1
00:00:00,102 --> 00:00:01,729
Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2
00:00:01,812 --> 00:00:04,231
- Pulanglah selalu.
- Baik.
3
00:00:04,315 --> 00:00:06,149
Aku mengandung bayimu.
4
00:00:06,232 --> 00:00:10,403
Dokter Grey, jika kau tak mengeluarkan
semua cahaya dan kebahagiaan
5
00:00:10,487 --> 00:00:14,908
dari kehidupan yang telah kau terima,
aku akan menghantuimu dari makamku.
6
00:00:14,991 --> 00:00:17,117
- Ya.
- Ya untuk apa?
7
00:00:17,201 --> 00:00:19,495
- Minum.
- Kau tinggalkan pekerjaanmu
8
00:00:19,578 --> 00:00:21,789
dan suamimu. Kau perlu bantuan.
9
00:00:21,872 --> 00:00:24,041
Maaf, ini tentang ibumu.
10
00:00:27,252 --> 00:00:28,337
PINTU MASUK IGD
11
00:00:33,090 --> 00:00:35,676
- Bung.
- Kita akan mati di sini.
12
00:00:35,843 --> 00:00:38,387
Tapi jika aku mati begini, tak apa-apa.
13
00:00:41,264 --> 00:00:43,350
Kita semua butuh tempat untuk merasa aman.
14
00:00:45,018 --> 00:00:47,437
Untuk merasa terjaga dan terlindungi.
15
00:00:47,521 --> 00:00:49,523
Bagi kebanyakan orang, itu rumah.
16
00:00:51,065 --> 00:00:53,150
Bagi kebanyakan ahli bedah,
itu rumah sakit.
17
00:00:53,234 --> 00:00:55,736
Aku tak peduli
jika 100 tiang listrik rusak.
18
00:00:55,903 --> 00:00:57,279
Nyalakan lagi lampu-lampunya.
19
00:00:57,446 --> 00:00:59,782
Itu tugas generator.
20
00:00:59,949 --> 00:01:01,450
Lalu, kenapa belum menyala?
21
00:01:01,534 --> 00:01:06,120
Karena butuh waktu
untuk menyalakannya. Lihat?
22
00:01:07,247 --> 00:01:08,748
Karena itu aku kelola gedung ini.
23
00:01:10,375 --> 00:01:12,252
Itu arogan.
24
00:01:13,627 --> 00:01:14,753
Aku tak peduli.
25
00:01:14,837 --> 00:01:17,339
Di rumah sakit, kami jarang dikejutkan.
26
00:01:17,506 --> 00:01:18,423
Ini aneh.
27
00:01:18,966 --> 00:01:21,843
Listriknya sudah menyala,
tapi apa kita bergerak?
28
00:01:21,927 --> 00:01:23,220
Kalian merasa kita bergerak?
29
00:01:23,595 --> 00:01:25,513
Dan selalu ada sesuatu
untuk sibukkan kami.
30
00:01:26,222 --> 00:01:28,724
- Apa?
- Itu tidak penting.
31
00:01:28,808 --> 00:01:31,102
- Tak penting?
- Tidak ada yang meminta
32
00:01:31,185 --> 00:01:36,523
apa pun darimu. Kau tak diminta
meninggalkan apa pun atau siapa pun.
33
00:01:36,690 --> 00:01:38,608
- Kau hanya perlu tahu.
- Apa?
34
00:01:44,406 --> 00:01:45,615
Teddy hamil.
35
00:01:50,035 --> 00:01:50,995
Bayimu?
36
00:01:51,579 --> 00:01:53,289
Kami selalu tahu harus berbuat apa.
37
00:01:54,748 --> 00:01:55,583
Baik!
38
00:01:55,958 --> 00:01:57,710
Itu tempat kecil yang nyaman.
39
00:02:03,214 --> 00:02:04,924
Kurasa kita terjebak.
40
00:02:05,758 --> 00:02:07,969
Tak bisa. Aku harus mengoperasi.
41
00:02:08,136 --> 00:02:11,847
Aku harus mengambil jantung untuk Cece.
Maggie menunggu ini.
42
00:02:12,639 --> 00:02:13,807
Aku tak bisa di sini.
43
00:02:15,183 --> 00:02:16,602
Keluarkan kita dari sini.
44
00:02:18,520 --> 00:02:21,439
- Baik.
- Aku harus mentransplantasi.
45
00:02:23,441 --> 00:02:26,360
- Baik.
- Apa yang kau lakukan?
46
00:02:26,527 --> 00:02:31,240
Di bawah lampu ini
seharusnya ada pintu darurat...
47
00:02:31,407 --> 00:02:32,617
- di...
- Apa? Tidak!
48
00:02:34,200 --> 00:02:37,871
Jangan sok pahlawan
dengan memanjat lorong lift.
49
00:02:38,455 --> 00:02:41,249
- Maksudku gunakan ponselmu.
- Aku tak dapat sinyal di sini.
50
00:02:41,333 --> 00:02:43,710
- Aku juga.
- Kenapa memintaku keluarkan kita?
51
00:02:44,960 --> 00:02:46,086
Karena aku
52
00:02:48,839 --> 00:02:50,174
tak bisa ada di sini!
53
00:02:52,092 --> 00:02:53,052
Tolong!
54
00:02:59,057 --> 00:03:02,018
Jadi, tulang belakangnya.
55
00:03:03,102 --> 00:03:08,732
Kondrosarkoma. C5 hingga T1.
Menyebar ke organ sekitar.
56
00:03:10,359 --> 00:03:13,654
Kapan dia memberitahumu?
Kenapa dia memberitahumu?
57
00:03:13,737 --> 00:03:14,613
Dia tak beri tahu.
58
00:03:15,489 --> 00:03:17,699
Dia belum ingin siapa pun tahu.
59
00:03:18,366 --> 00:03:20,409
Tapi aku tak bisa tahu
tanpa memberitahumu.
60
00:03:21,952 --> 00:03:23,496
Terutama kau.
61
00:03:27,792 --> 00:03:32,504
- Apa yang harus kulakukan? Aku merasa...
- Tak berdaya. Aku tahu.
62
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
Baru kali ini
aku tak merasa seperti dokter.
63
00:03:43,097 --> 00:03:46,934
Astaga. Pasienku, Cece,
ada di ruang operasi.
64
00:03:47,017 --> 00:03:49,937
- Tekanan darahnya menurun.
- Pergilah.
65
00:03:51,271 --> 00:03:53,022
- Apa pun yang bisa kubantu...
- Pergi.
66
00:04:05,450 --> 00:04:07,911
- Cece, ada apa?
- Tekanan darahnya terus menurun.
67
00:04:07,995 --> 00:04:12,082
- Kami sudah beri pressor.
- Jantung lamaku cemburu dengan yang baru.
68
00:04:12,332 --> 00:04:14,334
Tampaknya ingin berhenti.
69
00:04:14,418 --> 00:04:16,002
Kami tiba tepat waktu.
70
00:04:16,085 --> 00:04:19,630
Titrasi infusnya agar tekanan arterinya
di atas 50. Qadri, ke Ruang Operasi 2,
71
00:04:19,714 --> 00:04:21,257
cek pengambilan organnya.
72
00:04:21,340 --> 00:04:23,092
- Aku mau tahu perkembangannya.
- Baik.
73
00:04:29,764 --> 00:04:30,932
RUANG OPERASI
74
00:04:38,480 --> 00:04:39,356
Kita harus apa?
75
00:04:41,483 --> 00:04:43,861
- Kita harus apa?
- Terus lakukan ini.
76
00:04:44,236 --> 00:04:47,406
Kau terus memompa,
berikan oksigen dalam darahnya,
77
00:04:47,489 --> 00:04:51,909
menjaga organnya tetap hidup,
dan kita menunggu.
78
00:04:51,993 --> 00:04:55,288
- Tetapi kita terjebak.
- Bukan terjebak, tertunda.
79
00:04:55,371 --> 00:04:57,457
Tidak bisa. Cece di ruang operasi.
80
00:04:57,540 --> 00:04:59,833
- Kita harus ambil organ-organ ini.
- Helm, tenang.
81
00:04:59,916 --> 00:05:02,878
Tetapi dia sudah menunggu ini, dan dia...
82
00:05:05,255 --> 00:05:07,549
Astaga! Aku...
83
00:05:07,632 --> 00:05:10,385
Kurasa aku mengalami serangan panik.
84
00:05:10,844 --> 00:05:15,389
Tidak. Hentikan. Mengerti?
85
00:05:15,556 --> 00:05:18,225
Tak ada yang mengalami serangan panik.
86
00:05:30,737 --> 00:05:32,614
- Ada orang di luar?
- Tolong!
87
00:05:42,289 --> 00:05:44,166
Aku tak paham. Kau sudah di sini...
88
00:05:44,249 --> 00:05:45,750
- Berminggu-minggu.
- Sudah lama.
89
00:05:45,833 --> 00:05:48,211
- Kau baru tahu?
- Tidak.
90
00:05:48,294 --> 00:05:50,963
Kau tahu. Kau kemari karena hamil...
91
00:05:51,047 --> 00:05:54,300
- Ya. Aku sudah tahu.
- Dan kau tak memberitahuku?
92
00:05:54,383 --> 00:05:55,927
- Aku memberitahumu.
- Baru saja!
93
00:05:57,552 --> 00:05:58,595
Tekanannya turun.
94
00:06:00,096 --> 00:06:02,766
- Aku tak merasakan denyut.
- Mungkin penyumbatan jantung?
95
00:06:02,849 --> 00:06:05,477
- Mungkin pelatnya menusuk jantungnya?
- Jika benar,
96
00:06:05,560 --> 00:06:08,270
kompresi takkan membantu.
Kita harus bawa ke ruang operasi.
97
00:06:08,604 --> 00:06:11,982
- Hei!
- Teman-Teman, kita tak punya waktu.
98
00:06:12,066 --> 00:06:14,401
Mungkin pintunya takkan terbuka
sampai dia mati.
99
00:06:14,485 --> 00:06:15,569
Kita harus membedahnya.
100
00:06:16,237 --> 00:06:17,696
- Di sini?
- Di sini.
101
00:06:17,780 --> 00:06:19,197
Cari benda yang bisa digunakan.
102
00:06:19,280 --> 00:06:21,574
- Dua kantong darah ekstra.
- Adakah...
103
00:06:21,658 --> 00:06:23,493
- Baki selang dada.
- Ada pisau bedah.
104
00:06:23,576 --> 00:06:25,829
- Shepherd, bisa pompa dia?
- Kita lakukan ini?
105
00:06:25,912 --> 00:06:27,580
Ya. Ayo.
106
00:06:27,664 --> 00:06:30,624
Trauma adalah memilih lakukan sesuatu
yang bisa membunuhnya...
107
00:06:30,707 --> 00:06:32,960
- Atau diam saja...
- Yang akan membunuhnya.
108
00:06:33,669 --> 00:06:38,090
Hei, kita tak bisa ke mana-mana.
Jadi, apa lagi yang harus dilakukan?
109
00:06:42,844 --> 00:06:46,889
- Kau seharusnya berbulan madu.
- Kau seharusnya tidur.
110
00:06:46,973 --> 00:06:49,600
Mereka membuka jembatan. Badainya mereda.
111
00:06:49,684 --> 00:06:51,310
- Tidurlah kembali.
- Ayolah, Jo.
112
00:06:51,394 --> 00:06:53,645
- Di luar sana kacau.
- Tidak, itu baik-baik saja.
113
00:06:53,728 --> 00:06:56,690
Tidak. Ada tiang jatuh
di parkiran ambulans.
114
00:06:56,773 --> 00:06:57,649
Kau bercanda.
115
00:06:57,732 --> 00:06:59,860
Listrik padam, lift tidak berfungsi.
116
00:06:59,943 --> 00:07:02,153
Para dokter dan pasien terjebak.
117
00:07:02,237 --> 00:07:05,156
- Bailey akan...
- Bailey terjebak di lift.
118
00:07:06,407 --> 00:07:09,201
- Kita harus pergi.
- Aku saja. Kau mabuk.
119
00:07:09,285 --> 00:07:10,369
Kau harus pergi.
120
00:07:14,123 --> 00:07:16,749
- Hentikan itu.
- Hentikan apa?
121
00:07:17,500 --> 00:07:18,835
Menatapku.
122
00:07:18,918 --> 00:07:21,337
Ini ruangan kecil.
Tak banyak yang bisa dilihat.
123
00:07:22,755 --> 00:07:25,550
- Kau paham maksudku.
- Baik.
124
00:07:25,633 --> 00:07:28,135
Aku akan berdiri di sini
agar tak bisa melihatmu.
125
00:07:33,098 --> 00:07:35,559
Aku benci tak tahu
apa yang terjadi di luar sana.
126
00:07:35,642 --> 00:07:36,977
Aku bisa memberi tahu.
127
00:07:37,060 --> 00:07:39,437
Maggie mungkin sudah mulai
transplantasi jantung Cece
128
00:07:39,520 --> 00:07:43,524
karena Bailey, Webber, atau orang lain
129
00:07:43,608 --> 00:07:44,942
sudah ambil organnya.
130
00:07:45,026 --> 00:07:47,612
Dan orang yang sama
akan melakukan transplantasi ginjal.
131
00:07:48,404 --> 00:07:50,280
Kau ahli bedah hebat, Meredith,
132
00:07:50,363 --> 00:07:53,408
tapi prosedur ini
hanya butuh ahli bedah biasa.
133
00:07:54,117 --> 00:07:55,368
Terima kasih, kurasa.
134
00:07:58,330 --> 00:07:59,623
Terima kasih.
135
00:08:05,377 --> 00:08:07,296
Ini seperti Tardis di Doctor Who.
136
00:08:08,297 --> 00:08:10,925
Itu istilah kutu buku?
Karena aku tak paham.
137
00:08:11,091 --> 00:08:14,594
Aku juga, tapi aku biasa menontonnya
waktu kecil di Italia.
138
00:08:15,386 --> 00:08:18,681
Doctor Who punya bilik telepon
yang adalah mesin waktu.
139
00:08:18,765 --> 00:08:22,685
Saat masuk ke dalam,
kau berada di luar ruang dan waktu.
140
00:08:22,852 --> 00:08:27,689
Dunia terus berjalan,
tapi kau ada di gelembung lain,
141
00:08:28,899 --> 00:08:32,527
tempat rahasia,
dan aturan normal tak berlaku di sana.
142
00:08:40,701 --> 00:08:42,119
Aturannya masih berlaku.
143
00:08:42,828 --> 00:08:45,373
- Ini bukan Turdis.
- Tardis.
144
00:08:45,456 --> 00:08:46,331
Apa pun itu.
145
00:08:47,457 --> 00:08:50,794
Panggil Damkar,
suruh mereka buka lift-lift itu!
146
00:08:51,211 --> 00:08:53,046
- Mereka takkan datang.
- Apa?
147
00:08:53,129 --> 00:08:54,923
Operasinya terbatas karena badai.
148
00:08:55,006 --> 00:08:56,591
Kenapa kau membentakku?
149
00:08:56,675 --> 00:08:58,384
Karena gedung ini tak berfungsi,
150
00:08:58,467 --> 00:09:01,553
dan kau bertanggung jawab!
Bekerjalah lebih baik!
151
00:09:11,229 --> 00:09:14,107
Ini Catherine Fox,
silakan tinggalkan pesan.
152
00:09:16,693 --> 00:09:19,903
Kau Betty, 'kan?
Perlu bantuan mencari seseorang?
153
00:09:19,987 --> 00:09:23,115
Tidak. Aku hanya menunggu
dr. Shepherd kembali.
154
00:09:23,365 --> 00:09:25,951
Aku agak gelisah di IGD.
155
00:09:26,034 --> 00:09:27,327
Benar.
156
00:09:32,081 --> 00:09:34,000
Sebenarnya aku pun agak gelisah.
157
00:09:34,083 --> 00:09:37,003
Aku merasa lebih baik
jika membantu orang lain.
158
00:09:37,086 --> 00:09:39,630
Ada banyak pasien di sini,
tak satu pun lift berfungsi,
159
00:09:39,714 --> 00:09:41,674
aku harus tetap sibuk. Kau juga.
160
00:09:41,757 --> 00:09:43,842
- Tak apa...
- Ayo. Buat diri kita berguna.
161
00:09:47,595 --> 00:09:50,307
Ini Catherine Fox,
silakan tinggalkan pesan.
162
00:09:50,932 --> 00:09:53,684
Bu, ini aku lagi. Telepon aku, ya?
Katakan kau di mana,
163
00:09:53,767 --> 00:09:55,602
- aku bisa apa.
- Di mana dr. Bailey?
164
00:09:55,686 --> 00:09:58,147
- Qadri, ada apa?
- Dokter Bailey di dalam lift.
165
00:09:58,230 --> 00:10:00,107
Tadi kau bertanya.
166
00:10:00,524 --> 00:10:02,526
Cece Colvin menunggu transplantasi,
167
00:10:02,609 --> 00:10:04,945
dr. Bailey terjebak dalam lift
dengan organ donor.
168
00:10:05,028 --> 00:10:06,988
Dokter Pierce mau aku mencarinya, tapi...
169
00:10:07,071 --> 00:10:08,323
- Permisi.
- Hei!
170
00:10:08,406 --> 00:10:10,158
- Apa?
- Buka lift-liftnya.
171
00:10:10,241 --> 00:10:12,035
- Tak bisa. Liftnya rusak.
- Aku tahu.
172
00:10:12,118 --> 00:10:14,329
Itu terkomputerisasi,
butuh waktu untuk mulai lagi.
173
00:10:14,412 --> 00:10:16,621
- Nanti akan pulih.
- Tak ada waktu.
174
00:10:16,705 --> 00:10:19,374
- Bagaimana cara membukanya?
- Sudah kupanggil teknisinya.
175
00:10:19,458 --> 00:10:21,501
Tapi dia tak datang.
Ada badai di luar sana.
176
00:10:21,585 --> 00:10:24,713
Ada sesuatu yang kau tahu,
dan aku tak tahu?
177
00:10:26,631 --> 00:10:28,382
Baik, Dokter. Entahlah.
178
00:10:28,466 --> 00:10:30,843
Kau tahu butuh berapa
pemutus sirkuit gangguan tanah
179
00:10:30,926 --> 00:10:33,679
agar kau tak hangus
saat gunakan pengejut jantung?
180
00:10:33,846 --> 00:10:37,475
Kau tak tahu, kau hanya gunakan
dan bilang "aman", dan jadi pahlawan.
181
00:10:38,517 --> 00:10:40,101
Karena dokter sangat keren!
182
00:10:45,190 --> 00:10:47,734
- Jangan berlebihan.
- Tidak, aku tak apa.
183
00:10:47,817 --> 00:10:50,986
- Jangan buat pasiennya napas berlebihan.
- Maaf.
184
00:10:53,280 --> 00:10:56,241
Aku hanya berpikir kita akan jatuh,
185
00:10:56,408 --> 00:10:58,994
Cece akan mati,
186
00:10:59,161 --> 00:11:02,080
Phoebe tak sempat ucapkan
selamat tinggal kepada ibunya,
187
00:11:02,246 --> 00:11:03,539
dan dia akan mati sia-sia
188
00:11:03,623 --> 00:11:05,291
dengan tongkat bodoh di wajahnya.
189
00:11:05,375 --> 00:11:07,543
Dan kita akan jatuh bersama lift ini!
190
00:11:07,627 --> 00:11:09,879
Jika lompat saat sentuh tanah,
kita akan selamat.
191
00:11:09,962 --> 00:11:12,465
Itu omong kosong.
Itu fisika dasar, kau tak bisa...
192
00:11:12,548 --> 00:11:16,343
Benar! Pertama kita terbentur plafonnya,
193
00:11:16,426 --> 00:11:20,013
lalu terempas ke lantai seperti tomat.
194
00:11:20,097 --> 00:11:23,058
- Tubuh kita akan hancur.
- Takkan ada yang jatuh.
195
00:11:23,141 --> 00:11:25,643
Lift sering jatuh.
196
00:11:25,726 --> 00:11:27,686
Di film, bukan di gedung.
197
00:11:27,770 --> 00:11:31,315
- Kau tahu itu?
- Ada rem khusus dan sebagainya.
198
00:11:31,398 --> 00:11:34,235
- Bagaimana kau tahu?
- Aku tak tahu. Aku mengada-ada.
199
00:11:34,401 --> 00:11:36,736
Karena jika otak kita mau menakuti kita
200
00:11:36,820 --> 00:11:39,322
dengan skenario buatan
saat semua orang kesayangan mati
201
00:11:39,405 --> 00:11:41,825
dan tubuh kita lumat jadi saus tomat,
202
00:11:41,908 --> 00:11:45,912
lalu kenapa otak tak bisa buat kita senang
dengan mengarang hal baik,
203
00:11:45,995 --> 00:11:50,874
seperti rem udara hidrolik?
Berhenti menggembungkan wanita itu!
204
00:11:56,213 --> 00:12:00,049
Bagaimana jika kita semua
bernapas bersama?
205
00:12:01,050 --> 00:12:04,345
Ya? Haruskah kita lakukan itu?
206
00:12:04,762 --> 00:12:05,638
Tarik napas...
207
00:12:08,141 --> 00:12:09,350
dan keluarkan.
208
00:12:12,644 --> 00:12:13,520
Tarik napas...
209
00:12:17,274 --> 00:12:18,692
dan keluarkan.
210
00:12:21,861 --> 00:12:24,905
Aku hendak memberitahumu
di malam aku tiba,
211
00:12:24,989 --> 00:12:29,118
tetapi kau sudah punya keluarga,
dalam waktu singkat.
212
00:12:29,201 --> 00:12:31,954
- Bagus.
- Apakah itu tidak benar?
213
00:12:32,036 --> 00:12:35,081
- Itu agak ketus.
- Dekompresi perikardiumnya.
214
00:12:38,084 --> 00:12:40,795
Maaf. Itu ketus, kau benar.
215
00:12:40,879 --> 00:12:44,131
- Ini clamshell.
- Ya. Benar. Sangat...
216
00:12:45,340 --> 00:12:47,342
- Seperti klaster?
- Aku tak tahu sumber
217
00:12:47,426 --> 00:12:48,886
- pendarahannya.
- Sayatannya.
218
00:12:48,969 --> 00:12:50,637
Kita lakukan sayatan clamshell.
219
00:12:50,721 --> 00:12:52,973
- Kita butuh visibilitas lebih.
- Aku tahu itu.
220
00:12:53,056 --> 00:12:55,975
Aku sudah lama menjadi spesialis.
221
00:12:56,058 --> 00:12:58,477
Artinya kita buka dadanya
seperti kap mobil.
222
00:12:58,561 --> 00:13:00,730
Owen, ambil pisau bedahnya,
lakukan torakotomi.
223
00:13:00,813 --> 00:13:03,858
Kita butuh sesuatu
untuk memotong tulang dadanya.
224
00:13:03,941 --> 00:13:06,568
Aku sedang berpikir. Aku akan cari tahu.
225
00:13:07,861 --> 00:13:12,490
Jadi, Carina tetap tinggal dengan ayahku,
dan aku pindah ke sini dengan ibuku.
226
00:13:15,410 --> 00:13:17,369
- Kenapa ibumu pergi?
- Aku...
227
00:13:17,786 --> 00:13:22,249
Dahulu ayahku ahli bedah
yang cukup terkenal di Italia.
228
00:13:24,585 --> 00:13:25,419
Itu...
229
00:13:26,837 --> 00:13:29,881
Aku tak tahu rasanya memiliki
orang tua ahli bedah terkenal.
230
00:13:30,798 --> 00:13:35,511
Kau takkan tahu. Ibumu dapat penghargaan.
Ayahku dapat pembebasan.
231
00:13:44,102 --> 00:13:46,146
Aku tak pernah cerita soal dia
ke siapa pun.
232
00:13:49,483 --> 00:13:53,402
Kau bisa cerita jika mau.
233
00:13:53,486 --> 00:13:54,654
Kurasa aku tak mau.
234
00:13:54,737 --> 00:13:58,491
Maksudku, kau bisa cerita,
aku takkan beri tahu siapa pun.
235
00:14:00,159 --> 00:14:02,744
Karena kurasa
kita takkan keluar dari sini.
236
00:14:10,210 --> 00:14:12,337
Ayahku memiliki penyakit kejiwaan.
237
00:14:13,672 --> 00:14:18,133
Dalam fase manik,
dia mengoperasi beberapa pasien.
238
00:14:18,217 --> 00:14:21,512
Tak istirahat, tak tidur, tak makan.
239
00:14:23,514 --> 00:14:26,724
Empat orang meninggal. Karena dia.
240
00:14:27,267 --> 00:14:30,687
Tetapi karena uang dan teman-temannya,
dia tak dihukum.
241
00:14:35,358 --> 00:14:39,778
Tetapi dia juga orang yang biasa
memboncengku di atas motornya,
242
00:14:39,861 --> 00:14:44,283
mengajariku cara menendang bola,
mengajariku nama-nama bintang.
243
00:14:44,741 --> 00:14:47,910
Jadi, itu rumit.
244
00:14:51,414 --> 00:14:53,249
Aku akhirnya beri tahu orang.
245
00:14:56,460 --> 00:14:57,295
Terima kasih.
246
00:15:09,556 --> 00:15:11,932
Kau yakin ada pintu darurat di sana?
247
00:15:24,652 --> 00:15:26,571
Aku kemari untuk hindari angin.
248
00:15:27,447 --> 00:15:28,364
- Sama.
- Sama.
249
00:15:30,199 --> 00:15:31,701
Aku harus kembali ke sana.
250
00:15:36,622 --> 00:15:39,583
Kalian juga harus kembali! Sekarang!
251
00:15:39,666 --> 00:15:41,084
- Baik.
- Baik, Pak.
252
00:15:45,254 --> 00:15:47,131
- Sudah.
- Bagaimana potong tulangnya?
253
00:15:47,214 --> 00:15:49,592
Aku tahu. Kita akan kehilangan
monitor jantung itu.
254
00:15:49,759 --> 00:15:50,843
- Kenapa?
- Kenapa?
255
00:15:50,926 --> 00:15:54,221
Untuk mematahkan, aku biasa pakai
pisau Lebschke dan pukul dengan palu.
256
00:15:54,305 --> 00:15:57,974
Tapi kita tak punya keduanya,
jadi akinya cukup berat
257
00:15:58,058 --> 00:16:01,269
- untuk digunakan sebagai palu.
- Pisau Lebschke-nya?
258
00:16:02,896 --> 00:16:04,856
Tolong tekan di sana
saat aku keluarkan ini.
259
00:16:04,939 --> 00:16:09,318
- Kau akan menggunakan pelatnya?
- Menyenangkan. Ide bagus, Hunt.
260
00:16:09,485 --> 00:16:13,572
Baik. Siap? Satu, dua, tiga.
261
00:16:18,868 --> 00:16:20,495
Jadi, apa maksudmu...
262
00:16:22,288 --> 00:16:25,958
Apa maksudmu saat bilang
tak ada yang mau kau lakukan sesuatu?
263
00:16:26,918 --> 00:16:30,295
Mungkin kita tunda pembahasannya sampai...
264
00:16:30,379 --> 00:16:33,507
Tidak. Aku juga tertarik.
265
00:16:33,590 --> 00:16:38,345
- Dia harus memilih sekarang?
- Tidak. Tak ada pilihan.
266
00:16:38,428 --> 00:16:43,516
Owen, kau dan aku sudah berakhir.
Jadi, kau dan Amelia bisa menjadi
267
00:16:43,683 --> 00:16:45,685
- apa pun yang kalian mau.
- Terima kasih.
268
00:16:45,768 --> 00:16:47,478
Tetapi aku akan tinggal di Seattle.
269
00:16:47,645 --> 00:16:50,564
Anakku layak punya dua orang tua,
dan temanku di sini.
270
00:16:50,648 --> 00:16:55,568
- Jadi, kau bisa tinggal dengan Amelia.
- Yang ada di sini.
271
00:16:56,027 --> 00:16:57,487
Baik. Kita mulai.
272
00:16:59,864 --> 00:17:01,366
Astaga!
273
00:17:01,991 --> 00:17:02,826
Bagus.
274
00:17:05,452 --> 00:17:07,204
- Baik.
- Mari kita lakukan.
275
00:17:07,371 --> 00:17:08,539
- Siap?
- Siap?
276
00:17:08,622 --> 00:17:11,792
Satu, dua, tiga.
277
00:17:11,875 --> 00:17:13,877
- Baiklah.
- Aku suka operasi otak!
278
00:17:13,961 --> 00:17:15,586
Jantung kiri tampak bagus.
279
00:17:15,753 --> 00:17:17,839
Terkadang hanya ada satu sendok teh darah.
280
00:17:17,922 --> 00:17:20,967
Kurasa jika aku tiga bulan bersih,
281
00:17:21,050 --> 00:17:23,553
aku bisa kendalikan. Dapatkan Leo kembali.
282
00:17:23,636 --> 00:17:28,181
- Seperti mendapatkan hidupku kembali.
- Betty, satu per satu.
283
00:17:28,265 --> 00:17:30,642
Jangan lakukan kesalahan
dengan berpikir kau sembuh.
284
00:17:31,268 --> 00:17:32,477
Itu menyebalkan.
285
00:17:32,561 --> 00:17:34,271
Ya, jika kau lakukan sendiri.
286
00:17:34,438 --> 00:17:36,898
Tapi jika kau biarkan orang membantumu,
itu tak buruk.
287
00:17:40,526 --> 00:17:42,278
- Ada pasien kritis. Kau bisa...
- Tak apa.
288
00:17:42,361 --> 00:17:45,281
Bolehkah aku kembali ke IGD,
coba membantu?
289
00:17:46,282 --> 00:17:47,366
Silakan.
290
00:17:55,623 --> 00:17:57,917
- Halo?
- Halo?
291
00:17:58,626 --> 00:18:01,128
- Ada orang di sana?
- Kalian tak apa?
292
00:18:01,879 --> 00:18:04,006
- Halo? Hei!
- Halo!
293
00:18:04,089 --> 00:18:05,549
- Bagus!
- Organ transplantasi
294
00:18:05,632 --> 00:18:08,051
terjebak di lift ini.
Bantu kami membuka ini.
295
00:18:10,679 --> 00:18:12,972
Hei! Apa yang kalian lakukan?
296
00:18:13,055 --> 00:18:15,141
- Coba buka ini.
- Kau tak bisa buka
297
00:18:15,224 --> 00:18:17,477
gerbong lift yang macet.
Seseorang bisa mati.
298
00:18:17,560 --> 00:18:20,313
- Jika tidak, seseorang akan mati.
- Bagaimana cara buka ini?
299
00:18:23,273 --> 00:18:25,108
- Awas.
- Jangan lakukan itu.
300
00:18:25,192 --> 00:18:28,945
Tidak! Ayolah!
301
00:18:29,029 --> 00:18:30,947
Lihat? Kalian berbuat semaunya!
302
00:18:31,031 --> 00:18:32,699
- Tak hormati fasilitas.
- Dengar.
303
00:18:32,783 --> 00:18:35,242
Mau menjadi pahlawan dan menolong nyawa?
304
00:18:35,326 --> 00:18:37,953
Ada wanita yang hidupnya bergantung
pada terbukanya pintu itu.
305
00:18:38,037 --> 00:18:39,497
Aku tak bisa melakukan itu.
306
00:18:39,580 --> 00:18:41,749
Kau bantu aku, beri Cece organnya,
307
00:18:41,832 --> 00:18:43,250
atau kau akan dipecat.
308
00:18:43,334 --> 00:18:46,294
Tunggu. Cece si makcomblang itu?
309
00:18:46,377 --> 00:18:47,837
- Ya.
- Dia...
310
00:18:47,921 --> 00:18:51,132
Aku pernah perbaiki TV di kamarnya
selama 15 menit,
311
00:18:51,216 --> 00:18:54,511
dia menilaiku dan mengenalkanku
dengan perawat di perawatan kritis.
312
00:18:54,594 --> 00:18:57,721
Kami bersama sejak itu.
Wanita itu mengubah hidupku.
313
00:18:57,805 --> 00:19:00,307
Dia memberi kebahagiaan dalam hidupku.
314
00:19:00,390 --> 00:19:02,392
Maaf, boleh kupinjam ini?
315
00:19:04,520 --> 00:19:07,855
Dia punya kebahagiaan dalam hidupnya?
Mungkin namanya Joy.
316
00:19:09,148 --> 00:19:11,025
- Tak terbuka.
- Awas.
317
00:19:16,572 --> 00:19:17,532
Itu dia!
318
00:19:28,041 --> 00:19:30,085
Seperti Lord of the Flies di sini.
Ada apa?
319
00:19:30,168 --> 00:19:32,461
- Bailey di dalam dengan organ donor.
- Untuk Cece.
320
00:19:39,343 --> 00:19:41,970
Karev. Selamat datang.
321
00:19:43,263 --> 00:19:45,640
Ini kantong darah terakhir.
322
00:19:45,723 --> 00:19:47,725
- Ingin kugantikan?
- Tak usah, terima kasih.
323
00:19:50,562 --> 00:19:54,022
- Berapa lama?
- Kurasa sekitar lima menit lagi
324
00:19:54,106 --> 00:19:55,899
dengan ini, kecuali pintu terbuka.
325
00:19:55,983 --> 00:19:57,109
Berapa usia kandunganmu?
326
00:20:00,612 --> 00:20:01,780
Enam belas minggu.
327
00:20:02,823 --> 00:20:06,075
Kau sudah menemui dokter?
328
00:20:06,158 --> 00:20:09,495
Ya, kami baik-baik saja.
329
00:20:10,079 --> 00:20:11,914
Aku dan bayinya baik-baik saja.
330
00:20:13,416 --> 00:20:15,959
- Kau sudah tahu apakah dia...
- Belum.
331
00:20:17,002 --> 00:20:17,836
Belum tahu.
332
00:20:25,260 --> 00:20:27,428
Maaf. Seharusnya kuberi tahu lebih awal.
333
00:20:27,511 --> 00:20:29,221
- Begitu?
- Ini tak seperti...
334
00:20:29,305 --> 00:20:31,348
Kau pikir aku mau seperti ini?
335
00:20:31,432 --> 00:20:33,392
Entahlah, tampaknya kau tahu
kemauan orang.
336
00:20:35,060 --> 00:20:39,272
Kau merasakan sesuatu?
Seharusnya ada pegangan atau sesuatu.
337
00:20:39,439 --> 00:20:42,317
Ini mungkin lubang kunci.
Tampaknya aku butuh kunci.
338
00:20:43,109 --> 00:20:44,152
Sial.
339
00:20:47,906 --> 00:20:50,407
Ingatkan aku lagi kenapa ini ide buruk?
340
00:20:51,450 --> 00:20:54,786
- Karena ini ide buruk.
- Aku tahu. Apa alasannya?
341
00:20:55,120 --> 00:20:58,206
Karena aku dokter spesialis,
kau dokter residen.
342
00:20:58,373 --> 00:21:00,334
Dan itu sering terjadi.
343
00:21:00,709 --> 00:21:02,209
Kurasa kau pernah alami.
344
00:21:03,002 --> 00:21:05,713
Aku mencoba belajar dari kesalahanku.
345
00:21:06,339 --> 00:21:08,799
Aku takkan beri tahu anakmu
kau sebut mereka kesalahan.
346
00:21:10,134 --> 00:21:12,719
Pernikahanku dan anak-anakku
bukanlah kesalahan.
347
00:21:14,387 --> 00:21:16,181
Lalu, apa yang kau pelajari?
348
00:21:19,017 --> 00:21:19,935
Entahlah.
349
00:21:23,063 --> 00:21:27,274
Bicaralah bahasa Italia lagi,
aku lebih suka.
350
00:21:28,651 --> 00:21:31,362
Saat akhirnya aku boleh menciummu,
351
00:21:32,571 --> 00:21:34,490
dan kau membiarkanku,
352
00:21:35,865 --> 00:21:37,784
aku takkan berhenti.
353
00:21:40,161 --> 00:21:45,416
Aku pernah bilang bahwa aku tiga tahun
ambil kelas bahasa Italia di kampus?
354
00:21:52,172 --> 00:21:53,215
Ya.
355
00:22:09,604 --> 00:22:12,273
Aku meminta menunda
pembahasan ini agar kau...
356
00:22:12,357 --> 00:22:15,235
Aku juga punya andil! Aku punya anak juga!
357
00:22:15,318 --> 00:22:18,655
- Aku tahu! Aku mengerti!
- Bisakah kita...
358
00:22:21,949 --> 00:22:23,951
Ayo!
359
00:22:25,411 --> 00:22:28,122
Awas. Baiklah, bagus.
360
00:22:28,205 --> 00:22:29,456
Permisi!
361
00:22:33,793 --> 00:22:35,545
Baiklah, kau berikutnya.
362
00:22:37,004 --> 00:22:39,966
Bagaimana jika itu jatuh di tengah jalan
dan memotong tubuhku?
363
00:22:40,049 --> 00:22:43,969
Helm, bawa pasien ini dan organ
penolong nyawanya ke ruang operasi!
364
00:22:44,052 --> 00:22:45,137
Baik, Bu.
365
00:22:50,559 --> 00:22:54,145
Baik. Bawa dia ke Ruang Operasi 2.
Kami butuh bantuan di tangga.
366
00:22:54,228 --> 00:22:56,063
- Kami bantu.
- Hei.
367
00:22:57,273 --> 00:23:00,317
- Biar kubantu.
- Tak usah! Bantu Cece, cepat!
368
00:23:04,280 --> 00:23:06,990
- Ya Tuhan!
- Tidak!
369
00:23:14,372 --> 00:23:16,124
Tekan tombolnya!
370
00:23:25,716 --> 00:23:28,301
Apakah parah? Kakiku putus?
371
00:23:28,468 --> 00:23:31,262
Kami menyelamatkanmu, Jed. Ya?
372
00:23:32,764 --> 00:23:34,766
Ada apa dengan lift ini?
373
00:23:34,849 --> 00:23:36,476
Tamat riwayatku. Aku akan dipecat.
374
00:23:36,559 --> 00:23:38,936
Aku baru, dan ini kesan pertamaku
pada Pak Kepala.
375
00:23:39,102 --> 00:23:40,937
Aku sudah buat kesan berbulan-bulan,
376
00:23:41,021 --> 00:23:44,691
semuanya seburuk ini atau lebih parah.
Aku akan dipecat.
377
00:23:52,573 --> 00:23:54,992
Ini bukan pertanda baik.
378
00:23:58,287 --> 00:24:00,164
Mari beri dia norepinefrin.
379
00:24:00,331 --> 00:24:02,832
Sudah mulai dingin di sini.
380
00:24:02,916 --> 00:24:04,667
Bukankah kita seharusnya mulai?
381
00:24:04,751 --> 00:24:07,212
Sebentar lagi, ya?
382
00:24:10,089 --> 00:24:14,468
- Bagaimana dengan dr. Avery?
- Cece.
383
00:24:14,551 --> 00:24:18,138
Maggie, ini tidak normal.
384
00:24:19,598 --> 00:24:22,059
Aku pernah menerima organ,
385
00:24:23,101 --> 00:24:26,729
dan ini bukan waktu tunggu normal
di ruang operasi.
386
00:24:28,481 --> 00:24:29,607
Ada masalah.
387
00:24:33,569 --> 00:24:35,196
Dan aku takut.
388
00:24:37,072 --> 00:24:39,407
Karena aku mencintai kehidupan ini.
389
00:24:40,826 --> 00:24:44,538
Dan aku tak tahu
apa yang akan kutemui berikutnya.
390
00:24:46,790 --> 00:24:48,249
Aku takut.
391
00:24:49,792 --> 00:24:54,505
Rasa takutku
mungkin bisa sedikit berkurang
392
00:24:55,464 --> 00:24:58,424
jika kau menceritakan
hubunganmu dengan dr. Avery.
393
00:24:59,259 --> 00:25:01,344
Baik.
394
00:25:02,053 --> 00:25:04,639
Hubungan kami sedang bermasalah.
395
00:25:04,806 --> 00:25:06,224
Kami bertengkar hebat.
396
00:25:06,307 --> 00:25:09,269
Dan aku benar-benar tak tahu
bagaimana hubungan kami sekarang.
397
00:25:10,185 --> 00:25:14,815
Aku merasa kami bisa berpisah
sewaktu-waktu.
398
00:25:14,898 --> 00:25:18,068
- Kurasa aku tak...
- Kau tak merasa aman.
399
00:25:20,112 --> 00:25:20,945
Ya.
400
00:25:21,696 --> 00:25:25,825
Menurut pengalamanku,
itu bisa berarti dua hal.
401
00:25:27,368 --> 00:25:30,580
Entah dia sangat buruk untukmu,
402
00:25:31,706 --> 00:25:36,418
atau dia sangat baik untukmu
sehingga kau takut kehilangannya.
403
00:25:36,501 --> 00:25:40,630
Pernahkah dia membuatmu merasa aman?
404
00:25:44,425 --> 00:25:45,759
Ketika ibuku wafat.
405
00:25:49,805 --> 00:25:52,433
- Itu waktu yang tepat.
- Ya.
406
00:25:56,603 --> 00:25:58,563
Cece, tidak! Troli darurat!
407
00:25:58,646 --> 00:26:00,523
Intubasi sekarang!
408
00:26:00,607 --> 00:26:05,278
Aku alami serangan panik saat kecil.
Sebelum tampil menari dan kontes mengeja.
409
00:26:05,361 --> 00:26:07,696
Tapi aku sungguh mengira
lift itu akan jatuh...
410
00:26:07,779 --> 00:26:08,864
Berhenti!
411
00:26:11,700 --> 00:26:13,660
- Bagus, kau di sini.
- Ada apa, Karev?
412
00:26:13,744 --> 00:26:15,787
Kita harus mengoperasi teknisi gedung itu.
413
00:26:15,871 --> 00:26:17,872
- Kenapa?
- Lift hampir memotong kakinya.
414
00:26:17,955 --> 00:26:20,666
- Aku benar!
- Aku akan cari ruang operasi untuknya.
415
00:26:20,750 --> 00:26:23,669
- Gantikan aku.
- Kau mau aku mengambil organ?
416
00:26:23,753 --> 00:26:25,796
Kau bisa, 'kan?
417
00:26:25,880 --> 00:26:28,007
Ya, tapi kau sedang lakukan.
Aku harus ke IGD...
418
00:26:28,090 --> 00:26:30,842
Aku harus lakukan itu.
Aku akan urus rumah sakitnya.
419
00:26:30,926 --> 00:26:32,636
Bersiap dan kemarilah.
420
00:26:43,312 --> 00:26:46,190
- Selesai. Alirannya bagus.
- Mari tutup.
421
00:26:46,357 --> 00:26:49,068
Sudah kututup lukanya.
Aku butuh Prolene 4-0.
422
00:26:49,234 --> 00:26:51,736
- Kita cangkok?
- Apa yang bisa kubantu?
423
00:26:51,819 --> 00:26:54,072
Kurasa tak perlu.
424
00:27:05,749 --> 00:27:08,335
- Bagaimana dia?
- Tak baik. Sudah dikejut dua kali.
425
00:27:08,418 --> 00:27:09,962
Tak bisa pintasan sampai ada organ.
426
00:27:10,045 --> 00:27:11,880
- Bailey sudah mulai.
- Pisau.
427
00:27:19,053 --> 00:27:22,181
Ada kerusakan jaringan luas,
tapi sarafnya bisa diselamatkan.
428
00:27:22,348 --> 00:27:25,392
Tulang paha kiri tampak rusak,
tapi yang kanan...
429
00:27:25,475 --> 00:27:27,811
- Mungkin butuh fiksasi eksternal.
- Dari mana saja?
430
00:27:27,894 --> 00:27:31,064
- Aku...
- Dia tertiup angin di parkiran ambulans.
431
00:27:31,231 --> 00:27:33,817
Angin mengempasnya ke ambulans. Itu buruk.
432
00:27:34,401 --> 00:27:35,568
- Bisa kerja?
- Ya.
433
00:27:35,652 --> 00:27:38,237
Yang kiri harus diamputasi.
Yang kanan belum tahu.
434
00:27:38,320 --> 00:27:41,991
- Bagaimana jika tak amputasi keduanya?
- Kaki ini tak bisa diselamatkan.
435
00:27:42,074 --> 00:27:45,160
Otot hancur, fraktur paha remuk terbuka,
436
00:27:45,244 --> 00:27:47,621
berkas neurovaskular putus.
Kita harus mengamputasi.
437
00:27:47,705 --> 00:27:50,373
- Bung, pasang batang besi.
- Apa?
438
00:27:50,456 --> 00:27:52,709
Pelat atau fiksasi eksternal.
Perbaiki kakinya.
439
00:27:52,792 --> 00:27:55,795
Ya, sarafnya hancur,
tetapi masih utuh, 'kan?
440
00:27:55,962 --> 00:27:58,506
Aku bisa anastomosis arteri
dan dapatkan aliran darah.
441
00:27:58,589 --> 00:28:01,133
Lebih baik dia pakai kaki palsu. Kau tahu.
442
00:28:01,216 --> 00:28:02,884
Aku tahu dia di sini demi pasien.
443
00:28:02,968 --> 00:28:05,053
Dia berjuang agar pasien itu selamat.
444
00:28:05,721 --> 00:28:07,639
Aku ingin selamatkan kakinya, aku bisa.
445
00:28:07,723 --> 00:28:09,766
Mungkin bisa, tak berarti harus.
446
00:28:09,850 --> 00:28:12,852
Meski kau selamatkan pasokan darahnya,
jika tak berfungsi...
447
00:28:12,935 --> 00:28:14,520
Jika kau tak mau memperbaikinya,
448
00:28:14,603 --> 00:28:16,397
mungkin temanmu bisa coba.
449
00:28:25,697 --> 00:28:26,740
Baiklah.
450
00:28:27,699 --> 00:28:30,744
Gunakan logam. Aku mau pelat,
baki dudukan besi.
451
00:28:30,827 --> 00:28:34,663
Beri aku klem Weber besar,
tang cakar lobster besar.
452
00:28:34,747 --> 00:28:37,708
Awasi tekanan arteri rata-ratanya,
pantau urinenya dengan ketat.
453
00:28:37,875 --> 00:28:41,462
Dan pastikan ada monitor di ICU-nya.
454
00:28:43,881 --> 00:28:47,759
Dia pasti menginginkan pelat itu.
Itu layak disimpan.
455
00:28:50,386 --> 00:28:51,929
Jadi, kau...
456
00:28:54,974 --> 00:28:56,183
Kau ingin aku terlibat?
457
00:28:57,934 --> 00:29:01,563
- Dengan bayinya?
- Ya.
458
00:29:07,151 --> 00:29:08,819
Karena aku ingin terlibat.
459
00:29:10,029 --> 00:29:11,572
Owen, aku tahu.
460
00:29:14,825 --> 00:29:15,868
Aku mengenalmu.
461
00:29:18,370 --> 00:29:19,788
Aku juga inginkan itu.
462
00:29:30,923 --> 00:29:32,341
Bagaimana caranya?
463
00:29:34,426 --> 00:29:37,763
Kita akan temukan cara.
464
00:29:39,473 --> 00:29:40,391
Ya.
465
00:29:48,356 --> 00:29:49,190
Hei.
466
00:29:53,151 --> 00:29:54,778
Kita akan punya bayi.
467
00:29:57,197 --> 00:29:58,031
Benar.
468
00:30:13,712 --> 00:30:15,463
- Kita akan temukan caranya.
- Ya.
469
00:30:56,793 --> 00:30:58,712
- Prolene 4-0.
- Aku akan jahit.
470
00:31:21,608 --> 00:31:22,608
Baiklah.
471
00:31:23,817 --> 00:31:26,320
- Kau baik-baik saja?
- Semua lancar.
472
00:31:26,487 --> 00:31:28,822
- Di sini juga.
- Lepas pintasannya.
473
00:31:43,169 --> 00:31:45,629
- Ada detak jantung.
- Ini berdetak sendiri.
474
00:31:48,965 --> 00:31:50,467
Syukurlah, dia tak menghantuiku.
475
00:31:57,389 --> 00:31:59,183
Baik. Mari kita beri dia ginjal.
476
00:32:11,653 --> 00:32:13,905
Kami menyimpan obat-obatan di mesin besar.
477
00:32:13,988 --> 00:32:16,699
- Kau butuh kode sandi.
- Tidak. Ada pasien memintaku...
478
00:32:16,783 --> 00:32:19,910
Itu alasanmu kembali? Untuk mencuri obat?
479
00:32:21,828 --> 00:32:23,205
Jangan beri tahu Amelia.
480
00:32:24,790 --> 00:32:26,500
Aku akan pergi. Biarkan aku pergi.
481
00:32:26,583 --> 00:32:29,920
Betty, jika kulakukan itu,
aku tak pantas menjadi dokter.
482
00:32:31,379 --> 00:32:35,174
- Vena ginjal tampak bagus.
- Ya. Panjang ureternya bagus.
483
00:32:40,346 --> 00:32:42,639
- Apa itu?
- Iramanya menurun.
484
00:32:42,722 --> 00:32:44,849
- Dia bradikardia.
- Beri satu mg epinefrin.
485
00:32:44,933 --> 00:32:48,019
Helm, berapa asam laktat
dan defisit basanya?
486
00:32:48,103 --> 00:32:50,397
- Minus 12 dan laktatnya enam.
- Apa artinya?
487
00:32:50,480 --> 00:32:52,899
Bisa jadi pengosongan metabolit,
bisa apa saja.
488
00:32:52,983 --> 00:32:55,109
Pasang lagi pintasannya,
akan kupijat jantungnya,
489
00:32:55,192 --> 00:32:57,403
pasang alat pacu jantung epikardial.
490
00:33:33,394 --> 00:33:34,895
KAU BAIK-BAIK SAJA?
491
00:33:34,979 --> 00:33:37,481
Ayolah.
492
00:33:41,484 --> 00:33:44,070
Silakan ambil lagi posisimu.
Kurasa sudah kau ambil,
493
00:33:44,154 --> 00:33:46,865
tapi tak apa. Jangan bicara
seperti itu lagi kepadaku.
494
00:33:46,948 --> 00:33:48,783
- Karev.
- Tidak! Jangan menyuruhku
495
00:33:48,867 --> 00:33:50,993
diam setiap kali kau mau turun tangan!
496
00:33:51,076 --> 00:33:53,412
Ada krisis, aku ingin kau menanganinya.
497
00:33:53,495 --> 00:33:55,956
Aku tak bisa kemari karena krisis!
498
00:33:56,123 --> 00:33:58,083
Tapi aku tetap datang.
Tapi itu tak penting.
499
00:33:58,167 --> 00:34:00,918
Jadi, masa bodoh. Lagi pula,
aku tak pernah ingin posisi ini.
500
00:34:01,002 --> 00:34:05,214
Aku yang dalam krisis. Aku butuh kau
untuk melakukan operasi itu.
501
00:34:05,298 --> 00:34:09,427
Aku khawatir akan merusak
salah satu organnya.
502
00:34:09,594 --> 00:34:13,055
Aku perlu pergi ke tempat
aku tak bisa membahayakan.
503
00:34:13,138 --> 00:34:15,349
BAIK. KAU?
504
00:34:19,561 --> 00:34:20,437
Apa?
505
00:34:22,272 --> 00:34:23,606
Itu Warren? Apa itu?
506
00:34:28,319 --> 00:34:29,278
Apa?
507
00:34:36,201 --> 00:34:38,078
Tolong jangan berhenti.
508
00:34:40,288 --> 00:34:42,082
Aku butuh waktu untuk...
509
00:34:44,292 --> 00:34:46,543
menyelesaikan beberapa hal.
510
00:34:48,295 --> 00:34:49,588
Aku butuh bantuanmu.
511
00:34:51,674 --> 00:34:52,966
Hei, aku akan bantu.
512
00:34:53,801 --> 00:34:54,677
Tidak apa-apa.
513
00:35:00,515 --> 00:35:01,516
Sudahlah.
514
00:35:02,600 --> 00:35:03,434
Tidak apa-apa.
515
00:35:06,020 --> 00:35:07,188
SATURASI OKSIGEN RENDAH
516
00:35:07,271 --> 00:35:08,814
- Tak ada denyut.
- Mulai pintasan?
517
00:35:08,897 --> 00:35:10,190
Tidak, elektrode.
518
00:35:11,400 --> 00:35:12,734
Isi daya ke 20.
519
00:35:19,533 --> 00:35:20,366
Aman.
520
00:35:26,706 --> 00:35:29,083
- Ayo, Cece!
- Kumohon.
521
00:35:29,250 --> 00:35:31,334
Isi daya ke 30. Aman.
522
00:35:32,877 --> 00:35:34,713
- Kumohon.
- Lagi.
523
00:35:34,796 --> 00:35:36,464
Kumohon.
524
00:35:49,393 --> 00:35:52,438
Aku hampir mencium pria Italia itu.
525
00:35:55,064 --> 00:35:56,983
Aku juga bisa mencium yang satunya.
526
00:35:57,984 --> 00:36:00,194
Karena, maksudku, lihat dia.
527
00:36:02,280 --> 00:36:04,574
Entah apakah aku
bisa menemukan cinta lagi.
528
00:36:05,158 --> 00:36:08,827
Namun, sudah lama aku tak sebahagia ini.
529
00:36:13,081 --> 00:36:14,666
Aku merasa senang.
530
00:36:17,168 --> 00:36:19,378
Saat rasakan itu, aku dengar suaramu.
531
00:36:21,964 --> 00:36:23,591
Terima kasih, Cece.
532
00:36:55,870 --> 00:36:58,247
Hei. Aku ingin temui Leo. Bagaimana Betty?
533
00:36:59,582 --> 00:37:02,209
Ternyata dia bersama Webber seharian.
534
00:37:02,375 --> 00:37:03,585
Baiklah, bagus.
535
00:37:04,628 --> 00:37:06,838
- Amelia, maaf...
- Sudahlah.
536
00:37:06,922 --> 00:37:09,966
Aku yang menyuruhmu ke Jerman
dan menemui Teddy.
537
00:37:10,050 --> 00:37:11,885
Seharusnya aku menyuruhmu bawa kondom.
538
00:37:14,386 --> 00:37:19,975
Lucu jika memikirkan itu.
Aku benar-benar ingin itu berhasil.
539
00:37:20,976 --> 00:37:23,771
Untukmu. Aku ingin kau bahagia dengannya.
540
00:37:23,854 --> 00:37:26,397
- Jadi, mungkin...
- Tidak.
541
00:37:26,648 --> 00:37:29,275
Aku akan ada untuk bayi itu.
542
00:37:29,776 --> 00:37:33,238
Tetapi tak ada apa-apa
di antara aku dan Teddy.
543
00:37:33,988 --> 00:37:37,407
- Itu bukan pilihan.
- Itu tidak benar, Owen.
544
00:37:38,826 --> 00:37:40,077
Dia ada di sini.
545
00:37:41,912 --> 00:37:43,372
Dia Teddy.
546
00:37:45,082 --> 00:37:47,917
Dan dia mengandung bayimu.
547
00:37:50,837 --> 00:37:52,380
Dia adalah pilihan.
548
00:37:56,008 --> 00:37:58,760
Kau pria yang baik, Owen.
549
00:38:01,304 --> 00:38:05,642
Dan aku akan memberimu waktu
untuk mempertimbangkan pilihanmu.
550
00:38:09,020 --> 00:38:09,979
Baiklah.
551
00:38:21,531 --> 00:38:23,408
Kuberikan segalanya untuk gedung ini.
552
00:38:24,576 --> 00:38:26,327
Malah ingin memakanku.
553
00:38:26,411 --> 00:38:28,371
Diam.
554
00:38:28,454 --> 00:38:30,331
Kau hampir terbunuh, Bodoh.
555
00:38:30,415 --> 00:38:31,457
Dia pahlawan.
556
00:38:32,958 --> 00:38:37,170
Jadi, apa yang terjadi, Dok?
Apakah aku masih punya kaki?
557
00:38:37,254 --> 00:38:39,381
- Kakiku masih ada di bawah?
- Ya.
558
00:38:39,464 --> 00:38:41,717
Schmitt, mau melakukannya?
559
00:38:45,595 --> 00:38:47,763
Sinyal itu menandakan
aliran darah yang bagus.
560
00:38:47,847 --> 00:38:51,809
Dan tampaknya ada sedikit respons saraf,
bahkan sedini ini.
561
00:38:52,351 --> 00:38:54,729
Meski kecil, tapi cukup
untuk memberi kita harapan.
562
00:38:59,524 --> 00:39:01,234
Kita cari tempat bernaung saat badai.
563
00:39:02,444 --> 00:39:04,279
Tapi terkadang kita tak bisa temukan.
564
00:39:07,615 --> 00:39:11,076
Itu tak boleh terjadi.
Kejadian hari ini tak boleh terjadi.
565
00:39:11,160 --> 00:39:13,078
- Aku mengerti.
- Aku minta maaf.
566
00:39:14,580 --> 00:39:18,333
Ruang istirahat, tempat penyimpanan,
ruang radiologi kecil di lantai empat.
567
00:39:18,416 --> 00:39:21,294
Ruang-ruang itu punya kunci. Paham?
568
00:39:21,377 --> 00:39:22,670
- Ya.
- Pahami.
569
00:39:23,504 --> 00:39:25,757
Astaga. Berpikirlah.
570
00:39:30,093 --> 00:39:33,180
- Saran yang bagus.
- Astaga, kurasa aku mengompol.
571
00:39:38,393 --> 00:39:40,561
Terkadang kita dalam belas kasihan angin.
572
00:39:40,645 --> 00:39:43,314
Kita hanya bisa menerimanya.
573
00:39:43,397 --> 00:39:45,691
Aku melakukan kesalahan.
574
00:39:45,775 --> 00:39:47,068
Dan aku mau bantu.
575
00:39:47,860 --> 00:39:49,570
Aku sedang berusaha.
576
00:39:49,654 --> 00:39:54,115
Tapi kau harus membantu dirimu.
Dan kau belum bisa melakukan itu.
577
00:39:55,325 --> 00:39:59,204
Jadi, aku hubungi pusat rehabilitasi.
Kupesankan tempat di sana.
578
00:39:59,287 --> 00:40:01,581
Aku bisa mengantarmu ke sana
jika kau izinkan.
579
00:40:02,624 --> 00:40:03,874
Jika kau mau mencoba.
580
00:40:05,960 --> 00:40:06,961
Kau mau mencoba?
581
00:40:08,045 --> 00:40:11,715
Saat kita menghadapi badainya,
betapa pun mengerikan,
582
00:40:12,758 --> 00:40:15,343
sebesar apa pun kekuatannya...
583
00:40:16,427 --> 00:40:21,057
Kau sudah bicara dengan Ibu?
584
00:40:21,474 --> 00:40:22,725
Belum.
585
00:40:23,851 --> 00:40:24,686
Kenapa?
586
00:40:26,770 --> 00:40:28,355
Bisa cari tempat untuk bicara?
587
00:40:28,438 --> 00:40:32,734
...saat menghadapinya,
kita menjadi tempat bernaungnya.
588
00:40:35,070 --> 00:40:36,113
Kita akan bertahan.
589
00:40:37,905 --> 00:40:39,824
Ya, aku tahu. Ini sepi.
590
00:40:39,907 --> 00:40:40,992
Sangat sepi.
591
00:40:42,410 --> 00:40:43,828
Semua akan baik-baik saja.
592
00:40:45,204 --> 00:40:46,372
Kita akan baik-baik saja.
593
00:40:49,207 --> 00:40:50,542
Saatnya tidur.
594
00:40:53,878 --> 00:40:56,214
Kita akan keluar dari badai itu
595
00:40:58,008 --> 00:40:59,258
lebih kuat dari sebelumnya.
596
00:41:04,930 --> 00:41:06,932
- Hei.
- Hei.
597
00:41:07,558 --> 00:41:08,475
Kau tak apa?
598
00:41:10,560 --> 00:41:14,814
Ya. Aku sangat menyukai Cece.
599
00:41:14,897 --> 00:41:15,898
Aku tahu.
600
00:41:18,651 --> 00:41:21,279
- Kau naik lift.
- Benar.
601
00:41:21,362 --> 00:41:23,113
Jadi, kau tak belajar dari kesalahan.
602
00:41:23,196 --> 00:41:25,657
DeLuca, sejak kapan kau menjadi congkak?
603
00:41:26,033 --> 00:41:28,577
Saat aku sadar kau sama suka sepertiku.
604
00:41:29,077 --> 00:41:30,954
Kurasa kita harus lepas pakaian ini.
605
00:41:32,456 --> 00:41:33,956
Kau lewatkan banyak tahapan.
606
00:41:34,040 --> 00:41:35,875
Maksudku baju bedah ini. Pekerjaan ini.
607
00:41:35,958 --> 00:41:39,378
Kita harus berkencan
di luar rumah sakit ini. Malam ini.
608
00:41:39,462 --> 00:41:41,839
Di sana kau rupanya. Dokter Grey.
609
00:41:41,922 --> 00:41:43,966
Aku ingin tanya apakah kau masih mau...
610
00:41:47,385 --> 00:41:48,928
Maaf, boleh kami bicara sebentar?
611
00:41:49,012 --> 00:41:50,972
Kami sedang membahas sesuatu.
612
00:41:52,932 --> 00:41:53,933
Maafkan aku.
613
00:41:56,310 --> 00:41:57,561
Aku dihantui.
614
00:42:00,397 --> 00:42:05,152
Ini hari yang melelahkan.
Aku ingin pulang dan menemui anak-anakku.
615
00:42:05,986 --> 00:42:08,946
Sampai jumpa.
616
00:42:10,823 --> 00:42:12,617
- Sampai jumpa...
- Dengan siapa?
617
00:42:12,700 --> 00:42:14,619
Mungkin kita akan lebih bahagia.
618
00:42:56,031 --> 00:42:58,033
Terjemahan subtitle oleh Alif Fikri Aulia