1 00:00:01,010 --> 00:00:02,865 ‫"حين كنتُ في الصف الثاني" 2 00:00:04,350 --> 00:00:08,248 ‫"كان هناك فتاة تُدعى (ميسي) ‫تلف ساقيها خلف رأسها مثل الـ(بريتزيل)" 3 00:00:08,440 --> 00:00:14,254 ‫"وفي يوم من الأيام ‫انقطع رأسها وكان ملقياً هناك... خلفها" 4 00:00:15,190 --> 00:00:20,177 ‫"قالت لي أمي وقتها أن أكفّ عن البكاء ‫فقد كان خلعاً أمامياً في الورك" 5 00:00:22,490 --> 00:00:25,641 ‫"ثم قالت شيئاً لم أنسه يوماً" 6 00:00:28,870 --> 00:00:30,354 ‫لا! 7 00:00:32,170 --> 00:00:37,152 ‫"لمجرّد أنه يمكنك فعل شيءٍ ما ‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله" 8 00:00:48,060 --> 00:00:49,748 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 9 00:00:50,310 --> 00:00:54,712 ‫- هل أمضيت ليلة أمس هنا مجدداً؟ ‫- نعم، كانت ليلة صعبة على أحد الحملان 10 00:00:55,690 --> 00:00:59,216 ‫- وأنا بحاجة إلى القليل مِن هذا ‫- هذا لك في الواقع، إنه عربون سلام 11 00:01:01,110 --> 00:01:05,264 ‫أعتقد أنني كنتُ مُخطئة بشأن والدك ‫هذا ليس مِن شأني 12 00:01:05,330 --> 00:01:08,142 ‫- الأمر ليس كذلك... ‫- أنا مسرورة أن الأمور تسير بشكل جيد 13 00:01:08,500 --> 00:01:10,436 ‫- أنا أقدّر ذلك ‫- نعم 14 00:01:10,660 --> 00:01:12,438 ‫وأنا أقدّر هذا أيضاً 15 00:01:16,590 --> 00:01:18,068 ‫هل يُمكننا التحدث على انفراد؟ 16 00:01:22,010 --> 00:01:23,490 ‫اشتقت إليك 17 00:01:25,760 --> 00:01:27,244 ‫ألستَ غاضباً مني؟ 18 00:01:29,390 --> 00:01:33,500 ‫إذاً، إن كنتُ سأبيت في منزلي ‫ليلة هذا الأسبوع 19 00:01:33,520 --> 00:01:35,336 ‫هل ترغبين في الانضمام إلي؟ 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,631 ‫هذه أفضل فكرة سمعتها 21 00:01:40,190 --> 00:01:42,092 ‫سأحاول أن أحقق ذلك 22 00:01:46,530 --> 00:01:48,223 ‫يجب أن أذهب إلى العمل 23 00:01:51,000 --> 00:01:53,187 ‫وأنت عليك أن تنام دكتور 24 00:01:55,580 --> 00:01:58,233 ‫- لا تنسَ قهوتك ‫- أنا مستيقظ أساساً 25 00:02:00,510 --> 00:02:01,987 ‫أبقوا الشقّ مباشراً 26 00:02:02,720 --> 00:02:06,533 ‫يجب أن نخترق الأدمة ‫لذا ابقوا سطحيين قدرَ الإمكان! 27 00:02:07,350 --> 00:02:10,913 ‫أتساءل إن كان العاملون في سوق (بايك ستريت) ‫قد ارتادوا كلية الطب! 28 00:02:12,310 --> 00:02:16,460 ‫مرحباً، إذاً أعتقد أنه يجب أن ألغي ‫مقابلتي ليوم الغد 29 00:02:17,650 --> 00:02:20,089 ‫- يا إلهي! ‫- بصراحة، ما عدتُ أشتم الرائحة 30 00:02:20,110 --> 00:02:23,884 ‫- بل أنا أفعل ‫- نعم، لن أظهر في (غود مورنينغ سياتل) 31 00:02:23,900 --> 00:02:26,428 ‫كان الـ(بودكاست) شيئاً ‫لكن التلفاز... 32 00:02:27,070 --> 00:02:29,556 ‫كما وأن الأمر ما عاد متعلقاً بالطب 33 00:02:29,580 --> 00:02:34,478 ‫بل عن "الجراحة العبقرية التي اتضحي ‫أنها ثمرة علاقة زنا لجراحين آخرين عبقريين" 34 00:02:34,500 --> 00:02:38,565 ‫- أنا مادة لبرنامج صباحي ‫- ستظهرين في مقطع الجراحة العبقرية 35 00:02:38,590 --> 00:02:41,318 ‫الأمر ليس وكأنك ذاهبة إلى هناك ‫مِن أجل إعداد الخبز المحمص الفرنسي 36 00:02:41,340 --> 00:02:42,987 ‫كان ذلك ليكون أفظع مقطع في العالم 37 00:02:43,010 --> 00:02:45,823 ‫كانوا ليتفرجوا عليّ ‫أبحث عن قشر البيض بأصابعي 38 00:02:45,840 --> 00:02:47,366 ‫سأدفع لأرى ذلك رغمَ كل شيء 39 00:02:48,510 --> 00:02:51,328 ‫- أتقصد أنه يجب ألا ألغي المقابلة؟ ‫- أقصد أن التصوير غداً 40 00:02:51,350 --> 00:02:52,830 ‫وفات الأوان على الإلغاء 41 00:02:52,850 --> 00:02:56,000 ‫- لا تتوتري، ستبلين حسناً ‫- حسناً 42 00:02:56,020 --> 00:02:58,711 ‫- حسناً؟ ‫- لمَ يعد المتدرّبون لديك السوشي؟ 43 00:02:59,820 --> 00:03:01,297 ‫أهذا ما تفعله؟ 44 00:03:01,440 --> 00:03:04,383 ‫عليّ أن أخرجَ من هنا ‫لا يُمكن أن أذهب إلى المحطة ورائحتي سمك 45 00:03:07,820 --> 00:03:11,640 ‫لمَ لا يُمكننا أن تمرّن على الجثث؟ ‫إن رائحة الـ(فورمالدهيد) أفضل 46 00:03:11,660 --> 00:03:13,392 ‫ما تفعلونه ليس تمريناً ‫على تقنية فروة الرأس 47 00:03:13,410 --> 00:03:14,893 ‫ليس كذلك؟ 48 00:03:14,910 --> 00:03:19,106 ‫- لماذا إذاً؟ ‫- هذا هو السبب 49 00:03:21,630 --> 00:03:23,110 ‫هذا... 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,322 ‫مرحباً يا (ريك) 51 00:03:29,090 --> 00:03:31,702 ‫سنصنع أشخاصاً من السمك! 52 00:03:40,270 --> 00:03:46,133 ‫هذا مُزعج جداً، هل رأيته؟ ‫إن الحملان الصغيرة المصفّحة تركل في الأكياس 53 00:03:46,150 --> 00:03:47,635 ‫هذا مدهش جداً، صحيح؟ 54 00:03:47,660 --> 00:03:52,890 ‫حين أنظر إلى أجنّة الحملان في الكيس أتخيل ‫أن الخطوة التالية ستكون جنيناً بشرياً في الكيس 55 00:03:52,910 --> 00:03:57,394 ‫وإن سار أي شيء بشكل خاطئ، سنكون ‫في ورطة أخلاقية وقانونية من ابتكارك أنت 56 00:03:57,410 --> 00:04:00,356 ‫وستتركني أنا لأتعامل مع النتائج 57 00:04:00,380 --> 00:04:03,734 ‫هذا غريب لكنني تخيّلت كتابة ‫نماذج الحمل المعرّض للخطر 58 00:04:03,800 --> 00:04:05,361 ‫وإنقاذ الأطفال الذين ولدوا قبل أوانهم 59 00:04:05,510 --> 00:04:07,404 ‫وهو بعيد جداً عن التجارب البشرية 60 00:04:07,420 --> 00:04:10,449 ‫هل أنتَ واثق من أن سلك ‫هذه الطريق أمر جيد؟ 61 00:04:10,470 --> 00:04:14,954 ‫أعني أنني أسمع أموراً عن د. (ديلوكا) هذا ‫أن لديها تاريخاً بالمرض العقلي 62 00:04:14,970 --> 00:04:16,580 ‫هل علينا أن نميّز ‫ضد بعض الأشخاص من أجل ذلك؟ 63 00:04:16,600 --> 00:04:20,793 ‫بالطبع لا، لكن يجب أن نطرحَ الأسئلة ‫حين يبدأون بوضع الأجنّة في الأكياس 64 00:04:20,810 --> 00:04:24,254 ‫(بايلي)، أتت أمي إلى هنا لوحدها ‫وهي تقطن في شقتي لأكثر من أسبوع 65 00:04:24,280 --> 00:04:26,966 ‫ليست مُعتمدة على رتابة معينة ‫ولا مقيّدة إلى مكتبها في المكتبة 66 00:04:26,990 --> 00:04:31,011 ‫وحتى إن كان د. (ديلوكا) يُعاني مرضاً ما ‫يجب أن ندعم الناس... 67 00:04:31,160 --> 00:04:33,806 ‫- (هيلماوث)، ماذا؟ ‫- مرحباً، آسفة 68 00:04:33,830 --> 00:04:39,520 ‫مرحباً، كنتُ أتساءل إن كنتَ تود أن تقوم بجولة ‫إلى مختبر د. (ديلوكا) الأب 69 00:04:39,790 --> 00:04:43,107 ‫أو لأكون أكثر تحديداً ‫يجب أن تفعل ذلك 70 00:04:53,850 --> 00:04:55,327 ‫عذراً 71 00:04:56,350 --> 00:04:57,871 ‫هل اتصلت بالمسؤول الآن؟ 72 00:04:57,890 --> 00:05:00,165 ‫- ما المشكلة؟ ‫- لقد فقد حملاً 73 00:05:00,190 --> 00:05:02,835 ‫انتهت صلاحية موضوع اختبار واحد 74 00:05:02,860 --> 00:05:04,837 ‫انتكاسة صغيرة هي أمر متوقع 75 00:05:04,860 --> 00:05:07,881 ‫- نعتقد أن... ‫- إن الأطفال يموتون في الرحم دوماً 76 00:05:07,900 --> 00:05:11,051 ‫أبي، أنت تعمل بسرعة كبيرة ‫أنتَ تفتقد للصبر 77 00:05:11,240 --> 00:05:13,470 ‫إن كنتِ لا تحبين طريقة عملي ‫يمكنك الخروج 78 00:05:13,490 --> 00:05:15,389 ‫- لست أقول إنني... ‫- اذهبي! 79 00:05:15,830 --> 00:05:21,020 ‫سأفتقد لرؤيتك الجريئة ‫أنت مَن اخترت مهنة لتساعدي النساء على الإنجاب 80 00:05:21,210 --> 00:05:24,148 ‫إنه أمر يُمكنها أن تفعله بنفسها ‫منذ فجر الزمان 81 00:05:24,210 --> 00:05:25,691 ‫اذهبي! 82 00:05:29,720 --> 00:05:31,947 ‫أيها الرئيس، هل تحتاج إلى شيءٍ ما؟ 83 00:05:36,510 --> 00:05:37,995 ‫ورطة 84 00:05:41,810 --> 00:05:44,960 ‫- مرحباً ‫- أين كنت؟ استدعيتك منذ ربع ساعة 85 00:05:44,980 --> 00:05:49,131 ‫أعتقد أنك تريدين أن تشكريني لأنني غطيت عنك ‫فيما رحلت مع حبيبك طوال 4 أيام 86 00:05:49,150 --> 00:05:50,966 ‫ما أردت قوله هو إنك متأخر 87 00:05:51,820 --> 00:05:56,013 ‫واجهت مشكلة مع (ليو) هذا الصباح ‫و(أميليا) في مؤتمر 88 00:05:56,780 --> 00:06:00,893 ‫في الواقع، (أميليا) أصبحت خارج الصورة ‫الأمر الذي... 89 00:06:01,210 --> 00:06:03,854 ‫تعلمين أن (أميليا) ‫كانت تساعد أحياناً مع (ليو) 90 00:06:04,170 --> 00:06:05,648 ‫أما هذا الصباح فقد كنت لوحدي 91 00:06:05,670 --> 00:06:08,317 ‫لكن لا يهم، يُمكنني التعامل مع (ليو) لوحدي ‫أنا أبلي حسناً 92 00:06:08,340 --> 00:06:10,653 ‫- لم أقل شيئاً ‫- مرحباً 93 00:06:10,670 --> 00:06:14,698 ‫حادث سيارة، رجل في العشرينات ‫احتمال كسر في عظمة التروقة 94 00:06:14,760 --> 00:06:16,909 ‫مؤشراته الحيوية مستقرة ‫إن زوجته في الجوار، يجب أن تعاينها أولاً 95 00:06:16,930 --> 00:06:18,869 ‫- سأراك في غرفة الرضوح رقم 2 ‫- (ليزي هول)، 22 عاماً 96 00:06:18,890 --> 00:06:20,412 ‫كانت واعية أمام الشخص ‫الذي استجاب في موقع الحادث 97 00:06:20,430 --> 00:06:22,915 ‫ضغطها في التسعينات ‫مقياس (غلاسكو) للغيبوبة 13 في الميدان 98 00:06:22,940 --> 00:06:24,416 ‫حسناً، غرفة الرضوح رقم 1، هيا بنا 99 00:06:24,770 --> 00:06:27,419 ‫أنا و(ليو) بأفضل حال ‫أنا وهو لوحدنا، أنا بارع معه 100 00:06:27,440 --> 00:06:28,921 ‫لم أقل شيئاً 101 00:06:28,940 --> 00:06:31,256 ‫بدأت أشعر فجأة بأنني أخضع لتجربة أداء ‫عن دور الأب 102 00:06:43,370 --> 00:06:46,939 ‫- عذراً، هل هذا الطابور؟ مرحباً ‫- مرحباً! 103 00:06:47,630 --> 00:06:49,108 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 104 00:06:50,670 --> 00:06:55,906 ‫كما تقول اللافتة، مؤتمر الولايات الغربية ‫من أجل مسكّنات الألم البديلة 105 00:06:55,930 --> 00:06:58,867 ‫- صحيح، لم أعلم أنك مهتمة بهكذا أمور ‫- لست كذلك 106 00:06:59,180 --> 00:07:05,124 ‫أعني... أنا مُهتمة منذ حادثة ‫الجرعة المُفرطة الجماعية 107 00:07:05,230 --> 00:07:07,584 ‫- نعم، كان يوماً صعباً ‫- نعم! 108 00:07:08,440 --> 00:07:13,048 ‫بكيت أمامك، بشكل درامي ‫الأرجح أنك تتذكر 109 00:07:13,400 --> 00:07:15,467 ‫لم أرك غالباً منذ ذلك الحين 110 00:07:15,650 --> 00:07:18,846 ‫نعم، كان ذلك أمراً متعمداً ‫يصعب معرفة مِن أين تنطلق بعد ذلك 111 00:07:19,740 --> 00:07:22,766 ‫بأي حال، أنا جديدة في المجال ‫ماذا عنك؟ 112 00:07:22,790 --> 00:07:26,228 ‫أنا أشارك بـ3 مؤتمرات في السنة ‫سألقي محاضرة 113 00:07:26,710 --> 00:07:29,940 ‫- عجباً، متى ذلك؟ ‫- غداً 114 00:07:29,960 --> 00:07:35,112 ‫لكنني كنت ذاهباً لمشاهدة عرض علاج الوخز بالإبر ‫هل أنت مهتمة؟ 115 00:07:35,720 --> 00:07:39,908 ‫كنت ذاهبة إلى محاضرة الأدوية غير الستيرويدية ‫المضادة للالتهابات 116 00:07:40,220 --> 00:07:42,369 ‫لكن لا، أتعلم؟ ‫أعتقد أنني أفضل الوخز... 117 00:07:43,680 --> 00:07:47,625 ‫بالإبر... لا تهتم 118 00:07:48,310 --> 00:07:52,588 ‫سأستمر بتفاديك ‫استمتع بوقتك 119 00:07:56,200 --> 00:07:57,676 ‫يا إلهي! 120 00:08:01,790 --> 00:08:04,184 ‫- سيدي، هل تشعر بالألم حين أفعل ذلك ‫- لا، لا أشعر بالألم 121 00:08:04,200 --> 00:08:05,685 ‫عظيم، إن العمود الفقري العنقيّ سليم 122 00:08:08,630 --> 00:08:10,482 ‫- هل استدعيتني؟ ‫- كسر في الفخذ الأيسر 123 00:08:10,500 --> 00:08:12,526 ‫واحتمال كسر في العضد الأيسر الطرفي 124 00:08:12,670 --> 00:08:15,112 ‫- هل زوجتي بخير؟ ‫- إنها في الجوار... 125 00:08:15,130 --> 00:08:17,864 ‫ماذا بشأن الطفل؟ ‫هل طفلي بخير؟ 126 00:08:19,680 --> 00:08:21,868 ‫لم يحضروا طفلاً ‫هل كان هناك طفل في السيارة؟ 127 00:08:21,890 --> 00:08:25,455 ‫لا، إن زوجتي... هي... هي... 128 00:08:25,890 --> 00:08:27,374 ‫إنها حامل في الشهر الخامس 129 00:08:29,350 --> 00:08:31,294 ‫(شميدت)، يمكنك البدء بمعالجة الخدوش 130 00:08:32,650 --> 00:08:34,798 ‫- سأعود على الفور، مفهوم؟ ‫- حسناً، شكراً 131 00:08:35,780 --> 00:08:37,843 ‫سأجري شقاً في النصف ‫(لايدوكاين) 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,888 ‫- بدّلي معي ‫- ماذا؟ كنت على وشك أن... 133 00:08:41,910 --> 00:08:47,477 ‫إنها حامل بشهرها الخامس ‫بدّلي معي وعالجي الزوج 134 00:08:47,870 --> 00:08:51,356 ‫أنا بخير، استدعوا طبيبة نسائية ‫إنها حامل 135 00:08:51,540 --> 00:08:53,108 ‫وأجروا لها صورة فوق صوتية 136 00:08:54,880 --> 00:08:56,361 ‫حسناً 137 00:08:59,260 --> 00:09:01,950 ‫اكتشفي لما توفي الحَمَل ‫واكتبي تقريراً وسأراجعه 138 00:09:01,970 --> 00:09:04,786 ‫اسمعي، سأتحدث مع أبي ‫حتي يعيدك إلى مشروع البحث 139 00:09:04,810 --> 00:09:08,915 ‫لا أريد العودة إلى هذا المشروع ‫(أندريا)، توقف عن الادعاء أنك لا ترى الأمر 140 00:09:08,940 --> 00:09:10,917 ‫هذه التقلبات، إما يكون سعيداً ‫إما مُحبطاً 141 00:09:10,940 --> 00:09:13,795 ‫تارة هو مضحك وطوراً هو فظ ‫إنه ثنائيّ القطب عن حقّ! 142 00:09:13,820 --> 00:09:16,131 ‫إنه يرفض الاعتراف بالأمر ‫وأنت تفعل ذلك أيضاً الآن 143 00:09:16,690 --> 00:09:20,093 ‫- يتم استدعائي إلى "الفجوة" ‫- تقصدين الطوارئ، اذهبي 144 00:09:20,570 --> 00:09:24,765 ‫- هذا مشروع مهم بالفعل، لكن والدي... ‫- هو الذي أتى بالمشروع إلى هنا 145 00:09:25,290 --> 00:09:27,267 ‫يُمكنه أن يُفسده ‫إن سمحتَ له بذلك 146 00:09:29,040 --> 00:09:30,520 ‫هل هذا رأيك أيضاً؟ 147 00:09:30,750 --> 00:09:32,773 ‫اسمع، إنه ليس سهلاً ‫ولم يكن كذلك يوماً 148 00:09:32,790 --> 00:09:35,609 ‫لكنها شقيقتي، وليس لديها الشهادة المناسبة ‫لتعطي تشخيصاً 149 00:09:35,960 --> 00:09:38,987 ‫إن كلاهما يفعل ذلك ‫ولطالما فعلا 150 00:09:39,130 --> 00:09:40,614 ‫أعطني التقرير 151 00:09:40,880 --> 00:09:42,908 ‫"طبيب عصبي مقيم ‫إلى الطوارئ" 152 00:09:45,810 --> 00:09:49,498 ‫- (ماغي)، أنت متبناة ‫- نعم، سمعتُ ذلك وصباح الخير 153 00:09:49,520 --> 00:09:53,752 ‫أعلم، آسفة، كنتُ أتساءل ‫هل سبق وفحصت حمضك النووي؟ 154 00:09:53,770 --> 00:09:56,296 ‫هل سبق وقابلتني؟ ‫لقد أرهقتُ نفسي بالفحوصات 155 00:09:56,320 --> 00:09:59,758 ‫- أردتُ معرفة كل شيء ‫- هذه هي نتائج الحمض النووي خاصتي 156 00:10:00,070 --> 00:10:02,594 ‫لا أريد أن أفتحها لوحدي ‫لكنني لا أريد أن أفتحها مع (أليكس) 157 00:10:02,610 --> 00:10:05,931 ‫وأضطر إلى مشاهدة وجهه ‫إن اكتشف أن زوجته فيها عيب جيني 158 00:10:05,950 --> 00:10:07,432 ‫أنا الفتاة بالمناسبة لذلك 159 00:10:07,450 --> 00:10:09,851 ‫حسناً، يُمكن لذلك أن يكون مخيفاً ‫لكن أعدك بأن أياً كان ما نجده... 160 00:10:09,870 --> 00:10:13,105 ‫- إن الرائحة نتنة هنا ‫- هذا أنا، آسف 161 00:10:13,130 --> 00:10:14,606 ‫غسلت يدي، لكن... 162 00:10:15,500 --> 00:10:16,983 ‫حسناً، مستعدة؟ 163 00:10:21,220 --> 00:10:23,407 ‫داء الزهيمر، لا 164 00:10:24,220 --> 00:10:25,951 ‫- حسناً ‫- داء (هانتنغتون)، لا 165 00:10:26,100 --> 00:10:30,831 ‫داء (باركنسون)، لا ‫تهانينا، فزت بالجائزة الكبرى جينياً 166 00:10:32,350 --> 00:10:37,504 ‫- يُقال هنا إنني بريطانية بجزء كبير ‫- تهانينا، لدي مريض 167 00:10:40,150 --> 00:10:41,633 ‫يا... 168 00:10:42,030 --> 00:10:49,891 ‫"جيناتك قريبة من (مارثا تومليسون) ‫من المحتمل أنها نسيبتك من الدرجة الأولى" 169 00:10:53,120 --> 00:10:54,604 ‫لدي نسيبة 170 00:10:56,750 --> 00:10:58,233 ‫هل تريدينني أن أجدها؟ 171 00:10:59,050 --> 00:11:00,986 ‫- كيف تفعل ذلك؟ ‫- أبدأ على الإنترنت 172 00:11:01,010 --> 00:11:02,487 ‫ثم أنتقل إلى الفيسبوك ثم الإنستغرام 173 00:11:02,510 --> 00:11:04,823 ‫ثم أجري بحثاً معمقاً ‫لقائمات بيانات متعددة خاصة بالمستهلك 174 00:11:04,840 --> 00:11:08,201 ‫لا! لا! لا أريد هذا ‫هذا مخيف! 175 00:11:08,220 --> 00:11:10,537 ‫- كل ذلك شرعيّ ‫- لا! 176 00:11:13,810 --> 00:11:17,878 ‫حسناً، إن أمكنك إيجادها ‫هلا تحاول معرفة مَن هم أقرباءها؟ 177 00:11:17,900 --> 00:11:21,173 ‫- هل يمكنك أن تجد أمها؟ ‫- أو أمك؟ 178 00:11:21,190 --> 00:11:24,092 ‫لا! لم أقل لك أن تفعل ذلك 179 00:11:24,860 --> 00:11:27,345 ‫"معالجة الألم، العلاج بالصوت" 180 00:11:36,540 --> 00:11:38,523 ‫حسناً، مرحباً مِن جديد 181 00:11:41,340 --> 00:11:44,237 ‫- هل تريدينني أن أبتعد؟ ‫- لا، بالطبع لا 182 00:11:45,550 --> 00:11:47,032 ‫يا إلهي! 183 00:11:52,220 --> 00:11:55,624 ‫- ما وظيفة هذه؟ ‫- إنها الترددات 184 00:11:55,780 --> 00:11:58,550 ‫فهي تتجاوب مع خطوط الطاقة ‫ويتردد الصدى... 185 00:11:58,560 --> 00:12:01,630 ‫خطوط الطاقة؟ يا إلهي! 186 00:12:04,240 --> 00:12:07,969 ‫- لا يُفترض بك أن تتحدثي ‫- لا يُفترض بي أن أكون هنا 187 00:12:28,050 --> 00:12:31,243 ‫- ثمة سائل في بطنها ‫- نبض الجنين جيد 188 00:12:31,510 --> 00:12:34,454 ‫- طفلي؟ ‫- مرحباً يا (ليزي) 189 00:12:34,770 --> 00:12:38,291 ‫هل أنت تركزين معنا؟ ‫أنا د. (أولتمان)، أنت تنزفين من بطنك 190 00:12:38,310 --> 00:12:40,919 ‫- وأود معرفة مصدر النزيف ‫- هل طفلي بخير؟ 191 00:12:40,940 --> 00:12:44,423 ‫- إن طفلك مذهل (ليزي) ‫- نبض قلب قوي، الطفل يتحرك 192 00:12:44,440 --> 00:12:46,049 ‫- لا إشارة لوجود خطر ‫- نعم، لكن... 193 00:12:46,070 --> 00:12:50,178 ‫كانت مفاجأة، كنا سننتظر 5 سنوات 194 00:12:50,200 --> 00:12:55,642 ‫تزوجنا تواً، لكن حين اكتشفنا ‫كنا... فرحين! 195 00:12:55,660 --> 00:12:58,145 ‫حسناً (ليزي)، ابقَي مكانك ‫هل يُمكنني محادثتك في الخارج لدقيقة؟ 196 00:12:58,170 --> 00:12:59,646 ‫نعم... 197 00:13:02,790 --> 00:13:06,570 ‫أعلم أنك ترين طفلاً بصحة جيدة ‫لكنني أرى بطناً مليئاً بالنزيف 198 00:13:06,590 --> 00:13:09,865 ‫ولأنقذها قد أضطر لإزالة رحمها مع الطفل 199 00:13:10,090 --> 00:13:13,535 ‫إن عمر الطفل لا يتجاوز 21 أسبوعاً ‫لا يُمكنه أن ينجو... 200 00:13:13,560 --> 00:13:17,372 ‫أعلم! وعلي أن أخبرها بذلك الآن ‫لكنك جعلت سماع ذلك أصعب عليها بكثير 201 00:13:17,390 --> 00:13:22,043 ‫لذا رجاءً أطبقي فمك واسأليني أولاً ‫إن أردتِ محادثتها مجدداً، حسناً؟ 202 00:13:22,770 --> 00:13:24,379 ‫أنا آسفة 203 00:13:28,010 --> 00:13:31,614 ‫في (البرازيل) يستخدمون سمك البلطي ‫لمعالجة حروق الجلد منذ سنوات عديدة 204 00:13:31,630 --> 00:13:35,075 ‫إنها تخفف من الخدوش ‫ولا تكلّف شيئاً مقارنة مع العلاجات المعيارية 205 00:13:35,100 --> 00:13:39,288 ‫- ويتم تقشيرها ببساطة ‫- مذهل 206 00:13:39,310 --> 00:13:40,956 ‫إن رائحة المتدربين لدي نتنة! 207 00:13:40,980 --> 00:13:44,209 ‫- وفي ظل خصائصها الترميمية ‫- تفوح رائحة المد العالي 208 00:13:44,230 --> 00:13:49,381 ‫المرضى يشتكون من الرائحة ‫وأنا لا أحبذ التنفس من فمي 209 00:13:55,950 --> 00:13:57,431 ‫اشرح لي 210 00:13:57,580 --> 00:13:59,892 ‫هذا جزء من بحث الرذاذ الجلدي 211 00:14:02,710 --> 00:14:06,607 ‫- وماذا تفعل بأجزاء السمك الأخرى؟ ‫- إنها نفايات طبية 212 00:14:07,500 --> 00:14:08,984 ‫هذه جريمة 213 00:14:09,880 --> 00:14:15,658 ‫ما هذه السمكة؟ ‫تبدو مثل سمكة البلطي، إنها سمكة جيدة 214 00:14:16,470 --> 00:14:20,037 ‫الحملان في كيس ‫وجلد السمك على الناس، ما التالي هنا؟ 215 00:14:20,060 --> 00:14:22,581 ‫التالي هو حين تدبّ الحياة في الآلات ‫وتسيطر على العالم 216 00:14:27,060 --> 00:14:28,545 ‫لا تأبهوا بما قلته 217 00:14:30,860 --> 00:14:34,510 ‫"د. (غينيس) إلى الطوارئ ‫د. (إيد غينيس) إلى الطوارئ" 218 00:14:34,530 --> 00:14:37,054 ‫سيدة (كاريف)؟ مرحباً! 219 00:14:37,240 --> 00:14:42,226 ‫أنا د. (مريندا بايلي)، كنت المقيمة المسؤولة ‫عن (أليكس) حين أتى إلى هنا 220 00:14:42,250 --> 00:14:45,479 ‫يا إلهي! كم أنا سعيدة بمقابلتك 221 00:14:45,830 --> 00:14:48,273 ‫- تفضلي، رجاءً ‫- شكراً لك 222 00:14:52,010 --> 00:14:56,907 ‫عجباً، لا بد من أنك تشعرين بالفخر ‫كون (أليكس) أصبح رئيس المشفى 223 00:14:58,010 --> 00:15:00,327 ‫ما الذي تحيكينه هنا؟ 224 00:15:01,520 --> 00:15:03,872 ‫لقد كان وشاحاً تحوّل إلى سترة 225 00:15:03,890 --> 00:15:07,167 ‫وظللت أستمر بالحياكة وأصبحَ الآن... 226 00:15:07,520 --> 00:15:11,463 ‫سيكون غطاءً للسيارة 227 00:15:13,740 --> 00:15:17,136 ‫قال (أليكس) إنك مددت إقامتك ‫فلا بد من أنك تستمتعين بوقتك 228 00:15:17,200 --> 00:15:20,973 ‫أنا لا أسافر كثيراً ‫وأنا سعيدة لأنني فعلت ذلك 229 00:15:21,330 --> 00:15:23,600 ‫لكن كان الأمر مرهقاً لي 230 00:15:24,910 --> 00:15:30,149 ‫- أنا متوترة حول القيام برحلة العودة ‫- فهمت، هل أخبرت (أليكس) أو (جو)؟ 231 00:15:30,170 --> 00:15:36,405 ‫لا، كان كلاهما مذهلين معي ‫(جو) و(أليكس)، لكنهما منشغلان جداً 232 00:15:36,430 --> 00:15:38,949 ‫سأشعر بالتحسن، فعلاً 233 00:15:39,510 --> 00:15:41,577 ‫وأنا مستعدة جداً لأعود إلى منزلي 234 00:15:48,980 --> 00:15:54,423 ‫- مرحباً، كيف حالها؟ ‫- مرحباً، حالتها مستقرة للآن 235 00:15:54,490 --> 00:15:57,134 ‫قبل أن يستيقظ زوجها ‫أردت أن أحصل على تحديث 236 00:15:57,150 --> 00:15:59,678 ‫- إن طفلهما... ‫- هو حيث تركاه 237 00:15:59,700 --> 00:16:02,222 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، أظهر التصوير المقطعي... 238 00:16:02,240 --> 00:16:06,018 ‫أن النزيف آتٍ من الشريان الرحمي الأيمن ‫لذا، أوقفته 239 00:16:06,290 --> 00:16:08,937 ‫ومخزون الطفل في الدم ‫يأتي من الجهة اليسرى 240 00:16:09,080 --> 00:16:10,606 ‫تبدو سعيدة بالأمر 241 00:16:12,500 --> 00:16:15,361 ‫- (تيدي)، لقد أنقذت طفلها ‫- سنرى 242 00:16:16,510 --> 00:16:19,698 ‫آمل ألا تنزف من جديد ‫كيف حال الزوج؟ 243 00:16:19,760 --> 00:16:24,787 ‫عظم تروقة مكسور ‫وعظم فخذ مكسور، سيكون بخير 244 00:16:26,770 --> 00:16:29,083 ‫- اذهبي إلى المنزل ونالي قسطاً من النوم ‫- لا، سأبقى 245 00:16:29,100 --> 00:16:31,585 ‫في حال... أود الحرص على أن يغادر ‫الثلاثة مع بعضهم 246 00:16:31,610 --> 00:16:34,797 ‫- سأفعل ذلك، أنا سأبقى ‫- لا 247 00:16:35,610 --> 00:16:39,051 ‫أنت بحاجة إلى النوم وكذلك الطفل ‫لذا اذهبي... 248 00:16:39,070 --> 00:16:42,721 ‫واجعلي... (كوراسيك) يدلّك قدميك 249 00:16:42,740 --> 00:16:48,686 ‫(أوين)، إنها مريضتي ‫و(توم) في مشفى (هوبكينز) هذا الأسبوع 250 00:16:50,290 --> 00:16:53,565 ‫سأكون بخير، سأنام هنا 251 00:16:56,050 --> 00:16:57,528 ‫اذهب! 252 00:17:03,970 --> 00:17:05,452 ‫حسناً 253 00:17:09,100 --> 00:17:12,293 ‫حسناً، إذا كنت ستجلس هناك... 254 00:17:14,610 --> 00:17:18,215 ‫- يُمكنك أن تدلّك قدمَي ‫- حقاً؟ 255 00:17:18,280 --> 00:17:22,136 ‫- أنت ذكرت الموضوع ‫- حسناً 256 00:17:30,330 --> 00:17:34,898 ‫هل أشعرك الصوت بالدوار؟ ‫كما لو أنك غير مركّز؟ 257 00:17:34,920 --> 00:17:36,483 ‫لا، بل جعلني أسترخي 258 00:17:36,800 --> 00:17:38,777 ‫أشعر بأنني بحاجة إلى اجتماع 259 00:17:40,760 --> 00:17:44,158 ‫- هل يُمكننا الجلوس لبرهة؟ ‫- نعم، لنجد مكاناً... 260 00:17:44,180 --> 00:17:45,659 ‫حسناً... 261 00:17:52,390 --> 00:17:54,209 ‫آسفة، أنا أنهار هنا 262 00:17:54,690 --> 00:17:56,462 ‫ليس عليك أن تعتذري 263 00:17:58,780 --> 00:18:00,299 ‫كان لدي ابنة بالرعاية 264 00:18:01,320 --> 00:18:04,345 ‫نوعاً ما، (بيتي) 265 00:18:06,870 --> 00:18:13,646 ‫كانت مُدمنة مخدرات وهاربة من منزلها وأويتها ‫وحاولت مساعدتها على أن تقلع من الإدمان 266 00:18:13,670 --> 00:18:16,732 ‫وحاولت وحاولت... 267 00:18:16,750 --> 00:18:20,027 ‫ثم حاولت أكثر 268 00:18:21,220 --> 00:18:26,951 ‫ثم عاد والداها و... هي عادت معهما 269 00:18:30,810 --> 00:18:32,289 ‫وأنا مشتاقة إليها 270 00:18:33,810 --> 00:18:36,126 ‫ولا أعلم إن كانت بخير 271 00:18:36,150 --> 00:18:40,422 ‫كما وأنني لا أعلم إن كانت ستكون بخير 272 00:18:42,190 --> 00:18:43,968 ‫ولا أشعر بأن مهمتي قد انتهت 273 00:18:46,280 --> 00:18:49,473 ‫- تبدين كما لو أنك... ‫- بحالة فوضى؟ 274 00:18:51,040 --> 00:18:52,518 ‫كأم 275 00:18:54,040 --> 00:18:59,191 ‫أمي ظلت تبكي 3 أشهر ‫بعد أن ذهبت إلى الجامعة ولم أكن مدمن مخدرات 276 00:19:02,300 --> 00:19:03,779 ‫شكراً 277 00:19:08,600 --> 00:19:12,788 ‫يا إلهي! كم أنت مفتول العضلات 278 00:19:13,560 --> 00:19:15,040 ‫أنت أشبه بالتمثال 279 00:19:15,560 --> 00:19:17,501 ‫يبدو كما لو أن هناك عضلات في ذقنك 280 00:19:18,110 --> 00:19:21,588 ‫أنا أقوم بتمارين على ذقني بقوة ‫الأمر يتطلّب يوماً كاملاً 281 00:19:32,200 --> 00:19:34,059 ‫يجب أن أذهب إلى غرفتي 282 00:19:35,120 --> 00:19:39,857 ‫- وأنا يجب أن أذهب... ‫- إلى غرفتك 283 00:19:39,880 --> 00:19:41,358 ‫إلى غرفتي 284 00:19:42,550 --> 00:19:48,490 ‫لديك عرض تقديمي غداً ‫وأنا لست بوضع مناسب للتواصل البشري 285 00:19:49,930 --> 00:19:51,744 ‫- أراك في الصباح؟ ‫- نعم 286 00:19:53,890 --> 00:19:56,040 ‫- طاب مساؤك ‫- طاب مساؤك 287 00:19:57,810 --> 00:19:59,293 ‫طاب مساؤك 288 00:20:02,980 --> 00:20:04,465 ‫(تيدي)! 289 00:20:10,160 --> 00:20:12,264 ‫(تيدي)! (تيدي)! 290 00:20:12,620 --> 00:20:15,351 ‫- ماذا؟ ماذا هناك؟ ‫- انخفض ضغط دمها جداً 291 00:20:15,370 --> 00:20:16,852 ‫إن جهاز مراقبة الطفل ‫يظهر انخفاضا في السرعة 292 00:20:16,870 --> 00:20:19,605 ‫إنني أزوّدها بوحدتي دم ‫وضغط دمها يرتفع من جديد 293 00:20:19,750 --> 00:20:22,524 ‫- حسناً، احجزوا غرفة عمليات ‫- استعدوا... 294 00:20:22,960 --> 00:20:25,319 ‫إن لم يكن بوسعي إيقاف النزيف ‫سيتوجب علي أن أزيل رحمها 295 00:20:25,340 --> 00:20:26,820 ‫هل تريدينني أن أقوم بذلك؟ 296 00:20:26,840 --> 00:20:28,322 ‫- (أوين)، توقف! ‫- (تيدي)، لست أقول إنك تعجزين عن ذلك 297 00:20:28,340 --> 00:20:29,823 ‫ما أقوله هو إنك لست مضطرة إلى ذلك 298 00:20:29,890 --> 00:20:32,826 ‫أعلم أنك تشعرين بأنك مضطرة إلى ذلك لكن ‫ليس عليك أن تتواجدي إن فقدت هذه المرأة طفلها 299 00:20:32,850 --> 00:20:34,495 ‫شكراً، أنا بخير 300 00:20:34,600 --> 00:20:37,456 ‫لكن يُمكنك أن تستدعي الأب ‫حتى نخبره بما يحصل 301 00:20:37,480 --> 00:20:38,958 ‫حسناً... 302 00:20:40,560 --> 00:20:44,338 ‫- أضف ليتراً من محلول (رينغر) اللاكتاتي ‫- حسناً 303 00:20:47,530 --> 00:20:52,346 ‫- لقد انقلبت شقيقتك ضدي ‫- أبي، لم ينقلب أحد ضدك 304 00:20:52,370 --> 00:20:54,556 ‫لكن يجب أن تتعلّم ‫كيف تسيطر على مزاجك 305 00:20:54,580 --> 00:20:57,101 ‫إنك تثير قلق الناس ‫وأنا أحاول دعمك هنا 306 00:20:57,120 --> 00:20:59,603 ‫لكن لا يُمكنني أن أفعل ‫إن ظللت تبيّن نوبات الغضب 307 00:20:59,670 --> 00:21:02,356 ‫حسناً، سأستدعيها إلى هنا ‫وسنتحدث كأفراد عائلة 308 00:21:02,380 --> 00:21:05,859 ‫لا، لا، ليس الآن يا أبي ‫تحدثت إليها تواً وهي بحاجة إلى بعض الوقت 309 00:21:05,880 --> 00:21:10,614 ‫كما وأن هناك مريضة حاملاً في قسم الرضوح ‫قد تخسر طفلها، دعها وشأنها 310 00:21:13,550 --> 00:21:17,413 ‫لماذا؟ لماذا ستفقد طفلها؟ 311 00:21:20,820 --> 00:21:22,883 ‫- أنا هنا ‫- لم ينجح إيقافي للنزيف 312 00:21:22,900 --> 00:21:25,713 ‫إن الطفل في حالة خطر كبيرة ‫علينا أن ننقذ الأم 313 00:21:25,860 --> 00:21:29,049 ‫سأصعد الآن، لكنني قد أحتاج إلى مساعدتك ‫لأجري عملية لاستئصال الرحم 314 00:21:29,070 --> 00:21:32,636 ‫- هل تعلم؟ ‫- لقد استدعيت الزوج وسأخبرهما معاً الآن 315 00:21:32,820 --> 00:21:34,888 ‫- يُمكنني المساعدة ‫- مذهل! شكراً 316 00:21:35,910 --> 00:21:37,474 ‫لكن لا يُمكن للطفل أن يعيش 317 00:21:37,490 --> 00:21:42,688 ‫يُمكنني إبقاءه سالماً خارج رحم الأم ‫لكن داخل رحم زائف 318 00:21:42,710 --> 00:21:46,859 ‫حيث يُمكنه أن ينمو فيما تحظى زوجتك ‫بالرعاية والجراحة التي هي بحاجة إليهما لتعيش 319 00:21:46,880 --> 00:21:48,694 ‫- ما الذي يحصل؟ ‫- أبي؟ 320 00:21:49,010 --> 00:21:52,740 ‫يُمكنك أن تنقذ الطفل؟ ‫يُمكنك أن تنقذنا كلانا؟ 321 00:21:52,930 --> 00:21:54,992 ‫نعم، يُمكنني ذلك 322 00:22:03,890 --> 00:22:06,160 ‫- صباح الخير! ‫- هل نمتِ جيداً؟ 323 00:22:06,180 --> 00:22:13,709 ‫نعم! كانت فكرة سديدة ‫إن النوم غاية في الأهمية من أجل... 324 00:22:14,020 --> 00:22:15,628 ‫- الدماغ... ‫- بالطبع 325 00:22:15,650 --> 00:22:19,882 ‫- ماذا ستفعل اليوم؟ ‫- أردت تفقد محاضرة (لوغان) عن العصب الحلقي 326 00:22:19,900 --> 00:22:21,634 ‫- وأنا أيضاً ‫- مذهل! 327 00:22:21,780 --> 00:22:26,055 ‫- نعم، لكن... متى موعد محاضرتك؟ ‫- لا تودين المشاركة بها 328 00:22:26,200 --> 00:22:29,892 ‫بالطبع أريد ذلك ‫لكن أولاً، أود احتساء القهوة 329 00:22:31,650 --> 00:22:35,523 ‫- غير المتوفرة في غرفتي ‫- ثمة قهوة في غرفتي 330 00:22:36,590 --> 00:22:38,067 ‫لا! 331 00:22:41,760 --> 00:22:46,826 ‫"د. (ناسرابين)، 4521 ‫د. (إيثان ناسرابين) 4521" 332 00:22:47,010 --> 00:22:49,620 ‫- (غراي)، أنت تتصرفين بشكل مخيف ‫- أنا مخيفة؟ 333 00:22:49,770 --> 00:22:53,874 ‫- الجميع يسميك حاكم (أتلانتيس) ‫- نعم، أعني أن هذا مذهل 334 00:22:53,890 --> 00:22:56,794 ‫فإن جلد سمك البلطي غني بالكولاجين ‫وهو يعزز الشفاء 335 00:22:57,020 --> 00:22:59,505 ‫ما عاد هناك حاجة ‫إلى تغيير مؤلم للضمادات 336 00:22:59,530 --> 00:23:01,966 ‫أسعى وراء تطبيق العديد من هذه الخصائص ‫على رذاذ الجلد الخاص بي 337 00:23:01,990 --> 00:23:04,260 ‫لقد عاد رذاذ الجلد 338 00:23:04,280 --> 00:23:08,597 ‫إن حبيبك يضع الحملان في الأكياس ‫لا يُمكنه أن يكون الوحيد الذي يغير العالم! 339 00:23:08,740 --> 00:23:12,726 ‫- إنه ليس حبيبي ‫- ليس هذا ما قالته (ماغي) أو (ريتشارد) 340 00:23:14,170 --> 00:23:17,356 ‫بأي حال، لست واثقة ‫من كيف سيسير هذا المشروع 341 00:23:17,380 --> 00:23:20,901 ‫- ينتابني شعور سيئ ‫- لماذا؟ ما السبب؟ 342 00:23:21,050 --> 00:23:26,824 ‫- لا تهتم، سأكون داعمة فحسب ‫- فهمت، لأنه حبيبك 343 00:23:26,840 --> 00:23:29,410 ‫كيف هي (ماغي)؟ ‫هل هي متوترة حول مسألة التلفاز تلك؟ 344 00:23:29,430 --> 00:23:33,664 ‫وضعت التبرج مرتين ثم أزالوه ‫ووضعوه مجدداً، لذا... 345 00:23:33,890 --> 00:23:37,168 ‫- الأمر يسير بشكل رائع ‫- هل يُمكنه التنفس تحت الماء؟ 346 00:23:37,190 --> 00:23:38,961 ‫تابعي السير (غراي) 347 00:23:41,610 --> 00:23:44,717 ‫أخبرتك بأنها تخشى العودة إلى المنزل؟ ‫لكن يبدو أنها بخير 348 00:23:44,740 --> 00:23:50,472 ‫إنها كذلك، لكن تعلم أن الأمراض العقلية ‫مثل السرطان والسكري وأي مرض مُزمن آخر 349 00:23:50,490 --> 00:23:53,392 ‫- عليك أن تراقبه دوماً ‫- لمَ تخبرك بهذا حتى؟ 350 00:23:53,450 --> 00:23:57,438 ‫- سألتها عن حالها ‫- هل ثمة حملة مِن أجلك يا (بايلي)؟ 351 00:23:57,880 --> 00:24:00,774 ‫قررت السعي أولاً وراء د. (ديلوكا) ‫والآن وراء أمي؟ 352 00:24:00,800 --> 00:24:04,361 ‫- لست أسعى وراء أي أحد ‫- أشعر بأنك تصدرين الأحكام المسبقة أيضاً 353 00:24:04,840 --> 00:24:07,239 ‫- ماذا؟ ‫- ضد مَن يعانون أمراضاً عقلية 354 00:24:08,430 --> 00:24:12,328 ‫لست أصدر الأحكام المسبقة أيها المغفّل ‫فأنا مصابة بمرض عقليّ! 355 00:24:13,680 --> 00:24:17,875 ‫وأنا أتعامل معه كل يوم ‫وأتناول دوائي وأنا بأحسن حالي 356 00:24:17,900 --> 00:24:22,630 ‫لكنني أحياناً أحتاج إلى المساعدة ‫ولهذا طلبت منك أن تبقى رئيس المشفى 357 00:24:22,730 --> 00:24:25,382 ‫وطلب هذه المساعدة أمر صعب جداً 358 00:24:25,570 --> 00:24:28,302 ‫إن أمك بحاجة إلى أن تطلب ‫لكنها عاجزة عن ذلك 359 00:24:28,320 --> 00:24:30,554 ‫من واجبك أن تسهّل عليها أمر الطلب! 360 00:24:31,330 --> 00:24:33,140 ‫لذا قم بواجبك بُنيّ! 361 00:24:33,490 --> 00:24:36,477 ‫أصدر الأحكام المسبقة! ‫يا لك من مغفل! 362 00:24:42,210 --> 00:24:43,692 ‫ماذا يحدث؟ 363 00:24:45,130 --> 00:24:46,612 ‫أخبريني ماذا حصل؟ 364 00:24:46,800 --> 00:24:49,532 ‫وجدت ليلة أمس (فينشينزو ديلوكا) ‫يقدم استشارة طبية لمريضتي 365 00:24:49,550 --> 00:24:51,784 ‫وينصحها بوضعها طفلها ‫الذي لم يكتمل نموه في كيس 366 00:24:51,800 --> 00:24:53,661 ‫ماذا؟ تحدث مع مريضتك؟ 367 00:24:53,720 --> 00:24:57,665 ‫نعم، قال إن الجنين سيكون سليماً ‫في رحم اصطناعي 368 00:24:58,890 --> 00:25:01,794 ‫- اسمعي، إنه يعمل على... ‫- لقد نقلت الدم مرات عدة خلال الليل 369 00:25:01,810 --> 00:25:03,337 ‫مِن أجل أن أكسب الوقت ‫لكنني أهدر الدم فحسب 370 00:25:03,360 --> 00:25:06,674 ‫سيتوجب علي أن أجري العملية عما قريب ‫لكن (أليكس)، هل يُمكننا فعل ذلك؟ 371 00:25:07,780 --> 00:25:10,845 ‫هل يُمكننا إنقاذ جنين مريضتي ‫البالغة من العمر 21 أسبوعاً؟ 372 00:25:10,870 --> 00:25:12,972 ‫أحقاً يُمكننا إنقاذهما معاً؟ 373 00:25:15,330 --> 00:25:17,059 ‫مرحباً، هل رأيت (ماغي)؟ 374 00:25:19,500 --> 00:25:21,480 ‫هل هذه المرأة من (غود مورنينغ سياتل)؟ 375 00:25:21,920 --> 00:25:23,941 ‫نعم، أصبحت (ماغي) مشهورة جداً الآن 376 00:25:23,960 --> 00:25:27,528 ‫قبلت الوظيفة هنا قبل أن عرف أحد 377 00:25:27,550 --> 00:25:32,116 ‫- وقد وجدت عائلة ‫- نعم، علمت أن أمي كانت عمل هنا 378 00:25:32,260 --> 00:25:33,742 ‫وكانت قد توفيت 379 00:25:33,760 --> 00:25:39,331 ‫لكن لم يكن لدي أي فكرة أن لدي شقيقة ‫ورجلاً... 380 00:25:40,770 --> 00:25:42,376 ‫لدي أب 381 00:25:42,520 --> 00:25:45,588 ‫(بيل بيرس)، هو مَن ربّاني ‫مرحباً يا أبي 382 00:25:46,150 --> 00:25:50,134 ‫لكن (ريتشارد ويبر) هو مكافأة 383 00:25:50,490 --> 00:25:54,430 ‫لا أعلم كيف أصف الأمر بشكل مختلف ‫أنا محظوظة جداً 384 00:25:54,580 --> 00:25:56,265 ‫يبدو أنها كانت مفاجأة سارّة 385 00:25:56,910 --> 00:25:58,392 ‫بل أكثر مِن سارّة 386 00:25:58,830 --> 00:26:01,228 ‫- بل غيّرت حياتي ‫- يا إلهي! 387 00:26:02,500 --> 00:26:05,316 ‫- ماذا؟ ‫- هذه إشارة 388 00:26:05,540 --> 00:26:10,237 ‫أتيت إلى هنا لأسالها إن كان يجب ‫أن أجد أمي بالولادة ثم... هذه إشارة 389 00:26:11,840 --> 00:26:14,283 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء 390 00:26:15,140 --> 00:26:16,619 ‫ماذا؟ 391 00:26:18,100 --> 00:26:23,459 ‫اتصلت مع أبي منذ مدة ولم تكن فكرة سديدة ‫لم يخفف ذلك من ألمي 392 00:26:23,480 --> 00:26:25,085 ‫بل تسبب لي بالمزيد من الألم 393 00:26:25,150 --> 00:26:28,797 ‫لذا، ما لم يكن هناك جواب كبير تبحثين عنه ‫فحريّ بك أن تنسي الأمر 394 00:26:31,360 --> 00:26:32,885 ‫لقد محوت إشارتي 395 00:26:34,700 --> 00:26:36,722 ‫لأسعى وراء كل شيء أريده 396 00:26:36,740 --> 00:26:38,849 ‫حين نعود سنعد الشطائر الملفوفة 397 00:26:38,870 --> 00:26:41,810 ‫حلّ الشطائر الذي يُحلّي علبة الغداء ‫الخاصة بأولادكم 398 00:26:43,000 --> 00:26:45,814 ‫- لا، لا... ‫- أبي، لمَ كنت في الداخل حتى؟ 399 00:26:54,010 --> 00:26:57,451 ‫د. (ديلوكا)، لا يُمكنك ‫أن تعد بإجراءات مزيفة مع مرضاي 400 00:26:57,470 --> 00:27:01,121 ‫أرجوك، أخبرني بشيء تجربه هنا ‫قد ينجح 401 00:27:01,390 --> 00:27:05,709 ‫- لدي حيوان على قيد الحياة ‫- وآخر ميت! توفي ليلة أمس 402 00:27:05,770 --> 00:27:11,507 ‫- أبي، أنت مستهتر ولا تفكر، أنت... ‫- حسناً، لدينا الآن فوضى نعالجها مع مريض 403 00:27:11,530 --> 00:27:13,008 ‫وسوف تساعدني 404 00:27:14,660 --> 00:27:17,805 ‫لا! أنت ابقَ هنا ‫أعني ما أقوله 405 00:27:19,540 --> 00:27:21,016 ‫لقد فعلتَ ما يكفي 406 00:27:30,420 --> 00:27:35,823 ‫يجب أن أنقلك إلى غرفة العمليات الآن ‫والأرجح أنني سأضطر لاستئصال الرحم 407 00:27:37,850 --> 00:27:39,577 ‫مهلاً، لا... 408 00:27:40,350 --> 00:27:44,165 ‫ذلك الطبيب قال إن بوسعه إنقاذ الطفل 409 00:27:44,270 --> 00:27:46,417 ‫إن العملية التي أخبركما عنها ‫ليست متوفرة بعد 410 00:27:46,440 --> 00:27:47,918 ‫قال إنها كذلك 411 00:27:47,940 --> 00:27:49,420 ‫قال إنه قادر على فعلها 412 00:27:49,440 --> 00:27:53,591 ‫- لم تحدث التجارب على البشر بعد ‫- وليس لدينا الموافقة لنجريها على طفلكما 413 00:27:53,610 --> 00:27:55,092 ‫لكنني أوافق 414 00:27:57,110 --> 00:28:00,973 ‫أنا الأم... وأنا أمنحكما الموافقة 415 00:28:02,700 --> 00:28:05,519 ‫افعلاها، جرّبا الأمر 416 00:28:08,500 --> 00:28:10,900 ‫- لا أستطيع ‫- سوف... 417 00:28:12,210 --> 00:28:14,111 ‫تسمح لطفلنا أن يموت... 418 00:28:15,340 --> 00:28:16,822 ‫أنا آسف 419 00:28:22,560 --> 00:28:25,748 ‫هل مِن فرصة... أي فرصة على الإطلاق... 420 00:28:28,400 --> 00:28:33,422 ‫سأولّد الطفل وأحرص ‫على أن يكون مرتاحاً قدر المستطاع 421 00:28:35,070 --> 00:28:39,261 ‫و... يُمكنك أن تحمليها... 422 00:28:46,450 --> 00:28:50,020 ‫هذا هو (جايسون)، عام 2014 ‫كان طالباً في السنة الأولى من الثانوية 423 00:28:50,090 --> 00:28:52,321 ‫وحارس مرمى ‫في نادي كرة القدم في الثانوية 424 00:28:52,340 --> 00:28:53,947 ‫لديه كل المؤهلات ‫ليحصل على منحة دراسية 425 00:28:55,140 --> 00:29:00,579 ‫تسببت له حراسة المرمى كسراً في الرضفة ‫مزقاً في الغضروف، رباطاً صليبياً أمامياً 426 00:29:00,600 --> 00:29:03,540 ‫رغمَ ذلك، أوصل الفريق ‫إلى نهائيات الولاية 427 00:29:03,890 --> 00:29:06,501 ‫احتاج إلى جراحات عدة ‫جرت كلها على نحو جيد 428 00:29:06,860 --> 00:29:11,757 ‫خضع لجلسات تدريبية حادة ‫ووصفت له الأفيون من أجل الألم 429 00:29:15,700 --> 00:29:19,514 ‫حين توفي (جايسون) بعد سنتين ‫بحادث سيارة بسبب تناوله الأفيون 430 00:29:19,530 --> 00:29:23,060 ‫أدركت أنه... كان مدمن مخدرات 431 00:29:23,080 --> 00:29:25,645 ‫وكنت أنا أول مموّل له 432 00:29:26,630 --> 00:29:28,440 ‫لكن إليكم وجهة نظري الحقيقية 433 00:29:28,750 --> 00:29:32,819 ‫لو توجّب علي العودة إلى الوراء ‫لاتخذت القرار ذاته 434 00:29:34,630 --> 00:29:36,323 ‫ودعوني أخبركم بالسبب 435 00:29:40,010 --> 00:29:46,583 ‫إن الأفيون هو طريقة فعالة جداً ‫لخداع الجسم حتى يعتقد أن كل شيء بخير 436 00:29:59,070 --> 00:30:03,767 ‫- هل ستقوم بالتنبيب؟ ‫- لا، سيكون ذلك فعلاً قاسياً 437 00:30:03,790 --> 00:30:05,560 ‫ملقط (هيني)، ابتعد 438 00:30:06,080 --> 00:30:07,938 ‫- خذ هذا ‫- نعم، هنا؟ 439 00:30:08,040 --> 00:30:09,523 ‫نعم 440 00:30:12,460 --> 00:30:14,111 ‫- أنا أتولى الأمر ‫- حسناً 441 00:30:14,260 --> 00:30:15,821 ‫خيط (فايكرل)... 442 00:30:23,430 --> 00:30:25,080 ‫ماذا ظننت نفسك فاعلاً؟ 443 00:30:25,600 --> 00:30:29,626 ‫تعلم... لا بد من أنك تعلم ‫إنه لا يُمكنك أن تجرّب على طفل 444 00:30:29,810 --> 00:30:31,670 ‫لمَ تعطيهما أملاً زائفاً هكذا؟ 445 00:30:33,320 --> 00:30:36,049 ‫إن الأدوات موجودة هنا 446 00:30:36,070 --> 00:30:38,885 ‫- كان بوسعي أن أنقذ حياة شخص ‫- ليس بعد! 447 00:30:38,910 --> 00:30:43,140 ‫التجربة ليست جاهزة، لا نعلم إن كان الطفل ‫سينجو وكيف سينجو 448 00:30:43,160 --> 00:30:47,561 ‫- وإن كان سيكون هناك نقص في الدماغ ‫- حباً بالله! توقف! 449 00:30:47,790 --> 00:30:50,439 ‫أنت تبدو مثلهم كلهم 450 00:30:52,750 --> 00:30:56,361 ‫يا إلهي! هذه هي 451 00:30:57,590 --> 00:31:01,074 ‫- الأمر مشابه لتلك الليلة ‫- أي ليلة؟ 452 00:31:02,300 --> 00:31:04,870 ‫- (أندريا)، أي ليلة؟ ‫- ماذا تعني أي ليلة؟ 453 00:31:04,890 --> 00:31:07,039 ‫تلك الليلة التي توفي بها 4 أشخاص 454 00:31:07,310 --> 00:31:13,503 ‫الأمر مشابه تماماً لتلك الليلة ‫حيث أتى 7 أشخاص مشوّهين، أنا الوحيد... 455 00:31:13,520 --> 00:31:16,757 ‫لا، لا... أتى الناس وعرضوا عليك المساعدة ‫لكنك لم تسمح لهم بالمساعدة 456 00:31:16,780 --> 00:31:18,550 ‫كنت أقوم بما يجب فعله 457 00:31:18,570 --> 00:31:22,387 ‫هذا بالضبط ما تحدثوا عنه ‫هذا وهم يا أبي 458 00:31:22,410 --> 00:31:27,601 ‫هل يفترض بي أن أتوقف ‫وأدع طبيباً آخر يتابع ما أفعله 459 00:31:27,620 --> 00:31:29,561 ‫- لكانوا ماتوا! ‫- وقد ماتوا فعلاً 460 00:31:29,580 --> 00:31:31,063 ‫ماتوا فعلاً! 461 00:31:31,710 --> 00:31:36,276 ‫والليلة، قد تفقد أم حامل طفلتها ‫التي لم تولد بسبب حادث سيارة 462 00:31:36,300 --> 00:31:39,112 ‫وهذا أمر مأساوي، لكنه رحوم 463 00:31:39,840 --> 00:31:44,368 ‫مقارنة بمشاهدتها تموت في كيس ‫على يدي عالم لا يدري ما يفعله 464 00:31:45,930 --> 00:31:48,580 ‫أبي، أرجوك أخبرني ‫أنه بوسعك رؤية ذلك 465 00:31:49,600 --> 00:31:51,833 ‫هل أنت مريض جداً ‫لدرجة لا يُمكنك أن ترى ذلك؟ 466 00:31:55,360 --> 00:31:56,880 ‫كيف حال الطفلة؟ 467 00:32:02,950 --> 00:32:08,308 ‫- هل تود أن... ‫- نعم 468 00:32:28,560 --> 00:32:30,038 ‫مرحباً 469 00:33:08,340 --> 00:33:10,162 ‫(تيدي)، هل أنتِ بخير؟ 470 00:33:49,900 --> 00:33:52,542 ‫اسمع، أنا مؤمن ببحثك، حقاً 471 00:33:52,560 --> 00:33:55,080 ‫لكن ما حصل مع هذه المريضة ‫هو خرق كبير للبروتوكول 472 00:33:55,100 --> 00:33:56,582 ‫ولا أقبل بها ‫لذا، قررت أن... 473 00:33:56,600 --> 00:33:59,209 ‫يجب أن تعيد التفكير الآن ‫بما أنت على وشك قوله 474 00:33:59,230 --> 00:34:01,461 ‫- أبي لا تناقش ‫- لا تقاطعني! 475 00:34:01,480 --> 00:34:03,755 ‫أبي، يجب أن تُعالج قبل أن يتأذى أحد 476 00:34:03,940 --> 00:34:09,469 ‫هذه الطفلة؟ كان بوسعي أن أنقذها 477 00:34:10,030 --> 00:34:13,348 ‫لكنك تركتها تموت ‫وأنت أيضاً 478 00:34:13,370 --> 00:34:15,350 ‫وأنت أيضاً! 479 00:34:16,290 --> 00:34:19,980 ‫بسبب جبنكم وكسلكم 480 00:34:20,000 --> 00:34:24,276 ‫لن تعرفوا أبداً ‫إن كان لا بد من موت هذه الطفلة بين أيديكم 481 00:34:24,840 --> 00:34:30,449 ‫تباً! ستوقف بحثي؟ ‫أهذا ما أنت على وشك قوله؟ 482 00:34:30,470 --> 00:34:35,454 ‫لا! لن تحصل على بحثي فأنت لا تستحقه ‫سآخذه وأذهب 483 00:34:35,470 --> 00:34:37,247 ‫سفلة! 484 00:34:56,950 --> 00:34:58,769 ‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء 485 00:34:59,960 --> 00:35:02,689 ‫ظننتني أخطأت بقراءة الرسالة ‫لكن لا، أنت تستضيف حفلاً لقلي السمك عن حق 486 00:35:02,710 --> 00:35:05,067 ‫يجب عدم الهدر، أحضر صحناً 487 00:35:05,550 --> 00:35:07,444 ‫(بايلي)، أريدك أن تسدي إليّ معروفاً 488 00:35:08,420 --> 00:35:09,905 ‫أحتاج إلى مساعدتك 489 00:35:10,630 --> 00:35:13,408 ‫هل يُمكنك أن تعودي رئيسة ليومين؟ 490 00:35:13,430 --> 00:35:16,828 ‫- يبقى بضعة أسابيع وسأعمل بها ‫- هذا ليس مطعماً للمأكولات السريعة (كاريف) 491 00:35:16,850 --> 00:35:20,707 ‫- لا نغطي مناوبات بعضنا ‫- يجب أن أعيد أمي إلى (آيوا) 492 00:35:20,730 --> 00:35:23,126 ‫تحدثت إليها وكنت محقة ‫يجب أن تعود إلى منزلها 493 00:35:23,150 --> 00:35:26,463 ‫- هل أخبرتها بأنني أخبرتك بذلك؟ ‫- لا، بدوت كابن مُراعٍ للمشاعر 494 00:35:29,490 --> 00:35:31,969 ‫سأحاول أن أحلّ مكانك 495 00:35:32,360 --> 00:35:34,972 ‫اشكر أمك على القبعة بالنيابة عني 496 00:35:50,630 --> 00:35:52,906 ‫- لقد فاتك الجزء الجيد ‫- هل كان هناك جزء جيد؟ 497 00:35:53,470 --> 00:35:57,077 ‫- تعلمين "أخطاء طرقي" وكل تلك الأمور ‫- سأراك في (سياتل) 498 00:35:58,910 --> 00:36:02,541 ‫"لم يكن لدي خيار سوى أن أعطيه ‫هذه المخدرات" 499 00:36:02,560 --> 00:36:04,626 ‫"لفعلت الأمر ذاته مثلي" 500 00:36:05,690 --> 00:36:08,088 ‫ما كنت لأفعل من دون شك 501 00:36:08,110 --> 00:36:10,465 ‫- لأنني أفهم كيف يسير الإدمان ‫- كنت لتفعلي وقتها 502 00:36:10,490 --> 00:36:13,135 ‫كما أعتقد أن شركات الأدوية ‫تفهم ذلك أيضاً 503 00:36:13,160 --> 00:36:15,178 ‫وقد جنوا المليارات من جراء ذلك 504 00:36:15,200 --> 00:36:18,015 ‫علقت ساق (جايسون) ‫بين المدافع والمرمى 505 00:36:18,040 --> 00:36:20,642 ‫التوت ركبته 90 درجة من جانب واحد 506 00:36:20,660 --> 00:36:23,520 ‫لم يكن أي (آيبوبروفين) ‫وعلاج بالصوت أن يساعده 507 00:36:23,540 --> 00:36:26,315 ‫- نحن نتحدث عن الانتحار ‫- وأنت أعطيته الوسائل 508 00:36:26,880 --> 00:36:30,068 ‫- وأنت مستعد لفعل ذلك مجدداً، قلت... ‫- ليس بالطريقة ذاتها، ليس من دون إدراك 509 00:36:35,300 --> 00:36:42,164 ‫(أميليا)، منحنا العلم طريقة ‫لإخبار العقل بأن يوقف ألماً مبرحاً 510 00:36:42,180 --> 00:36:45,083 ‫- ليس هناك أي بديل حتى الآن ‫- هل تلقي عليّ محاضرتك الآن؟ 511 00:36:45,100 --> 00:36:47,711 ‫توفي طفل وأنت خذلته 512 00:36:49,820 --> 00:36:52,591 ‫أتظنين أنني لم أشعر بذلك كل يوم ‫منذ مأتم (جايسون) 513 00:36:54,150 --> 00:36:57,930 ‫حين رأيت النظرة على وجه أمه ‫تركت الطب 514 00:36:59,030 --> 00:37:02,851 ‫طوال سنة، لم أثق بنفسي ‫سوى لإصلاح الدراجات، تركت عملي! 515 00:37:02,870 --> 00:37:07,105 ‫لكنني بعدها غضبت! ‫لأنني نعم، فشلت كما فشلنا جميعنا 516 00:37:07,130 --> 00:37:09,608 ‫خالفنا أول قاعدة "لا تؤذِ" 517 00:37:10,600 --> 00:37:14,655 ‫لكنه كان بحاجة إلى تلك الأدوية على الفور ‫بعد العملية لكن كان يجب أن يتوقف ذلك وقتها 518 00:37:14,680 --> 00:37:17,658 ‫كان علي أن أحذره وأحذر أمه ‫من مخاطر الإدمان 519 00:37:17,680 --> 00:37:20,702 ‫كان يجب أن أتابعه مع طبيبه ‫إن النظام فاسد 520 00:37:20,720 --> 00:37:23,372 ‫وأنا أبذل قصارى جهدي ‫لأحاول إصلاحه 521 00:37:27,230 --> 00:37:29,628 ‫هل تقول إن الجزء الجيد قد فاتني؟ 522 00:37:37,200 --> 00:37:40,847 ‫أحاول أن أصحح الأمور من أجل (جايسون) ‫وأنت من أجل (بيتي) 523 00:37:41,740 --> 00:37:44,643 ‫ربما ليس علينا أن نتخاصم من أجل ذلك ‫ربما نحارب هذا الشيء معاً 524 00:37:44,660 --> 00:37:46,144 ‫مثل (باتمان) و... 525 00:37:48,670 --> 00:37:50,232 ‫(باتمان) 526 00:37:56,130 --> 00:37:57,614 ‫حسناً 527 00:37:57,760 --> 00:37:59,241 ‫هل ما زلت ترغبين في ضربي؟ 528 00:38:00,260 --> 00:38:02,578 ‫- لا ‫- لأنك بدوت أنك تريدين ضربي لوهلة 529 00:38:02,600 --> 00:38:04,538 ‫كان هناك لحظة انفعال ‫يُمكن أن تكون مُخيفة 530 00:38:06,730 --> 00:38:11,336 ‫أنا آسفة لأنني كنت في مكان غريب ‫هذه الأيام 531 00:38:12,570 --> 00:38:14,298 ‫يمكنني التعامل مع الغرابة 532 00:38:16,450 --> 00:38:19,344 ‫- هل تريدين تناول العشاء؟ ‫- نعم 533 00:38:22,870 --> 00:38:24,349 ‫لا 534 00:38:26,500 --> 00:38:30,522 ‫"لمجرّد أنه يُمكنك فعل شيءٍ ما ‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله" 535 00:38:31,080 --> 00:38:33,775 ‫"هذه نصيحة تعطيها أم لابنها" 536 00:38:35,050 --> 00:38:36,528 ‫أشعر بأنني... 537 00:38:37,050 --> 00:38:38,614 ‫أستغلّك 538 00:38:39,590 --> 00:38:43,493 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك في مكان غريب 539 00:38:43,560 --> 00:38:46,413 ‫وأعتقد أنك جميلة بشكل جنوني 540 00:38:47,060 --> 00:38:52,669 ‫"لكن أمي ستكون أول مَن تخبركم ‫أنها لم تلتزم بهذه النصيحة قط" 541 00:38:52,820 --> 00:38:54,421 ‫إن شعوري متبادل 542 00:39:01,110 --> 00:39:03,931 ‫هذا لن يؤدي إلى أي مكان 543 00:39:04,830 --> 00:39:09,853 ‫- هذا مسكّن ألم بديل ‫- أنا بحاجة إلى القليل من هذا 544 00:39:10,460 --> 00:39:12,773 ‫"وقد ورّطها بمشاكل جمّة" 545 00:39:21,550 --> 00:39:23,825 ‫"وقد جعلها ذلك تفوز بجوائز عدّة" 546 00:39:26,060 --> 00:39:27,537 ‫مرحباً 547 00:39:30,940 --> 00:39:34,670 ‫- لقد حوّلت رجلاً إلى حوريّ اليوم ‫- فعلت ذلك نوعاً ما 548 00:39:34,690 --> 00:39:37,005 ‫بصراحة، أعتقد أن سمك البلطي ‫سيؤدي الواجب 549 00:39:37,030 --> 00:39:39,508 ‫فهو أرخص وأفضل من الرذاذ 550 00:39:40,150 --> 00:39:44,846 ‫وحين كنت على التلفاز ‫ألعب دور قصة تهم البشر 551 00:39:44,870 --> 00:39:46,682 ‫قصة تهم البشر مثيرة جداً 552 00:39:46,700 --> 00:39:50,394 ‫حين كنت على التلفاز أتحدث عن نفسي 553 00:39:50,660 --> 00:39:54,690 ‫كنت أجد طرقاً لأشفي مرضى الحريق ‫في أنحاء العالم 554 00:39:54,710 --> 00:39:56,775 ‫مقابل كلفة قليلة جداً 555 00:39:56,800 --> 00:39:58,819 ‫هذا أكثر شيءٍ مثير قلته 556 00:40:00,260 --> 00:40:03,991 ‫لا مزيد من الصحافة ‫انتهيت منها 557 00:40:04,010 --> 00:40:06,326 ‫سأتوصل إلى علاج أفضل ‫من الرجل الحوريّ 558 00:40:07,310 --> 00:40:11,832 ‫- أحقاً؟ أنت تحبين المنافسة إذاً ‫- ألا تحبها أنت؟ 559 00:40:16,440 --> 00:40:18,589 ‫صنعت رجلاً حورياً 560 00:40:18,780 --> 00:40:23,760 ‫"هكذا تُكسر الأرقام القياسية ‫وهكذا يتمّ الدوس على القمر" 561 00:40:25,370 --> 00:40:27,139 ‫"وتشفى الأمراض" 562 00:40:34,120 --> 00:40:36,523 ‫"من خلال أشخاص مستعدين للمحاولة" 563 00:40:38,340 --> 00:40:40,611 ‫"نسمّي هؤلاء الأشخاص مبتكرين" 564 00:40:40,920 --> 00:40:43,697 ‫"لا يخافون شيئاً ‫وهو عباقرة" 565 00:40:43,720 --> 00:40:46,867 ‫مرحباً، ماذا حصل للحمل؟ 566 00:40:48,810 --> 00:40:51,413 ‫يتدبّر أبي نقله إلى (إيطاليا) 567 00:40:51,520 --> 00:40:55,834 ‫"نسمّيهم مستهترين ‫وغير مراعين لمشاعر غيرهم" 568 00:40:56,170 --> 00:40:57,669 ‫"وخطرين" 569 00:40:57,730 --> 00:40:59,630 ‫هيا قولي إنك حذرتني 570 00:41:01,190 --> 00:41:05,761 ‫ما كنت لأود ذلك ‫ويُزعجني أنك تعتقد أنني أرغب في ذلك 571 00:41:07,030 --> 00:41:11,141 ‫آسف، يجب ألا أكون مُحاطاً بالناس الآن 572 00:41:15,170 --> 00:41:22,070 ‫- حسناً... أعلمني إن احتجت إلى شيء ‫- شكراً 573 00:41:29,540 --> 00:41:31,828 ‫"ويصعب معرفة ما هي الصفة التي تناسبنا" 574 00:41:38,640 --> 00:41:42,201 ‫- هل يُمكنك أن تجد أمي حقاً؟ ‫- نعم 575 00:41:42,530 --> 00:41:44,091 ‫أحقاً تريدينني أن أفعل؟ 576 00:41:44,110 --> 00:41:47,511 ‫"من الصعب معرفة ‫ما إذا كان ما تفعله محض جنون" 577 00:41:47,570 --> 00:41:50,305 ‫- نعم ‫- جيد 578 00:41:50,740 --> 00:41:52,516 ‫لأنني لم أقوَ على ردع نفسي 579 00:41:54,540 --> 00:41:56,311 ‫إنها تعيش في (بيتسبرغ) 580 00:41:56,930 --> 00:41:58,356 ‫وتدعى (فيكي) 581 00:42:03,370 --> 00:42:06,648 ‫"أم أنه سيغير كل شيء"