1
00:00:01,680 --> 00:00:04,116
ولتر» گفته هنر پزشکي يعني»
(.فيلسوف مشهور فرانسوي)
2
00:00:04,117 --> 00:00:08,321
سرگرم نگهداشتن بيمار تا همزمان
.طبيعت بيماري رو درمان کنه
3
00:00:08,322 --> 00:00:10,323
بنابراين طبق گفته يکي از بزرگترين
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,191
فيلسوف هاي فرانسوي در تاريخ
5
00:00:12,192 --> 00:00:14,493
جراح ها در واقع
دست ياري دهنده نيستن
6
00:00:14,494 --> 00:00:17,529
و ماها بيشتر شبيه
.دلقک هاي سيرک هستيم
7
00:00:17,530 --> 00:00:21,100
...متأسفم. فقط
8
00:00:21,101 --> 00:00:22,900
.مي دونم
9
00:00:22,901 --> 00:00:25,935
جام زهر رو بنوش که
.به کمکت نياز دارم
10
00:00:28,808 --> 00:00:30,842
اما ياري کردن به شکل هاي
زيادي اتفاق ميوفته
11
00:00:30,843 --> 00:00:32,744
.ديگه کشيدن انگشتام رو ترک کردم
12
00:00:32,745 --> 00:00:34,313
...يا
13
00:00:34,314 --> 00:00:37,081
نه، حداقل الان وقتي اين کار رو
.مي کنم خودم متوجه مي شم
14
00:00:37,082 --> 00:00:41,151
تمريناتي رو هم که بهم
.نشون داديد دارم انجام مي دم
15
00:00:42,855 --> 00:00:44,690
.واقعاً دارم متوجه يه تغييري مي شم
16
00:00:44,691 --> 00:00:46,491
.سعي نکن عجله کني
17
00:00:46,492 --> 00:00:48,059
.زمان مي بره که داروها به تعادل برسن
18
00:00:48,060 --> 00:00:51,918
...درسته... اما
19
00:00:53,132 --> 00:00:54,966
...مثلاً، براي نمونه، شما يه ذره
20
00:00:54,967 --> 00:00:57,001
...فکر کنم
21
00:00:57,002 --> 00:01:00,472
.ماست ريخته روي چونه تون
22
00:01:00,473 --> 00:01:02,674
کل اين مدت مي خواستم
بهش اشاره کنم
23
00:01:02,675 --> 00:01:04,674
...اما اين کار رو نکردم. براي همين
24
00:01:05,306 --> 00:01:07,045
.فکر مي کنم داريم پيشرفت مي کنيم
25
00:01:07,046 --> 00:01:10,048
و يه حسي بهم مي گه ولتر
هيچ وقت آئورت يک بيمار رو
26
00:01:10,049 --> 00:01:12,283
توي دستش نگرفته و ضربان
حجم خون کسي رو
27
00:01:12,284 --> 00:01:14,719
که زندگيش در دست هاي اونه
.بين انگشت هاش حس نکرده
28
00:01:14,720 --> 00:01:16,718
.منم مي گم همينطوره
29
00:01:18,623 --> 00:01:21,657
تو اون بار رو با يک چوب
بيسبال داغون کردي؟
30
00:01:22,594 --> 00:01:24,729
زياد هم شبيه رفتار
.آدماي غيرالکلي نبود
31
00:01:24,730 --> 00:01:25,730
.نه
32
00:01:25,731 --> 00:01:28,899
افسانه اي بود
.اما شبيه غيرالکلي ها نه
33
00:01:28,900 --> 00:01:32,668
...و همسرم
34
00:01:33,872 --> 00:01:36,006
.به بيماري ترسناکي مبتلا شده
35
00:01:36,007 --> 00:01:37,140
.اوه، رفيق
36
00:01:37,141 --> 00:01:40,010
و تو با "آلي" بودي، نه؟ -
.آره -
37
00:01:40,011 --> 00:01:42,312
پس به يه پشتيبان نياز داري؟
38
00:01:42,313 --> 00:01:44,213
.اگر خودت مايل باشي
39
00:01:44,816 --> 00:01:47,017
رابطه ت با دعا کردن
و مديتيشن چطوره؟
40
00:01:47,018 --> 00:01:49,859
.اوه... اهلش نيستم
41
00:01:49,860 --> 00:01:53,456
خيلي خب، پس چطوره
از همون ها شروع کنيم؟
42
00:01:53,457 --> 00:01:55,924
.فردا باهام تماس بگير
43
00:02:00,700 --> 00:02:03,500
"Don't Know Who I Am" ترانه #
# "Rebecca Roubion" از
44
00:02:12,877 --> 00:02:14,511
.اوه! دکتر بيلي
45
00:02:14,512 --> 00:02:16,213
دقيقاً همون کسي که
.دنبالش مي گشتم
46
00:02:16,214 --> 00:02:18,248
حالا ديگه اينجا زندگي مي کني
47
00:02:18,249 --> 00:02:21,418
يا اينکه هر هفته از
آلمان برمي گردي اينجا
48
00:02:21,419 --> 00:02:23,287
که در اينصورت چرا؟
49
00:02:23,288 --> 00:02:24,487
.اوه
50
00:02:24,488 --> 00:02:25,822
....خب
51
00:02:25,823 --> 00:02:27,991
...اونطور که معلومه
52
00:02:27,992 --> 00:02:29,859
.من حامله ام
53
00:02:29,860 --> 00:02:31,861
.بچه آون رو
54
00:02:31,862 --> 00:02:34,464
آون و آمليا شفرد دوباره
برگشتن با هم
55
00:02:34,465 --> 00:02:38,034
و خواهراي آمليا هم با
.من مشکلاتي دارن
56
00:02:38,035 --> 00:02:40,503
...هرچند حق دارن. اين قضيه
.زياد هم خشک و بي روح نيست
57
00:02:40,504 --> 00:02:42,539
اونقدر که حتي شايد بشه
.گفت به مرز مضحک بودن رسيده
58
00:02:42,540 --> 00:02:45,274
و... و هنوز دکتر بيلي
59
00:02:45,275 --> 00:02:48,244
.من به يک شغل نياز دارم
.واقعاً به کار احتياج دارم
60
00:02:48,245 --> 00:02:50,079
احتياج دارم سرم با کار گرم بشه
61
00:02:50,080 --> 00:02:52,880
.و... بدجور هم بهش نياز دارم
62
00:02:53,884 --> 00:02:55,051
.اوه، من خيلي متأسفم
63
00:02:55,052 --> 00:02:59,854
بايد همه اينا رو دوباره
.به الکس کرو بگي
64
00:03:06,897 --> 00:03:09,165
اسم تو هم روي بورده؟ -
.آره. متأسفم -
65
00:03:09,166 --> 00:03:10,366
...مي خوام اونجا باشم وقتي که
66
00:03:10,367 --> 00:03:13,369
نه، نه، تا چند ساعت ديگه کلي بچه
.کوچولو دارن ميان خونه من
67
00:03:13,370 --> 00:03:14,704
.گفتي دوست داري کمک کني
68
00:03:14,705 --> 00:03:16,705
.من هيچي راجع به ابرقهرمان ها نمي دونم
69
00:03:16,706 --> 00:03:19,541
خب به بيلي بگو عمو الکس
جون آدم ها رو نجات مي ده
70
00:03:19,542 --> 00:03:21,577
و اين يعني اون واقعاً
.يک ابرقهرمانه
71
00:03:21,578 --> 00:03:23,111
.آره، درسته
.قطعاً هم جواب مي ده
72
00:03:23,112 --> 00:03:24,847
اوه دکتر کرو مي شه باهاتون بيام؟
73
00:03:24,848 --> 00:03:26,782
اوه، آره. چيه؟
تو اينجا زندگي مي کني؟
74
00:03:26,783 --> 00:03:28,383
.خب... شرايط پيچيده ست
75
00:03:28,384 --> 00:03:29,585
.کاترين! تو برگشتي
76
00:03:29,586 --> 00:03:31,620
حالت چطوره؟ -
حال من چطوره؟ -
77
00:03:31,621 --> 00:03:33,054
چرا خودت بهم نمي گي؟
78
00:03:33,055 --> 00:03:34,456
چون انگار موقع گفتن موضوع
79
00:03:34,457 --> 00:03:36,558
.به همه خيلي حالت خوب بوده
80
00:03:36,559 --> 00:03:38,894
...کاترين، من -
.چيزي نگو -
81
00:03:38,895 --> 00:03:40,629
شما از کادر درمان من
اخراجي، دکتر گري
82
00:03:40,630 --> 00:03:43,331
و اگر براي شغلت توي اين
بيمارستان ارزش قائلي
83
00:03:43,332 --> 00:03:45,400
بهت پيشنهاد مي کنم تا
وقتي خشم من فروکش نکرده
84
00:03:45,401 --> 00:03:48,034
.جلوي چشمام پيدات نشه
85
00:03:55,111 --> 00:03:57,045
.سلام -
.سلام -
86
00:03:57,046 --> 00:03:58,513
.چه قشنگ شدي
87
00:03:58,514 --> 00:04:00,447
.مرسي. خاک سپاري سيسي بود
88
00:04:00,448 --> 00:04:02,149
آره. چطور پيش رفت؟
89
00:04:02,150 --> 00:04:03,584
.دردناک بود
90
00:04:03,585 --> 00:04:05,319
.و قشنگ
91
00:04:05,320 --> 00:04:06,954
کلي از مشتري هاي
.مجردش اونجا بودن
92
00:04:06,955 --> 00:04:08,956
قريب به يقين امشب
.خيلي ها با هم جفت مي شن
93
00:04:08,957 --> 00:04:10,525
.با عقل جور در مياد -
.آره -
94
00:04:10,526 --> 00:04:11,926
تو در چه حالي؟
95
00:04:11,927 --> 00:04:13,861
با مامانت صحبت کردي؟ -
.اوه، آره -
96
00:04:13,862 --> 00:04:16,296
آره ديشب شام
همه با هم بوديم
97
00:04:16,297 --> 00:04:18,465
و امروز هم همه مون
...با هم جراحي داريم پس
98
00:04:18,466 --> 00:04:21,068
تو جراحي داري؟
کاترين جراحي داره؟
99
00:04:21,069 --> 00:04:24,972
دقيق تر بخوام بگم، يک تخليه
.لگن که به رحم کاري نداره
100
00:04:24,973 --> 00:04:26,874
.بيمار هم آماده ملاقات با ماست
101
00:04:26,875 --> 00:04:28,741
.اهومم -
.خيلي خب -
102
00:04:39,621 --> 00:04:41,221
.صبح بخير، گري
103
00:04:41,222 --> 00:04:43,023
.يک تروما داره مياد
104
00:04:43,024 --> 00:04:45,902
.آره، براي همينه منم اينجام
105
00:04:45,960 --> 00:04:47,661
تو اينطوري منتظر تروما مي موني؟
106
00:04:47,662 --> 00:04:50,230
مگه بايستي چطوري صبر کنم؟
107
00:04:50,231 --> 00:04:52,999
نمي دونم. شايد يکم
.متفاوت با مواقع عادي
108
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
...پس
109
00:04:55,437 --> 00:04:57,269
...شبيه اين
110
00:04:58,906 --> 00:05:01,075
.آره
111
00:05:01,076 --> 00:05:03,410
سلام، آمبولانس کجاست؟
112
00:05:03,411 --> 00:05:04,545
.هنوز نرسيده اينجا
113
00:05:04,546 --> 00:05:05,546
مي بيني؟
114
00:05:05,547 --> 00:05:06,980
جو مي دونه چطور
.منتظر تروما باشه
115
00:05:06,981 --> 00:05:09,416
استرس قبل از اينکه بهش
.نياز پيدا کني، فايده اي نداره
116
00:05:09,417 --> 00:05:10,617
.من به اون کار اعتقادي ندارم
117
00:05:10,618 --> 00:05:11,918
به اين اعتقاد نداري؟
118
00:05:11,919 --> 00:05:14,853
.اوهومم
119
00:05:16,924 --> 00:05:19,524
.و حالا راست وايميستم
120
00:05:31,338 --> 00:05:32,806
.سلام -
.سلام -
121
00:05:32,807 --> 00:05:33,807
.داغون به نظر مياي
122
00:05:33,808 --> 00:05:34,941
.ممنون
123
00:05:34,942 --> 00:05:36,743
نه، منظورم اين بود اگر
.مريضي بهتره بري خونه
124
00:05:36,744 --> 00:05:39,445
اورژانس پر از آدماييه که از
.من اوضاعشون خيلي خرابتره
125
00:05:39,446 --> 00:05:41,746
.آره، فصل آنفلوزاست -
.آره -
126
00:05:42,149 --> 00:05:43,382
لباس ضدعفوني پوشيدي؟
127
00:05:43,383 --> 00:05:44,684
.آره
128
00:05:44,685 --> 00:05:46,119
بايد با پيرس مصاحبه کنم
129
00:05:46,120 --> 00:05:48,054
.که يخرده آدمو بدجور عصباني مي کنه
130
00:05:48,055 --> 00:05:50,423
تو مي دونستي الکس کرو
الان رئيس موقته؟
131
00:05:50,424 --> 00:05:52,258
.کارهاي روزگار خيلي عجيبه
132
00:05:52,259 --> 00:05:54,559
پس مي خواي اينجا کار کني؟
133
00:05:55,262 --> 00:05:57,895
.و منم بعدش متوجه شدم
134
00:05:58,265 --> 00:05:59,332
.اين ديگه عادي شده
135
00:05:59,333 --> 00:06:00,533
.واي، واي، صبر کن يه دقيقه
136
00:06:00,534 --> 00:06:02,669
اين حرف ها از کجا مياد؟
137
00:06:02,670 --> 00:06:04,337
تو گفتي مي خواي
يه راه حلي پيدا کنيم
138
00:06:04,338 --> 00:06:05,738
منم سعي دارم
.همين کار رو بکنم
139
00:06:05,739 --> 00:06:07,273
آره، منم، اما هنوز خيلي
.چيزها هست که حل بشه
140
00:06:07,274 --> 00:06:09,375
.اين وضعيت همه ش افتضاح و درهمه
141
00:06:09,376 --> 00:06:11,544
خيلي خب، اما بذار
يادآوريت کنم که دليل
142
00:06:11,545 --> 00:06:13,812
اينکه من تمام زندگيم رو
رها کردم بخاطر تو بود
143
00:06:13,813 --> 00:06:15,281
تا بتوني جزئي از زندگي
.بچه مون باشي
144
00:06:15,282 --> 00:06:16,282
گوش کن تدي، تو يک روز
145
00:06:16,283 --> 00:06:17,683
بعد از عروسي کرو اومدي
146
00:06:17,684 --> 00:06:19,918
قبل از اينکه من و آمليا
.پيش هم برگشته باشيم
147
00:06:19,919 --> 00:06:21,687
به نظر من که اتفاقاً خيلي
.هم با همديگه اومديد
148
00:06:21,688 --> 00:06:23,088
درسته، درسته
ولي تو با يک نگاه
149
00:06:23,089 --> 00:06:24,823
نتيجه گرفتي و فکر کردي
.که از کل ماجرا خبر داري
150
00:06:24,824 --> 00:06:26,425
شايد اگر فقط با من
صحبت کرده بودي
151
00:06:26,426 --> 00:06:27,793
يخرده بيشتر با من
...رک و راست بودي
152
00:06:27,794 --> 00:06:29,695
!دختر نوجوونتون در رو باز کرد
153
00:06:29,696 --> 00:06:31,897
...شايد اينطوري مي تونستي
خيلي ها را از کلي درد نجات بدي
154
00:06:31,898 --> 00:06:33,766
اما، نه، پنج هفته کامل
...صبر کردي تا
155
00:06:33,767 --> 00:06:35,401
...صبر کن، آيا سعي داري
آيا مي خواي القا کني
156
00:06:35,402 --> 00:06:37,370
اينکه تو و آمليا دوباره برگشتيد
پيش هم در واقع تقصير من بوده؟
157
00:06:37,371 --> 00:06:38,937
حرف من اينه که
الان وضعيت گنديه
158
00:06:38,938 --> 00:06:41,474
اما اگر تو يه ذره بيشتر روراست
.بودي مي تونست بهتر باشه
159
00:06:41,475 --> 00:06:43,442
يه سري اسم هايي براش داشتم
160
00:06:43,443 --> 00:06:47,411
.اما "اوضاع گند" از همه شون بهتره
161
00:06:49,983 --> 00:06:51,150
.آمليا
162
00:06:51,151 --> 00:06:53,784
.هي، آمليا، متأسفم
163
00:06:57,924 --> 00:06:59,624
.سلام
164
00:06:59,625 --> 00:07:01,625
...بايد بگم
165
00:07:01,928 --> 00:07:03,996
من به يه شغل احتياج دارم
166
00:07:03,997 --> 00:07:07,063
و کرو بهم گفت بايستي
.با تو صحبت کنم
167
00:07:10,470 --> 00:07:12,293
"آناتومي گري"
(فصل پانزدهم - قسمت دهم)
168
00:07:12,294 --> 00:07:16,994
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام
169
00:07:17,752 --> 00:07:20,386
دچار اتساع شکم شده. ممکنه
.يه خونريزي داخلي داشته باشه
170
00:07:20,387 --> 00:07:21,420
.بيايد يه سونو بگيريم
171
00:07:21,421 --> 00:07:23,422
يه مقدار لينگرلاکتات و يک واحد
.خون او-منفي آويزون کنيد
172
00:07:23,423 --> 00:07:24,857
از بالکون هتل افتاده؟
173
00:07:24,858 --> 00:07:27,326
.از ارتفاع سه طبقه
.ظاهراً نرده ها شکسته
174
00:07:27,327 --> 00:07:29,643
حس مي کنم لگن وضعش پايداره
.اما عکس راديوگرافي مي خوام
175
00:07:29,644 --> 00:07:31,864
.بله دکتر لينکلن -
!اوه خداي من. اوه خداي من -
176
00:07:31,865 --> 00:07:34,367
.ناتاشا"، من همينجام"
177
00:07:34,368 --> 00:07:36,602
.من درست اينجام
.اوه خداي من
178
00:07:36,603 --> 00:07:38,471
...اوه خداي من. آيا اون
179
00:07:38,472 --> 00:07:40,005
داروي خاصي مصرف مي کنه؟
180
00:07:40,006 --> 00:07:41,707
آيا قبلاً سابقه جراحي داشته؟
181
00:07:41,708 --> 00:07:44,710
آه... اوه... اون... اون گاهي
...دچار سردرد ميگرني مي شه و
182
00:07:44,711 --> 00:07:47,145
...و يک جاي زخم بخاطر اينکه
.آپانديسش رو درآوردن داره
183
00:07:47,146 --> 00:07:50,483
...آيا... آيا اون... من
184
00:07:50,484 --> 00:07:52,150
.عروسي مون براي فردا بود
185
00:07:52,151 --> 00:07:54,119
اون نمي خواست قبل از ورودش
به مراسم عروسي ببينمش
186
00:07:54,120 --> 00:07:56,935
و من... اون براي خودش
.اتاق هتل جدا گرفت
187
00:07:56,936 --> 00:07:58,790
.هي، هي، هي
اسمت چيه رفيق؟
188
00:07:58,791 --> 00:08:00,592
."گرت"... "بولند"
189
00:08:00,593 --> 00:08:03,194
گرت، بهترين کاري که مي توني
براي کمک به ناتاشا بکني
190
00:08:03,195 --> 00:08:04,596
اينه که اجازه بدي
افراد اين اتاق
191
00:08:04,597 --> 00:08:06,193
کاري رو که بلدن
بتونن انجام بدن. باشه؟
192
00:08:06,194 --> 00:08:07,695
.باشه، باشه. اوه خدايا
193
00:08:09,230 --> 00:08:12,264
من فکر مي کردم عروسي
.من خيلي افتضاح بوده
194
00:08:12,801 --> 00:08:14,334
.متأسفم که اينو گفتم آمليا
195
00:08:14,335 --> 00:08:16,570
...ما داشتيم دعوا مي کردم و اين چيزي -
.پيش مياد -
196
00:08:16,571 --> 00:08:17,671
.زوج ها دعوا هم مي کنن
197
00:08:17,672 --> 00:08:19,006
.اوه، بس کن
.ما با هم زوج نيستيم
198
00:08:19,007 --> 00:08:20,107
کيا با هم زوج نيستن؟
199
00:08:20,108 --> 00:08:22,643
.آون و تدي آلتمن
.فقط همونان که هستن
200
00:08:22,644 --> 00:08:23,877
.از همون بچه تابلوئه ديگه
201
00:08:23,878 --> 00:08:25,178
اوه، پاي بچه در ميونه؟
202
00:08:25,179 --> 00:08:26,714
شما مشکلي داري؟
203
00:08:26,715 --> 00:08:28,181
.مي دوني راستش آره
.ما سرمون شلوغه
204
00:08:28,182 --> 00:08:29,516
اونقدر که اين مدت
خبردار نشدم بخاطر چي
205
00:08:29,517 --> 00:08:33,186
.داري اين دعوا رو مي بازي
.پس... مي توني بري
206
00:08:33,187 --> 00:08:35,255
.آمليا، خواهش مي کنم -
.آون، حق با اونه -
207
00:08:35,256 --> 00:08:36,856
ما داريم به جنگ زشت ترين
توموري مي ريم که
208
00:08:36,857 --> 00:08:39,958
.تا حالا ديدم
.احتياج به تمرکز داريم
209
00:08:42,263 --> 00:08:43,896
آلتمن همونه که بلوند و قدبلنده. آره؟
210
00:08:43,897 --> 00:08:47,765
.من دارم سعي مي کنم تمرکز کنم
211
00:08:48,302 --> 00:08:51,738
اوما پکستون"، 25 ساله"
براي تخليه کامل لگن
212
00:08:51,739 --> 00:08:55,642
با بازسازي فلپ براي درمان
.تومور عودکننده واژن اينجاست
213
00:08:55,643 --> 00:08:56,976
.کامل نه دکتر هلم
214
00:08:56,977 --> 00:08:59,246
.ما رحم رو حفظ مي کنيم
215
00:08:59,247 --> 00:09:00,380
.اوه
216
00:09:00,381 --> 00:09:01,648
واي، اين امکان پذيره؟
217
00:09:01,649 --> 00:09:02,815
.الان هست
218
00:09:02,816 --> 00:09:04,684
.چون من تکنيکش رو بوجود آوردم
219
00:09:04,685 --> 00:09:07,554
اولين پزشک هام منو به
شيمي درمان و پرتو درماني
220
00:09:07,555 --> 00:09:09,322
بستن، اما بازم تومور برگشت
221
00:09:09,323 --> 00:09:12,258
براي همين گفتن مجبورم بيشتر
اندام هاي درونيم رو دربيارم
222
00:09:12,259 --> 00:09:15,561
اما دکتر فاکس از بين تمام جنبه هاي
.منفي يک نکته مثبت پيدا کرد
223
00:09:15,562 --> 00:09:17,229
دکتر وبر؟ -
من يک برش روي شکم تون -
224
00:09:17,230 --> 00:09:19,665
ايجاد مي کنم و
رکتوم رو درميارم که
225
00:09:19,666 --> 00:09:21,667
يک کولستومي بسازم و
دکتر فاکس هم
226
00:09:21,668 --> 00:09:23,569
در همين زمان مثانه تون رو درمياره و
227
00:09:23,570 --> 00:09:24,936
.يک يوروستومي درست مي کنه
228
00:09:24,937 --> 00:09:27,005
بعد هم من تومور و
هرچيز ديگه اي رو
229
00:09:27,006 --> 00:09:28,541
.بجز رحم خارج مي کنم
230
00:09:28,542 --> 00:09:30,276
بازسازي واژنتون رو
.من به دست مي گيرم
231
00:09:30,277 --> 00:09:33,111
هر قسمت نامناسب رو هم با پوست
.و چربي شکم پوشش مي ديم
232
00:09:33,112 --> 00:09:35,913
.پس... پيچيده نيست
233
00:09:37,184 --> 00:09:39,285
تا وقتي نمي دونستم شايد
نتونم اصلاً بچه دار بشم
234
00:09:39,286 --> 00:09:41,953
اصلاً فکر نمي کردم بچه بخوام
235
00:09:41,954 --> 00:09:45,924
براي همين ازتون
.متشکرم دکتر فاکس
236
00:09:45,925 --> 00:09:48,327
اوما، ما قبلاً راجع به اين صحبت کرديم
237
00:09:48,328 --> 00:09:50,261
اما حالا که وقتش فرا رسيده
238
00:09:50,262 --> 00:09:52,330
.واقعاً مجبورم دوباره ازت بپرسم
239
00:09:52,331 --> 00:09:54,699
اين جراحي طولاني، پيچيده
240
00:09:54,700 --> 00:09:56,367
.و خيلي هم شخصي هستش
241
00:09:56,368 --> 00:09:58,503
آيا مطمئني با تماشا کردن
بقيه پزشک ها
242
00:09:58,504 --> 00:10:00,799
از گالري مشکلي نداري؟
243
00:10:00,839 --> 00:10:02,674
شما يک پيشگام هستيد
244
00:10:02,675 --> 00:10:06,096
و اين کار ممکنه به زن هاي
.بيشتري شبيه من کمک کنه
245
00:10:06,245 --> 00:10:08,557
.پس آزادانه آموزش بديد
246
00:10:08,880 --> 00:10:11,847
.خيلي خب، دوستان
.بيايد کار رو تموم کنيم
247
00:10:14,520 --> 00:10:17,589
من همين الان برمي گردم، باشه؟
248
00:10:17,590 --> 00:10:18,789
.انگار طاعون اومده
249
00:10:18,790 --> 00:10:21,557
برونشيت، سينه پهلو و
.تعدادي هم ورم معده اي-روده اي
250
00:10:22,127 --> 00:10:23,160
واي! شما خوبي؟
251
00:10:23,161 --> 00:10:24,862
اوه. چي داريم؟
252
00:10:24,863 --> 00:10:26,396
گري و لينک توي اتاق تروماي دو هستن
253
00:10:26,397 --> 00:10:27,598
با يه زني که از
.بالکون سقوط کرده
254
00:10:27,599 --> 00:10:29,600
بقيه هم تقريباً همگي
.علائم شبيه آنفولانزا دارن
255
00:10:29,601 --> 00:10:32,169
.از جمله شما، اگر اشتباه نکنم
256
00:10:32,170 --> 00:10:33,337
ببين، اگر مي خوايد يکم استراحت کنيد
257
00:10:33,338 --> 00:10:34,705
مي تونم اگر موردي اورژانسي
.پيش اومد پيجتون کنم
258
00:10:34,706 --> 00:10:35,973
!مورد اورژانسي داره مياد -
.اوه... اوه -
259
00:10:35,974 --> 00:10:37,541
!ببخشيد! ببخشيد! ببخشيد -
.سعي مي کنم طاقت بيارم -
260
00:10:37,542 --> 00:10:39,409
مي شه لطفاً يک سرم رينگرلاکتات
261
00:10:39,410 --> 00:10:41,411
و چهار ميلي گرم زوفران
برام آماده کني؟
262
00:10:41,412 --> 00:10:43,513
.آره. حتماً ميارم -
.مرسي -
263
00:10:43,514 --> 00:10:45,082
براي همين ما جلسات بين بخش هاي
مختلف، گزارشات مرگ و مير
264
00:10:45,083 --> 00:10:48,318
و بوردهاي تومور ريه و امثالهم رو
.توي اتاق کنفرانس برگزار مي کنيم
265
00:10:48,319 --> 00:10:49,854
.خوبه، هنوزم اونجا برگزارشون مي کنيد
266
00:10:49,855 --> 00:10:51,221
من بودم که جلسات رو
از سالن ارائه
267
00:10:51,222 --> 00:10:53,522
به اونجا منتقل کردم که تعامل
.باز و صادقانه تري بوجود بياد
268
00:10:53,523 --> 00:10:55,792
."تعامل باز و صادقانه تر"
269
00:10:55,793 --> 00:10:57,560
!از کي تا حالا؟
270
00:10:57,561 --> 00:10:59,896
آخه خواهر من در حال حاضر
حسابي اوضاع روحيش خرابه
271
00:10:59,897 --> 00:11:02,232
چون خود تو موفق به برقراري
.يک تعامل باز و صادقانه نشدي
272
00:11:02,233 --> 00:11:03,366
.من بهشون گفتم
273
00:11:03,367 --> 00:11:05,447
.خيلي دير بهشون گفتي
274
00:11:07,337 --> 00:11:10,786
آيا مي خوايم بتونيم با هم
کار کنيم يا نه دکتر پيرس؟
275
00:11:13,177 --> 00:11:15,544
من چيزي جز تعريف هاي عالي
از کار شما تا حالا نشنيدم
276
00:11:15,545 --> 00:11:17,747
دکتر آلتمن و من از اين
لحظه همه کينه هاي
277
00:11:17,748 --> 00:11:23,384
شخصيم رو به خاطر اخلاقيات
.حرفه اي به يه گوشه ديگه مي چپونم
278
00:11:27,623 --> 00:11:29,658
.با شماره سه... يک، دو، سه -
چي داريم؟ -
279
00:11:29,659 --> 00:11:31,326
بيماري که توي مغازه
.خواروبار فروشي از حال رفته
280
00:11:31,327 --> 00:11:33,862
آخرين فشارش 110 روي 50 و
.با نبض 82 بوده
281
00:11:33,863 --> 00:11:35,563
خانم، آيا هشياري تون رو از دست داديد؟
282
00:11:35,564 --> 00:11:37,599
.نه، فکر نمي کنم
283
00:11:37,600 --> 00:11:38,901
سلام بچه ها. شما چي ديديد؟
284
00:11:38,902 --> 00:11:41,203
".اون اينجوري بود: "آخ! دلم
285
00:11:41,204 --> 00:11:43,238
".بعدش اينجوري: "آخ! صورتم
286
00:11:43,239 --> 00:11:44,807
.مرسي بچه ها
.خيلي مؤدبيد
287
00:11:44,808 --> 00:11:47,642
خانم آيا علائم ديگه اي مثل
گيجي يا سردرد هم داريد؟
288
00:11:47,643 --> 00:11:50,612
اوه، آره، سردرد
چون "گيب" تازه امروز بهم گفت
289
00:11:50,613 --> 00:11:52,447
...که مهلت پروژه ش تا فرداست
290
00:11:52,448 --> 00:11:54,016
!دست به من نزن -
!اول تو به من دست زدي -
291
00:11:54,017 --> 00:11:55,750
الانم آنفلوانزا گرفتم و
از بچه ها هم بدم مياد
292
00:11:55,751 --> 00:11:57,319
انگار زندگي داره
.مجازاتم مي کنه
293
00:11:57,320 --> 00:11:59,520
اگه بتونيد يه چيزي
براي درد دلم بهم بديد
294
00:11:59,521 --> 00:12:01,122
...و چندتا آرام بخش هم به بچه ها
295
00:12:01,123 --> 00:12:02,023
.اون موقع ديگه مي تونيم بريم -
.هي، بپا -
296
00:12:02,024 --> 00:12:03,891
.هي، بچه ها، بچه ها، تمومش کنيد
297
00:12:03,892 --> 00:12:05,092
آيا بهتر نيست با
والدينشون تماس بگيريم؟
298
00:12:05,093 --> 00:12:06,861
...والدينشون منم
299
00:12:06,862 --> 00:12:08,562
از موقعي که خواهرم مرد
300
00:12:08,563 --> 00:12:10,631
و الانم کاملاً واضحه که
!دارم مي ترکونم... آخ
301
00:12:10,632 --> 00:12:11,933
.شکم يک مقدار حساس شده
302
00:12:11,934 --> 00:12:13,334
اشميت، مي شه ببيني
آيا سي-تي باز هستش يا نه؟
303
00:12:13,335 --> 00:12:15,036
واي! سي-تي؟
.نه، نه، من خوبم
304
00:12:15,037 --> 00:12:17,538
من فقط آنفلوانزا دارم و
آنتي بيوتيک هم مصرف کردم
305
00:12:17,539 --> 00:12:20,072
آخه از پارسال يه مقدار
...مونده بود براي همون
306
00:12:21,343 --> 00:12:22,376
فکر بدي بوده؟
307
00:12:22,377 --> 00:12:24,078
.بدون تجويز پزشک؟ بله
308
00:12:24,079 --> 00:12:25,512
مي دونم تحت استرسي
309
00:12:25,513 --> 00:12:27,648
و اين هم شايد فقط يک
...آنفلوانزاي ساده ست اما
310
00:12:27,649 --> 00:12:29,382
کلر" اگر آنفلوانزا نباشه"
311
00:12:29,383 --> 00:12:32,352
بعدش واقعاً آرزو مي کردي
کاش اينجا مونده بودي. باشه؟
312
00:12:32,453 --> 00:12:33,786
حال خودتون خوبه؟
313
00:12:33,787 --> 00:12:35,989
.اوه، آره
.آره، من خوبم
314
00:12:35,990 --> 00:12:38,322
.اونم انگار شبيه منه
315
00:12:39,994 --> 00:12:42,996
.مايع آزاد در لگن و شکم
316
00:12:42,997 --> 00:12:44,064
.عکس هاي راديوگرافي آماده ست
317
00:12:44,065 --> 00:12:46,132
ويزيت بيماران بعد از عمل انجام
شد. چي رو اينجا نبودم؟
318
00:12:46,133 --> 00:12:47,600
.خودت بگو
319
00:12:47,601 --> 00:12:49,535
.دچار لگن ويندسوئپت شده
320
00:12:49,536 --> 00:12:51,571
ويندسوئپت؟ -
.ترکيب چند نوع شکستگيه -
321
00:12:51,572 --> 00:12:52,705
در يک طرف فشردگي
قدامي خلفي
322
00:12:52,706 --> 00:12:54,374
و در طرف ديگه
.فشردگي جنبي رو داريم
323
00:12:54,375 --> 00:12:56,042
مفصل خاجي خاصره اي
گسترده شده و
324
00:12:56,043 --> 00:12:57,310
شکستگي استخوان
خاجي رو اينجا مي بينيد؟
325
00:12:57,311 --> 00:12:59,846
بدم نمياد براي بررسي عصبي
.ببريمش بالا به اتاق عمل
326
00:12:59,847 --> 00:13:01,748
اونجا که رسيديم مي تونيم
.سي-تي ضمن عمل انجام بديم
327
00:13:01,749 --> 00:13:03,149
.صد درصد موافقم. بزن بريم
328
00:13:03,150 --> 00:13:04,885
صبر کنيد، نمي خوايم اول
لگنش رو تثبيت کنيم؟
329
00:13:04,886 --> 00:13:06,419
.البته -
.نع -
330
00:13:06,420 --> 00:13:07,653
.نع؟ اون شکستگي لگن داره
331
00:13:07,654 --> 00:13:09,021
نمي خواي لااقل
براش بايندر لگن بذاري؟
332
00:13:09,022 --> 00:13:11,389
.نع. بالا مي بينيمتون
333
00:13:14,060 --> 00:13:15,461
.خيلي خب. فشارش پايين افتاده
334
00:13:15,462 --> 00:13:17,962
.همگي بايد راه بيوفتيم
335
00:13:25,029 --> 00:13:26,796
اون کاملاً براي لاپاراتومي
.اکتشافي آماده ست
336
00:13:26,797 --> 00:13:28,265
خيلي خب، چي باعث شده که تو
337
00:13:28,266 --> 00:13:30,784
فکر کني من و لينک
جفت خوبي هستيم؟
338
00:13:30,785 --> 00:13:32,653
باشه، گوش کن، قبل از
اينکه من با الکس آشنا بشم
339
00:13:32,654 --> 00:13:34,688
لينک بهترين آدمي
بود که مي شناختم
340
00:13:34,689 --> 00:13:37,891
و الکس هم حتماً همين حرف
...رو درباره تو مي گفت، پس
341
00:13:37,892 --> 00:13:40,461
.کوتاه بيا
.لينک مرد خيلي خوبيه
342
00:13:40,462 --> 00:13:42,063
و سگ هاي نژاد لابرادور هم
.سگ هاي خوبي هستن
343
00:13:42,064 --> 00:13:43,397
هميشه از ديدن آدم
خوشحال مي شن
344
00:13:43,398 --> 00:13:44,999
خيلي هم بامزه و
.دوست داشتني و پرانرژين
345
00:13:45,000 --> 00:13:46,767
.گوش کن، اون يک لابرادور نيست
346
00:13:46,768 --> 00:13:49,769
.کافيه موفق بشي اونو بشناسي
347
00:13:51,006 --> 00:13:53,441
کي آماده ست که يک لگن رو
برگردونيم سرجاش؟
348
00:13:53,442 --> 00:13:54,741
.من هستم
349
00:13:54,742 --> 00:13:57,009
.من "آماده" هستم
350
00:13:57,579 --> 00:13:59,013
تو تا اين بالا دويدي؟
351
00:13:59,014 --> 00:14:01,482
راه پله ها رو دويدم. مي دوني باعث
.مي شه خون به جريان بيوفته
352
00:14:01,483 --> 00:14:03,283
.ما بايد اين خانم رو نجات بديم
.اون داره ازدواج مي کنه
353
00:14:03,284 --> 00:14:07,219
ما بايد همه اونا رو نجات بديم
.حتي اون ها که ناراحت و تنهان
354
00:14:09,724 --> 00:14:14,726
مطمئني "دکتر گري" که مي گفتي
بايستي ببرمش بيرون يکي ديگه نبوده؟
355
00:14:16,197 --> 00:14:18,899
خيلي خب، فقط ريلکس باش و
سعي کن حرکت نکني. باشه؟
356
00:14:18,900 --> 00:14:21,702
.من دو ساله که ريلکس نبودم
357
00:14:21,703 --> 00:14:23,704
مادرم هميشه مي گفت: "اميدوارم
يه روز بچه دار بشي و
358
00:14:23,705 --> 00:14:26,106
اونا هم رفتارشون با تو به
".زشتي رفتار تو با من باشه
359
00:14:26,107 --> 00:14:27,941
:منم مي گفتم
".فکر کردي خيلي زرنگي خانم"
360
00:14:27,942 --> 00:14:29,409
".من هيچ وقت بچه دار نمي شم"
361
00:14:29,410 --> 00:14:30,611
اما بعد "سينتيا" مرد
362
00:14:30,612 --> 00:14:34,147
و حالا اون دو تا
.زلزله مال من شدن
363
00:14:34,148 --> 00:14:36,082
،سر و صداشون زياده
بوي بد مي دن و
364
00:14:36,083 --> 00:14:38,451
فکر مي کنن جک هايي که درباره
گوزيدن هستن خيلي خنده دارن
365
00:14:38,452 --> 00:14:41,086
و هيچ وقت هم دست از
.خوردن برنمي دارن
366
00:14:41,389 --> 00:14:45,658
من دوستشون دارم اما
.اونا حال بهم زن هستن
367
00:14:45,659 --> 00:14:47,326
فکر کنم من يه عذرخواهي
.به مادرم بدهکارم
368
00:14:47,327 --> 00:14:48,628
.آره، منم
369
00:14:48,629 --> 00:14:49,762
!واي
370
00:14:49,763 --> 00:14:51,697
.روده عرضيش... خيلي بزرگه
371
00:14:51,698 --> 00:14:54,500
انبساط سمي روده
.بزرگ با علائم صفاقي
372
00:14:54,501 --> 00:14:58,203
لازمه قبل از اينکه روده ش
.سوراخ بشه ببريمش اتاق عمل
373
00:14:58,204 --> 00:14:59,839
اميدوار بودم اگر به
شکل مديال شروع کنيم
374
00:14:59,840 --> 00:15:02,172
.بتونيم تومور رو قلمبه دربياريم
375
00:15:02,576 --> 00:15:04,410
...آه -
.جواب نمي ده -
376
00:15:04,411 --> 00:15:05,611
...مي دونم. فقط
377
00:15:05,612 --> 00:15:08,014
.بيا وارد شدن از پايين رو امتحان کنيم
378
00:15:08,015 --> 00:15:10,149
...شايد اگر از بالا بهش نزديک بشيم
379
00:15:10,150 --> 00:15:12,082
.دارم همين کار رو مي کنم
380
00:15:13,420 --> 00:15:14,787
.بازم جواب نمي ده
381
00:15:14,788 --> 00:15:16,488
.منم اينو مي دونم شفرد
382
00:15:16,489 --> 00:15:17,689
براي همينه که داريم
.تمرين مي کنيم
383
00:15:17,690 --> 00:15:20,659
با اين سرعت ظرف چه مدت
آماده مي شيم؟... پنج سال؟
384
00:15:20,660 --> 00:15:22,727
ناراحتي هاي اون بچه و پدرش رو
.سر اين تومور کوچولومون خالي نکن
385
00:15:22,728 --> 00:15:25,362
.ما از پسش برميايم
386
00:15:27,700 --> 00:15:29,601
.توي اتاق عمل مشاوره دارم
.الان برمي گردم
387
00:15:29,602 --> 00:15:31,970
چي؟ تو... داري مي ري؟
388
00:15:31,971 --> 00:15:36,774
لطف کن وقتي برمي گردي
!يکم مثبت تر باش
389
00:15:45,952 --> 00:15:46,985
!چه جمعيتي
390
00:15:47,786 --> 00:15:49,320
!چه جراحي اي
391
00:15:49,521 --> 00:15:51,923
.به نظر خيلي پيچيده مياد
.اميدوارم به خوبي پيش بره
392
00:15:51,924 --> 00:15:55,660
اگر خودت فکر مي کردي شايد
داري آخرين جراحيت رو انجام مي دي
393
00:15:55,661 --> 00:15:57,495
دلت نمي خواست قبل رفتن
سر و صدا بپا کني؟
394
00:15:57,496 --> 00:15:59,230
کاترين بهت گفت؟
395
00:15:59,231 --> 00:16:00,398
.امروز صبح
396
00:16:00,399 --> 00:16:03,166
علائم بيماريش
.آشکار شدن. درد داره
397
00:16:04,003 --> 00:16:05,403
.اين جراحي ساده اي نيست
398
00:16:05,404 --> 00:16:07,338
فکر مي کني اين اصلاً فکر خوبيه؟
399
00:16:07,339 --> 00:16:10,208
.به نظر من اون کاترين فاکسه
400
00:16:10,209 --> 00:16:12,421
...به نظر من
401
00:16:12,478 --> 00:16:14,713
.اون اينجا شاهکار خودشو خلق مي کنه
402
00:16:14,714 --> 00:16:18,552
و به نظرم يه تيم
.کهکشاني در کنارش داره
403
00:16:18,651 --> 00:16:20,817
.اونا آماده ن
404
00:16:25,890 --> 00:16:27,978
.جاي سوزن انداختن نيست
405
00:16:28,127 --> 00:16:30,059
.تيغ شماره ده
406
00:16:35,501 --> 00:16:37,602
خونريزي نداره، پس چيزي
.دال بر انجام جراحي نداريم
407
00:16:37,603 --> 00:16:39,270
احتمالاً يک آسيب مغزي
.آنوکسيک هستش
408
00:16:39,271 --> 00:16:41,672
براي همين بعد عمل از
.نزديک تحت نظر مي گيرمش
409
00:16:41,673 --> 00:16:43,007
.ممنون شفرد
410
00:16:43,008 --> 00:16:44,074
.بيسين
411
00:16:44,075 --> 00:16:46,043
.طحال خارج شد
412
00:16:46,044 --> 00:16:48,045
خونريزي در قسمت بالا و
چپ شکم کنترل شد
413
00:16:48,046 --> 00:16:49,547
.اما اينا بايد از جاي ديگه اي بياد
414
00:16:49,548 --> 00:16:51,182
تا حالا چندتا واحد خون استفاده کرديم؟ -
.يازده تا -
415
00:16:51,183 --> 00:16:52,617
من مي خوام ايلياک
داخلي رو با کلمپ بگيرم
416
00:16:52,618 --> 00:16:54,051
.تا سعي کنم خونريزي رو کند کنم
417
00:16:54,052 --> 00:16:55,619
پارکر، براي يادگيري تو مي گم
418
00:16:55,620 --> 00:16:56,787
اگر وضعيتشو توي اورژانس تثبيت
419
00:16:56,788 --> 00:16:58,722
کرده بوديم، واحدهاي
.کمتري مصرف مي کرديم
420
00:16:58,723 --> 00:17:00,223
.بله دکتر گري
421
00:17:00,224 --> 00:17:02,026
.نيکو، اينجا رترکشن بذار -
.الان -
422
00:17:02,027 --> 00:17:03,861
يک بايندر لگن خونريزي رو
...به خودش جذب مي کنه
423
00:17:03,862 --> 00:17:05,228
اين يک استاندارد درمان
.خيلي ساده ست
424
00:17:05,229 --> 00:17:07,264
.بله خانم -
.رترکشن بيشتر -
425
00:17:07,265 --> 00:17:09,566
تو با اين ذهنيت که
"همه چيز خودش درست مي شه"
426
00:17:09,567 --> 00:17:11,401
اصلاً چطوري
تونستي پزشک بشي؟
427
00:17:11,402 --> 00:17:13,203
من همونطور که همه دکتر
.مي شن دکتر شدم گري
428
00:17:13,204 --> 00:17:14,905
پدر خودمو در آوردم
...و رفتم به دانشکده پزشکي
429
00:17:14,906 --> 00:17:16,439
...چون سرطان داشت دکتر شد
430
00:17:16,440 --> 00:17:18,375
.جو! قصه تو نيست که تعريفش کني
431
00:17:18,376 --> 00:17:20,778
...متأسفم. اما اون
.اون نخودي نيست
432
00:17:20,779 --> 00:17:23,208
.احمق هم نيست -
.ممنونم -
433
00:17:23,209 --> 00:17:25,049
.گرفتمش
434
00:17:25,050 --> 00:17:26,683
چي؟ کجا؟
435
00:17:26,684 --> 00:17:27,917
.اينجا رو ببين پارکر
436
00:17:27,918 --> 00:17:29,986
بايد مطمئن بشي که زير
.لبه لگني رو پر کني
437
00:17:29,987 --> 00:17:31,288
اينجا همونجاييه که گير يه عالمه
438
00:17:31,289 --> 00:17:32,789
اشکال عروقي زشت
.و ناجور ميوفتي
439
00:17:32,790 --> 00:17:33,923
مثل رگ آبتوراتور
.معروف به تاج مرگ
440
00:17:33,924 --> 00:17:35,559
وقتي عکس راديوگرافي رو
.ديدم يه حدسي زدم
441
00:17:35,560 --> 00:17:37,494
خودم هم معمولاً از بايندر
لگني استفاده مي کنم
442
00:17:37,495 --> 00:17:38,662
اما توي اين مورد
مي تونست باعث بشه
443
00:17:38,663 --> 00:17:41,431
اون سمتي که به داخل
چرخيده، به طرف داخل له بشه
444
00:17:41,432 --> 00:17:42,732
.و حتي آسيب بيشتري ايجاد کنه
445
00:17:42,733 --> 00:17:45,335
و نمي تونستي راحت همين رو
توي بخش اورژانس بگي؟
446
00:17:45,336 --> 00:17:48,371
به نظرم مي تونستم، اما
متوجه نبودم بخشي از شغلم
447
00:17:48,372 --> 00:17:51,538
اينه که تو رو متقاعد کنم
.که منم به اينجا تعلق دارم
448
00:17:51,942 --> 00:17:53,543
فکر مي کردم فقط آنفلوانزا دارم
449
00:17:53,544 --> 00:17:55,011
و آنتي بيوتيک ها هم
.کلکش رو مي کنن
450
00:17:55,012 --> 00:17:56,213
نه، نه، آنتي بيوتيک ها باکتري هاي
451
00:17:56,214 --> 00:17:57,913
مفيد داخل روده ت رو از بين بردن
452
00:17:57,914 --> 00:18:00,249
و همين باعث ورم خيلي شديد
.شده که تو رو بيهوش کرده
453
00:18:00,250 --> 00:18:01,250
.اما ما درست به موقع پيداش کرديم
454
00:18:01,251 --> 00:18:02,484
درست به موقع؟
455
00:18:02,485 --> 00:18:04,386
يعني قبل از اينکه منو بکشه؟
456
00:18:04,387 --> 00:18:06,222
.اوه خدايا... من... من نمي تونم بميرم
457
00:18:06,223 --> 00:18:08,657
اون پسرها نمي تونن يک
.مادر ديگه رو از دست بدن
458
00:18:08,658 --> 00:18:09,925
الي" تازه به نقطه اي رسيده"
459
00:18:09,926 --> 00:18:11,727
.که ديگه شب ها گريه نمي کنه
460
00:18:11,728 --> 00:18:12,894
.اونا... اونا بهم احتياج دارن
461
00:18:12,895 --> 00:18:14,230
...اون ها احتياج دارن
462
00:18:14,231 --> 00:18:15,464
.خيلي خب، به نظر روده پاره شده
463
00:18:15,465 --> 00:18:17,566
بيايد براش لوله بذاريم و
.آماده عملش کنيم
464
00:18:17,567 --> 00:18:18,767
.خيلي تکون مي خوره
465
00:18:18,768 --> 00:18:20,936
صد واحد پروپوفول با صد
.واحد سوکسينيل کولين بزنيم
466
00:18:20,937 --> 00:18:23,468
.همين کار رو داشتم مي کردم -
.خوبه -
467
00:18:24,107 --> 00:18:26,275
چيه؟ -
.من... شرمنده -
468
00:18:26,276 --> 00:18:28,143
.اوه خداي من
469
00:18:28,144 --> 00:18:29,311
...اوه خدايا، تو
470
00:18:29,312 --> 00:18:31,312
.من خيلي متأسفم
471
00:18:31,313 --> 00:18:33,180
!خيلي خب، همگي دست بکشيد
.به من گوش کنيد
472
00:18:33,181 --> 00:18:35,617
همين الان پروپوفول و سوکسينيل
تصادفي داخل سرم من
473
00:18:35,618 --> 00:18:38,986
تزريق شد و اين يعني من
.تا 30 ثانيه ديگه فلج مي شم
474
00:18:38,987 --> 00:18:40,087
.پس رئيس رو پيج کنيد
475
00:18:40,088 --> 00:18:41,489
.دلوکا، عمل رو شروع کن. فوري
476
00:18:41,490 --> 00:18:43,057
احتياج پيدا مي کنم يک
نفر برام يک لوله بذاره
477
00:18:43,058 --> 00:18:44,726
چون به محض اينکه از حال برم
راه هواييم رو از دست مي دم
478
00:18:44,727 --> 00:18:46,661
.و اگر نتونم نفس بکشم مي ميرم
479
00:18:46,662 --> 00:18:50,896
در ضمن ممنون مي شم اگر يکي
...بتونه با شکستن
480
00:18:53,331 --> 00:18:56,060
.بيمار لوله گذاري شد -
.خيلي خب، اشميت. به من نگاه کن -
481
00:18:56,061 --> 00:18:57,718
لارنگوسکوپ رو سرجاش
تکون نده، باشه؟
482
00:18:57,719 --> 00:18:59,552
.تيغ شماره ده
483
00:19:02,158 --> 00:19:06,302
حالا، لوله رو از بين
.تارهاي صوتيش عبور بده
484
00:19:06,303 --> 00:19:09,606
دکتر هانت، ممکنه الان
.يه مقدار اذيت بشيد
485
00:19:09,607 --> 00:19:11,507
.اشميت، اون نمي تونه صداتو بشنوه -
.من تا حالا اين کار رو نکردم -
486
00:19:11,508 --> 00:19:12,942
به اين معني نيست
که نمي توني، باشه؟
487
00:19:12,943 --> 00:19:14,876
.حالا، بووي
488
00:19:20,584 --> 00:19:22,752
.انجامش دادم
!انجامش دادم
489
00:19:22,753 --> 00:19:24,520
خيلي خب، بگ گرفتن رو
متوقف نکن. باشه؟
490
00:19:24,521 --> 00:19:26,389
.ببريدش طبقه بالا
.بهش سرم وصل کنيد
491
00:19:26,390 --> 00:19:28,422
.همين حالا. زود باشيد. راه بيوفتيد
492
00:19:34,831 --> 00:19:36,933
اون توي کماست؟
493
00:19:36,934 --> 00:19:39,535
اين يک کماي القايي
.پزشکي هستش
494
00:19:39,536 --> 00:19:41,704
داروهاي آرام بخش اون رو
آروم نگه مي دارن
495
00:19:41,705 --> 00:19:44,338
و به بدنش اجازه مي ده
.به تدريج بهبود پيدا کنه
496
00:19:45,174 --> 00:19:47,109
...اما
497
00:19:47,110 --> 00:19:48,611
آيا بهوش مياد؟
498
00:19:48,612 --> 00:19:51,046
ناتاشا کلي خون از دست داده
499
00:19:51,047 --> 00:19:53,516
و بدنش هم تحت تنش
.خيلي زيادي قرار گرفته
500
00:19:53,517 --> 00:19:56,985
هميشه معلوم نيست بيمار چطور
.از اين شرايط بيرون مياد
501
00:19:56,986 --> 00:19:58,387
.پس اون بهوش نمياد
502
00:19:58,388 --> 00:20:00,088
.ما نمي تونيم با اطمينان بگيم
503
00:20:00,089 --> 00:20:03,559
ما به مراقبت و حمايت
ازش ادامه مي ديم
504
00:20:03,560 --> 00:20:05,892
.و هر کاري که بتونيم مي کنيم
505
00:20:06,996 --> 00:20:08,864
.من نمي دونم چکار کنم
506
00:20:08,865 --> 00:20:11,400
.مي توني دستشو بگيري
.مي توني باهاش حرف بزني
507
00:20:11,401 --> 00:20:14,034
.شايد بتونه صدات رو بشنوه
508
00:20:17,541 --> 00:20:20,453
اون مي خواست يک
...لباس آبي بپوشه
509
00:20:20,811 --> 00:20:22,110
.براي عروسي مون
510
00:20:22,111 --> 00:20:24,840
...اون آدم سنت گرايي نيست و
511
00:20:24,841 --> 00:20:27,249
.بچه هم نيست...
512
00:20:27,250 --> 00:20:31,089
ما سال ها صبر کرديم
.تا با هم آشنا شديم
513
00:20:31,754 --> 00:20:35,057
اما فقط بخاطر
...همين رسم قديمي
514
00:20:35,058 --> 00:20:36,957
.جدا از هم خوابيديم
515
00:20:38,394 --> 00:20:41,182
.فکر مي کرديم برامون شانس مياره
516
00:20:41,965 --> 00:20:44,699
حالا که مي دونم
زندگي با تو چجوريه
517
00:20:44,700 --> 00:20:47,634
.نمي خوام بدون تو زندگي کنم
518
00:20:52,342 --> 00:20:54,641
...بيدار شو
519
00:20:59,014 --> 00:21:01,414
.و باهام ازدواج کن...
520
00:21:04,954 --> 00:21:07,054
.خواهش مي کنم
521
00:21:07,756 --> 00:21:09,790
.خواهش مي کنم
522
00:21:19,835 --> 00:21:21,402
چي شده؟
523
00:21:21,403 --> 00:21:24,739
.من فقط... خوشحالم که زنده اي
524
00:21:24,740 --> 00:21:27,542
.خوشحالم که هر دو زنده ايم
525
00:21:27,543 --> 00:21:29,477
.منم همينطور
526
00:21:29,478 --> 00:21:32,146
من جراحي دارم. تو مشکلي نداري؟ -
.نه -
527
00:21:32,147 --> 00:21:35,180
.هي، ممنون که باهام ازدواج کردي
528
00:21:37,018 --> 00:21:39,318
.قابلي نداشت
529
00:21:39,554 --> 00:21:40,921
.مي دونم، شفرد. مي دونم
530
00:21:40,922 --> 00:21:42,122
من تک تک اون
!سناريوها رو امتحان کردم
531
00:21:42,123 --> 00:21:43,757
.من فقط سعي دارم واقع بين باشم
532
00:21:43,758 --> 00:21:45,425
شايد اگر ديگه براي
...مشاوره دادن فرار نکني
533
00:21:45,426 --> 00:21:46,760
اون مسئله هيچ ارتباطي
با اين وضع که
534
00:21:46,761 --> 00:21:48,629
که الان داريم دنبال يک پاسخ
.غيرممکن مي گرديم نداره
535
00:21:48,630 --> 00:21:49,963
اون آمليا شفردي که به تومور
536
00:21:49,964 --> 00:21:51,965
عمل نشدني "نيکول
هرمان" نگاه کرد و
537
00:21:51,966 --> 00:21:54,200
گفت: "بله مي تونم و
بايستي بتونم"؟
538
00:21:54,201 --> 00:21:55,769
.اون زمان آمليا خودش تومور داشت
539
00:21:55,770 --> 00:21:58,539
اما آملياي بدون تومور جراح عاقليه
540
00:21:58,540 --> 00:22:00,040
.که سؤالات عاقلانه مي پرسه
541
00:22:00,041 --> 00:22:01,663
...من -
و الان هم داره در مقام -
542
00:22:01,664 --> 00:22:05,211
سوم شخص صحبت
...مي کنه پس... مي دوني
543
00:22:05,212 --> 00:22:06,880
.اين چيزيه که ما باهاش طرفيم
544
00:22:06,881 --> 00:22:08,281
بايد بتونيم اين رو به صورت
.تصويري مجسم کنيم
545
00:22:08,282 --> 00:22:09,982
بله، اينطوري خيلي معرکه
.مي شه اما شدني نيست
546
00:22:09,983 --> 00:22:11,717
.چرا هست
547
00:22:11,718 --> 00:22:13,386
خيلي خب، شما دو تا
خيلي بلند صحبت مي کرديد
548
00:22:13,387 --> 00:22:15,055
براي همين با وجود
چهره هاي عصباني شما
549
00:22:15,056 --> 00:22:16,689
بخاطر گوش کردنم
.عذرخواهي نمي کنم
550
00:22:16,690 --> 00:22:18,324
...جو -
نه، يه راهي وجود داره که -
551
00:22:18,325 --> 00:22:20,427
که توموري شبيه اون رو
.به شکل بصري مجسم کنيد
552
00:22:20,428 --> 00:22:21,894
يک سيستم خيلي
جديده که به زودي
553
00:22:21,895 --> 00:22:23,563
براي اولين بار در "دانشگاه
.کاليفرنيا، سن ديگو" بکار ميوفته
554
00:22:23,564 --> 00:22:25,098
.اسمش "اورب-آي" هستش -
.اوه -
555
00:22:25,099 --> 00:22:26,332
...مي شه اين رو ببينيم
556
00:22:26,333 --> 00:22:29,134
.اون... آره، اشکالي نداره
.راحت باش
557
00:22:29,903 --> 00:22:31,371
اون کيه؟
558
00:22:31,372 --> 00:22:34,574
اون يک فلوئه جراحيه که روي
.پيشرفت هاي آينده پزشکي کار مي کنه
559
00:22:34,575 --> 00:22:36,109
.همچين چيزي نداريم اصلاً
560
00:22:36,110 --> 00:22:37,643
دارم خواب مي بينم؟
آخه اون يدفعه
561
00:22:37,644 --> 00:22:41,214
...با يک معجزه وارد شد و شبيه يک
.پري دريايي هستش
562
00:22:41,215 --> 00:22:43,115
.بازم اون تومور خيلي بزرگه تام
563
00:22:43,616 --> 00:22:46,216
.بذار اين شانس رو داشته باشم -
.خيلي خب -
564
00:22:46,819 --> 00:22:48,553
چيه؟
565
00:22:50,756 --> 00:22:51,990
مي خوام زير سرم باشه
566
00:22:51,991 --> 00:22:53,758
و علائم حياتيش رو
.هر 15 دقيقه کنترل کنيد
567
00:22:53,759 --> 00:22:55,794
نمي خوام کوچکترين تغييري در
.اعداد و ارقام دکتر هانت رو از دست بدم
568
00:22:55,795 --> 00:22:57,762
.البته دکتر -
چه اتفاقي افتاده؟ -
569
00:22:57,763 --> 00:22:58,997
.اون گفت آنفولانزا گرفته
570
00:22:58,998 --> 00:23:00,732
من بهش گفتم برو خونه
اما قضيه چيه؟
571
00:23:00,733 --> 00:23:02,901
پنوموني؟ آمبولي ريه؟
چه اتفاقي براش افتاده!؟
572
00:23:02,902 --> 00:23:06,603
اشتباهي حين جراحي بهش
.ماده فلج کننده تزريق شد
573
00:23:07,840 --> 00:23:09,608
.اوه
574
00:23:09,609 --> 00:23:11,577
...اوم... اين
575
00:23:11,578 --> 00:23:12,944
.من مواظبش هستم
576
00:23:12,945 --> 00:23:15,347
قول مي دم اطمينان حاصل کنم
.اون به سلامت اين شرايط رو بگذرونه
577
00:23:15,348 --> 00:23:17,682
.با کمال احترام، من هيچ جا نمي رم
578
00:23:17,683 --> 00:23:19,449
.هي
579
00:23:20,886 --> 00:23:22,220
چيه؟
580
00:23:22,221 --> 00:23:26,556
تا حالا هيچ کس بهم
."نگفته "با کمال احترام
581
00:23:30,863 --> 00:23:32,130
.باشه، مشکلي نيست. درک مي کنم
582
00:23:32,131 --> 00:23:34,464
.ممنونم. ممنون
583
00:23:35,534 --> 00:23:37,736
همه چيز مرتبه؟ -
.نه -
584
00:23:37,737 --> 00:23:39,904
کلي بچه پنج ساله براي جشن
تولد دارن ميان به خونه من
585
00:23:39,905 --> 00:23:42,206
و "هالک" هم
.همين الان گفت نمياد
586
00:23:42,207 --> 00:23:43,474
".هالک قدرتمند"
(.شخصيت ابرقهرماني خيالي و قدرتمند)
587
00:23:43,475 --> 00:23:44,809
چي؟
588
00:23:44,810 --> 00:23:48,327
."اسمش "هالک بزرگ" هستش، نه "هالک
589
00:23:48,714 --> 00:23:50,779
.حالا هر چي
590
00:23:51,283 --> 00:23:53,182
.من مي تونم کمک کنم
591
00:23:53,818 --> 00:23:54,918
جدي؟
592
00:23:54,919 --> 00:23:56,487
بعد از چنين روزي که گذرونديم
.مهموني برام خوبه
593
00:23:56,488 --> 00:23:58,122
مهموني بچه هاي پنج ساله؟
594
00:23:58,123 --> 00:23:59,657
من عضوي از گروه پيشاهنگي بودم
595
00:23:59,658 --> 00:24:01,025
.و "اسمور"هاي خفني درست مي کنم
نوعي دسر در پيک نيک ها و شب نشيني ها)
(.از مارشملو، شکلات و بيسکوئيت کراکر
596
00:24:01,026 --> 00:24:03,294
...ولي خب اگر نيازي به کمک نداري
597
00:24:03,295 --> 00:24:04,995
.نه، صبر کن
598
00:24:06,131 --> 00:24:08,197
.کمک رو قبول مي کنم
599
00:24:14,739 --> 00:24:17,148
مشکلي پيش اومده؟
600
00:24:17,376 --> 00:24:19,910
.بافت خيلي شکننده ست
601
00:24:19,911 --> 00:24:21,179
من مي تونم کمکي بکنم؟
602
00:24:21,180 --> 00:24:24,980
مي تونيد ساکت باشيد تا
.من بتونم راحت فکر کنم
603
00:24:28,953 --> 00:24:32,222
.اون شگفت انگيزه
604
00:24:32,223 --> 00:24:36,325
اگر منظورت از "شگفت انگيز" اينه که
اون داراي سطح نامعقول و بالايي از
605
00:24:36,326 --> 00:24:38,696
.کله شقي هستش، بله
.اون شگفت انگيزه
606
00:24:38,897 --> 00:24:40,930
تنها کساني که از اون کله شق ترن
607
00:24:40,931 --> 00:24:43,731
همون دو نفري هستن که
.کنارش دارن جراحي مي کنن
608
00:24:45,203 --> 00:24:49,539
دارم سعي مي کنم در بيان
.احساساتم بهتر باشم
609
00:24:49,540 --> 00:24:52,342
.من چنين چيزي است نخواستم
610
00:24:52,343 --> 00:24:54,544
.جکسون خواسته
611
00:24:54,545 --> 00:24:58,514
حالا اون هيچي از احساساتش رو نه با
.من و نه با کاترين درميون نمي ذاره
612
00:24:58,882 --> 00:25:00,116
.ريچارد هم همينطوره
613
00:25:00,117 --> 00:25:02,384
خدا مي دونه الان توي فکر
.کاترين چي مي گذره
614
00:25:02,385 --> 00:25:04,253
.اونا کله شقن
615
00:25:04,254 --> 00:25:07,021
.مادر منم همين کار رو کرد
616
00:25:08,158 --> 00:25:10,292
با مخفي کردن سرطانش از من
سعي داشت ازم محافظت کنه
617
00:25:10,293 --> 00:25:13,628
اما حالا فقط به اين فکر مي کنم
.که چقدر زمان رو از دست دادم
618
00:25:14,965 --> 00:25:17,466
و اينکه اگر فقط صحبت کرده بودن
.اون ها هم از اين زمان بهرمند مي شدن
619
00:25:17,467 --> 00:25:21,104
يعني مي خواي الان بالاي
يک شکم باز شده
620
00:25:21,105 --> 00:25:22,939
همديگه رو بغل کنن و
با هم حرف بزنن؟
621
00:25:22,940 --> 00:25:25,574
منظورم اينه اگر آدم منتظر
رسيدن زمان مناسب باشه
622
00:25:25,575 --> 00:25:27,844
.ممکنه زمان زيادي رو از دست بده
623
00:25:27,845 --> 00:25:30,745
طوفاني که بايد بياد
.بالاخره مي رسه
624
00:25:31,481 --> 00:25:34,180
چطور مي توني انقدر
راحت اينو بپذيري؟
625
00:25:35,218 --> 00:25:39,687
منم دارم سعي مي کنم چيزهايي
.که دست من نيست رو کنترل نکنم
626
00:25:45,527 --> 00:25:48,029
.تميز کنيد
627
00:25:49,553 --> 00:25:52,053
"Scared to Love" ترانه #
# "Aron Wright" از
628
00:25:53,069 --> 00:25:56,169
.هموستات، سريع
629
00:25:57,673 --> 00:26:00,809
مامان، اگر درد زيادي داري من مي تونم
.جات رو بگيرم. مشکلي نيست
630
00:26:00,810 --> 00:26:02,343
.بله جکسون. درد دارم
631
00:26:02,344 --> 00:26:05,247
دارم درد مي کشم چون وقتي
اين زن بهوش بياد
632
00:26:05,248 --> 00:26:06,947
.ديگه رحم نخواهد داشت
633
00:26:06,948 --> 00:26:08,616
پرتودرماني ها بافت هاي
.بدنش رو جزغاله کردن
634
00:26:08,617 --> 00:26:10,485
.توي دستم از هم متلاشي مي شن
635
00:26:10,486 --> 00:26:11,886
مهم نيست چندبار سعي کنم
636
00:26:11,887 --> 00:26:14,589
باز هم نمي تونم بدون
به خطر انداختن تغذيه خون
637
00:26:14,590 --> 00:26:16,758
.رحم رو جدا نگه دارم
638
00:26:16,759 --> 00:26:20,060
به معناي واقعي کلمه داره
.جلوي چشمم تجزيه مي شه
639
00:26:20,061 --> 00:26:22,962
.بدنش تحت فشار زيادي بوده
640
00:26:23,565 --> 00:26:24,999
.تو نمي توني درستش کني
641
00:26:25,000 --> 00:26:27,302
.منم نمي تونم -
.خيلي خب -
642
00:26:27,303 --> 00:26:29,202
هيچ کس نمي تونه
.اين رو درست کنه
643
00:26:33,342 --> 00:26:35,643
.رحم رو درميارم
644
00:26:35,644 --> 00:26:37,810
.بووي
645
00:26:43,017 --> 00:26:44,949
آماده؟
646
00:26:50,991 --> 00:26:53,191
.شما ببنديدش
647
00:27:01,192 --> 00:27:03,885
به هانت فلج کننده زده شد؟ -
بله، اما اشتباهي بود -
648
00:27:03,886 --> 00:27:06,120
و ما هم براش لوله گذاشتيم
.و برديمش بيرون به يه اتاق ديگه
649
00:27:06,121 --> 00:27:08,689
در ضمن من ناحيه
...سوراخ شده رو پيدا کردم
650
00:27:08,690 --> 00:27:09,857
.و کامل شستشو دادي
651
00:27:09,858 --> 00:27:12,192
خيلي خب. صحيح. چون يک
انبساط سمي روده بزرگ بود
652
00:27:12,193 --> 00:27:13,791
...مجبوريم که
653
00:27:13,792 --> 00:27:15,830
يک کولکتومي سابتوتال
.با ايلئوستومي انجام بديم
654
00:27:15,831 --> 00:27:17,064
.اين کار رو هم کردم
655
00:27:17,065 --> 00:27:19,732
خيلي خب، پس
چي باقي مونده؟
656
00:27:21,970 --> 00:27:24,538
.من... نمي دونم
657
00:27:24,539 --> 00:27:25,572
که نمي دوني؟
658
00:27:25,573 --> 00:27:27,408
.چون اين اولين بارمه
659
00:27:27,409 --> 00:27:29,743
مي شه فقط بهم بگيد
بعدش بايد چکار کرد؟
660
00:27:29,744 --> 00:27:31,711
تو نمي دوني، چون کاري
.اصلاً باقي نمونده
661
00:27:31,712 --> 00:27:34,815
.کامل انجامش دادي
.تو يک قدم جلوتر رفتي
662
00:27:34,816 --> 00:27:37,985
خيلي خب، زيادم
.بخاطرش باد به غبغب ننداز
663
00:27:37,986 --> 00:27:40,187
.اما کارت حرف نداشت
.کارت عاليه
664
00:27:40,188 --> 00:27:42,287
.ببند
665
00:27:46,161 --> 00:27:47,848
.خيلي خب، باشه
666
00:27:47,849 --> 00:27:49,188
.نفس بکش، نفس بکش
.آفرين
667
00:27:49,189 --> 00:27:50,615
.خيلي خب، خيلي خب
.خيلي خب، نفس بکش
668
00:27:50,616 --> 00:27:53,100
.خوش اومديد دکتر هانت -
.آه -
669
00:27:53,101 --> 00:27:55,477
.دکتر دلوکا جراحي کلر رو تموم کرد
670
00:27:55,478 --> 00:27:58,079
کولکتومي ساب توتال انجام
.دادن و اون الان توي ريکاوريه
671
00:27:58,080 --> 00:27:59,748
.اوه عاليه. ممنونم
672
00:27:59,749 --> 00:28:01,482
.و ممنونيم از "شما" که نمرديد
673
00:28:01,483 --> 00:28:03,084
.خيلي خب، کار ما تمومه
674
00:28:03,085 --> 00:28:04,151
...ممنون دکتر
675
00:28:04,152 --> 00:28:06,953
اشميت هستم
...اما همه بهم مي گن
676
00:28:08,290 --> 00:28:11,256
مي دونيد چيه؟
.نه. فقط همون دکتر اشميت
677
00:28:14,562 --> 00:28:16,497
حالت چطوره؟
678
00:28:16,498 --> 00:28:19,098
.انگار يه آجر خورده توي سرم
679
00:28:20,035 --> 00:28:22,267
اولين روزت با پيرس چطور بود؟
680
00:28:23,005 --> 00:28:24,471
...آره، خب
681
00:28:24,472 --> 00:28:27,807
...اون خواهر آملياست، پس ديگه
682
00:28:29,111 --> 00:28:31,277
خيلي خب، مي دوني چيه؟
683
00:28:35,216 --> 00:28:37,248
.گوش کن
684
00:28:37,952 --> 00:28:39,619
من هيچ کار بدي
.در حق آمليا نکردم
685
00:28:39,620 --> 00:28:41,487
نکردم... و قصدم هم آزار کسي نبود
686
00:28:41,488 --> 00:28:43,456
...و خودم هم مي دونم که
آدم بدون اشکالي نيستم
687
00:28:43,457 --> 00:28:46,092
و اينجا اشتباهات زيادي رو مرتکب شدم
688
00:28:46,093 --> 00:28:48,628
اما تو بودي که
يهو توي آلمان پيدات شد
689
00:28:48,629 --> 00:28:50,696
و بعد دوباره برگشتي اينجا
.و اين کارها رو انجام دادي
690
00:28:50,697 --> 00:28:54,067
پس خواهش مي کنم ديگه
.اشتباهاتت رو گردن من ننداز
691
00:28:54,068 --> 00:28:56,369
کار من در "لاندستول" يک
.شغل بي نقص بود
692
00:28:56,370 --> 00:28:58,838
،من اونجا مدير بودم
مورد احترام بودم
693
00:28:58,839 --> 00:29:01,408
و تا امروز اون شغل رو
به کسي ندادن
694
00:29:01,409 --> 00:29:03,944
و مي دوني که دادن
...مرخصي زايمان در آلمان
695
00:29:03,945 --> 00:29:06,310
.واقعاً سخاوتمندانه محسوب مي شه
696
00:29:07,614 --> 00:29:10,883
تو... تو... داري مي گي
مي خواي برگردي؟
697
00:29:10,884 --> 00:29:13,285
فقط دارم مي گم موندن
در اينجا و جواب دادن
698
00:29:13,286 --> 00:29:15,455
به بيست سؤالي هاي کسي که
.از من بدش مياد، برام سخته
699
00:29:15,456 --> 00:29:18,023
حرف من اينه که نمي فهمم چرا
فقط من هستم که بايد براي
700
00:29:18,024 --> 00:29:21,727
اينکه بچه مون پدر و مادرش رو داشته
.باشه بايد خودم رو قرباني کنم
701
00:29:21,728 --> 00:29:22,895
...منظورم اينه
702
00:29:22,896 --> 00:29:24,163
.تو مي توني بياي آلمان...
703
00:29:24,164 --> 00:29:27,498
اون ها مرخصي هاي خوبي هم
.براي پدر بچه ها مي دن
704
00:29:31,705 --> 00:29:33,372
.همينجا بمون
.توي تروما کار کن
705
00:29:33,373 --> 00:29:34,841
.من نمي خوام براي تو کار کنم آون
706
00:29:34,842 --> 00:29:36,542
تو اصلاً حرفام رو شنيدي؟ -
.نه، نه -
707
00:29:36,543 --> 00:29:38,444
...منظورم اين بود
708
00:29:38,445 --> 00:29:40,680
.مديريت بخش رو بعهده بگير
.من برات کار مي کنم
709
00:29:40,681 --> 00:29:42,414
تو خيلي هم از سطح لازم بالاتري
710
00:29:42,415 --> 00:29:45,017
و هنوز هم يک موقعيت شغلي
اينجا داريم که پر نشده
711
00:29:45,018 --> 00:29:46,751
.و... و حق هم با توئه
712
00:29:46,752 --> 00:29:48,938
...تدي
713
00:29:49,239 --> 00:29:51,456
تو براي اومدن به اينجا
خيلي فداکاري کردي
714
00:29:51,457 --> 00:29:53,359
...و حالا
715
00:29:53,693 --> 00:29:55,560
.حالا نوبت منه
716
00:29:55,561 --> 00:29:58,229
داري شغل خودت رو
به من مي دي؟
717
00:29:58,230 --> 00:30:00,197
...تدي
718
00:30:00,567 --> 00:30:03,535
.تو خيلي بيشتر داري بهم مي دي
719
00:30:12,000 --> 00:30:14,800
"Keep My Fire Burning" ترانه #
# "Waldeck" از
720
00:30:35,298 --> 00:30:38,502
.سلام -
.من امروز جون دکتر هانت رو نجات دادم -
721
00:30:38,503 --> 00:30:41,271
.ديگه عينکي هميشه نبودم
722
00:30:41,272 --> 00:30:42,606
.دست و پا چلفتي نبودم
723
00:30:42,607 --> 00:30:44,642
.چيزي از دستم نيوفتاد
724
00:30:44,643 --> 00:30:48,344
من... حس کردم انگار
.يک آدم ديگه ام
725
00:30:50,214 --> 00:30:51,715
.فکر مي کنم بخاطر توئه
726
00:30:51,716 --> 00:30:54,117
فکر مي کنم تو داري
.تنم رو از اين ها مي شوري
727
00:30:54,118 --> 00:30:56,987
يا مثلاً يه تعبير ديگه
.که کمتر تحريک کننده باشه
728
00:30:56,988 --> 00:31:00,657
...به نظر من تو هميشه همين بودي اما
729
00:31:00,658 --> 00:31:03,191
.فقط خودت نمي دونستي
730
00:31:17,341 --> 00:31:19,142
.تو جون منو نجات دادي
731
00:31:19,143 --> 00:31:21,044
.ممنون بابت اين انجام اين کارها
732
00:31:21,045 --> 00:31:23,146
واقعاً نيازي نيست که
.همه ش اينو تکرار کني
733
00:31:23,147 --> 00:31:24,948
.خوشحالم که کمکي بکنم
734
00:31:24,949 --> 00:31:27,617
.تو به نظر مياد... استرس داشته باشي
735
00:31:27,618 --> 00:31:29,086
فکر مي کردم اعتقادي
.به استرس نداري
736
00:31:29,087 --> 00:31:30,220
.به وجود داشتنش اعتقاد دارم
737
00:31:30,221 --> 00:31:32,922
فقط به اين معتقد نيستم که
.اجازه بدي زندگيت رو راه ببره
738
00:31:32,923 --> 00:31:35,792
گذروندن دوران کودکي
توي يک بيمارستان
739
00:31:35,793 --> 00:31:37,293
و از دست دادن نصف
دوستاني که اونجا پيدا کردي
740
00:31:37,294 --> 00:31:38,962
بخاطر همون سرطاني که تو
ازش جون سالم به در بردي
741
00:31:38,963 --> 00:31:40,597
و ديدن اينکه پدر و
مادرت از هم جدا شدن
742
00:31:40,598 --> 00:31:43,199
چون به سختي مي تونستن
...هزينه درمان تو رو تقبل کنن
743
00:31:43,200 --> 00:31:46,534
همه اين ها باعث شده اجازه ندم
.هر چيزي بتونه بر من مسلط بشه
744
00:31:46,904 --> 00:31:48,304
!رفيق
745
00:31:48,305 --> 00:31:49,639
!اينجا رو نگاه کن
746
00:31:49,640 --> 00:31:52,607
توي تقريباً نيم ساعت
.همه اينا رو درست کرديم
747
00:31:53,276 --> 00:31:54,944
با اين حال من تمام امروز
.با تو خيلي زشت برخورد کردم
748
00:31:54,945 --> 00:31:57,346
به معناي واقعي کلمه من هيچ
.کاري نکردم که شايسته اين باشم
749
00:31:57,347 --> 00:31:59,190
.درسته
750
00:31:59,191 --> 00:32:03,149
اما... به نظرم يه جورايي اين
.بازي موش و گربه رو دوست دارم
751
00:32:04,854 --> 00:32:07,089
لابد چون بقيه زن ها خودشونو
راحت پرت مي کنن طرفت؟
752
00:32:07,090 --> 00:32:10,258
من هرگز از چنين
.عبارتي استفاده نمي کنم
753
00:32:10,259 --> 00:32:11,860
!آماده اي يا نه
!ما اومديم
754
00:32:11,861 --> 00:32:14,963
!سلام -
!تولدت مبارک بيلي -
755
00:32:14,964 --> 00:32:16,898
!خيلي خب
756
00:32:16,899 --> 00:32:18,934
نظرت چيه؟
757
00:32:18,935 --> 00:32:20,235
!بياين بچه ها -
!هي -
758
00:32:20,236 --> 00:32:21,236
.هديه ها برن درست اونجا
759
00:32:21,237 --> 00:32:22,704
.صبر کن
760
00:32:22,705 --> 00:32:25,107
تو "ثور" هستي؟
(.شخصيت ابرقهرمان خيالي با سلاح پتک)
761
00:32:25,108 --> 00:32:27,142
.همينطوره
762
00:32:27,143 --> 00:32:28,543
!خيلي باحاله
763
00:32:28,544 --> 00:32:30,912
حالا بگيد کدوم يکي از شما
بچه ها پتک منو دزديده؟
764
00:32:30,913 --> 00:32:33,112
!آه
765
00:32:45,927 --> 00:32:47,762
من اوستومي ها رو کامل کردم
766
00:32:47,763 --> 00:32:50,364
و جکسون هم
.با يک فلپ بستش
767
00:32:50,365 --> 00:32:52,166
.اوما توي ريکاوريه
768
00:32:52,167 --> 00:32:54,333
حالش چطوره؟
769
00:32:54,970 --> 00:32:57,503
.وضعيتش پايداره
770
00:33:02,243 --> 00:33:03,878
نگاه کن مامان، مي دونم
.خيلي دلسرد شدي
771
00:33:03,879 --> 00:33:04,979
دلسرد شدم؟
772
00:33:04,980 --> 00:33:06,914
.من شديداً عصبانيم
773
00:33:06,915 --> 00:33:09,115
تو تواناييمو براي تموم کردن
.اون جراحي زير سؤال بردي
774
00:33:09,116 --> 00:33:11,552
با خودت فکر کردي و اينطور
...نتيجه گرفتي من ناتوانم که
775
00:33:11,553 --> 00:33:13,387
تو يه تومور عظيم
توي نخاعت داشتي
776
00:33:13,388 --> 00:33:15,121
.ولي هيچ حرفي ازش نزدي
777
00:33:15,122 --> 00:33:16,823
.حتي به منم نگفتي سرطان داري
778
00:33:16,824 --> 00:33:18,725
آمادگي اينو نداشتم که
.کس ديگه اي رو وارد قضيه کنم
779
00:33:18,726 --> 00:33:20,327
.ولي کردي
780
00:33:20,328 --> 00:33:23,029
.تو به مگي گفتي -
.من به مگي نگفتم -
781
00:33:23,030 --> 00:33:25,265
.به مرديت گفتم -
.صحيح. لابد خيلي فرق مي کنه -
782
00:33:25,266 --> 00:33:27,201
.تام کوراسيک
783
00:33:27,202 --> 00:33:29,536
.متوجه شدم
.فقط افرادي که اهميت دارن
784
00:33:29,537 --> 00:33:30,970
.به کسايي گفتم که مي تونستن کمک کنن -
!واي -
785
00:33:30,971 --> 00:33:32,372
.خداي بزرگ، اين حرفت اهانت آميزه
786
00:33:32,373 --> 00:33:33,872
اصلاً مي دوني
اين حرفت يعني چي؟
787
00:33:33,873 --> 00:33:35,709
.ريچارد، خواهش مي کنم
وقتي که تو توي بارها ول مي گردي
788
00:33:35,710 --> 00:33:38,477
و چوب بيسبال مي چرخوني
چطور مي تونم بهت تکيه کنم؟
789
00:33:38,478 --> 00:33:40,213
...نه، نه، اين ديگه به اون مربوط نمي شه -
صبر کن، چي؟ -
790
00:33:40,214 --> 00:33:41,981
و در ضمن موضوع
.صحبت ما اين نيست
791
00:33:41,982 --> 00:33:44,417
شما همه مثل بچه کوچولوهايي
.که هيکلشون بزرگه رفتار مي کنيد
792
00:33:44,418 --> 00:33:46,686
!"اين مشکل "منه -
.اوه، صد البته -
793
00:33:46,687 --> 00:33:48,855
درست مثل آلزايمر همسر
.اولم که مشکل "خودش" بود
794
00:33:48,856 --> 00:33:50,590
.اين ها مشکلات همه مون هستن -
.نه، نه -
795
00:33:50,591 --> 00:33:52,225
.بهتره نري اون داخل -
ببخشيد. صبر کن، مي شه برگرديم؟ -
796
00:33:52,226 --> 00:33:54,761
.اونجا طوفان... بزرگي در جريانه -
توي بار چه اتفاقي افتاده؟ -
797
00:33:54,762 --> 00:33:56,896
.يک طوفان خيلي خيلي بزرگ
798
00:33:56,897 --> 00:33:57,997
جدي مي گي؟
.اين کار چندش آوره
799
00:33:57,998 --> 00:33:59,298
.آمين
800
00:33:59,299 --> 00:34:01,500
!بس کنيد! بس کنيد! بس کنيد
801
00:34:01,501 --> 00:34:04,670
هنوز هم در نگفتن به
.شما اشتباه نمي کردم
802
00:34:04,671 --> 00:34:07,006
.چرا مي کردي... اين کار هميشگيه توئه
803
00:34:07,007 --> 00:34:08,474
اين دقيقاً همون کاريه
...که هميشه مي کني
804
00:34:08,475 --> 00:34:10,676
مي خواي همه چيز و همه کس
.در اطرافت رو کنترل کني
805
00:34:10,677 --> 00:34:12,145
و نگاه کن وقتي نمي کنم
.چه اتفاقي ميوفته
806
00:34:12,146 --> 00:34:14,247
من براي دو روز
رفتم و همسرم
807
00:34:14,248 --> 00:34:16,482
.حالا سابقه دستگيري داره
.با يه تبهکار ازدواج کردم
808
00:34:16,483 --> 00:34:17,883
مامان، الان خودش گفت
اونا سعي مي کردن
809
00:34:17,884 --> 00:34:19,084
به کسايي که نشان
.ترک دارن الکل بدن
810
00:34:19,085 --> 00:34:20,686
منم بودم اون بار
.لعنتي رو داغون مي کردم
811
00:34:20,687 --> 00:34:22,588
...ممنونم، يعني اينکه
812
00:34:22,589 --> 00:34:25,124
...حتي اين هم... حتي اين
.براي رفتار من دليل خوبي نيست
813
00:34:25,125 --> 00:34:27,693
...الان بهتر متوجه مي شم، اما
814
00:34:27,694 --> 00:34:29,995
ما مي تونيم از پس
خبرهاي بد بربيايم. مگه نه؟
815
00:34:29,996 --> 00:34:31,330
.ما جراحيم
816
00:34:31,331 --> 00:34:33,299
.و ما خانواده تو هستيم
817
00:34:33,300 --> 00:34:34,711
ما لياقت دونستن
.حقيقت رو داريم
818
00:34:34,712 --> 00:34:36,569
هر دوتون مي دونيد اگر
زودتر به شما گفته بودم
819
00:34:36,570 --> 00:34:39,938
تا الان منو با گرفتن همه آزمايش هاي
.ممکن ديوونه کرده بوديد
820
00:34:39,939 --> 00:34:41,073
...لااقل توماس
821
00:34:41,074 --> 00:34:42,475
.نگو... ديگه اسم اون مرد رو نيار
822
00:34:42,476 --> 00:34:45,411
ريچارد، صادقانه مي گم، حسادت تو
.اصلاً جزو جذابيت هات محسوب نمي شه
823
00:34:45,412 --> 00:34:47,480
دروغ گفتن هم اصلاً
.به تو نمياد کاترين
824
00:34:47,481 --> 00:34:48,881
نه، تو حق نداري
.اين حرف رو بهم بزني
825
00:34:48,882 --> 00:34:50,782
!حق نداري اينطوري باهام حرف بزني
826
00:34:50,783 --> 00:34:52,384
اونم نه حالا که در
!چنين شرايطي هستم
827
00:34:52,385 --> 00:34:53,551
...مامان، واقعاً الان مي خواي
828
00:34:53,552 --> 00:34:56,087
مي خوام از موضوع سرطانم
.سوء استفاده کنم؟ بله که مي کنم
829
00:34:56,088 --> 00:34:58,890
و از حالا غيرمنطقي مي شم
و تصميمات بدي مي گيرم
830
00:34:58,891 --> 00:35:01,793
و هرقدر بخوام مي تونم از موضوع
سرطانم سوء استفاده کنم
831
00:35:01,794 --> 00:35:04,727
چون اين منم که آلوده به
!اين سرطان لعنتي شدم
832
00:35:06,265 --> 00:35:10,967
و صحبت کردن با هردوي شما
.باعث مي شه حقيقت داشته باشه
833
00:35:13,238 --> 00:35:15,805
.هي. هي
834
00:35:23,843 --> 00:35:26,505
اما شانس زيادي آورديم که دکتر دلوکا
.اونجا بودن تا جاي من رو بگيرن
835
00:35:26,506 --> 00:35:30,200
.واي! اي کاش خودم ديده بودم -
.اوهومم -
836
00:35:30,201 --> 00:35:33,118
تو حالت خوبه؟
837
00:35:33,689 --> 00:35:34,922
.ما متأسفيم
838
00:35:34,923 --> 00:35:37,090
بابت چي؟
839
00:35:37,193 --> 00:35:38,759
.شما لازم نيست متأسف باشيد
840
00:35:38,760 --> 00:35:41,796
.امروز روز خيلي ترسناکي بود
841
00:35:41,797 --> 00:35:45,333
منم يه مدت به هر دوتون
.احتياج دارم که کمکم کنيد
842
00:35:45,334 --> 00:35:47,168
مي تونيد با رفتن سر کيف پول من
843
00:35:47,169 --> 00:35:49,769
و برداشتن يکم پول و خريدن
.پيتزا براي خودتون شروع کنيد
844
00:35:49,770 --> 00:35:52,439
.خاله کلر داره از گشنگي مي ميره
.پس براي منم نگه دارين
845
00:35:52,440 --> 00:35:54,040
.بله خانم -
.چشم -
846
00:35:54,041 --> 00:35:56,975
.تو نمي توني چيزي بخوري کلر -
!هيس -
847
00:35:57,412 --> 00:35:59,912
اگه حس کنن دارن کمک
.مي کنن حالشون بهتر مي شه
848
00:36:01,549 --> 00:36:04,318
.باورم نمي شه نزديک بود بميرم
849
00:36:04,319 --> 00:36:06,886
.تو زير دستان توانمندي بودي
850
00:36:06,887 --> 00:36:09,389
.ممنون که جونمو نجات دادي
851
00:36:09,390 --> 00:36:10,990
.اصلاً قابل نداشت
852
00:36:10,991 --> 00:36:12,765
.و همينطور شما
853
00:36:13,394 --> 00:36:15,729
.ممنونم که کاري کردي بمونم
854
00:36:15,730 --> 00:36:17,603
.خواهش مي کنم
855
00:36:27,400 --> 00:36:30,100
"Hold Your Breath" ترانه #
# "Ruelle" از
856
00:37:02,308 --> 00:37:04,776
.هي. هي
857
00:37:04,777 --> 00:37:07,044
...صادقانه بگم آون، من
.من خيلي خسته ام
858
00:37:07,045 --> 00:37:09,347
.کارم رو دادم به تدي
859
00:37:09,348 --> 00:37:11,816
.خيلي خب -
.آره -
860
00:37:11,817 --> 00:37:14,552
.چون مي خوام بمونه
861
00:37:14,553 --> 00:37:17,400
.مي خوام اينجا باشه
.مي خوام بچه اينجا باشه
862
00:37:17,401 --> 00:37:19,791
.معلومه
863
00:37:19,792 --> 00:37:21,459
.حقيقت همينه آمليا
864
00:37:21,460 --> 00:37:23,495
منم بايد توانايي اينو داشته
.باشم که حقيقت رو بهت بگم
865
00:37:23,496 --> 00:37:24,796
من بايد بتونم اشتباه کنم
866
00:37:24,797 --> 00:37:26,731
چون هيچ مسير
.روشني وجود نداره
867
00:37:26,732 --> 00:37:28,232
تنها چيزي که ازش مطمئنم
868
00:37:28,233 --> 00:37:30,301
اينه که دارم با تدي
بچه دار مي شم
869
00:37:30,302 --> 00:37:32,536
و اينکه با تو يک خانواده
خيلي خيلي واقعي دارم
870
00:37:32,537 --> 00:37:36,006
و نمي خوام هيچ کدوم
.اينها رو بدون تو باشم
871
00:37:36,007 --> 00:37:38,175
.دلم برات تنگ شده
872
00:37:38,176 --> 00:37:40,609
.دلم براي با هم بودنمون تنگ شده
873
00:37:43,080 --> 00:37:46,781
.من زمان احتياج ندارم
874
00:37:47,452 --> 00:37:49,708
.تو رو نياز دارم
875
00:37:59,897 --> 00:38:02,889
چي باعث شد زودتر اينا رو نگي؟
876
00:38:03,535 --> 00:38:06,569
.فلج شده بودم
877
00:38:06,570 --> 00:38:08,404
...جدي گفتم -
.نه، به معناي واقعي کلمه -
878
00:38:08,405 --> 00:38:10,005
چي؟ -
...آره، عجيب بود -
879
00:38:10,006 --> 00:38:11,173
...يعني تو -
.آره -
880
00:38:11,174 --> 00:38:15,843
...شبيه اين بود که
881
00:38:22,519 --> 00:38:23,986
چي؟
882
00:38:23,987 --> 00:38:26,055
."امروز "روز تقلبه
روزي در بعضي رژيم هاي غذايي که)
(.فرد مي تواند رژيمش را کنار بگذارد
883
00:38:26,056 --> 00:38:27,790
...اوهومم
884
00:38:27,791 --> 00:38:31,418
تو حدوداً در 16 هفتگي هستي. نه؟
885
00:38:31,795 --> 00:38:33,028
تو توي سيرک کار مي کني؟
886
00:38:33,029 --> 00:38:35,963
.يک هفته درميون
بليط مي خواي؟
887
00:38:36,433 --> 00:38:37,600
.من تام هستم
888
00:38:37,601 --> 00:38:39,067
.ببخشيد
889
00:38:39,068 --> 00:38:41,737
تا بوي اون سيب زميني هاي
.سرخ شده هست حرفاتو نمي فهمم
890
00:38:41,738 --> 00:38:44,571
.اوه، بفرما
891
00:38:45,808 --> 00:38:47,941
.بفرما. اگه مي توني بخور
892
00:38:48,644 --> 00:38:50,011
.من دستامو به پاهام دارم مي مالم
893
00:38:50,012 --> 00:38:51,780
من تا زماني که مجبور نشم
.چيزي توي دهنت نمي کنم
894
00:38:51,781 --> 00:38:53,281
.من که حتي نمي شناسم تو رو -
.تقصير خودته -
895
00:38:53,282 --> 00:38:54,549
.اول سعي کردم خودمو معرفي کنم
896
00:38:54,550 --> 00:38:56,852
.تدي آلتمن
.رئيس جديد بخش تروما
897
00:38:56,853 --> 00:38:57,886
.مي دونم
898
00:38:57,887 --> 00:38:59,988
تام کوراسيک. جراح
.مشهور مغز و اعصاب در جهان
899
00:38:59,989 --> 00:39:01,423
.اوه -
ديگه مشکلي نداريم؟ -
900
00:39:01,424 --> 00:39:03,224
.بهتر شد
901
00:39:03,225 --> 00:39:04,926
دلت خيلي يکي مي خواد، نه؟
902
00:39:04,927 --> 00:39:06,728
.واقعاً مي خوام -
.آره -
903
00:39:06,729 --> 00:39:09,196
.بيا
904
00:39:09,932 --> 00:39:11,966
ياري دادن به شکل هاي
.زيادي اتفاق ميوفته
905
00:39:11,967 --> 00:39:13,066
.اوهومم -
.خيلي خب -
906
00:39:13,067 --> 00:39:15,269
يک کليه، يک حرکت محبت آميز
907
00:39:15,270 --> 00:39:17,936
يا يک دوست که راه رو
.براي آدم روشن کنه
908
00:39:19,841 --> 00:39:21,642
...با اين حال
909
00:39:21,643 --> 00:39:24,910
خيلي اوقات اصرار داريم که
.خودمون تنها پيش بريم
910
00:39:27,616 --> 00:39:28,982
داره چکار مي کنه؟
911
00:39:28,983 --> 00:39:30,584
سعي داره به تخم
.چشمش دست بزنه
912
00:39:30,585 --> 00:39:31,685
چرا؟
913
00:39:31,686 --> 00:39:35,454
چون مي خوام به همون اندازه که
.حس مي کنم، ظاهرم هم متفاوت باشه
914
00:39:36,878 --> 00:39:39,478
"Empress" ترانه #
# "Snow Patrol" از
915
00:39:39,561 --> 00:39:41,960
مي خواي برات انجام بدم؟ -
.آره لطفاً -
916
00:39:43,765 --> 00:39:46,599
.مي ترسيم نکنه ضعيف به نظر بيايم
917
00:39:46,600 --> 00:39:48,566
.يا اينکه اونقدرها محکم نيستيم
918
00:39:49,970 --> 00:39:51,971
حقيقت اينه که همه ما اين تونايي رو
919
00:39:51,972 --> 00:39:54,173
داريم که به تنهايي راهمون
.رو در دل اين دنيا ادامه بديم
920
00:39:54,174 --> 00:39:55,809
.حرفمو پس مي گيرم
921
00:39:55,810 --> 00:39:58,277
چي رو؟ -
.ديگه بخاطر استرس داشتن مقصر نمي دونمت -
922
00:39:58,278 --> 00:40:00,012
.داشتن سه تا بچه شوخي نيست
923
00:40:00,013 --> 00:40:02,181
همينطور اينکه تو
مديريت يک بخش رو داري
924
00:40:02,182 --> 00:40:03,282
.و جايزه هم مي بري
925
00:40:03,283 --> 00:40:05,718
از اينکه بيشتر از اين استرس زده
.نيستي شوکه شدم
926
00:40:05,719 --> 00:40:07,510
...راستش، باورت نمي شه
927
00:40:07,511 --> 00:40:09,088
با اينکه الان دارم
کنار ثور شراب مي خورم
928
00:40:09,089 --> 00:40:10,222
تمام فکرم مشغول اينه که
929
00:40:10,223 --> 00:40:13,758
.فردا يه عالمه کار بايد انجام بدم
930
00:40:14,628 --> 00:40:16,729
چيه؟
931
00:40:16,730 --> 00:40:18,130
.تو ازم خوشت مياد
932
00:40:18,131 --> 00:40:20,364
.ازت بدم نمياد
933
00:40:22,535 --> 00:40:26,037
که خودش نسبت به امروز صبح
يک پيشرفته. مگه نه؟
934
00:40:27,240 --> 00:40:29,308
اگر مجبوري گوشي رو نگاه کن
.من ازت ناراحت نمي شم
935
00:40:29,309 --> 00:40:31,909
.مي خوام يکم به خودم استراحت بدم
936
00:40:34,581 --> 00:40:37,549
.اما فهميدم چرا انقدر زياد مي دوي
937
00:40:37,550 --> 00:40:40,453
تو از هر جراحي که تا حالا ديدم
.بيشتر هله هوله مي خوري
938
00:40:40,454 --> 00:40:43,758
يکي از مزاياي کودک
...سرطاني بودن اينه که
939
00:40:43,890 --> 00:40:46,224
مي تونم هر چي بخوام بخورم
940
00:40:46,225 --> 00:40:49,025
.و کسي نمي تونه بهم چيزي بگه
941
00:40:53,099 --> 00:40:57,167
اما بيشتر وقت ها زندگي
.با وجود يک همراه بهتره
942
00:40:58,424 --> 00:41:03,204
(:پيام از دلوکا)
.اولين پرواز تنهاييم رو حسابي اوج گرفتم"
"مي خواي با هم جشن بگيريم؟
943
00:41:05,928 --> 00:41:10,628
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام