00:40:24,981 - ؟تو اینو درست کردی - اره 977 00:40:27,018 --> 00:40:28,785 تو غذای ایتالیایی پختی و ایتالیایی هم حرف می زنی؟ 978 00:40:28,819 --> 00:40:31,301 گرسنته؟ 979 00:40:31,302 --> 00:40:32,955 دارم ضعف می کنم 980 00:40:36,394 --> 00:40:39,095 خوب یه صندلی بردار و آماده باش تا ذهنت منفجر بشه 981 00:40:39,130 --> 00:40:42,098 واقعا؟ وای. باشه وای 982 00:40:43,667 --> 00:40:46,636 بعد یه جواب بردار و آرزو کن* 983 00:40:53,010 --> 00:40:54,277 جو؟ 984 00:40:56,380 --> 00:40:57,781 جو خوابیدی؟ 985 00:41:10,394 --> 00:41:12,128 دلم برات تنگ شده بود 986 00:41:24,842 --> 00:41:26,709 آرزو می کنم در پایان روز 987 00:41:26,744 --> 00:41:28,344 جوابی که گرفتی رو بتونی باهاش زندگی کنی 988 00:41:29,000 --> 00:41:32,220 پارسیگو تقدیم می کند لطفا جهت دانلود زیرنویس های این سریال به کانال تلگرام ما به نشانی زیر مراجعه نمایید @Greyanatomyfa