1
00:00:03,040 --> 00:00:06,765
Anestesiologi jauh lebih menantang
dari kelihatannya,
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,499
sebagian besar matematika.
3
00:00:08,582 --> 00:00:12,460
Lingkungan memengaruhi kesehatan.
Aku ingin mengukurnya.
4
00:00:12,627 --> 00:00:16,798
Lihat dampak positif pada kesehatan pasien
sebelum dan pascaoperasi,
5
00:00:16,965 --> 00:00:19,049
mengurangi operasi jantung.
6
00:00:19,216 --> 00:00:20,634
Lingkungan seperti apa?
7
00:00:22,011 --> 00:00:25,305
Berat badan, perkiraan volume darah,
fungsi paru-paru,
8
00:00:25,430 --> 00:00:27,640
variabel ini harus diperhitungkan.
9
00:00:27,807 --> 00:00:30,601
Tanaman meningkatkan kesejahteraan fisik.
10
00:00:30,685 --> 00:00:33,770
Mengurangi kecemasan
dan menurunkan tekanan darah,
11
00:00:33,854 --> 00:00:35,480
meningkatkan perhatian.
12
00:00:35,605 --> 00:00:39,859
Parker, taruh itu dekat jendela.
Aku ingin lupa, kita berada di kota.
13
00:00:40,067 --> 00:00:41,527
Ini hutan.
14
00:00:41,902 --> 00:00:45,613
Perlu perhitungan cermat
untuk menahan orang antara hidup dan mati.
15
00:00:46,531 --> 00:00:49,284
Paparan cahaya biru tingkat tinggi
ke tubuh
16
00:00:49,367 --> 00:00:52,619
mengurangi tekanan darah sistolik
dalam jumlah yang sama
17
00:00:52,745 --> 00:00:54,997
seperti saat mengonsumsi obat.
18
00:00:55,080 --> 00:00:58,208
- Bisa menggantikan obat?
- Aku ingin mencari tahu.
19
00:00:58,459 --> 00:01:00,168
Jika salah satunya tak berfungsi,
20
00:01:01,127 --> 00:01:03,129
kau mungkin akan bangun
di tengah operasimu.
21
00:01:03,296 --> 00:01:05,923
Kita semua tahu manfaat neurologis
dari teka-teki dan gim.
22
00:01:06,090 --> 00:01:08,925
Aku ingin lihat apa manfaat serupa
menyebar ke seluruh tubuh,
23
00:01:09,009 --> 00:01:11,094
yang membawa kita ke pintu nomor tiga.
24
00:01:11,178 --> 00:01:12,888
Atau tak pernah bangun sama sekali.
25
00:01:12,971 --> 00:01:15,181
Kau temukan ruang permainan, Dr. Bailey.
26
00:01:16,098 --> 00:01:17,141
Bagaimana?
27
00:01:17,224 --> 00:01:19,143
Tingkat stresku tak pernah sebaik ini.
28
00:01:19,393 --> 00:01:22,979
Tak pernah ada potongan lurus panjang itu.
Kenapa?
29
00:01:23,104 --> 00:01:25,607
Jadi, ada sukarelawan?
30
00:01:29,818 --> 00:01:31,236
- Hei.
- Hei.
31
00:01:31,320 --> 00:01:34,572
Ada kabar dari ayahmu?
Kau mendengar sesuatu atau...
32
00:01:34,739 --> 00:01:36,532
Tidak.
33
00:01:37,909 --> 00:01:40,036
Aku punya beberapa pasien.
34
00:01:40,203 --> 00:01:41,661
Ya, tentu.
35
00:01:50,211 --> 00:01:52,338
Berita bagus,
bisa ikut ke kelas persalinan.
36
00:01:52,421 --> 00:01:53,964
Kukira kau gantikan aku di IGD.
37
00:01:54,090 --> 00:01:56,341
- Agar aku bisa hadir.
- Itu Webber.
38
00:01:56,424 --> 00:01:59,844
- Tapi, jika tak mau aku ikut...
- Tidak, itu bagus.
39
00:01:59,928 --> 00:02:02,137
Aku akan buat laporanku
dan temui kau di sana.
40
00:02:04,765 --> 00:02:06,266
Harusnya bilang, kau juga ikut.
41
00:02:06,350 --> 00:02:07,810
Tak apa. Itu lebih baik.
42
00:02:07,893 --> 00:02:09,685
Aku diam-diam mengharapkannya.
43
00:02:09,769 --> 00:02:12,522
Kurasa dia hampir menjadi sahabatku.
44
00:02:12,688 --> 00:02:14,816
Kau bercanda,
tapi itu yang kusuka darimu.
45
00:02:14,982 --> 00:02:18,610
Aku harus ganti baju "Pacar Suportif".
Bolehkah?
46
00:02:18,777 --> 00:02:20,070
Ya. Terima kasih.
47
00:02:26,242 --> 00:02:29,412
Turunkan organ apa pun
yang kau pegang, Prajurit.
48
00:02:30,537 --> 00:02:31,496
Baik.
49
00:02:33,039 --> 00:02:34,165
Istirahat.
50
00:02:39,378 --> 00:02:40,963
Ini Jo, tinggalkan pes...
51
00:02:48,094 --> 00:02:50,304
- Sedang apa di sini?
- Penelitian.
52
00:02:50,388 --> 00:02:52,097
Butuh pemandangan baru,
53
00:02:52,264 --> 00:02:55,267
dan harus kuakui,
tanaman sebenarnya menenangkan.
54
00:02:55,392 --> 00:02:56,518
Mengerjakan apa?
55
00:02:58,811 --> 00:03:02,398
- Apa itu?
- Perangkat diagnostik yang bisa dicerna.
56
00:03:02,481 --> 00:03:05,817
- Dicerna?
- Kurasa. Entahlah.
57
00:03:05,900 --> 00:03:08,403
Itu datang padaku melalui mimpi.
58
00:03:09,654 --> 00:03:12,030
Bagaimana perjalanan Jo? Bertemu ibunya?
59
00:03:12,114 --> 00:03:13,699
Entahlah, kami belum bicara.
60
00:03:14,199 --> 00:03:17,578
- Bagaimana DeLuca?
- Di mana dia, Pittsburgh?
61
00:03:17,703 --> 00:03:20,663
Ya. Dia masih aneh?
Karena dia membantuku hari ini.
62
00:03:20,788 --> 00:03:22,498
Kenapa terus ubah topik?
63
00:03:22,582 --> 00:03:23,791
Kau?
64
00:03:25,750 --> 00:03:29,171
Dia tak menjawab teleponnya.
Belum mengirim pesan. Aku khawatir.
65
00:03:30,255 --> 00:03:33,716
Dia mungkin akan pulang
dan ceritakan semuanya padamu.
66
00:03:34,133 --> 00:03:36,844
- Bagaimana orang Italia itu?
- Masalah besar dengan ayahnya.
67
00:03:37,094 --> 00:03:38,012
Masalah besar.
68
00:03:38,762 --> 00:03:40,430
Tak inginkan masukanku.
69
00:03:41,806 --> 00:03:43,349
Aku akan memberi waktu.
70
00:03:44,392 --> 00:03:47,352
Pacarmu aneh
dan kau bersembunyi di antara tanaman?
71
00:03:47,436 --> 00:03:49,980
Jika sembunyi,
kau takkan bisa menemukanku.
72
00:03:53,983 --> 00:03:57,195
- Ini menurunkan tekanan darah?
- Secara signifikan.
73
00:03:57,278 --> 00:04:01,531
Beberapa penelitian menunjukkan,
itu bahkan meningkatkan suasana hatimu.
74
00:04:01,656 --> 00:04:03,700
Tak bilang akan menyembuhkannya.
75
00:04:03,783 --> 00:04:05,827
Tapi mungkin kau ingin habiskan waktu...
76
00:04:07,078 --> 00:04:10,039
Ruangannya tak bekerja secepat itu.
77
00:04:10,206 --> 00:04:12,583
- Apa yang terjadi?
- Tak ada.
78
00:04:12,917 --> 00:04:14,126
Tak ada?
79
00:04:14,792 --> 00:04:17,795
Karena terakhir kali aku melihatmu,
kau terisak
80
00:04:17,879 --> 00:04:20,089
dan tak memutar kursi.
81
00:04:20,757 --> 00:04:21,882
Baiklah.
82
00:04:22,549 --> 00:04:26,386
Aku mungkin melakukan seks terbaik
di konferensi di San Diego.
83
00:04:26,845 --> 00:04:28,304
Apa?
84
00:04:28,513 --> 00:04:31,140
Kau lakukan seks gila dengan orang asing
di San Diego?
85
00:04:31,224 --> 00:04:32,725
Bukan orang asing.
86
00:04:33,017 --> 00:04:34,852
Bukan seks gila, seks terbaik.
87
00:04:34,936 --> 00:04:37,562
Lebih membantu suasana hatiku
daripada kamar biru ini.
88
00:04:37,729 --> 00:04:41,525
- Ini seperti pelampiasan.
- Hanya saja lebih berotot.
89
00:04:42,900 --> 00:04:44,068
- Tok tok.
- Hai.
90
00:04:44,235 --> 00:04:45,694
Dr. Pierce.
91
00:04:46,612 --> 00:04:49,697
Aku melihat rekonstruksi sternum-mu
92
00:04:49,781 --> 00:04:51,950
- dan aku mengirimi masukan.
- Terima kasih.
93
00:04:52,033 --> 00:04:55,203
Maaf agak lama,
aku ikut konferensi di San Diego.
94
00:05:02,751 --> 00:05:04,001
- Ruangan yang bagus.
- Ya.
95
00:05:04,085 --> 00:05:06,087
- Sangat biru.
- Ya.
96
00:05:07,255 --> 00:05:09,423
Ini sangat keren. Dr. Shepherd.
97
00:05:12,342 --> 00:05:14,970
- Astaga!
- Hanya satu kali!
98
00:05:15,053 --> 00:05:17,221
Aku butuh penghilang rasa sakit.
99
00:05:17,429 --> 00:05:19,014
Bisa berubah warna? Merah muda?
100
00:05:19,098 --> 00:05:21,308
- Tidak.
- Baiklah, kalau begitu.
101
00:05:25,061 --> 00:05:27,689
Jadi, Ibu putuskan
tak kembali bekerja pekan ini.
102
00:05:27,855 --> 00:05:29,774
Dia sakit atau lelah?
103
00:05:29,857 --> 00:05:33,527
Tak beri alasan. Dia lambaikan tangan,
bilang, "kartu kanker".
104
00:05:33,777 --> 00:05:35,946
- Itu kependekan dari...
- "Jangan tanya."
105
00:05:36,029 --> 00:05:37,613
Tepat sekali.
106
00:05:37,697 --> 00:05:39,073
- Ayo!
- Yang kedua.
107
00:05:39,198 --> 00:05:41,367
Kari Donnelly, 50,
sakit leher dan punggung
108
00:05:41,450 --> 00:05:43,995
setelah kecelakaan motor salju.
Tekanan darah 150/90,
109
00:05:44,161 --> 00:05:46,496
takikardia dengan lemah kaki.
110
00:05:46,579 --> 00:05:48,999
- Baik. Ayo.
- Toby Donnelly, 22,
111
00:05:49,082 --> 00:05:50,125
penumpang motor salju.
112
00:05:50,208 --> 00:05:52,626
Cedera jaringan lunak yang dalam
di lengan kiri atas.
113
00:05:52,710 --> 00:05:53,836
Tanda vital stabil.
114
00:05:54,586 --> 00:05:58,090
Ibuku baik-baik saja?
Selalu mengemudi dengan sangat cepat.
115
00:05:58,257 --> 00:06:00,425
- Mau memberitahunya? Dia...
- Ayo!
116
00:06:06,930 --> 00:06:08,640
Hei. Aku mendapatkan pesanmu.
117
00:06:08,890 --> 00:06:09,891
Ya.
118
00:06:10,017 --> 00:06:12,935
Gadis berusia 11 tahun
dengan pankreatitis kronis.
119
00:06:13,102 --> 00:06:14,603
Sudah kenal sejak dia lima tahun.
120
00:06:14,687 --> 00:06:16,605
Hari ini, dia akan pankreatektomi total.
121
00:06:16,772 --> 00:06:18,274
Kau akan memberinya kabar baik.
122
00:06:18,441 --> 00:06:20,025
- Kenapa?
- Karena aku pria baik.
123
00:06:20,108 --> 00:06:22,444
Tak mau menjadi pahlawan hari ini?
124
00:06:25,488 --> 00:06:27,906
Kau mencari nilai Y? Itu 11.
125
00:06:29,908 --> 00:06:30,826
Bukan.
126
00:06:30,951 --> 00:06:34,162
Aku mengambil dua tahun
mempelajari integral dan diferensial.
127
00:06:34,245 --> 00:06:36,414
Aku belajar teori matematika,
jawabannya 11.
128
00:06:36,539 --> 00:06:39,542
Kulakukan ini untuk bersenang-senang.
Hasilnya 14.
129
00:06:40,250 --> 00:06:41,460
Yang benar saja!
130
00:06:41,835 --> 00:06:43,253
Maaf.
131
00:06:43,879 --> 00:06:45,714
Bagaimana kau bisa sehebat itu?
132
00:06:45,797 --> 00:06:47,049
Qadri, ayo.
133
00:06:48,341 --> 00:06:50,801
Ini Nora Hillridge, 11 tahun.
134
00:06:50,926 --> 00:06:53,637
Didiagnosis pankreatitis herediter
pada usia lima tahun.
135
00:06:53,846 --> 00:06:55,555
Dirawat enam bulan terakhir.
136
00:06:55,680 --> 00:06:56,723
Kenapa belum operasi?
137
00:06:57,140 --> 00:07:00,935
Sejumlah kriteria perlu diselaraskan
sebelum operasi.
138
00:07:01,019 --> 00:07:03,646
Skor APACHE II-nya harus di bawah 4,
139
00:07:03,896 --> 00:07:08,608
amilase, lipase, LDH, dan defisit basa
harus dalam batas normal.
140
00:07:08,691 --> 00:07:10,860
Glukosa puasa
dan kadar peptida C-nya harus...
141
00:07:10,943 --> 00:07:12,945
Baiklah, mengerti. DeLuca?
142
00:07:13,529 --> 00:07:16,573
Harapannya adalah melakukan
pankreatektomi total
143
00:07:16,657 --> 00:07:18,283
dengan autotransplantasi pulau.
144
00:07:18,367 --> 00:07:21,495
Dia takkan diabetes
atau harus suntik insulin.
145
00:07:21,578 --> 00:07:24,538
Hari ini, semua elemennya sudah selaras.
146
00:07:24,914 --> 00:07:26,415
Angkamu sempurna, Nora,
147
00:07:26,499 --> 00:07:28,292
- dan hari ini, kita...
- Tidak!
148
00:07:28,376 --> 00:07:31,419
- Membawamu untuk operasi!
- Nora!
149
00:07:32,712 --> 00:07:34,589
Kau bisa kembali ke sekolah!
150
00:07:38,092 --> 00:07:39,510
Berapa lama aku pulih?
151
00:07:39,593 --> 00:07:41,804
Tidak lama.
152
00:07:41,929 --> 00:07:44,389
Terima kasih!
153
00:07:44,472 --> 00:07:46,933
- Terima kasih!
- Ya, baiklah!
154
00:07:54,106 --> 00:07:56,483
Mayor Altman? Aku tak tahu kau daftar.
155
00:07:56,566 --> 00:07:59,193
- Ini berfungsi?
- Penelitian menunjukkan 400 nanometer
156
00:07:59,318 --> 00:08:01,362
- cahaya biru...
- Jawab saja!
157
00:08:02,279 --> 00:08:03,697
Maaf untuk itu.
158
00:08:04,114 --> 00:08:06,074
Mulai sakit sekitar sejam lalu,
159
00:08:06,157 --> 00:08:10,286
dan kuharap itu hanya stres.
160
00:08:10,370 --> 00:08:14,123
Jika Pierce menemukan sesuatu,
maka aku... Aku hanya...
161
00:08:15,249 --> 00:08:19,585
Baik! Tidak... Bukan stres.
162
00:08:19,752 --> 00:08:24,382
Rasanya lebih seperti tubuhku
menekan semua organku.
163
00:08:24,465 --> 00:08:27,008
- Kuambil kursi roda.
- Hubungi obgyn dan Owen Hunt.
164
00:08:27,092 --> 00:08:28,635
Tetap di tempatmu, Prajurit!
165
00:08:30,053 --> 00:08:33,305
Bukan kau! Pergilah! Baik. Tidak...
166
00:08:33,389 --> 00:08:35,558
Baiklah. Tunggu, tidak...
167
00:08:50,112 --> 00:08:53,239
{\an8}- Baik.
- Menurutmu dia mau yang lunak atau keras?
168
00:08:53,322 --> 00:08:55,616
{\an8}Teddy punya rekan, kau boleh pergi.
169
00:08:55,700 --> 00:08:57,702
{\an8}Semuanya, duduklah di tikarmu.
170
00:08:57,785 --> 00:09:00,746
{\an8}Para Ibu, bersandarlah kepada rekan
agar bagian lumbar tersokong.
171
00:09:00,954 --> 00:09:02,247
{\an8}Kau mau bersandar?
172
00:09:04,249 --> 00:09:05,250
{\an8}Aku harus pergi.
173
00:09:07,960 --> 00:09:11,505
{\an8}Dia sangat sibuk dan penting.
Aku hanya akan...
174
00:09:12,631 --> 00:09:15,008
{\an8}Apa yang terjadi? Itu membuka? Mendatar?
175
00:09:15,091 --> 00:09:17,343
{\an8}Kakinya mencuat? Aku butuh jawaban.
176
00:09:17,427 --> 00:09:18,720
{\an8}Kau boleh naik.
177
00:09:19,554 --> 00:09:23,015
{\an8}Belum waktunya.
Kontraksimu sporadis dan tak terlalu kuat.
178
00:09:23,098 --> 00:09:25,642
{\an8}Tak terlalu kuat?
Seperti apa rasanya kontraksi kuat?
179
00:09:25,768 --> 00:09:28,019
{\an8}Namun, serviksmu lemah.
180
00:09:28,186 --> 00:09:31,022
{\an8}- Baiklah, di mana tombolnya?
- Tombol apa?
181
00:09:31,189 --> 00:09:32,774
{\an8}Aku akan lakukan Trendelenburg.
182
00:09:32,940 --> 00:09:34,941
{\an8}Gravitasi mencegah persalinan prematur.
183
00:09:35,025 --> 00:09:37,444
{\an8}Bagaimana jika kubantu melakukannya?
184
00:09:37,527 --> 00:09:39,613
{\an8}Bisa beri aku obat untuk menghentikannya?
185
00:09:39,696 --> 00:09:42,198
{\an8}Lalu, berhenti berpura-pura
aku baik-baik saja.
186
00:09:42,281 --> 00:09:45,493
{\an8}Percayalah,
aku akan lakukan semua yang aku bisa
187
00:09:45,659 --> 00:09:48,161
{\an8}untuk menjaganya tetap di dalam.
Jika lahir hari ini...
188
00:09:48,244 --> 00:09:51,247
{\an8}Tidak. Dia tak siap,
terus terang, aku juga tidak.
189
00:09:51,331 --> 00:09:53,374
Ini benar-benar tidak nyaman.
190
00:09:53,875 --> 00:09:54,917
Ada apa?
191
00:09:55,584 --> 00:09:56,543
Hei.
192
00:09:57,294 --> 00:09:58,420
Kau baik-baik saja?
193
00:10:01,423 --> 00:10:03,800
{\an8}Kupikir kita sepakat
takkan beri tahu orang-orang.
194
00:10:03,883 --> 00:10:04,801
{\an8}Ya.
195
00:10:04,884 --> 00:10:06,761
{\an8}Kenapa beri tahu Maggie?
196
00:10:06,844 --> 00:10:09,930
{\an8}- Karena aku memang ke sana!
- Kubilang, aku bercinta di sana.
197
00:10:10,013 --> 00:10:14,142
{\an8}Kau beri tahu tentang seks, tapi aku
dalam masalah karena menyebutkan lokasi?
198
00:10:14,309 --> 00:10:16,477
{\an8}Kutegaskan, ini hanya cinta satu malam.
199
00:10:16,560 --> 00:10:18,771
{\an8}- Itu hanya...
- Penghilang sakit.
200
00:10:18,854 --> 00:10:22,566
{\an8}Untuk sakit akut, bukan kronis.
Satu dosis. Cukup.
201
00:10:23,775 --> 00:10:25,902
{\an8}Maaf. Kutegaskan agar tetap aman,
202
00:10:25,985 --> 00:10:27,987
{\an8}kurasa kita harus saling menghindari.
203
00:10:28,071 --> 00:10:31,782
{\an8}- Menurutmu itu perlu?
- Ya. Karena feromon.
204
00:10:32,032 --> 00:10:34,743
{\an8}- Kenapa?
- Aku sangat suka feromonmu.
205
00:10:34,910 --> 00:10:36,953
{\an8}Baiklah.
Aku akan sepenuhnya menghindarimu.
206
00:10:38,704 --> 00:10:39,747
{\an8}- Ada apa?
- Ada apa?
207
00:10:40,706 --> 00:10:44,543
{\an8}Dr. Shepherd, Dr. Lincoln,
ini Kari Donnelly.
208
00:10:44,626 --> 00:10:47,462
{\an8}- Motor saljunya terguling.
- Tak disengaja.
209
00:10:47,629 --> 00:10:50,631
{\an8}Rontgennya sudah keluar.
Tapi aku harus bantu Dr. Avery.
210
00:10:50,714 --> 00:10:51,674
{\an8}- Baik.
- Baik.
211
00:10:52,341 --> 00:10:54,343
{\an8}Kata Toby, aku terlalu ngebut.
212
00:10:54,468 --> 00:10:58,054
{\an8}Kubilang pada mereka,
kenapa tak gila-gilaan sekalian?
213
00:10:58,137 --> 00:11:01,474
{\an8}Mungkin karena ini. Fraktur pada C4 dan 5.
214
00:11:01,683 --> 00:11:04,227
{\an8}Itu buruk? Seberapa buruk?
215
00:11:04,352 --> 00:11:07,104
Kita takkan tahu
sampai lakukan pemindaian.
216
00:11:07,187 --> 00:11:08,564
- Kau bisa rasakan?
- Ya.
217
00:11:09,022 --> 00:11:11,941
- Bagus. Bawa dia untuk MRI.
- MRI dia.
218
00:11:15,152 --> 00:11:16,237
Astaga.
219
00:11:17,697 --> 00:11:20,156
{\an8}Bagaimana keadaan di sini?
220
00:11:20,282 --> 00:11:23,410
{\an8}Tak ada denyut nadi di lengan,
denyut Doppler lemah.
221
00:11:23,493 --> 00:11:26,036
{\an8}Sepertinya ada masalah pada arteri juga.
222
00:11:26,203 --> 00:11:30,457
{\an8}- Ibuku baik-baik saja?
- Dia stabil. Kita akan segera tahu.
223
00:11:30,624 --> 00:11:32,750
{\an8}Mari pastikan
kau tak alami cedera lain.
224
00:11:33,334 --> 00:11:35,086
{\an8}Naik motor salju itu idenya.
225
00:11:35,628 --> 00:11:37,755
{\an8}Dia selalu mendorong
untuk hadapi ketakutanku.
226
00:11:38,673 --> 00:11:41,216
{\an8}Dia benar. Itu sangat menyenangkan.
227
00:11:41,883 --> 00:11:44,886
{\an8}- Kenapa dia selalu benar?
- Aku tahu perasaanmu.
228
00:11:44,970 --> 00:11:49,682
{\an8}Bersenang-senang sampai dia berbelok
untuk hindari pohon, terbalik lima kali.
229
00:11:50,808 --> 00:11:55,812
{\an8}Lakukan CT angio untuk menentukan
lokasi cedera pembuluh darahnya.
230
00:11:55,979 --> 00:11:57,647
{\an8}- Mereka.
- Apa?
231
00:11:57,731 --> 00:12:00,649
{\an8}Cedera "mereka", bukan "dia".
Aku adalah mereka.
232
00:12:01,400 --> 00:12:02,860
{\an8}Aku genderqueer.
233
00:12:03,527 --> 00:12:05,070
{\an8}- Tak bergender.
- Baiklah.
234
00:12:05,613 --> 00:12:07,071
{\an8}Terima kasih sudah memberi tahu.
235
00:12:07,739 --> 00:12:09,782
{\an8}Kata ganti pilihannya adalah "mereka".
236
00:12:09,949 --> 00:12:12,160
{\an8}Baik. Ya...
237
00:12:12,327 --> 00:12:17,664
{\an8}Baiklah,
ayo kita lakukan kepada... kalian?
238
00:12:17,789 --> 00:12:19,958
{\an8}- "Kau" saja.
- Bagus.
239
00:12:20,834 --> 00:12:23,502
{\an8}USG-mu bagus. Ayo lakukan CT.
240
00:12:29,132 --> 00:12:31,217
{\an8}- Ini alasanmu memanggilku?
- Baca.
241
00:12:32,469 --> 00:12:34,596
{\an8}"Glenda memetakan kota dengan skala,
242
00:12:34,679 --> 00:12:36,722
{\an8}12 cm dan sama dengan satu meter."
243
00:12:37,222 --> 00:12:38,891
{\an8}"Faktor skala apa yang digunakan?"
244
00:12:39,016 --> 00:12:42,769
{\an8}Satu meter sama dengan tiga,
dibagi tujuh dan seperlima...
245
00:12:42,935 --> 00:12:45,480
{\an8}Jawabannya lima banding 7,2.
246
00:12:46,397 --> 00:12:48,815
{\an8}Kau tak menulis! Harus menulis! Lagi!
247
00:12:48,899 --> 00:12:51,276
{\an8}Baiklah. Ayo siapkan dia, Kawan-kawan.
248
00:12:51,443 --> 00:12:53,362
{\an8}Kumohon, satu lagi? Yang mudah.
249
00:12:53,862 --> 00:12:54,780
{\an8}Baiklah.
250
00:12:55,614 --> 00:13:01,619
{\an8}"Garis L tegak lurus
terhadap garis 2x - 5y - 8 = 0."
251
00:13:01,952 --> 00:13:05,830
{\an8}- "Berapa kemiringan garis L?"
- Itu mudah?
252
00:13:05,997 --> 00:13:07,290
{\an8}Hei, Nora.
253
00:13:08,958 --> 00:13:10,751
{\an8}Aku mendapat kabar buruk.
254
00:13:10,876 --> 00:13:13,253
Baru saja cek darah praoperasi
dan entah kenapa,
255
00:13:13,337 --> 00:13:14,963
kadar glukosamu meningkat.
256
00:13:15,214 --> 00:13:17,715
Tidak! Dia baru saja aman!
257
00:13:18,466 --> 00:13:21,260
{\an8}- Kesalahan lab pagi ini?
- Aku belum yakin.
258
00:13:21,344 --> 00:13:23,595
{\an8}Intinya, kita harus memberimu insulin
259
00:13:23,679 --> 00:13:25,138
{\an8}untuk menurunkan gula darahmu.
260
00:13:25,305 --> 00:13:28,350
{\an8}Artinya, kami harus menunda operasi
sampai kondisimu membaik.
261
00:13:28,517 --> 00:13:30,518
{\an8}Enam bulan untuk sampai pada titik ini.
262
00:13:30,685 --> 00:13:33,270
Mari terus berdoa.
263
00:13:39,526 --> 00:13:42,487
Negatif lima per dua. Kau kalah.
264
00:13:45,864 --> 00:13:48,242
Entah kenapa ini terjadi. Maaf.
265
00:13:48,742 --> 00:13:50,536
Merasa bersalahlah padanya.
266
00:13:52,537 --> 00:13:54,038
Meredith yang menyuruhmu?
267
00:13:54,414 --> 00:13:56,374
Beri pancingan? Beri kemenangan? Begitu?
268
00:13:56,874 --> 00:13:58,959
Minggu buruk, dan aku sudah melupakannya.
269
00:13:59,042 --> 00:13:59,960
Tak butuh bantuan.
270
00:14:09,677 --> 00:14:11,595
Aku harus keluar dari kasus ini.
271
00:14:13,847 --> 00:14:14,973
Selesai.
272
00:14:18,018 --> 00:14:20,561
- C5-nya bengkak.
- Sial.
273
00:14:21,103 --> 00:14:24,106
- Kau lihat L3?
- Ya, L4 lebih buruk.
274
00:14:24,273 --> 00:14:27,859
Ruang CSF tertutup dan dislokasi kauda.
275
00:14:27,942 --> 00:14:30,403
Dia bisa lumpuh.
276
00:14:31,112 --> 00:14:33,613
Aku lebih suka tak menanganinya sendirian.
277
00:14:35,866 --> 00:14:36,908
Baiklah.
278
00:14:41,203 --> 00:14:42,288
{\an8}ERS MEMORIAL GREY SLOAN
279
00:14:45,249 --> 00:14:46,876
Jika kau mengambil giliranku,
280
00:14:46,958 --> 00:14:49,127
tunda permainannya agar bisa kuteruskan.
281
00:14:49,210 --> 00:14:52,338
- Kalahkan skor tertinggi.
- Kau baru mencetaknya 20 menit lalu.
282
00:14:52,505 --> 00:14:54,173
Harusnya kau ambil saja.
283
00:14:54,256 --> 00:14:56,300
Kau sudah menekan tombol "mulai" barusan!
284
00:14:56,383 --> 00:14:57,926
Jika menunda, kau...
285
00:14:59,470 --> 00:15:00,887
Lihat yang terjadi?
286
00:15:00,970 --> 00:15:01,888
PERMAINAN BERAKHIR
287
00:15:03,806 --> 00:15:06,059
Aku ingin tanya
apa bisa pinjam Dr. Schmitt.
288
00:15:06,476 --> 00:15:08,769
- Mendesak?
- Ya. Tidak.
289
00:15:09,436 --> 00:15:10,437
Tidak.
290
00:15:10,896 --> 00:15:13,940
Ada pasien jago matematika,
terus mengalahkanku, butuh cadangan.
291
00:15:14,107 --> 00:15:16,942
Boleh aku pergi?
Di sekolah, mereka memanggilku "Angka".
292
00:15:17,109 --> 00:15:19,278
- Tidak juga.
- Ya, pergilah.
293
00:15:19,862 --> 00:15:24,032
Tunggu. Seberapa jago dia?
294
00:15:24,866 --> 00:15:26,868
Ya. Jelaskan kata "jagoan" itu.
295
00:15:59,187 --> 00:16:01,064
"Serviks yang lemah."
296
00:16:01,314 --> 00:16:04,149
Aku sama sekali tak pernah disebut "lemah"
seumur hidupku.
297
00:16:04,233 --> 00:16:05,943
Yakin ini pilihan terbaik?
298
00:16:06,360 --> 00:16:09,113
Dr. Altman mengikuti
kursus pengobatannya sendiri.
299
00:16:09,196 --> 00:16:11,155
Artinya, aku setuju dengan itu.
300
00:16:11,239 --> 00:16:13,449
Tak ada membran yang prolaps lagi.
301
00:16:13,533 --> 00:16:15,201
Jadi, kurasa itu berfungsi.
302
00:16:15,451 --> 00:16:18,787
- Akan kuperiksa setiap jam.
- Butuh bantuan?
303
00:16:18,954 --> 00:16:22,290
Tetap tenang dan bicaralah dengan bayinya,
yakinkan dia.
304
00:16:22,457 --> 00:16:24,291
Mendengar suaramu bagus untuknya.
305
00:16:24,458 --> 00:16:25,835
Baik. Terima kasih.
306
00:16:34,676 --> 00:16:35,969
Hei, Si Kecil.
307
00:16:36,719 --> 00:16:41,181
Kami belum membelikanmu boks bayi,
tapi kami hampir siap.
308
00:16:41,265 --> 00:16:44,518
- Owen, wajahku di atas sini.
- Aku tak bicara denganmu.
309
00:16:45,685 --> 00:16:49,730
Tunggu sampai kau bertemu
dengan kakakmu, Leo.
310
00:16:49,814 --> 00:16:51,899
Dia punya mainan
yang bisa dimainkan bersama.
311
00:16:51,983 --> 00:16:54,109
- Jangan pakai suara itu.
- Tidak?
312
00:16:56,236 --> 00:17:00,322
Ini ayahmu.
Aku sangat senang bertemu denganmu.
313
00:17:01,157 --> 00:17:03,826
Itu sempurna,
sekarang dia akan takut untuk keluar.
314
00:17:04,702 --> 00:17:08,746
Kumohon tetap di dalam sana
selama satu atau dua bulan lagi.
315
00:17:08,913 --> 00:17:10,748
Kau membuatku takut sekarang.
316
00:17:12,584 --> 00:17:18,505
Angka 1.000 + 20 + 30 + 1.000 + 1.030
+ 1.000 + 20 sama dengan...
317
00:17:18,672 --> 00:17:19,756
- 5.000!
- 4.100!
318
00:17:19,922 --> 00:17:22,091
- Empat ribu seratus!
- Yang benar saja!
319
00:17:22,258 --> 00:17:24,093
- Aku benar.
- Dia lebih dulu.
320
00:17:24,260 --> 00:17:26,053
Kuyakin kau membiarkanku menang.
321
00:17:26,220 --> 00:17:29,681
Nak, tanyakan pada mereka,
apa aku pernah melakukannya.
322
00:17:29,764 --> 00:17:31,183
Tidak. Sama sekali.
323
00:17:32,309 --> 00:17:34,101
Aku menyerah. Ini memalukan.
324
00:17:34,185 --> 00:17:35,769
Jangan. Bergabunglah denganku.
325
00:17:35,853 --> 00:17:38,606
- Aku tak yakin.
- Ayolah.
326
00:17:39,273 --> 00:17:40,274
Kita mulai.
327
00:17:41,399 --> 00:17:42,734
- Kau sangat baik.
- Bersiap.
328
00:17:44,194 --> 00:17:47,113
Benar atau salah,
0,9 berulang sama dengan satu.
329
00:17:47,779 --> 00:17:51,867
Tunggu.
Jika 3,9 berulang sama dengan empat...
330
00:17:52,534 --> 00:17:55,244
Salah! Tidak, benar! Tidak, tunggu!
331
00:17:55,328 --> 00:17:57,163
- Sembilan tak terbatas!
- Schmitt, diam!
332
00:17:57,288 --> 00:17:58,831
Benar. Itu benar! Ini!
333
00:18:02,125 --> 00:18:03,919
Jika kau melakukannya seperti itu.
334
00:18:07,881 --> 00:18:10,507
Ibuku baik-baik saja, 'kan?
335
00:18:11,967 --> 00:18:13,052
Tak perlu khawatir?
336
00:18:13,135 --> 00:18:16,262
Bukannya kau tak memberitahuku?
337
00:18:16,679 --> 00:18:19,974
- Kenapa bilang begitu?
- Entahlah.
338
00:18:20,141 --> 00:18:22,851
Karena aku berasumsi
ibuku tak mengidap kanker,
339
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
ternyata mengidap,
dan tak ada yang memberitahuku.
340
00:18:25,604 --> 00:18:29,233
Aku tahu setelah kau, mungkin kau lupa.
341
00:18:31,025 --> 00:18:33,152
- Aku tahu kau takut.
- Tidak.
342
00:18:33,319 --> 00:18:36,780
Aku hanya... khawatir.
343
00:18:38,031 --> 00:18:39,658
Sudah.
344
00:18:42,702 --> 00:18:46,956
Kita harus memakai kata ganti jamak
bahkan saat dia tak dengar?
345
00:18:47,039 --> 00:18:49,667
"Mereka". Mereka tak bisa dengar kita. Ya.
346
00:18:49,750 --> 00:18:52,293
- Itu tak rumit.
- Tidak serumit itu?
347
00:18:52,377 --> 00:18:54,963
Satu orang, tapi "mereka" itu jamak.
348
00:18:55,046 --> 00:18:57,589
Ini membutuhkan kata kerja jamak.
349
00:18:58,340 --> 00:19:00,634
Haruskah aku berkata, "Mereka?"
350
00:19:00,759 --> 00:19:02,594
Tidak. Jika kau di bioskop,
351
00:19:02,678 --> 00:19:05,846
dan ada mantel tak bertuan.
Kau akan membawanya ke penjaga pintu.
352
00:19:05,930 --> 00:19:08,808
- Apa yang kau katakan padanya?
- Beragam.
353
00:19:08,891 --> 00:19:11,810
Mungkin,
"Seseorang meninggalkan mantel ini."
354
00:19:11,893 --> 00:19:15,605
"Aku menemukan mantel seseorang."
"Taruh di bagian Hilang dan Ditemukan."
355
00:19:15,689 --> 00:19:19,441
- "Seseorang meninggalkan mantel mereka."
- Kau salah secara tata bahasa.
356
00:19:19,525 --> 00:19:23,821
- Tidak gramatikal.
- Apa?
357
00:19:24,488 --> 00:19:27,407
Pilihannya hanya gramatikal
dan tidak gramatikal.
358
00:19:27,740 --> 00:19:31,369
"Secara tata bahasa salah" sama seperti
mengatakan sesuatu yang benar-salah.
359
00:19:33,453 --> 00:19:35,289
- CT selesai.
- Akhirnya.
360
00:19:35,372 --> 00:19:37,749
Baiklah, Helm, apa yang kau lihat?
361
00:19:38,709 --> 00:19:41,252
Tak ada aliran di arteri brakialis tengah.
362
00:19:41,335 --> 00:19:44,088
- Bawa dia ke ruang operasi.
- Sungguh?
363
00:19:46,381 --> 00:19:50,010
Mereka! Bisa kita pergi sekarang?
364
00:19:51,052 --> 00:19:52,220
Astaga...
365
00:19:52,846 --> 00:19:54,972
Kini aku merasakan peniti dan jarum.
366
00:19:55,848 --> 00:20:00,351
- Kau masih merasakan ini?
- Ya, tapi tak terlalu.
367
00:20:01,561 --> 00:20:03,813
Kenapa tak terlalu terasa?
368
00:20:03,980 --> 00:20:06,733
Kari, ada dua cedera
pada tulang belakangmu.
369
00:20:07,149 --> 00:20:08,650
Yang bagian bawah cukup parah.
370
00:20:09,359 --> 00:20:11,570
Uji neuromu semakin memburuk.
371
00:20:11,653 --> 00:20:15,114
Jadi, kita harus operasi
sebelum lumpuh dari pinggang ke bawah.
372
00:20:15,990 --> 00:20:18,367
Aku mungkin akan lumpuh? Tidak!
373
00:20:18,492 --> 00:20:21,619
Kami akan berusaha
untuk membalikkan kompresi saraf.
374
00:20:22,329 --> 00:20:24,122
Astaga. Kumohon!
375
00:20:27,417 --> 00:20:29,293
Aku tak mau pakai kursi roda!
376
00:20:30,461 --> 00:20:32,421
Aku tak pernah duduk!
377
00:20:34,465 --> 00:20:36,257
Tanyakan pada Toby!
378
00:20:37,467 --> 00:20:40,636
Kami seharusnya ikut triatlon bulan depan.
379
00:20:40,803 --> 00:20:43,138
Kami akan berusaha maksimal.
380
00:20:47,017 --> 00:20:49,894
- Pacarmu bersikap menyebalkan.
- Ada apa?
381
00:20:49,977 --> 00:20:54,690
Tunggu. Bukan urusanku.
Dia harus menyelesaikannya sendiri.
382
00:20:54,940 --> 00:20:57,984
- Aku berusaha membantunya.
- Aku tak terlibat.
383
00:20:58,068 --> 00:21:00,320
Tolong jangan membawa stres ke zona hijau.
384
00:21:02,613 --> 00:21:04,615
- Hei. Kau di sana.
- Hei.
385
00:21:04,740 --> 00:21:07,993
Aku baru ingin istirahat.
Mau minum kopi?
386
00:21:08,452 --> 00:21:09,702
Maksudku Dr. Karev.
387
00:21:11,412 --> 00:21:13,122
Kami tahu alasan glukosa naik.
388
00:21:13,206 --> 00:21:15,583
Qadri menemukan ini di bawah bantalnya.
389
00:21:16,375 --> 00:21:18,126
Dia mungkin menyabotase operasinya.
390
00:21:19,461 --> 00:21:22,047
- Kami harus pergi.
- Ya.
391
00:21:31,221 --> 00:21:35,058
Kenapa kau melakukannya
saat kita sudah menunggu lama? Kenapa?
392
00:21:35,141 --> 00:21:36,851
- Ibu, hentikan.
- Tidak,
393
00:21:36,935 --> 00:21:40,312
- sampai beri tahu alasannya.
- Aku tak ingin kembali ke sekolah!
394
00:21:44,399 --> 00:21:45,566
Aku membencinya.
395
00:21:46,150 --> 00:21:49,153
Semua geng, para gadis bodoh
dengan gebetan mereka,
396
00:21:49,237 --> 00:21:51,905
anak laki bodoh yang marah
ketika kalah dalam matematika.
397
00:21:52,614 --> 00:21:55,242
- Aku sendirian saat makan siang.
- Lauren?
398
00:21:55,325 --> 00:21:57,035
Aku sering bolos karena sakit.
399
00:21:57,119 --> 00:21:58,994
Jadi, dia menemukan teman lain.
400
00:22:01,539 --> 00:22:03,666
Aku tak punya teman di sana.
401
00:22:05,959 --> 00:22:07,127
Di sini, aku punya.
402
00:22:08,461 --> 00:22:09,879
Jadi, aku ingin di sini.
403
00:22:11,673 --> 00:22:14,716
Kami akan periksa hasil tesmu
setelah insulinmu habis.
404
00:22:14,883 --> 00:22:17,469
- Begitu stabil...
- Aku akan minum lebih banyak jus.
405
00:22:18,387 --> 00:22:19,762
Aku tak mau operasi.
406
00:22:21,097 --> 00:22:23,182
Ini tubuhku. Aku tak mau.
407
00:22:25,268 --> 00:22:28,019
Aku mengajarinya, bahwa itu tubuhnya.
408
00:22:28,186 --> 00:22:29,896
Aku tak tahu harus bagaimana.
409
00:22:30,897 --> 00:22:32,023
Bisa kita bicara?
410
00:22:37,903 --> 00:22:40,905
Aku tak tahu...
Aku tak tahu dia benci sekolah.
411
00:22:41,072 --> 00:22:44,492
Aku tak tahu dia dan Lauren
tak berteman lagi. Bagaimana mungkin?
412
00:22:44,659 --> 00:22:46,536
Anak seusia dia suka berahasia.
413
00:22:46,619 --> 00:22:48,704
Ingin mencari tahu. Bukan salahmu.
414
00:22:48,787 --> 00:22:50,706
Aku pernah menyebut Lauren menyebalkan.
415
00:22:50,789 --> 00:22:53,791
Tidak secara langsung.
416
00:22:53,875 --> 00:22:56,002
Kusebut dia menyebalkan
417
00:22:56,085 --> 00:22:57,879
karena jahat pada anakku.
418
00:22:57,962 --> 00:23:01,131
Aku ingin melindunginya,
dan berada di sisinya.
419
00:23:01,214 --> 00:23:04,050
Mungkin itu sebabnya
Nora tak bicara padaku lagi.
420
00:23:04,885 --> 00:23:07,596
Mungkin aku seharusnya tak bereaksi,
dan hanya menyimak.
421
00:23:07,678 --> 00:23:09,889
Aku tak hebat dalam hal itu
secara historis.
422
00:23:10,264 --> 00:23:12,016
Aku tak tahu harus bagaimana.
423
00:23:12,099 --> 00:23:14,601
Paksa dia dioperasi hari ini. Sekarang.
424
00:23:14,726 --> 00:23:16,895
- DeLuca...
- Setiap anak dirundung di sekolah.
425
00:23:16,978 --> 00:23:19,272
Sebagian besar anak benci sekolah.
426
00:23:19,480 --> 00:23:20,899
Aku harus memaksanya?
427
00:23:20,982 --> 00:23:22,232
- Ya.
- Tidak.
428
00:23:22,316 --> 00:23:24,818
- Dia pasienku, DeLuca.
- Aku tak mengenal Nora.
429
00:23:24,902 --> 00:23:26,945
Tak peduli soal teman dan sekolahnya,
430
00:23:27,029 --> 00:23:29,197
tapi aku ingin melihatnya tak mati.
431
00:23:29,280 --> 00:23:30,907
Dia tidak sedang sekarat.
432
00:23:31,032 --> 00:23:32,533
- Astaga, apa...
- DeLuca.
433
00:23:32,617 --> 00:23:34,243
Dia kesakitan, 'kan?
434
00:23:34,493 --> 00:23:38,496
Setiap kali pankreasnya kambuh,
itu sangat menyakitkan baginya.
435
00:23:38,580 --> 00:23:41,166
Ada alasan dia butuh operasi,
maka paksa dia.
436
00:23:41,249 --> 00:23:43,918
- Beri bantuan yang dia butuhkan!
- Kau diberhentikan.
437
00:23:44,001 --> 00:23:47,504
Pergi sekarang.
Pergi sekarang atau kau dipecat.
438
00:23:57,054 --> 00:23:58,430
- Tak bisa.
- Ayolah.
439
00:23:58,513 --> 00:24:00,349
Ini aneh. Tak bisa kujelaskan.
440
00:24:00,432 --> 00:24:04,185
Aku bisa memberi perintah padanya,
seolah dia seorang prajurit.
441
00:24:04,268 --> 00:24:06,687
- Serius?
- Apa? Aku pandai melakukannya!
442
00:24:06,771 --> 00:24:09,899
Bicara kepada bayi, hanya...
443
00:24:10,024 --> 00:24:12,525
Entahlah. Aku tak biasa.
Membuatku merasa, entahlah...
444
00:24:13,401 --> 00:24:17,030
- malu.
- Aku takkan lihat. Bagaimana?
445
00:24:19,865 --> 00:24:20,783
Baik.
446
00:24:22,618 --> 00:24:26,371
Halo. Hai. Guten Tag.
447
00:24:26,871 --> 00:24:29,332
Bahasa Jerman, berarti "selamat siang".
448
00:24:30,875 --> 00:24:32,042
Aku ibumu.
449
00:24:32,960 --> 00:24:34,878
Kau mungkin tahu karena ada di dalamku.
450
00:24:34,962 --> 00:24:36,672
- Aku payah.
- Tak apa.
451
00:24:36,838 --> 00:24:39,715
Tidak. Aku payah.
Aku sudah gagal sebagai ibu.
452
00:24:39,799 --> 00:24:42,593
- Aku "kurang".
- Itu bahkan tak masuk akal.
453
00:24:42,718 --> 00:24:45,845
Aku yakin sebabkan sesuatu
yang membuatnya ingin keluar lebih awal.
454
00:24:45,929 --> 00:24:48,682
Aku berdiri terlalu lama,
tak minum cukup air.
455
00:24:48,765 --> 00:24:50,600
Mungkin lupa minum obat prenatal.
456
00:24:50,684 --> 00:24:54,270
Kini dia akan lahir prematur
dengan paru-paru yang kurang berkembang,
457
00:24:54,353 --> 00:24:58,774
berat badan lahir rendah, tak ada
ranjang bayi, dan ibu yang ketakutan,
458
00:24:58,856 --> 00:25:03,486
yang meskipun seorang ahli bedah,
tak tahu apa pun soal merawat bayi.
459
00:25:03,569 --> 00:25:04,737
Sedang apa?
460
00:25:04,821 --> 00:25:08,615
Berusaha menunjukkan padamu
bahwa kau tak sendirian.
461
00:25:08,865 --> 00:25:10,909
Atau setidaknya, kurasa begitu.
462
00:25:11,660 --> 00:25:12,577
Tunggu.
463
00:25:15,162 --> 00:25:17,373
- Tak harus melakukannya.
- Sebentar!
464
00:25:22,419 --> 00:25:23,420
Ya.
465
00:25:27,965 --> 00:25:31,302
Baiklah, Helm, apa saja cara lain
466
00:25:31,385 --> 00:25:34,053
untuk perbaiki pembuluh ini?
467
00:25:34,137 --> 00:25:37,849
Bisa lakukan tambal vena
atau tandur vena saphenous.
468
00:25:37,974 --> 00:25:42,394
Anastomosisnya...
Anastomosis mereka terlihat bagus.
469
00:25:42,811 --> 00:25:46,815
- Lihat? Tak terlalu sulit, 'kan?
- Sebenarnya sulit.
470
00:25:47,190 --> 00:25:49,942
Itu terdengar aneh di telingaku.
471
00:25:50,026 --> 00:25:54,571
Ada seorang mekanik yang memanggilku Ricky
472
00:25:54,738 --> 00:25:57,365
tak peduli berapa kali aku meralatnya.
473
00:25:57,532 --> 00:26:00,243
Mekanik terbaik yang pernah ada,
dan kupecat dia.
474
00:26:00,410 --> 00:26:02,703
Kau pecat seseorang
karena dia memanggilmu Ricky?
475
00:26:02,870 --> 00:26:05,789
- Aku bukan Ricky.
- Itu padanan yang salah.
476
00:26:06,332 --> 00:26:08,750
Membandingkan nama panggilan
dengan kesalahan gender.
477
00:26:08,833 --> 00:26:11,502
Maksudku, aku tahu rasanya
478
00:26:11,586 --> 00:26:13,004
saat orang salah memanggilmu.
479
00:26:13,838 --> 00:26:15,714
Ada yang lebih buruk daripada Ricky.
480
00:26:16,590 --> 00:26:21,720
Hanya saja dunia bergerak cepat,
dan aku berusaha mengikutinya.
481
00:26:21,803 --> 00:26:25,848
Aku berusaha menyesuaikan,
dan sikapmu tak membantu prosesnya.
482
00:26:26,849 --> 00:26:29,476
Aku pernah punya pacar
yang pernah memanggilku Jackie.
483
00:26:29,726 --> 00:26:32,228
- Kau putus dengannya?
- Tentu saja.
484
00:26:34,397 --> 00:26:37,107
Dr. Karev!
Panel glukosa baru Nora selesai.
485
00:26:37,274 --> 00:26:41,695
Ini bagus. Level potasiumnya juga turun.
486
00:26:41,945 --> 00:26:43,780
- Kita bisa melakukannya?
- Kurasa, ya.
487
00:26:43,863 --> 00:26:45,323
Jika kita bisa membujuknya.
488
00:26:49,327 --> 00:26:50,285
Sial.
489
00:26:50,619 --> 00:26:53,205
Aku mau membantunya,
dan kini dia harus kupecat.
490
00:26:55,665 --> 00:26:58,584
Ya, aku seusiamu saat pindah dengan ibuku
491
00:26:58,667 --> 00:27:02,213
dari Italia ke Wisconsin.
Mereka membenciku.
492
00:27:02,380 --> 00:27:05,090
Hampir tak bisa bahasa Inggris,
mereka memanggilku "DeLoser"
493
00:27:05,173 --> 00:27:06,299
selama dua tahun.
494
00:27:06,966 --> 00:27:08,927
Sulit. Tapi, aku berhasil melewatinya.
495
00:27:09,302 --> 00:27:12,513
Percayalah, kau jauh lebih keren dariku.
496
00:27:13,680 --> 00:27:15,849
Rambutku, kau harus lihat, Nora.
497
00:27:17,017 --> 00:27:17,975
Lihat ini.
498
00:27:23,272 --> 00:27:24,232
Itu aku.
499
00:27:24,981 --> 00:27:27,317
Percayalah, anak itu dirundung.
500
00:27:28,944 --> 00:27:31,488
Anak-anak itu jahat,
dan mereka akan begitu.
501
00:27:32,363 --> 00:27:34,657
Tapi kau bisa kalahkan mereka
dalam matematika.
502
00:27:34,824 --> 00:27:36,200
Itu menjadikanmu lebih baik.
503
00:27:37,159 --> 00:27:40,203
Kau akan punya teman.
Punya banyak di sini, 'kan?
504
00:27:40,745 --> 00:27:42,705
Akan kuberi tahu rahasia kecil juga.
505
00:27:43,415 --> 00:27:47,209
Kami semua kutu buku di sini,
dan kami sangat menyukaimu.
506
00:27:48,585 --> 00:27:51,380
Kau akan menemukan lebih banyak lagi,
aku janji.
507
00:27:52,464 --> 00:27:54,006
Kau hanya harus berusaha.
508
00:27:55,508 --> 00:27:58,636
Jadi, bisakah kau memercayaiku
dan berusaha?
509
00:28:01,179 --> 00:28:03,432
Ya? Baiklah.
510
00:28:04,433 --> 00:28:07,351
- Jaket itu aneh.
- Jaket itu masih ada.
511
00:28:16,025 --> 00:28:17,819
RS MEMORIAL GREY SLOAN
512
00:28:19,028 --> 00:28:20,904
Penjepit.
513
00:28:21,071 --> 00:28:23,740
Kau lakukan laminektomi pertamamu
dengan baik.
514
00:28:24,032 --> 00:28:27,161
Yang ini lebih sulit. Vertebra hancur.
515
00:28:27,411 --> 00:28:29,495
- Ini salah satu...
- Biar kubantu.
516
00:28:29,579 --> 00:28:32,999
Hati-hati. Geser sedikit saja,
dia akan lumpuh selamanya.
517
00:28:33,958 --> 00:28:35,834
Terima kasih. Tak ada tekanan.
518
00:28:35,917 --> 00:28:39,629
Memang seperti itu.
Dia akan triatlon bersama putrinya.
519
00:28:40,172 --> 00:28:43,924
Bagus...
520
00:28:45,009 --> 00:28:46,802
Berhenti. Itu cukup.
521
00:28:48,344 --> 00:28:50,430
Itu bagus, terima kasih.
522
00:28:51,681 --> 00:28:53,183
Biar kuperbaiki yang terakhir.
523
00:28:56,351 --> 00:28:59,271
Baiklah. Mari periksa lagi.
524
00:28:59,521 --> 00:29:00,939
Lihat apa dia bisa berjalan.
525
00:29:01,106 --> 00:29:03,566
Motorik dan sinyal sensorik yang kuat.
526
00:29:03,649 --> 00:29:05,818
Baiklah.
527
00:29:05,902 --> 00:29:09,404
Begitu selesai, kita akan reposisi C5-nya.
528
00:29:13,784 --> 00:29:17,620
- Qadri, apa yang kau lihat?
- Area nekrosis.
529
00:29:17,703 --> 00:29:20,998
Tapi, kurasa kita bisa menemukan
beberapa sel pulau sehat di sana.
530
00:29:23,208 --> 00:29:24,542
Anak-anak jahat.
531
00:29:25,794 --> 00:29:28,546
Aku dibesarkan di Utah.
Satu-satunya non-Mormon di sekolah.
532
00:29:28,630 --> 00:29:31,173
Mereka menaruh ular garter di ranselku.
533
00:29:31,632 --> 00:29:34,218
- Aku gemuk.
- Aku adalah aku.
534
00:29:34,384 --> 00:29:35,427
Itu akan sulit.
535
00:29:37,261 --> 00:29:39,722
Dr. Karev, tak ada yang beri tahu
kau akan mulai.
536
00:29:39,806 --> 00:29:41,682
Tidak perlu. Kau sudah keluar.
537
00:29:44,142 --> 00:29:46,102
Aku alasan dia menyetujui operasi ini.
538
00:29:46,186 --> 00:29:49,147
Setelah kusuruh untuk menjauhinya.
Aku sungguh-sungguh, DeLuca.
539
00:29:49,231 --> 00:29:50,482
Tak boleh di sini.
540
00:29:52,858 --> 00:29:54,443
Aku serius. Keluar.
541
00:30:01,908 --> 00:30:03,910
- Bisakah kau...
- Agak ke sana?
542
00:30:05,160 --> 00:30:06,370
Terima kasih.
543
00:30:06,912 --> 00:30:08,247
Tak tahu caramu melakukannya.
544
00:30:08,330 --> 00:30:11,375
- Apa?
- Nouro. Tekanan sebanyak ini.
545
00:30:11,500 --> 00:30:13,167
Otak, tulang belakang. Hidup, mati.
546
00:30:13,251 --> 00:30:15,837
Tiap kali kau injakkan kaki di RO.
Aku akan menggila.
547
00:30:16,462 --> 00:30:19,130
Aku hanya boleh teler karena adrenalin.
548
00:30:19,214 --> 00:30:20,715
Itu mengesankan.
549
00:30:23,468 --> 00:30:25,886
Sinyal ke ekstremitas atas dan bawah
menghilang.
550
00:30:25,970 --> 00:30:28,597
Apa? Kenapa? Kau lakukan sesuatu
saat mengeluarkannya?
551
00:30:28,681 --> 00:30:30,391
Tidak, tak mendekatinya. Kau juga.
552
00:30:30,474 --> 00:30:33,726
Kenapa kita kehilangan sinyal?
Ada residu? Penfield 4.
553
00:30:33,810 --> 00:30:35,728
- Sekarang hilang.
- Tekanan darah menurun?
554
00:30:35,812 --> 00:30:37,939
- Cairannya?
- Tensi sudah stabil.
555
00:30:38,106 --> 00:30:40,524
Tak masuk akal. Periksa lagi sinyalnya!
556
00:30:40,607 --> 00:30:43,819
- Tak ada respons di lengan atau kaki.
- Semuanya?
557
00:30:43,902 --> 00:30:45,612
- Beri solumedrol 1.200 mg.
- Baik.
558
00:30:45,863 --> 00:30:49,490
Dia kehilangan semua itu?
Tangan dan kaki? Semua?
559
00:30:52,785 --> 00:30:54,494
Kau seperti akan muntah.
560
00:30:54,578 --> 00:30:55,453
Tidak.
561
00:30:56,955 --> 00:30:59,249
Kau benar-benar pucat. Turunlah.
562
00:30:59,332 --> 00:31:00,375
Tidak.
563
00:31:01,041 --> 00:31:03,794
Kuhargai,
tapi kau tak harus menderita bersamaku.
564
00:31:03,878 --> 00:31:07,339
Ya. Aku ada untukmu dan dia.
565
00:31:08,673 --> 00:31:11,843
Kita bersama sebagai keluarga
setiap langkahnya.
566
00:31:13,261 --> 00:31:15,721
Aku tahu kau takut. Aku juga.
567
00:31:16,179 --> 00:31:18,056
Setidaknya kau tahu. Kau punya Leo.
568
00:31:19,308 --> 00:31:22,018
Semalam popok Leo terbalik,
dan dia mengompol.
569
00:31:22,101 --> 00:31:24,437
Pria malang ini harus tidur
di seprai basah. Ya.
570
00:31:25,104 --> 00:31:28,607
Lakukan saja yang terbaik.
Hanya itu yang bisa kita lakukan.
571
00:31:32,027 --> 00:31:33,111
Hei.
572
00:31:34,988 --> 00:31:37,740
Ibumu, dia lebih baik dari yang terbaik.
573
00:31:38,741 --> 00:31:42,744
Dia sangat baik, lucu, dan sangat kuat.
574
00:31:42,827 --> 00:31:47,832
Aku ingat melihatnya melakukan torakotomi
di helikopter tak berpintu,
575
00:31:47,916 --> 00:31:49,750
dan pasien itu hidup. Ya.
576
00:31:51,710 --> 00:31:54,171
Dia dengarkan Duran Duran terlalu keras,
577
00:31:54,254 --> 00:31:56,213
bisa habiskan seloyang piza sendirian,
578
00:31:56,297 --> 00:31:58,257
yang menurutku sangat menawan.
579
00:31:59,216 --> 00:32:03,053
Dia setia dan tangguh,
580
00:32:04,429 --> 00:32:08,016
dan dia akan berbaring terbalik
berminggu-minggu jika harus.
581
00:32:09,351 --> 00:32:12,353
Dia akan selalu ada untukmu,
582
00:32:13,103 --> 00:32:15,230
menjagamu. Ya?
583
00:32:16,607 --> 00:32:18,566
Jadi, Sayang, jangan khawatir.
584
00:32:20,401 --> 00:32:21,819
Ibumu akan mengatasinya.
585
00:32:24,905 --> 00:32:26,615
Owen.
586
00:32:30,369 --> 00:32:31,869
Ini nyaman.
587
00:32:31,994 --> 00:32:34,872
- Hai, Tom.
- Hei, Tom.
588
00:32:35,623 --> 00:32:37,916
Kau dan bayinya baik-baik saja?
589
00:32:37,999 --> 00:32:39,960
- Bagaimana dia?
- Dia baik-baik saja.
590
00:32:40,043 --> 00:32:42,128
Sepertinya serviksku bermasalah.
591
00:32:42,212 --> 00:32:44,089
Semoga tak terjadi lagi.
592
00:32:44,714 --> 00:32:46,048
Terima kasih sudah mengabari.
593
00:32:46,173 --> 00:32:49,468
Maaf, aku tak ingin
membuat banyak orang khawatir.
594
00:32:49,551 --> 00:32:50,928
Aku senang ada di sini.
595
00:32:51,761 --> 00:32:54,097
Aku akan pergi, minum kopi,
dan memeriksa pasien.
596
00:32:54,180 --> 00:32:56,391
- Butuh sesuatu?
- Tidak.
597
00:32:56,516 --> 00:32:58,142
- Hei, sebentar.
- Ya.
598
00:33:01,228 --> 00:33:04,314
Jadi, aku penasaran.
599
00:33:05,315 --> 00:33:08,275
Jika dia sungguh melahirkan,
kau akan mengabariku?
600
00:33:08,359 --> 00:33:11,028
Atau kau membiarkanku berada di kelas itu.
601
00:33:11,112 --> 00:33:12,446
Belum terjadi, apa masalahnya?
602
00:33:12,612 --> 00:33:15,073
Baiklah, ini dia.
603
00:33:16,366 --> 00:33:19,285
Kutahu kau tak menyukaiku.
Percayalah, aku tak memikirkannya.
604
00:33:19,369 --> 00:33:22,788
Tapi, jika kau ingin main-main,
muncul membawa cincin,
605
00:33:23,038 --> 00:33:26,250
manfaatkan rasa sakit dan kerentanan lama
606
00:33:26,333 --> 00:33:29,711
dari wanita
yang terus kau tinggalkan dan sakiti,
607
00:33:29,794 --> 00:33:31,504
kumohon, pikirkan kembali.
608
00:33:31,754 --> 00:33:36,008
Karena aku takkan diam saja dan pergi.
609
00:33:36,717 --> 00:33:37,884
Aku akan berjuang.
610
00:33:38,593 --> 00:33:41,429
Itu akan membawa banyak drama
dan rasa sakit bagi wanita
611
00:33:41,512 --> 00:33:44,140
yang katamu, harus bahagia.
612
00:33:44,306 --> 00:33:46,183
Kau tak tahu masa lalu kami.
613
00:33:46,267 --> 00:33:49,853
Masa lalumu dengan Teddy
adalah kau memilih Amelia.
614
00:33:50,478 --> 00:33:53,857
Lebih dari sekali.
Masa laluku adalah mencintai Teddy.
615
00:33:55,315 --> 00:33:58,777
Aku jatuh cinta padanya, dan hanya dia.
616
00:33:59,611 --> 00:34:01,196
Dia layak bersama seseorang
617
00:34:01,279 --> 00:34:05,283
yang mengutamakan dan hanya memilihnya.
618
00:34:18,919 --> 00:34:21,005
Dia baik-baik saja? Boleh menemuinya?
619
00:34:22,130 --> 00:34:24,174
Dia belum sadar, Toby.
620
00:34:27,343 --> 00:34:32,139
Ibumu menderita cedera tulang belakang
hingga ke tulang leher.
621
00:34:33,474 --> 00:34:35,392
Sumsum tulang belakangnya bengkak.
622
00:34:36,225 --> 00:34:37,977
Kami lakukan semampu kami,
623
00:34:38,144 --> 00:34:41,522
tapi dia lumpuh dari leher ke bawah.
624
00:34:43,690 --> 00:34:44,858
Astaga.
625
00:34:45,817 --> 00:34:49,446
Dia masih di sini. Dia masih ibumu.
626
00:34:50,738 --> 00:34:54,992
Dia akan butuh banyak bantuan darimu,
dari keluargamu.
627
00:34:56,869 --> 00:34:58,286
Aku tak bisa!
628
00:34:59,079 --> 00:35:00,246
Aku tidak...
629
00:35:02,415 --> 00:35:03,916
Dia satu-satunya...
630
00:35:05,084 --> 00:35:07,586
- Dia satu-satunya yang...
- Yang punya semua jawaban.
631
00:35:09,338 --> 00:35:10,838
Ya, ibuku mirip dengannya.
632
00:35:12,298 --> 00:35:16,719
Ibu cerdas, kuat, dan tak kenal takut,
yang selalu lebih masuk akal darimu.
633
00:35:16,803 --> 00:35:18,470
Ya, aku tahu betul.
634
00:35:21,264 --> 00:35:22,474
Aku sudah...
635
00:35:23,934 --> 00:35:25,684
belajar bahwa sekarang...
636
00:35:26,769 --> 00:35:29,855
saat dia orang yang terluka
dan membutuhkanmu...
637
00:35:31,773 --> 00:35:35,151
saat itulah kau sadar dia sudah berikan
semua yang kau butuhkan.
638
00:35:38,862 --> 00:35:41,323
Kau sudah kuat dan tak kenal takut.
639
00:35:42,366 --> 00:35:43,909
Dia sudah menunjukkan caranya.
640
00:35:45,743 --> 00:35:50,164
Jadi, jangan mengecewakannya.
641
00:35:54,292 --> 00:35:55,669
Bolehkah aku di sana...
642
00:35:58,505 --> 00:35:59,672
saat dia sadar?
643
00:36:05,094 --> 00:36:06,845
Ini Jo, tinggalkan pesan.
644
00:36:07,011 --> 00:36:09,889
Hei. Aku ingin mengecek
apa kau masih di pesawat.
645
00:36:10,473 --> 00:36:12,517
Aku tak sabar mendengar ceritamu.
646
00:36:14,143 --> 00:36:16,562
Aku bukan dokter magang
yang bisa kau singkirkan.
647
00:36:16,645 --> 00:36:18,063
Kau tak profesional.
648
00:36:18,147 --> 00:36:20,149
Tidak, kau yang tak profesional.
649
00:36:20,315 --> 00:36:21,357
Caramu membantu Nora,
650
00:36:21,440 --> 00:36:22,859
harusnya dilakukan sejak awal.
651
00:36:22,942 --> 00:36:24,735
Tapi, kau terlalu kesal soal ayahmu.
652
00:36:24,819 --> 00:36:27,113
Aku tahu apa saja
yang bisa orang tua kita lakukan.
653
00:36:27,196 --> 00:36:28,822
Tapi kau biarkan itu mengacaukanmu,
654
00:36:28,905 --> 00:36:30,991
dan mengacaukan ibu pasienku
yang sangat baik.
655
00:36:31,074 --> 00:36:32,742
Itu juga mengacaukan hubunganmu.
656
00:36:32,909 --> 00:36:36,203
- Hubunganku? Apa...
- Jangan biarkan. Jangan.
657
00:36:36,287 --> 00:36:38,372
Saat ada uluran tangan,
jangan menggigitnya.
658
00:36:38,539 --> 00:36:40,583
Kulakukan bertahun-tahun. Nantinya,
659
00:36:40,666 --> 00:36:42,000
mereka akan berhenti.
660
00:36:48,672 --> 00:36:51,592
Hei. Berapa angkamu pagi ini?
661
00:36:51,675 --> 00:36:54,386
Karena jika kau bersantai,
kau harus mengakuinya.
662
00:36:54,511 --> 00:36:57,471
BISA MAMPIR NANTI MALAM?
AKU TAHU KAU SIBUK, TAPI INI PENTING.
663
00:36:57,638 --> 00:37:02,684
- Mungkin ada faktor lain.
- Lakukan lagi.
664
00:37:03,101 --> 00:37:05,979
Jantungmu berdebar? Denyutmu meningkat?
665
00:37:06,771 --> 00:37:10,608
- Aku bukan anak kecil.
- Itu tak pernah berakhir.
666
00:37:13,611 --> 00:37:15,237
RUANG PEMERIKSAAN A
667
00:37:19,032 --> 00:37:20,742
- Hei.
- Hei.
668
00:37:21,951 --> 00:37:24,745
- Semua baik-baik saja. Ya.
- Terima kasih.
669
00:37:34,378 --> 00:37:38,757
Andai variabel kehidupan bisa dipilih
dan ditentukan seperti prinsip matematika.
670
00:37:41,218 --> 00:37:46,180
- Hei. Ini bagian dari penelitianmu?
- Ya.
671
00:37:47,765 --> 00:37:50,559
- Ini juga?
- Tidak. Ini? Ini adalah...
672
00:37:50,808 --> 00:37:54,270
Ini trigonometri yang dicampur
dengan kalkulus,
673
00:37:54,354 --> 00:37:57,148
dicampur dengan logika.
Ini adalah mimpi buruk.
674
00:37:57,232 --> 00:38:00,150
- Ini...
- Tujuh belas.
675
00:38:01,693 --> 00:38:04,529
- Yang benar saja.
- Jika ada jawaban yang jelas.
676
00:38:07,490 --> 00:38:08,616
Tujuh belas.
677
00:38:09,325 --> 00:38:12,494
Kepastian. Kejelasan. Benar atau salah.
678
00:38:12,661 --> 00:38:16,998
Aku ingin kau tahu,
aku takkan pernah memaafkanmu untuk itu.
679
00:38:18,250 --> 00:38:19,792
Tak apa.
680
00:39:17,550 --> 00:39:20,428
Kau hanya bisa hilangkan
ketidakmungkinan sebanyak mungkin.
681
00:39:20,803 --> 00:39:22,262
- Hei.
- Hai.
682
00:39:24,431 --> 00:39:26,808
- Aku bicara lebih dulu.
- Baik.
683
00:39:26,891 --> 00:39:30,853
Aku bicara lebih dulu
karena aku tak mau duduk di tempat kerja,
684
00:39:30,936 --> 00:39:34,565
bertanya-tanya pacarku menghindar
atau bersikap aneh kepadaku.
685
00:39:34,648 --> 00:39:37,483
Aku sudah melewati titik itu
dalam hidupku.
686
00:39:38,401 --> 00:39:40,987
Aku tak tertarik,
dan tak punya waktu untuk itu.
687
00:39:41,070 --> 00:39:43,155
Aku tahu. Aku kehabisan waktu.
688
00:39:44,406 --> 00:39:46,950
- Apa?
- Permasalahan dengan ayahku.
689
00:39:47,117 --> 00:39:49,660
Aku tak bisa memperbaiki dan membantunya.
690
00:39:49,744 --> 00:39:53,706
Aku tak tahu bahwa itu sangat menyakitkan.
691
00:39:53,956 --> 00:39:56,750
Aku butuh waktu. Aku tak mau melibatkanmu.
692
00:39:57,876 --> 00:39:59,544
Aku butuh waktu.
693
00:40:00,795 --> 00:40:01,880
Tapi, sekarang...
694
00:40:04,048 --> 00:40:06,967
Sekarang, aku hanya membutuhkanmu.
695
00:40:08,510 --> 00:40:12,221
- Mungkin aku butuh waktu sekarang.
- Benarkah?
696
00:40:15,016 --> 00:40:18,352
- Benarkah?
- Mungkin. Aku ingin bilang ya.
697
00:40:18,518 --> 00:40:20,103
Mungkin begitu.
698
00:40:35,075 --> 00:40:37,202
- Kau membuatnya?
- Ya.
699
00:40:38,994 --> 00:40:40,871
Kau bisa memasak dan berbahasa Italia?
700
00:40:42,289 --> 00:40:44,124
- Kau lapar?
- Lapar sekali.
701
00:40:47,960 --> 00:40:50,463
Duduklah dan bersiap untuk tercengang.
702
00:40:50,630 --> 00:40:52,839
Benarkah? Baiklah.
703
00:40:55,467 --> 00:40:57,636
Lalu, pilihlah jawaban dan harapan.
704
00:41:04,809 --> 00:41:06,059
Jo?
705
00:41:08,353 --> 00:41:09,479
Jo, kau tidur?
706
00:41:22,281 --> 00:41:23,408
Aku merindukanmu.
707
00:41:36,710 --> 00:41:40,005
Berharap pada akhirnya,
itu jawaban yang bisa kau terima.
708
00:42:19,497 --> 00:42:21,499
Terjemahan subtitle oleh Riana