1 00:00:02,578 --> 00:00:06,325 L'anestesia è molto più complessa di quanto sembri. 2 00:00:06,335 --> 00:00:07,402 È più che altro matematica. 3 00:00:07,412 --> 00:00:09,844 L'ambiente condiziona la salute. 4 00:00:09,854 --> 00:00:11,504 Io lo voglio quantificare. 5 00:00:11,514 --> 00:00:14,384 Vediamo se abbiamo un impatto positivo sulla salute del paziente. 6 00:00:14,394 --> 00:00:18,060 Prima e dopo l'intervento e se possiamo ridurre la necessità di interventi. 7 00:00:18,070 --> 00:00:19,589 Che tipo di ambiente? 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,242 Il peso del paziente, il volume di sangue stimato, 9 00:00:23,252 --> 00:00:26,718 la funzione polmonare, tutte queste variabili vanno calcolate. 10 00:00:26,728 --> 00:00:29,612 Le piante migliorano la qualità della vita. 11 00:00:29,622 --> 00:00:32,630 Diminuiscono l'ansia e abbassano la pressione. 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,436 Aumentano l'attenzione. 13 00:00:34,446 --> 00:00:36,848 Parker, metti quella pianta davanti alla finestra, 14 00:00:36,858 --> 00:00:40,291 voglio dimenticare di essere in città. Questa è una giungla. 15 00:00:40,743 --> 00:00:44,923 Ci vogliono calcoli precisi per sospendere una persona tra la vita e la morte. 16 00:00:45,392 --> 00:00:48,165 L'esposizione del corpo ad alti livelli di luce blu 17 00:00:48,175 --> 00:00:50,196 riduce la pressione sistolica, 18 00:00:50,206 --> 00:00:54,017 nella stessa misura di alcuni trial farmacologici. 19 00:00:54,027 --> 00:00:55,706 Quindi si può sostituire alla medicina? 20 00:00:55,716 --> 00:00:57,256 Lo voglio scoprire. 21 00:00:57,266 --> 00:00:59,496 Se resta fuori una di queste variabili, 22 00:01:00,179 --> 00:01:02,200 potresti svegliarti nel pieno del tuo intervento. 23 00:01:02,210 --> 00:01:05,072 Conosciamo tutti i benefici neurologici dei giochi di logica. 24 00:01:05,082 --> 00:01:07,797 Voglio vedere se gli stessi benefici si estendono al corpo, 25 00:01:07,807 --> 00:01:10,180 ed arriviamo quindi alla porta numero 3. 26 00:01:10,190 --> 00:01:11,762 O potresti non svegliarti del tutto. 27 00:01:11,772 --> 00:01:14,320 Vedo che hai trovato la stanza dei giochi, dottoressa Bailey. 28 00:01:14,983 --> 00:01:16,864 - Come ti senti? - I miei livelli di stress 29 00:01:16,874 --> 00:01:18,399 Non sono mai andati meglio. 30 00:01:18,409 --> 00:01:22,110 Non ti danno mai il pezzo lungo e dritto! Ma perché? 31 00:01:22,120 --> 00:01:23,138 Dunque... 32 00:01:23,604 --> 00:01:24,604 Volontari? 33 00:01:28,817 --> 00:01:30,323 - Ehi. - Ehi. 34 00:01:30,333 --> 00:01:33,175 Novità su tuo padre? Hai saputo qualcosa? 35 00:01:33,878 --> 00:01:35,499 No, niente. 36 00:01:36,835 --> 00:01:38,983 Ho il giro, è meglio se... 37 00:01:38,993 --> 00:01:40,492 Sì, certo. 38 00:01:49,139 --> 00:01:51,268 Ehi, buone notizie. Ci sarò al corso pre-parto oggi. 39 00:01:51,278 --> 00:01:54,290 Pensavo coprissi il pronto soccorso per me, così ci posso andare io. 40 00:01:54,300 --> 00:01:57,244 Ci pensa Webber, ma se non vuoi che venga... 41 00:01:57,254 --> 00:01:59,215 - No, va bene. Perfetto. - Ok, bene. 42 00:01:59,225 --> 00:02:01,795 Faccio i post-operatori e ci vediamo là. 43 00:02:03,680 --> 00:02:06,717 - Dovevo dirgli che verrai anche tu. - Ma no, va bene. Va benissimo. 44 00:02:06,727 --> 00:02:08,654 È quello che ho sempre sperato segretamente. 45 00:02:08,664 --> 00:02:11,444 Ci manca tanto così per diventare super amici. 46 00:02:11,454 --> 00:02:13,469 Tu scherzi, ma io ci spero. 47 00:02:13,872 --> 00:02:16,822 Vado a mettermi i vestiti da "fidanzato che dà supporto". Tu... 48 00:02:16,832 --> 00:02:18,657 - Sei a posto? - Sì, grazie. 49 00:02:25,802 --> 00:02:28,515 Levati! Da qualsiasi organo tu ti sia messo, soldato. 50 00:02:29,412 --> 00:02:30,417 Ok. 51 00:02:31,963 --> 00:02:33,349 Riposo. 52 00:02:38,199 --> 00:02:39,965 Sono Jo, lasciate un messaggio. 53 00:02:47,019 --> 00:02:51,042 - Che ci fai qua? - Ehi. Ricerca. Mi serviva un cambio d'aria, 54 00:02:51,052 --> 00:02:54,247 e devo ammettere che le piante sono davvero rilassanti. 55 00:02:54,257 --> 00:02:55,511 Su cosa stai lavorando? 56 00:02:57,813 --> 00:03:01,185 - Cos'è? - Dispositivo diagnostico ingeribile. 57 00:03:01,603 --> 00:03:03,045 - Ingeribile? - Sì. 58 00:03:03,055 --> 00:03:07,022 Cioè, credo. Non so, mi è apparso in una specie di sogno. Quindi... 59 00:03:08,708 --> 00:03:11,136 Come va il viaggio di Jo? Ha incontrato sua madre? 60 00:03:11,146 --> 00:03:13,089 Non lo so, non ci siamo sentiti. 61 00:03:13,099 --> 00:03:14,177 Come sta DeLuca? 62 00:03:14,671 --> 00:03:16,755 - Mi dicevi che va a Pittsburgh? - Sì. 63 00:03:17,559 --> 00:03:20,252 È ancora strano? Oggi è con me. 64 00:03:20,262 --> 00:03:22,422 - Perché cambi argomento? - Perché lo fai anche tu? 65 00:03:24,660 --> 00:03:28,707 Non risponde al telefono, è tutto il giorno che non mi scrive. Sono preoccupato. 66 00:03:29,129 --> 00:03:32,535 Oh, ok. Probabilmente tornerà e ti racconterà tutto. 67 00:03:33,113 --> 00:03:34,301 E il tuo italiano? 68 00:03:34,311 --> 00:03:36,677 Grande cantonata con suo padre. Grande. 69 00:03:37,661 --> 00:03:39,302 Non vuole ascoltarmi. 70 00:03:40,580 --> 00:03:42,208 Quindi voglio dargli del tempo. 71 00:03:43,300 --> 00:03:46,024 Il tuo ragazzo è strano e tu ti nascondi tra le piante. 72 00:03:46,034 --> 00:03:48,434 Beh, se fossi nascosta, non mi avresti trovata. 73 00:03:52,781 --> 00:03:55,081 La luce blu abbassa la pressione? 74 00:03:55,091 --> 00:03:56,887 Significativamente. E... 75 00:03:56,897 --> 00:04:00,222 Degli studi sostengono che migliori l'umore. 76 00:04:00,619 --> 00:04:04,531 Non dico sia una cura, ma potresti passare del tempo... 77 00:04:06,008 --> 00:04:08,353 Ok, la stanza non funziona così velocemente. 78 00:04:09,338 --> 00:04:11,383 - Che succede? - Niente. 79 00:04:11,869 --> 00:04:13,057 Niente? 80 00:04:13,682 --> 00:04:15,427 Perché l'ultima volta che ti ho vista, 81 00:04:15,437 --> 00:04:19,052 c'erano parecchie lacrime e nessuna sedia che girava. 82 00:04:19,865 --> 00:04:20,943 D'accordo. 83 00:04:21,349 --> 00:04:25,539 Potrei aver fatto del sesso follemente eccezionale alla conferenza a San Diego. 84 00:04:25,942 --> 00:04:27,557 Aspetta. Cosa? 85 00:04:27,567 --> 00:04:30,145 Sesso folle con uno sconosciuto a San Diego? 86 00:04:30,155 --> 00:04:31,807 Non ho detto sconosciuto. 87 00:04:31,817 --> 00:04:33,817 E non folle, follemente eccezionale. 88 00:04:33,827 --> 00:04:36,407 Mi ha migliorato l'umore più di questa stanza blu. 89 00:04:36,417 --> 00:04:38,735 Ok, quindi chiodo scaccia chiodo? 90 00:04:38,745 --> 00:04:40,932 Diciamo che il martello è notevole. 91 00:04:42,319 --> 00:04:44,098 - Ciao. - Dottoressa Pierce. 92 00:04:45,370 --> 00:04:49,481 Ho dato un'occhiata alla tua ricostruzione dello sterno e ti ho mandato... 93 00:04:49,491 --> 00:04:50,928 - Delle idee. - Ottimo, grazie. 94 00:04:50,938 --> 00:04:54,147 Scusa se ci ho messo tanto ma ero ad una conferenza a San Diego. 95 00:05:01,594 --> 00:05:02,941 - Bella stanza. - Già. 96 00:05:02,951 --> 00:05:03,968 È molto blu. 97 00:05:04,609 --> 00:05:05,661 Già. 98 00:05:06,333 --> 00:05:08,285 Molto bella. Dottoressa Shepherd. 99 00:05:11,334 --> 00:05:13,852 - Oh, mio Dio. - È stata una cosa di una notte. Fine. 100 00:05:13,862 --> 00:05:15,480 Dovevo gestire il mio dolore. 101 00:05:16,205 --> 00:05:17,957 La stanza cambia colore? Diventa rosa? 102 00:05:17,967 --> 00:05:19,093 No. 103 00:05:19,103 --> 00:05:20,116 Allora ok. 104 00:05:24,016 --> 00:05:26,670 Mamma ha deciso di non tornare al lavoro questa settimana, 105 00:05:26,680 --> 00:05:28,709 sai se è stanca o se ha dolore... 106 00:05:28,719 --> 00:05:32,576 Non ha dato motivi, ha alzato la mano dicendo "Carta del cancro!". 107 00:05:32,586 --> 00:05:34,752 - È il suo modo di abbreviare... - "Smettila di fare domande". 108 00:05:34,762 --> 00:05:36,148 Esattamente. 109 00:05:36,158 --> 00:05:37,954 - Muoviamoci! - Prendi la seconda. 110 00:05:37,964 --> 00:05:41,689 Kari Donnelly, 50 anni, lamenta dolori a collo e schiena dopo incidente in motoslitta. 111 00:05:41,699 --> 00:05:45,369 Pressione 150 su 90, tachicardia e debolezza alle gambe. 112 00:05:45,379 --> 00:05:48,010 - Ok, ci penso io. - Toby Donnelly, 22 anni, 113 00:05:48,020 --> 00:05:51,472 passeggero sulla motoslitta. Ferita profonda al braccio sinistro. 114 00:05:51,482 --> 00:05:52,925 Segni vitali stabili. 115 00:05:53,598 --> 00:05:54,861 Mia madre sta bene? 116 00:05:54,871 --> 00:05:58,063 Guida sempre troppo veloce, cazzo. Potete dirglielo? È... 117 00:05:58,073 --> 00:05:59,787 Ok, andiamo, andiamo, andiamo! 118 00:06:05,885 --> 00:06:07,349 Ehi, ho ricevuto la chiamata. 119 00:06:07,746 --> 00:06:08,922 Sì, beh... 120 00:06:08,932 --> 00:06:11,960 Undicenne con pancreatite cronica. Ahia. 121 00:06:11,970 --> 00:06:15,593 La conosco da quando ha 5 anni, oggi subirà una pancreasectomia totale. 122 00:06:15,603 --> 00:06:17,263 E sarai tu a darle la bella notizia. 123 00:06:17,273 --> 00:06:19,178 - Perché io? - Perché sono gentile. 124 00:06:19,188 --> 00:06:21,190 Che c'è? Non ti va di essere un eroe, oggi? 125 00:06:24,429 --> 00:06:26,782 Stai cercando la Y? È 11. 126 00:06:28,835 --> 00:06:29,888 No, invece. 127 00:06:29,898 --> 00:06:33,049 Ho fatto due anni di calcolo integrale e differenziale, 128 00:06:33,059 --> 00:06:35,522 volevo frequentare anche matematica teorica. Fa 11. 129 00:06:35,532 --> 00:06:38,604 Io lo faccio come passatempo e ti dico che fa 14. 130 00:06:39,326 --> 00:06:40,380 Ma fammi il favore! 131 00:06:40,776 --> 00:06:42,104 Scusa. Scusa. 132 00:06:42,802 --> 00:06:44,770 Ma come fai ad essere così brava in matematica? 133 00:06:44,780 --> 00:06:46,271 Qadri, andiamo. 134 00:06:47,311 --> 00:06:49,213 Nora Hillrdige, 11 anni, 135 00:06:49,223 --> 00:06:52,641 le è stata diagnosticata la pancreatite ereditaria a 5 anni. 136 00:06:52,651 --> 00:06:55,446 - È ricoverata da sei mesi. - E perché non l'abbiamo aiutata? 137 00:06:56,526 --> 00:06:59,892 Per poter fare l'intervento, alcuni criteri devono convivere... 138 00:06:59,902 --> 00:07:02,971 L'APACHE II dovrebbe essere sotto a 4, 139 00:07:02,981 --> 00:07:07,371 l'amilasi, la lipasi, l'LDH e il deficit di basi dovrebbero tornare nei livelli normali. 140 00:07:07,381 --> 00:07:09,591 I livelli della glicemia a digiuno e del peptide C sono... 141 00:07:09,601 --> 00:07:11,129 Ok, va bene, abbiamo capito. 142 00:07:11,139 --> 00:07:12,145 DeLuca? 143 00:07:12,534 --> 00:07:15,599 La speranza è sempre stata quella di fare una pancreasectomia totale 144 00:07:15,609 --> 00:07:18,792 con un autotrapianto di cellule delle isole pancreatiche per evitare il diabete 145 00:07:18,802 --> 00:07:20,667 e anche le punture di insulina. 146 00:07:20,677 --> 00:07:23,472 E, oggi, tutti gli elementi si sono allineati. 147 00:07:23,882 --> 00:07:25,936 I valori sono perfetti, Nora, e oggi... 148 00:07:25,946 --> 00:07:28,125 - No! - Ti opereremo! 149 00:07:29,329 --> 00:07:30,493 Nora! 150 00:07:31,313 --> 00:07:33,709 Potrai tornare a scuola! 151 00:07:36,937 --> 00:07:38,400 La convalescenza quanto durerà? 152 00:07:38,410 --> 00:07:40,507 Uscirai da qui prima di quanto credi! 153 00:07:40,517 --> 00:07:42,080 Grazie! Grazie! 154 00:07:42,090 --> 00:07:44,625 Grazie! Grazie! Grazie! Grazie! 155 00:07:45,159 --> 00:07:46,171 Ok... 156 00:07:53,033 --> 00:07:55,397 Maggiore Altman? Non avevo visto la sua prenotazione. 157 00:07:55,407 --> 00:07:58,226 - La stanza funziona? - Secondo gli studi, 400 nanometri di luce... 158 00:07:58,236 --> 00:08:00,661 Devo solo sapere se funziona! 159 00:08:01,220 --> 00:08:02,919 Scusami, davvero 160 00:08:02,929 --> 00:08:05,615 È da un'oretta che mi sento indolenzita e... 161 00:08:06,545 --> 00:08:07,954 Spero sia solo 162 00:08:08,487 --> 00:08:10,143 lo stress e... 163 00:08:10,153 --> 00:08:13,003 Se la Pierce ha avuto una buona intuizione, io... 164 00:08:14,480 --> 00:08:16,587 Ok, ok, no, no. 165 00:08:16,597 --> 00:08:18,605 No, non è stress. 166 00:08:18,615 --> 00:08:20,028 Mi sembra come se... 167 00:08:20,038 --> 00:08:23,202 Il mio corpo stesse espellendo tutti i miei organi. 168 00:08:23,212 --> 00:08:26,076 - Prendo una sedia a rotelle. - Chiama ginecologia e Owen Hunt. 169 00:08:26,086 --> 00:08:28,074 Resta dove sei, soldato! 170 00:08:28,919 --> 00:08:30,301 No! Non tu! Tu vai! 171 00:08:30,311 --> 00:08:32,997 Ok, ok, no, no, ok, ok, no. 172 00:08:33,007 --> 00:08:34,461 Aspetta, ok, no, ok. 173 00:08:34,817 --> 00:08:39,401 Grey's Anatomy - Stagione 15 Episodio 18 - "Add It Up" 174 00:08:45,571 --> 00:08:48,609 - Bene. - Credi che Teddy lo preferisca duro o morbido? 175 00:08:48,619 --> 00:08:51,069 Credo che Teddy abbia già un partner per il corso quindi puoi andare. 176 00:08:51,079 --> 00:08:53,299 Ok, gente, tutti sui materassini. 177 00:08:53,309 --> 00:08:56,419 Le mamme si appoggino ai partner per il supporto lombare. 178 00:08:56,429 --> 00:08:57,993 Vuoi stare davanti o dietro? 179 00:08:59,936 --> 00:09:01,214 Devo andare. 180 00:09:03,472 --> 00:09:06,824 Lui è molto impegnato e molto importante, perciò... io... 181 00:09:08,179 --> 00:09:10,489 Che sta succedendo laggiù? Sono dilatata? 182 00:09:10,499 --> 00:09:12,610 È uscito un piede da lì? Voglio delle risposte! 183 00:09:13,335 --> 00:09:14,553 Puoi tirarti su. 184 00:09:14,881 --> 00:09:16,167 - Non sei in travaglio. - Ok. 185 00:09:16,177 --> 00:09:18,538 Le contrazioni sono sporadiche e non molto forti. 186 00:09:18,548 --> 00:09:21,107 Non molto forti?! E quando sono forti come sono? 187 00:09:21,117 --> 00:09:23,743 Però hai un'insufficienza cervicale. 188 00:09:23,753 --> 00:09:25,813 Ok, dov'è il pulsante? 189 00:09:25,823 --> 00:09:28,342 - Che pulsante? - Mi metto in posizione Trendelenburg. 190 00:09:28,352 --> 00:09:30,502 La gravità potrebbe impedire un travaglio prematuro. 191 00:09:30,512 --> 00:09:32,933 Che ne dici se ti metto io in Trendelenburg? 192 00:09:32,943 --> 00:09:35,084 Che ne dici di darmi qualche farmaco per fermare le contrazioni 193 00:09:35,094 --> 00:09:37,842 e smetterla di fingere che non sia il momento di impanicarsi? 194 00:09:37,852 --> 00:09:39,465 Ti assicuro, dottoressa Altman, 195 00:09:39,475 --> 00:09:42,310 che farò tutto il possibile per tenere dentro la bambina, 196 00:09:42,320 --> 00:09:44,925 - e se dovesse nascere oggi... - No, no, no, no. 197 00:09:44,935 --> 00:09:46,649 Non è pronta, e neanche io. 198 00:09:46,659 --> 00:09:48,952 Wow, che posizione scomoda. 199 00:09:49,504 --> 00:09:51,063 Che diavolo è successo? 200 00:09:51,073 --> 00:09:52,073 Ehi. 201 00:09:52,900 --> 00:09:53,900 Stai bene? 202 00:09:56,941 --> 00:09:59,380 Pensavo fossimo d'accordo che non avremmo detto a nessuno cos'era successo. 203 00:09:59,390 --> 00:10:00,363 Infatti. 204 00:10:00,373 --> 00:10:02,225 E perché hai detto a Maggie che eri a San Diego? 205 00:10:02,235 --> 00:10:03,501 È vero, ero a una conferenza. 206 00:10:03,511 --> 00:10:05,380 E io le ho detto che ho fatto sesso a una conferenza! 207 00:10:05,390 --> 00:10:07,483 Quindi tu le hai parlato del sesso 208 00:10:07,493 --> 00:10:09,742 ma io ho sbagliato a nominare una città? 209 00:10:09,752 --> 00:10:12,587 Ti posso ripetere che è stata solo una volta? Era solo... 210 00:10:12,597 --> 00:10:14,259 Gestione del dolore, così hai detto. 211 00:10:14,269 --> 00:10:16,145 Di un dolore acuto, non cronico. 212 00:10:16,155 --> 00:10:18,149 Una sola dose, niente ripassi. 213 00:10:19,442 --> 00:10:20,708 Scusa. Dico solo che, 214 00:10:20,718 --> 00:10:23,318 per essere sicuri, dovremmo stare lontani per un po'. 215 00:10:23,328 --> 00:10:25,497 - Pensi davvero che sia necessario? - Sì, perché... 216 00:10:26,552 --> 00:10:27,542 I feromoni. 217 00:10:27,552 --> 00:10:28,552 Cosa? 218 00:10:29,294 --> 00:10:30,956 - I tuoi mi piacciono molto. - Ok, allora. 219 00:10:30,966 --> 00:10:32,380 Ti eviterò. 220 00:10:34,276 --> 00:10:35,725 - Hai chiamato? - Hai chiamato? 221 00:10:36,621 --> 00:10:39,249 Dottoressa Shepherd, dottor Lincoln, 222 00:10:39,259 --> 00:10:40,380 Kari Donnelly... 223 00:10:40,390 --> 00:10:41,853 È caduta dalla motoslitta. 224 00:10:41,863 --> 00:10:43,072 Non l'ho fatto apposta. 225 00:10:43,082 --> 00:10:46,345 Sono appena arrivate le radiografie, ma devo andare ad aiutare il dottor Avery. 226 00:10:48,001 --> 00:10:49,973 Toby dice che andavo troppo veloce. 227 00:10:49,983 --> 00:10:51,112 Ma io dico, 228 00:10:51,612 --> 00:10:53,326 a che serve un acceleratore se non lo giri? 229 00:10:53,336 --> 00:10:57,154 Questo potrebbe essere un motivo valido, c'è una frattura a C4 e C5. 230 00:10:57,164 --> 00:10:58,364 È così brutto? 231 00:10:59,043 --> 00:11:01,516 - Quanto è brutto? - Non lo sapremo 232 00:11:01,526 --> 00:11:04,198 - finché non faremo una RM. Lo sente? - Sì. 233 00:11:04,543 --> 00:11:05,740 Ottimo. 234 00:11:05,750 --> 00:11:08,020 - Vorrei che facesse una RM. - Vorrei che facesse una RM. 235 00:11:10,675 --> 00:11:11,675 Oddio... 236 00:11:13,538 --> 00:11:15,752 Ehi... come procede qui? 237 00:11:15,762 --> 00:11:17,390 Nessun polso palpabile nel braccio, 238 00:11:17,400 --> 00:11:19,609 sembra ci sia un debole segnale col doppler. 239 00:11:19,619 --> 00:11:21,828 C'è anche un'arteria compromessa. 240 00:11:21,838 --> 00:11:23,269 Mia madre sta bene? 241 00:11:23,700 --> 00:11:26,087 È stabile, ne sapremo di più tra un po'. 242 00:11:26,097 --> 00:11:28,097 Ora controlliamo che non ci siano altre lesioni. 243 00:11:29,010 --> 00:11:30,631 La motoslitta è stata una sua idea. 244 00:11:31,079 --> 00:11:33,631 Mi ha sempre spinto ad affrontare le mie paure. 245 00:11:34,165 --> 00:11:36,493 E aveva ragione, è stato divertentissimo. 246 00:11:37,459 --> 00:11:38,966 Perché ha sempre ragione? 247 00:11:38,976 --> 00:11:40,155 So come ti senti. 248 00:11:40,165 --> 00:11:41,690 Certo, divertente... 249 00:11:41,700 --> 00:11:44,079 Finché non ha sterzato per deviare un albero e non ci ha fatto rotolare... 250 00:11:44,089 --> 00:11:45,183 Cinque volte. 251 00:11:46,390 --> 00:11:47,690 Ehi, dovremmo fare... 252 00:11:47,700 --> 00:11:51,107 Un'angioTC per trovare la sua lesione vascolare. 253 00:11:51,476 --> 00:11:53,207 - La "loro". - Scusami? 254 00:11:53,217 --> 00:11:55,311 La "loro" lesione, non la "sua". 255 00:11:55,321 --> 00:11:56,407 Sono un "loro". 256 00:11:57,028 --> 00:11:58,407 Sono genderqueer. 257 00:11:59,079 --> 00:12:01,035 - Genere non-binario. - Capito. 258 00:12:01,045 --> 00:12:02,881 Grazie per averci detto il tuo pronome. 259 00:12:03,217 --> 00:12:05,637 Preferiscono essere definiti con "loro". 260 00:12:05,647 --> 00:12:07,819 Ah, ok, sì... 261 00:12:07,829 --> 00:12:09,482 Va bene, ok. 262 00:12:09,492 --> 00:12:11,395 Bene, allora ti portiamo... 263 00:12:12,429 --> 00:12:14,931 - O "vi"? - "Ti" va bene. 264 00:12:14,941 --> 00:12:15,941 Ottimo. 265 00:12:16,360 --> 00:12:19,050 L'ecografia è a posto, ora ti facciamo una TC. 266 00:12:24,705 --> 00:12:26,895 - Mi hai chiamato davvero per questo? - Leggi e basta. 267 00:12:28,050 --> 00:12:30,126 "Glenda ha mappato una città usando una scala 268 00:12:30,136 --> 00:12:32,816 "di dieci centimetri che equivalevano a cento metri. 269 00:12:32,826 --> 00:12:34,454 Quale fattore di scala ha usato?" 270 00:12:34,464 --> 00:12:38,187 Ok, cento equivale a tre, diviso sette e 1/5... 271 00:12:38,197 --> 00:12:40,030 5 a 7.2. 272 00:12:40,040 --> 00:12:41,237 Questo è il rapporto. 273 00:12:41,910 --> 00:12:43,900 Non hai scritto! Devi scrivere. 274 00:12:43,910 --> 00:12:45,486 - Dinne un altro. - Ok, ok... 275 00:12:45,496 --> 00:12:46,848 Dobbiamo prepararla. 276 00:12:46,858 --> 00:12:48,996 Solo un'altra, per favore? Una facile. 277 00:12:49,663 --> 00:12:50,663 Ok. 278 00:12:51,065 --> 00:12:52,065 Ok. 279 00:12:52,513 --> 00:12:54,395 "La retta L è perpendicolare alla retta 280 00:12:54,405 --> 00:12:57,710 "2x - 5y - 8 = 0. 281 00:12:57,720 --> 00:12:59,709 Qual è la pendenza della retta L?" 282 00:12:59,719 --> 00:13:01,643 E questa dovrebbe essere facile? 283 00:13:01,653 --> 00:13:02,653 Ehi, Nora. 284 00:13:04,544 --> 00:13:06,402 Ho delle brutte notizie. 285 00:13:06,412 --> 00:13:08,781 Ho ritirato le analisi pre-operatorie, e non so il perché 286 00:13:08,791 --> 00:13:10,866 ma i tuoi livelli di glicemia sono molto elevati. 287 00:13:10,876 --> 00:13:13,144 No! Era tutto così perfetto! 288 00:13:13,699 --> 00:13:15,962 Ha sbagliato il laboratorio stamattina, o cosa? 289 00:13:15,972 --> 00:13:16,944 Non lo so. 290 00:13:16,954 --> 00:13:20,841 Il problema è che dobbiamo farti una flebo di insulina per abbassare la glicemia, 291 00:13:20,851 --> 00:13:23,887 e quindi rimandare l'intervento finché non risolviamo. 292 00:13:23,897 --> 00:13:26,387 Ci sono voluti sei mesi per arrivare a questo punto. 293 00:13:26,397 --> 00:13:28,580 Allora teniamo le dita incrociate, ok? 294 00:13:35,126 --> 00:13:36,574 Meno 5/2. 295 00:13:37,367 --> 00:13:38,367 Battuta. 296 00:13:41,699 --> 00:13:43,957 Non so come sia successo, mi dispiace. 297 00:13:44,389 --> 00:13:46,302 Non sia dispiaciuto per me, lo sia per lei. 298 00:13:48,113 --> 00:13:50,016 Le ha chiesto Meredith di farlo? 299 00:13:50,026 --> 00:13:52,293 Di darmi un osso, darmi una vittoria? È andata così? 300 00:13:52,303 --> 00:13:54,680 Perché sto bene. Ho passato una brutta settimana e l'ho superata. 301 00:13:54,690 --> 00:13:56,129 Non mi servono favoritismi. 302 00:14:05,234 --> 00:14:06,974 Devo tirarmi fuori da questo caso. 303 00:14:09,466 --> 00:14:10,620 Abbiamo le immagini. 304 00:14:13,531 --> 00:14:15,674 Disco gonfio sulla C5. 305 00:14:15,684 --> 00:14:18,141 Merda. Hai visto la L3? 306 00:14:18,151 --> 00:14:19,694 Sì, la L4 è messa peggio. 307 00:14:19,704 --> 00:14:22,405 Distruzione totale dello spazio del liquido cerebrospinale 308 00:14:22,415 --> 00:14:24,343 e dislocamento della cauda. 309 00:14:24,353 --> 00:14:25,935 Potrebbe diventare paraplegica. 310 00:14:26,741 --> 00:14:29,305 Preferirei non gestire questo caso da solo. 311 00:14:31,504 --> 00:14:32,504 Capito. 312 00:14:41,068 --> 00:14:43,577 Se vuoi occupare tutte le fasce orarie, almeno puoi mettere la fascia, 313 00:14:43,587 --> 00:14:46,152 - così misuro i tuoi parametri? - Sto per battere il punteggio record. 314 00:14:46,162 --> 00:14:47,972 Che hai appena fatto tu venti minuti fa. 315 00:14:47,982 --> 00:14:49,729 Allora dovevi mettermela prima. 316 00:14:49,739 --> 00:14:51,776 Hai premuto "restart" prima che potessimo mettertela. 317 00:14:51,786 --> 00:14:53,367 Chi dorme, non piglia... 318 00:14:55,084 --> 00:14:56,348 Visto? 319 00:14:56,358 --> 00:14:57,905 Guarda cos'è successo. 320 00:14:59,407 --> 00:15:01,972 Mi chiedevo se potessimo prendere in prestito il dottor Schmitt. 321 00:15:01,982 --> 00:15:03,804 - È urgente? - Sì. 322 00:15:03,814 --> 00:15:05,013 No. 323 00:15:05,023 --> 00:15:06,023 No. 324 00:15:06,502 --> 00:15:09,635 Una paziente è un genio in matematica e mi sta stracciando, mi servono rinforzi. 325 00:15:09,645 --> 00:15:12,584 Posso andare? A scuola mi chiamavano "Numeri". 326 00:15:12,594 --> 00:15:14,018 Ma non in senso buono. 327 00:15:14,028 --> 00:15:15,028 Sì, vai. 328 00:15:15,459 --> 00:15:16,459 Aspetta. 329 00:15:17,181 --> 00:15:19,956 Quanto è brava questo genio della matematica? 330 00:15:20,414 --> 00:15:22,869 Già, cosa intendi per "genio"? 331 00:15:52,083 --> 00:15:54,190 Insufficienza cervicale. Cioè... 332 00:15:54,200 --> 00:15:57,084 Non ho mai preso un'insufficienza in tutta la mia vita. 333 00:15:57,094 --> 00:15:59,331 Sei sicura che questa sia l'opzione migliore? 334 00:15:59,341 --> 00:16:02,042 La dottoressa Altman sta seguendo il suo stesso ciclo di trattamento. 335 00:16:02,052 --> 00:16:04,016 Ciò detto, sono d'accordo con lei. 336 00:16:04,026 --> 00:16:06,266 Non c'è più fusione a clessidra delle membrane, 337 00:16:06,276 --> 00:16:07,990 quindi sembra stia funzionando. 338 00:16:08,580 --> 00:16:11,832 - Passo a controllarti ogni ora. - Ok, posso aiutarla in qualche modo o... 339 00:16:11,842 --> 00:16:14,122 Mantieni la calma e parla alla bambina. 340 00:16:14,132 --> 00:16:17,260 Rassicuratela. Le farà bene sentire le vostre voci. 341 00:16:17,270 --> 00:16:18,765 Va bene, grazie. 342 00:16:27,575 --> 00:16:29,049 Ehilà, piccolina. 343 00:16:29,617 --> 00:16:31,953 Non ti abbiamo ancora comprato una culla, 344 00:16:31,963 --> 00:16:34,106 ma siamo quasi pronti. 345 00:16:34,116 --> 00:16:35,183 Owen. 346 00:16:35,193 --> 00:16:37,564 - La mia faccia è quaggiù. - Non parlo con te. 347 00:16:38,505 --> 00:16:42,572 E aspetta di conoscere il tuo fratellone, Leo. 348 00:16:42,582 --> 00:16:44,816 - Ha tanti giochi da condividere con te. - Ok, 349 00:16:44,826 --> 00:16:47,152 - non puoi usare quella voce. - No? 350 00:16:49,168 --> 00:16:50,423 Sono io, il tuo papà. 351 00:16:51,669 --> 00:16:53,317 Sono molto felice di conoscerti. 352 00:16:53,922 --> 00:16:55,040 - Ok? - Perfetta. 353 00:16:55,050 --> 00:16:57,458 - Va bene? - Ora avrà paura di uscire da lì. 354 00:16:57,468 --> 00:16:59,656 Per favore, rimani lì dentro 355 00:16:59,666 --> 00:17:01,631 per un altro mese o due, ok? 356 00:17:01,641 --> 00:17:03,701 - Bene. - Ok, ora spaventi anche me. 357 00:17:05,442 --> 00:17:08,117 1000 più 20 più 30 più 1000 358 00:17:08,127 --> 00:17:10,939 più 1030 più 1000 più 20 è uguale a... 359 00:17:10,949 --> 00:17:11,726 - 5000! - 5000! 360 00:17:11,736 --> 00:17:13,394 - 4100. - 4100! 361 00:17:13,404 --> 00:17:15,038 Cosa? È una stregoneria. 362 00:17:15,048 --> 00:17:17,180 - Ho risposto giusto! - Ma ha risposto prima lei. 363 00:17:17,190 --> 00:17:19,346 - Scommetto che mi hai fatto vincere. - Ragazzina, 364 00:17:19,356 --> 00:17:22,772 chiedi a una qualsiasi di queste persone se ho mai fatto vincere qualcuno. 365 00:17:22,782 --> 00:17:24,059 No, mai. 366 00:17:24,847 --> 00:17:26,844 Mi arrendo. Questa cosa è imbarazzante. 367 00:17:26,854 --> 00:17:28,754 Non arrenderti, vieni in squadra con me. 368 00:17:28,764 --> 00:17:31,253 - Non credo di essere all'altezza. - Dai. 369 00:17:31,263 --> 00:17:32,912 - Dai. - E va bene. 370 00:17:34,306 --> 00:17:35,826 Siete davvero gentili. 371 00:17:36,999 --> 00:17:40,077 Vero o falso. 0,9 periodico equivale a uno? 372 00:17:40,617 --> 00:17:43,639 Ok, aspetta. Se 3,9 periodico 373 00:17:43,649 --> 00:17:45,252 - fa 4... - Volte... 374 00:17:45,623 --> 00:17:47,652 Falso. No, no, vero! 375 00:17:47,662 --> 00:17:50,056 - No, aspettate, è 9 periodico all'infinito. - Oh, Schmitt. 376 00:17:50,066 --> 00:17:51,889 Vero. È vero, guarda. 377 00:17:54,935 --> 00:17:56,913 Beh, se la metti così. 378 00:18:00,687 --> 00:18:02,281 Non c'è niente che non va, vero? 379 00:18:02,291 --> 00:18:03,545 Con mia mamma? 380 00:18:04,833 --> 00:18:07,214 Niente di cui dovrei preoccuparmi? Non è che... 381 00:18:07,224 --> 00:18:09,257 C'è qualcosa e non me lo stai dicendo? 382 00:18:09,715 --> 00:18:11,089 Perché dici così? 383 00:18:12,005 --> 00:18:15,781 Oh, non saprei. Magari perché credevo che mia madre non avesse il cancro, 384 00:18:15,791 --> 00:18:18,365 mentre invece ce l'aveva e nessuno me l'aveva detto. 385 00:18:18,375 --> 00:18:22,107 Beh, l'ho scoperto dopo di te, se ricordi bene. 386 00:18:24,009 --> 00:18:26,152 - Senti, so che sei spaventato. - Non lo sono. 387 00:18:26,519 --> 00:18:27,746 Sono solo... 388 00:18:28,387 --> 00:18:29,651 Preoccupato. 389 00:18:30,952 --> 00:18:32,473 Sono pronti. 390 00:18:35,532 --> 00:18:37,547 Dobbiamo davvero usare questa cosa... 391 00:18:37,557 --> 00:18:39,846 Del plurale, anche quando non ci può sentire? 392 00:18:39,856 --> 00:18:41,715 Mentre non ci possono sentire. 393 00:18:41,725 --> 00:18:43,909 Va bene, sì. Non è così complicato. 394 00:18:43,919 --> 00:18:45,299 Non così complicato? 395 00:18:45,309 --> 00:18:46,765 Parliamo di una singola entità, 396 00:18:46,775 --> 00:18:50,857 ma "loro" è plurale. Cioè, richiede un verbo declinato al plurale. 397 00:18:51,205 --> 00:18:53,239 O dovrei dire "loro è"? 398 00:18:53,249 --> 00:18:55,564 No. Senti, se sei in un cinema 399 00:18:55,574 --> 00:19:00,194 e qualcuno dimentica il cappotto sul sedile, lo porti all'usciere e cosa dici? 400 00:19:00,204 --> 00:19:01,989 Beh, una serie di cose. 401 00:19:01,999 --> 00:19:05,227 Potrei dire "qualcuno ha lasciato qui il cappotto", 402 00:19:05,237 --> 00:19:08,607 o "ho trovato il cappotto di qualcuno" o "consegnalo agli oggetti smarriti". 403 00:19:08,617 --> 00:19:10,402 O "qualcuno ha lasciato qui il loro cappotto". 404 00:19:10,412 --> 00:19:12,321 E saresti grammaticamente scorretto. 405 00:19:12,331 --> 00:19:13,531 Sgrammaticato. 406 00:19:15,838 --> 00:19:17,303 Scusa? 407 00:19:17,313 --> 00:19:20,601 Le cose sono o grammaticalmente corrette o sgrammaticate. 408 00:19:20,611 --> 00:19:24,283 Grammaticalmente scorretto è come dire che qualcosa è giusto-sbagliato. 409 00:19:26,304 --> 00:19:28,042 - Sono pronte le immagini. - Era ora. 410 00:19:28,052 --> 00:19:29,783 D'accordo, Helm... 411 00:19:29,793 --> 00:19:30,982 Cosa vedi? 412 00:19:31,553 --> 00:19:34,124 Assenza di flusso sanguigno nell'arteria brachiale. 413 00:19:34,134 --> 00:19:36,045 Ok, dobbiamo portarla in sala operatoria. 414 00:19:36,055 --> 00:19:37,055 Di nuovo? 415 00:19:39,154 --> 00:19:40,954 Va bene, loro, loro, loro! 416 00:19:41,877 --> 00:19:43,382 Possiamo andare, adesso? 417 00:19:44,094 --> 00:19:45,194 Dio santo... 418 00:19:45,607 --> 00:19:46,662 Ora sento... 419 00:19:46,672 --> 00:19:47,872 Un formicolio. 420 00:19:48,712 --> 00:19:50,053 Questo lo sente ancora? 421 00:19:50,063 --> 00:19:51,063 Sì... 422 00:19:52,064 --> 00:19:53,100 Ma di meno. 423 00:19:54,522 --> 00:19:56,782 Perché... perché lo sento di meno? 424 00:19:56,792 --> 00:19:59,542 Kari, ha subito due lesioni alla colonna vertebrale. 425 00:19:59,954 --> 00:20:01,733 Quella della parte bassa è molto grave. 426 00:20:02,222 --> 00:20:05,743 I suoi esami neurologici continuano a peggiorare, quindi dobbiamo operarla 427 00:20:05,753 --> 00:20:08,040 prima che resti paralizzata dalla vita in giù. 428 00:20:08,865 --> 00:20:10,438 Potrei rimanere paralizzata? 429 00:20:10,448 --> 00:20:12,381 - No... - Faremo tutto il possibile 430 00:20:12,391 --> 00:20:14,219 per invertire la compressione dei nervi. 431 00:20:14,878 --> 00:20:16,228 Oh, Dio... 432 00:20:16,238 --> 00:20:17,338 Ti supplico. 433 00:20:20,297 --> 00:20:22,347 Non posso vivere su una sedia a rotelle. 434 00:20:23,157 --> 00:20:25,250 Non sto mai seduta! 435 00:20:27,244 --> 00:20:29,187 Chiedete... chiedetelo a Toby. 436 00:20:29,197 --> 00:20:30,337 Noi... 437 00:20:30,347 --> 00:20:33,776 Parteciperemo ad uno sprint di triathlon, il mese prossimo. 438 00:20:33,786 --> 00:20:35,968 Faremo tutto il possibile. 439 00:20:39,856 --> 00:20:41,604 Il tuo ragazzo fa il coglione. 440 00:20:41,614 --> 00:20:42,764 Che ha fatto? 441 00:20:43,108 --> 00:20:44,509 Aspetta. Non è affar mio. 442 00:20:45,685 --> 00:20:47,655 Deve affrontare questa cosa da solo. 443 00:20:47,665 --> 00:20:49,821 - Volevo solo fargli un favore. - Beh... 444 00:20:49,831 --> 00:20:52,222 Non voglio immischiarmi e, per favore, niente stress... 445 00:20:52,232 --> 00:20:53,582 nella zona verde. 446 00:20:55,517 --> 00:20:56,889 Ehi, eccoti qui. 447 00:20:56,899 --> 00:20:59,710 Ciao, stavo giusto per fare una pausa. 448 00:20:59,720 --> 00:21:01,202 Andiamo a prendere un caffè? 449 00:21:01,212 --> 00:21:02,838 Cercavo il dottor Karev. 450 00:21:04,306 --> 00:21:07,546 Sappiamo cosa ha alterato i livelli di glucosio. Qadri ha trovato questo... 451 00:21:07,556 --> 00:21:08,875 Sotto il suo cuscino. 452 00:21:09,224 --> 00:21:11,321 Crediamo possa aver sabotato l'intervento. 453 00:21:12,354 --> 00:21:13,654 Dobbiamo andare. 454 00:21:14,136 --> 00:21:15,136 Già. 455 00:21:22,701 --> 00:21:26,285 Perché fare una cosa del genere quando aspettiamo da mesi? Perché? 456 00:21:26,295 --> 00:21:29,480 - Mamma, smettila. - La smetterò quando ci dirai perché. 457 00:21:29,490 --> 00:21:31,740 Perché non voglio tornare a scuola! 458 00:21:35,734 --> 00:21:36,784 La detesto. 459 00:21:37,551 --> 00:21:40,530 È piena di gruppetti, ragazze stupide con cotte stupide 460 00:21:40,540 --> 00:21:43,385 e ragazzi stupidi che si arrabbiano perché sono più brava in matematica. 461 00:21:43,961 --> 00:21:46,416 - Nessuno si siede con me in mensa. - Neanche Lauren? 462 00:21:46,426 --> 00:21:48,478 Ho perso troppi giorni perché sto sempre male, 463 00:21:48,488 --> 00:21:50,662 così ha trovato altri ragazzi con cui sedersi. 464 00:21:53,029 --> 00:21:55,072 Non ho amici, lì. 465 00:21:57,351 --> 00:21:58,526 Ma qui sì. 466 00:21:59,875 --> 00:22:01,427 Quindi, voglio restare qui. 467 00:22:03,021 --> 00:22:06,288 Nora, rifaremo le analisi quando finirà la flebo di insulina. 468 00:22:06,298 --> 00:22:08,743 - Una volta che i valori saranno normali... - Berrò altro succo. 469 00:22:09,758 --> 00:22:11,258 Non voglio operarmi. 470 00:22:12,594 --> 00:22:13,753 È il mio corpo. 471 00:22:13,763 --> 00:22:14,813 Non voglio. 472 00:22:16,806 --> 00:22:17,937 Gliel'ho insegnato io. 473 00:22:17,947 --> 00:22:19,564 Che è il suo corpo. 474 00:22:19,574 --> 00:22:21,420 Non so che cosa fare. 475 00:22:22,345 --> 00:22:23,711 Eileen, possiamo parlare? 476 00:22:29,424 --> 00:22:30,678 Non lo sapevo... 477 00:22:30,688 --> 00:22:32,373 Non sapevo che odiasse la scuola. 478 00:22:32,383 --> 00:22:34,501 Non sapevo che lei e Lauren non fossero più amiche. 479 00:22:34,511 --> 00:22:37,862 - Come ho fatto a non accorgermene? - È una fase. Hanno segreti 480 00:22:37,872 --> 00:22:39,385 e vogliono cavarsela da soli. 481 00:22:39,395 --> 00:22:42,024 - Non è colpa sua. - Una volta ho chiamato Lauren "stronza". 482 00:22:42,034 --> 00:22:43,773 Non glielo dissi in faccia, ma... 483 00:22:43,783 --> 00:22:45,173 A sua insaputa, a mia figlia. 484 00:22:45,183 --> 00:22:47,362 Ho chiamato "stronza" la migliore amica di mia figlia 485 00:22:47,372 --> 00:22:50,211 perché stava facendo la stronza con mia figlia e... 486 00:22:50,221 --> 00:22:51,898 Volevo proteggerla e... 487 00:22:51,908 --> 00:22:55,624 Stare dalla sua parte, ma forse è per questo se non mi parla più. 488 00:22:56,263 --> 00:22:58,115 Magari non avrei dovuto reagire. 489 00:22:58,125 --> 00:23:01,805 Ascoltarla e basta, ma non sono neanche un granché in quello e... 490 00:23:01,815 --> 00:23:03,396 Non so cosa dovrei fare. 491 00:23:03,406 --> 00:23:04,883 Deve convincerla a operarsi. 492 00:23:04,893 --> 00:23:06,891 - Oggi, ora. - DeLuca... 493 00:23:06,901 --> 00:23:10,846 Un sacco di ragazzi vengono bullizzati. Alcuni arrivano ad odiare la scuola. 494 00:23:10,856 --> 00:23:12,881 - Sta dicendo che dovrei costringerla? - Esatto. 495 00:23:12,891 --> 00:23:15,029 No, no, senti, è una mia paziente, DeLuca. 496 00:23:15,039 --> 00:23:16,296 Non conosco Nora. 497 00:23:16,306 --> 00:23:18,328 Non m'importa se abbia o meno degli amici a scuola, 498 00:23:18,338 --> 00:23:20,870 ma preferirei che non morisse. 499 00:23:20,880 --> 00:23:22,412 Non sta morendo. 500 00:23:22,422 --> 00:23:23,925 - Oh, mio Dio, cosa... - DeLuca... 501 00:23:23,935 --> 00:23:25,950 Senta, sta soffrendo, no? 502 00:23:25,960 --> 00:23:27,907 Ogni volta che le si infiamma il pancreas 503 00:23:27,917 --> 00:23:29,844 è terribilmente doloroso. 504 00:23:29,854 --> 00:23:32,622 Si deve operare per un motivo, quindi se ne assicuri. 505 00:23:32,632 --> 00:23:35,345 - Se ne deve assicurare! - Dottor DeLuca, puoi andare. 506 00:23:35,355 --> 00:23:37,015 Allontanati, adesso. 507 00:23:37,025 --> 00:23:38,975 Allontanati o sei licenziato. 508 00:23:48,494 --> 00:23:49,767 - Non riesco. - Andiamo. 509 00:23:49,777 --> 00:23:51,005 Non riesco. È strano. 510 00:23:51,015 --> 00:23:52,644 Non so come spiegartelo, tipo, posso... 511 00:23:52,654 --> 00:23:54,772 Posso darle ordini, come... come... 512 00:23:54,782 --> 00:23:56,532 - Come se fosse un soldato. - Sul serio? 513 00:23:56,542 --> 00:23:59,165 Che c'è? Sono brava, in quello. Questo... questo... 514 00:23:59,175 --> 00:24:00,475 Parlare alla bambina. 515 00:24:00,942 --> 00:24:02,638 Non... non lo so, non fa per me. 516 00:24:02,648 --> 00:24:04,813 Mi fa, non lo so... 517 00:24:04,823 --> 00:24:05,873 Vergognare. 518 00:24:06,464 --> 00:24:07,829 Se... se mi girassi? 519 00:24:07,839 --> 00:24:09,073 Potrebbe funzionare? 520 00:24:11,266 --> 00:24:12,266 Ok... 521 00:24:14,089 --> 00:24:15,113 Ciao. 522 00:24:15,491 --> 00:24:16,514 Ehi! 523 00:24:16,948 --> 00:24:18,293 Guten Tag. 524 00:24:18,303 --> 00:24:20,550 È tedesco. Tecnicamente significa "buon giorno", ma... 525 00:24:22,342 --> 00:24:23,598 Sono la tua mamma. 526 00:24:24,383 --> 00:24:26,257 Ma forse lo sai già perché mi galleggi dentro. 527 00:24:26,267 --> 00:24:28,198 - Sono una frana. Non posso. - Stai andando bene. 528 00:24:28,208 --> 00:24:31,172 No, non è vero... sono una frana e sto già fallendo come madre. 529 00:24:31,182 --> 00:24:32,942 Sono inadeguata. 530 00:24:32,952 --> 00:24:36,158 - Teddy, non ha nessun senso. - So di aver causato tutto ciò 531 00:24:36,168 --> 00:24:39,069 che l'ha spinta a voler nascere prima. Sto in piedi troppo a lungo, 532 00:24:39,079 --> 00:24:42,029 non ho bevuto abbastanza acqua o forse ho dimenticato di prendere le vitamine. 533 00:24:42,039 --> 00:24:44,310 Ecco, ora nascerà prematura, 534 00:24:44,320 --> 00:24:46,190 con i polmoni sottosviluppati e... 535 00:24:46,200 --> 00:24:48,058 Sottopeso alla nascita, 536 00:24:48,068 --> 00:24:50,238 senza una culla e con una madre terrorizzata 537 00:24:50,248 --> 00:24:51,862 che, pur essendo un chirurgo, 538 00:24:51,872 --> 00:24:53,702 non sa nulla di come... 539 00:24:53,712 --> 00:24:55,864 Ci si prende cura di un bambino. Che stai facendo? 540 00:24:56,227 --> 00:24:58,291 Io... sto cercando di dimostrarti 541 00:24:58,301 --> 00:25:00,270 che... non sei da sola. 542 00:25:00,280 --> 00:25:01,389 O, per lo meno, 543 00:25:01,399 --> 00:25:02,980 così credo. Aspetta. 544 00:25:03,386 --> 00:25:04,388 Owen. 545 00:25:06,477 --> 00:25:08,880 - Owen, non devi farlo per forza. - Dammi un attimo. 546 00:25:13,253 --> 00:25:14,699 Oh, sì. 547 00:25:19,514 --> 00:25:21,126 Allora, Helm, 548 00:25:21,534 --> 00:25:24,160 in quale altro modo avremmo potuto 549 00:25:24,170 --> 00:25:25,619 preparare questo vaso sanguigno? 550 00:25:25,629 --> 00:25:29,580 Avremmo potuto eseguire un patch venoso o un innesto della vena safena. 551 00:25:29,590 --> 00:25:30,722 La sua anasto... 552 00:25:31,373 --> 00:25:34,302 La loro anastomosi sembra buona. 553 00:25:34,312 --> 00:25:36,025 Vedi? Non era così difficile, no? 554 00:25:36,035 --> 00:25:38,754 Invece lo è, a dire il vero. 555 00:25:38,764 --> 00:25:41,066 Mi suona molto strano. 556 00:25:41,634 --> 00:25:42,888 Avevo... 557 00:25:42,898 --> 00:25:44,288 Un meccanico... 558 00:25:44,298 --> 00:25:46,243 Che mi chiamava Ricky... 559 00:25:46,253 --> 00:25:48,959 Nonostante lo correggessi ogni volta. 560 00:25:48,969 --> 00:25:50,881 Il miglior meccanico che abbia mai avuto. 561 00:25:50,891 --> 00:25:51,985 L'ho licenziato. 562 00:25:51,995 --> 00:25:54,215 L'hai licenziato perché ti chiamava Ricky? 563 00:25:54,225 --> 00:25:55,737 Quel nome non mi rappresenta. 564 00:25:55,747 --> 00:25:57,421 È una falsa equivalenza. 565 00:25:57,893 --> 00:26:00,303 Paragonare un fastidioso soprannome al misgendering... 566 00:26:00,313 --> 00:26:04,826 Sto solo dicendo che so cosa vuol dire essere chiamato in modo sbagliato. 567 00:26:05,267 --> 00:26:07,512 Mi hanno affibbiato soprannomi peggiori di "Ricky". 568 00:26:07,994 --> 00:26:11,336 È solo... è solo che il mondo va veloce e io... 569 00:26:11,788 --> 00:26:14,707 Sto cercando di stare al passo e di adeguarmi, 570 00:26:14,717 --> 00:26:17,422 ma il tuo atteggiamento non mi è certo d'aiuto. 571 00:26:18,260 --> 00:26:21,149 Avevo una ragazza che una volta mi ha chiamato Jackie. 572 00:26:21,159 --> 00:26:22,504 L'hai lasciata tu? 573 00:26:22,514 --> 00:26:23,906 Ci puoi scommettere. 574 00:26:25,687 --> 00:26:26,704 Dottor Karev, 575 00:26:26,714 --> 00:26:28,975 sono arrivati i nuovi risultati del test glicemico di Nora. 576 00:26:28,985 --> 00:26:30,244 Sono buoni. 577 00:26:30,254 --> 00:26:33,289 Va bene. È sceso anche il livello di potassio. 578 00:26:33,299 --> 00:26:34,419 Possiamo operarla? 579 00:26:34,429 --> 00:26:36,721 Penso di sì, se riusciamo a convincerla. 580 00:26:40,894 --> 00:26:42,114 Accidenti. 581 00:26:42,124 --> 00:26:44,671 Cerchi di aiutare una persona e poi sei costretto a licenziarla. 582 00:26:47,215 --> 00:26:50,151 Sì, avevo all'incirca la tua età quando mi sono trasferito con mia madre 583 00:26:50,161 --> 00:26:52,345 dall'Italia al Wisconsin e... 584 00:26:52,815 --> 00:26:55,890 Mi odiavano tutti. Parlavo inglese a malapena. Mi chiamarono... 585 00:26:55,900 --> 00:26:58,005 "DeLusion" per due anni di fila. 586 00:26:58,470 --> 00:27:00,368 È stata dura, ma ce l'ho fatta. 587 00:27:00,706 --> 00:27:01,825 E credimi... 588 00:27:01,835 --> 00:27:04,262 Tu sei molto meglio di quanto lo fossi io. 589 00:27:05,150 --> 00:27:07,451 E i miei capelli... devi vederli, Nora. 590 00:27:08,608 --> 00:27:09,648 Guarda qua. 591 00:27:14,797 --> 00:27:15,812 Sono io. 592 00:27:16,361 --> 00:27:17,367 Credimi... 593 00:27:17,377 --> 00:27:18,994 Quel ragazzino è stato preso in giro. 594 00:27:20,413 --> 00:27:21,717 Nora, i ragazzini sono cattivi 595 00:27:21,727 --> 00:27:23,171 e lo saranno sempre. 596 00:27:23,869 --> 00:27:26,223 Ma tu puoi farli neri in matematica. 597 00:27:26,233 --> 00:27:27,843 Questo ti rende migliore di loro. 598 00:27:28,662 --> 00:27:30,095 Troverai degli amici. 599 00:27:30,105 --> 00:27:31,605 Ne hai già un sacco qui, no? 600 00:27:32,214 --> 00:27:34,129 Voglio svelarti un piccolo segreto. 601 00:27:35,030 --> 00:27:37,381 Siamo tutti un branco di nerd. 602 00:27:37,391 --> 00:27:38,932 E ci piaci molto. 603 00:27:40,034 --> 00:27:41,800 E ne troverai molti altri come noi. 604 00:27:41,810 --> 00:27:42,995 Te lo assicuro. 605 00:27:43,975 --> 00:27:45,688 Devi solo accettare. 606 00:27:46,965 --> 00:27:48,157 Allora ti fidi di me? 607 00:27:49,027 --> 00:27:50,361 Accetti di fare l'intervento? 608 00:27:52,715 --> 00:27:53,784 Sì? 609 00:27:53,794 --> 00:27:54,816 Perfetto. 610 00:27:55,812 --> 00:27:57,415 Questa giacca è ridicola. 611 00:27:57,425 --> 00:27:58,920 Ehi, quella giacca ce l'ho ancora. 612 00:28:08,718 --> 00:28:09,935 Pinze, per favore. 613 00:28:10,734 --> 00:28:13,392 Hai fatto un ottimo lavoro con la prima laminectomia. 614 00:28:13,727 --> 00:28:15,207 Beh, questa è più difficile. 615 00:28:15,217 --> 00:28:17,253 La vertebra è schiacciata. 616 00:28:17,263 --> 00:28:19,184 - È quella... - Vediamo se riesco a toglierla. 617 00:28:19,194 --> 00:28:22,867 Piano. Se si sposta anche solo un po', passerà la vita su una sedia a rotelle. 618 00:28:23,637 --> 00:28:24,945 Grazie per la precisazione. 619 00:28:24,955 --> 00:28:27,120 - Niente pressioni. - Le cose stanno così. 620 00:28:27,130 --> 00:28:29,312 Ha quella gara di triathlon con il figlio. 621 00:28:29,959 --> 00:28:31,201 Bene. 622 00:28:31,211 --> 00:28:32,211 Bene. 623 00:28:32,564 --> 00:28:33,580 Bene. 624 00:28:34,430 --> 00:28:35,731 Ok, fermati. 625 00:28:35,741 --> 00:28:36,774 Basta così. 626 00:28:38,028 --> 00:28:39,194 Molto bene. 627 00:28:39,752 --> 00:28:40,754 Grazie. 628 00:28:41,226 --> 00:28:43,230 Ora asporto l'ultimo frammento di osso. 629 00:28:46,042 --> 00:28:48,934 Bene, controlliamo di nuovo le funzionalità motorie, per favore? 630 00:28:49,293 --> 00:28:50,816 Vediamo se può camminare. 631 00:28:50,826 --> 00:28:53,462 Buona forza motoria e sensoriale in tutto il corpo. 632 00:28:53,472 --> 00:28:55,079 Ok, ok. 633 00:28:55,581 --> 00:28:59,017 Appena finiamo qui, la riposizioniamo per riparare la vertebra C5. 634 00:29:03,514 --> 00:29:04,751 Qadri, cosa vedi? 635 00:29:05,458 --> 00:29:07,381 Delle aree di necrosi. 636 00:29:07,391 --> 00:29:10,662 Ma credo vi siano ancora delle cellule pancreatiche sane. 637 00:29:12,865 --> 00:29:14,096 I ragazzini sono cattivi. 638 00:29:15,475 --> 00:29:18,514 Sono cresciuta nello Utah. Nella mia scuola erano tutti mormoni, tranne me. 639 00:29:18,524 --> 00:29:21,284 Un giorno mi misero un serpente nello zaino. 640 00:29:21,294 --> 00:29:22,545 Io ero grasso. 641 00:29:22,998 --> 00:29:25,474 - Io ero io. - Dev'essere stata dura... 642 00:29:26,999 --> 00:29:28,166 Dottor Karev... 643 00:29:28,176 --> 00:29:32,000 - Nessuno mi ha avvisato dell'operazione. - Infatti. Non segui più questo caso. 644 00:29:33,904 --> 00:29:37,780 - Ha accettato grazie a me. - Dopo averti detto di farti da parte. 645 00:29:37,790 --> 00:29:40,773 Dicevo davvero, DeLuca. Non ti voglio nei paraggi. 646 00:29:42,472 --> 00:29:44,287 Sul serio, vattene. 647 00:29:51,605 --> 00:29:54,050 Puoi... tenerlo un attimo? 648 00:29:54,977 --> 00:29:56,125 Grazie. 649 00:29:56,636 --> 00:29:57,993 Non so come fai. 650 00:29:58,003 --> 00:29:59,976 - A fare cosa? - La neurochirurgia. 651 00:29:59,986 --> 00:30:04,777 La pressione. Cervelli e spine dorsali, vita e morte ogni volta che operi. 652 00:30:04,787 --> 00:30:06,269 Io impazzirei. 653 00:30:06,279 --> 00:30:09,121 Beh, l'adrenalina è l'unica cosa che può mandarmi in estasi. 654 00:30:09,131 --> 00:30:10,560 Beh, è fantastico. 655 00:30:13,242 --> 00:30:15,508 Stiamo perdendo il segnale agli arti inferiori e superiori. 656 00:30:15,518 --> 00:30:16,862 Cosa? Perché? 657 00:30:16,872 --> 00:30:20,014 - Hai tolto il disco, hai toccato qualcosa? - No, ero lontanissimo. E anche tu. 658 00:30:20,024 --> 00:30:21,946 Ok, perché stiamo perdendo il segnale? 659 00:30:21,956 --> 00:30:23,467 È rimasto del disco? Pinza! 660 00:30:23,477 --> 00:30:25,522 - Perso completamente. - La pressione sta scendendo? 661 00:30:25,532 --> 00:30:27,834 - I fluidi sono stati iniettati? - È sempre stata stabile. 662 00:30:27,844 --> 00:30:29,996 Non ha senso... controlla di nuovo il segnale. 663 00:30:30,006 --> 00:30:33,293 - Niente, né dalle braccia né dalle gambe. - Tutto? È sparito tutto? 664 00:30:33,303 --> 00:30:35,587 - Somministratele 1200 mg di Solumedrol. - Va bene! 665 00:30:35,597 --> 00:30:37,173 Ha perso tutto? 666 00:30:37,183 --> 00:30:39,017 Braccia e gambe? Tutto? 667 00:30:42,485 --> 00:30:45,477 - Sembra che tu stia per vomitare. - Non è vero. 668 00:30:46,777 --> 00:30:48,168 Hai un colorito... 669 00:30:48,178 --> 00:30:50,152 - Dovresti scendere. - No. 670 00:30:50,730 --> 00:30:53,580 Apprezzo il gesto, ma non devi soffrire con me. 671 00:30:53,590 --> 00:30:55,086 Sì, invece. 672 00:30:55,096 --> 00:30:57,223 Sono con te. E con lei. 673 00:30:58,341 --> 00:31:00,011 L'affronteremo insieme, come una famiglia. 674 00:31:00,021 --> 00:31:01,880 Passo dopo passo, ok? 675 00:31:02,901 --> 00:31:04,470 So che hai paura. 676 00:31:04,480 --> 00:31:05,598 Ne ho anch'io. 677 00:31:05,963 --> 00:31:08,046 Almeno tu sai cosa fare, dato che hai Leo. 678 00:31:08,976 --> 00:31:11,714 Ieri gli ho messo il pannolino al contrario e ha fatto la pipì a letto. 679 00:31:11,724 --> 00:31:14,737 Ha dovuto dormire sul bagnato. Già... 680 00:31:14,747 --> 00:31:16,650 Beh, facciamo del nostro meglio. 681 00:31:16,660 --> 00:31:18,057 È l'unica cosa da fare. 682 00:31:21,752 --> 00:31:22,830 Ehi... 683 00:31:24,766 --> 00:31:25,905 Tua madre... 684 00:31:26,330 --> 00:31:28,046 È il meglio del meglio. 685 00:31:28,426 --> 00:31:30,604 Ha il cuore d'oro... 686 00:31:30,614 --> 00:31:33,703 È divertente ed è fortissima. Ricordo... 687 00:31:34,365 --> 00:31:37,779 L'ho vista eseguire una toracotomia in un elicottero senza portelloni, 688 00:31:37,789 --> 00:31:39,829 e sì, quel paziente è sopravvissuto. 689 00:31:39,839 --> 00:31:40,895 Sì. 690 00:31:41,438 --> 00:31:44,299 Ascolta i Duran Duran a volume un po' troppo alto... 691 00:31:44,309 --> 00:31:48,087 E riesce a mangiarsi una pizza intera da sola, cosa estremamente affascinante. 692 00:31:49,002 --> 00:31:53,102 È una donna leale, è forte e... 693 00:31:54,166 --> 00:31:58,030 Starebbe a testa in giù per settimane, se ne avessi bisogno. 694 00:31:59,119 --> 00:32:02,735 Non ci sarà momento in cui non la troverai al tuo fianco, 695 00:32:02,745 --> 00:32:04,233 a sostenerti, 696 00:32:04,243 --> 00:32:05,251 ok? 697 00:32:06,357 --> 00:32:08,544 Non devi preoccuparti, piccolina. 698 00:32:10,169 --> 00:32:11,931 Tua madre è una guerriera. 699 00:32:14,516 --> 00:32:15,704 Owen... 700 00:32:20,044 --> 00:32:22,115 Che quadretto... 701 00:32:22,125 --> 00:32:24,889 - Ehi, ciao, Tom. - Ehi, Tom. 702 00:32:25,254 --> 00:32:26,533 Cristo, come... 703 00:32:26,543 --> 00:32:30,721 - State bene? Come sta la nocciolina? Sì? - Sta bene, sta bene. Avrei solo... 704 00:32:30,731 --> 00:32:34,391 Un problema al collo dell'utero, ma oggi dovrebbe essersi risolto. 705 00:32:34,401 --> 00:32:37,611 - Grazie per avermi aggiornato, Hunt. - Scusami, non volevo far preoccupare... 706 00:32:37,621 --> 00:32:41,363 - Più persone del necessario. - No, sono contento di essere qua. 707 00:32:41,373 --> 00:32:44,430 Vado a prendere un caffè e a controllare un paziente, voi volete qualcosa? 708 00:32:44,440 --> 00:32:45,868 No, grazie. Siamo a posto. 709 00:32:45,878 --> 00:32:48,049 - Ehi, un attimo solo, ok? - Ok. 710 00:32:50,974 --> 00:32:52,068 Dunque... 711 00:32:53,147 --> 00:32:54,529 Sono curioso. 712 00:32:55,045 --> 00:32:57,159 Se Teddy fosse entrata in travaglio... 713 00:32:57,169 --> 00:32:59,445 Mi avresti avvisato? O mi avresti lasciato... 714 00:32:59,455 --> 00:33:02,338 - In quell'aula? - Non era in travaglio, cosa importa? 715 00:33:02,348 --> 00:33:03,426 Ok. 716 00:33:04,110 --> 00:33:05,373 Ascoltami bene. 717 00:33:06,133 --> 00:33:07,741 So che non ti piaccio. 718 00:33:07,751 --> 00:33:11,086 E fidati, non ci sto perdendo sonno. Ma se dovessi fare una sceneggiata... 719 00:33:11,096 --> 00:33:12,726 Se dovessi presentarti con un anello 720 00:33:12,736 --> 00:33:15,095 e approfittare di vecchi dispiaceri 721 00:33:15,105 --> 00:33:18,837 e della vulnerabilità di una donna che più e più volte hai ferito... 722 00:33:18,847 --> 00:33:21,554 E abbandonato, ripensaci, ti prego. 723 00:33:21,564 --> 00:33:23,865 Perché io non mi arrenderò 724 00:33:23,875 --> 00:33:26,382 e non me ne andrò. 725 00:33:26,392 --> 00:33:27,889 Combatterò per lei. 726 00:33:28,394 --> 00:33:32,399 E nasceranno problemi e nuovi dispiaceri per una donna che tu... 727 00:33:32,409 --> 00:33:34,069 Vuoi felice. 728 00:33:34,079 --> 00:33:36,065 Non sai niente della mia storia con Teddy. 729 00:33:36,075 --> 00:33:38,277 - La tua storia con Teddy... - Esatto. 730 00:33:38,287 --> 00:33:39,821 È che hai scelto Amelia. 731 00:33:40,292 --> 00:33:42,206 Più di una volta. La mia storia è che... 732 00:33:42,216 --> 00:33:43,712 Amo Teddy. 733 00:33:45,037 --> 00:33:47,032 Sì, sono innamorato di lei. 734 00:33:47,042 --> 00:33:48,773 E solo di lei. 735 00:33:49,320 --> 00:33:53,056 Merita un uomo che la metta al primo posto 736 00:33:53,443 --> 00:33:55,257 e per cui sia l'unica. 737 00:34:07,207 --> 00:34:08,369 Sta bene? 738 00:34:08,379 --> 00:34:09,469 Posso vederla? 739 00:34:10,478 --> 00:34:12,368 Non si è ancora svegliata, Toby. 740 00:34:15,669 --> 00:34:16,911 Sua madre... 741 00:34:17,956 --> 00:34:20,508 Ha subito una lesione alla colonna cervicale. 742 00:34:21,690 --> 00:34:23,767 La colonna vertebrale si è gonfiata. 743 00:34:24,557 --> 00:34:26,449 Abbiamo fatto il possibile, 744 00:34:26,459 --> 00:34:28,044 ma è paralizzata... 745 00:34:28,727 --> 00:34:30,057 Dal collo in giù. 746 00:34:31,861 --> 00:34:32,885 Oh, mio Dio. 747 00:34:33,910 --> 00:34:36,004 È... ancora qui. 748 00:34:36,814 --> 00:34:38,133 È sempre sua madre. 749 00:34:39,122 --> 00:34:41,433 Avrà solo bisogno del suo aiuto... 750 00:34:41,917 --> 00:34:43,359 E di quello della sua famiglia. 751 00:34:45,042 --> 00:34:46,077 Non posso. 752 00:34:47,239 --> 00:34:48,275 Non sono... 753 00:34:50,792 --> 00:34:52,127 È l'unica! 754 00:34:53,065 --> 00:34:55,766 - È l'unica che sa... - Dare tutte le risposte. 755 00:34:57,642 --> 00:34:59,201 Sì, ce l'ho anch'io una madre così. 756 00:35:00,542 --> 00:35:01,761 Una madre intelligente... 757 00:35:01,771 --> 00:35:06,616 Forte e impavida che è molto più saggia di te. Sì, la capisco benissimo. 758 00:35:09,518 --> 00:35:10,720 Io... 759 00:35:12,241 --> 00:35:13,922 Ho imparato che in questi momenti, 760 00:35:15,053 --> 00:35:18,205 quando è lei a stare male, quando è lei ad aver bisogno di te, 761 00:35:20,050 --> 00:35:23,266 è lì che capisci che ti ha già dato tutto ciò di cui hai bisogno. 762 00:35:27,158 --> 00:35:29,667 Ce la farà. È già forte e impavida. 763 00:35:30,605 --> 00:35:32,210 Le ha già insegnato tutto. 764 00:35:33,890 --> 00:35:34,924 Quindi... 765 00:35:37,234 --> 00:35:38,595 Non la deluda. 766 00:35:42,619 --> 00:35:43,819 Potrò andarci... 767 00:35:46,873 --> 00:35:48,335 Quando si sveglierà? 768 00:35:53,379 --> 00:35:55,117 Sono Jo. Lasciate un messaggio. 769 00:35:55,127 --> 00:35:58,146 Ehi, ciao. Volevo assicurarmi che fossi ancora in volo. 770 00:35:58,657 --> 00:36:00,848 Non vedo l'ora di sapere com'è andata. 771 00:36:02,485 --> 00:36:04,952 Senta, non sono più una matricola che può trattare come vuole, ok? 772 00:36:04,962 --> 00:36:08,599 - Oggi non è stato professionale. - No, sei tu a non esserlo stato. 773 00:36:08,609 --> 00:36:11,156 Avresti dovuto parlare con Nora in quel modo fin dall'inizio. 774 00:36:11,166 --> 00:36:13,136 Ma te la prendi con tutti per colpa di tuo padre. 775 00:36:13,146 --> 00:36:15,393 Credimi, so come si possa essere trattati di merda dai genitori. 776 00:36:15,403 --> 00:36:17,204 Ma hai fatto sì che incasinasse il tuo lavoro. 777 00:36:17,214 --> 00:36:19,308 E anche quella madre responsabile. 778 00:36:19,318 --> 00:36:21,253 E vale anche per la tua relazione. 779 00:36:21,263 --> 00:36:23,587 - La mia relazione? Ma cosa... - No, non lasciare che accada. 780 00:36:23,597 --> 00:36:24,703 Non farlo. 781 00:36:24,713 --> 00:36:26,770 Quando qualcuno ti si avvicina, non devi mordere. 782 00:36:26,780 --> 00:36:28,125 Io l'ho fatto per anni. 783 00:36:28,135 --> 00:36:30,243 Si allontanano! Ed è l'unica cosa che ottieni da loro. 784 00:36:36,918 --> 00:36:37,937 Ehi. 785 00:36:38,569 --> 00:36:41,122 Che valori avevi stamattina? Perché se adesso sei rilassata, 786 00:36:41,132 --> 00:36:42,896 sarò costretta a ricoverarti. 787 00:36:42,906 --> 00:36:47,053 {\an7}Da Andrew: Puoi venire da me stasera? So che sei occupata, ma è importante. 788 00:36:45,474 --> 00:36:48,118 Beh, magari ci sono altri motivi. 789 00:36:49,414 --> 00:36:51,304 Rifallo, dai. Rifallo. 790 00:36:51,314 --> 00:36:53,225 Senti il cuore a mille? 791 00:36:53,235 --> 00:36:54,489 La pressione che sale? 792 00:36:55,075 --> 00:36:56,533 Non ho più tredici anni. 793 00:36:57,710 --> 00:36:58,911 Non si finisce mai. 794 00:37:07,339 --> 00:37:08,982 - Ehi. - Ciao. 795 00:37:10,256 --> 00:37:11,729 Va tutto bene. 796 00:37:11,739 --> 00:37:13,232 - Grazie. - Figurati. 797 00:37:22,660 --> 00:37:27,263 Se solo le variabili della vita fossero perfette come quelle della matematica. 798 00:37:29,470 --> 00:37:32,286 - Ehi. - Fa parte del tuo studio? 799 00:37:33,560 --> 00:37:34,585 Sì. 800 00:37:36,088 --> 00:37:39,150 - Anche questo? - Ah, no. Questo... questo... 801 00:37:39,160 --> 00:37:40,717 È un mix di trigonometria, 802 00:37:40,727 --> 00:37:42,436 un po' di calcolo... 803 00:37:42,446 --> 00:37:46,027 E un po' di logica. Sembra di stare in un incubo. 804 00:37:46,037 --> 00:37:48,287 - È... - Diciassette. 805 00:37:50,136 --> 00:37:53,009 - Ma dai! - Se solo ci fossero delle risposte chiare. 806 00:37:55,770 --> 00:37:56,793 Diciassette. 807 00:37:57,512 --> 00:37:59,637 Certezza e chiarezza. 808 00:37:59,647 --> 00:38:00,942 Giusto o sbagliato. 809 00:38:00,952 --> 00:38:02,242 Voglio che tu sappia... 810 00:38:03,352 --> 00:38:05,455 Che non ti perdonerò né ora né mai. 811 00:38:06,729 --> 00:38:07,977 Mi va bene ugualmente. 812 00:39:05,839 --> 00:39:08,567 Ma ciò che possiamo fare è eliminare tutte le possibili incognite. 813 00:39:09,177 --> 00:39:10,482 - Ehi. - Ciao. 814 00:39:12,733 --> 00:39:13,956 Parlo per prima. 815 00:39:14,613 --> 00:39:17,672 - Ok. - Parlo per prima perché... 816 00:39:17,682 --> 00:39:21,422 Non me ne sto seduta a pensare se il mio fidanzato mi sta evitando... 817 00:39:21,748 --> 00:39:23,947 O si comporta in maniera strana. Il fatto è che... 818 00:39:23,957 --> 00:39:25,944 Ho già superato quella fase. 819 00:39:26,739 --> 00:39:29,196 Non ho né la voglia, né il tempo. 820 00:39:29,206 --> 00:39:30,297 Lo so. 821 00:39:30,307 --> 00:39:31,465 Ho finito il tempo. 822 00:39:32,675 --> 00:39:33,920 Cosa? 823 00:39:33,930 --> 00:39:36,270 Per la questione di mio padre. Io... 824 00:39:36,280 --> 00:39:38,743 Non posso aggiustare le cose, non posso aiutarlo e... 825 00:39:39,898 --> 00:39:42,070 Non riuscivo a rendermi conto di quanto facesse male. 826 00:39:42,080 --> 00:39:45,387 E avevo solo bisogno di tempo per stare male. Non volevo trascinarti giù con me. 827 00:39:46,219 --> 00:39:48,043 Avevo bisogno di tempo, ok? 828 00:39:49,234 --> 00:39:50,254 Ma ora... 829 00:39:52,419 --> 00:39:53,448 Ora... 830 00:39:54,227 --> 00:39:55,425 Ho solo bisogno di te. 831 00:39:56,828 --> 00:39:58,688 Beh, ora avrei bisogno di tempo anch'io. 832 00:39:59,737 --> 00:40:00,760 Sul serio? 833 00:40:03,253 --> 00:40:06,586 - Dici davvero? - Forse. Vorrei dirti di sì. 834 00:40:06,922 --> 00:40:08,125 Vorrei dirlo. 835 00:40:23,378 --> 00:40:25,436 - Hai fatto tutto da solo? - Sì. 836 00:40:27,220 --> 00:40:29,262 Cucini e parli italiano? 837 00:40:30,577 --> 00:40:32,554 - Hai fame? - Moltissima. 838 00:40:36,342 --> 00:40:38,878 Allora siediti e preparati a rimanere a bocca aperta. 839 00:40:38,888 --> 00:40:41,379 Davvero? Wow, ok.. 840 00:40:43,814 --> 00:40:45,205 E allora scegli una risposta... 841 00:40:45,215 --> 00:40:46,315 E speri. 842 00:40:53,192 --> 00:40:54,216 Jo? 843 00:40:56,707 --> 00:40:57,780 Jo, dormi? 844 00:41:10,661 --> 00:41:11,807 Mi sei mancata. 845 00:41:24,984 --> 00:41:26,865 Speri che alla fine... 846 00:41:26,875 --> 00:41:28,687 Sarà una risposta con cui potrai convivere.