1 00:00:03,253 --> 00:00:06,193 ‫- صباح الخير يا (زولا)! ‫- "جميع الأمراض لديها عنصر وراثي" 2 00:00:06,253 --> 00:00:07,743 ‫- خالتي (ماغي)؟ ‫- نعم؟ 3 00:00:07,803 --> 00:00:10,833 ‫- هل الجدة (أليس) هي والدتك؟ ‫- مِن الناحية البيولوجية، نعم 4 00:00:10,883 --> 00:00:13,663 ‫لكن (دايان) و(بيل) ربياني ‫لذا، هما أمي وأبي 5 00:00:14,893 --> 00:00:17,463 ‫- كما رباني أمي وأبي ‫- نعم 6 00:00:17,853 --> 00:00:20,423 ‫"لكن بالطبع ‫إن الجينات ليست المُلامة دوماً" 7 00:00:20,483 --> 00:00:24,053 ‫(مارغريت)، قبل أن تنشري مقالك الثاني ‫يجب أن تدعيني أدقق بعملك 8 00:00:25,403 --> 00:00:29,223 ‫- إنه مليء بأخطاء الطباعة ‫- ماذا؟ لا ليس كذلك 9 00:00:30,783 --> 00:00:32,393 ‫- ولا تقومي بهذا التعبير ‫- أي تعبير؟ 10 00:00:32,453 --> 00:00:35,693 ‫هذا التعبير، كما لو أن لديك سراً نجهله ‫تعبير (مريديث) 11 00:00:35,783 --> 00:00:38,113 ‫لقد ورثت (مريديث) هذا التعبير عني ‫لذا، فإنه وجه (أليس) 12 00:00:38,163 --> 00:00:42,363 ‫"وفي أثناء تشخيص مرض ما ‫على الأطباء أخذ عناصر أخرى بعين الاعتبار" 13 00:00:42,873 --> 00:00:45,153 ‫- مَن أنتِ؟ ‫- أنا شقيقة (دريك) 14 00:00:45,213 --> 00:00:47,323 ‫- لا بد من أننا التقينا ‫- أعتقد أنني كنتُ لأذكرك 15 00:00:47,923 --> 00:00:52,163 ‫- هل كنتِ لتذكريني حقاً؟ ‫- "البيئة الخاصة بهم، نمط عيشهم" 16 00:00:55,473 --> 00:00:58,963 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- أمك ستعرف، دوّنيه بسرعة 17 00:01:03,603 --> 00:01:05,593 ‫لا تنسيا تناول الفيتامينات يا عزيزتاي! 18 00:01:16,913 --> 00:01:20,693 ‫"لكن بعض الميزات الجينية ‫لا يُمكن تفاديها بشكل مزعج" 19 00:01:21,953 --> 00:01:26,323 ‫"الضوء في الضوء في الدم" 20 00:01:27,133 --> 00:01:28,573 ‫"شكراً لك يا أمي" 21 00:01:48,643 --> 00:01:51,983 ‫- مرحباً يا أمي، أنا مُنشغل بعض الشيء ‫- مرحباً سيدة (شميدت) 22 00:01:52,323 --> 00:01:54,353 ‫صحيح، حسناً 23 00:01:54,663 --> 00:01:56,273 ‫نعم، سأتصل بكِ لاحقاً 24 00:01:59,583 --> 00:02:02,823 ‫- ماذا كان ذلك؟ هل أسكتّني تواً؟ ‫- لا 25 00:02:04,343 --> 00:02:07,783 ‫أعني، نعم فعلت ‫لكن ليس بطريقة تعبّر عن الخزي 26 00:02:07,953 --> 00:02:10,093 ‫بلى، لقد أسكتّني 27 00:02:10,883 --> 00:02:16,673 ‫إنها... المسألة ‫ليست أنني لا أريدها أن تعلم 28 00:02:16,933 --> 00:02:21,173 ‫إنها... مُتعبة ‫لديها آراء متعددة 29 00:02:21,523 --> 00:02:22,973 ‫حول كل شيء 30 00:02:23,063 --> 00:02:27,183 ‫ماذا؟ هل تعتقد أنني لن أعجبها ‫أم أنها لن تحب كوني ذكراً؟ 31 00:02:27,233 --> 00:02:31,373 ‫لا أريدها أن تعرف بشأنك، على أنك الرجل ‫المثير العاري الذي أتشارك معه الفراش 32 00:02:32,713 --> 00:02:38,433 ‫رغم أنك مثير وعارٍ ‫وتشاركني الفراش 33 00:02:38,463 --> 00:02:39,903 ‫ليس بعد الآن! 34 00:02:48,883 --> 00:02:53,583 ‫مرحباً! قالت (هيلم) ‫إنك سلّمت جراحاتك كلها، علامَ تعملين؟ 35 00:02:54,433 --> 00:02:57,503 ‫لست واثقة بعد، لكن راودني ذلك في حلم 36 00:02:57,763 --> 00:03:00,883 ‫- هل تحلمين بالعِلم؟ ‫- نادراً لكن شكراً لك 37 00:03:02,233 --> 00:03:04,763 ‫- كيف تسير الأمور مع والدك؟ ‫- ليس بشكل سيئ على نحوٍ غريب 38 00:03:04,813 --> 00:03:07,633 ‫يبدو متزناً، لكن يصعب تحديد ذلك ‫أتى اليوم وبحوزته فكرة 39 00:03:07,943 --> 00:03:10,263 ‫- فكرة؟ ‫- اكتشاف طبيّ بحسب قوله 40 00:03:10,323 --> 00:03:12,473 ‫"سيغيّر العالم يا (أندريا)..." 41 00:03:13,403 --> 00:03:15,643 ‫تراوده أفكار مهمة ‫ويصبح مهووساً بها 42 00:03:15,703 --> 00:03:19,863 ‫ثم يتخلى عنها ويفقد اهتمامه بها ‫الأرجح أن الإنجاز لن يكون كبيراً 43 00:03:19,913 --> 00:03:21,903 ‫- هل مِن تشخيص أم... ‫- لا 44 00:03:22,123 --> 00:03:27,113 ‫تظن (كارينا) أنه ثنائي القطب ‫لكنه يرفض العلاج بالطبع، لذا لسنا متأكدين 45 00:03:27,713 --> 00:03:31,953 ‫- يقول إنه يشعر بالعالم بشكل أعمق ‫- هذا شاعريّ 46 00:03:32,263 --> 00:03:33,703 ‫يتحلّى بسحره الخاص 47 00:03:39,813 --> 00:03:41,753 ‫- عليّ الذهاب ‫- أبقِني على اطلاع 48 00:03:41,893 --> 00:03:43,343 ‫حسناً 49 00:03:44,313 --> 00:03:45,803 ‫- لدينا قواعد ‫- حسناً 50 00:03:57,663 --> 00:03:59,903 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، المزيد من المقابلات 51 00:04:00,083 --> 00:04:03,273 ‫نعم، (بودكاست) طبيّ ‫لكنها متحمسة جداً 52 00:04:04,003 --> 00:04:11,163 ‫لمَ يسمّونه هكذا؟ (بودكاست)؟ ثمة الـ(بي بود) ‫وتستخدم العبارة في مجال الطيران 53 00:04:11,213 --> 00:04:15,333 ‫وأيضاً في سباحة الحيتان ‫لكن لا علاقة للكلمة بتسجيل الصوت 54 00:04:15,383 --> 00:04:18,503 ‫صحيح، لدي جراحة اغتراس ذاتي 55 00:04:18,553 --> 00:04:20,713 ‫- ما علاقة ذلك مع... ‫- لا شيء سيدي 56 00:04:24,563 --> 00:04:28,473 ‫سمعنا أنك طفلة مُعجزة ‫أنهيت كلية الطب في سنّ الـ19 57 00:04:28,693 --> 00:04:31,843 ‫اعتليت منصب رئيسة قسم جراحة القلب ‫في (تافس) في سن الـ27 58 00:04:31,943 --> 00:04:33,933 ‫- هذا مثير للاهتمام ‫- شكراً 59 00:04:33,983 --> 00:04:38,483 ‫نعم، كان لديّ عائلة قويّة جداً ‫قال لي والدي إنه بإمكاني أن أصبحَ ما أشاء 60 00:04:38,533 --> 00:04:40,853 ‫- هل هما جرّاحان أيضاً؟ ‫- لا! 61 00:04:41,583 --> 00:04:43,023 ‫ما الذي جذبك إلى المجال إذاً؟ 62 00:04:43,953 --> 00:04:46,653 ‫لا أذكر يوماً لم أرغب فيه ‫في أن أكون طبيبة 63 00:04:47,293 --> 00:04:51,283 ‫علمتُ في سنّ الـ12 أنني أريد أن أكون جرّاحة ‫وفي سنّ الـ14 بأنني أردت جراحة القلب 64 00:04:51,383 --> 00:04:53,453 ‫- ولدتِ لأن تكوني جرّاحة ‫- نعم 65 00:04:53,503 --> 00:04:55,453 ‫الأمر الذي يجعلك تتساءلين ‫حول العنصر الوراثي 66 00:04:55,763 --> 00:05:00,463 ‫- العنصر الوراثي؟ ‫- نعم، والدي البيولوجيان كانا جرّاحين 67 00:05:00,513 --> 00:05:03,463 ‫رغمَ أن (أليس) و(ريتشارد) ‫كانا في الجراحة العامة 68 00:05:03,513 --> 00:05:06,253 ‫الأمر ذاته مع شقيقتي (مريديث) ‫لذا لا أعلم مِن أين أتى شغفي نحو جراحة القلب 69 00:05:06,813 --> 00:05:08,463 ‫لا بدّ من أن الرعاية تغلّبت على الطبيعة 70 00:05:08,563 --> 00:05:10,513 ‫عذراً، هل قلتِ (أليس) و(مريديث)؟ 71 00:05:11,443 --> 00:05:13,803 ‫تقصدين (غراي)؟ (أليس) و(مريديث غراي)؟ 72 00:05:16,373 --> 00:05:20,193 ‫- حسناً، مقصدي هو... ‫- و(ريتشارد) هو... 73 00:05:20,793 --> 00:05:24,153 ‫والدي البيولوجي (ريتشارد ويبر) 74 00:05:24,213 --> 00:05:27,703 ‫عذراً، هل تقولين (أليس غراي) ‫الفائزة بجائزة (هاربر آيفري) مرتين 75 00:05:27,753 --> 00:05:30,703 ‫ووالدة (مريديث غراي) ‫هي أمك بالولادة؟ 76 00:05:32,973 --> 00:05:34,703 ‫ربما يُمكننا حذف ذلك 77 00:05:35,473 --> 00:05:36,923 ‫- تباً! ‫- عجباً 78 00:05:39,723 --> 00:05:43,963 ‫- إنها ليست مكتبة حقيقية، لكن إنها... ‫- هل تمانع إن نظّمتها... 79 00:05:44,313 --> 00:05:47,183 ‫يبدو أن الأطباء لا يُعيدون الكتب ‫إلى حيث وجدوها 80 00:05:47,233 --> 00:05:48,683 ‫نعم، بالطبع 81 00:05:48,733 --> 00:05:51,893 ‫عذراً، لكن لدي اجتماعات متتالية ‫سأعود لأصحبك لتناول الغداء، حسناً؟ 82 00:05:52,903 --> 00:05:56,353 ‫- ابني هو رئيس المشفى ‫- يا إلهي! هذا ظريف جداً 83 00:05:56,413 --> 00:06:00,363 ‫- شكراً لك، هذه مِن أجل أحفادي ‫- هل ستنجب (آمبر) طفلاً آخر؟ 84 00:06:00,413 --> 00:06:02,443 ‫لا، هذه مِن أجل أولادكما 85 00:06:03,713 --> 00:06:05,653 ‫- ماذا؟ ‫- أولادكما 86 00:06:06,173 --> 00:06:12,243 ‫كنت أقرأ مقالاً حول كيف أن الجنس ‫مفهوم سلس أكثر مما تدركه الأجيال السابقة 87 00:06:12,303 --> 00:06:16,583 ‫لذا فكرت في أن هذا اللون والأرجواني والأخضر ‫جميعها ألوان مُحايدة 88 00:06:21,513 --> 00:06:24,713 ‫هل نحن في مرحلة قبعات الأطفال؟ ‫هل أنتَ حامل؟ ولم تُخبرني؟ 89 00:06:24,853 --> 00:06:27,923 ‫سألتني إن أردنا إنجاب الأطفال وقلت لها نعم ‫لأننا نريد إنجاب الأطفال 90 00:06:28,063 --> 00:06:30,803 ‫وهي تصنع القبعات الكبيرة ‫لأن رأسي كان كبيراً 91 00:06:31,233 --> 00:06:33,473 ‫الآن وبعد أن قلت الأمر بصوتٍ عال ‫الأرجح أنه يبدو مخيفاً 92 00:06:34,443 --> 00:06:36,273 ‫- لدي جراحة ‫- أي جراحة؟ 93 00:06:37,573 --> 00:06:39,023 ‫(بايلي) 94 00:06:41,413 --> 00:06:44,943 ‫(هانت) و(ألتمان) يأخذان عطلة اليوم لدواعٍ ‫شخصية، لذا أريدك أن تغطي قسم الطوارئ اليوم 95 00:06:46,123 --> 00:06:48,153 ‫- أرجوك ‫- كم؟ 96 00:06:48,293 --> 00:06:49,743 ‫- كم ماذا؟ ‫- كم يوماً يبقى؟ 97 00:06:50,093 --> 00:06:52,203 ‫- حتى ماذا؟ ‫- حتى أتوقف عن تلقي الأوامر منك 98 00:06:52,463 --> 00:06:53,913 ‫22 يوماً 99 00:07:00,223 --> 00:07:02,253 ‫- مرحباً يا (لينك)! ‫- مرحباً يا رقم 20! 100 00:07:03,813 --> 00:07:07,803 ‫- نعم! ‫- أنا (جاكسون آيفري)، جرّاح تجميل 101 00:07:07,853 --> 00:07:09,303 ‫أنا (جيني مارتينز)، الأمّ 102 00:07:09,353 --> 00:07:10,803 ‫- تشرفت بمعرفتك ‫- أنت أعرفك 103 00:07:10,863 --> 00:07:12,303 ‫تعال إلى هنا بهذا الوجه الجميل 104 00:07:13,653 --> 00:07:15,103 ‫نشتاق إليك في النادي الرياضي 105 00:07:15,363 --> 00:07:18,103 ‫هل ستعالجه ويتم استدعاؤه السنة المقبلة ‫صحيح؟ 106 00:07:18,153 --> 00:07:20,893 ‫هذا ما نأمله، لكن ستكون الطريق طويلة 107 00:07:21,583 --> 00:07:25,403 ‫- د. (كيم)، تفضل ‫- حسناً، (هانتر مارتينز)، 20 عاماً 108 00:07:25,453 --> 00:07:28,113 ‫تم تشخيصه لإصابته بسرطان العظام ‫في عظمة الفخذ الأيمن 109 00:07:28,163 --> 00:07:31,323 ‫- إنه هنا مِن أجل إجراء عملية اغتراس ذاتي ‫- ما هذا بالضبط؟ 110 00:07:31,503 --> 00:07:34,163 ‫أخبرني عن هذا الأسبوع الماضي ‫لذا أنا أحاول أن أفهم 111 00:07:34,213 --> 00:07:36,493 ‫إنها تقلق جداً ‫أرها الرسوم 112 00:07:36,813 --> 00:07:38,373 ‫حسناً 113 00:07:38,673 --> 00:07:44,463 ‫سنبدأ بإزالة الطرف الأدنى من عظمة الفخذ ‫ثم مفصل الركبة والظنبوب الأعلى 114 00:07:44,513 --> 00:07:49,843 ‫بعد ذلك سوى ندير الساق السفلى بنسبة 180 درجة ‫ونعيد تركيب ما تبقى من الساق 115 00:07:49,943 --> 00:07:53,393 ‫إن مفصل الكاحل سيلعب دور مفصل الركبة الجديد ‫بما يتناسب مع الساق الاصطناعية الجديدة 116 00:07:53,483 --> 00:07:55,643 ‫- يا إلهي! ‫- لا تقلقي يا (جيني) 117 00:07:55,693 --> 00:07:57,353 ‫سبق وأجرى علاجاً كيميائياً مدة 3 أشهر 118 00:07:57,443 --> 00:07:59,433 ‫- لذا فإن هذه الجراحة ستحرره من السرطان ‫- 3 أشهر؟ 119 00:08:02,123 --> 00:08:03,603 ‫عرفتَ بشأن ذلك منذ 3 أشهر؟ 120 00:08:03,663 --> 00:08:05,983 ‫- لم أشأ أن أرعبك ‫- ترعبني؟ 121 00:08:11,513 --> 00:08:15,323 ‫سنتحدث بشأن ذلك لاحقاً 122 00:08:16,553 --> 00:08:20,293 ‫- رجاءً تابعوا ‫- حسناً 123 00:08:20,343 --> 00:08:23,003 ‫ستكون الخطوة الأولى بأن نحدث شقاً في الفخذ... 124 00:08:24,353 --> 00:08:27,003 ‫تشرفت بمعرفتك سيد (ديلوكا) ‫أم أقول دكتور؟ 125 00:08:27,183 --> 00:08:28,843 ‫نعم، شكراً 126 00:08:28,893 --> 00:08:30,843 ‫صغيرتي، يمكنك الذهاب الآن 127 00:08:30,893 --> 00:08:32,593 ‫يُمكنني أن أساعدك بالإنكليزية 128 00:08:33,483 --> 00:08:37,513 ‫- أنت؟ بالكاد تتحدثين الإنكليزية بنفسك ‫- يُمكنني المساعدة 129 00:08:37,573 --> 00:08:40,353 ‫كما وأشعر بالفضول حول البحث ‫الذي ستقدّمه اليوم 130 00:08:41,533 --> 00:08:42,983 ‫حسناً 131 00:08:53,423 --> 00:08:57,073 ‫- إنه طفل في كيس ‫- حسناً 132 00:08:57,343 --> 00:09:01,543 ‫طفل على عشرة يولد قبل أوانه لأن الأم لا ‫يُمكنها أن تحمل بالطفل طوال الفترة اللازمة 133 00:09:01,723 --> 00:09:04,503 ‫وذلك نتيجة رضوض أو حادث ما ‫ثمة أسباب عدة 134 00:09:04,553 --> 00:09:06,003 ‫وبذلك يموت الطفل 135 00:09:06,053 --> 00:09:09,343 ‫لا يُمكن للأولاد الذي يولدون قبل أوانهم ‫أن يعيشوا خارج الرحم 136 00:09:09,603 --> 00:09:11,053 ‫لكن ماذا لو كان ذلك ممكناً؟ 137 00:09:12,393 --> 00:09:18,093 ‫ماذا إن نقلنا الطفل من الأم ‫إلى كيس حَمليّ خارجي 138 00:09:18,153 --> 00:09:22,723 ‫حتى تتطور الرئتان والدماغ والقلب 139 00:09:23,993 --> 00:09:27,023 ‫ثم تحصل الولادة، صحيح؟ 140 00:09:27,533 --> 00:09:33,653 ‫من الكيس، فنحصل على طفل جميل ‫وبصحة جيدة بعد أن اكتملت أشهر الحمل 141 00:09:34,333 --> 00:09:39,573 ‫- تريد أن تبتكر كيساً حملياً خارجياً؟ ‫- لا، سبق وفعلت 142 00:09:42,883 --> 00:09:45,213 ‫أنا أجري التجارب على الحيوانات 143 00:09:46,393 --> 00:09:48,333 ‫على أربعة خراف بالتحديد 144 00:09:48,393 --> 00:09:51,593 ‫أظهر الأخير مستويات حموضة ولاكتات طبيعية 145 00:09:51,643 --> 00:09:53,633 ‫دورة دموية جيدة للجنين 146 00:09:53,693 --> 00:09:59,683 ‫ثم... ها هو ‫ولدَ بعد 125 يوماً 147 00:09:59,773 --> 00:10:01,933 ‫- ولدَ هذا الخروف؟ ‫- في كيس! 148 00:10:02,943 --> 00:10:05,683 ‫إنه مولود في كيس 149 00:10:06,363 --> 00:10:08,403 ‫ستموّل هذا الاختراع، صحيح؟ 150 00:10:18,871 --> 00:10:20,321 ‫"توقيع (بيرتني)..." 151 00:10:20,371 --> 00:10:21,821 ‫توقيع الوالدين 152 00:10:22,501 --> 00:10:23,941 ‫كل شيء تم توثيقه لدى كاتب العدل 153 00:10:24,491 --> 00:10:27,441 ‫لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة 154 00:10:27,581 --> 00:10:29,071 ‫- هل مِن خطب؟ ‫- لا 155 00:10:29,121 --> 00:10:31,281 ‫هذه هي الأخبار السارة والسيئة ‫هذا واضح جداً 156 00:10:31,331 --> 00:10:33,191 ‫لن أتمكن من جعلكما ‫تدفعا أجرتي لساعات عدة 157 00:10:34,991 --> 00:10:38,111 ‫فلنبدأ معكما، ما هو عنوان (ليو)؟ 158 00:10:42,251 --> 00:10:45,991 ‫- سؤال مُخادع، إنه عنوانكما في الواقع ‫- لا، ليست هذه المشكلة 159 00:10:46,051 --> 00:10:49,831 ‫- نحن لا نعيش معاً... ‫- كنا نعيش معاً لكن ليس بعد الآن 160 00:10:52,381 --> 00:10:53,831 ‫هل هذه مشكلة؟ 161 00:10:54,181 --> 00:10:57,131 ‫أنتما أخبراني، لأنكما ‫إن كنتما ستحاربان من أجل الحضانة... 162 00:10:57,181 --> 00:11:00,421 ‫- لا، لا يريد أي منا هذا ‫- نحن ملتزمان تماماً بـ(ليو) 163 00:11:00,481 --> 00:11:04,511 ‫- ونريد ما يصبّ بمصلحته ‫- يجب ألا يكون هناك مشكلة إذاً 164 00:11:04,981 --> 00:11:08,221 ‫لكن سأتراجع عن قولي ‫إن هذا لن يكون معقداً 165 00:11:12,401 --> 00:11:15,481 ‫- أريدك أن تضعني في جراحة، أي واحدة ‫- لماذا؟ 166 00:11:15,741 --> 00:11:19,481 ‫- لأنني قلتُ لزوجي إن لدي جراحة ‫- فهمت، ما الذي تتفادينه؟ 167 00:11:19,581 --> 00:11:21,401 ‫إخبارك سيهزم الهدف مِن تفادي الأمر 168 00:11:22,621 --> 00:11:25,401 ‫يا إلهي! ماذا يحصل؟ لا! ‫تبادل النظرات 169 00:11:26,881 --> 00:11:30,491 ‫- كم أنا مُحرجة لأجلكما ‫- سنجري جراحة اغتراس ذاتي، لذا... 170 00:11:30,551 --> 00:11:32,831 ‫ستحوّلان الكاحل إلى ركبة؟ ‫أريد المشاركة 171 00:11:32,881 --> 00:11:36,541 ‫- حسناً، (شميدت) ما عدتَ مشاركاً ‫- أنا أدرس لهذه الجراحة منذ 3 أسابيع 172 00:11:36,601 --> 00:11:38,171 ‫- رتبتي أعلى ‫- لديك معاملة خاصة 173 00:11:38,221 --> 00:11:39,671 ‫أحقاً؟ كيف حصلت على المشاركة أساساً؟ 174 00:11:42,891 --> 00:11:45,671 ‫عذراً يا صاح، كثرَ الطباخون ‫(كاريف)، فلتحضري المريض 175 00:11:46,361 --> 00:11:49,891 ‫وقولي لأمه أين تنتظر ‫إنها خائفة بعض الشيء 176 00:11:49,941 --> 00:11:51,391 ‫حسناً 177 00:11:54,111 --> 00:11:58,561 ‫- علامَ تعملين؟ ‫- أتت إلي (أليس) في حلمٍ ليلة أمس 178 00:11:58,621 --> 00:12:01,611 ‫وأعطتني إجابة عن سؤال أجهله 179 00:12:02,581 --> 00:12:05,401 ‫- أتت (أليس) إلى تفكيري هذا الصباح أيضاً ‫- هل أخبرتك ما هو السؤال؟ 180 00:12:05,461 --> 00:12:07,571 ‫كنت أجري الـ(بودكاست) مِن أجل المقال 181 00:12:08,291 --> 00:12:12,661 ‫أخبرت المجتمع الطبي عن طريق الخطأ ‫أنني ثمرة علاقة خيانة سريّة 182 00:12:17,681 --> 00:12:21,711 ‫- ليست بالمسألة المهمة ‫- لقد تعجّبت وتبدّلت ملامحك 183 00:12:21,811 --> 00:12:25,921 ‫- (ماغي)، هذه حياتك ‫- نعم، وحياتك وحياة (ريتشارد) 184 00:12:28,861 --> 00:12:30,431 ‫- الدلالات الحيوية؟ ‫- ماذا؟ 185 00:12:30,611 --> 00:12:34,811 ‫- هل كان سؤال (أليس) عن الدلالات الحيوية؟ ‫- أنتِ عبقريّة 186 00:12:35,651 --> 00:12:37,181 ‫إن ذلك يسير في حمضنا النووي 187 00:12:39,371 --> 00:12:41,361 ‫(ماغي)، سيكون (ريتشارد) بخير ‫إنه (ريتشارد) 188 00:12:44,251 --> 00:12:45,691 ‫حسناً 189 00:12:52,341 --> 00:12:54,201 ‫"(ريس جوزيف) مطلوب إلى قسم العناية المركزة ‫الخاصة بالأطفال" 190 00:12:54,301 --> 00:12:56,371 ‫"(ريس جوزيف) مطلوب إلى قسم العناية المركزة ‫الخاصة بالأطفال" 191 00:13:03,551 --> 00:13:05,751 ‫- كم مِن الوقت سيتطلّب ذلك؟ ‫- نحو 8 ساعات 192 00:13:05,811 --> 00:13:08,301 ‫- لكننا سنحرص على إبقائك على اطلاع ‫- ومتى سيكون ذلك؟ 193 00:13:08,401 --> 00:13:09,841 ‫كل ساعتين 194 00:13:12,021 --> 00:13:13,801 ‫مِن الطبيعي أن تخافي 195 00:13:15,611 --> 00:13:17,681 ‫لست خائفة، أنا غاضبة 196 00:13:17,741 --> 00:13:21,231 ‫هذا الطفل الذي فنيته بدمي وعرقي وروحي 197 00:13:21,491 --> 00:13:25,361 ‫هذا الطفل لم يخبرني عن 3 أشهر ‫مِن العلاج الكيميائي لأنه لم يرد أن أخاف 198 00:13:25,411 --> 00:13:28,071 ‫والآن لا يُسمح لي أن أخاف ‫وإلا سأبرهن عن أنه مُحق 199 00:13:28,121 --> 00:13:31,111 ‫وليس مسموحاً لي أن أغضب ‫لأنكم تحوّلون كاحله إلى ركبته 200 00:13:31,171 --> 00:13:32,621 ‫لذا، عليّ أن أكون داعمة للأمر 201 00:13:37,881 --> 00:13:42,121 ‫هل مِن نادٍ رياضي في هذا المشفى؟ ‫أو كيس ملاكمة؟ 202 00:13:43,641 --> 00:13:45,961 ‫عذراً د. (بايلي) ‫كنت في غرفة العمليات 4 203 00:13:46,101 --> 00:13:50,971 ‫توقف يا (شميدت) أنا أشعر بالملل ‫السرير رقم 3، (فرانك نيلستادت)، 47 عاماً 204 00:13:51,021 --> 00:13:54,471 ‫إن أعراضه هي الحمة والألم في الحلق ‫وسعال قوي 205 00:13:54,531 --> 00:13:58,181 ‫تشبّع الأكسجين هو 88 بالمئة ‫من هواء الغرفة، استمتع 206 00:13:58,701 --> 00:14:00,601 ‫- إنه أبي ‫- أنا مُنشغل يا (إيلا) 207 00:14:00,661 --> 00:14:03,151 ‫سيد (نيلستادت)، أنا د. (شميدت) ‫منذ متى تعاني السعال؟ 208 00:14:03,201 --> 00:14:06,111 ‫لا أعلم، منذ أيام قليلة ‫الأمر ليس سيئاً كما يبدو 209 00:14:07,041 --> 00:14:11,491 ‫- لا تظن أنني لم أرك ترفض اتصالي يا عزيزي ‫- يُفترض أنك في مؤتمر 210 00:14:11,751 --> 00:14:14,371 ‫كنتُ كذلك، إلى أن وشت بك ابنتنا 211 00:14:15,251 --> 00:14:19,371 ‫"إن أبي يسعل بقوة، يُشبه الموظ الذي يحتضر ‫مقرف جداً" 212 00:14:19,431 --> 00:14:22,081 ‫لقد ربينا شابة حساسة وداعمة جداً 213 00:14:23,301 --> 00:14:26,541 ‫سيدي، هل تعاني آلاماً في الصدر؟ ‫أود أن أجري صورة أشعة وربما صورة مقطعية 214 00:14:26,601 --> 00:14:29,511 ‫- لأستبعد أي شيء أكثر خطورة ‫- صورة مقطعية؟ حقاً؟ 215 00:14:29,561 --> 00:14:31,471 ‫- (دان)، (داني)! ‫- كم عمرك؟ 216 00:14:31,521 --> 00:14:34,471 ‫عذراً دكتور، إن زوجي يفقد صوابه ‫بسبب أي شيء، (دان)... 217 00:14:34,521 --> 00:14:36,551 ‫عذراً، مرحباً، هل أنتِ المسؤولة هنا؟ 218 00:14:36,611 --> 00:14:40,721 ‫لأن ثمة طبيب طفل يُعالج زوجي ‫وأود أن تغيّري ذلك 219 00:14:40,781 --> 00:14:44,101 ‫د. (شميدت) هو جرّاح مُقيم ‫رغمَ أنه يبدو يافعاً... 220 00:14:44,161 --> 00:14:47,651 ‫عذراً، ليس مِن طبعي أن أكون فظاً ‫آمل أن تعذريني 221 00:14:47,701 --> 00:14:51,321 ‫واعلمي أن الخوف يتحدث حين أقول ‫إنه لو كان زوجي بحاجة إلى صورة مقطعية 222 00:14:51,371 --> 00:14:54,111 ‫هذا يعني أنني بحاجة ‫إلى أن يُعالجه طبيب راشد! 223 00:14:56,051 --> 00:14:57,491 ‫سيدي، انحنِ إلى الأمام 224 00:14:57,551 --> 00:14:59,741 ‫(فرانك)، (فرانك) ‫هل بمقدوره أن يتنفّس؟ 225 00:14:59,921 --> 00:15:03,001 ‫فلنستعد إلى تنبيب تسلسلي سريع مُحتمل ‫مع 100 ملغ من (سكسنيل كولين) 226 00:15:03,051 --> 00:15:05,831 ‫و100 ملغ من الـ(بروبوفول) ‫وحضروا عدة التنبيب 227 00:15:08,351 --> 00:15:09,801 ‫يا إلهي! 228 00:15:10,351 --> 00:15:13,591 ‫- أنا لا أستمتع بذلك ‫- حسناً 229 00:15:17,441 --> 00:15:18,891 ‫أشعر بالتحسن 230 00:15:30,450 --> 00:15:35,090 ‫حسناً، اكتمل التشريح العلوي ‫فلنرفع العينة 231 00:15:35,130 --> 00:15:37,670 ‫نحن مستعدون من الناحية السفلى ‫(جو)، هل تريدين هذا؟ 232 00:15:37,720 --> 00:15:39,170 ‫نعم، رجاءً! 233 00:15:40,210 --> 00:15:43,390 ‫لا أصدق أن (هانتر) لم يُخبر أمه ‫بأن لديه ورماً 234 00:15:43,450 --> 00:15:46,980 ‫- لقد أخبرها، إنما الأسبوع الماضي ‫- كان يُحاول حمايتها 235 00:15:47,030 --> 00:15:49,230 ‫هذا غباء، لكنني أتفهّم الدافع لذلك 236 00:15:49,290 --> 00:15:51,070 ‫- حسناً، فلندِر الساق ‫- حسناً 237 00:15:51,120 --> 00:15:52,900 ‫هلا تجهزون صفائح الظنبوب والمسامير 238 00:15:54,380 --> 00:15:56,950 ‫بالحديث عن الأهل ‫كيف تسير الأمور مع حماتك؟ 239 00:15:57,210 --> 00:15:59,240 ‫ما زالت هنا وما زالت تنام على الأريكة 240 00:15:59,300 --> 00:16:02,620 ‫- في شقة؟ يبدو ذلك حميماً ‫- لا، لا بأس 241 00:16:02,680 --> 00:16:06,330 ‫إنها لطيفة ولا تحتل مساحة كبيرة ‫وهي تعد الشاي اليوم بطوله 242 00:16:06,390 --> 00:16:08,670 ‫- وتحيك ‫- هذا ما تتفادينه إذاً 243 00:16:09,100 --> 00:16:10,750 ‫- لا ‫- مَن الذي يتفادى؟ 244 00:16:10,810 --> 00:16:12,380 ‫أرادت (جو) المشاركة ‫من أجل أن تلتهي 245 00:16:12,430 --> 00:16:16,260 ‫لا أتفادى (هيلين)، إنها جيدة ‫وأنا سعيدة بوجودها هنا وبأنها تبلي حسناً 246 00:16:16,310 --> 00:16:19,850 ‫وبأنها تُحيك القبعات والكثير منها ‫من أجل الأطفال، أطفالنا نحن كما يبدو 247 00:16:19,900 --> 00:16:22,220 ‫وهو أمر تخطط له هي و(أليكس) بسرعة فائقة 248 00:16:22,440 --> 00:16:25,020 ‫قبعات أطفال كبيرة محايدة جنسانياً ‫وكل ذلك 249 00:16:26,450 --> 00:16:27,900 ‫ضمادات 250 00:16:28,490 --> 00:16:30,020 ‫أعتقد أننا عرفنا ما الذي تتفاداه 251 00:16:37,250 --> 00:16:39,780 ‫- استدعيتني إلى المُختبر ‫- نعم فعلت 252 00:16:41,260 --> 00:16:43,870 ‫- ألم يكن بوسعك القدوم إلى مكتبي؟ ‫- لا 253 00:16:45,180 --> 00:16:48,460 ‫- لمَ لا؟ ‫- لأن ذلك تنازل لرتبتك المتفوقة في العمل 254 00:16:48,510 --> 00:16:50,380 ‫- وهذا على وشك أن ينتهي ‫- لكنه لم ينتهِ 255 00:16:50,560 --> 00:16:53,670 ‫لا، لكن حين يحصل ذلك ‫لا أريد أن يكون الوقوع مؤلماً جداً 256 00:16:54,270 --> 00:16:57,550 ‫- علامَ تعملين؟ ‫- أعطتني أمي نصيحة 257 00:16:57,860 --> 00:16:59,340 ‫- حول ماذا؟ ‫- لا تهتم 258 00:16:59,400 --> 00:17:02,050 ‫- كيف سار الأمر مع (فينشينزو ديلوكا) ‫- كانت فكرته مذهلة 259 00:17:02,150 --> 00:17:03,810 ‫إنه طفل في كيس! 260 00:17:05,280 --> 00:17:07,390 ‫- طفل في كيس؟ ‫- نعم، رحم خارجي 261 00:17:07,450 --> 00:17:10,060 ‫سبق وصنعَ نموذجاً أولياً ‫وأرانا فيديو الخروف الصغير 262 00:17:11,370 --> 00:17:12,820 ‫- في كيس؟ ‫- نعم 263 00:17:12,870 --> 00:17:15,190 ‫أمضيت عشر سنوات في طب الأطفال ‫ولم أفكر في شيءٍ مذهل كهذا 264 00:17:15,790 --> 00:17:17,320 ‫يبدو الأمر أفضل مِن أن يكون حقيقياً 265 00:17:17,580 --> 00:17:20,860 ‫طلبت منه أن يمهلني يوماً أو اثنين ‫لكنني أردت الموافقة في تلك الغرفة 266 00:17:22,550 --> 00:17:24,120 ‫هل اتصلت بالمشفى ‫الذي يعمل فيه في (إيطاليا)؟ 267 00:17:24,210 --> 00:17:25,660 ‫نعم، إنه يحبونه جداً 268 00:17:28,680 --> 00:17:31,040 ‫يجب أن تبحث بعمق أكبر ‫فلتحقق بدقة في هذا الأمر 269 00:17:31,350 --> 00:17:32,790 ‫لماذا؟ ما الذي تعرفينه؟ 270 00:17:34,220 --> 00:17:36,420 ‫- ماذا؟ ‫- اقرأ وجهي 271 00:17:38,310 --> 00:17:42,720 ‫- هل تعانين الإمساك؟ ‫- إن وجهي يقول شيئاً لا يسعني قوله 272 00:17:42,820 --> 00:17:46,100 ‫الأمر له علاقة بـ(جو) ‫هل حدثتك عن أمي وقبعات الأطفال؟ 273 00:17:48,570 --> 00:17:50,690 ‫- انسَ الأمر ‫- لا بأس 274 00:17:54,350 --> 00:17:57,210 ‫هل تنويان التناوب بالأسابيع ‫أم اقتسام المهام بالأسبوع الواحد؟ 275 00:17:57,270 --> 00:17:59,380 ‫- 3-2-2؟ ‫- 3-2-2 تعني؟ 276 00:17:59,520 --> 00:18:02,890 ‫يحظى كل منكما بيومين ‫ثم مَن حصل على أول يومين يحصل على 3 أيام 277 00:18:02,940 --> 00:18:05,220 ‫ثم في الأسبوع المقبل تقلبان المعيار ‫حتى يكون هناك توازن في الوقت 278 00:18:05,280 --> 00:18:10,890 ‫- لم نحظ بكثير من الوقت بمناقشة الأمر ‫- سيرغب القاضي في معرفة ذلك 279 00:18:11,870 --> 00:18:15,770 ‫- لا أريد أن أقضي نصف وقتي بعيداً عنه ‫- لقد منحتنا الحضانة معاً 280 00:18:15,830 --> 00:18:19,530 ‫لكنها لم تعلم أنك تركتني ‫لربما كانت لتقوم بخيار مُختلف 281 00:18:19,580 --> 00:18:22,570 ‫- أنت لا تريدني في المعاملات الورقية حتى ‫- لا، ليس هذا ما أقوله 282 00:18:22,630 --> 00:18:26,490 ‫ما أقترحه هو أن هناك حجة يجب مناقشتها ‫بما يصب بمصلحة الثبات 283 00:18:26,550 --> 00:18:29,870 ‫- حسناً، انتهينا هنا ‫- لا، انتظري... 284 00:18:29,930 --> 00:18:33,830 ‫- سوف نتوصّل إلى حلّ ‫- التوصل إلى حل ليس إجابة مناسبة للقاضي 285 00:18:33,890 --> 00:18:36,630 ‫لقد أخذ الموضوع أكثر مما هو متوقّع ‫ولدي اجتماع آخر 286 00:18:36,680 --> 00:18:38,170 ‫لكن استخدما الغرفة 287 00:18:38,270 --> 00:18:41,170 ‫إن أردتما هذا الطفل في حياتيكما ‫عليكما أن تكونا متفقين 288 00:18:41,810 --> 00:18:43,260 ‫وبسرعة! 289 00:18:49,780 --> 00:18:53,400 ‫قالت "أبي يسعل ويخرج رئته" ‫وهذا ما حصل فعلاً 290 00:18:53,450 --> 00:18:55,440 ‫هذه ليست رئته ولو كانت كذلك ‫لكان ميتاً الآن 291 00:18:55,490 --> 00:18:59,530 ‫بحسب البحث في الصور ‫هذه قصبة هوائية؟ 292 00:18:59,580 --> 00:19:03,360 ‫إنه تجلط للدم على شكل قصبة هوائية 293 00:19:03,460 --> 00:19:09,080 ‫يبدو أن السعال تسبب بنزيف في مجرى الهواء ‫لكن كيف تجلّط هكذا... 294 00:19:10,720 --> 00:19:12,660 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- أبي، هل أنتَ بخير؟ 295 00:19:13,050 --> 00:19:15,750 ‫(شميدت)، باشر بالتنبيب ‫فيما أجري صورة فوق صوتية 296 00:19:15,810 --> 00:19:19,130 ‫ابتعدوا رجاءً، فلنحضر عربة إنعاش إلى هنا 297 00:19:19,180 --> 00:19:22,260 ‫والـ(سكسنيل كولين) والـ(بروبوفول) الذي طلبته ‫وآلة تخطيط القلب 298 00:19:22,310 --> 00:19:25,140 ‫- ماذا حصل؟ كان بخير! ‫- تعال يا أبي، فلندعهم يعملون 299 00:19:25,190 --> 00:19:29,760 ‫تحرّك يا (شميدت) ‫قد تكون هذه صمة رئوية ضخمة 300 00:19:31,070 --> 00:19:34,310 ‫أسبق أن سمعت فكرة مذهلة ‫فتغضبين لأنك لم تفكري فيها؟ 301 00:19:35,270 --> 00:19:38,680 ‫نعم، لكن هذا يعني ‫أن أدويتي لا تجدي نفعاً 302 00:19:39,570 --> 00:19:44,180 ‫أمضيت سنوات عدة أشعر بالغضب ‫لأنني لم أخترع الهاتف من دون شريط 303 00:19:46,620 --> 00:19:49,060 ‫حين كنتُ صغيراً ‫ماذا ظننت أنني سأصبح حين أكبر؟ 304 00:19:50,620 --> 00:19:54,900 ‫حسناً، سألتني مرة ‫كيف يكون داخل مسكة الباب 305 00:19:55,580 --> 00:20:00,870 ‫كنتَ في السادسة، فككتها وأريتك إياها وقتها ‫لكنك لم تدعني أعيد تركيبها 306 00:20:01,670 --> 00:20:03,660 ‫في النهاية، فعلتَ ذلك بنفسك 307 00:20:03,880 --> 00:20:05,790 ‫ظننت أنك ستصبح مهندساً 308 00:20:06,470 --> 00:20:10,750 ‫إن تفكيك الأمور وإعادة تركيبها ‫هو ما أفعله طوال اليوم 309 00:20:11,640 --> 00:20:13,090 ‫هذا صحيح 310 00:20:13,270 --> 00:20:14,800 ‫لكنني لست مُفكراً 311 00:20:16,520 --> 00:20:19,220 ‫أنا مُصلح، لكنني لست مُخترعاً 312 00:20:20,610 --> 00:20:22,100 ‫لست واثقة بشأن ذلك يا عزيزي 313 00:20:22,990 --> 00:20:25,810 ‫أنا دائماً مندهشة بذكائك 314 00:20:26,570 --> 00:20:29,560 ‫الله أعلم مِن أين ورثتَ ذلك ‫لأنك لم ترث ذكائك من أي من والديك 315 00:20:31,490 --> 00:20:34,730 ‫لقد أخفت (جو) بقبعات الطفل 316 00:20:35,120 --> 00:20:39,570 ‫لم أشأ أن أخيفها ‫حاولت تحفيزها ربما 317 00:20:49,390 --> 00:20:50,830 ‫حسناً، شكراً 318 00:20:50,890 --> 00:20:55,000 ‫لمَ لدي طلب للتعليق على قصة ‫(ماغي بيرس)، (أليس غراي)؟ 319 00:20:55,060 --> 00:20:56,920 ‫يا إلهي! يا (ريتشارد) ‫أنا جد آسفة 320 00:20:56,980 --> 00:21:00,720 ‫كان لدي مقابلة وبدأنا بالتحدث ‫عن كيف دخلت مجال الجراحة وعلم الوراثة 321 00:21:00,770 --> 00:21:04,390 ‫هل أخبرت المجتمع الطبي كله ‫أنه كان بيني وبين (أليس) علاقة؟ 322 00:21:05,740 --> 00:21:09,600 ‫(ريتشارد)، أنا جد آسفة ‫لم أفكر... 323 00:21:09,660 --> 00:21:11,100 ‫لا، لم تفكري 324 00:21:22,040 --> 00:21:24,490 ‫حسناً، تبدو الحزمة العصبية ‫الوعائية سليمة 325 00:21:24,550 --> 00:21:25,990 ‫ليس عليها ضغط 326 00:21:26,050 --> 00:21:28,450 ‫- جريان الدم يبدو جيداً ‫- ويُعجبني اصطفاف العظم 327 00:21:28,800 --> 00:21:30,290 ‫- (نيكو)، هل نحن بخير؟ ‫- كل شيء مذهل 328 00:21:30,640 --> 00:21:32,670 ‫ممتاز، اقتربنا مِن النهاية 329 00:21:33,010 --> 00:21:35,210 ‫إذاً ما المشكلة مع (كاريف)؟ ‫هل يريد طفلاً وأنت لا؟ 330 00:21:35,270 --> 00:21:39,220 ‫ظننت أنني أريد طفلاً يوماً ما ‫حتى بدأ هذا اليوم يُشبه اليوم 331 00:21:39,310 --> 00:21:41,340 ‫حسناً، يُمكنني أن أخبرك ‫أن الأمر كله ليس سيئاً 332 00:21:41,400 --> 00:21:43,760 ‫إن (هارييت) تتعلم الآن ‫لفظ الكلمات بحرف الـ(كاي) 333 00:21:43,860 --> 00:21:45,430 ‫وهي تنطقها بحرف الـ(تي) 334 00:21:45,820 --> 00:21:50,940 ‫لديها صديقة تدعى (كوكو) وتسميها (توتو) ‫وهذا أظرف شيءٍ على الإطلاق 335 00:21:50,990 --> 00:21:52,730 ‫لكن لأي درجة تغلب الظرافة ‫على الأمور المرعبة؟ 336 00:21:52,780 --> 00:21:54,770 ‫- ماذا؟ ‫- أعني وجع القلب المُحتمل 337 00:21:54,910 --> 00:21:57,900 ‫مخلوقات بشرية صغيرة ولديها رؤوس كبيرة ‫ستتعرض للأذى والتنمّر 338 00:21:57,960 --> 00:21:59,940 ‫وتعاني كوابيس وتتساءل عن سبب ولادتها 339 00:22:00,000 --> 00:22:02,410 ‫حتى حين يكبرون في السن ‫لا تتوقف عن القلق عليهم 340 00:22:02,710 --> 00:22:06,410 ‫انظر إلى (هانتر)، إنه لاعب بيسبول ‫بفريق الدوري الرئيسي 341 00:22:06,460 --> 00:22:07,910 ‫- بل الدوري للقاصرين ‫- الأربع في المجال 342 00:22:07,970 --> 00:22:09,750 ‫وورث أفضل الجينات ‫وفجأة أصيب بالسرطان 343 00:22:09,800 --> 00:22:11,870 ‫أما والدته فهي تعاني انهياراً عصبياً الآن 344 00:22:11,930 --> 00:22:15,080 ‫كل ذلك لأنها اختارت أن تفسد حياتها ‫بإنجاب طفل 345 00:22:16,390 --> 00:22:19,550 ‫- لا أقصد الإهانة ‫- لمَ قد أشعر بالإهانة؟ 346 00:22:20,190 --> 00:22:21,630 ‫الإرواء رجاءً 347 00:22:23,110 --> 00:22:26,890 ‫إذاً في الأيام التي سيأخذه أحدنا ‫يوصله الواحد إلى مركز رعاية الأطفال 348 00:22:26,940 --> 00:22:28,810 ‫- والآخر يقله؟ ‫- نعم 349 00:22:29,110 --> 00:22:31,810 ‫- هذا منطقي! ‫- حسناً، حُسمَ الأمر 350 00:22:34,870 --> 00:22:38,320 ‫تعلم أن كل هذا سيتغير ‫حالما تنجب (تيدي) طفلها 351 00:22:38,370 --> 00:22:40,030 ‫فلن يكون لك وقت لتفعل أي شيء 352 00:22:40,290 --> 00:22:44,410 ‫إن (تيدي) مع (كوراسيك) الآن وهما في حالة ‫الاسترخاء قبل الولادة في (بالغ سبرينغز) 353 00:22:44,460 --> 00:22:45,910 ‫ما زلت لا أفهم المغزى مِن ذلك 354 00:22:45,960 --> 00:22:48,330 ‫(أوين)، الوقت ليست مناسباً للتحدث ‫عن مشاعرك نحو (تيدي) 355 00:22:48,380 --> 00:22:51,120 ‫- إنها ليست مشاعر، إنه... ‫- حسناً، الوقت ليس مناسباً مع ذلك 356 00:22:52,010 --> 00:22:56,750 ‫سوف أبعث رسالة إلى المحامية ‫وأعلمها بأننا توصلنا إلى خطة 357 00:23:03,230 --> 00:23:07,350 ‫(أميليا)، لا أريدك في حياة (ليو) فحسب ‫بل أريدك في حياتي أيضاً 358 00:23:08,730 --> 00:23:11,100 ‫- دعنا لا نفعل ذلك ‫- اخترتك أنت 359 00:23:11,450 --> 00:23:16,560 ‫- وأنا أختارك، هذا الأمر لم يتغيّر أبداً ‫- بل تغيّر، تغيّر كل شيء 360 00:23:16,620 --> 00:23:20,900 ‫ساءت الأمور حين اختفت (بيتي) ‫واعتقدنا أننا خسرنا (ليو) 361 00:23:21,410 --> 00:23:23,780 ‫- (أميليا)... ‫- (أوين)، توقف! 362 00:23:25,460 --> 00:23:27,660 ‫تغيّرت الأمور بسبب (تيدي) ‫حينها تغيّرت 363 00:23:27,710 --> 00:23:31,490 ‫وأعلم أن الوضع فوضوي ومؤلم ‫وليس ما أردته 364 00:23:31,630 --> 00:23:35,620 ‫وهذه ليست غلطة أحد ‫لكن انفصالي عنك هو لحظة صفاء بالنسبة إلي 365 00:23:36,760 --> 00:23:40,550 ‫وقد آلمتني، لكنها تؤلم أقلّ من البديل 366 00:23:44,190 --> 00:23:46,300 ‫يمكنك أن تحظي بلحظة الصفاء ‫إن كان هذا ما أردت أن تسميها 367 00:23:47,480 --> 00:23:49,430 ‫لكن ليس صحيحاً ‫أنها ليست غلطة أحد 368 00:23:50,780 --> 00:23:52,680 ‫- بل إنها غلطتك ‫- ماذا؟ 369 00:23:54,070 --> 00:23:57,480 ‫"لحظة الصفاء تؤلم أقل من البديل؟" ‫البديل هو أن تحبيني 370 00:23:57,530 --> 00:24:00,270 ‫البديل هو أن تدعيني أحبك ‫لكن لا يمكنك أن تفعلي ذلك 371 00:24:01,700 --> 00:24:03,150 ‫كان عليك أن تخربي كل شيء 372 00:24:03,540 --> 00:24:06,360 ‫حاولت إقناع نفسي أن السبب ‫كان ورم الدماغ 373 00:24:06,420 --> 00:24:10,700 ‫لكن يبدو أن هناك جزءاً أساسياً منك ‫يعجز عن أن يُحِب أو أن يُحَب 374 00:24:16,930 --> 00:24:18,370 ‫هل سمعت أن لدينا خطة؟ 375 00:24:23,680 --> 00:24:25,300 ‫- "عصريّون؟" ‫- عصريّون يا أبي 376 00:24:25,350 --> 00:24:27,090 ‫إنها الكلمة الإنكليزية الجديدة التي تعلّمتها 377 00:24:27,690 --> 00:24:31,140 ‫إنهم يحاولون القول إنهم فريدون من نوعهم ‫صحيح؟ 378 00:24:31,190 --> 00:24:33,060 ‫نعم، مِن خلال ارتداء الملابس نفسها 379 00:24:35,070 --> 00:24:39,100 ‫- تكلّم بالإنكليزية رجاءً حتى أتدرّب ‫- حسناً 380 00:24:40,280 --> 00:24:43,770 ‫- أبي، هذا البحث مذهل بالفعل ‫- نعم إنه كذلك يا فتى 381 00:24:43,870 --> 00:24:48,070 ‫وأنت، حياتك مذهلة ‫والمدينة التي تعيش فيها مذهلة 382 00:24:48,130 --> 00:24:49,990 ‫أنا فخور جداً بك 383 00:24:52,550 --> 00:24:55,410 ‫شكراً لك، لكن... ‫كيف حالك؟ 384 00:24:56,050 --> 00:24:59,170 ‫- حقاً، لأن (كارينا) تعتقد أنك... ‫- (كارينا)! 385 00:25:00,140 --> 00:25:04,460 ‫إنها مثل أمك، تقلق وتسيطر 386 00:25:05,270 --> 00:25:09,380 ‫أنت مثلي، تعرف الفكرة السديدة ‫حين تسمعها 387 00:25:09,610 --> 00:25:11,930 ‫(كارينا) تقلق لسبب وجيه 388 00:25:13,610 --> 00:25:16,020 ‫لم تكن الأمور سهلة بيننا، أعلم 389 00:25:16,950 --> 00:25:19,560 ‫- وقفت أمك بيننا ‫- لا علاقة لأمي بالموضوع 390 00:25:19,620 --> 00:25:22,190 ‫(أندريا)، دعني أنهي كلامي 391 00:25:24,700 --> 00:25:27,070 ‫ابتعدت عني مع أمك 392 00:25:28,040 --> 00:25:30,070 ‫كما بقيت بعيداً عني ‫لتنهي دراستك في الجامعة 393 00:25:30,330 --> 00:25:31,780 ‫وها أنت تنهي إقامتك كطبيب 394 00:25:32,920 --> 00:25:38,370 ‫أنت بعيد عني ‫وأعلم أن جزءاً من ذلك هو غلطتي 395 00:25:38,970 --> 00:25:40,670 ‫دعني أصلح ما حصل 396 00:25:42,050 --> 00:25:45,960 ‫(أندريا)، إن عملتَ على هذا المشروع معي ‫سأجعلك شهيراً 397 00:25:46,350 --> 00:25:50,380 ‫- مشهوراً ‫- مشهوراً، نعم! 398 00:25:50,940 --> 00:25:53,760 ‫انظر، أنت رجل من تلقاء نفسك 399 00:25:54,440 --> 00:25:56,310 ‫ورجل صالح، أرى ذلك 400 00:25:57,070 --> 00:25:59,980 ‫وأنت وسيم مثلي ‫أنا أراك 401 00:26:00,870 --> 00:26:03,730 ‫لكن حبيبتك تلك ‫إنها تفوق مستواك 402 00:26:04,120 --> 00:26:05,570 ‫عجباً، شكراً 403 00:26:05,620 --> 00:26:10,610 ‫(أندريا)، حتى أنا سمعت بـ(مريديث غراي) ‫وأنا في موطني 404 00:26:10,880 --> 00:26:13,490 ‫إنها ليست امرأة جميلة فحسب ‫بل هي امرأة لامعة 405 00:26:13,590 --> 00:26:15,070 ‫نعم، أدرك ذلك 406 00:26:15,130 --> 00:26:18,950 ‫إذاً؟ سنغيّر العالم معاً 407 00:26:19,590 --> 00:26:21,080 ‫ننقذ الأطفال 408 00:26:21,920 --> 00:26:24,490 ‫بُنيّ، أنا أدين لك بذلك 409 00:26:24,710 --> 00:26:27,530 ‫دعني أجعلك مشهوراً 410 00:26:29,510 --> 00:26:30,950 ‫ماذا أحضر لك؟ 411 00:26:32,390 --> 00:26:35,040 ‫برفق، نعم برفق 412 00:26:35,390 --> 00:26:39,460 ‫إذاً نحن نستخدم الصورة الفوق صوتية ‫لندفع بموانع التجلّط نحو التجلّط مباشرةً؟ 413 00:26:40,190 --> 00:26:42,800 ‫- ليس سيئاً بالنسبة إلى طبيب طفل ‫- ماذا؟ 414 00:26:43,480 --> 00:26:48,050 ‫لا شيء، هذا يخفف من فرصة ‫حدوث نزيف داخل الدماغ 415 00:26:48,110 --> 00:26:51,510 ‫منشط البلازمينوجين النسيجي ‫سيصبح فعالاً في الساعات الـ12 التالية 416 00:26:51,900 --> 00:26:55,770 ‫ولن يكون هناك تجلّطات مخيفة لك يا (فرانك) 417 00:26:55,820 --> 00:26:58,770 ‫شكراً لأنك قلت ذلك ‫لأنني ظننت أنني الوحيد 418 00:26:59,740 --> 00:27:03,030 ‫- كدت أنسى أنني طبيبة لدقيقة ‫- صحيح؟ 419 00:27:03,620 --> 00:27:08,070 ‫والآن، علينا معرفة لما أصيب ‫بتجلّطين كبيرين في الدم 420 00:27:08,130 --> 00:27:09,700 ‫في الساعات الـ24 المنصرمة 421 00:27:11,050 --> 00:27:14,750 ‫"حسناً، كدت أنتهي هنا ‫يبدو الوضع جيداً، فلنخبر أمه" 422 00:27:15,720 --> 00:27:20,710 ‫- أين أصبحوا؟ ‫- إنهم ينهون الجراحة 423 00:27:24,560 --> 00:27:28,340 ‫- أنت غاضب ‫- لا، لست غاضباً 424 00:27:29,230 --> 00:27:36,100 ‫- إنها قصتك ولديك الحق لتخبريها ‫- حسناً، كلمات مناسبة إنما النبرة ليست كذلك 425 00:27:37,320 --> 00:27:39,600 ‫إنها قصتي بالفعل ‫ولدي الحق لأخبرها 426 00:27:41,660 --> 00:27:44,150 ‫(كاثرين) تعاني السرطان ‫وهي تعيش مع هذا المرض 427 00:27:44,210 --> 00:27:45,650 ‫نعم، أعلم ذلك 428 00:27:45,710 --> 00:27:50,780 ‫وما لا تحتاج إليه في هذا الوقت ‫هو أن يعلم العالم أن زوجها... 429 00:27:52,710 --> 00:27:55,250 ‫أن زوجها زانٍ 430 00:27:55,840 --> 00:27:59,870 ‫- أنا مرتبكة، هل تخون (كاثرين)؟ ‫- لا تكوني بليدة! 431 00:27:59,930 --> 00:28:01,380 ‫لا أحاول أن أكون كذلك 432 00:28:01,430 --> 00:28:04,170 ‫كان لدي علاقة مع (أليس) ‫وأنتِ أعلنت عنها! 433 00:28:04,390 --> 00:28:06,630 ‫وهل تعتقد أن ذلك ينعكس بطريقة ما ‫على (كاثرين)؟ 434 00:28:06,770 --> 00:28:09,430 ‫لست فخوراً بهذا الجزء من قصة حياتي! 435 00:28:18,740 --> 00:28:21,980 ‫هذا الجزء من قصتك يا (ريتشارد) ‫كنت أنا وليدته 436 00:28:22,790 --> 00:28:24,230 ‫وكذلك كان وجودي 437 00:28:38,970 --> 00:28:40,870 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 438 00:28:41,720 --> 00:28:46,300 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- تحاول أختي إيقاف مشروع البحث الخاص بأبي 439 00:28:48,020 --> 00:28:49,920 ‫إنها تعلم وهي تتحدث الإيطالية ‫لذا لا بأس 440 00:28:50,110 --> 00:28:53,470 ‫- القليل فقط ‫- (أندريا)، لا يُمكننا أن نسمح له بفعل ذلك 441 00:28:53,530 --> 00:28:57,060 ‫- مهلاً، أتريد أن يقوم والدك بالبحث هنا؟ ‫- نعم، أعتقد أنها فكرة سديدة 442 00:28:58,150 --> 00:29:00,480 ‫ظننتك قلتَ إن لديه مرضاً عقلياً ‫لم يُعالج 443 00:29:00,530 --> 00:29:03,650 ‫- هذا صحيح ‫- يعاني نوبات مرض لكنه ليس خطيراً! 444 00:29:04,370 --> 00:29:05,820 ‫حتى يصبح كذلك 445 00:29:06,080 --> 00:29:08,990 ‫- الأمر معقد ‫- لا، ليس معقداً يا (أندريا) 446 00:29:09,040 --> 00:29:10,900 ‫لم يتلقَ تدريباً في هذا المجال حتى! 447 00:29:11,040 --> 00:29:14,030 ‫لكن أنت فعلت لذا تعلمين أكثر من أي أحد ‫مدى أهميّة هذا البحث 448 00:29:14,090 --> 00:29:17,450 ‫نعم، لكنني أعلم أكثر من أي أحد ‫كم يُمكن أن تسوء حاله 449 00:29:17,510 --> 00:29:20,500 ‫(أندريا)، لقد أمضيت آخر 3 أشهر معه ‫إنه ليس بخير 450 00:29:20,840 --> 00:29:25,040 ‫لم تترعرع معه لذا حين يناديك ‫أنت تهرع إليه وهو يعرف ذلك 451 00:29:25,270 --> 00:29:27,590 ‫يعرف أنه بوسعه السيطرة عليك ‫وأنت تسمح له بذلك 452 00:29:28,730 --> 00:29:33,890 ‫سأشارك بدراسة طبية رائدة في المجال ‫يُمكنها أن تنقذ أرواحاً عدة 453 00:29:34,770 --> 00:29:36,220 ‫عن إذنكما 454 00:29:40,120 --> 00:29:44,990 ‫- ماذا كنت لتفعلي لو كنتِ مكاني؟ ‫- أتحدث مع الرئيس؟ 455 00:29:57,584 --> 00:30:01,994 ‫"د. (هارينغتون) إلى غرفة العمليات ‫د. (بايج هارينغتون) إلى غرفة العمليات" 456 00:30:03,424 --> 00:30:07,994 ‫- هل عرفتِ؟ ‫- أعرف أموراً عدة يجب أن تكون محدداً 457 00:30:08,594 --> 00:30:11,794 ‫عن والد (ديلوكا) ومرضه العقلي ‫والمرضى الأربعة؟ 458 00:30:13,014 --> 00:30:15,334 ‫- نعم عرفت ‫- كان بوسعك إخباري 459 00:30:15,514 --> 00:30:18,214 ‫لقد فعلت، قلت لك أن قرأ بشكل أعمق ‫وتقرأ وجهي... 460 00:30:18,264 --> 00:30:20,714 ‫- كان بوسعك أن تخبريني ببساطة ‫- لا، لم يكن بوسعي ذلك 461 00:30:20,774 --> 00:30:26,264 ‫لأن أحداً أهتم لأمره وثق بي ‫لذا لا، لم يكن بوسعي ذلك 462 00:30:27,774 --> 00:30:32,064 ‫لا أريد أن أكون مَن يرفض أمراً مذهلاً ‫بسبب مرض عقليّ 463 00:30:32,744 --> 00:30:34,184 ‫انظري إلى أمي! 464 00:30:34,244 --> 00:30:38,524 ‫هل فكرت في التداعيات الأخلاقية ‫إن وقعَ هذا البحث في الأيدي غير المناسبة 465 00:30:38,584 --> 00:30:41,154 ‫بصراحة، لولا تاريخ هذا الرجل ‫لما فكرت مرتين 466 00:30:42,754 --> 00:30:44,614 ‫- هل هذا يعني أنك ستوافق على البحث؟ ‫- (مير)، إنه رحم خارج الأم! 467 00:30:44,674 --> 00:30:49,824 ‫إنه نجحَ بتحقيق هذا الاختراع ‫ستكون مُعجزة طبية لا مثيل لها! 468 00:30:53,344 --> 00:30:54,834 ‫آسف لأنك نشأت هكذا يا رجل 469 00:30:57,264 --> 00:30:59,924 ‫- هل أخبرته؟ ‫- (كارينا) فعلت 470 00:31:01,724 --> 00:31:03,174 ‫لكنني قلت لها أن تفعل 471 00:31:05,444 --> 00:31:09,474 ‫(مير) إنه أبي ‫أؤكد لك إنني أعتقد أنه بخير 472 00:31:09,574 --> 00:31:17,604 ‫أعلم! لكن لدي تاريخي المعقد الخاص مع والدَي ‫وأعلم أنه غالباً ما كان حكمي على الأمور مشوشاً 473 00:31:18,284 --> 00:31:20,864 ‫أريدك أن تثقي بي في هذا الأمر ‫حسناً؟ 474 00:31:31,554 --> 00:31:38,584 ‫إنه بخير، سننقله إلى غرفة العناية المركّزة ‫وتمكنا من وضع أنبوب قسطرة من أجل إنهاء التجلّط 475 00:31:38,644 --> 00:31:40,464 ‫يا إلهي! (فرانك)! 476 00:31:40,814 --> 00:31:44,554 ‫أجرينا بعض الفحوصات ونعتقد ‫أنه مصاب بما يعرف بـ(فاكتور 5 لايدن) 477 00:31:44,684 --> 00:31:49,384 ‫إنه اعتلال تجلّط بالدم ‫يؤدي إلى عدد هائل من التجلّطات 478 00:31:49,734 --> 00:31:53,104 ‫- كيف أصيب بهِ؟ ‫- إنه وراثي وهو مصاب بهِ طوال حياته 479 00:31:53,154 --> 00:31:55,644 ‫لكنه لم يسبب له أي مشاكل ‫إلى أن أصبحَ مريضاً جداً 480 00:31:56,034 --> 00:31:58,274 ‫الأرجح أن السعال أنقذ حياته 481 00:31:58,414 --> 00:32:01,064 ‫- كان يُمكن أن يموت؟ ‫- حسناً، نعم 482 00:32:01,124 --> 00:32:03,614 ‫لكننا تمكنا من اللحاق بالأمر ‫في الوقت المناسب 483 00:32:03,874 --> 00:32:06,404 ‫- إنه وراثي ‫- أبي، ماذا... 484 00:32:06,464 --> 00:32:08,574 ‫يجب أن تجريا لها فحصاً على الفور 485 00:32:08,834 --> 00:32:12,374 ‫ظننت أنكما لا تعرفان أي منكما ‫هو أبي البيولوجي 486 00:32:12,594 --> 00:32:14,664 ‫لا نعلم ولم نرد يوماً أن نعرف 487 00:32:14,714 --> 00:32:18,914 ‫- ولطالما قلنا إننا سنعرف فقط إن أردتِ ذلك ‫- وأنا لا أريد أن أعرف 488 00:32:18,974 --> 00:32:22,794 ‫إن كان هناك احتمال لإصابتك بهذا المرض... ‫يجب أن نعرف 489 00:32:33,234 --> 00:32:37,644 ‫مرحباً، لقد قلتُ أمراً سيئاً ‫وأنا آسفة 490 00:32:38,454 --> 00:32:42,314 ‫إن (هارييت) مذهلة وأعلم أن ليس جميع الأولاد ‫يفسدون حيوات الجميع 491 00:32:42,374 --> 00:32:44,274 ‫إنهم وحوش صغار لجوجون ويحرمونك النوم 492 00:32:45,124 --> 00:32:46,774 ‫يطالبون بالوجبات الخفيفة من دون توقف 493 00:32:46,834 --> 00:32:49,284 ‫ويريدون أن تغني لهم أغنية "جذف القارب" ‫50 مرة باليوم 494 00:32:50,174 --> 00:32:52,824 ‫لكنهم يجدون كل ما تقولينه مضحكاً 495 00:32:54,134 --> 00:32:55,954 ‫وحين يضعون رأسهم على كتفك 496 00:32:57,974 --> 00:32:59,414 ‫يبدو كل شيء صائباً 497 00:32:59,974 --> 00:33:01,584 ‫صحيح أن الأولاد قد يفسدون حياتك 498 00:33:02,434 --> 00:33:07,054 ‫لكنهم يمنحونك أيضاً سبباً لتعيشي ‫حين تحاول الحياة أن تفسدك 499 00:33:15,154 --> 00:33:18,064 ‫لا أريد اتصالات بداعي الهلع ‫في حال أخذ هذا الأمر وقتاً 500 00:33:18,154 --> 00:33:20,934 ‫دائماً ما يحصل ذلك ‫هذه هي طبيعة الأمر 501 00:33:21,164 --> 00:33:23,564 ‫- لكن أعتقد أن وضعكما جيد ‫- شكراً لك 502 00:33:25,204 --> 00:33:26,654 ‫أريد أن أحدث تغييراً، آسفة 503 00:33:28,664 --> 00:33:30,114 ‫لا أعتقد أنه يجب أن أكون ‫ضمن المعاملات 504 00:33:30,584 --> 00:33:32,034 ‫(أميليا)، ماذا تفعلين؟ 505 00:33:35,504 --> 00:33:38,494 ‫سأكون في حياته ‫لأن (بيتي) تريدني أن أكون 506 00:33:39,474 --> 00:33:41,294 ‫سأراه قدر ما تسمح لي 507 00:33:42,094 --> 00:33:43,544 ‫يُمكنني أن أكون صديقته ‫وبوسعي المساعدة 508 00:33:44,224 --> 00:33:47,174 ‫سأكون الخالة (أميليا) 509 00:33:48,644 --> 00:33:52,224 ‫- التي هي غير قادرة على الحب ‫- هيا... 510 00:33:53,104 --> 00:33:56,894 ‫انتهت العلاقة بيننا يا (أوين) ‫لذا، هذا يصبّ بمصلحته 511 00:33:56,944 --> 00:33:59,394 ‫سمعتَ ما قالته ‫إن منزلاً واحداً له أمر مثالي 512 00:34:00,864 --> 00:34:02,314 ‫ليس عليك فعل ذلك 513 00:34:02,864 --> 00:34:05,484 ‫لدي صفاء حيال هذا أيضاً يا (أوين) ‫إن (ليو) ابنك 514 00:34:06,494 --> 00:34:07,944 ‫لطالما كان ابنك 515 00:34:11,334 --> 00:34:12,784 ‫آسفة على إضاعة وقتك 516 00:34:28,792 --> 00:34:34,832 ‫حسناً، إذاً هذه... 517 00:34:34,975 --> 00:34:37,472 ‫هذه ساقك الخالية من السرطان 518 00:34:37,674 --> 00:34:42,414 ‫- الحمد لله ‫- يمكنك أن تكون صريحاً الآن 519 00:34:43,424 --> 00:34:46,084 ‫- أتعتقد أنه يُمكنني أن أزوال اللعب مجدداً؟ ‫- لن نقطع عليك أي وعود 520 00:34:46,144 --> 00:34:50,004 ‫لكنني رأيت رياضيين عدة ‫يعودون إلى ممارسة رياضتهم بعد هذه الجراحة 521 00:34:50,314 --> 00:34:54,844 ‫نعم، وحين تصبح قادراً سنبدأ العلاج الفيزيائي ‫ونجعلك تعتاد الساق الاصطناعية 522 00:34:55,024 --> 00:34:58,554 ‫سيتطلب ذلك مجهوداً كبيراً، إذ عليك ‫أن تدرّب دماغك بعد أن أصبحت ساقك ركبتك الآن 523 00:35:01,194 --> 00:35:02,814 ‫يُمكنني أن أتدرّب 524 00:35:04,404 --> 00:35:06,184 ‫(جيني)، هذا أمر جيد! 525 00:35:08,284 --> 00:35:13,364 ‫أعلم، ربما لو كان لدي 3 أشهر لاستيعاب كل هذا ‫لقلّ بكائي الآن 526 00:35:14,164 --> 00:35:17,244 ‫أو ربما لا 527 00:35:21,344 --> 00:35:22,784 ‫ربما لا 528 00:35:32,854 --> 00:35:36,384 ‫- رأسك سليم تماماً ‫- شكراً لك؟ 529 00:35:37,024 --> 00:35:41,014 ‫ربما كان كبيراً جداً مقارنة ‫مع الأولاد العاديين، لكن مَن يأبه؟ 530 00:35:41,734 --> 00:35:46,184 ‫- كبرت لتكون مثالياً ‫- لكنك قلقة مِن رأس أمي، صحيح؟ 531 00:35:46,574 --> 00:35:49,104 ‫لا تريدين أن يرث أولادنا جينات الجنون 532 00:35:49,664 --> 00:35:54,234 ‫(أليكس) أنا أحب أمك ‫حقاً، ولا أخاف جيناتك 533 00:35:54,914 --> 00:35:57,114 ‫لكنني أشعر بالخوف الشديد من جيناتي 534 00:35:57,754 --> 00:36:03,324 ‫في كل مرة أزور طبيباً، عليّ أن أكتب "غير معروف" ‫على تاريخي الطبّي... من الجهتين! 535 00:36:03,754 --> 00:36:08,544 ‫وتعلمت التعايش مع ذلك ‫وأحدد نفسي بحسب شروطي الخاصة 536 00:36:08,594 --> 00:36:13,254 ‫لكن حين يتعلّق الأمر بأولادنا ‫لا أريد أن أكون في المجهول 537 00:36:13,644 --> 00:36:20,054 ‫- حسناً، سوف نستأجر أحداً لتتبع عائلتك... ‫- لا! لا... لا أريد مقابلتهم 538 00:36:20,904 --> 00:36:24,514 ‫- سأعرف من خلال الفحص الجيني ‫- مذهل! 539 00:36:25,534 --> 00:36:28,684 ‫- سوف أزرع طفلاً في كيس ‫- مهلاً، ماذا؟ 540 00:36:28,744 --> 00:36:30,184 ‫نعم، طفل في كيس 541 00:36:37,044 --> 00:36:41,494 ‫سيد (نيلستادت)؟ ‫حصلنا على نتائج فحوصات (إيلا) 542 00:36:43,464 --> 00:36:46,244 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير 543 00:36:47,214 --> 00:36:49,664 ‫- وأنت؟ ‫- نعم، أنا بخير 544 00:36:51,724 --> 00:36:56,754 ‫سأضع واحدة من هذه الآن ‫أحتاج إلى واحدة ذهبية أيضاً 545 00:36:59,104 --> 00:37:02,344 ‫لم يهمني يوماً ‫أي منكما كان أبي البيولوجي 546 00:37:03,114 --> 00:37:05,934 ‫لأن كلاكما والدَي، وانتهى الأمر 547 00:37:06,654 --> 00:37:10,024 ‫مفهوم؟ لذا، دعونا لا نفقد صوابنا ‫حيال هذا الأمر 548 00:37:11,704 --> 00:37:15,314 ‫- أنا أتحدث إليك ‫- لست أفقد صوابي! 549 00:37:16,664 --> 00:37:20,284 ‫لقد بصق رئته! ‫يُمكنني أن أشعر بشيء 550 00:37:32,088 --> 00:37:36,538 ‫"(آني أبروميان) مطلوبة إلى مكتب الدخول ‫(آني أبروميان) مطلوبة إلى مكتب الدخول" 551 00:37:41,688 --> 00:37:43,338 ‫أخجل بما فعلته وقتها 552 00:37:45,268 --> 00:37:49,138 ‫- لكنني ممتن لوجودك فحسب ‫- أعلم 553 00:37:51,738 --> 00:37:56,438 ‫- إنها فضيحة، أنا فضيحة ‫- لا، أنا فضيحة 554 00:37:57,698 --> 00:37:59,148 ‫أما أنت، فمعجزة 555 00:37:59,498 --> 00:38:05,818 ‫لديك أفضل ما في (أليس) وأفضل ما فيّ ‫وأفضل ما في أب وأم ربياك بشكل مذهل 556 00:38:11,128 --> 00:38:14,078 ‫أنا فخور لأكون أي جزء منك يا (ماغي بيرس) 557 00:38:16,008 --> 00:38:19,748 ‫وإن سألتني الصحافة ‫سيكون هذا جوابي الوحيد 558 00:38:23,898 --> 00:38:27,388 ‫سيسمع أبي الـ(بودكاست) ‫وسيكون فخوراً جداً ومتحمساً 559 00:38:28,818 --> 00:38:31,558 ‫لكنه بعد ذلك سيسمعني أنسب الفضل كله ‫لك ولـ(أليس) 560 00:38:33,108 --> 00:38:35,768 ‫وسيكون مفطورَ القلب أكثر مما كنت حتى 561 00:38:45,288 --> 00:38:46,818 ‫أنا أحبك 562 00:38:49,668 --> 00:38:54,458 ‫ولم أعترف بمثليّتي لأمي ‫لأنها ستفقد صوابها 563 00:38:54,758 --> 00:38:58,918 ‫وليس لأنك لست مذهلاً ‫وليس لأنك رجل 564 00:38:59,058 --> 00:39:00,918 ‫- ألأنني آسيوي؟ ‫- لا! 565 00:39:01,478 --> 00:39:04,548 ‫ستفقد صوابها لأنها هكذا 566 00:39:05,348 --> 00:39:07,678 ‫تفقد صوابها ‫حين أحاول شراء حقيبة ظهر 567 00:39:08,068 --> 00:39:12,098 ‫حرفياً، حين اشتريت هذه الحقيبة ‫أحصت عدد الجيب 568 00:39:12,148 --> 00:39:16,308 ‫وأجرينا 3 محادثات حول ‫ما إذا كانت ستتسع لكل شيء أحتاج إليه 569 00:39:16,408 --> 00:39:19,558 ‫وكل الطرق التي يُمكن أن أختنق بها ‫بهذه الحقيبة 570 00:39:21,198 --> 00:39:23,688 ‫أنت حبي الأول 571 00:39:24,048 --> 00:39:26,028 ‫أعلم أنني لست حبك الأول ‫ولا أمانع ذلك 572 00:39:26,378 --> 00:39:27,858 ‫لكنك حبي الأول 573 00:39:28,748 --> 00:39:33,578 ‫وأريد أن أحبسك في عينيّ ‫قبل أن أرى أفخاخ الموت كلها من خلال عينيها 574 00:39:38,058 --> 00:39:39,508 ‫"لا يُمكن للدم أن يصبح ماءً" 575 00:39:40,718 --> 00:39:42,398 ‫تقول إنك تحبني, صحيح؟ 576 00:39:43,214 --> 00:39:48,534 ‫"هذا يعني أن عائلتك بالولادة ‫أهم مِن أي شيء، صحيح؟" 577 00:39:56,718 --> 00:40:00,188 ‫"خطأ، إن المقولة الأساسية ‫مُختلفة بعض الشيء" 578 00:40:00,648 --> 00:40:02,558 ‫ألن تقولها بالمقابل؟ 579 00:40:04,198 --> 00:40:07,498 ‫سأفعل بعد دقيقتين ‫أحب أن أراك قلقاً فحسب 580 00:40:09,878 --> 00:40:15,278 ‫"المقولة هي، دم العهد ‫أثخن من ماء الرحم" 581 00:40:23,058 --> 00:40:27,378 ‫{\an8}- آمل أن تكون محقاً هذه المرة ‫- وأنا أيضاً 582 00:40:35,528 --> 00:40:41,058 ‫"ما يعني أن الدم المسفوك في ساحة معركة المثل ‫يجمعنا أكثر من مجرد الجينات" 583 00:40:54,628 --> 00:40:58,238 ‫"ونعم، الحمض النووي مهم ‫في ما يتعلق بالتاريخ الطبي" 584 00:40:59,468 --> 00:41:01,408 ‫- انظري مَن وجدت ‫- مرحباً! 585 00:41:06,638 --> 00:41:08,588 ‫- لست جاهزة للتحدث عن الأمر ‫- حسناً 586 00:41:10,388 --> 00:41:14,578 ‫- أنا سأطهو ‫- عجباً، آمل ألا يصلحوا شقته أبداً 587 00:41:14,728 --> 00:41:17,308 ‫كم يُعتبر منتهي الصلاحية ‫منتهيَ الصلاحية؟ 588 00:41:17,778 --> 00:41:21,308 ‫"لكنني طبيبة ‫وأقول إن العائلة تبقى عائلة" 589 00:41:21,358 --> 00:41:22,448 ‫هل عثرت على السؤال؟ 590 00:41:22,478 --> 00:41:28,018 ‫ماذا لو كان هناك طريقة غير عدوانية ‫لتشخيص المرض، سهلة بقدر تناول الفيتامينات؟ 591 00:41:41,878 --> 00:41:43,788 ‫"لا أكترث البتة ‫لأي دم يسير في عروقك" 592 00:41:44,718 --> 00:41:47,918 ‫By: Null69 & A_SPAROW