1 00:00:01,680 --> 00:00:04,116 ولتر» گفته هنر پزشکي يعني» (.فيلسوف مشهور فرانسوي) 2 00:00:04,117 --> 00:00:08,321 سرگرم نگه‌داشتن بيمار تا همزمان .طبيعت بيماري رو درمان کنه 3 00:00:08,322 --> 00:00:10,323 بنابراين طبق گفته يکي از بزرگترين 4 00:00:10,324 --> 00:00:12,191 فيلسوف هاي فرانسوي در تاريخ 5 00:00:12,192 --> 00:00:14,493 جراح ها در واقع دست ياري دهنده نيستن 6 00:00:14,494 --> 00:00:17,529 و ماها بيشتر شبيه .دلقک هاي سيرک هستيم 7 00:00:17,530 --> 00:00:21,100 ...متأسفم. فقط 8 00:00:21,101 --> 00:00:22,900 .مي دونم 9 00:00:22,901 --> 00:00:25,935 جام زهر رو بنوش که .به کمکت نياز دارم 10 00:00:28,808 --> 00:00:30,842 اما ياري کردن به شکل هاي زيادي اتفاق ميوفته 11 00:00:30,843 --> 00:00:32,744 .ديگه کشيدن انگشتام رو ترک کردم 12 00:00:32,745 --> 00:00:34,313 ...يا 13 00:00:34,314 --> 00:00:37,081 نه، حداقل الان وقتي اين کار رو .مي کنم خودم متوجه مي شم 14 00:00:37,082 --> 00:00:41,151 تمريناتي رو هم که بهم .نشون داديد دارم انجام مي دم 15 00:00:42,855 --> 00:00:44,690 .واقعاً دارم متوجه يه تغييري مي شم 16 00:00:44,691 --> 00:00:46,491 .سعي نکن عجله کني 17 00:00:46,492 --> 00:00:48,059 .زمان مي بره که داروها به تعادل برسن 18 00:00:48,060 --> 00:00:51,918 ...درسته... اما 19 00:00:53,132 --> 00:00:54,966 ...مثلاً، براي نمونه، شما يه ذره 20 00:00:54,967 --> 00:00:57,001 ...فکر کنم 21 00:00:57,002 --> 00:01:00,472 .ماست ريخته روي چونه تون 22 00:01:00,473 --> 00:01:02,674 کل اين مدت مي خواستم بهش اشاره کنم 23 00:01:02,675 --> 00:01:04,674 ...اما اين کار رو نکردم. براي همين 24 00:01:05,306 --> 00:01:07,045 .فکر مي کنم داريم پيشرفت مي کنيم 25 00:01:07,046 --> 00:01:10,048 و يه حسي بهم مي گه ولتر هيچ وقت آئورت يک بيمار رو 26 00:01:10,049 --> 00:01:12,283 توي دستش نگرفته و ضربان حجم خون کسي رو 27 00:01:12,284 --> 00:01:14,719 که زندگيش در دست هاي اونه .بين انگشت هاش حس نکرده 28 00:01:14,720 --> 00:01:16,718 .منم مي گم همينطوره 29 00:01:18,623 --> 00:01:21,657 تو اون بار رو با يک چوب بيسبال داغون کردي؟ 30 00:01:22,594 --> 00:01:24,729 زياد هم شبيه رفتار .آدماي غيرالکلي نبود 31 00:01:24,730 --> 00:01:25,730 .نه 32 00:01:25,731 --> 00:01:28,899 افسانه اي بود .اما شبيه غيرالکلي ها نه 33 00:01:28,900 --> 00:01:32,668 ...و همسرم 34 00:01:33,872 --> 00:01:36,006 .به بيماري ترسناکي مبتلا شده 35 00:01:36,007 --> 00:01:37,140 .اوه، رفيق 36 00:01:37,141 --> 00:01:40,010 و تو با "آلي" بودي، نه؟ - .آره - 37 00:01:40,011 --> 00:01:42,312 پس به يه پشتيبان نياز داري؟ 38 00:01:42,313 --> 00:01:44,213 .اگر خودت مايل باشي 39 00:01:44,816 --> 00:01:47,017 رابطه ت با دعا کردن و مديتيشن چطوره؟ 40 00:01:47,018 --> 00:01:49,859 .اوه... اهلش نيستم 41 00:01:49,860 --> 00:01:53,456 خيلي خب، پس چطوره از همون ها شروع کنيم؟ 42 00:01:53,457 --> 00:01:55,924 .فردا باهام تماس بگير 43 00:02:00,700 --> 00:02:03,500 "Don't Know Who I Am" ترانه # # "Rebecca Roubion" از 44 00:02:12,877 --> 00:02:14,511 .اوه! دکتر بيلي 45 00:02:14,512 --> 00:02:16,213 دقيقاً همون کسي که .دنبالش مي گشتم 46 00:02:16,214 --> 00:02:18,248 حالا ديگه اينجا زندگي مي کني 47 00:02:18,249 --> 00:02:21,418 يا اينکه هر هفته از آلمان برمي گردي اينجا 48 00:02:21,419 --> 00:02:23,287 که در اينصورت چرا؟ 49 00:02:23,288 --> 00:02:24,487 .اوه 50 00:02:24,488 --> 00:02:25,822 ....خب 51 00:02:25,823 --> 00:02:27,991 ...اونطور که معلومه 52 00:02:27,992 --> 00:02:29,859 .من حامله ام 53 00:02:29,860 --> 00:02:31,861 .بچه آون رو 54 00:02:31,862 --> 00:02:34,464 آون و آمليا شفرد دوباره برگشتن با هم 55 00:02:34,465 --> 00:02:38,034 و خواهراي آمليا هم با .من مشکلاتي دارن 56 00:02:38,035 --> 00:02:40,503 ...هرچند حق دارن. اين قضيه .زياد هم خشک و بي روح نيست 57 00:02:40,504 --> 00:02:42,539 اونقدر که حتي شايد بشه .گفت به مرز مضحک بودن رسيده 58 00:02:42,540 --> 00:02:45,274 و... و هنوز دکتر بيلي 59 00:02:45,275 --> 00:02:48,244 .من به يک شغل نياز دارم .واقعاً به کار احتياج دارم 60 00:02:48,245 --> 00:02:50,079 احتياج دارم سرم با کار گرم بشه 61 00:02:50,080 --> 00:02:52,880 .و... بدجور هم بهش نياز دارم 62 00:02:53,884 --> 00:02:55,051 .اوه، من خيلي متأسفم 63 00:02:55,052 --> 00:02:59,854 بايد همه اينا رو دوباره .به الکس کرو بگي 64 00:03:06,897 --> 00:03:09,165 اسم تو هم روي بورده؟ - .آره. متأسفم - 65 00:03:09,166 --> 00:03:10,366 ...مي خوام اونجا باشم وقتي که 66 00:03:10,367 --> 00:03:13,369 نه، نه، تا چند ساعت ديگه کلي بچه .کوچولو دارن ميان خونه من 67 00:03:13,370 --> 00:03:14,704 .گفتي دوست داري کمک کني 68 00:03:14,705 --> 00:03:16,705 .من هيچي راجع به ابرقهرمان ها نمي دونم 69 00:03:16,706 --> 00:03:19,541 خب به بيلي بگو عمو الکس جون آدم ها رو نجات مي ده 70 00:03:19,542 --> 00:03:21,577 و اين يعني اون واقعاً .يک ابرقهرمانه 71 00:03:21,578 --> 00:03:23,111 .آره، درسته .قطعاً هم جواب مي ده 72 00:03:23,112 --> 00:03:24,847 اوه دکتر کرو مي شه باهاتون بيام؟ 73 00:03:24,848 --> 00:03:26,782 اوه، آره. چيه؟ تو اينجا زندگي مي کني؟ 74 00:03:26,783 --> 00:03:28,383 .خب... شرايط پيچيده ست 75 00:03:28,384 --> 00:03:29,585 .کاترين! تو برگشتي 76 00:03:29,586 --> 00:03:31,620 حالت چطوره؟ - حال من چطوره؟ - 77 00:03:31,621 --> 00:03:33,054 چرا خودت بهم نمي گي؟ 78 00:03:33,055 --> 00:03:34,456 چون انگار موقع گفتن موضوع 79 00:03:34,457 --> 00:03:36,558 .به همه خيلي حالت خوب بوده 80 00:03:36,559 --> 00:03:38,894 ...کاترين، من - .چيزي نگو - 81 00:03:38,895 --> 00:03:40,629 شما از کادر درمان من اخراجي، دکتر گري 82 00:03:40,630 --> 00:03:43,331 و اگر براي شغلت توي اين بيمارستان ارزش قائلي 83 00:03:43,332 --> 00:03:45,400 بهت پيشنهاد مي کنم تا وقتي خشم من فروکش نکرده 84 00:03:45,401 --> 00:03:48,034 .جلوي چشمام پيدات نشه 85 00:03:55,111 --> 00:03:57,045 .سلام - .سلام - 86 00:03:57,046 --> 00:03:58,513 .چه قشنگ شدي 87 00:03:58,514 --> 00:04:00,447 .مرسي. خاک سپاري سيسي بود 88 00:04:00,448 --> 00:04:02,149 آره. چطور پيش رفت؟ 89 00:04:02,150 --> 00:04:03,584 .دردناک بود 90 00:04:03,585 --> 00:04:05,319 .و قشنگ 91 00:04:05,320 --> 00:04:06,954 کلي از مشتري هاي .مجردش اونجا بودن 92 00:04:06,955 --> 00:04:08,956 قريب به يقين امشب .خيلي ها با هم جفت مي شن 93 00:04:08,957 --> 00:04:10,525 .با عقل جور در مياد - .آره - 94 00:04:10,526 --> 00:04:11,926 تو در چه حالي؟ 95 00:04:11,927 --> 00:04:13,861 با مامانت صحبت کردي؟ - .اوه، آره - 96 00:04:13,862 --> 00:04:16,296 آره ديشب شام همه با هم بوديم 97 00:04:16,297 --> 00:04:18,465 و امروز هم همه مون ...با هم جراحي داريم پس 98 00:04:18,466 --> 00:04:21,068 تو جراحي داري؟ کاترين جراحي داره؟ 99 00:04:21,069 --> 00:04:24,972 دقيق تر بخوام بگم، يک تخليه .لگن که به رحم کاري نداره 100 00:04:24,973 --> 00:04:26,874 .بيمار هم آماده ملاقات با ماست 101 00:04:26,875 --> 00:04:28,741 .اهومم - .خيلي خب - 102 00:04:39,621 --> 00:04:41,221 .صبح بخير، گري 103 00:04:41,222 --> 00:04:43,023 .يک تروما داره مياد 104 00:04:43,024 --> 00:04:45,902 .آره، براي همينه منم اينجام 105 00:04:45,960 --> 00:04:47,661 تو اينطوري منتظر تروما مي موني؟ 106 00:04:47,662 --> 00:04:50,230 مگه بايستي چطوري صبر کنم؟ 107 00:04:50,231 --> 00:04:52,999 نمي دونم. شايد يکم .متفاوت با مواقع عادي 108 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 ...پس 109 00:04:55,437 --> 00:04:57,269 ...شبيه اين 110 00:04:58,906 --> 00:05:01,075 .آره 111 00:05:01,076 --> 00:05:03,410 سلام، آمبولانس کجاست؟ 112 00:05:03,411 --> 00:05:04,545 .هنوز نرسيده اينجا 113 00:05:04,546 --> 00:05:05,546 مي بيني؟ 114 00:05:05,547 --> 00:05:06,980 جو مي دونه چطور .منتظر تروما باشه 115 00:05:06,981 --> 00:05:09,416 استرس قبل از اينکه بهش .نياز پيدا کني، فايده اي نداره 116 00:05:09,417 --> 00:05:10,617 .من به اون کار اعتقادي ندارم 117 00:05:10,618 --> 00:05:11,918 به اين اعتقاد نداري؟ 118 00:05:11,919 --> 00:05:14,853 .اوهومم 119 00:05:16,924 --> 00:05:19,524 .و حالا راست وايميستم 120 00:05:31,338 --> 00:05:32,806 .سلام - .سلام - 121 00:05:32,807 --> 00:05:33,807 .داغون به نظر مياي 122 00:05:33,808 --> 00:05:34,941 .ممنون 123 00:05:34,942 --> 00:05:36,743 نه، منظورم اين بود اگر .مريضي بهتره بري خونه 124 00:05:36,744 --> 00:05:39,445 اورژانس پر از آدماييه که از .من اوضاعشون خيلي خرابتره 125 00:05:39,446 --> 00:05:41,746 .آره، فصل آنفلوزاست - .آره - 126 00:05:42,149 --> 00:05:43,382 لباس ضدعفوني پوشيدي؟ 127 00:05:43,383 --> 00:05:44,684 .آره 128 00:05:44,685 --> 00:05:46,119 بايد با پيرس مصاحبه کنم 129 00:05:46,120 --> 00:05:48,054 .که يخرده آدمو بدجور عصباني مي کنه 130 00:05:48,055 --> 00:05:50,423 تو مي دونستي الکس کرو الان رئيس موقته؟ 131 00:05:50,424 --> 00:05:52,258 .کارهاي روزگار خيلي عجيبه 132 00:05:52,259 --> 00:05:54,559 پس مي خواي اينجا کار کني؟ 133 00:05:55,262 --> 00:05:57,895 .و منم بعدش متوجه شدم 134 00:05:58,265 --> 00:05:59,332 .اين ديگه عادي شده 135 00:05:59,333 --> 00:06:00,533 .واي، واي، صبر کن يه دقيقه 136 00:06:00,534 --> 00:06:02,669 اين حرف ها از کجا مياد؟ 137 00:06:02,670 --> 00:06:04,337 تو گفتي مي خواي يه راه حلي پيدا کنيم 138 00:06:04,338 --> 00:06:05,738 منم سعي دارم .همين کار رو بکنم 139 00:06:05,739 --> 00:06:07,273 آره، منم، اما هنوز خيلي .چيزها هست که حل بشه 140 00:06:07,274 --> 00:06:09,375 .اين وضعيت همه ش افتضاح و درهمه 141 00:06:09,376 --> 00:06:11,544 خيلي خب، اما بذار يادآوريت کنم که دليل 142 00:06:11,545 --> 00:06:13,812 اينکه من تمام زندگيم رو رها کردم بخاطر تو بود 143 00:06:13,813 --> 00:06:15,281 تا بتوني جزئي از زندگي .بچه مون باشي 144 00:06:15,282 --> 00:06:16,282 گوش کن تدي، تو يک روز 145 00:06:16,283 --> 00:06:17,683 بعد از عروسي کرو اومدي 146 00:06:17,684 --> 00:06:19,918 قبل از اينکه من و آمليا .پيش هم برگشته باشيم 147 00:06:19,919 --> 00:06:21,687 به نظر من که اتفاقاً خيلي .هم با همديگه اومديد 148 00:06:21,688 --> 00:06:23,088 درسته، درسته ولي تو با يک نگاه 149 00:06:23,089 --> 00:06:24,823 نتيجه گرفتي و فکر کردي .که از کل ماجرا خبر داري 150 00:06:24,824 --> 00:06:26,425 شايد اگر فقط با من صحبت کرده بودي 151 00:06:26,426 --> 00:06:27,793 يخرده بيشتر با من ...رک و راست بودي 152 00:06:27,794 --> 00:06:29,695 !دختر نوجوونتون در رو باز کرد 153 00:06:29,696 --> 00:06:31,897 ...شايد اينطوري مي تونستي خيلي ها را از کلي درد نجات بدي 154 00:06:31,898 --> 00:06:33,766 اما، نه، پنج هفته کامل ...صبر کردي تا 155 00:06:33,767 --> 00:06:35,401 ...صبر کن، آيا سعي داري آيا مي خواي القا کني 156 00:06:35,402 --> 00:06:37,370 اينکه تو و آمليا دوباره برگشتيد پيش هم در واقع تقصير من بوده؟ 157 00:06:37,371 --> 00:06:38,937 حرف من اينه که الان وضعيت گنديه 158 00:06:38,938 --> 00:06:41,474 اما اگر تو يه ذره بيشتر روراست .بودي مي تونست بهتر باشه 159 00:06:41,475 --> 00:06:43,442 يه سري اسم هايي براش داشتم 160 00:06:43,443 --> 00:06:47,411 .اما "اوضاع گند" از همه شون بهتره 161 00:06:49,983 --> 00:06:51,150 .آمليا 162 00:06:51,151 --> 00:06:53,784 .هي، آمليا، متأسفم 163 00:06:57,924 --> 00:06:59,624 .سلام 164 00:06:59,625 --> 00:07:01,625 ...بايد بگم 165 00:07:01,928 --> 00:07:03,996 من به يه شغل احتياج دارم 166 00:07:03,997 --> 00:07:07,063 و کرو بهم گفت بايستي .با تو صحبت کنم 167 00:07:10,470 --> 00:07:12,293 "آناتومي گري" (فصل پانزدهم - قسمت دهم) 168 00:07:12,294 --> 00:07:16,994 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام 169 00:07:17,752 --> 00:07:20,386 دچار اتساع شکم شده. ممکنه .يه خونريزي داخلي داشته باشه 170 00:07:20,387 --> 00:07:21,420 .بيايد يه سونو بگيريم 171 00:07:21,421 --> 00:07:23,422 يه مقدار لينگرلاکتات و يک واحد .خون او-منفي آويزون کنيد 172 00:07:23,423 --> 00:07:24,857 از بالکون هتل افتاده؟ 173 00:07:24,858 --> 00:07:27,326 .از ارتفاع سه طبقه .ظاهراً نرده ها شکسته 174 00:07:27,327 --> 00:07:29,643 حس مي کنم لگن وضعش پايداره .اما عکس راديوگرافي مي خوام 175 00:07:29,644 --> 00:07:31,864 .بله دکتر لينکلن - !اوه خداي من. اوه خداي من - 176 00:07:31,865 --> 00:07:34,367 .ناتاشا"، من همينجام" 177 00:07:34,368 --> 00:07:36,602 .من درست اينجام .اوه خداي من 178 00:07:36,603 --> 00:07:38,471 ...اوه خداي من. آيا اون 179 00:07:38,472 --> 00:07:40,005 داروي خاصي مصرف مي کنه؟ 180 00:07:40,006 --> 00:07:41,707 آيا قبلاً سابقه جراحي داشته؟ 181 00:07:41,708 --> 00:07:44,710 آه... اوه... اون... اون گاهي ...دچار سردرد ميگرني مي شه و 182 00:07:44,711 --> 00:07:47,145 ...و يک جاي زخم بخاطر اينکه .آپانديسش رو درآوردن داره 183 00:07:47,146 --> 00:07:50,483 ...آيا... آيا اون... من 184 00:07:50,484 --> 00:07:52,150 .عروسي مون براي فردا بود 185 00:07:52,151 --> 00:07:54,119 اون نمي خواست قبل از ورودش به مراسم عروسي ببينمش 186 00:07:54,120 --> 00:07:56,935 و من... اون براي خودش .اتاق هتل جدا گرفت 187 00:07:56,936 --> 00:07:58,790 .هي، هي، هي اسمت چيه رفيق؟ 188 00:07:58,791 --> 00:08:00,592 ."گرت"... "بولند" 189 00:08:00,593 --> 00:08:03,194 گرت، بهترين کاري که مي توني براي کمک به ناتاشا بکني 190 00:08:03,195 --> 00:08:04,596 اينه که اجازه بدي افراد اين اتاق 191 00:08:04,597 --> 00:08:06,193 کاري رو که بلدن بتونن انجام بدن. باشه؟ 192 00:08:06,194 --> 00:08:07,695 .باشه، باشه. اوه خدايا 193 00:08:09,230 --> 00:08:12,264 من فکر مي کردم عروسي .من خيلي افتضاح بوده 194 00:08:12,801 --> 00:08:14,334 .متأسفم که اينو گفتم آمليا 195 00:08:14,335 --> 00:08:16,570 ...ما داشتيم دعوا مي کردم و اين چيزي - .پيش مياد - 196 00:08:16,571 --> 00:08:17,671 .زوج ها دعوا هم مي کنن 197 00:08:17,672 --> 00:08:19,006 .اوه، بس کن .ما با هم زوج نيستيم 198 00:08:19,007 --> 00:08:20,107 کيا با هم زوج نيستن؟ 199 00:08:20,108 --> 00:08:22,643 .آون و تدي آلتمن .فقط همونان که هستن 200 00:08:22,644 --> 00:08:23,877 .از همون بچه تابلوئه ديگه 201 00:08:23,878 --> 00:08:25,178 اوه، پاي بچه در ميونه؟ 202 00:08:25,179 --> 00:08:26,714 شما مشکلي داري؟ 203 00:08:26,715 --> 00:08:28,181 .مي دوني راستش آره .ما سرمون شلوغه 204 00:08:28,182 --> 00:08:29,516 اونقدر که اين مدت خبردار نشدم بخاطر چي 205 00:08:29,517 --> 00:08:33,186 .داري اين دعوا رو مي بازي .پس... مي توني بري 206 00:08:33,187 --> 00:08:35,255 .آمليا، خواهش مي کنم - .آون، حق با اونه - 207 00:08:35,256 --> 00:08:36,856 ما داريم به جنگ زشت ترين توموري مي ريم که 208 00:08:36,857 --> 00:08:39,958 .تا حالا ديدم .احتياج به تمرکز داريم 209 00:08:42,263 --> 00:08:43,896 آلتمن همونه که بلوند و قدبلنده. آره؟ 210 00:08:43,897 --> 00:08:47,765 .من دارم سعي مي کنم تمرکز کنم 211 00:08:48,302 --> 00:08:51,738 اوما پکستون"، 25 ساله" براي تخليه کامل لگن 212 00:08:51,739 --> 00:08:55,642 با بازسازي فلپ براي درمان .تومور عودکننده واژن اينجاست 213 00:08:55,643 --> 00:08:56,976 .کامل نه دکتر هلم 214 00:08:56,977 --> 00:08:59,246 .ما رحم رو حفظ مي کنيم 215 00:08:59,247 --> 00:09:00,380 .اوه 216 00:09:00,381 --> 00:09:01,648 واي، اين امکان پذيره؟ 217 00:09:01,649 --> 00:09:02,815 .الان هست 218 00:09:02,816 --> 00:09:04,684 .چون من تکنيکش رو بوجود آوردم 219 00:09:04,685 --> 00:09:07,554 اولين پزشک هام منو به شيمي درمان و پرتو درماني 220 00:09:07,555 --> 00:09:09,322 بستن، اما بازم تومور برگشت 221 00:09:09,323 --> 00:09:12,258 براي همين گفتن مجبورم بيشتر اندام هاي درونيم رو دربيارم 222 00:09:12,259 --> 00:09:15,561 اما دکتر فاکس از بين تمام جنبه هاي .منفي يک نکته مثبت پيدا کرد 223 00:09:15,562 --> 00:09:17,229 دکتر وبر؟ - من يک برش روي شکم تون - 224 00:09:17,230 --> 00:09:19,665 ايجاد مي کنم و رکتوم رو درميارم که 225 00:09:19,666 --> 00:09:21,667 يک کولستومي بسازم و دکتر فاکس هم 226 00:09:21,668 --> 00:09:23,569 در همين زمان مثانه تون رو درمياره و 227 00:09:23,570 --> 00:09:24,936 .يک يوروستومي درست مي کنه 228 00:09:24,937 --> 00:09:27,005 بعد هم من تومور و هرچيز ديگه اي رو 229 00:09:27,006 --> 00:09:28,541 .بجز رحم خارج مي کنم 230 00:09:28,542 --> 00:09:30,276 بازسازي واژنتون رو .من به دست مي گيرم 231 00:09:30,277 --> 00:09:33,111 هر قسمت نامناسب رو هم با پوست .و چربي شکم پوشش مي ديم 232 00:09:33,112 --> 00:09:35,913 .پس... پيچيده نيست 233 00:09:37,184 --> 00:09:39,285 تا وقتي نمي دونستم شايد نتونم اصلاً بچه دار بشم 234 00:09:39,286 --> 00:09:41,953 اصلاً فکر نمي کردم بچه بخوام 235 00:09:41,954 --> 00:09:45,924 براي همين ازتون .متشکرم دکتر فاکس 236 00:09:45,925 --> 00:09:48,327 اوما، ما قبلاً راجع به اين صحبت کرديم 237 00:09:48,328 --> 00:09:50,261 اما حالا که وقتش فرا رسيده 238 00:09:50,262 --> 00:09:52,330 .واقعاً مجبورم دوباره ازت بپرسم 239 00:09:52,331 --> 00:09:54,699 اين جراحي طولاني، پيچيده 240 00:09:54,700 --> 00:09:56,367 .و خيلي هم شخصي هستش 241 00:09:56,368 --> 00:09:58,503 آيا مطمئني با تماشا کردن بقيه پزشک ها 242 00:09:58,504 --> 00:10:00,799 از گالري مشکلي نداري؟ 243 00:10:00,839 --> 00:10:02,674 شما يک پيشگام هستيد 244 00:10:02,675 --> 00:10:06,096 و اين کار ممکنه به زن هاي .بيشتري شبيه من کمک کنه 245 00:10:06,245 --> 00:10:08,557 .پس آزادانه آموزش بديد 246 00:10:08,880 --> 00:10:11,847 .خيلي خب، دوستان .بيايد کار رو تموم کنيم 247 00:10:14,520 --> 00:10:17,589 من همين الان برمي گردم، باشه؟ 248 00:10:17,590 --> 00:10:18,789 .انگار طاعون اومده 249 00:10:18,790 --> 00:10:21,557 برونشيت، سينه پهلو و .تعدادي هم ورم معده اي-روده اي 250 00:10:22,127 --> 00:10:23,160 واي! شما خوبي؟ 251 00:10:23,161 --> 00:10:24,862 اوه. چي داريم؟ 252 00:10:24,863 --> 00:10:26,396 گري و لينک توي اتاق تروماي دو هستن 253 00:10:26,397 --> 00:10:27,598 با يه زني که از .بالکون سقوط کرده 254 00:10:27,599 --> 00:10:29,600 بقيه هم تقريباً همگي .علائم شبيه آنفولانزا دارن 255 00:10:29,601 --> 00:10:32,169 .از جمله شما، اگر اشتباه نکنم 256 00:10:32,170 --> 00:10:33,337 ببين، اگر مي خوايد يکم استراحت کنيد 257 00:10:33,338 --> 00:10:34,705 مي تونم اگر موردي اورژانسي .پيش اومد پيجتون کنم 258 00:10:34,706 --> 00:10:35,973 !مورد اورژانسي داره مياد - .اوه... اوه - 259 00:10:35,974 --> 00:10:37,541 !ببخشيد! ببخشيد! ببخشيد - .سعي مي کنم طاقت بيارم - 260 00:10:37,542 --> 00:10:39,409 مي شه لطفاً يک سرم رينگرلاکتات 261 00:10:39,410 --> 00:10:41,411 و چهار ميلي گرم زوفران برام آماده کني؟ 262 00:10:41,412 --> 00:10:43,513 .آره. حتماً ميارم - .مرسي - 263 00:10:43,514 --> 00:10:45,082 براي همين ما جلسات بين بخش هاي مختلف، گزارشات مرگ و مير 264 00:10:45,083 --> 00:10:48,318 و بوردهاي تومور ريه و امثالهم رو .توي اتاق کنفرانس برگزار مي کنيم 265 00:10:48,319 --> 00:10:49,854 .خوبه، هنوزم اونجا برگزارشون مي کنيد 266 00:10:49,855 --> 00:10:51,221 من بودم که جلسات رو از سالن ارائه 267 00:10:51,222 --> 00:10:53,522 به اونجا منتقل کردم که تعامل .باز و صادقانه تري بوجود بياد 268 00:10:53,523 --> 00:10:55,792 ."تعامل باز و صادقانه تر" 269 00:10:55,793 --> 00:10:57,560 !از کي تا حالا؟ 270 00:10:57,561 --> 00:10:59,896 آخه خواهر من در حال حاضر حسابي اوضاع روحيش خرابه 271 00:10:59,897 --> 00:11:02,232 چون خود تو موفق به برقراري .يک تعامل باز و صادقانه نشدي 272 00:11:02,233 --> 00:11:03,366 .من بهشون گفتم 273 00:11:03,367 --> 00:11:05,447 .خيلي دير بهشون گفتي 274 00:11:07,337 --> 00:11:10,786 آيا مي خوايم بتونيم با هم کار کنيم يا نه دکتر پيرس؟ 275 00:11:13,177 --> 00:11:15,544 من چيزي جز تعريف هاي عالي از کار شما تا حالا نشنيدم 276 00:11:15,545 --> 00:11:17,747 دکتر آلتمن و من از اين لحظه همه کينه هاي 277 00:11:17,748 --> 00:11:23,384 شخصيم رو به خاطر اخلاقيات .حرفه اي به يه گوشه ديگه مي چپونم 278 00:11:27,623 --> 00:11:29,658 .با شماره سه... يک، دو، سه - چي داريم؟ - 279 00:11:29,659 --> 00:11:31,326 بيماري که توي مغازه .خواروبار فروشي از حال رفته 280 00:11:31,327 --> 00:11:33,862 آخرين فشارش 110 روي 50 و .با نبض 82 بوده 281 00:11:33,863 --> 00:11:35,563 خانم، آيا هشياري تون رو از دست داديد؟ 282 00:11:35,564 --> 00:11:37,599 .نه، فکر نمي کنم 283 00:11:37,600 --> 00:11:38,901 سلام بچه ها. شما چي ديديد؟ 284 00:11:38,902 --> 00:11:41,203 ".اون اينجوري بود: "آخ! دلم 285 00:11:41,204 --> 00:11:43,238 ".بعدش اينجوري: "آخ! صورتم 286 00:11:43,239 --> 00:11:44,807 .مرسي بچه ها .خيلي مؤدبيد 287 00:11:44,808 --> 00:11:47,642 خانم آيا علائم ديگه اي مثل گيجي يا سردرد هم داريد؟ 288 00:11:47,643 --> 00:11:50,612 اوه، آره، سردرد چون "گيب" تازه امروز بهم گفت 289 00:11:50,613 --> 00:11:52,447 ...که مهلت پروژه ش تا فرداست 290 00:11:52,448 --> 00:11:54,016 !دست به من نزن - !اول تو به من دست زدي - 291 00:11:54,017 --> 00:11:55,750 الانم آنفلوانزا گرفتم و از بچه ها هم بدم مياد 292 00:11:55,751 --> 00:11:57,319 انگار زندگي داره .مجازاتم مي کنه 293 00:11:57,320 --> 00:11:59,520 اگه بتونيد يه چيزي براي درد دلم بهم بديد 294 00:11:59,521 --> 00:12:01,122 ...و چندتا آرام بخش هم به بچه ها 295 00:12:01,123 --> 00:12:02,023 .اون موقع ديگه مي تونيم بريم - .هي، بپا - 296 00:12:02,024 --> 00:12:03,891 .هي، بچه ها، بچه ها، تمومش کنيد 297 00:12:03,892 --> 00:12:05,092 آيا بهتر نيست با والدينشون تماس بگيريم؟ 298 00:12:05,093 --> 00:12:06,861 ...والدينشون منم 299 00:12:06,862 --> 00:12:08,562 از موقعي که خواهرم مرد 300 00:12:08,563 --> 00:12:10,631 و الانم کاملاً واضحه که !دارم مي ترکونم... آخ 301 00:12:10,632 --> 00:12:11,933 .شکم يک مقدار حساس شده 302 00:12:11,934 --> 00:12:13,334 اشميت، مي شه ببيني آيا سي-تي باز هستش يا نه؟ 303 00:12:13,335 --> 00:12:15,036 واي! سي-تي؟ .نه، نه، من خوبم 304 00:12:15,037 --> 00:12:17,538 من فقط آنفلوانزا دارم و آنتي بيوتيک هم مصرف کردم 305 00:12:17,539 --> 00:12:20,072 آخه از پارسال يه مقدار ...مونده بود براي همون 306 00:12:21,343 --> 00:12:22,376 فکر بدي بوده؟ 307 00:12:22,377 --> 00:12:24,078 .بدون تجويز پزشک؟ بله 308 00:12:24,079 --> 00:12:25,512 مي دونم تحت استرسي 309 00:12:25,513 --> 00:12:27,648 و اين هم شايد فقط يک ...آنفلوانزاي ساده ست اما 310 00:12:27,649 --> 00:12:29,382 کلر" اگر آنفلوانزا نباشه" 311 00:12:29,383 --> 00:12:32,352 بعدش واقعاً آرزو مي کردي کاش اينجا مونده بودي. باشه؟ 312 00:12:32,453 --> 00:12:33,786 حال خودتون خوبه؟ 313 00:12:33,787 --> 00:12:35,989 .اوه، آره .آره، من خوبم 314 00:12:35,990 --> 00:12:38,322 .اونم انگار شبيه منه 315 00:12:39,994 --> 00:12:42,996 .مايع آزاد در لگن و شکم 316 00:12:42,997 --> 00:12:44,064 .عکس هاي راديوگرافي آماده ست 317 00:12:44,065 --> 00:12:46,132 ويزيت بيماران بعد از عمل انجام شد. چي رو اينجا نبودم؟ 318 00:12:46,133 --> 00:12:47,600 .خودت بگو 319 00:12:47,601 --> 00:12:49,535 .دچار لگن ويندسوئپت شده 320 00:12:49,536 --> 00:12:51,571 ويندسوئپت؟ - .ترکيب چند نوع شکستگيه - 321 00:12:51,572 --> 00:12:52,705 در يک طرف فشردگي قدامي خلفي 322 00:12:52,706 --> 00:12:54,374 و در طرف ديگه .فشردگي جنبي رو داريم 323 00:12:54,375 --> 00:12:56,042 مفصل خاجي خاصره اي گسترده شده و 324 00:12:56,043 --> 00:12:57,310 شکستگي استخوان خاجي رو اينجا مي بينيد؟ 325 00:12:57,311 --> 00:12:59,846 بدم نمياد براي بررسي عصبي .ببريمش بالا به اتاق عمل 326 00:12:59,847 --> 00:13:01,748 اونجا که رسيديم مي تونيم .سي-تي ضمن عمل انجام بديم 327 00:13:01,749 --> 00:13:03,149 .صد درصد موافقم. بزن بريم 328 00:13:03,150 --> 00:13:04,885 صبر کنيد، نمي خوايم اول لگنش رو تثبيت کنيم؟ 329 00:13:04,886 --> 00:13:06,419 .البته - .نع - 330 00:13:06,420 --> 00:13:07,653 .نع؟ اون شکستگي لگن داره 331 00:13:07,654 --> 00:13:09,021 نمي خواي لااقل براش بايندر لگن بذاري؟ 332 00:13:09,022 --> 00:13:11,389 .نع. بالا مي بينيمتون 333 00:13:14,060 --> 00:13:15,461 .خيلي خب. فشارش پايين افتاده 334 00:13:15,462 --> 00:13:17,962 .همگي بايد راه بيوفتيم 335 00:13:25,029 --> 00:13:26,796 اون کاملاً براي لاپاراتومي .اکتشافي آماده ست 336 00:13:26,797 --> 00:13:28,265 خيلي خب، چي باعث شده که تو 337 00:13:28,266 --> 00:13:30,784 فکر کني من و لينک جفت خوبي هستيم؟ 338 00:13:30,785 --> 00:13:32,653 باشه، گوش کن، قبل از اينکه من با الکس آشنا بشم 339 00:13:32,654 --> 00:13:34,688 لينک بهترين آدمي بود که مي شناختم 340 00:13:34,689 --> 00:13:37,891 و الکس هم حتماً همين حرف ...رو درباره تو مي گفت، پس 341 00:13:37,892 --> 00:13:40,461 .کوتاه بيا .لينک مرد خيلي خوبيه 342 00:13:40,462 --> 00:13:42,063 و سگ هاي نژاد لابرادور هم .سگ هاي خوبي هستن 343 00:13:42,064 --> 00:13:43,397 هميشه از ديدن آدم خوشحال مي شن 344 00:13:43,398 --> 00:13:44,999 خيلي هم بامزه و .دوست داشتني و پرانرژين 345 00:13:45,000 --> 00:13:46,767 .گوش کن، اون يک لابرادور نيست 346 00:13:46,768 --> 00:13:49,769 .کافيه موفق بشي اونو بشناسي 347 00:13:51,006 --> 00:13:53,441 کي آماده ست که يک لگن رو برگردونيم سرجاش؟ 348 00:13:53,442 --> 00:13:54,741 .من هستم 349 00:13:54,742 --> 00:13:57,009 .من "آماده" هستم 350 00:13:57,579 --> 00:13:59,013 تو تا اين بالا دويدي؟ 351 00:13:59,014 --> 00:14:01,482 راه پله ها رو دويدم. مي دوني باعث .مي شه خون به جريان بيوفته 352 00:14:01,483 --> 00:14:03,283 .ما بايد اين خانم رو نجات بديم .اون داره ازدواج مي کنه 353 00:14:03,284 --> 00:14:07,219 ما بايد همه اونا رو نجات بديم .حتي اون ها که ناراحت و تنهان 354 00:14:09,724 --> 00:14:14,726 مطمئني "دکتر گري" که مي گفتي بايستي ببرمش بيرون يکي ديگه نبوده؟ 355 00:14:16,197 --> 00:14:18,899 خيلي خب، فقط ريلکس باش و سعي کن حرکت نکني. باشه؟ 356 00:14:18,900 --> 00:14:21,702 .من دو ساله که ريلکس نبودم 357 00:14:21,703 --> 00:14:23,704 مادرم هميشه مي گفت: "اميدوارم يه روز بچه دار بشي و 358 00:14:23,705 --> 00:14:26,106 اونا هم رفتارشون با تو به ".زشتي رفتار تو با من باشه 359 00:14:26,107 --> 00:14:27,941 :منم مي گفتم ".فکر کردي خيلي زرنگي خانم" 360 00:14:27,942 --> 00:14:29,409 ".من هيچ وقت بچه دار نمي شم" 361 00:14:29,410 --> 00:14:30,611 اما بعد "سينتيا" مرد 362 00:14:30,612 --> 00:14:34,147 و حالا اون دو تا .زلزله مال من شدن 363 00:14:34,148 --> 00:14:36,082 ،سر و صداشون زياده بوي بد مي دن و 364 00:14:36,083 --> 00:14:38,451 فکر مي کنن جک هايي که درباره گوزيدن هستن خيلي خنده دارن 365 00:14:38,452 --> 00:14:41,086 و هيچ وقت هم دست از .خوردن برنمي دارن 366 00:14:41,389 --> 00:14:45,658 من دوستشون دارم اما .اونا حال بهم زن هستن 367 00:14:45,659 --> 00:14:47,326 فکر کنم من يه عذرخواهي .به مادرم بدهکارم 368 00:14:47,327 --> 00:14:48,628 .آره، منم 369 00:14:48,629 --> 00:14:49,762 !واي 370 00:14:49,763 --> 00:14:51,697 .روده عرضيش... خيلي بزرگه 371 00:14:51,698 --> 00:14:54,500 انبساط سمي روده .بزرگ با علائم صفاقي 372 00:14:54,501 --> 00:14:58,203 لازمه قبل از اينکه روده ش .سوراخ بشه ببريمش اتاق عمل 373 00:14:58,204 --> 00:14:59,839 اميدوار بودم اگر به شکل مديال شروع کنيم 374 00:14:59,840 --> 00:15:02,172 .بتونيم تومور رو قلمبه دربياريم 375 00:15:02,576 --> 00:15:04,410 ...آه - .جواب نمي ده - 376 00:15:04,411 --> 00:15:05,611 ...مي دونم. فقط 377 00:15:05,612 --> 00:15:08,014 .بيا وارد شدن از پايين رو امتحان کنيم 378 00:15:08,015 --> 00:15:10,149 ...شايد اگر از بالا بهش نزديک بشيم 379 00:15:10,150 --> 00:15:12,082 .دارم همين کار رو مي کنم 380 00:15:13,420 --> 00:15:14,787 .بازم جواب نمي ده 381 00:15:14,788 --> 00:15:16,488 .منم اينو مي دونم شفرد 382 00:15:16,489 --> 00:15:17,689 براي همينه که داريم .تمرين مي کنيم 383 00:15:17,690 --> 00:15:20,659 با اين سرعت ظرف چه مدت آماده مي شيم؟... پنج سال؟ 384 00:15:20,660 --> 00:15:22,727 ناراحتي هاي اون بچه و پدرش رو .سر اين تومور کوچولومون خالي نکن 385 00:15:22,728 --> 00:15:25,362 .ما از پسش برميايم 386 00:15:27,700 --> 00:15:29,601 .توي اتاق عمل مشاوره دارم .الان برمي گردم 387 00:15:29,602 --> 00:15:31,970 چي؟ تو... داري مي ري؟ 388 00:15:31,971 --> 00:15:36,774 لطف کن وقتي برمي گردي !يکم مثبت تر باش 389 00:15:45,952 --> 00:15:46,985 !چه جمعيتي 390 00:15:47,786 --> 00:15:49,320 !چه جراحي اي 391 00:15:49,521 --> 00:15:51,923 .به نظر خيلي پيچيده مياد .اميدوارم به خوبي پيش بره 392 00:15:51,924 --> 00:15:55,660 اگر خودت فکر مي کردي شايد داري آخرين جراحيت رو انجام مي دي 393 00:15:55,661 --> 00:15:57,495 دلت نمي خواست قبل رفتن سر و صدا بپا کني؟ 394 00:15:57,496 --> 00:15:59,230 کاترين بهت گفت؟ 395 00:15:59,231 --> 00:16:00,398 .امروز صبح 396 00:16:00,399 --> 00:16:03,166 علائم بيماريش .آشکار شدن. درد داره 397 00:16:04,003 --> 00:16:05,403 .اين جراحي ساده اي نيست 398 00:16:05,404 --> 00:16:07,338 فکر مي کني اين اصلاً فکر خوبيه؟ 399 00:16:07,339 --> 00:16:10,208 .به نظر من اون کاترين فاکسه 400 00:16:10,209 --> 00:16:12,421 ...به نظر من 401 00:16:12,478 --> 00:16:14,713 .اون اينجا شاهکار خودشو خلق مي کنه 402 00:16:14,714 --> 00:16:18,552 و به نظرم يه تيم .کهکشاني در کنارش داره 403 00:16:18,651 --> 00:16:20,817 .اونا آماده ن 404 00:16:25,890 --> 00:16:27,978 .جاي سوزن انداختن نيست 405 00:16:28,127 --> 00:16:30,059 .تيغ شماره ده 406 00:16:35,501 --> 00:16:37,602 خونريزي نداره، پس چيزي .دال بر انجام جراحي نداريم 407 00:16:37,603 --> 00:16:39,270 احتمالاً يک آسيب مغزي .آنوکسيک هستش 408 00:16:39,271 --> 00:16:41,672 براي همين بعد عمل از .نزديک تحت نظر مي گيرمش 409 00:16:41,673 --> 00:16:43,007 .ممنون شفرد 410 00:16:43,008 --> 00:16:44,074 .بيسين 411 00:16:44,075 --> 00:16:46,043 .طحال خارج شد 412 00:16:46,044 --> 00:16:48,045 خونريزي در قسمت بالا و چپ شکم کنترل شد 413 00:16:48,046 --> 00:16:49,547 .اما اينا بايد از جاي ديگه اي بياد 414 00:16:49,548 --> 00:16:51,182 تا حالا چندتا واحد خون استفاده کرديم؟ - .يازده تا - 415 00:16:51,183 --> 00:16:52,617 من مي خوام ايلياک داخلي رو با کلمپ بگيرم 416 00:16:52,618 --> 00:16:54,051 .تا سعي کنم خونريزي رو کند کنم 417 00:16:54,052 --> 00:16:55,619 پارکر، براي يادگيري تو مي گم 418 00:16:55,620 --> 00:16:56,787 اگر وضعيتشو توي اورژانس تثبيت 419 00:16:56,788 --> 00:16:58,722 کرده بوديم، واحدهاي .کمتري مصرف مي کرديم 420 00:16:58,723 --> 00:17:00,223 .بله دکتر گري 421 00:17:00,224 --> 00:17:02,026 .نيکو، اينجا رترکشن بذار - .الان - 422 00:17:02,027 --> 00:17:03,861 يک بايندر لگن خونريزي رو ...به خودش جذب مي کنه 423 00:17:03,862 --> 00:17:05,228 اين يک استاندارد درمان .خيلي ساده ست 424 00:17:05,229 --> 00:17:07,264 .بله خانم - .رترکشن بيشتر - 425 00:17:07,265 --> 00:17:09,566 تو با اين ذهنيت که "همه چيز خودش درست مي شه" 426 00:17:09,567 --> 00:17:11,401 اصلاً چطوري تونستي پزشک بشي؟ 427 00:17:11,402 --> 00:17:13,203 من همونطور که همه دکتر .مي شن دکتر شدم گري 428 00:17:13,204 --> 00:17:14,905 پدر خودمو در آوردم ...و رفتم به دانشکده پزشکي 429 00:17:14,906 --> 00:17:16,439 ...چون سرطان داشت دکتر شد 430 00:17:16,440 --> 00:17:18,375 .جو! قصه تو نيست که تعريفش کني 431 00:17:18,376 --> 00:17:20,778 ...متأسفم. اما اون .اون نخودي نيست 432 00:17:20,779 --> 00:17:23,208 .احمق هم نيست - .ممنونم - 433 00:17:23,209 --> 00:17:25,049 .گرفتمش 434 00:17:25,050 --> 00:17:26,683 چي؟ کجا؟ 435 00:17:26,684 --> 00:17:27,917 .اينجا رو ببين پارکر 436 00:17:27,918 --> 00:17:29,986 بايد مطمئن بشي که زير .لبه لگني رو پر کني 437 00:17:29,987 --> 00:17:31,288 اينجا همونجاييه که گير يه عالمه 438 00:17:31,289 --> 00:17:32,789 اشکال عروقي زشت .و ناجور ميوفتي 439 00:17:32,790 --> 00:17:33,923 مثل رگ آبتوراتور .معروف به تاج مرگ 440 00:17:33,924 --> 00:17:35,559 وقتي عکس راديوگرافي رو .ديدم يه حدسي زدم 441 00:17:35,560 --> 00:17:37,494 خودم هم معمولاً از بايندر لگني استفاده مي کنم 442 00:17:37,495 --> 00:17:38,662 اما توي اين مورد مي تونست باعث بشه 443 00:17:38,663 --> 00:17:41,431 اون سمتي که به داخل چرخيده، به طرف داخل له بشه 444 00:17:41,432 --> 00:17:42,732 .و حتي آسيب بيشتري ايجاد کنه 445 00:17:42,733 --> 00:17:45,335 و نمي تونستي راحت همين رو توي بخش اورژانس بگي؟ 446 00:17:45,336 --> 00:17:48,371 به نظرم مي تونستم، اما متوجه نبودم بخشي از شغلم 447 00:17:48,372 --> 00:17:51,538 اينه که تو رو متقاعد کنم .که منم به اينجا تعلق دارم 448 00:17:51,942 --> 00:17:53,543 فکر مي کردم فقط آنفلوانزا دارم 449 00:17:53,544 --> 00:17:55,011 و آنتي بيوتيک ها هم .کلکش رو مي کنن 450 00:17:55,012 --> 00:17:56,213 نه، نه، آنتي بيوتيک ها باکتري هاي 451 00:17:56,214 --> 00:17:57,913 مفيد داخل روده ت رو از بين بردن 452 00:17:57,914 --> 00:18:00,249 و همين باعث ورم خيلي شديد .شده که تو رو بيهوش کرده 453 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 .اما ما درست به موقع پيداش کرديم 454 00:18:01,251 --> 00:18:02,484 درست به موقع؟ 455 00:18:02,485 --> 00:18:04,386 يعني قبل از اينکه منو بکشه؟ 456 00:18:04,387 --> 00:18:06,222 .اوه خدايا... من... من نمي تونم بميرم 457 00:18:06,223 --> 00:18:08,657 اون پسرها نمي تونن يک .مادر ديگه رو از دست بدن 458 00:18:08,658 --> 00:18:09,925 الي" تازه به نقطه اي رسيده" 459 00:18:09,926 --> 00:18:11,727 .که ديگه شب ها گريه نمي کنه 460 00:18:11,728 --> 00:18:12,894 .اونا... اونا بهم احتياج دارن 461 00:18:12,895 --> 00:18:14,230 ...اون ها احتياج دارن 462 00:18:14,231 --> 00:18:15,464 .خيلي خب، به نظر روده پاره شده 463 00:18:15,465 --> 00:18:17,566 بيايد براش لوله بذاريم و .آماده عملش کنيم 464 00:18:17,567 --> 00:18:18,767 .خيلي تکون مي خوره 465 00:18:18,768 --> 00:18:20,936 صد واحد پروپوفول با صد .واحد سوکسينيل کولين بزنيم 466 00:18:20,937 --> 00:18:23,468 .همين کار رو داشتم مي کردم - .خوبه - 467 00:18:24,107 --> 00:18:26,275 چيه؟ - .من... شرمنده - 468 00:18:26,276 --> 00:18:28,143 .اوه خداي من 469 00:18:28,144 --> 00:18:29,311 ...اوه خدايا، تو 470 00:18:29,312 --> 00:18:31,312 .من خيلي متأسفم 471 00:18:31,313 --> 00:18:33,180 !خيلي خب، همگي دست بکشيد .به من گوش کنيد 472 00:18:33,181 --> 00:18:35,617 همين الان پروپوفول و سوکسينيل تصادفي داخل سرم من 473 00:18:35,618 --> 00:18:38,986 تزريق شد و اين يعني من .تا 30 ثانيه ديگه فلج مي شم 474 00:18:38,987 --> 00:18:40,087 .پس رئيس رو پيج کنيد 475 00:18:40,088 --> 00:18:41,489 .دلوکا، عمل رو شروع کن. فوري 476 00:18:41,490 --> 00:18:43,057 احتياج پيدا مي کنم يک نفر برام يک لوله بذاره 477 00:18:43,058 --> 00:18:44,726 چون به محض اينکه از حال برم راه هواييم رو از دست مي دم 478 00:18:44,727 --> 00:18:46,661 .و اگر نتونم نفس بکشم مي ميرم 479 00:18:46,662 --> 00:18:50,896 در ضمن ممنون مي شم اگر يکي ...بتونه با شکستن 480 00:18:53,331 --> 00:18:56,060 .بيمار لوله گذاري شد - .خيلي خب، اشميت. به من نگاه کن - 481 00:18:56,061 --> 00:18:57,718 لارنگوسکوپ رو سرجاش تکون نده، باشه؟ 482 00:18:57,719 --> 00:18:59,552 .تيغ شماره ده 483 00:19:02,158 --> 00:19:06,302 حالا، لوله رو از بين .تارهاي صوتيش عبور بده 484 00:19:06,303 --> 00:19:09,606 دکتر هانت، ممکنه الان .يه مقدار اذيت بشيد 485 00:19:09,607 --> 00:19:11,507 .اشميت، اون نمي تونه صداتو بشنوه - .من تا حالا اين کار رو نکردم - 486 00:19:11,508 --> 00:19:12,942 به اين معني نيست که نمي توني، باشه؟ 487 00:19:12,943 --> 00:19:14,876 .حالا، بووي 488 00:19:20,584 --> 00:19:22,752 .انجامش دادم !انجامش دادم 489 00:19:22,753 --> 00:19:24,520 خيلي خب، بگ گرفتن رو متوقف نکن. باشه؟ 490 00:19:24,521 --> 00:19:26,389 .ببريدش طبقه بالا .بهش سرم وصل کنيد 491 00:19:26,390 --> 00:19:28,422 .همين حالا. زود باشيد. راه بيوفتيد 492 00:19:34,831 --> 00:19:36,933 اون توي کماست؟ 493 00:19:36,934 --> 00:19:39,535 اين يک کماي القايي .پزشکي هستش 494 00:19:39,536 --> 00:19:41,704 داروهاي آرام بخش اون رو آروم نگه مي دارن 495 00:19:41,705 --> 00:19:44,338 و به بدنش اجازه مي ده .به تدريج بهبود پيدا کنه 496 00:19:45,174 --> 00:19:47,109 ...اما 497 00:19:47,110 --> 00:19:48,611 آيا بهوش مياد؟ 498 00:19:48,612 --> 00:19:51,046 ناتاشا کلي خون از دست داده 499 00:19:51,047 --> 00:19:53,516 و بدنش هم تحت تنش .خيلي زيادي قرار گرفته 500 00:19:53,517 --> 00:19:56,985 هميشه معلوم نيست بيمار چطور .از اين شرايط بيرون مياد 501 00:19:56,986 --> 00:19:58,387 .پس اون بهوش نمياد 502 00:19:58,388 --> 00:20:00,088 .ما نمي تونيم با اطمينان بگيم 503 00:20:00,089 --> 00:20:03,559 ما به مراقبت و حمايت ازش ادامه مي ديم 504 00:20:03,560 --> 00:20:05,892 .و هر کاري که بتونيم مي کنيم 505 00:20:06,996 --> 00:20:08,864 .من نمي دونم چکار کنم 506 00:20:08,865 --> 00:20:11,400 .مي توني دستشو بگيري .مي توني باهاش حرف بزني 507 00:20:11,401 --> 00:20:14,034 .شايد بتونه صدات رو بشنوه 508 00:20:17,541 --> 00:20:20,453 اون مي خواست يک ...لباس آبي بپوشه 509 00:20:20,811 --> 00:20:22,110 .براي عروسي مون 510 00:20:22,111 --> 00:20:24,840 ...اون آدم سنت گرايي نيست و 511 00:20:24,841 --> 00:20:27,249 .بچه هم نيست... 512 00:20:27,250 --> 00:20:31,089 ما سال ها صبر کرديم .تا با هم آشنا شديم 513 00:20:31,754 --> 00:20:35,057 اما فقط بخاطر ...همين رسم قديمي 514 00:20:35,058 --> 00:20:36,957 .جدا از هم خوابيديم 515 00:20:38,394 --> 00:20:41,182 .فکر مي کرديم برامون شانس مياره 516 00:20:41,965 --> 00:20:44,699 حالا که مي دونم زندگي با تو چجوريه 517 00:20:44,700 --> 00:20:47,634 .نمي خوام بدون تو زندگي کنم 518 00:20:52,342 --> 00:20:54,641 ...بيدار شو 519 00:20:59,014 --> 00:21:01,414 .و باهام ازدواج کن... 520 00:21:04,954 --> 00:21:07,054 .خواهش مي کنم 521 00:21:07,756 --> 00:21:09,790 .خواهش مي کنم 522 00:21:19,835 --> 00:21:21,402 چي شده؟ 523 00:21:21,403 --> 00:21:24,739 .من فقط... خوشحالم که زنده اي 524 00:21:24,740 --> 00:21:27,542 .خوشحالم که هر دو زنده ايم 525 00:21:27,543 --> 00:21:29,477 .منم همينطور 526 00:21:29,478 --> 00:21:32,146 من جراحي دارم. تو مشکلي نداري؟ - .نه - 527 00:21:32,147 --> 00:21:35,180 .هي، ممنون که باهام ازدواج کردي 528 00:21:37,018 --> 00:21:39,318 .قابلي نداشت 529 00:21:39,554 --> 00:21:40,921 .مي دونم، شفرد. مي دونم 530 00:21:40,922 --> 00:21:42,122 من تک تک اون !سناريوها رو امتحان کردم 531 00:21:42,123 --> 00:21:43,757 .من فقط سعي دارم واقع بين باشم 532 00:21:43,758 --> 00:21:45,425 شايد اگر ديگه براي ...مشاوره دادن فرار نکني 533 00:21:45,426 --> 00:21:46,760 اون مسئله هيچ ارتباطي با اين وضع که 534 00:21:46,761 --> 00:21:48,629 که الان داريم دنبال يک پاسخ .غيرممکن مي گرديم نداره 535 00:21:48,630 --> 00:21:49,963 اون آمليا شفردي که به تومور 536 00:21:49,964 --> 00:21:51,965 عمل نشدني "نيکول هرمان" نگاه کرد و 537 00:21:51,966 --> 00:21:54,200 گفت: "بله مي تونم و بايستي بتونم"؟ 538 00:21:54,201 --> 00:21:55,769 .اون زمان آمليا خودش تومور داشت 539 00:21:55,770 --> 00:21:58,539 اما آملياي بدون تومور جراح عاقليه 540 00:21:58,540 --> 00:22:00,040 .که سؤالات عاقلانه مي پرسه 541 00:22:00,041 --> 00:22:01,663 ...من - و الان هم داره در مقام - 542 00:22:01,664 --> 00:22:05,211 سوم شخص صحبت ...مي کنه پس... مي دوني 543 00:22:05,212 --> 00:22:06,880 .اين چيزيه که ما باهاش طرفيم 544 00:22:06,881 --> 00:22:08,281 بايد بتونيم اين رو به صورت .تصويري مجسم کنيم 545 00:22:08,282 --> 00:22:09,982 بله، اينطوري خيلي معرکه .مي شه اما شدني نيست 546 00:22:09,983 --> 00:22:11,717 .چرا هست 547 00:22:11,718 --> 00:22:13,386 خيلي خب، شما دو تا خيلي بلند صحبت مي کرديد 548 00:22:13,387 --> 00:22:15,055 براي همين با وجود چهره هاي عصباني شما 549 00:22:15,056 --> 00:22:16,689 بخاطر گوش کردنم .عذرخواهي نمي کنم 550 00:22:16,690 --> 00:22:18,324 ...جو - نه، يه راهي وجود داره که - 551 00:22:18,325 --> 00:22:20,427 که توموري شبيه اون رو .به شکل بصري مجسم کنيد 552 00:22:20,428 --> 00:22:21,894 يک سيستم خيلي جديده که به زودي 553 00:22:21,895 --> 00:22:23,563 براي اولين بار در "دانشگاه .کاليفرنيا، سن ديگو" بکار ميوفته 554 00:22:23,564 --> 00:22:25,098 .اسمش "اورب-آي" هستش - .اوه - 555 00:22:25,099 --> 00:22:26,332 ...مي شه اين رو ببينيم 556 00:22:26,333 --> 00:22:29,134 .اون... آره، اشکالي نداره .راحت باش 557 00:22:29,903 --> 00:22:31,371 اون کيه؟ 558 00:22:31,372 --> 00:22:34,574 اون يک فلوئه جراحيه که روي .پيشرفت هاي آينده پزشکي کار مي کنه 559 00:22:34,575 --> 00:22:36,109 .همچين چيزي نداريم اصلاً 560 00:22:36,110 --> 00:22:37,643 دارم خواب مي بينم؟ آخه اون يدفعه 561 00:22:37,644 --> 00:22:41,214 ...با يک معجزه وارد شد و شبيه يک .پري دريايي هستش 562 00:22:41,215 --> 00:22:43,115 .بازم اون تومور خيلي بزرگه تام 563 00:22:43,616 --> 00:22:46,216 .بذار اين شانس رو داشته باشم - .خيلي خب - 564 00:22:46,819 --> 00:22:48,553 چيه؟ 565 00:22:50,756 --> 00:22:51,990 مي خوام زير سرم باشه 566 00:22:51,991 --> 00:22:53,758 و علائم حياتيش رو .هر 15 دقيقه کنترل کنيد 567 00:22:53,759 --> 00:22:55,794 نمي خوام کوچکترين تغييري در .اعداد و ارقام دکتر هانت رو از دست بدم 568 00:22:55,795 --> 00:22:57,762 .البته دکتر - چه اتفاقي افتاده؟ - 569 00:22:57,763 --> 00:22:58,997 .اون گفت آنفولانزا گرفته 570 00:22:58,998 --> 00:23:00,732 من بهش گفتم برو خونه اما قضيه چيه؟ 571 00:23:00,733 --> 00:23:02,901 پنوموني؟ آمبولي ريه؟ چه اتفاقي براش افتاده!؟ 572 00:23:02,902 --> 00:23:06,603 اشتباهي حين جراحي بهش .ماده فلج کننده تزريق شد 573 00:23:07,840 --> 00:23:09,608 .اوه 574 00:23:09,609 --> 00:23:11,577 ...اوم... اين 575 00:23:11,578 --> 00:23:12,944 .من مواظبش هستم 576 00:23:12,945 --> 00:23:15,347 قول مي دم اطمينان حاصل کنم .اون به سلامت اين شرايط رو بگذرونه 577 00:23:15,348 --> 00:23:17,682 .با کمال احترام، من هيچ جا نمي رم 578 00:23:17,683 --> 00:23:19,449 .هي 579 00:23:20,886 --> 00:23:22,220 چيه؟ 580 00:23:22,221 --> 00:23:26,556 تا حالا هيچ کس بهم ."نگفته "با کمال احترام 581 00:23:30,863 --> 00:23:32,130 .باشه، مشکلي نيست. درک مي کنم 582 00:23:32,131 --> 00:23:34,464 .ممنونم. ممنون 583 00:23:35,534 --> 00:23:37,736 همه چيز مرتبه؟ - .نه - 584 00:23:37,737 --> 00:23:39,904 کلي بچه پنج ساله براي جشن تولد دارن ميان به خونه من 585 00:23:39,905 --> 00:23:42,206 و "هالک" هم .همين الان گفت نمياد 586 00:23:42,207 --> 00:23:43,474 ".هالک قدرتمند" (.شخصيت ابرقهرماني خيالي و قدرتمند) 587 00:23:43,475 --> 00:23:44,809 چي؟ 588 00:23:44,810 --> 00:23:48,327 ."اسمش "هالک بزرگ" هستش، نه "هالک 589 00:23:48,714 --> 00:23:50,779 .حالا هر چي 590 00:23:51,283 --> 00:23:53,182 .من مي تونم کمک کنم 591 00:23:53,818 --> 00:23:54,918 جدي؟ 592 00:23:54,919 --> 00:23:56,487 بعد از چنين روزي که گذرونديم .مهموني برام خوبه 593 00:23:56,488 --> 00:23:58,122 مهموني بچه هاي پنج ساله؟ 594 00:23:58,123 --> 00:23:59,657 من عضوي از گروه پيشاهنگي بودم 595 00:23:59,658 --> 00:24:01,025 .و "اسمور"هاي خفني درست مي کنم نوعي دسر در پيک نيک ها و شب نشيني ها) (.از مارشملو، شکلات و بيسکوئيت کراکر 596 00:24:01,026 --> 00:24:03,294 ...ولي خب اگر نيازي به کمک نداري 597 00:24:03,295 --> 00:24:04,995 .نه، صبر کن 598 00:24:06,131 --> 00:24:08,197 .کمک رو قبول مي کنم 599 00:24:14,739 --> 00:24:17,148 مشکلي پيش اومده؟ 600 00:24:17,376 --> 00:24:19,910 .بافت خيلي شکننده ست 601 00:24:19,911 --> 00:24:21,179 من مي تونم کمکي بکنم؟ 602 00:24:21,180 --> 00:24:24,980 مي تونيد ساکت باشيد تا .من بتونم راحت فکر کنم 603 00:24:28,953 --> 00:24:32,222 .اون شگفت انگيزه 604 00:24:32,223 --> 00:24:36,325 اگر منظورت از "شگفت انگيز" اينه که اون داراي سطح نامعقول و بالايي از 605 00:24:36,326 --> 00:24:38,696 .کله شقي هستش، بله .اون شگفت انگيزه 606 00:24:38,897 --> 00:24:40,930 تنها کساني که از اون کله شق ترن 607 00:24:40,931 --> 00:24:43,731 همون دو نفري هستن که .کنارش دارن جراحي مي کنن 608 00:24:45,203 --> 00:24:49,539 دارم سعي مي کنم در بيان .احساساتم بهتر باشم 609 00:24:49,540 --> 00:24:52,342 .من چنين چيزي است نخواستم 610 00:24:52,343 --> 00:24:54,544 .جکسون خواسته 611 00:24:54,545 --> 00:24:58,514 حالا اون هيچي از احساساتش رو نه با .من و نه با کاترين درميون نمي ذاره 612 00:24:58,882 --> 00:25:00,116 .ريچارد هم همينطوره 613 00:25:00,117 --> 00:25:02,384 خدا مي دونه الان توي فکر .کاترين چي مي گذره 614 00:25:02,385 --> 00:25:04,253 .اونا کله شقن 615 00:25:04,254 --> 00:25:07,021 .مادر منم همين کار رو کرد 616 00:25:08,158 --> 00:25:10,292 با مخفي کردن سرطانش از من سعي داشت ازم محافظت کنه 617 00:25:10,293 --> 00:25:13,628 اما حالا فقط به اين فکر مي کنم .که چقدر زمان رو از دست دادم 618 00:25:14,965 --> 00:25:17,466 و اينکه اگر فقط صحبت کرده بودن .اون ها هم از اين زمان بهرمند مي شدن 619 00:25:17,467 --> 00:25:21,104 يعني مي خواي الان بالاي يک شکم باز شده 620 00:25:21,105 --> 00:25:22,939 همديگه رو بغل کنن و با هم حرف بزنن؟ 621 00:25:22,940 --> 00:25:25,574 منظورم اينه اگر آدم منتظر رسيدن زمان مناسب باشه 622 00:25:25,575 --> 00:25:27,844 .ممکنه زمان زيادي رو از دست بده 623 00:25:27,845 --> 00:25:30,745 طوفاني که بايد بياد .بالاخره مي رسه 624 00:25:31,481 --> 00:25:34,180 چطور مي توني انقدر راحت اينو بپذيري؟ 625 00:25:35,218 --> 00:25:39,687 منم دارم سعي مي کنم چيزهايي .که دست من نيست رو کنترل نکنم 626 00:25:45,527 --> 00:25:48,029 .تميز کنيد 627 00:25:49,553 --> 00:25:52,053 "Scared to Love" ترانه # # "Aron Wright" از 628 00:25:53,069 --> 00:25:56,169 .هموستات، سريع 629 00:25:57,673 --> 00:26:00,809 مامان، اگر درد زيادي داري من مي تونم .جات رو بگيرم. مشکلي نيست 630 00:26:00,810 --> 00:26:02,343 .بله جکسون. درد دارم 631 00:26:02,344 --> 00:26:05,247 دارم درد مي کشم چون وقتي اين زن بهوش بياد 632 00:26:05,248 --> 00:26:06,947 .ديگه رحم نخواهد داشت 633 00:26:06,948 --> 00:26:08,616 پرتودرماني ها بافت هاي .بدنش رو جزغاله کردن 634 00:26:08,617 --> 00:26:10,485 .توي دستم از هم متلاشي مي شن 635 00:26:10,486 --> 00:26:11,886 مهم نيست چندبار سعي کنم 636 00:26:11,887 --> 00:26:14,589 باز هم نمي تونم بدون به خطر انداختن تغذيه خون 637 00:26:14,590 --> 00:26:16,758 .رحم رو جدا نگه دارم 638 00:26:16,759 --> 00:26:20,060 به معناي واقعي کلمه داره .جلوي چشمم تجزيه مي شه 639 00:26:20,061 --> 00:26:22,962 .بدنش تحت فشار زيادي بوده 640 00:26:23,565 --> 00:26:24,999 .تو نمي توني درستش کني 641 00:26:25,000 --> 00:26:27,302 .منم نمي تونم - .خيلي خب - 642 00:26:27,303 --> 00:26:29,202 هيچ کس نمي تونه .اين رو درست کنه 643 00:26:33,342 --> 00:26:35,643 .رحم رو درميارم 644 00:26:35,644 --> 00:26:37,810 .بووي 645 00:26:43,017 --> 00:26:44,949 آماده؟ 646 00:26:50,991 --> 00:26:53,191 .شما ببنديدش 647 00:27:01,192 --> 00:27:03,885 به هانت فلج کننده زده شد؟ - بله، اما اشتباهي بود - 648 00:27:03,886 --> 00:27:06,120 و ما هم براش لوله گذاشتيم .و برديمش بيرون به يه اتاق ديگه 649 00:27:06,121 --> 00:27:08,689 در ضمن من ناحيه ...سوراخ شده رو پيدا کردم 650 00:27:08,690 --> 00:27:09,857 .و کامل شستشو دادي 651 00:27:09,858 --> 00:27:12,192 خيلي خب. صحيح. چون يک انبساط سمي روده بزرگ بود 652 00:27:12,193 --> 00:27:13,791 ...مجبوريم که 653 00:27:13,792 --> 00:27:15,830 يک کولکتومي سابتوتال .با ايلئوستومي انجام بديم 654 00:27:15,831 --> 00:27:17,064 .اين کار رو هم کردم 655 00:27:17,065 --> 00:27:19,732 خيلي خب، پس چي باقي مونده؟ 656 00:27:21,970 --> 00:27:24,538 .من... نمي دونم 657 00:27:24,539 --> 00:27:25,572 که نمي دوني؟ 658 00:27:25,573 --> 00:27:27,408 .چون اين اولين بارمه 659 00:27:27,409 --> 00:27:29,743 مي شه فقط بهم بگيد بعدش بايد چکار کرد؟ 660 00:27:29,744 --> 00:27:31,711 تو نمي دوني، چون کاري .اصلاً باقي نمونده 661 00:27:31,712 --> 00:27:34,815 .کامل انجامش دادي .تو يک قدم جلوتر رفتي 662 00:27:34,816 --> 00:27:37,985 خيلي خب، زيادم .بخاطرش باد به غبغب ننداز 663 00:27:37,986 --> 00:27:40,187 .اما کارت حرف نداشت .کارت عاليه 664 00:27:40,188 --> 00:27:42,287 .ببند 665 00:27:46,161 --> 00:27:47,848 .خيلي خب، باشه 666 00:27:47,849 --> 00:27:49,188 .نفس بکش، نفس بکش .آفرين 667 00:27:49,189 --> 00:27:50,615 .خيلي خب، خيلي خب .خيلي خب، نفس بکش 668 00:27:50,616 --> 00:27:53,100 .خوش اومديد دکتر هانت - .آه - 669 00:27:53,101 --> 00:27:55,477 .دکتر دلوکا جراحي کلر رو تموم کرد 670 00:27:55,478 --> 00:27:58,079 کولکتومي ساب توتال انجام .دادن و اون الان توي ريکاوريه 671 00:27:58,080 --> 00:27:59,748 .اوه عاليه. ممنونم 672 00:27:59,749 --> 00:28:01,482 .و ممنونيم از "شما" که نمرديد 673 00:28:01,483 --> 00:28:03,084 .خيلي خب، کار ما تمومه 674 00:28:03,085 --> 00:28:04,151 ...ممنون دکتر 675 00:28:04,152 --> 00:28:06,953 اشميت هستم ...اما همه بهم مي گن 676 00:28:08,290 --> 00:28:11,256 مي دونيد چيه؟ .نه. فقط همون دکتر اشميت 677 00:28:14,562 --> 00:28:16,497 حالت چطوره؟ 678 00:28:16,498 --> 00:28:19,098 .انگار يه آجر خورده توي سرم 679 00:28:20,035 --> 00:28:22,267 اولين روزت با پيرس چطور بود؟ 680 00:28:23,005 --> 00:28:24,471 ...آره، خب 681 00:28:24,472 --> 00:28:27,807 ...اون خواهر آملياست، پس ديگه 682 00:28:29,111 --> 00:28:31,277 خيلي خب، مي دوني چيه؟ 683 00:28:35,216 --> 00:28:37,248 .گوش کن 684 00:28:37,952 --> 00:28:39,619 من هيچ کار بدي .در حق آمليا نکردم 685 00:28:39,620 --> 00:28:41,487 نکردم... و قصدم هم آزار کسي نبود 686 00:28:41,488 --> 00:28:43,456 ...و خودم هم مي دونم که آدم بدون اشکالي نيستم 687 00:28:43,457 --> 00:28:46,092 و اينجا اشتباهات زيادي رو مرتکب شدم 688 00:28:46,093 --> 00:28:48,628 اما تو بودي که يهو توي آلمان پيدات شد 689 00:28:48,629 --> 00:28:50,696 و بعد دوباره برگشتي اينجا .و اين کارها رو انجام دادي 690 00:28:50,697 --> 00:28:54,067 پس خواهش مي کنم ديگه .اشتباهاتت رو گردن من ننداز 691 00:28:54,068 --> 00:28:56,369 کار من در "لاندستول" يک .شغل بي نقص بود 692 00:28:56,370 --> 00:28:58,838 ،من اونجا مدير بودم مورد احترام بودم 693 00:28:58,839 --> 00:29:01,408 و تا امروز اون شغل رو به کسي ندادن 694 00:29:01,409 --> 00:29:03,944 و مي دوني که دادن ...مرخصي زايمان در آلمان 695 00:29:03,945 --> 00:29:06,310 .واقعاً سخاوتمندانه محسوب مي شه 696 00:29:07,614 --> 00:29:10,883 تو... تو... داري مي گي مي خواي برگردي؟ 697 00:29:10,884 --> 00:29:13,285 فقط دارم مي گم موندن در اينجا و جواب دادن 698 00:29:13,286 --> 00:29:15,455 به بيست سؤالي هاي کسي که .از من بدش مياد، برام سخته 699 00:29:15,456 --> 00:29:18,023 حرف من اينه که نمي فهمم چرا فقط من هستم که بايد براي 700 00:29:18,024 --> 00:29:21,727 اينکه بچه مون پدر و مادرش رو داشته .باشه بايد خودم رو قرباني کنم 701 00:29:21,728 --> 00:29:22,895 ...منظورم اينه 702 00:29:22,896 --> 00:29:24,163 .تو مي توني بياي آلمان... 703 00:29:24,164 --> 00:29:27,498 اون ها مرخصي هاي خوبي هم .براي پدر بچه ها مي دن 704 00:29:31,705 --> 00:29:33,372 .همينجا بمون .توي تروما کار کن 705 00:29:33,373 --> 00:29:34,841 .من نمي خوام براي تو کار کنم آون 706 00:29:34,842 --> 00:29:36,542 تو اصلاً حرفام رو شنيدي؟ - .نه، نه - 707 00:29:36,543 --> 00:29:38,444 ...منظورم اين بود 708 00:29:38,445 --> 00:29:40,680 .مديريت بخش رو بعهده بگير .من برات کار مي کنم 709 00:29:40,681 --> 00:29:42,414 تو خيلي هم از سطح لازم بالاتري 710 00:29:42,415 --> 00:29:45,017 و هنوز هم يک موقعيت شغلي اينجا داريم که پر نشده 711 00:29:45,018 --> 00:29:46,751 .و... و حق هم با توئه 712 00:29:46,752 --> 00:29:48,938 ...تدي 713 00:29:49,239 --> 00:29:51,456 تو براي اومدن به اينجا خيلي فداکاري کردي 714 00:29:51,457 --> 00:29:53,359 ...و حالا 715 00:29:53,693 --> 00:29:55,560 .حالا نوبت منه 716 00:29:55,561 --> 00:29:58,229 داري شغل خودت رو به من مي دي؟ 717 00:29:58,230 --> 00:30:00,197 ...تدي 718 00:30:00,567 --> 00:30:03,535 .تو خيلي بيشتر داري بهم مي دي 719 00:30:12,000 --> 00:30:14,800 "Keep My Fire Burning" ترانه # # "Waldeck" از 720 00:30:35,298 --> 00:30:38,502 .سلام - .من امروز جون دکتر هانت رو نجات دادم - 721 00:30:38,503 --> 00:30:41,271 .ديگه عينکي هميشه نبودم 722 00:30:41,272 --> 00:30:42,606 .دست و پا چلفتي نبودم 723 00:30:42,607 --> 00:30:44,642 .چيزي از دستم نيوفتاد 724 00:30:44,643 --> 00:30:48,344 من... حس کردم انگار .يک آدم ديگه ام 725 00:30:50,214 --> 00:30:51,715 .فکر مي کنم بخاطر توئه 726 00:30:51,716 --> 00:30:54,117 فکر مي کنم تو داري .تنم رو از اين ها مي شوري 727 00:30:54,118 --> 00:30:56,987 يا مثلاً يه تعبير ديگه .که کمتر تحريک کننده باشه 728 00:30:56,988 --> 00:31:00,657 ...به نظر من تو هميشه همين بودي اما 729 00:31:00,658 --> 00:31:03,191 .فقط خودت نمي دونستي 730 00:31:17,341 --> 00:31:19,142 .تو جون منو نجات دادي 731 00:31:19,143 --> 00:31:21,044 .ممنون بابت اين انجام اين کارها 732 00:31:21,045 --> 00:31:23,146 واقعاً نيازي نيست که .همه ش اينو تکرار کني 733 00:31:23,147 --> 00:31:24,948 .خوشحالم که کمکي بکنم 734 00:31:24,949 --> 00:31:27,617 .تو به نظر مياد... استرس داشته باشي 735 00:31:27,618 --> 00:31:29,086 فکر مي کردم اعتقادي .به استرس نداري 736 00:31:29,087 --> 00:31:30,220 .به وجود داشتنش اعتقاد دارم 737 00:31:30,221 --> 00:31:32,922 فقط به اين معتقد نيستم که .اجازه بدي زندگيت رو راه ببره 738 00:31:32,923 --> 00:31:35,792 گذروندن دوران کودکي توي يک بيمارستان 739 00:31:35,793 --> 00:31:37,293 و از دست دادن نصف دوستاني که اونجا پيدا کردي 740 00:31:37,294 --> 00:31:38,962 بخاطر همون سرطاني که تو ازش جون سالم به در بردي 741 00:31:38,963 --> 00:31:40,597 و ديدن اينکه پدر و مادرت از هم جدا شدن 742 00:31:40,598 --> 00:31:43,199 چون به سختي مي تونستن ...هزينه درمان تو رو تقبل کنن 743 00:31:43,200 --> 00:31:46,534 همه اين ها باعث شده اجازه ندم .هر چيزي بتونه بر من مسلط بشه 744 00:31:46,904 --> 00:31:48,304 !رفيق 745 00:31:48,305 --> 00:31:49,639 !اينجا رو نگاه کن 746 00:31:49,640 --> 00:31:52,607 توي تقريباً نيم ساعت .همه اينا رو درست کرديم 747 00:31:53,276 --> 00:31:54,944 با اين حال من تمام امروز .با تو خيلي زشت برخورد کردم 748 00:31:54,945 --> 00:31:57,346 به معناي واقعي کلمه من هيچ .کاري نکردم که شايسته اين باشم 749 00:31:57,347 --> 00:31:59,190 .درسته 750 00:31:59,191 --> 00:32:03,149 اما... به نظرم يه جورايي اين .بازي موش و گربه رو دوست دارم 751 00:32:04,854 --> 00:32:07,089 لابد چون بقيه زن ها خودشونو راحت پرت مي کنن طرفت؟ 752 00:32:07,090 --> 00:32:10,258 من هرگز از چنين .عبارتي استفاده نمي کنم 753 00:32:10,259 --> 00:32:11,860 !آماده اي يا نه !ما اومديم 754 00:32:11,861 --> 00:32:14,963 !سلام - !تولدت مبارک بيلي - 755 00:32:14,964 --> 00:32:16,898 !خيلي خب 756 00:32:16,899 --> 00:32:18,934 نظرت چيه؟ 757 00:32:18,935 --> 00:32:20,235 !بياين بچه ها - !هي - 758 00:32:20,236 --> 00:32:21,236 .هديه ها برن درست اونجا 759 00:32:21,237 --> 00:32:22,704 .صبر کن 760 00:32:22,705 --> 00:32:25,107 تو "ثور" هستي؟ (.شخصيت ابرقهرمان خيالي با سلاح پتک) 761 00:32:25,108 --> 00:32:27,142 .همينطوره 762 00:32:27,143 --> 00:32:28,543 !خيلي باحاله 763 00:32:28,544 --> 00:32:30,912 حالا بگيد کدوم يکي از شما بچه ها پتک منو دزديده؟ 764 00:32:30,913 --> 00:32:33,112 !آه 765 00:32:45,927 --> 00:32:47,762 من اوستومي ها رو کامل کردم 766 00:32:47,763 --> 00:32:50,364 و جکسون هم .با يک فلپ بستش 767 00:32:50,365 --> 00:32:52,166 .اوما توي ريکاوريه 768 00:32:52,167 --> 00:32:54,333 حالش چطوره؟ 769 00:32:54,970 --> 00:32:57,503 .وضعيتش پايداره 770 00:33:02,243 --> 00:33:03,878 نگاه کن مامان، مي دونم .خيلي دلسرد شدي 771 00:33:03,879 --> 00:33:04,979 دلسرد شدم؟ 772 00:33:04,980 --> 00:33:06,914 .من شديداً عصبانيم 773 00:33:06,915 --> 00:33:09,115 تو تواناييمو براي تموم کردن .اون جراحي زير سؤال بردي 774 00:33:09,116 --> 00:33:11,552 با خودت فکر کردي و اينطور ...نتيجه گرفتي من ناتوانم که 775 00:33:11,553 --> 00:33:13,387 تو يه تومور عظيم توي نخاعت داشتي 776 00:33:13,388 --> 00:33:15,121 .ولي هيچ حرفي ازش نزدي 777 00:33:15,122 --> 00:33:16,823 .حتي به منم نگفتي سرطان داري 778 00:33:16,824 --> 00:33:18,725 آمادگي اينو نداشتم که .کس ديگه اي رو وارد قضيه کنم 779 00:33:18,726 --> 00:33:20,327 .ولي کردي 780 00:33:20,328 --> 00:33:23,029 .تو به مگي گفتي - .من به مگي نگفتم - 781 00:33:23,030 --> 00:33:25,265 .به مرديت گفتم - .صحيح. لابد خيلي فرق مي کنه - 782 00:33:25,266 --> 00:33:27,201 .تام کوراسيک 783 00:33:27,202 --> 00:33:29,536 .متوجه شدم .فقط افرادي که اهميت دارن 784 00:33:29,537 --> 00:33:30,970 .به کسايي گفتم که مي تونستن کمک کنن - !واي - 785 00:33:30,971 --> 00:33:32,372 .خداي بزرگ، اين حرفت اهانت آميزه 786 00:33:32,373 --> 00:33:33,872 اصلاً مي دوني اين حرفت يعني چي؟ 787 00:33:33,873 --> 00:33:35,709 .ريچارد، خواهش مي کنم وقتي که تو توي بارها ول مي گردي 788 00:33:35,710 --> 00:33:38,477 و چوب بيسبال مي چرخوني چطور مي تونم بهت تکيه کنم؟ 789 00:33:38,478 --> 00:33:40,213 ...نه، نه، اين ديگه به اون مربوط نمي شه - صبر کن، چي؟ - 790 00:33:40,214 --> 00:33:41,981 و در ضمن موضوع .صحبت ما اين نيست 791 00:33:41,982 --> 00:33:44,417 شما همه مثل بچه کوچولوهايي .که هيکلشون بزرگه رفتار مي کنيد 792 00:33:44,418 --> 00:33:46,686 !"اين مشکل "منه - .اوه، صد البته - 793 00:33:46,687 --> 00:33:48,855 درست مثل آلزايمر همسر .اولم که مشکل "خودش" بود 794 00:33:48,856 --> 00:33:50,590 .اين ها مشکلات همه مون هستن - .نه، نه - 795 00:33:50,591 --> 00:33:52,225 .بهتره نري اون داخل - ببخشيد. صبر کن، مي شه برگرديم؟ - 796 00:33:52,226 --> 00:33:54,761 .اونجا طوفان... بزرگي در جريانه - توي بار چه اتفاقي افتاده؟ - 797 00:33:54,762 --> 00:33:56,896 .يک طوفان خيلي خيلي بزرگ 798 00:33:56,897 --> 00:33:57,997 جدي مي گي؟ .اين کار چندش آوره 799 00:33:57,998 --> 00:33:59,298 .آمين 800 00:33:59,299 --> 00:34:01,500 !بس کنيد! بس کنيد! بس کنيد 801 00:34:01,501 --> 00:34:04,670 هنوز هم در نگفتن به .شما اشتباه نمي کردم 802 00:34:04,671 --> 00:34:07,006 .چرا مي کردي... اين کار هميشگيه توئه 803 00:34:07,007 --> 00:34:08,474 اين دقيقاً همون کاريه ...که هميشه مي کني 804 00:34:08,475 --> 00:34:10,676 مي خواي همه چيز و همه کس .در اطرافت رو کنترل کني 805 00:34:10,677 --> 00:34:12,145 و نگاه کن وقتي نمي کنم .چه اتفاقي ميوفته 806 00:34:12,146 --> 00:34:14,247 من براي دو روز رفتم و همسرم 807 00:34:14,248 --> 00:34:16,482 .حالا سابقه دستگيري داره .با يه تبهکار ازدواج کردم 808 00:34:16,483 --> 00:34:17,883 مامان، الان خودش گفت اونا سعي مي کردن 809 00:34:17,884 --> 00:34:19,084 به کسايي که نشان .ترک دارن الکل بدن 810 00:34:19,085 --> 00:34:20,686 منم بودم اون بار .لعنتي رو داغون مي کردم 811 00:34:20,687 --> 00:34:22,588 ...ممنونم، يعني اينکه 812 00:34:22,589 --> 00:34:25,124 ...حتي اين هم... حتي اين .براي رفتار من دليل خوبي نيست 813 00:34:25,125 --> 00:34:27,693 ...الان بهتر متوجه مي شم، اما 814 00:34:27,694 --> 00:34:29,995 ما مي تونيم از پس خبرهاي بد بربيايم. مگه نه؟ 815 00:34:29,996 --> 00:34:31,330 .ما جراحيم 816 00:34:31,331 --> 00:34:33,299 .و ما خانواده تو هستيم 817 00:34:33,300 --> 00:34:34,711 ما لياقت دونستن .حقيقت رو داريم 818 00:34:34,712 --> 00:34:36,569 هر دوتون مي دونيد اگر زودتر به شما گفته بودم 819 00:34:36,570 --> 00:34:39,938 تا الان منو با گرفتن همه آزمايش هاي .ممکن ديوونه کرده بوديد 820 00:34:39,939 --> 00:34:41,073 ...لااقل توماس 821 00:34:41,074 --> 00:34:42,475 .نگو... ديگه اسم اون مرد رو نيار 822 00:34:42,476 --> 00:34:45,411 ريچارد، صادقانه مي گم، حسادت تو .اصلاً جزو جذابيت هات محسوب نمي شه 823 00:34:45,412 --> 00:34:47,480 دروغ گفتن هم اصلاً .به تو نمياد کاترين 824 00:34:47,481 --> 00:34:48,881 نه، تو حق نداري .اين حرف رو بهم بزني 825 00:34:48,882 --> 00:34:50,782 !حق نداري اينطوري باهام حرف بزني 826 00:34:50,783 --> 00:34:52,384 اونم نه حالا که در !چنين شرايطي هستم 827 00:34:52,385 --> 00:34:53,551 ...مامان، واقعاً الان مي خواي 828 00:34:53,552 --> 00:34:56,087 مي خوام از موضوع سرطانم .سوء استفاده کنم؟ بله که مي کنم 829 00:34:56,088 --> 00:34:58,890 و از حالا غيرمنطقي مي شم و تصميمات بدي مي گيرم 830 00:34:58,891 --> 00:35:01,793 و هرقدر بخوام مي تونم از موضوع سرطانم سوء استفاده کنم 831 00:35:01,794 --> 00:35:04,727 چون اين منم که آلوده به !اين سرطان لعنتي شدم 832 00:35:06,265 --> 00:35:10,967 و صحبت کردن با هردوي شما .باعث مي شه حقيقت داشته باشه 833 00:35:13,238 --> 00:35:15,805 .هي. هي 834 00:35:23,843 --> 00:35:26,505 اما شانس زيادي آورديم که دکتر دلوکا .اونجا بودن تا جاي من رو بگيرن 835 00:35:26,506 --> 00:35:30,200 .واي! اي کاش خودم ديده بودم - .اوهومم - 836 00:35:30,201 --> 00:35:33,118 تو حالت خوبه؟ 837 00:35:33,689 --> 00:35:34,922 .ما متأسفيم 838 00:35:34,923 --> 00:35:37,090 بابت چي؟ 839 00:35:37,193 --> 00:35:38,759 .شما لازم نيست متأسف باشيد 840 00:35:38,760 --> 00:35:41,796 .امروز روز خيلي ترسناکي بود 841 00:35:41,797 --> 00:35:45,333 منم يه مدت به هر دوتون .احتياج دارم که کمکم کنيد 842 00:35:45,334 --> 00:35:47,168 مي تونيد با رفتن سر کيف پول من 843 00:35:47,169 --> 00:35:49,769 و برداشتن يکم پول و خريدن .پيتزا براي خودتون شروع کنيد 844 00:35:49,770 --> 00:35:52,439 .خاله کلر داره از گشنگي مي ميره .پس براي منم نگه دارين 845 00:35:52,440 --> 00:35:54,040 .بله خانم - .چشم - 846 00:35:54,041 --> 00:35:56,975 .تو نمي توني چيزي بخوري کلر - !هيس - 847 00:35:57,412 --> 00:35:59,912 اگه حس کنن دارن کمک .مي کنن حالشون بهتر مي شه 848 00:36:01,549 --> 00:36:04,318 .باورم نمي شه نزديک بود بميرم 849 00:36:04,319 --> 00:36:06,886 .تو زير دستان توانمندي بودي 850 00:36:06,887 --> 00:36:09,389 .ممنون که جونمو نجات دادي 851 00:36:09,390 --> 00:36:10,990 .اصلاً قابل نداشت 852 00:36:10,991 --> 00:36:12,765 .و همينطور شما 853 00:36:13,394 --> 00:36:15,729 .ممنونم که کاري کردي بمونم 854 00:36:15,730 --> 00:36:17,603 .خواهش مي کنم 855 00:36:27,400 --> 00:36:30,100 "Hold Your Breath" ترانه # # "Ruelle" از 856 00:37:02,308 --> 00:37:04,776 .هي. هي 857 00:37:04,777 --> 00:37:07,044 ...صادقانه بگم آون، من .من خيلي خسته ام 858 00:37:07,045 --> 00:37:09,347 .کارم رو دادم به تدي 859 00:37:09,348 --> 00:37:11,816 .خيلي خب - .آره - 860 00:37:11,817 --> 00:37:14,552 .چون مي خوام بمونه 861 00:37:14,553 --> 00:37:17,400 .مي خوام اينجا باشه .مي خوام بچه اينجا باشه 862 00:37:17,401 --> 00:37:19,791 .معلومه 863 00:37:19,792 --> 00:37:21,459 .حقيقت همينه آمليا 864 00:37:21,460 --> 00:37:23,495 منم بايد توانايي اينو داشته .باشم که حقيقت رو بهت بگم 865 00:37:23,496 --> 00:37:24,796 من بايد بتونم اشتباه کنم 866 00:37:24,797 --> 00:37:26,731 چون هيچ مسير .روشني وجود نداره 867 00:37:26,732 --> 00:37:28,232 تنها چيزي که ازش مطمئنم 868 00:37:28,233 --> 00:37:30,301 اينه که دارم با تدي بچه دار مي شم 869 00:37:30,302 --> 00:37:32,536 و اينکه با تو يک خانواده خيلي خيلي واقعي دارم 870 00:37:32,537 --> 00:37:36,006 و نمي خوام هيچ کدوم .اينها رو بدون تو باشم 871 00:37:36,007 --> 00:37:38,175 .دلم برات تنگ شده 872 00:37:38,176 --> 00:37:40,609 .دلم براي با هم بودنمون تنگ شده 873 00:37:43,080 --> 00:37:46,781 .من زمان احتياج ندارم 874 00:37:47,452 --> 00:37:49,708 .تو رو نياز دارم 875 00:37:59,897 --> 00:38:02,889 چي باعث شد زودتر اينا رو نگي؟ 876 00:38:03,535 --> 00:38:06,569 .فلج شده بودم 877 00:38:06,570 --> 00:38:08,404 ...جدي گفتم - .نه، به معناي واقعي کلمه - 878 00:38:08,405 --> 00:38:10,005 چي؟ - ...آره، عجيب بود - 879 00:38:10,006 --> 00:38:11,173 ...يعني تو - .آره - 880 00:38:11,174 --> 00:38:15,843 ...شبيه اين بود که 881 00:38:22,519 --> 00:38:23,986 چي؟ 882 00:38:23,987 --> 00:38:26,055 ."امروز "روز تقلبه روزي در بعضي رژيم هاي غذايي که) (.فرد مي تواند رژيمش را کنار بگذارد 883 00:38:26,056 --> 00:38:27,790 ...اوهومم 884 00:38:27,791 --> 00:38:31,418 تو حدوداً در 16 هفتگي هستي. نه؟ 885 00:38:31,795 --> 00:38:33,028 تو توي سيرک کار مي کني؟ 886 00:38:33,029 --> 00:38:35,963 .يک هفته درميون بليط مي خواي؟ 887 00:38:36,433 --> 00:38:37,600 .من تام هستم 888 00:38:37,601 --> 00:38:39,067 .ببخشيد 889 00:38:39,068 --> 00:38:41,737 تا بوي اون سيب زميني هاي .سرخ شده هست حرفاتو نمي فهمم 890 00:38:41,738 --> 00:38:44,571 .اوه، بفرما 891 00:38:45,808 --> 00:38:47,941 .بفرما. اگه مي توني بخور 892 00:38:48,644 --> 00:38:50,011 .من دستامو به پاهام دارم مي مالم 893 00:38:50,012 --> 00:38:51,780 من تا زماني که مجبور نشم .چيزي توي دهنت نمي کنم 894 00:38:51,781 --> 00:38:53,281 .من که حتي نمي شناسم تو رو - .تقصير خودته - 895 00:38:53,282 --> 00:38:54,549 .اول سعي کردم خودمو معرفي کنم 896 00:38:54,550 --> 00:38:56,852 .تدي آلتمن .رئيس جديد بخش تروما 897 00:38:56,853 --> 00:38:57,886 .مي دونم 898 00:38:57,887 --> 00:38:59,988 تام کوراسيک. جراح .مشهور مغز و اعصاب در جهان 899 00:38:59,989 --> 00:39:01,423 .اوه - ديگه مشکلي نداريم؟ - 900 00:39:01,424 --> 00:39:03,224 .بهتر شد 901 00:39:03,225 --> 00:39:04,926 دلت خيلي يکي مي خواد، نه؟ 902 00:39:04,927 --> 00:39:06,728 .واقعاً مي خوام - .آره - 903 00:39:06,729 --> 00:39:09,196 .بيا 904 00:39:09,932 --> 00:39:11,966 ياري دادن به شکل هاي .زيادي اتفاق ميوفته 905 00:39:11,967 --> 00:39:13,066 .اوهومم - .خيلي خب - 906 00:39:13,067 --> 00:39:15,269 يک کليه، يک حرکت محبت آميز 907 00:39:15,270 --> 00:39:17,936 يا يک دوست که راه رو .براي آدم روشن کنه 908 00:39:19,841 --> 00:39:21,642 ...با اين حال 909 00:39:21,643 --> 00:39:24,910 خيلي اوقات اصرار داريم که .خودمون تنها پيش بريم 910 00:39:27,616 --> 00:39:28,982 داره چکار مي کنه؟ 911 00:39:28,983 --> 00:39:30,584 سعي داره به تخم .چشمش دست بزنه 912 00:39:30,585 --> 00:39:31,685 چرا؟ 913 00:39:31,686 --> 00:39:35,454 چون مي خوام به همون اندازه که .حس مي کنم، ظاهرم هم متفاوت باشه 914 00:39:36,878 --> 00:39:39,478 "Empress" ترانه # # "Snow Patrol" از 915 00:39:39,561 --> 00:39:41,960 مي خواي برات انجام بدم؟ - .آره لطفاً - 916 00:39:43,765 --> 00:39:46,599 .مي ترسيم نکنه ضعيف به نظر بيايم 917 00:39:46,600 --> 00:39:48,566 .يا اينکه اونقدرها محکم نيستيم 918 00:39:49,970 --> 00:39:51,971 حقيقت اينه که همه ما اين تونايي رو 919 00:39:51,972 --> 00:39:54,173 داريم که به تنهايي راهمون .رو در دل اين دنيا ادامه بديم 920 00:39:54,174 --> 00:39:55,809 .حرفمو پس مي گيرم 921 00:39:55,810 --> 00:39:58,277 چي رو؟ - .ديگه بخاطر استرس داشتن مقصر نمي دونمت - 922 00:39:58,278 --> 00:40:00,012 .داشتن سه تا بچه شوخي نيست 923 00:40:00,013 --> 00:40:02,181 همينطور اينکه تو مديريت يک بخش رو داري 924 00:40:02,182 --> 00:40:03,282 .و جايزه هم مي بري 925 00:40:03,283 --> 00:40:05,718 از اينکه بيشتر از اين استرس زده .نيستي شوکه شدم 926 00:40:05,719 --> 00:40:07,510 ...راستش، باورت نمي شه 927 00:40:07,511 --> 00:40:09,088 با اينکه الان دارم کنار ثور شراب مي خورم 928 00:40:09,089 --> 00:40:10,222 تمام فکرم مشغول اينه که 929 00:40:10,223 --> 00:40:13,758 .فردا يه عالمه کار بايد انجام بدم 930 00:40:14,628 --> 00:40:16,729 چيه؟ 931 00:40:16,730 --> 00:40:18,130 .تو ازم خوشت مياد 932 00:40:18,131 --> 00:40:20,364 .ازت بدم نمياد 933 00:40:22,535 --> 00:40:26,037 که خودش نسبت به امروز صبح يک پيشرفته. مگه نه؟ 934 00:40:27,240 --> 00:40:29,308 اگر مجبوري گوشي رو نگاه کن .من ازت ناراحت نمي شم 935 00:40:29,309 --> 00:40:31,909 .مي خوام يکم به خودم استراحت بدم 936 00:40:34,581 --> 00:40:37,549 .اما فهميدم چرا انقدر زياد مي دوي 937 00:40:37,550 --> 00:40:40,453 تو از هر جراحي که تا حالا ديدم .بيشتر هله هوله مي خوري 938 00:40:40,454 --> 00:40:43,758 يکي از مزاياي کودک ...سرطاني بودن اينه که 939 00:40:43,890 --> 00:40:46,224 مي تونم هر چي بخوام بخورم 940 00:40:46,225 --> 00:40:49,025 .و کسي نمي تونه بهم چيزي بگه 941 00:40:53,099 --> 00:40:57,167 اما بيشتر وقت ها زندگي .با وجود يک همراه بهتره 942 00:40:58,424 --> 00:41:03,204 (:پيام از دلوکا) .اولين پرواز تنهاييم رو حسابي اوج گرفتم" "مي خواي با هم جشن بگيريم؟ 943 00:41:05,928 --> 00:41:10,628 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام