1
00:00:02,578 --> 00:00:06,325
L'anestesia è molto più
complessa di quanto sembri.
2
00:00:06,335 --> 00:00:07,402
È più che altro matematica.
3
00:00:07,412 --> 00:00:09,844
L'ambiente condiziona la salute.
4
00:00:09,854 --> 00:00:11,504
Io lo voglio quantificare.
5
00:00:11,514 --> 00:00:14,384
Vediamo se abbiamo un impatto
positivo sulla salute del paziente.
6
00:00:14,394 --> 00:00:18,060
Prima e dopo l'intervento e se possiamo
ridurre la necessità di interventi.
7
00:00:18,070 --> 00:00:19,589
Che tipo di ambiente?
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,242
Il peso del paziente, il
volume di sangue stimato,
9
00:00:23,252 --> 00:00:26,718
la funzione polmonare, tutte
queste variabili vanno calcolate.
10
00:00:26,728 --> 00:00:29,612
Le piante migliorano
la qualità della vita.
11
00:00:29,622 --> 00:00:32,630
Diminuiscono l'ansia e
abbassano la pressione.
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,436
Aumentano l'attenzione.
13
00:00:34,446 --> 00:00:36,848
Parker, metti quella
pianta davanti alla finestra,
14
00:00:36,858 --> 00:00:40,291
voglio dimenticare di essere
in città. Questa è una giungla.
15
00:00:40,743 --> 00:00:44,923
Ci vogliono calcoli precisi per sospendere
una persona tra la vita e la morte.
16
00:00:45,392 --> 00:00:48,165
L'esposizione del corpo
ad alti livelli di luce blu
17
00:00:48,175 --> 00:00:50,196
riduce la pressione sistolica,
18
00:00:50,206 --> 00:00:54,017
nella stessa misura di
alcuni trial farmacologici.
19
00:00:54,027 --> 00:00:55,706
Quindi si può sostituire alla medicina?
20
00:00:55,716 --> 00:00:57,256
Lo voglio scoprire.
21
00:00:57,266 --> 00:00:59,496
Se resta fuori una di queste variabili,
22
00:01:00,179 --> 00:01:02,200
potresti svegliarti nel
pieno del tuo intervento.
23
00:01:02,210 --> 00:01:05,072
Conosciamo tutti i benefici
neurologici dei giochi di logica.
24
00:01:05,082 --> 00:01:07,797
Voglio vedere se gli stessi
benefici si estendono al corpo,
25
00:01:07,807 --> 00:01:10,180
ed arriviamo quindi alla porta numero 3.
26
00:01:10,190 --> 00:01:11,762
O potresti non svegliarti del tutto.
27
00:01:11,772 --> 00:01:14,320
Vedo che hai trovato la stanza
dei giochi, dottoressa Bailey.
28
00:01:14,983 --> 00:01:16,864
- Come ti senti?
- I miei livelli di stress
29
00:01:16,874 --> 00:01:18,399
Non sono mai andati meglio.
30
00:01:18,409 --> 00:01:22,110
Non ti danno mai il pezzo
lungo e dritto! Ma perché?
31
00:01:22,120 --> 00:01:23,138
Dunque...
32
00:01:23,604 --> 00:01:24,604
Volontari?
33
00:01:28,817 --> 00:01:30,323
- Ehi.
- Ehi.
34
00:01:30,333 --> 00:01:33,175
Novità su tuo padre?
Hai saputo qualcosa?
35
00:01:33,878 --> 00:01:35,499
No, niente.
36
00:01:36,835 --> 00:01:38,983
Ho il giro, è meglio se...
37
00:01:38,993 --> 00:01:40,492
Sì, certo.
38
00:01:49,139 --> 00:01:51,268
Ehi, buone notizie. Ci sarò
al corso pre-parto oggi.
39
00:01:51,278 --> 00:01:54,290
Pensavo coprissi il pronto soccorso
per me, così ci posso andare io.
40
00:01:54,300 --> 00:01:57,244
Ci pensa Webber, ma
se non vuoi che venga...
41
00:01:57,254 --> 00:01:59,215
- No, va bene. Perfetto.
- Ok, bene.
42
00:01:59,225 --> 00:02:01,795
Faccio i post-operatori e ci vediamo là.
43
00:02:03,680 --> 00:02:06,717
- Dovevo dirgli che verrai anche tu.
- Ma no, va bene. Va benissimo.
44
00:02:06,727 --> 00:02:08,654
È quello che ho
sempre sperato segretamente.
45
00:02:08,664 --> 00:02:11,444
Ci manca tanto così per
diventare super amici.
46
00:02:11,454 --> 00:02:13,469
Tu scherzi, ma io ci spero.
47
00:02:13,872 --> 00:02:16,822
Vado a mettermi i vestiti da
"fidanzato che dà supporto". Tu...
48
00:02:16,832 --> 00:02:18,657
- Sei a posto?
- Sì, grazie.
49
00:02:25,802 --> 00:02:28,515
Levati! Da qualsiasi organo
tu ti sia messo, soldato.
50
00:02:29,412 --> 00:02:30,417
Ok.
51
00:02:31,963 --> 00:02:33,349
Riposo.
52
00:02:38,199 --> 00:02:39,965
Sono Jo, lasciate un messaggio.
53
00:02:47,019 --> 00:02:51,042
- Che ci fai qua?
- Ehi. Ricerca. Mi serviva un cambio d'aria,
54
00:02:51,052 --> 00:02:54,247
e devo ammettere che le
piante sono davvero rilassanti.
55
00:02:54,257 --> 00:02:55,511
Su cosa stai lavorando?
56
00:02:57,813 --> 00:03:01,185
- Cos'è?
- Dispositivo diagnostico ingeribile.
57
00:03:01,603 --> 00:03:03,045
- Ingeribile?
- Sì.
58
00:03:03,055 --> 00:03:07,022
Cioè, credo. Non so, mi è apparso
in una specie di sogno. Quindi...
59
00:03:08,708 --> 00:03:11,136
Come va il viaggio di Jo?
Ha incontrato sua madre?
60
00:03:11,146 --> 00:03:13,089
Non lo so, non ci siamo sentiti.
61
00:03:13,099 --> 00:03:14,177
Come sta DeLuca?
62
00:03:14,671 --> 00:03:16,755
- Mi dicevi che va a Pittsburgh?
- Sì.
63
00:03:17,559 --> 00:03:20,252
È ancora strano? Oggi è con me.
64
00:03:20,262 --> 00:03:22,422
- Perché cambi argomento?
- Perché lo fai anche tu?
65
00:03:24,660 --> 00:03:28,707
Non risponde al telefono, è tutto il giorno
che non mi scrive. Sono preoccupato.
66
00:03:29,129 --> 00:03:32,535
Oh, ok. Probabilmente
tornerà e ti racconterà tutto.
67
00:03:33,113 --> 00:03:34,301
E il tuo italiano?
68
00:03:34,311 --> 00:03:36,677
Grande cantonata con suo padre. Grande.
69
00:03:37,661 --> 00:03:39,302
Non vuole ascoltarmi.
70
00:03:40,580 --> 00:03:42,208
Quindi voglio dargli del tempo.
71
00:03:43,300 --> 00:03:46,024
Il tuo ragazzo è strano e
tu ti nascondi tra le piante.
72
00:03:46,034 --> 00:03:48,434
Beh, se fossi nascosta,
non mi avresti trovata.
73
00:03:52,781 --> 00:03:55,081
La luce blu abbassa la pressione?
74
00:03:55,091 --> 00:03:56,887
Significativamente. E...
75
00:03:56,897 --> 00:04:00,222
Degli studi sostengono
che migliori l'umore.
76
00:04:00,619 --> 00:04:04,531
Non dico sia una cura, ma
potresti passare del tempo...
77
00:04:06,008 --> 00:04:08,353
Ok, la stanza non
funziona così velocemente.
78
00:04:09,338 --> 00:04:11,383
- Che succede?
- Niente.
79
00:04:11,869 --> 00:04:13,057
Niente?
80
00:04:13,682 --> 00:04:15,427
Perché l'ultima volta che ti ho vista,
81
00:04:15,437 --> 00:04:19,052
c'erano parecchie lacrime
e nessuna sedia che girava.
82
00:04:19,865 --> 00:04:20,943
D'accordo.
83
00:04:21,349 --> 00:04:25,539
Potrei aver fatto del sesso follemente
eccezionale alla conferenza a San Diego.
84
00:04:25,942 --> 00:04:27,557
Aspetta. Cosa?
85
00:04:27,567 --> 00:04:30,145
Sesso folle con uno
sconosciuto a San Diego?
86
00:04:30,155 --> 00:04:31,807
Non ho detto sconosciuto.
87
00:04:31,817 --> 00:04:33,817
E non folle, follemente eccezionale.
88
00:04:33,827 --> 00:04:36,407
Mi ha migliorato l'umore
più di questa stanza blu.
89
00:04:36,417 --> 00:04:38,735
Ok, quindi chiodo scaccia chiodo?
90
00:04:38,745 --> 00:04:40,932
Diciamo che il martello è notevole.
91
00:04:42,319 --> 00:04:44,098
- Ciao.
- Dottoressa Pierce.
92
00:04:45,370 --> 00:04:49,481
Ho dato un'occhiata alla tua ricostruzione
dello sterno e ti ho mandato...
93
00:04:49,491 --> 00:04:50,928
- Delle idee.
- Ottimo, grazie.
94
00:04:50,938 --> 00:04:54,147
Scusa se ci ho messo tanto
ma ero ad una conferenza a San Diego.
95
00:05:01,594 --> 00:05:02,941
- Bella stanza.
- Già.
96
00:05:02,951 --> 00:05:03,968
È molto blu.
97
00:05:04,609 --> 00:05:05,661
Già.
98
00:05:06,333 --> 00:05:08,285
Molto bella. Dottoressa Shepherd.
99
00:05:11,334 --> 00:05:13,852
- Oh, mio Dio.
- È stata una cosa di una notte. Fine.
100
00:05:13,862 --> 00:05:15,480
Dovevo gestire il mio dolore.
101
00:05:16,205 --> 00:05:17,957
La stanza cambia colore? Diventa rosa?
102
00:05:17,967 --> 00:05:19,093
No.
103
00:05:19,103 --> 00:05:20,116
Allora ok.
104
00:05:24,016 --> 00:05:26,670
Mamma ha deciso di non tornare
al lavoro questa settimana,
105
00:05:26,680 --> 00:05:28,709
sai se è stanca o se ha dolore...
106
00:05:28,719 --> 00:05:32,576
Non ha dato motivi, ha alzato
la mano dicendo "Carta del cancro!".
107
00:05:32,586 --> 00:05:34,752
- È il suo modo di abbreviare...
- "Smettila di fare domande".
108
00:05:34,762 --> 00:05:36,148
Esattamente.
109
00:05:36,158 --> 00:05:37,954
- Muoviamoci!
- Prendi la seconda.
110
00:05:37,964 --> 00:05:41,689
Kari Donnelly, 50 anni, lamenta dolori a
collo e schiena dopo incidente in motoslitta.
111
00:05:41,699 --> 00:05:45,369
Pressione 150 su 90,
tachicardia e debolezza alle gambe.
112
00:05:45,379 --> 00:05:48,010
- Ok, ci penso io.
- Toby Donnelly, 22 anni,
113
00:05:48,020 --> 00:05:51,472
passeggero sulla motoslitta.
Ferita profonda al braccio sinistro.
114
00:05:51,482 --> 00:05:52,925
Segni vitali stabili.
115
00:05:53,598 --> 00:05:54,861
Mia madre sta bene?
116
00:05:54,871 --> 00:05:58,063
Guida sempre troppo veloce, cazzo.
Potete dirglielo? È...
117
00:05:58,073 --> 00:05:59,787
Ok, andiamo, andiamo, andiamo!
118
00:06:05,885 --> 00:06:07,349
Ehi, ho ricevuto la chiamata.
119
00:06:07,746 --> 00:06:08,922
Sì, beh...
120
00:06:08,932 --> 00:06:11,960
Undicenne con pancreatite cronica. Ahia.
121
00:06:11,970 --> 00:06:15,593
La conosco da quando ha 5 anni,
oggi subirà una pancreasectomia totale.
122
00:06:15,603 --> 00:06:17,263
E sarai tu a darle la bella notizia.
123
00:06:17,273 --> 00:06:19,178
- Perché io?
- Perché sono gentile.
124
00:06:19,188 --> 00:06:21,190
Che c'è? Non ti va
di essere un eroe, oggi?
125
00:06:24,429 --> 00:06:26,782
Stai cercando la Y? È 11.
126
00:06:28,835 --> 00:06:29,888
No, invece.
127
00:06:29,898 --> 00:06:33,049
Ho fatto due anni di calcolo
integrale e differenziale,
128
00:06:33,059 --> 00:06:35,522
volevo frequentare anche
matematica teorica. Fa 11.
129
00:06:35,532 --> 00:06:38,604
Io lo faccio come passatempo
e ti dico che fa 14.
130
00:06:39,326 --> 00:06:40,380
Ma fammi il favore!
131
00:06:40,776 --> 00:06:42,104
Scusa. Scusa.
132
00:06:42,802 --> 00:06:44,770
Ma come fai ad essere così
brava in matematica?
133
00:06:44,780 --> 00:06:46,271
Qadri, andiamo.
134
00:06:47,311 --> 00:06:49,213
Nora Hillrdige, 11 anni,
135
00:06:49,223 --> 00:06:52,641
le è stata diagnosticata
la pancreatite ereditaria a 5 anni.
136
00:06:52,651 --> 00:06:55,446
- È ricoverata da sei mesi.
- E perché non l'abbiamo aiutata?
137
00:06:56,526 --> 00:06:59,892
Per poter fare l'intervento,
alcuni criteri devono convivere...
138
00:06:59,902 --> 00:07:02,971
L'APACHE II dovrebbe essere sotto a 4,
139
00:07:02,981 --> 00:07:07,371
l'amilasi, la lipasi, l'LDH e il deficit di basi
dovrebbero tornare nei livelli normali.
140
00:07:07,381 --> 00:07:09,591
I livelli della glicemia
a digiuno e del peptide C sono...
141
00:07:09,601 --> 00:07:11,129
Ok, va bene, abbiamo capito.
142
00:07:11,139 --> 00:07:12,145
DeLuca?
143
00:07:12,534 --> 00:07:15,599
La speranza è sempre stata quella
di fare una pancreasectomia totale
144
00:07:15,609 --> 00:07:18,792
con un autotrapianto di cellule delle
isole pancreatiche per evitare il diabete
145
00:07:18,802 --> 00:07:20,667
e anche le punture di insulina.
146
00:07:20,677 --> 00:07:23,472
E, oggi, tutti gli
elementi si sono allineati.
147
00:07:23,882 --> 00:07:25,936
I valori sono perfetti, Nora, e oggi...
148
00:07:25,946 --> 00:07:28,125
- No!
- Ti opereremo!
149
00:07:29,329 --> 00:07:30,493
Nora!
150
00:07:31,313 --> 00:07:33,709
Potrai tornare a scuola!
151
00:07:36,937 --> 00:07:38,400
La convalescenza quanto durerà?
152
00:07:38,410 --> 00:07:40,507
Uscirai da qui prima di quanto credi!
153
00:07:40,517 --> 00:07:42,080
Grazie! Grazie!
154
00:07:42,090 --> 00:07:44,625
Grazie! Grazie! Grazie! Grazie!
155
00:07:45,159 --> 00:07:46,171
Ok...
156
00:07:53,033 --> 00:07:55,397
Maggiore Altman?
Non avevo visto la sua prenotazione.
157
00:07:55,407 --> 00:07:58,226
- La stanza funziona?
- Secondo gli studi, 400 nanometri di luce...
158
00:07:58,236 --> 00:08:00,661
Devo solo sapere se funziona!
159
00:08:01,220 --> 00:08:02,919
Scusami, davvero
160
00:08:02,929 --> 00:08:05,615
È da un'oretta che
mi sento indolenzita e...
161
00:08:06,545 --> 00:08:07,954
Spero sia solo
162
00:08:08,487 --> 00:08:10,143
lo stress e...
163
00:08:10,153 --> 00:08:13,003
Se la Pierce ha avuto
una buona intuizione, io...
164
00:08:14,480 --> 00:08:16,587
Ok, ok, no, no.
165
00:08:16,597 --> 00:08:18,605
No, non è stress.
166
00:08:18,615 --> 00:08:20,028
Mi sembra come se...
167
00:08:20,038 --> 00:08:23,202
Il mio corpo stesse espellendo
tutti i miei organi.
168
00:08:23,212 --> 00:08:26,076
- Prendo una sedia a rotelle.
- Chiama ginecologia e Owen Hunt.
169
00:08:26,086 --> 00:08:28,074
Resta dove sei, soldato!
170
00:08:28,919 --> 00:08:30,301
No! Non tu! Tu vai!
171
00:08:30,311 --> 00:08:32,997
Ok, ok, no, no, ok, ok, no.
172
00:08:33,007 --> 00:08:34,461
Aspetta, ok, no, ok.
173
00:08:34,817 --> 00:08:39,401
Grey's Anatomy - Stagione 15
Episodio 18 - "Add It Up"
174
00:08:45,571 --> 00:08:48,609
- Bene. - Credi che Teddy
lo preferisca duro o morbido?
175
00:08:48,619 --> 00:08:51,069
Credo che Teddy abbia già un
partner per il corso quindi puoi andare.
176
00:08:51,079 --> 00:08:53,299
Ok, gente, tutti sui materassini.
177
00:08:53,309 --> 00:08:56,419
Le mamme si appoggino ai
partner per il supporto lombare.
178
00:08:56,429 --> 00:08:57,993
Vuoi stare davanti o dietro?
179
00:08:59,936 --> 00:09:01,214
Devo andare.
180
00:09:03,472 --> 00:09:06,824
Lui è molto impegnato e
molto importante, perciò... io...
181
00:09:08,179 --> 00:09:10,489
Che sta succedendo laggiù?
Sono dilatata?
182
00:09:10,499 --> 00:09:12,610
È uscito un piede da lì?
Voglio delle risposte!
183
00:09:13,335 --> 00:09:14,553
Puoi tirarti su.
184
00:09:14,881 --> 00:09:16,167
- Non sei in travaglio.
- Ok.
185
00:09:16,177 --> 00:09:18,538
Le contrazioni sono
sporadiche e non molto forti.
186
00:09:18,548 --> 00:09:21,107
Non molto forti?!
E quando sono forti come sono?
187
00:09:21,117 --> 00:09:23,743
Però hai un'insufficienza cervicale.
188
00:09:23,753 --> 00:09:25,813
Ok, dov'è il pulsante?
189
00:09:25,823 --> 00:09:28,342
- Che pulsante?
- Mi metto in posizione Trendelenburg.
190
00:09:28,352 --> 00:09:30,502
La gravità potrebbe impedire
un travaglio prematuro.
191
00:09:30,512 --> 00:09:32,933
Che ne dici se ti metto
io in Trendelenburg?
192
00:09:32,943 --> 00:09:35,084
Che ne dici di darmi qualche
farmaco per fermare le contrazioni
193
00:09:35,094 --> 00:09:37,842
e smetterla di fingere che non
sia il momento di impanicarsi?
194
00:09:37,852 --> 00:09:39,465
Ti assicuro, dottoressa Altman,
195
00:09:39,475 --> 00:09:42,310
che farò tutto il possibile
per tenere dentro la bambina,
196
00:09:42,320 --> 00:09:44,925
- e se dovesse nascere oggi...
- No, no, no, no.
197
00:09:44,935 --> 00:09:46,649
Non è pronta, e neanche io.
198
00:09:46,659 --> 00:09:48,952
Wow, che posizione scomoda.
199
00:09:49,504 --> 00:09:51,063
Che diavolo è successo?
200
00:09:51,073 --> 00:09:52,073
Ehi.
201
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
Stai bene?
202
00:09:56,941 --> 00:09:59,380
Pensavo fossimo d'accordo che non avremmo
detto a nessuno cos'era successo.
203
00:09:59,390 --> 00:10:00,363
Infatti.
204
00:10:00,373 --> 00:10:02,225
E perché hai detto a Maggie
che eri a San Diego?
205
00:10:02,235 --> 00:10:03,501
È vero, ero a una conferenza.
206
00:10:03,511 --> 00:10:05,380
E io le ho detto che ho fatto
sesso a una conferenza!
207
00:10:05,390 --> 00:10:07,483
Quindi tu le hai parlato del sesso
208
00:10:07,493 --> 00:10:09,742
ma io ho sbagliato a nominare una città?
209
00:10:09,752 --> 00:10:12,587
Ti posso ripetere che è stata
solo una volta? Era solo...
210
00:10:12,597 --> 00:10:14,259
Gestione del dolore, così hai detto.
211
00:10:14,269 --> 00:10:16,145
Di un dolore acuto, non cronico.
212
00:10:16,155 --> 00:10:18,149
Una sola dose, niente ripassi.
213
00:10:19,442 --> 00:10:20,708
Scusa. Dico solo che,
214
00:10:20,718 --> 00:10:23,318
per essere sicuri, dovremmo
stare lontani per un po'.
215
00:10:23,328 --> 00:10:25,497
- Pensi davvero che sia necessario?
- Sì, perché...
216
00:10:26,552 --> 00:10:27,542
I feromoni.
217
00:10:27,552 --> 00:10:28,552
Cosa?
218
00:10:29,294 --> 00:10:30,956
- I tuoi mi piacciono molto.
- Ok, allora.
219
00:10:30,966 --> 00:10:32,380
Ti eviterò.
220
00:10:34,276 --> 00:10:35,725
- Hai chiamato?
- Hai chiamato?
221
00:10:36,621 --> 00:10:39,249
Dottoressa Shepherd, dottor Lincoln,
222
00:10:39,259 --> 00:10:40,380
Kari Donnelly...
223
00:10:40,390 --> 00:10:41,853
È caduta dalla motoslitta.
224
00:10:41,863 --> 00:10:43,072
Non l'ho fatto apposta.
225
00:10:43,082 --> 00:10:46,345
Sono appena arrivate le radiografie, ma
devo andare ad aiutare il dottor Avery.
226
00:10:48,001 --> 00:10:49,973
Toby dice che andavo troppo veloce.
227
00:10:49,983 --> 00:10:51,112
Ma io dico,
228
00:10:51,612 --> 00:10:53,326
a che serve un acceleratore
se non lo giri?
229
00:10:53,336 --> 00:10:57,154
Questo potrebbe essere un motivo valido,
c'è una frattura a C4 e C5.
230
00:10:57,164 --> 00:10:58,364
È così brutto?
231
00:10:59,043 --> 00:11:01,516
- Quanto è brutto?
- Non lo sapremo
232
00:11:01,526 --> 00:11:04,198
- finché non faremo una RM. Lo sente?
- Sì.
233
00:11:04,543 --> 00:11:05,740
Ottimo.
234
00:11:05,750 --> 00:11:08,020
- Vorrei che facesse una RM.
- Vorrei che facesse una RM.
235
00:11:10,675 --> 00:11:11,675
Oddio...
236
00:11:13,538 --> 00:11:15,752
Ehi... come procede qui?
237
00:11:15,762 --> 00:11:17,390
Nessun polso palpabile nel braccio,
238
00:11:17,400 --> 00:11:19,609
sembra ci sia un debole
segnale col doppler.
239
00:11:19,619 --> 00:11:21,828
C'è anche un'arteria compromessa.
240
00:11:21,838 --> 00:11:23,269
Mia madre sta bene?
241
00:11:23,700 --> 00:11:26,087
È stabile, ne sapremo di più tra un po'.
242
00:11:26,097 --> 00:11:28,097
Ora controlliamo che non
ci siano altre lesioni.
243
00:11:29,010 --> 00:11:30,631
La motoslitta è stata una sua idea.
244
00:11:31,079 --> 00:11:33,631
Mi ha sempre spinto ad
affrontare le mie paure.
245
00:11:34,165 --> 00:11:36,493
E aveva ragione,
è stato divertentissimo.
246
00:11:37,459 --> 00:11:38,966
Perché ha sempre ragione?
247
00:11:38,976 --> 00:11:40,155
So come ti senti.
248
00:11:40,165 --> 00:11:41,690
Certo, divertente...
249
00:11:41,700 --> 00:11:44,079
Finché non ha sterzato per deviare un
albero e non ci ha fatto rotolare...
250
00:11:44,089 --> 00:11:45,183
Cinque volte.
251
00:11:46,390 --> 00:11:47,690
Ehi, dovremmo fare...
252
00:11:47,700 --> 00:11:51,107
Un'angioTC per trovare la
sua lesione vascolare.
253
00:11:51,476 --> 00:11:53,207
- La "loro".
- Scusami?
254
00:11:53,217 --> 00:11:55,311
La "loro" lesione, non la "sua".
255
00:11:55,321 --> 00:11:56,407
Sono un "loro".
256
00:11:57,028 --> 00:11:58,407
Sono genderqueer.
257
00:11:59,079 --> 00:12:01,035
- Genere non-binario.
- Capito.
258
00:12:01,045 --> 00:12:02,881
Grazie per averci detto il tuo pronome.
259
00:12:03,217 --> 00:12:05,637
Preferiscono essere definiti con "loro".
260
00:12:05,647 --> 00:12:07,819
Ah, ok, sì...
261
00:12:07,829 --> 00:12:09,482
Va bene, ok.
262
00:12:09,492 --> 00:12:11,395
Bene, allora ti portiamo...
263
00:12:12,429 --> 00:12:14,931
- O "vi"?
- "Ti" va bene.
264
00:12:14,941 --> 00:12:15,941
Ottimo.
265
00:12:16,360 --> 00:12:19,050
L'ecografia è a posto,
ora ti facciamo una TC.
266
00:12:24,705 --> 00:12:26,895
- Mi hai chiamato davvero per questo?
- Leggi e basta.
267
00:12:28,050 --> 00:12:30,126
"Glenda ha mappato una
città usando una scala
268
00:12:30,136 --> 00:12:32,816
"di dieci centimetri che
equivalevano a cento metri.
269
00:12:32,826 --> 00:12:34,454
Quale fattore di scala ha usato?"
270
00:12:34,464 --> 00:12:38,187
Ok, cento equivale a tre,
diviso sette e 1/5...
271
00:12:38,197 --> 00:12:40,030
5 a 7.2.
272
00:12:40,040 --> 00:12:41,237
Questo è il rapporto.
273
00:12:41,910 --> 00:12:43,900
Non hai scritto! Devi scrivere.
274
00:12:43,910 --> 00:12:45,486
- Dinne un altro.
- Ok, ok...
275
00:12:45,496 --> 00:12:46,848
Dobbiamo prepararla.
276
00:12:46,858 --> 00:12:48,996
Solo un'altra, per favore? Una facile.
277
00:12:49,663 --> 00:12:50,663
Ok.
278
00:12:51,065 --> 00:12:52,065
Ok.
279
00:12:52,513 --> 00:12:54,395
"La retta L è perpendicolare alla retta
280
00:12:54,405 --> 00:12:57,710
"2x - 5y - 8 = 0.
281
00:12:57,720 --> 00:12:59,709
Qual è la pendenza della retta L?"
282
00:12:59,719 --> 00:13:01,643
E questa dovrebbe essere facile?
283
00:13:01,653 --> 00:13:02,653
Ehi, Nora.
284
00:13:04,544 --> 00:13:06,402
Ho delle brutte notizie.
285
00:13:06,412 --> 00:13:08,781
Ho ritirato le analisi
pre-operatorie, e non so il perché
286
00:13:08,791 --> 00:13:10,866
ma i tuoi livelli di
glicemia sono molto elevati.
287
00:13:10,876 --> 00:13:13,144
No! Era tutto così perfetto!
288
00:13:13,699 --> 00:13:15,962
Ha sbagliato il laboratorio
stamattina, o cosa?
289
00:13:15,972 --> 00:13:16,944
Non lo so.
290
00:13:16,954 --> 00:13:20,841
Il problema è che dobbiamo farti una flebo
di insulina per abbassare la glicemia,
291
00:13:20,851 --> 00:13:23,887
e quindi rimandare l'intervento
finché non risolviamo.
292
00:13:23,897 --> 00:13:26,387
Ci sono voluti sei mesi per
arrivare a questo punto.
293
00:13:26,397 --> 00:13:28,580
Allora teniamo le dita incrociate, ok?
294
00:13:35,126 --> 00:13:36,574
Meno 5/2.
295
00:13:37,367 --> 00:13:38,367
Battuta.
296
00:13:41,699 --> 00:13:43,957
Non so come sia successo, mi dispiace.
297
00:13:44,389 --> 00:13:46,302
Non sia dispiaciuto per me,
lo sia per lei.
298
00:13:48,113 --> 00:13:50,016
Le ha chiesto Meredith di farlo?
299
00:13:50,026 --> 00:13:52,293
Di darmi un osso, darmi una
vittoria? È andata così?
300
00:13:52,303 --> 00:13:54,680
Perché sto bene. Ho passato una
brutta settimana e l'ho superata.
301
00:13:54,690 --> 00:13:56,129
Non mi servono favoritismi.
302
00:14:05,234 --> 00:14:06,974
Devo tirarmi fuori da questo caso.
303
00:14:09,466 --> 00:14:10,620
Abbiamo le immagini.
304
00:14:13,531 --> 00:14:15,674
Disco gonfio sulla C5.
305
00:14:15,684 --> 00:14:18,141
Merda. Hai visto la L3?
306
00:14:18,151 --> 00:14:19,694
Sì, la L4 è messa peggio.
307
00:14:19,704 --> 00:14:22,405
Distruzione totale dello spazio
del liquido cerebrospinale
308
00:14:22,415 --> 00:14:24,343
e dislocamento della cauda.
309
00:14:24,353 --> 00:14:25,935
Potrebbe diventare paraplegica.
310
00:14:26,741 --> 00:14:29,305
Preferirei non gestire
questo caso da solo.
311
00:14:31,504 --> 00:14:32,504
Capito.
312
00:14:41,068 --> 00:14:43,577
Se vuoi occupare tutte le fasce orarie,
almeno puoi mettere la fascia,
313
00:14:43,587 --> 00:14:46,152
- così misuro i tuoi parametri?
- Sto per battere il punteggio record.
314
00:14:46,162 --> 00:14:47,972
Che hai appena fatto tu venti minuti fa.
315
00:14:47,982 --> 00:14:49,729
Allora dovevi mettermela prima.
316
00:14:49,739 --> 00:14:51,776
Hai premuto "restart" prima
che potessimo mettertela.
317
00:14:51,786 --> 00:14:53,367
Chi dorme, non piglia...
318
00:14:55,084 --> 00:14:56,348
Visto?
319
00:14:56,358 --> 00:14:57,905
Guarda cos'è successo.
320
00:14:59,407 --> 00:15:01,972
Mi chiedevo se potessimo prendere
in prestito il dottor Schmitt.
321
00:15:01,982 --> 00:15:03,804
- È urgente?
- Sì.
322
00:15:03,814 --> 00:15:05,013
No.
323
00:15:05,023 --> 00:15:06,023
No.
324
00:15:06,502 --> 00:15:09,635
Una paziente è un genio in matematica e
mi sta stracciando, mi servono rinforzi.
325
00:15:09,645 --> 00:15:12,584
Posso andare? A scuola
mi chiamavano "Numeri".
326
00:15:12,594 --> 00:15:14,018
Ma non in senso buono.
327
00:15:14,028 --> 00:15:15,028
Sì, vai.
328
00:15:15,459 --> 00:15:16,459
Aspetta.
329
00:15:17,181 --> 00:15:19,956
Quanto è brava questo
genio della matematica?
330
00:15:20,414 --> 00:15:22,869
Già, cosa intendi per "genio"?
331
00:15:52,083 --> 00:15:54,190
Insufficienza cervicale. Cioè...
332
00:15:54,200 --> 00:15:57,084
Non ho mai preso un'insufficienza
in tutta la mia vita.
333
00:15:57,094 --> 00:15:59,331
Sei sicura che questa
sia l'opzione migliore?
334
00:15:59,341 --> 00:16:02,042
La dottoressa Altman sta seguendo
il suo stesso ciclo di trattamento.
335
00:16:02,052 --> 00:16:04,016
Ciò detto, sono d'accordo con lei.
336
00:16:04,026 --> 00:16:06,266
Non c'è più fusione a
clessidra delle membrane,
337
00:16:06,276 --> 00:16:07,990
quindi sembra stia funzionando.
338
00:16:08,580 --> 00:16:11,832
- Passo a controllarti ogni ora.
- Ok, posso aiutarla in qualche modo o...
339
00:16:11,842 --> 00:16:14,122
Mantieni la calma e parla alla bambina.
340
00:16:14,132 --> 00:16:17,260
Rassicuratela. Le farà bene
sentire le vostre voci.
341
00:16:17,270 --> 00:16:18,765
Va bene, grazie.
342
00:16:27,575 --> 00:16:29,049
Ehilà, piccolina.
343
00:16:29,617 --> 00:16:31,953
Non ti abbiamo ancora
comprato una culla,
344
00:16:31,963 --> 00:16:34,106
ma siamo quasi pronti.
345
00:16:34,116 --> 00:16:35,183
Owen.
346
00:16:35,193 --> 00:16:37,564
- La mia faccia è quaggiù.
- Non parlo con te.
347
00:16:38,505 --> 00:16:42,572
E aspetta di conoscere
il tuo fratellone, Leo.
348
00:16:42,582 --> 00:16:44,816
- Ha tanti giochi da condividere con te.
- Ok,
349
00:16:44,826 --> 00:16:47,152
- non puoi usare quella voce.
- No?
350
00:16:49,168 --> 00:16:50,423
Sono io, il tuo papà.
351
00:16:51,669 --> 00:16:53,317
Sono molto felice di conoscerti.
352
00:16:53,922 --> 00:16:55,040
- Ok?
- Perfetta.
353
00:16:55,050 --> 00:16:57,458
- Va bene?
- Ora avrà paura di uscire da lì.
354
00:16:57,468 --> 00:16:59,656
Per favore, rimani lì dentro
355
00:16:59,666 --> 00:17:01,631
per un altro mese o due, ok?
356
00:17:01,641 --> 00:17:03,701
- Bene.
- Ok, ora spaventi anche me.
357
00:17:05,442 --> 00:17:08,117
1000 più 20 più 30 più 1000
358
00:17:08,127 --> 00:17:10,939
più 1030 più 1000 più 20 è uguale a...
359
00:17:10,949 --> 00:17:11,726
- 5000!
- 5000!
360
00:17:11,736 --> 00:17:13,394
- 4100.
- 4100!
361
00:17:13,404 --> 00:17:15,038
Cosa? È una stregoneria.
362
00:17:15,048 --> 00:17:17,180
- Ho risposto giusto!
- Ma ha risposto prima lei.
363
00:17:17,190 --> 00:17:19,346
- Scommetto che mi hai fatto vincere.
- Ragazzina,
364
00:17:19,356 --> 00:17:22,772
chiedi a una qualsiasi di queste persone
se ho mai fatto vincere qualcuno.
365
00:17:22,782 --> 00:17:24,059
No, mai.
366
00:17:24,847 --> 00:17:26,844
Mi arrendo. Questa cosa è imbarazzante.
367
00:17:26,854 --> 00:17:28,754
Non arrenderti, vieni in squadra con me.
368
00:17:28,764 --> 00:17:31,253
- Non credo di essere all'altezza.
- Dai.
369
00:17:31,263 --> 00:17:32,912
- Dai.
- E va bene.
370
00:17:34,306 --> 00:17:35,826
Siete davvero gentili.
371
00:17:36,999 --> 00:17:40,077
Vero o falso. 0,9 periodico
equivale a uno?
372
00:17:40,617 --> 00:17:43,639
Ok, aspetta. Se 3,9 periodico
373
00:17:43,649 --> 00:17:45,252
- fa 4...
- Volte...
374
00:17:45,623 --> 00:17:47,652
Falso. No, no, vero!
375
00:17:47,662 --> 00:17:50,056
- No, aspettate, è 9 periodico all'infinito.
- Oh, Schmitt.
376
00:17:50,066 --> 00:17:51,889
Vero. È vero, guarda.
377
00:17:54,935 --> 00:17:56,913
Beh, se la metti così.
378
00:18:00,687 --> 00:18:02,281
Non c'è niente che non va, vero?
379
00:18:02,291 --> 00:18:03,545
Con mia mamma?
380
00:18:04,833 --> 00:18:07,214
Niente di cui dovrei
preoccuparmi? Non è che...
381
00:18:07,224 --> 00:18:09,257
C'è qualcosa e non me lo stai dicendo?
382
00:18:09,715 --> 00:18:11,089
Perché dici così?
383
00:18:12,005 --> 00:18:15,781
Oh, non saprei. Magari perché credevo
che mia madre non avesse il cancro,
384
00:18:15,791 --> 00:18:18,365
mentre invece ce l'aveva e
nessuno me l'aveva detto.
385
00:18:18,375 --> 00:18:22,107
Beh, l'ho scoperto dopo
di te, se ricordi bene.
386
00:18:24,009 --> 00:18:26,152
- Senti, so che sei spaventato.
- Non lo sono.
387
00:18:26,519 --> 00:18:27,746
Sono solo...
388
00:18:28,387 --> 00:18:29,651
Preoccupato.
389
00:18:30,952 --> 00:18:32,473
Sono pronti.
390
00:18:35,532 --> 00:18:37,547
Dobbiamo davvero usare questa cosa...
391
00:18:37,557 --> 00:18:39,846
Del plurale, anche quando
non ci può sentire?
392
00:18:39,856 --> 00:18:41,715
Mentre non ci possono sentire.
393
00:18:41,725 --> 00:18:43,909
Va bene, sì. Non è così complicato.
394
00:18:43,919 --> 00:18:45,299
Non così complicato?
395
00:18:45,309 --> 00:18:46,765
Parliamo di una singola entità,
396
00:18:46,775 --> 00:18:50,857
ma "loro" è plurale. Cioè, richiede
un verbo declinato al plurale.
397
00:18:51,205 --> 00:18:53,239
O dovrei dire "loro è"?
398
00:18:53,249 --> 00:18:55,564
No. Senti, se sei in un cinema
399
00:18:55,574 --> 00:19:00,194
e qualcuno dimentica il cappotto sul
sedile, lo porti all'usciere e cosa dici?
400
00:19:00,204 --> 00:19:01,989
Beh, una serie di cose.
401
00:19:01,999 --> 00:19:05,227
Potrei dire "qualcuno ha
lasciato qui il cappotto",
402
00:19:05,237 --> 00:19:08,607
o "ho trovato il cappotto di qualcuno"
o "consegnalo agli oggetti smarriti".
403
00:19:08,617 --> 00:19:10,402
O "qualcuno ha lasciato
qui il loro cappotto".
404
00:19:10,412 --> 00:19:12,321
E saresti grammaticamente scorretto.
405
00:19:12,331 --> 00:19:13,531
Sgrammaticato.
406
00:19:15,838 --> 00:19:17,303
Scusa?
407
00:19:17,313 --> 00:19:20,601
Le cose sono o grammaticalmente
corrette o sgrammaticate.
408
00:19:20,611 --> 00:19:24,283
Grammaticalmente scorretto è come
dire che qualcosa è giusto-sbagliato.
409
00:19:26,304 --> 00:19:28,042
- Sono pronte le immagini.
- Era ora.
410
00:19:28,052 --> 00:19:29,783
D'accordo, Helm...
411
00:19:29,793 --> 00:19:30,982
Cosa vedi?
412
00:19:31,553 --> 00:19:34,124
Assenza di flusso sanguigno
nell'arteria brachiale.
413
00:19:34,134 --> 00:19:36,045
Ok, dobbiamo portarla
in sala operatoria.
414
00:19:36,055 --> 00:19:37,055
Di nuovo?
415
00:19:39,154 --> 00:19:40,954
Va bene, loro, loro, loro!
416
00:19:41,877 --> 00:19:43,382
Possiamo andare, adesso?
417
00:19:44,094 --> 00:19:45,194
Dio santo...
418
00:19:45,607 --> 00:19:46,662
Ora sento...
419
00:19:46,672 --> 00:19:47,872
Un formicolio.
420
00:19:48,712 --> 00:19:50,053
Questo lo sente ancora?
421
00:19:50,063 --> 00:19:51,063
Sì...
422
00:19:52,064 --> 00:19:53,100
Ma di meno.
423
00:19:54,522 --> 00:19:56,782
Perché... perché lo sento di meno?
424
00:19:56,792 --> 00:19:59,542
Kari, ha subito due lesioni
alla colonna vertebrale.
425
00:19:59,954 --> 00:20:01,733
Quella della parte bassa è molto grave.
426
00:20:02,222 --> 00:20:05,743
I suoi esami neurologici continuano a
peggiorare, quindi dobbiamo operarla
427
00:20:05,753 --> 00:20:08,040
prima che resti paralizzata
dalla vita in giù.
428
00:20:08,865 --> 00:20:10,438
Potrei rimanere paralizzata?
429
00:20:10,448 --> 00:20:12,381
- No...
- Faremo tutto il possibile
430
00:20:12,391 --> 00:20:14,219
per invertire la compressione dei nervi.
431
00:20:14,878 --> 00:20:16,228
Oh, Dio...
432
00:20:16,238 --> 00:20:17,338
Ti supplico.
433
00:20:20,297 --> 00:20:22,347
Non posso vivere su una sedia a rotelle.
434
00:20:23,157 --> 00:20:25,250
Non sto mai seduta!
435
00:20:27,244 --> 00:20:29,187
Chiedete... chiedetelo a Toby.
436
00:20:29,197 --> 00:20:30,337
Noi...
437
00:20:30,347 --> 00:20:33,776
Parteciperemo ad uno sprint
di triathlon, il mese prossimo.
438
00:20:33,786 --> 00:20:35,968
Faremo tutto il possibile.
439
00:20:39,856 --> 00:20:41,604
Il tuo ragazzo fa il coglione.
440
00:20:41,614 --> 00:20:42,764
Che ha fatto?
441
00:20:43,108 --> 00:20:44,509
Aspetta. Non è affar mio.
442
00:20:45,685 --> 00:20:47,655
Deve affrontare questa cosa da solo.
443
00:20:47,665 --> 00:20:49,821
- Volevo solo fargli un favore.
- Beh...
444
00:20:49,831 --> 00:20:52,222
Non voglio immischiarmi e,
per favore, niente stress...
445
00:20:52,232 --> 00:20:53,582
nella zona verde.
446
00:20:55,517 --> 00:20:56,889
Ehi, eccoti qui.
447
00:20:56,899 --> 00:20:59,710
Ciao, stavo giusto per fare una pausa.
448
00:20:59,720 --> 00:21:01,202
Andiamo a prendere un caffè?
449
00:21:01,212 --> 00:21:02,838
Cercavo il dottor Karev.
450
00:21:04,306 --> 00:21:07,546
Sappiamo cosa ha alterato i livelli di
glucosio. Qadri ha trovato questo...
451
00:21:07,556 --> 00:21:08,875
Sotto il suo cuscino.
452
00:21:09,224 --> 00:21:11,321
Crediamo possa aver
sabotato l'intervento.
453
00:21:12,354 --> 00:21:13,654
Dobbiamo andare.
454
00:21:14,136 --> 00:21:15,136
Già.
455
00:21:22,701 --> 00:21:26,285
Perché fare una cosa del genere
quando aspettiamo da mesi? Perché?
456
00:21:26,295 --> 00:21:29,480
- Mamma, smettila.
- La smetterò quando ci dirai perché.
457
00:21:29,490 --> 00:21:31,740
Perché non voglio tornare a scuola!
458
00:21:35,734 --> 00:21:36,784
La detesto.
459
00:21:37,551 --> 00:21:40,530
È piena di gruppetti,
ragazze stupide con cotte stupide
460
00:21:40,540 --> 00:21:43,385
e ragazzi stupidi che si arrabbiano
perché sono più brava in matematica.
461
00:21:43,961 --> 00:21:46,416
- Nessuno si siede con me in mensa.
- Neanche Lauren?
462
00:21:46,426 --> 00:21:48,478
Ho perso troppi giorni
perché sto sempre male,
463
00:21:48,488 --> 00:21:50,662
così ha trovato altri
ragazzi con cui sedersi.
464
00:21:53,029 --> 00:21:55,072
Non ho amici, lì.
465
00:21:57,351 --> 00:21:58,526
Ma qui sì.
466
00:21:59,875 --> 00:22:01,427
Quindi, voglio restare qui.
467
00:22:03,021 --> 00:22:06,288
Nora, rifaremo le analisi quando
finirà la flebo di insulina.
468
00:22:06,298 --> 00:22:08,743
- Una volta che i valori saranno normali...
- Berrò altro succo.
469
00:22:09,758 --> 00:22:11,258
Non voglio operarmi.
470
00:22:12,594 --> 00:22:13,753
È il mio corpo.
471
00:22:13,763 --> 00:22:14,813
Non voglio.
472
00:22:16,806 --> 00:22:17,937
Gliel'ho insegnato io.
473
00:22:17,947 --> 00:22:19,564
Che è il suo corpo.
474
00:22:19,574 --> 00:22:21,420
Non so che cosa fare.
475
00:22:22,345 --> 00:22:23,711
Eileen, possiamo parlare?
476
00:22:29,424 --> 00:22:30,678
Non lo sapevo...
477
00:22:30,688 --> 00:22:32,373
Non sapevo che odiasse la scuola.
478
00:22:32,383 --> 00:22:34,501
Non sapevo che lei e Lauren
non fossero più amiche.
479
00:22:34,511 --> 00:22:37,862
- Come ho fatto a non accorgermene?
- È una fase. Hanno segreti
480
00:22:37,872 --> 00:22:39,385
e vogliono cavarsela da soli.
481
00:22:39,395 --> 00:22:42,024
- Non è colpa sua.
- Una volta ho chiamato Lauren "stronza".
482
00:22:42,034 --> 00:22:43,773
Non glielo dissi in faccia, ma...
483
00:22:43,783 --> 00:22:45,173
A sua insaputa, a mia figlia.
484
00:22:45,183 --> 00:22:47,362
Ho chiamato "stronza" la
migliore amica di mia figlia
485
00:22:47,372 --> 00:22:50,211
perché stava facendo la
stronza con mia figlia e...
486
00:22:50,221 --> 00:22:51,898
Volevo proteggerla e...
487
00:22:51,908 --> 00:22:55,624
Stare dalla sua parte, ma forse è
per questo se non mi parla più.
488
00:22:56,263 --> 00:22:58,115
Magari non avrei dovuto reagire.
489
00:22:58,125 --> 00:23:01,805
Ascoltarla e basta, ma non sono
neanche un granché in quello e...
490
00:23:01,815 --> 00:23:03,396
Non so cosa dovrei fare.
491
00:23:03,406 --> 00:23:04,883
Deve convincerla a operarsi.
492
00:23:04,893 --> 00:23:06,891
- Oggi, ora.
- DeLuca...
493
00:23:06,901 --> 00:23:10,846
Un sacco di ragazzi vengono bullizzati.
Alcuni arrivano ad odiare la scuola.
494
00:23:10,856 --> 00:23:12,881
- Sta dicendo che dovrei costringerla?
- Esatto.
495
00:23:12,891 --> 00:23:15,029
No, no, senti,
è una mia paziente, DeLuca.
496
00:23:15,039 --> 00:23:16,296
Non conosco Nora.
497
00:23:16,306 --> 00:23:18,328
Non m'importa se abbia o
meno degli amici a scuola,
498
00:23:18,338 --> 00:23:20,870
ma preferirei che non morisse.
499
00:23:20,880 --> 00:23:22,412
Non sta morendo.
500
00:23:22,422 --> 00:23:23,925
- Oh, mio Dio, cosa...
- DeLuca...
501
00:23:23,935 --> 00:23:25,950
Senta, sta soffrendo, no?
502
00:23:25,960 --> 00:23:27,907
Ogni volta che le si
infiamma il pancreas
503
00:23:27,917 --> 00:23:29,844
è terribilmente doloroso.
504
00:23:29,854 --> 00:23:32,622
Si deve operare per un motivo,
quindi se ne assicuri.
505
00:23:32,632 --> 00:23:35,345
- Se ne deve assicurare!
- Dottor DeLuca, puoi andare.
506
00:23:35,355 --> 00:23:37,015
Allontanati, adesso.
507
00:23:37,025 --> 00:23:38,975
Allontanati o sei licenziato.
508
00:23:48,494 --> 00:23:49,767
- Non riesco.
- Andiamo.
509
00:23:49,777 --> 00:23:51,005
Non riesco. È strano.
510
00:23:51,015 --> 00:23:52,644
Non so come spiegartelo, tipo, posso...
511
00:23:52,654 --> 00:23:54,772
Posso darle ordini, come... come...
512
00:23:54,782 --> 00:23:56,532
- Come se fosse un soldato.
- Sul serio?
513
00:23:56,542 --> 00:23:59,165
Che c'è? Sono brava, in quello.
Questo... questo...
514
00:23:59,175 --> 00:24:00,475
Parlare alla bambina.
515
00:24:00,942 --> 00:24:02,638
Non... non lo so, non fa per me.
516
00:24:02,648 --> 00:24:04,813
Mi fa, non lo so...
517
00:24:04,823 --> 00:24:05,873
Vergognare.
518
00:24:06,464 --> 00:24:07,829
Se... se mi girassi?
519
00:24:07,839 --> 00:24:09,073
Potrebbe funzionare?
520
00:24:11,266 --> 00:24:12,266
Ok...
521
00:24:14,089 --> 00:24:15,113
Ciao.
522
00:24:15,491 --> 00:24:16,514
Ehi!
523
00:24:16,948 --> 00:24:18,293
Guten Tag.
524
00:24:18,303 --> 00:24:20,550
È tedesco. Tecnicamente
significa "buon giorno", ma...
525
00:24:22,342 --> 00:24:23,598
Sono la tua mamma.
526
00:24:24,383 --> 00:24:26,257
Ma forse lo sai già
perché mi galleggi dentro.
527
00:24:26,267 --> 00:24:28,198
- Sono una frana. Non posso.
- Stai andando bene.
528
00:24:28,208 --> 00:24:31,172
No, non è vero... sono una frana
e sto già fallendo come madre.
529
00:24:31,182 --> 00:24:32,942
Sono inadeguata.
530
00:24:32,952 --> 00:24:36,158
- Teddy, non ha nessun senso.
- So di aver causato tutto ciò
531
00:24:36,168 --> 00:24:39,069
che l'ha spinta a voler nascere prima.
Sto in piedi troppo a lungo,
532
00:24:39,079 --> 00:24:42,029
non ho bevuto abbastanza acqua o forse
ho dimenticato di prendere le vitamine.
533
00:24:42,039 --> 00:24:44,310
Ecco, ora nascerà prematura,
534
00:24:44,320 --> 00:24:46,190
con i polmoni sottosviluppati e...
535
00:24:46,200 --> 00:24:48,058
Sottopeso alla nascita,
536
00:24:48,068 --> 00:24:50,238
senza una culla e con
una madre terrorizzata
537
00:24:50,248 --> 00:24:51,862
che, pur essendo un chirurgo,
538
00:24:51,872 --> 00:24:53,702
non sa nulla di come...
539
00:24:53,712 --> 00:24:55,864
Ci si prende cura di un bambino.
Che stai facendo?
540
00:24:56,227 --> 00:24:58,291
Io... sto cercando di dimostrarti
541
00:24:58,301 --> 00:25:00,270
che... non sei da sola.
542
00:25:00,280 --> 00:25:01,389
O, per lo meno,
543
00:25:01,399 --> 00:25:02,980
così credo. Aspetta.
544
00:25:03,386 --> 00:25:04,388
Owen.
545
00:25:06,477 --> 00:25:08,880
- Owen, non devi farlo per forza.
- Dammi un attimo.
546
00:25:13,253 --> 00:25:14,699
Oh, sì.
547
00:25:19,514 --> 00:25:21,126
Allora, Helm,
548
00:25:21,534 --> 00:25:24,160
in quale altro modo avremmo potuto
549
00:25:24,170 --> 00:25:25,619
preparare questo vaso sanguigno?
550
00:25:25,629 --> 00:25:29,580
Avremmo potuto eseguire un patch venoso
o un innesto della vena safena.
551
00:25:29,590 --> 00:25:30,722
La sua anasto...
552
00:25:31,373 --> 00:25:34,302
La loro anastomosi sembra buona.
553
00:25:34,312 --> 00:25:36,025
Vedi? Non era così difficile, no?
554
00:25:36,035 --> 00:25:38,754
Invece lo è, a dire il vero.
555
00:25:38,764 --> 00:25:41,066
Mi suona molto strano.
556
00:25:41,634 --> 00:25:42,888
Avevo...
557
00:25:42,898 --> 00:25:44,288
Un meccanico...
558
00:25:44,298 --> 00:25:46,243
Che mi chiamava Ricky...
559
00:25:46,253 --> 00:25:48,959
Nonostante lo correggessi ogni volta.
560
00:25:48,969 --> 00:25:50,881
Il miglior meccanico
che abbia mai avuto.
561
00:25:50,891 --> 00:25:51,985
L'ho licenziato.
562
00:25:51,995 --> 00:25:54,215
L'hai licenziato perché
ti chiamava Ricky?
563
00:25:54,225 --> 00:25:55,737
Quel nome non mi rappresenta.
564
00:25:55,747 --> 00:25:57,421
È una falsa equivalenza.
565
00:25:57,893 --> 00:26:00,303
Paragonare un fastidioso
soprannome al misgendering...
566
00:26:00,313 --> 00:26:04,826
Sto solo dicendo che so cosa vuol dire
essere chiamato in modo sbagliato.
567
00:26:05,267 --> 00:26:07,512
Mi hanno affibbiato
soprannomi peggiori di "Ricky".
568
00:26:07,994 --> 00:26:11,336
È solo... è solo che
il mondo va veloce e io...
569
00:26:11,788 --> 00:26:14,707
Sto cercando di stare
al passo e di adeguarmi,
570
00:26:14,717 --> 00:26:17,422
ma il tuo atteggiamento
non mi è certo d'aiuto.
571
00:26:18,260 --> 00:26:21,149
Avevo una ragazza che una
volta mi ha chiamato Jackie.
572
00:26:21,159 --> 00:26:22,504
L'hai lasciata tu?
573
00:26:22,514 --> 00:26:23,906
Ci puoi scommettere.
574
00:26:25,687 --> 00:26:26,704
Dottor Karev,
575
00:26:26,714 --> 00:26:28,975
sono arrivati i nuovi risultati
del test glicemico di Nora.
576
00:26:28,985 --> 00:26:30,244
Sono buoni.
577
00:26:30,254 --> 00:26:33,289
Va bene. È sceso anche
il livello di potassio.
578
00:26:33,299 --> 00:26:34,419
Possiamo operarla?
579
00:26:34,429 --> 00:26:36,721
Penso di sì, se riusciamo a convincerla.
580
00:26:40,894 --> 00:26:42,114
Accidenti.
581
00:26:42,124 --> 00:26:44,671
Cerchi di aiutare una persona
e poi sei costretto a licenziarla.
582
00:26:47,215 --> 00:26:50,151
Sì, avevo all'incirca la tua età quando
mi sono trasferito con mia madre
583
00:26:50,161 --> 00:26:52,345
dall'Italia al Wisconsin e...
584
00:26:52,815 --> 00:26:55,890
Mi odiavano tutti. Parlavo inglese
a malapena. Mi chiamarono...
585
00:26:55,900 --> 00:26:58,005
"DeLusion" per due anni di fila.
586
00:26:58,470 --> 00:27:00,368
È stata dura, ma ce l'ho fatta.
587
00:27:00,706 --> 00:27:01,825
E credimi...
588
00:27:01,835 --> 00:27:04,262
Tu sei molto meglio
di quanto lo fossi io.
589
00:27:05,150 --> 00:27:07,451
E i miei capelli... devi vederli, Nora.
590
00:27:08,608 --> 00:27:09,648
Guarda qua.
591
00:27:14,797 --> 00:27:15,812
Sono io.
592
00:27:16,361 --> 00:27:17,367
Credimi...
593
00:27:17,377 --> 00:27:18,994
Quel ragazzino è stato preso in giro.
594
00:27:20,413 --> 00:27:21,717
Nora, i ragazzini sono cattivi
595
00:27:21,727 --> 00:27:23,171
e lo saranno sempre.
596
00:27:23,869 --> 00:27:26,223
Ma tu puoi farli neri in matematica.
597
00:27:26,233 --> 00:27:27,843
Questo ti rende migliore di loro.
598
00:27:28,662 --> 00:27:30,095
Troverai degli amici.
599
00:27:30,105 --> 00:27:31,605
Ne hai già un sacco qui, no?
600
00:27:32,214 --> 00:27:34,129
Voglio svelarti un piccolo segreto.
601
00:27:35,030 --> 00:27:37,381
Siamo tutti un branco di nerd.
602
00:27:37,391 --> 00:27:38,932
E ci piaci molto.
603
00:27:40,034 --> 00:27:41,800
E ne troverai molti altri come noi.
604
00:27:41,810 --> 00:27:42,995
Te lo assicuro.
605
00:27:43,975 --> 00:27:45,688
Devi solo accettare.
606
00:27:46,965 --> 00:27:48,157
Allora ti fidi di me?
607
00:27:49,027 --> 00:27:50,361
Accetti di fare l'intervento?
608
00:27:52,715 --> 00:27:53,784
Sì?
609
00:27:53,794 --> 00:27:54,816
Perfetto.
610
00:27:55,812 --> 00:27:57,415
Questa giacca è ridicola.
611
00:27:57,425 --> 00:27:58,920
Ehi, quella giacca ce l'ho ancora.
612
00:28:08,718 --> 00:28:09,935
Pinze, per favore.
613
00:28:10,734 --> 00:28:13,392
Hai fatto un ottimo lavoro
con la prima laminectomia.
614
00:28:13,727 --> 00:28:15,207
Beh, questa è più difficile.
615
00:28:15,217 --> 00:28:17,253
La vertebra è schiacciata.
616
00:28:17,263 --> 00:28:19,184
- È quella...
- Vediamo se riesco a toglierla.
617
00:28:19,194 --> 00:28:22,867
Piano. Se si sposta anche solo un po',
passerà la vita su una sedia a rotelle.
618
00:28:23,637 --> 00:28:24,945
Grazie per la precisazione.
619
00:28:24,955 --> 00:28:27,120
- Niente pressioni.
- Le cose stanno così.
620
00:28:27,130 --> 00:28:29,312
Ha quella gara
di triathlon con il figlio.
621
00:28:29,959 --> 00:28:31,201
Bene.
622
00:28:31,211 --> 00:28:32,211
Bene.
623
00:28:32,564 --> 00:28:33,580
Bene.
624
00:28:34,430 --> 00:28:35,731
Ok, fermati.
625
00:28:35,741 --> 00:28:36,774
Basta così.
626
00:28:38,028 --> 00:28:39,194
Molto bene.
627
00:28:39,752 --> 00:28:40,754
Grazie.
628
00:28:41,226 --> 00:28:43,230
Ora asporto l'ultimo frammento di osso.
629
00:28:46,042 --> 00:28:48,934
Bene, controlliamo di nuovo
le funzionalità motorie, per favore?
630
00:28:49,293 --> 00:28:50,816
Vediamo se può camminare.
631
00:28:50,826 --> 00:28:53,462
Buona forza motoria
e sensoriale in tutto il corpo.
632
00:28:53,472 --> 00:28:55,079
Ok, ok.
633
00:28:55,581 --> 00:28:59,017
Appena finiamo qui, la riposizioniamo
per riparare la vertebra C5.
634
00:29:03,514 --> 00:29:04,751
Qadri, cosa vedi?
635
00:29:05,458 --> 00:29:07,381
Delle aree di necrosi.
636
00:29:07,391 --> 00:29:10,662
Ma credo vi siano ancora
delle cellule pancreatiche sane.
637
00:29:12,865 --> 00:29:14,096
I ragazzini sono cattivi.
638
00:29:15,475 --> 00:29:18,514
Sono cresciuta nello Utah. Nella mia
scuola erano tutti mormoni, tranne me.
639
00:29:18,524 --> 00:29:21,284
Un giorno mi misero
un serpente nello zaino.
640
00:29:21,294 --> 00:29:22,545
Io ero grasso.
641
00:29:22,998 --> 00:29:25,474
- Io ero io.
- Dev'essere stata dura...
642
00:29:26,999 --> 00:29:28,166
Dottor Karev...
643
00:29:28,176 --> 00:29:32,000
- Nessuno mi ha avvisato dell'operazione.
- Infatti. Non segui più questo caso.
644
00:29:33,904 --> 00:29:37,780
- Ha accettato grazie a me.
- Dopo averti detto di farti da parte.
645
00:29:37,790 --> 00:29:40,773
Dicevo davvero, DeLuca.
Non ti voglio nei paraggi.
646
00:29:42,472 --> 00:29:44,287
Sul serio, vattene.
647
00:29:51,605 --> 00:29:54,050
Puoi... tenerlo un attimo?
648
00:29:54,977 --> 00:29:56,125
Grazie.
649
00:29:56,636 --> 00:29:57,993
Non so come fai.
650
00:29:58,003 --> 00:29:59,976
- A fare cosa?
- La neurochirurgia.
651
00:29:59,986 --> 00:30:04,777
La pressione. Cervelli e spine dorsali,
vita e morte ogni volta che operi.
652
00:30:04,787 --> 00:30:06,269
Io impazzirei.
653
00:30:06,279 --> 00:30:09,121
Beh, l'adrenalina è l'unica cosa
che può mandarmi in estasi.
654
00:30:09,131 --> 00:30:10,560
Beh, è fantastico.
655
00:30:13,242 --> 00:30:15,508
Stiamo perdendo il segnale
agli arti inferiori e superiori.
656
00:30:15,518 --> 00:30:16,862
Cosa? Perché?
657
00:30:16,872 --> 00:30:20,014
- Hai tolto il disco, hai toccato qualcosa?
- No, ero lontanissimo. E anche tu.
658
00:30:20,024 --> 00:30:21,946
Ok, perché stiamo perdendo il segnale?
659
00:30:21,956 --> 00:30:23,467
È rimasto del disco? Pinza!
660
00:30:23,477 --> 00:30:25,522
- Perso completamente.
- La pressione sta scendendo?
661
00:30:25,532 --> 00:30:27,834
- I fluidi sono stati iniettati?
- È sempre stata stabile.
662
00:30:27,844 --> 00:30:29,996
Non ha senso...
controlla di nuovo il segnale.
663
00:30:30,006 --> 00:30:33,293
- Niente, né dalle braccia né dalle gambe.
- Tutto? È sparito tutto?
664
00:30:33,303 --> 00:30:35,587
- Somministratele 1200 mg di Solumedrol.
- Va bene!
665
00:30:35,597 --> 00:30:37,173
Ha perso tutto?
666
00:30:37,183 --> 00:30:39,017
Braccia e gambe? Tutto?
667
00:30:42,485 --> 00:30:45,477
- Sembra che tu stia per vomitare.
- Non è vero.
668
00:30:46,777 --> 00:30:48,168
Hai un colorito...
669
00:30:48,178 --> 00:30:50,152
- Dovresti scendere.
- No.
670
00:30:50,730 --> 00:30:53,580
Apprezzo il gesto, ma
non devi soffrire con me.
671
00:30:53,590 --> 00:30:55,086
Sì, invece.
672
00:30:55,096 --> 00:30:57,223
Sono con te. E con lei.
673
00:30:58,341 --> 00:31:00,011
L'affronteremo insieme,
come una famiglia.
674
00:31:00,021 --> 00:31:01,880
Passo dopo passo, ok?
675
00:31:02,901 --> 00:31:04,470
So che hai paura.
676
00:31:04,480 --> 00:31:05,598
Ne ho anch'io.
677
00:31:05,963 --> 00:31:08,046
Almeno tu sai cosa fare,
dato che hai Leo.
678
00:31:08,976 --> 00:31:11,714
Ieri gli ho messo il pannolino
al contrario e ha fatto la pipì a letto.
679
00:31:11,724 --> 00:31:14,737
Ha dovuto dormire sul bagnato. Già...
680
00:31:14,747 --> 00:31:16,650
Beh, facciamo del nostro meglio.
681
00:31:16,660 --> 00:31:18,057
È l'unica cosa da fare.
682
00:31:21,752 --> 00:31:22,830
Ehi...
683
00:31:24,766 --> 00:31:25,905
Tua madre...
684
00:31:26,330 --> 00:31:28,046
È il meglio del meglio.
685
00:31:28,426 --> 00:31:30,604
Ha il cuore d'oro...
686
00:31:30,614 --> 00:31:33,703
È divertente ed è fortissima. Ricordo...
687
00:31:34,365 --> 00:31:37,779
L'ho vista eseguire una toracotomia
in un elicottero senza portelloni,
688
00:31:37,789 --> 00:31:39,829
e sì, quel paziente è sopravvissuto.
689
00:31:39,839 --> 00:31:40,895
Sì.
690
00:31:41,438 --> 00:31:44,299
Ascolta i Duran Duran a volume
un po' troppo alto...
691
00:31:44,309 --> 00:31:48,087
E riesce a mangiarsi una pizza intera
da sola, cosa estremamente affascinante.
692
00:31:49,002 --> 00:31:53,102
È una donna leale, è forte e...
693
00:31:54,166 --> 00:31:58,030
Starebbe a testa in giù per
settimane, se ne avessi bisogno.
694
00:31:59,119 --> 00:32:02,735
Non ci sarà momento in cui
non la troverai al tuo fianco,
695
00:32:02,745 --> 00:32:04,233
a sostenerti,
696
00:32:04,243 --> 00:32:05,251
ok?
697
00:32:06,357 --> 00:32:08,544
Non devi preoccuparti, piccolina.
698
00:32:10,169 --> 00:32:11,931
Tua madre è una guerriera.
699
00:32:14,516 --> 00:32:15,704
Owen...
700
00:32:20,044 --> 00:32:22,115
Che quadretto...
701
00:32:22,125 --> 00:32:24,889
- Ehi, ciao, Tom.
- Ehi, Tom.
702
00:32:25,254 --> 00:32:26,533
Cristo, come...
703
00:32:26,543 --> 00:32:30,721
- State bene? Come sta la nocciolina? Sì?
- Sta bene, sta bene. Avrei solo...
704
00:32:30,731 --> 00:32:34,391
Un problema al collo dell'utero,
ma oggi dovrebbe essersi risolto.
705
00:32:34,401 --> 00:32:37,611
- Grazie per avermi aggiornato, Hunt.
- Scusami, non volevo far preoccupare...
706
00:32:37,621 --> 00:32:41,363
- Più persone del necessario.
- No, sono contento di essere qua.
707
00:32:41,373 --> 00:32:44,430
Vado a prendere un caffè e a controllare
un paziente, voi volete qualcosa?
708
00:32:44,440 --> 00:32:45,868
No, grazie. Siamo a posto.
709
00:32:45,878 --> 00:32:48,049
- Ehi, un attimo solo, ok?
- Ok.
710
00:32:50,974 --> 00:32:52,068
Dunque...
711
00:32:53,147 --> 00:32:54,529
Sono curioso.
712
00:32:55,045 --> 00:32:57,159
Se Teddy fosse entrata in travaglio...
713
00:32:57,169 --> 00:32:59,445
Mi avresti avvisato?
O mi avresti lasciato...
714
00:32:59,455 --> 00:33:02,338
- In quell'aula?
- Non era in travaglio, cosa importa?
715
00:33:02,348 --> 00:33:03,426
Ok.
716
00:33:04,110 --> 00:33:05,373
Ascoltami bene.
717
00:33:06,133 --> 00:33:07,741
So che non ti piaccio.
718
00:33:07,751 --> 00:33:11,086
E fidati, non ci sto perdendo sonno.
Ma se dovessi fare una sceneggiata...
719
00:33:11,096 --> 00:33:12,726
Se dovessi presentarti con un anello
720
00:33:12,736 --> 00:33:15,095
e approfittare di vecchi dispiaceri
721
00:33:15,105 --> 00:33:18,837
e della vulnerabilità di una donna
che più e più volte hai ferito...
722
00:33:18,847 --> 00:33:21,554
E abbandonato, ripensaci, ti prego.
723
00:33:21,564 --> 00:33:23,865
Perché io non mi arrenderò
724
00:33:23,875 --> 00:33:26,382
e non me ne andrò.
725
00:33:26,392 --> 00:33:27,889
Combatterò per lei.
726
00:33:28,394 --> 00:33:32,399
E nasceranno problemi e nuovi
dispiaceri per una donna che tu...
727
00:33:32,409 --> 00:33:34,069
Vuoi felice.
728
00:33:34,079 --> 00:33:36,065
Non sai niente della
mia storia con Teddy.
729
00:33:36,075 --> 00:33:38,277
- La tua storia con Teddy...
- Esatto.
730
00:33:38,287 --> 00:33:39,821
È che hai scelto Amelia.
731
00:33:40,292 --> 00:33:42,206
Più di una volta. La mia storia è che...
732
00:33:42,216 --> 00:33:43,712
Amo Teddy.
733
00:33:45,037 --> 00:33:47,032
Sì, sono innamorato di lei.
734
00:33:47,042 --> 00:33:48,773
E solo di lei.
735
00:33:49,320 --> 00:33:53,056
Merita un uomo che
la metta al primo posto
736
00:33:53,443 --> 00:33:55,257
e per cui sia l'unica.
737
00:34:07,207 --> 00:34:08,369
Sta bene?
738
00:34:08,379 --> 00:34:09,469
Posso vederla?
739
00:34:10,478 --> 00:34:12,368
Non si è ancora svegliata, Toby.
740
00:34:15,669 --> 00:34:16,911
Sua madre...
741
00:34:17,956 --> 00:34:20,508
Ha subito una lesione
alla colonna cervicale.
742
00:34:21,690 --> 00:34:23,767
La colonna vertebrale si è gonfiata.
743
00:34:24,557 --> 00:34:26,449
Abbiamo fatto il possibile,
744
00:34:26,459 --> 00:34:28,044
ma è paralizzata...
745
00:34:28,727 --> 00:34:30,057
Dal collo in giù.
746
00:34:31,861 --> 00:34:32,885
Oh, mio Dio.
747
00:34:33,910 --> 00:34:36,004
È... ancora qui.
748
00:34:36,814 --> 00:34:38,133
È sempre sua madre.
749
00:34:39,122 --> 00:34:41,433
Avrà solo bisogno del suo aiuto...
750
00:34:41,917 --> 00:34:43,359
E di quello della sua famiglia.
751
00:34:45,042 --> 00:34:46,077
Non posso.
752
00:34:47,239 --> 00:34:48,275
Non sono...
753
00:34:50,792 --> 00:34:52,127
È l'unica!
754
00:34:53,065 --> 00:34:55,766
- È l'unica che sa...
- Dare tutte le risposte.
755
00:34:57,642 --> 00:34:59,201
Sì, ce l'ho anch'io una madre così.
756
00:35:00,542 --> 00:35:01,761
Una madre intelligente...
757
00:35:01,771 --> 00:35:06,616
Forte e impavida che è molto più
saggia di te. Sì, la capisco benissimo.
758
00:35:09,518 --> 00:35:10,720
Io...
759
00:35:12,241 --> 00:35:13,922
Ho imparato che in questi momenti,
760
00:35:15,053 --> 00:35:18,205
quando è lei a stare male,
quando è lei ad aver bisogno di te,
761
00:35:20,050 --> 00:35:23,266
è lì che capisci che ti ha già
dato tutto ciò di cui hai bisogno.
762
00:35:27,158 --> 00:35:29,667
Ce la farà. È già forte e impavida.
763
00:35:30,605 --> 00:35:32,210
Le ha già insegnato tutto.
764
00:35:33,890 --> 00:35:34,924
Quindi...
765
00:35:37,234 --> 00:35:38,595
Non la deluda.
766
00:35:42,619 --> 00:35:43,819
Potrò andarci...
767
00:35:46,873 --> 00:35:48,335
Quando si sveglierà?
768
00:35:53,379 --> 00:35:55,117
Sono Jo. Lasciate un messaggio.
769
00:35:55,127 --> 00:35:58,146
Ehi, ciao. Volevo assicurarmi
che fossi ancora in volo.
770
00:35:58,657 --> 00:36:00,848
Non vedo l'ora di sapere com'è andata.
771
00:36:02,485 --> 00:36:04,952
Senta, non sono più una matricola
che può trattare come vuole, ok?
772
00:36:04,962 --> 00:36:08,599
- Oggi non è stato professionale.
- No, sei tu a non esserlo stato.
773
00:36:08,609 --> 00:36:11,156
Avresti dovuto parlare con Nora
in quel modo fin dall'inizio.
774
00:36:11,166 --> 00:36:13,136
Ma te la prendi con tutti
per colpa di tuo padre.
775
00:36:13,146 --> 00:36:15,393
Credimi, so come si possa essere
trattati di merda dai genitori.
776
00:36:15,403 --> 00:36:17,204
Ma hai fatto sì che
incasinasse il tuo lavoro.
777
00:36:17,214 --> 00:36:19,308
E anche quella madre responsabile.
778
00:36:19,318 --> 00:36:21,253
E vale anche per la tua relazione.
779
00:36:21,263 --> 00:36:23,587
- La mia relazione? Ma cosa...
- No, non lasciare che accada.
780
00:36:23,597 --> 00:36:24,703
Non farlo.
781
00:36:24,713 --> 00:36:26,770
Quando qualcuno ti si avvicina,
non devi mordere.
782
00:36:26,780 --> 00:36:28,125
Io l'ho fatto per anni.
783
00:36:28,135 --> 00:36:30,243
Si allontanano! Ed è l'unica
cosa che ottieni da loro.
784
00:36:36,918 --> 00:36:37,937
Ehi.
785
00:36:38,569 --> 00:36:41,122
Che valori avevi stamattina?
Perché se adesso sei rilassata,
786
00:36:41,132 --> 00:36:42,896
sarò costretta a ricoverarti.
787
00:36:42,906 --> 00:36:47,053
{\an7}Da Andrew:
Puoi venire da me stasera?
So che sei occupata, ma è importante.
788
00:36:45,474 --> 00:36:48,118
Beh, magari ci sono altri motivi.
789
00:36:49,414 --> 00:36:51,304
Rifallo, dai. Rifallo.
790
00:36:51,314 --> 00:36:53,225
Senti il cuore a mille?
791
00:36:53,235 --> 00:36:54,489
La pressione che sale?
792
00:36:55,075 --> 00:36:56,533
Non ho più tredici anni.
793
00:36:57,710 --> 00:36:58,911
Non si finisce mai.
794
00:37:07,339 --> 00:37:08,982
- Ehi.
- Ciao.
795
00:37:10,256 --> 00:37:11,729
Va tutto bene.
796
00:37:11,739 --> 00:37:13,232
- Grazie.
- Figurati.
797
00:37:22,660 --> 00:37:27,263
Se solo le variabili della vita fossero
perfette come quelle della matematica.
798
00:37:29,470 --> 00:37:32,286
- Ehi.
- Fa parte del tuo studio?
799
00:37:33,560 --> 00:37:34,585
Sì.
800
00:37:36,088 --> 00:37:39,150
- Anche questo?
- Ah, no. Questo... questo...
801
00:37:39,160 --> 00:37:40,717
È un mix di trigonometria,
802
00:37:40,727 --> 00:37:42,436
un po' di calcolo...
803
00:37:42,446 --> 00:37:46,027
E un po' di logica. Sembra
di stare in un incubo.
804
00:37:46,037 --> 00:37:48,287
- È...
- Diciassette.
805
00:37:50,136 --> 00:37:53,009
- Ma dai!
- Se solo ci fossero delle risposte chiare.
806
00:37:55,770 --> 00:37:56,793
Diciassette.
807
00:37:57,512 --> 00:37:59,637
Certezza e chiarezza.
808
00:37:59,647 --> 00:38:00,942
Giusto o sbagliato.
809
00:38:00,952 --> 00:38:02,242
Voglio che tu sappia...
810
00:38:03,352 --> 00:38:05,455
Che non ti perdonerò né ora né mai.
811
00:38:06,729 --> 00:38:07,977
Mi va bene ugualmente.
812
00:39:05,839 --> 00:39:08,567
Ma ciò che possiamo fare è
eliminare tutte le possibili incognite.
813
00:39:09,177 --> 00:39:10,482
- Ehi.
- Ciao.
814
00:39:12,733 --> 00:39:13,956
Parlo per prima.
815
00:39:14,613 --> 00:39:17,672
- Ok.
- Parlo per prima perché...
816
00:39:17,682 --> 00:39:21,422
Non me ne sto seduta a pensare
se il mio fidanzato mi sta evitando...
817
00:39:21,748 --> 00:39:23,947
O si comporta in maniera
strana. Il fatto è che...
818
00:39:23,957 --> 00:39:25,944
Ho già superato quella fase.
819
00:39:26,739 --> 00:39:29,196
Non ho né la voglia, né il tempo.
820
00:39:29,206 --> 00:39:30,297
Lo so.
821
00:39:30,307 --> 00:39:31,465
Ho finito il tempo.
822
00:39:32,675 --> 00:39:33,920
Cosa?
823
00:39:33,930 --> 00:39:36,270
Per la questione di mio padre. Io...
824
00:39:36,280 --> 00:39:38,743
Non posso aggiustare le cose,
non posso aiutarlo e...
825
00:39:39,898 --> 00:39:42,070
Non riuscivo a rendermi conto
di quanto facesse male.
826
00:39:42,080 --> 00:39:45,387
E avevo solo bisogno di tempo per stare
male. Non volevo trascinarti giù con me.
827
00:39:46,219 --> 00:39:48,043
Avevo bisogno di tempo, ok?
828
00:39:49,234 --> 00:39:50,254
Ma ora...
829
00:39:52,419 --> 00:39:53,448
Ora...
830
00:39:54,227 --> 00:39:55,425
Ho solo bisogno di te.
831
00:39:56,828 --> 00:39:58,688
Beh, ora avrei bisogno di tempo anch'io.
832
00:39:59,737 --> 00:40:00,760
Sul serio?
833
00:40:03,253 --> 00:40:06,586
- Dici davvero?
- Forse. Vorrei dirti di sì.
834
00:40:06,922 --> 00:40:08,125
Vorrei dirlo.
835
00:40:23,378 --> 00:40:25,436
- Hai fatto tutto da solo?
- Sì.
836
00:40:27,220 --> 00:40:29,262
Cucini e parli italiano?
837
00:40:30,577 --> 00:40:32,554
- Hai fame?
- Moltissima.
838
00:40:36,342 --> 00:40:38,878
Allora siediti e preparati
a rimanere a bocca aperta.
839
00:40:38,888 --> 00:40:41,379
Davvero? Wow, ok..
840
00:40:43,814 --> 00:40:45,205
E allora scegli una risposta...
841
00:40:45,215 --> 00:40:46,315
E speri.
842
00:40:53,192 --> 00:40:54,216
Jo?
843
00:40:56,707 --> 00:40:57,780
Jo, dormi?
844
00:41:10,661 --> 00:41:11,807
Mi sei mancata.
845
00:41:24,984 --> 00:41:26,865
Speri che alla fine...
846
00:41:26,875 --> 00:41:28,687
Sarà una risposta con
cui potrai convivere.