1 00:00:12,920 --> 00:00:17,788 ‫"يَلتهم العلماء الدفاتر والبيانات ‫في مُحاولة لهم لفهم العالم" 2 00:00:23,920 --> 00:00:25,829 ‫"لاكتساب الثقة والوضوح" 3 00:00:25,830 --> 00:00:29,833 ‫"(كاثرين): بقيت في (لوس أنجلوس) ليوم إضافي ‫المؤسسة تحتاجني، أحبك" 4 00:00:30,090 --> 00:00:31,753 ‫"ليكونوا مستعدين" 5 00:00:40,480 --> 00:00:42,633 ‫"إن الجراحين هم أسوأ المُنتهكين" 6 00:00:42,810 --> 00:00:47,393 ‫"ندرس طوال عُقود ‫ونتأمل في أسوأ ما قد يحصل" 7 00:00:51,780 --> 00:00:54,019 ‫- قد يكون المشفى ‫- ليس كذلك 8 00:00:54,020 --> 00:00:56,733 ‫- ليس كذلك أم أنك لا تريده أن يكون كذلك؟ ‫- الاثنان معاً 9 00:00:59,450 --> 00:01:01,533 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ ‫هاتفك لا يرنّ حتى! 10 00:01:01,660 --> 00:01:03,323 ‫لا أريده أن يفعل 11 00:01:06,750 --> 00:01:08,413 ‫أنا آسفة 12 00:01:09,630 --> 00:01:12,583 ‫نسيت كم اشتقت لأن تكسري أشيائي 13 00:01:14,390 --> 00:01:16,043 ‫أهلًا بعودتك 14 00:01:16,720 --> 00:01:21,963 ‫"نتجاهل النوم والأصدقاء والطعام والجنس ‫والحياة الحقيقية الفعلية" 15 00:01:22,020 --> 00:01:24,183 ‫"حتى نكون مستعدين لكل شيء" 16 00:01:26,110 --> 00:01:33,643 ‫"مركز (كاثرين فوكس) الطبي" ‫"مركز (هاربر آيفري) الطبي" 17 00:01:35,240 --> 00:01:40,113 ‫"حتى نعلم ما الذي علينا توقعه ‫وأنه ما من شيءٍ لا يُمكننا التعامل معه" 18 00:01:52,920 --> 00:01:55,663 ‫إذاً، بعثت (كاثرين) وراءك أيضاً 19 00:01:55,890 --> 00:01:57,763 ‫قالت لي إنها بحاجة ‫إلى استشارة طبيب مرموق 20 00:01:57,764 --> 00:02:00,803 ‫نعم، وهي بحاجة إلى أذكى طبيب أعصاب تعرفه 21 00:02:00,810 --> 00:02:02,763 ‫تقريبيّ، لكن مماثل 22 00:02:03,480 --> 00:02:05,352 ‫هل تريد شيئاً تشربه د. (كوراسيك)؟ 23 00:02:05,353 --> 00:02:07,803 ‫فنجان إسبريسو مضاعف، القليل من القرفة ‫والكثير من السكر 24 00:02:07,810 --> 00:02:09,473 ‫بالطبع 25 00:02:20,660 --> 00:02:23,662 ‫واثق من أنك إن سألت بلطف ‫فإن مُضيف الطيران هذا 26 00:02:23,663 --> 00:02:25,582 ‫سيبحث عن مُخدر مذهل، سيطيح بكِ تماماً 27 00:02:25,583 --> 00:02:28,742 ‫لو كنتَ تعرف تاريخي مع الطائرات ‫لما أطلقت الدعابات 28 00:02:28,743 --> 00:02:30,663 ‫ما الذي تحمله (كاثرين) معها لنا برأيك؟ 29 00:02:30,960 --> 00:02:33,123 ‫نجمُ روك مُصاب بورم في الحبل الشوكي 30 00:02:33,170 --> 00:02:35,503 ‫أرجوك، يُمكننا فعل ذلك ونحن نائمان 31 00:02:35,840 --> 00:02:37,503 ‫تقنية (كوراماني) 32 00:02:38,050 --> 00:02:39,763 ‫أنت على اطلاع ‫بتقنية (كوراماني) د. (غراي) 33 00:02:39,764 --> 00:02:42,512 ‫- أنت تفاجئينني! ‫- عملت في جراحة الأعصاب قليلاً 34 00:02:42,513 --> 00:02:44,103 ‫ما الذي جعلك تتخلين عن ذلك؟ 35 00:02:44,104 --> 00:02:50,019 ‫ربما أفسدت تجربة زوجي في مجال الزهيمر 36 00:02:50,020 --> 00:02:55,109 ‫نعم، سمعت بشأن ذلك ‫فقد قابلته في دورة المؤتمر 37 00:02:55,110 --> 00:02:58,853 ‫ظنّ أنه من الملائم جداً أن يتخلل ‫شهرتي كلمة (آس) أي "مؤخرة" 38 00:02:58,990 --> 00:03:00,813 ‫هذا يشبهه تماماً 39 00:03:03,950 --> 00:03:07,153 ‫سوف نقلع عما قريب ‫لا تنسيا أن تضعا حزام الأمان 40 00:03:10,880 --> 00:03:13,663 ‫- هل تريدينني أن أتحدث أم أسكت؟ ‫- تحدث 41 00:03:16,760 --> 00:03:18,622 ‫أيها الرئيس، من الجيد أنك هنا 42 00:03:18,623 --> 00:03:20,882 ‫ما عدتُ رئيس المشفى منذ سنوات عديدة ‫يا (فرانكي) 43 00:03:20,883 --> 00:03:23,549 ‫ستظل رئيسي دوماً ‫إنهم بحاجة إليك في الغرفة رقم 3 44 00:03:23,550 --> 00:03:25,893 ‫المتدرّب لديك لا يعرف كيف يفرق ‫بين مُعالجة الجرح ومؤخرته 45 00:03:25,894 --> 00:03:28,673 ‫وقد ظننت أن الامومة ستجعلك أكثر رقّة 46 00:03:28,690 --> 00:03:31,022 ‫مَن يحتاج إلى الرقة ‫حين تكون مُحقاً دوماً؟ 47 00:03:31,023 --> 00:03:34,022 ‫حين وظفتك علمت ‫أنك لن تكون سوى مصدر إزعاج لي... 48 00:03:34,023 --> 00:03:36,442 ‫حين وظّفتني، كنت الأولى في صفي ‫في كلية التمريض 49 00:03:36,443 --> 00:03:39,573 ‫وعرفت التعامل مع القسطر الوريدي المركزي ‫أفضل من أي شخصٍ آخر، بمَن فيهم أنت 50 00:03:39,574 --> 00:03:43,649 ‫- مصدر... ‫- واحذر، لن أسمحَ بأن تراهن على أسماء الطفل 51 00:03:43,650 --> 00:03:45,833 ‫بدأت (جينجر) بذلك ‫ظناً منها أنها قد تكسب مالاً بسهولة 52 00:03:45,834 --> 00:03:48,033 ‫تعلم أنه سينتهي بي الأمر ‫بتسمية طفلي "دجاجة" 53 00:03:48,410 --> 00:03:51,743 ‫- أو "فطيرة صغيرة" ‫- "فطيرة صغيرة" ليس باسم 54 00:03:52,420 --> 00:03:55,203 ‫أما (ريتشارد)، فهذا اسم فعلي 55 00:03:55,710 --> 00:03:57,369 ‫ومتميز جداً 56 00:03:57,370 --> 00:03:59,003 ‫وحكيم! 57 00:03:59,470 --> 00:04:01,423 ‫حسناً... (فرانكي)! 58 00:04:02,510 --> 00:04:04,173 ‫(فرانكي)! 59 00:04:04,680 --> 00:04:08,553 ‫فليحضر أحد نقّالة! (فرانكي) ‫لا بأس، أنا معك 60 00:04:19,990 --> 00:04:23,813 ‫هل شعرت بأي عوارض أخرى؟ ‫الألم؟ الدوار؟ 61 00:04:23,870 --> 00:04:28,483 ‫أنا حامل في أسبوعي الـ28، ولدي وظيفة جنونية ‫حيث الناس يُطعمونني الكعك المكوّب طوال اليوم 62 00:04:28,790 --> 00:04:30,863 ‫ظننت أنني أعاني عسرَ هضم 63 00:04:31,710 --> 00:04:33,363 ‫- تباً! ‫- (فرانكي) 64 00:04:33,750 --> 00:04:37,793 ‫- إلامَ تحتاجين؟ ‫- لا شيء، إن د. (ويبر) يفحصني فحسب 65 00:04:39,630 --> 00:04:42,293 ‫إن نبضها قوي ‫لكنها تعاني تسرّعاً في القلب 66 00:04:42,294 --> 00:04:45,673 ‫- بمَ نفكر؟ ‫- (جينجر)، مرحباً، (جينجر)؟ 67 00:04:45,680 --> 00:04:49,843 ‫أنا هنا، مرحباً ‫إن (ريتشارد) يعتني بي 68 00:04:50,480 --> 00:04:54,139 ‫إن (ريتشارد) بارع ‫نحن نحب (ريتشارد) 69 00:04:54,140 --> 00:04:56,513 ‫- لذا... ‫- هل أتنحى؟ 70 00:04:56,860 --> 00:04:58,643 ‫سأكون ممتناً لو فعلت 71 00:05:04,070 --> 00:05:06,113 ‫لديك داعمون كثر هنا 72 00:05:06,620 --> 00:05:10,283 ‫طوال حياتي، كان لدي ترتيب في رأسي 73 00:05:11,120 --> 00:05:13,953 ‫وظيفة، كلب، منزل 74 00:05:13,960 --> 00:05:18,083 ‫- خاتم، زوج، طفل... ‫- طفل، بالضبط 75 00:05:18,750 --> 00:05:22,199 ‫وها أنا أقارب سن الأربعين ووظيفتي مُرهقة 76 00:05:22,200 --> 00:05:27,753 ‫لكن ليس لدي خاتم ولا زوج ‫وما من رجل بشريّ في الافق 77 00:05:28,600 --> 00:05:30,719 ‫لذلك، صنعت الترتيب الخاص بي! 78 00:05:30,720 --> 00:05:34,053 ‫وأنا و"فطيرة صغيرة" ‫سنشكل فريقاً مذهلًا! 79 00:05:34,270 --> 00:05:35,929 ‫ولدينا قرية من الداعمين 80 00:05:35,930 --> 00:05:38,303 ‫"فطيرة صغيرة" ليس باسم 81 00:05:39,820 --> 00:05:43,773 ‫حسناً، لم أشهد يوماً على تحدٍ ‫لم تكوني على قدرٍ منه 82 00:05:44,860 --> 00:05:48,733 ‫إن نبض طفلك قوي ‫تماماً كما يجب أن يكون 83 00:05:49,990 --> 00:05:52,443 ‫تباً! ما الخطب؟ 84 00:05:53,000 --> 00:05:55,703 ‫- إنه الطحال لديك ‫- أين؟ 85 00:05:56,710 --> 00:06:00,499 ‫- أين؟ ‫- هناك، إنه طحال متجول 86 00:06:00,500 --> 00:06:06,629 ‫إنه ملتف حول نفسه وهو يقطع تدفّق الدم ‫لذلك، سأصحبك إلى غرفة العمليات 87 00:06:06,630 --> 00:06:11,259 ‫لا، لا، انتظر! يمكن أن يعالج نفسه ‫أحياناً الطحال يعود إلى موضعه 88 00:06:11,260 --> 00:06:13,472 ‫- هذا مستعبد جداً ‫- لكن الأمر قد حصل وشهدت على ذلك 89 00:06:13,473 --> 00:06:16,562 ‫- هذا ممكن، لكن يا (فرانكي)... ‫- أنا حامل في أسبوعي الـ28 90 00:06:16,563 --> 00:06:19,958 ‫الطريقة الوحيدة للحرص على أن يبقى ‫هذا الطفل آمناً في داخلي 91 00:06:19,970 --> 00:06:24,643 ‫هي البقاء خارج غرفة العمليات هذه ‫أنا... يا إلهي! 92 00:06:24,820 --> 00:06:27,529 ‫أعلم ما هي المخاطر ‫ولا أكترث 93 00:06:27,530 --> 00:06:31,273 ‫- اسمعيني يا (فرانكي)... ‫- 41 ألفاً 632 دولاراً 94 00:06:32,080 --> 00:06:33,733 ‫هذا ما كلفني هذا الطفل 95 00:06:34,000 --> 00:06:36,533 ‫3 عمليات تلقيح وإجهاض واحد 96 00:06:36,540 --> 00:06:42,413 ‫لست أخبركم بهذا لتشعروا بالأسف علي ‫هذا الطفل يستحق كل محاولة وكل شيء! 97 00:06:43,760 --> 00:06:46,373 ‫إنني أخبركم بهذا لأن هذه فرصتي الوحيدة 98 00:06:47,390 --> 00:06:50,223 ‫إن فرصي كلها في سلة واحدة ‫بالمعنى الحرفي للكلمة 99 00:06:50,224 --> 00:06:53,463 ‫لذا، من المستحيل أن نخاطِر بهذا 100 00:06:53,770 --> 00:06:56,553 ‫لن أذهب! 101 00:06:58,770 --> 00:07:00,593 ‫لا تُجبرني أن أحرض (جينجر) ضدك 102 00:07:06,990 --> 00:07:10,199 ‫سأدخلك المستشفى ‫وأراقبك كالصقر 103 00:07:10,200 --> 00:07:12,573 ‫سنتولى أمر هذا الجزء 104 00:07:34,060 --> 00:07:38,982 ‫نأمل دوماً أن يكون المريض (بونو) ‫لكن في مرحلة ما، عليه أن يكون (بونو)، صحيح؟ 105 00:07:38,983 --> 00:07:40,892 ‫قابلته مرة، حتى دماغه مذهل وهذا أمر مُزعج 106 00:07:40,893 --> 00:07:43,652 ‫- ما الذي أخركما؟ ‫- (كاثرين)، هذا المكان مذهل 107 00:07:43,653 --> 00:07:47,192 ‫- إن المريضة هي امرأة في الـ65 من عمرها ‫- (سوزان سراندون)، (هيلين ميرين) 108 00:07:47,193 --> 00:07:50,153 ‫- حققي لي حلمي رجاءً ‫- إنها تشتكي من ألم عنقها وظهرها المتقطع 109 00:07:50,154 --> 00:07:54,063 ‫في الأسابيع المُنصرمة ‫والبارحة، اشتد الألم كثيراً 110 00:07:54,080 --> 00:07:56,363 ‫وأصر رئيس قسم العظام على صورة مقطعيّة 111 00:07:56,750 --> 00:07:59,082 ‫من الجيد أن يكون هناك ‫صورة بالرنين المغناطيسي للدماغ 112 00:07:59,083 --> 00:08:01,503 ‫- حتى نعلم ما الذي نتعامل معه ‫- سبق وتمّ ذلك 113 00:08:01,504 --> 00:08:03,073 ‫حسناً 114 00:08:07,590 --> 00:08:10,013 ‫- هلا تتزوجين بي! ‫- رجاءً يا (توماس) 115 00:08:10,014 --> 00:08:12,629 ‫لست أمزح، إنها ذكية، ماكرة! 116 00:08:12,630 --> 00:08:17,679 ‫لم أرَ ورماً يجتاح الأوعية والاعصاب ‫بهذا الشكل من قبل 117 00:08:17,680 --> 00:08:19,179 ‫ولا أنا! 118 00:08:19,180 --> 00:08:21,181 ‫لطالما ظننت أن شقراءً ما ‫ستجعلني أرتبط بعلاقة جدية 119 00:08:21,182 --> 00:08:22,941 ‫- لكن ورَم النخاع الشوكي هذا... ‫- (تومي)، (تومي)... 120 00:08:22,942 --> 00:08:25,153 ‫لا، ما أقوله إن هذا الورَم ‫لن يذهب إلى أي مكان قريباً 121 00:08:25,154 --> 00:08:26,652 ‫وتعلمين أنني أحب النساء العنيدات 122 00:08:26,653 --> 00:08:29,613 ‫عليك إجراء خزعة ‫لتحديد إن كان سرطاناً أم لا 123 00:08:29,614 --> 00:08:33,849 ‫على رسلك، أحب حماستك ‫لكنني أفضل مقابلة المريضة أولاً 124 00:08:33,850 --> 00:08:39,653 ‫سبق وفعلت، أعتذر على تخييب أملك يا (توماس) ‫ما من نجمات هوليوودية اليوم 125 00:08:41,460 --> 00:08:43,113 ‫أنا هي المريضة 126 00:08:51,500 --> 00:08:55,602 ‫- أنا آسف يا (كاثرين) ‫- لا تعتذر، عنيت كل كلمة قلتها 127 00:08:55,790 --> 00:08:58,492 ‫اسمعي، بما في ذلك الجزء الذي يُشير ‫إلى أننا لا نعرف إن كان سرطاناً أم لا 128 00:08:58,750 --> 00:09:02,741 ‫- أتشعرين بالخَدر أو خسارة المهارات الحركية؟ ‫- لا، الألم فقط 129 00:09:02,742 --> 00:09:06,011 ‫ولهذا السبب، أنا بحاجة إلى خزعة فوراً ‫ثمة أمور علي فعلها! 130 00:09:06,012 --> 00:09:08,761 ‫أعتقد أن ورماً في النخاع الشوكي سبب وجيه ‫لتأجيل حفل الافتتاح 131 00:09:08,762 --> 00:09:10,932 ‫لم أرسل وراءكما لاؤجل ذلك الشيء اللعين! 132 00:09:10,933 --> 00:09:14,052 ‫(كاثرين)، لمَ (ريتشارد) ‫و(جاكسون) ليسا هنا؟ 133 00:09:14,270 --> 00:09:17,842 ‫- لا يعرفان! ‫- سيعرفان حين يكون هناك شيء لمعرفته 134 00:09:17,980 --> 00:09:21,302 ‫لقد حجزت جناح قسم الأشعة ‫ويُمكننا أخذ الخزعة حالاً 135 00:09:22,640 --> 00:09:26,392 ‫- إن الورَم ينتشر إلى مناطق تحت الجلد ‫- ما يجعلها حلبة الرقص الخاصة بي 136 00:09:26,393 --> 00:09:29,724 ‫احرص أنك حين تنتهي من الرقص ‫يُمكنني قطع شريط الافتتاح في هذا المكان 137 00:09:34,560 --> 00:09:36,217 ‫(آيسيلدا)! 138 00:09:36,440 --> 00:09:38,971 ‫حريّ بكم ألا تسخروا، فهذا اسم أمي! 139 00:09:39,400 --> 00:09:42,571 ‫حسناً، أريد أن يقوم (كيو) بفحوصات ‫عصبية كل ساعتين في الغرفة رقم 3 140 00:09:42,572 --> 00:09:45,654 ‫و(كارلا)، احرصي على أن ترتدي ‫السيدة (تشين) ردائين 141 00:09:45,655 --> 00:09:48,697 ‫تلك المرأة تقوم بثلاث جولات في اليوم ‫ومؤخرتها مكشوفة إلى الخارج 142 00:09:48,910 --> 00:09:50,577 ‫نعم، هذا صحيح 143 00:09:52,660 --> 00:09:56,877 ‫الآن، السبيل الوحيدة لكم لمساعدتي ‫هي عبرَ قيامكم بعملكم، رجاءً 144 00:09:56,878 --> 00:09:58,877 ‫نعم، سمعتم المديرة ‫اذهبوا 145 00:10:01,550 --> 00:10:04,659 ‫- وبما أنني مديرك ‫- ها قد بدأ 146 00:10:04,660 --> 00:10:07,259 ‫- يجب أن ترتاحي ‫- أصبح نبضها طبيعياً 147 00:10:07,260 --> 00:10:10,184 ‫- وضغط الدم خاصتها مستقرّ ‫- تفقدناه يدوياً مرتين 148 00:10:10,185 --> 00:10:12,764 ‫لسنا ضليعين فقط بقراءة المجلات المبتذلة ‫والتسبب بالضجيج 149 00:10:12,765 --> 00:10:14,267 ‫إنها بخير يا د. (ويبر) 150 00:10:14,268 --> 00:10:15,847 ‫حقاً؟ 151 00:10:16,100 --> 00:10:20,107 ‫إن كنتم لا تمانعون ‫أود إجراء صورة فوق صوتية سريعة 152 00:10:20,360 --> 00:10:22,187 ‫ما رأيكم إن أعطيتمونا بعض الخصوصية؟ 153 00:10:23,240 --> 00:10:24,897 ‫سنكون في الخارج 154 00:10:25,320 --> 00:10:27,244 ‫لا تقرري على اسم الطفل قبل عودتنا! 155 00:10:27,245 --> 00:10:29,864 ‫- إن فعلت، فليكن اسمه (أليكس) ‫- لأنه يُناسب الجنسين 156 00:10:29,865 --> 00:10:31,447 ‫يا إلهي! ارحلوا من هنا! 157 00:10:47,180 --> 00:10:48,389 ‫إن نواياهم حسنة 158 00:10:48,390 --> 00:10:51,517 ‫أنت المديرة التي عرفت دوماً ‫أنك ستكونين عليها 159 00:10:51,518 --> 00:10:53,259 ‫قاسية ومُنصفة 160 00:10:53,260 --> 00:10:56,177 ‫- بقليل من السحر ‫- لطالما تميزت بذلك 161 00:11:02,940 --> 00:11:04,607 ‫هل هذا... 162 00:11:04,750 --> 00:11:08,487 ‫أفترض ذلك، بدأ الطحال يفكّ عن نفسه 163 00:11:08,490 --> 00:11:10,487 ‫وأرى أن الدماء تسري من جديد 164 00:11:12,620 --> 00:11:14,987 ‫يمكنك أن تقول ذلك كما تعلم ‫لن يقتلك الأمر 165 00:11:15,410 --> 00:11:17,407 ‫لم تخطئي بانتظارك بعض الوقت 166 00:11:17,540 --> 00:11:19,167 ‫أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟ 167 00:11:19,168 --> 00:11:20,747 ‫لليوم فقط 168 00:11:21,130 --> 00:11:22,787 ‫لمَ ذلك؟ 169 00:11:23,670 --> 00:11:27,677 ‫أنت متعكر المزاج، ودعاباتك قديمة ‫والجيوب تحت عينيك هائلة الحجم 170 00:11:27,678 --> 00:11:29,967 ‫لو لم تكوني مريضتي ‫لتسببت بطردك 171 00:11:30,470 --> 00:11:32,137 ‫كيف حال (كاثرين)؟ 172 00:11:32,760 --> 00:11:35,007 ‫إنها منشغلة وتسافر كثيراً 173 00:11:36,140 --> 00:11:38,927 ‫و(ماغي)؟ (مريديث)؟ 174 00:11:39,100 --> 00:11:40,767 ‫الجميع بخير 175 00:11:41,860 --> 00:11:44,017 ‫أعلم أن خسارة (أولي) كانت صعبة 176 00:11:44,570 --> 00:11:46,149 ‫نعم، كان الأمر صعباً 177 00:11:46,150 --> 00:11:47,937 ‫سأتفقد مؤشراتك الحيوية قليلاً 178 00:11:55,080 --> 00:11:59,407 ‫تابع العمل الجيد وقد تطلق فتاتنا ‫اسم (ريتشارد) على طفلها في النهاية 179 00:12:09,010 --> 00:12:10,659 ‫هل لديك عطلة اليوم؟ 180 00:12:10,660 --> 00:12:13,007 ‫أتمنى ذلك، أنت؟ 181 00:12:13,430 --> 00:12:15,097 ‫نوعاً ما 182 00:12:15,890 --> 00:12:18,677 ‫راودني حلم ليلة أمس عن اختراع ‫القلوب القابلة للشحن خاصتي 183 00:12:18,678 --> 00:12:22,437 ‫وهذه إشارة إلى أنه علي الذهاب اليوم ‫والتركيز عليه 184 00:12:22,690 --> 00:12:26,517 ‫وبعد أن قلت ذلك بصوتٍ عال ‫يجعلني ذلك ملكة الخرقى العلميين 185 00:12:27,900 --> 00:12:31,947 ‫لكنني أعدك بأن نتناول العشاء 186 00:12:32,030 --> 00:12:34,859 ‫العشاء الكبير والهائل 187 00:12:34,860 --> 00:12:39,537 ‫- كل ذلك... النبيذ ‫- "(كايت): أشتاق إليك" 188 00:12:39,960 --> 00:12:41,617 ‫كل ماذا يا عزيزتي؟ 189 00:12:52,900 --> 00:12:54,580 ‫(ماغي)، اسمعي... 190 00:12:55,000 --> 00:12:56,700 ‫- لا ‫- (ماغي) 191 00:12:57,420 --> 00:12:59,620 ‫- لا، ‫- هلا تتوقفين لحظة أرجوك 192 00:12:59,860 --> 00:13:04,525 ‫دعني أحزر، الأمر ليس كما يبدو؟ ‫نحن صديقان فحسب، أعدك بذلك 193 00:13:05,640 --> 00:13:09,031 ‫- نعم، كان ذلك ما أردت قوله ‫- هذا ليس مضحكاً يا (جاكسون) 194 00:13:09,032 --> 00:13:12,118 ‫(ماغي)، كان ذلك ما أردت قوله ‫لأنها الحقيقة، حسناً؟ لم أخنك 195 00:13:12,130 --> 00:13:15,645 ‫أنت أذكى من أن تقول ذلك ‫وأنا أذكى من أن أصدقه 196 00:13:17,240 --> 00:13:19,629 ‫والآن جرحت ساقي، بئساً! 197 00:13:19,640 --> 00:13:21,485 ‫انتظري 198 00:13:22,200 --> 00:13:26,083 ‫- فلننسَ واقع أنك كنت تبحثين في هاتفي ‫- ظل يرن مراراً وتكراراً 199 00:13:26,084 --> 00:13:28,125 ‫وظننت أنه هاتفي ‫وهذا ليس الهدف 200 00:13:28,126 --> 00:13:31,079 ‫الهدف هناك أن امرأة مشتاقة إليك 201 00:13:31,080 --> 00:13:33,635 ‫مع أشكال قلوب عديدة ‫وأنت ترفض إخباري بالحقيقة 202 00:13:33,636 --> 00:13:37,499 ‫هل تريدين الحقيقة يا (ماغي)؟ ‫حسناً! التقيت بأحد... 203 00:13:37,500 --> 00:13:39,883 ‫- التقيت بأحد؟ ‫- حين كنت في الدير 204 00:13:39,884 --> 00:13:41,803 ‫- حين كنت في الدير؟ ‫- لمَ تكررين كلامي؟ 205 00:13:41,804 --> 00:13:43,303 ‫لا أعلم، أنا أفعل ذلك فحسب! تابع! 206 00:13:43,304 --> 00:13:44,582 ‫ثم زجاج في ساقك، هل يُمكننا؟ 207 00:13:44,583 --> 00:13:46,555 ‫- لا تغير الحديث! ‫- لست... 208 00:13:48,830 --> 00:13:52,329 ‫تُدعى (كايت)، مفهوم؟ ‫وكنتِ على حق! 209 00:13:52,330 --> 00:13:54,349 ‫أعتقد أنك ربما كنتِ على حق ‫بشأن الاضطراب التالي للرضح 210 00:13:54,350 --> 00:13:59,429 ‫وثمة شيء في الطبيعة ‫فحين تكونين بعيدة عن كل شيء ومنفصلة 211 00:13:59,710 --> 00:14:01,413 ‫- كنتِ على حق ‫- أقمت علاقة معها 212 00:14:01,414 --> 00:14:03,536 ‫- لأنه كان لديك مشاعر روحانية؟ ‫- ماذا؟ لا! 213 00:14:03,550 --> 00:14:06,163 ‫لم أقم علاقة مع أي أحد ‫لم أقبّلها حتى! 214 00:14:06,164 --> 00:14:08,126 ‫لم يكن هذا محور ذلك، كنا نتحدث 215 00:14:08,980 --> 00:14:12,056 ‫(ماغي)، تحدثنا طوال الليل ‫حول كيف فقدت شقيقها 216 00:14:12,057 --> 00:14:15,929 ‫- وكيف تبحث عن سلام ما ‫- الذي وجدته بالجنس معك؟ 217 00:14:15,930 --> 00:14:18,563 ‫لا، لا! (ماغي)! لا! 218 00:14:18,570 --> 00:14:22,099 ‫أنت تنزفين ‫هلا تجلسين لحظة حتى أساعدك رجاءً 219 00:14:22,100 --> 00:14:26,233 ‫أرجوك، حسناً؟ سأحضر عدة الاسعافات الأولية ‫فيما تنظرين إلى الرسائل بنفسك 220 00:14:26,234 --> 00:14:28,591 ‫- لا، لست بحاجة إلى ذلك ‫- بلى، أنت بحاجة إلى ذلك 221 00:14:28,592 --> 00:14:31,109 ‫هذه ليست أحجية أنت بحاجة إلى حلّها 222 00:14:31,110 --> 00:14:33,859 ‫لم يحدث شيء ‫ولم أرد أن يحدث أي شيء 223 00:14:33,860 --> 00:14:36,276 ‫إنها شخص فهم ما أختبره 224 00:14:36,290 --> 00:14:37,939 ‫وما خسرته 225 00:14:37,940 --> 00:14:40,956 ‫وبصراحة، فهمت الأمر بشكل أفضل مني ‫وقد ساعدتني 226 00:14:41,170 --> 00:14:43,166 ‫ساعدتني بألا أشعر بالوحدة الكبيرة ‫في كل هذا 227 00:14:43,167 --> 00:14:44,746 ‫هاك، تعالي إلى هنا 228 00:14:46,080 --> 00:14:47,709 ‫ما زلت تتحدث إليها 229 00:14:47,710 --> 00:14:50,466 ‫الأسبوع الماضي، الأيام القليلة المنصرمة ‫حين كنت تحضر لي الطعام الجاهز 230 00:14:50,467 --> 00:14:51,969 ‫وتطلب مني أن أثق بك 231 00:14:51,970 --> 00:14:53,846 ‫لأنه عليك أن تفعلي ‫يمكنك أن تثقي بي 232 00:14:53,847 --> 00:14:59,849 ‫(جاكسون)، قد يكون تاريخ المواعدة لدي فاشلاً ‫لكنني أعلم أنه ما من امرأة في التاريخ 233 00:14:59,850 --> 00:15:02,683 ‫ترسل "أشتاق إليك" وإشارات القلوب ‫لرجل لا تريد أن تقيم علاقة معه! 234 00:15:02,684 --> 00:15:05,696 ‫الأمر بيننا ليس كذلك! ‫أقسم يا (ماغي)! حسناً؟ 235 00:15:05,697 --> 00:15:07,189 ‫لقد تحدثنا 236 00:15:07,190 --> 00:15:11,526 ‫ومن الجميل بصراحة التحدث مع أشخاص ‫اختبروا التجربة ذاتها 237 00:15:13,070 --> 00:15:18,696 ‫- أشخاص؟ ‫- أنا... قصدت أنني... 238 00:15:18,950 --> 00:15:20,996 ‫مع مَن تتحدث أيضاً؟ 239 00:15:21,750 --> 00:15:25,826 ‫(أبريل)... أحياناً 240 00:15:33,510 --> 00:15:36,179 ‫- ماذا حصل؟ ‫- هبط ضغط دمها بقوة 241 00:15:36,180 --> 00:15:37,889 ‫وألمها اشتد بقوة 242 00:15:37,890 --> 00:15:41,099 ‫- طفلي! ‫- سيكون الأمر بخير! 243 00:15:41,100 --> 00:15:44,056 ‫حسناً، فلنلقِ نظرة ‫يبدو الطفل قوياً 244 00:15:45,110 --> 00:15:48,809 ‫تباً! ثمة سائل في بطنها ‫الأرجح أنه دم 245 00:15:48,810 --> 00:15:50,773 ‫الأرجح أن الشريان الطحالي خاصتها ‫قد انفجَر 246 00:15:50,774 --> 00:15:53,526 ‫- سأخبرهم بأن يجهزوا غرفة العمليات ‫- وتخلصي من المتفرجين 247 00:15:54,070 --> 00:15:57,033 ‫استدعي د. (كـاريف) ‫ورئيسة قسم التوليد بأسرع وقت ممكن 248 00:15:57,034 --> 00:16:00,126 ‫إن كنا سنخرج هذا الطفل ‫أريد أفضل الأطباء معي، حسناً... 249 00:16:00,127 --> 00:16:02,619 ‫انتظر، لا أرجوك ‫أرجوك... 250 00:16:02,620 --> 00:16:06,286 ‫اسمعيني يا (فرانكي) ‫ما من شيء لا يمكنك التعامل معه 251 00:16:06,290 --> 00:16:08,876 ‫هيا، فلنذهب، هيا ‫علينا أن نتحرك 252 00:16:13,720 --> 00:16:19,046 ‫- هل تعتقد أنه سرطان؟ ‫- د. (غراي)، لهذا نقوم بالخزعة 253 00:16:19,310 --> 00:16:22,169 ‫لنحصل على أجوبة فعلية ‫قبل العلم 254 00:16:22,170 --> 00:16:24,106 ‫أنا أسألك عن إحساسك تجاه الموضوع 255 00:16:24,107 --> 00:16:27,769 ‫- أنا شخص مهم جداً ‫- نعم، أعلم، أنت مذهل 256 00:16:27,770 --> 00:16:30,446 ‫رائع! وما من شخص مثلك في العالم ‫أفهم الأمر 257 00:16:30,447 --> 00:16:33,476 ‫أشعر بأهميتي، شكراً لك 258 00:16:33,900 --> 00:16:37,199 ‫ونحن جاهزون لنبدأ 259 00:16:37,200 --> 00:16:39,983 ‫- حسناً، عليك أن تكون حذراً، لأنك... ‫- (غراي)؟ 260 00:16:39,984 --> 00:16:42,996 ‫لن تبدي رأيك في عملية بسيطة لاتخاذ الخزعة ‫أليس كذلك؟ 261 00:16:42,997 --> 00:16:44,946 ‫- لا ‫- لا؟ جيد... 262 00:16:46,880 --> 00:16:50,879 ‫- كُن حذراً، لأنك... ‫- لا، لا... 263 00:16:50,880 --> 00:16:56,046 ‫الناس ما عادوا يأتون إلى (مريديث غراي) ‫لإجراء عمليات الزائدة والقولون، أليس كذلك؟ 264 00:16:56,800 --> 00:16:58,466 ‫لا، لا يفعلون 265 00:16:59,800 --> 00:17:06,806 ‫أنت شخص مهم، تمضين يومك مع أسوأ الحالات 266 00:17:07,230 --> 00:17:11,149 ‫أنت آخر محطة لقطار الأمل 267 00:17:11,150 --> 00:17:17,939 ‫وإن شعرت ذلك كل ساعة من كل يوم ‫لكنت موعداً أولاً كئيباً 268 00:17:17,940 --> 00:17:20,906 ‫المهمون يقلقون ‫حين يكون هناك شيء للقلق بشأنه 269 00:17:20,910 --> 00:17:22,576 ‫- سرّعي بذلك ‫- سرّعي بذلك 270 00:17:27,210 --> 00:17:29,866 ‫إن الممرضين يصطفون في الاروقة ‫هل يُمكنني المساعدة؟ 271 00:17:29,867 --> 00:17:31,419 ‫نعم، تعال إلى هنا 272 00:17:31,420 --> 00:17:32,923 ‫علينا أن نستأصل الطحال 273 00:17:32,924 --> 00:17:35,296 ‫تعاني ضغط الدم المنخفض ‫علينا أن نخرج طفلها 274 00:17:35,297 --> 00:17:37,089 ‫إن الطفل في الأسبوع الـ28 275 00:17:37,090 --> 00:17:39,226 ‫ما سيؤدي إلى أشهر عديدة ‫في وحدة العناية المركزة لحديثي الولادة 276 00:17:39,227 --> 00:17:41,429 ‫وقصور لمدى الحياة 277 00:17:41,430 --> 00:17:43,716 ‫- د. (ويبر) ‫- إن حُكمي ليس متأثراً 278 00:17:43,930 --> 00:17:45,596 ‫الشفط 279 00:17:45,730 --> 00:17:52,099 ‫إن الممرضين في مشفانا يضعون حاجياتهم ‫وحيواتهم جانباً كل ساعة من كل يوم 280 00:17:52,100 --> 00:17:54,226 ‫كل ذلك لصالح مرضاهم ‫الملقط 281 00:17:55,820 --> 00:18:01,906 ‫لذا، أدين لهم بأن أفعل كل ما يلزم ‫لابقي هذا الطفل حيث ينتمي بالضبط 282 00:18:03,450 --> 00:18:07,786 ‫- حسناً، تراجع ‫- حسناً، المقص، شكراً لك 283 00:18:09,670 --> 00:18:11,916 ‫المزيد، جيد 284 00:18:16,260 --> 00:18:18,506 ‫ها نحن ذا، تخلصنا منه 285 00:18:18,930 --> 00:18:20,796 ‫والنزيف تحت السيطرة 286 00:18:21,010 --> 00:18:23,136 ‫- أحسنت يا سيدي ‫- شكراً لك 287 00:18:25,720 --> 00:18:28,606 ‫- تباً! ‫- هل ما زالت ملاقط الأوعية في مكانها؟ 288 00:18:28,607 --> 00:18:31,809 ‫- قد تكون شرايين المعدة القصيرة ‫- ضغطها ينخفض 289 00:18:31,810 --> 00:18:33,649 ‫حسناً، الشفط 290 00:18:33,650 --> 00:18:35,226 ‫حسناً 291 00:18:35,610 --> 00:18:38,566 ‫ثمة دم كبير، لا أعلم ما مصدره 292 00:18:38,900 --> 00:18:40,693 ‫د. (ويبر)، الطفل في حالة خطر 293 00:18:40,694 --> 00:18:42,566 ‫سيدي، علينا أن نخرج الطفل حالاً 294 00:18:43,120 --> 00:18:44,776 ‫د. (ويبر)؟ 295 00:18:48,160 --> 00:18:50,496 ‫افعل ذلك إذاً، بعض الضمادات 296 00:19:00,560 --> 00:19:04,429 ‫- أخرجنا الطفل ‫- حسناً، لكن ما هو مصدر هذا الدم؟ 297 00:19:04,430 --> 00:19:06,229 ‫أحتاج إلى الشفط والتنبيب حالاً 298 00:19:06,230 --> 00:19:07,905 ‫حسناً، إنها تعاني تخثراً للدماء ‫داخل الأوعية الدموية 299 00:19:07,906 --> 00:19:09,565 ‫فلنعلّق لها البلازما الطازجة المثلجة 300 00:19:10,360 --> 00:19:12,605 ‫(كاريف)، كيف الوضع لديك؟ 301 00:19:13,780 --> 00:19:15,445 ‫(كاريف)؟ 302 00:19:17,870 --> 00:19:21,365 ‫- (كاريف)؟ ‫- لدي مجرى للهواء لكن ما من حركة 303 00:19:22,460 --> 00:19:25,535 ‫هيا يا صغير، هيا، هيا... 304 00:19:26,000 --> 00:19:27,705 ‫لقد تحرّك، لقد تحرك 305 00:19:27,960 --> 00:19:29,625 ‫المؤشرات الحيوية تتحسن 306 00:19:30,550 --> 00:19:32,129 ‫أنقذناه 307 00:19:32,130 --> 00:19:33,765 ‫- نحن بخير ‫- هل سمعت هذا يا (فرانكي)؟ 308 00:19:33,766 --> 00:19:35,719 ‫إن طفلك بخير، إنه بخير 309 00:19:35,720 --> 00:19:37,305 ‫أريدك أن تبقي معه 310 00:19:38,180 --> 00:19:41,015 ‫- نحتاج إلى عربة الإنعاش ‫- خذوه إلى وحدة العناية المركزة، حالاً 311 00:19:45,360 --> 00:19:47,015 ‫فلنشحن درجة 120 312 00:19:50,820 --> 00:19:52,485 ‫ابتعدوا 313 00:19:55,660 --> 00:19:58,949 ‫هيا يا (فرانكي)، هيا، هيا! 314 00:19:58,950 --> 00:20:00,535 ‫شحنة 200 315 00:20:01,370 --> 00:20:03,035 ‫ابتعدوا! 316 00:20:06,500 --> 00:20:10,665 ‫ظننت أنني سأكون أنا... ‫مَن تقضي على هذا... 317 00:20:12,090 --> 00:20:15,045 ‫مهما كان هذا ‫ظننت أنني سأكون أنا مَن يفعل ذلك 318 00:20:15,930 --> 00:20:20,559 ‫ليس بسبب كبريائي أو أي شيء آخر ‫إنما... بسبب التاريخ 319 00:20:20,560 --> 00:20:22,725 ‫ظننت أنني سأكون السبب 320 00:20:28,360 --> 00:20:31,605 ‫إذاً تخيلت أن علاقتنا ستنتهي 321 00:20:33,740 --> 00:20:35,405 ‫- ألم تفعل؟ ‫- لا 322 00:20:36,530 --> 00:20:41,579 ‫- هل تخيلت ذلك مع (أبريل)؟ ‫- لا، لم أتخيل أن ينتهي زواجي 323 00:20:41,580 --> 00:20:45,539 ‫- ربما لم ينتهِ ‫- هيا، أحقاً تشعرين بالتهديد من (أبريل)؟ 324 00:20:45,540 --> 00:20:49,173 ‫(جاكسون)، أنت تراسل نساء أخريات ‫وتتحدث مع نساء أخريات 325 00:20:49,174 --> 00:20:53,385 ‫أحدهما كنت علاقة معها وأخرى ‫تريد أن تقيم علاقة معك كما هو واضح 326 00:20:53,386 --> 00:20:55,919 ‫وتخبرهما أموراً لا تخبرني بها! 327 00:20:55,920 --> 00:20:58,175 ‫هل تريدين معرفة لما لا أخبرك ببعض الأمور؟ 328 00:20:58,970 --> 00:21:02,885 ‫عن الله وعن مكانتي في هذا الكون؟ 329 00:21:03,100 --> 00:21:06,275 ‫أو عن بعض الأمور التي كنت أعرفها ‫لكن يبدو أنني أجهلها الآن 330 00:21:06,276 --> 00:21:09,149 ‫لأنك... لأنك ترفضين التحدث إلي 331 00:21:09,150 --> 00:21:11,735 ‫قلت لك إنني لست ضليعة ‫بمجال الله والدين 332 00:21:11,736 --> 00:21:14,760 ‫- لكنني أدعمك ‫- لا يا (ماغي) 333 00:21:14,820 --> 00:21:17,855 ‫أنت لا تتحدثين معي... 334 00:21:18,120 --> 00:21:23,699 ‫ليس فقط عن يومك والقلوب القابلة للشحن ‫أو عن كيف أن (مريديث) مزعجة اليوم 335 00:21:23,700 --> 00:21:26,909 ‫لا أعرف أي شيء عن مشاعرك 336 00:21:26,910 --> 00:21:31,959 ‫أنا صديقة مذهلة وشقيقة مذهلة ‫أنا أساندهما في كل أزمة 337 00:21:31,960 --> 00:21:35,005 ‫- لقد ساندتك أنت أيضاً! ‫- نعم، لقد فعلت! 338 00:21:35,130 --> 00:21:36,795 ‫لقد فعلت! 339 00:21:36,840 --> 00:21:38,505 ‫لكن الأمر ليس سياناً 340 00:21:40,260 --> 00:21:43,099 ‫لمجرد أنني لا أتحدث عن مشاعري 341 00:21:43,100 --> 00:21:46,475 ‫فهذا يجعل أمر اختبائك في هاتفك ‫مع نساء أخريات أمراً مقبولاً؟ 342 00:21:48,020 --> 00:21:50,979 ‫أنت تهربين في كل مرة تتعقد فيها الأمور 343 00:21:50,980 --> 00:21:55,609 ‫أنت تختبئين في مختبرك ‫أو تهرعين لشراء الحليب 344 00:21:55,610 --> 00:21:57,865 ‫- بدل أن تجري حديثاً حقيقياً معي... ‫- هذا ليس منصفاً 345 00:21:57,866 --> 00:22:01,279 ‫تخططين لنهاية علاقة ‫فيما تكون في بداياتها 346 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 ‫ما الأمر بذلك؟ 347 00:22:05,460 --> 00:22:10,745 ‫متى كانت آخر مرة ‫أشركتني فيها بأي شيء؟ 348 00:22:11,170 --> 00:22:14,539 ‫لذا، ذهبت وحصلت على ذلك من شخص آخر 349 00:22:14,540 --> 00:22:17,045 ‫(ماغي)، نعم 350 00:22:18,180 --> 00:22:21,175 ‫أجد سهولة في التحدث عن مشاعري ‫مع الأشخاص الذين يشاركونني مشاعرهم 351 00:22:25,850 --> 00:22:29,555 ‫"الطريقة التي تعتمرين فيها قبعتك" 352 00:22:31,520 --> 00:22:35,355 ‫"الطريقة التي ترتشفين فيها شايك" 353 00:22:35,900 --> 00:22:39,565 ‫"ذكرى كل ذلك" 354 00:22:41,240 --> 00:22:46,199 ‫"لا، لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها" 355 00:22:46,200 --> 00:22:53,875 ‫"لا، لا يمكنهم أن يسلبوني إياها" 356 00:22:55,420 --> 00:23:00,215 ‫إنه شيء صغير اعتدنا أن نفعله ‫لدى زراعة الأعصاب العَجزية في الماضي 357 00:23:01,050 --> 00:23:07,675 ‫- كيف أبليت؟ ‫- كنت مثالية! مثل أي مريض مُحترف 358 00:23:07,810 --> 00:23:09,765 ‫ما زلنا ننتظر النتائج 359 00:23:10,690 --> 00:23:13,445 ‫(كاثرين)، هل يُمكنني ‫الاتصال بـ(ريتشارد) الآن؟ 360 00:23:13,446 --> 00:23:16,395 ‫بعد قليل، أظنني أحتاج إلى مشروب حقيقي 361 00:23:24,870 --> 00:23:26,525 ‫د. (ويبر) 362 00:23:28,460 --> 00:23:30,865 ‫- د. (ويبر)، توقف قلبها ‫- أعلم 363 00:23:35,550 --> 00:23:37,205 ‫ساعة... 364 00:23:46,930 --> 00:23:48,595 ‫ساعة... 365 00:23:54,060 --> 00:23:56,225 ‫ساعة الوفاة 15:42 366 00:24:00,700 --> 00:24:05,569 ‫"إنها صمتي ومكاني الآمن" 367 00:24:05,570 --> 00:24:09,535 ‫"وحماستها كبيرة الليلة" 368 00:24:10,040 --> 00:24:14,869 ‫"لا يسعني التوقف عن مراقبتها" 369 00:24:14,870 --> 00:24:19,409 ‫"أعد بأنني لن أغمض عيني" 370 00:24:19,410 --> 00:24:24,079 ‫"وهي تقف مبتسمة في الرواق" 371 00:24:24,080 --> 00:24:27,595 ‫"والنجوم تسطع في عينيها" 372 00:24:28,600 --> 00:24:33,269 ‫"روحي ترتشف ‫ولا يُمكنني أن أحول دون هذا الشعور" 373 00:24:33,270 --> 00:24:36,975 ‫"لا أريد التخلي عنها الليلة" 374 00:24:37,730 --> 00:24:42,149 ‫"وأنا سأخسرها" 375 00:24:42,150 --> 00:24:47,195 ‫"حين أراها تقف هناك تنتظرني" 376 00:24:47,200 --> 00:24:51,449 ‫"أنتظرك وحيداً" 377 00:24:51,450 --> 00:24:57,075 ‫"وأنا أقول رجاءً، كيف حصل هذا؟" 378 00:24:58,380 --> 00:25:05,755 ‫"وستكون الأمور على ما يرام" 379 00:25:14,690 --> 00:25:18,145 ‫- أنا (جينا)، وأنا مُدمنة كحول ‫- مرحباً يا (جينا) 380 00:25:18,270 --> 00:25:21,185 ‫خسرت وظيفتي وأنا أخدم في مقهى المدرسة ‫الأسبوع الماضي 381 00:25:21,440 --> 00:25:23,105 ‫بسبب تخفيض الميزانية 382 00:25:23,860 --> 00:25:25,605 ‫لم أرك هنا منذ مدة 383 00:25:25,780 --> 00:25:27,985 ‫- ظننت أنني كنت سأحصل على علاوة ‫- بسبب العمل 384 00:25:28,120 --> 00:25:29,775 ‫أنا مسرور لأنك عدت 385 00:25:29,910 --> 00:25:34,945 ‫قبضت آخر راتب لي وكل شيء في كياني ‫قال لي أن أتصل بالراعي خاصتي 386 00:25:35,710 --> 00:25:39,375 ‫لكنني فكرت في أنني سأتخلص من الأمر عبر المشي ‫سأتخلص منه عبر المشي 387 00:25:39,376 --> 00:25:44,625 ‫الإدمان على الكحول شبيه بالمزاج السيئ ‫أو بمحاولة خسارة الوزن 388 00:25:46,130 --> 00:25:49,715 ‫مررت بجانب تلك الحانة (ماك غوفرنز) ‫في الشارع الرئيسي 389 00:25:49,800 --> 00:25:54,345 ‫ورأيت تلك اللافتة السيئة على النافذة ‫معلقة بالشريط اللاصق 390 00:25:56,390 --> 00:25:58,265 ‫"الرقائق مقابل الكحول" 391 00:25:58,730 --> 00:26:01,765 ‫لم أعرف مقصد ذلك بادئ الأمر 392 00:26:03,030 --> 00:26:10,025 ‫ثم رأيت الشعار، تبدّلون كل رقاقة إقلاع ‫عن الكحول مقابل كأس عن سنوات الرزانة كلها 393 00:26:12,330 --> 00:26:15,649 ‫أتمنى لو أنني شعرت كما تشعرون الآن 394 00:26:15,650 --> 00:26:17,825 ‫الغضب والبغض 395 00:26:18,630 --> 00:26:22,289 ‫لكن كل ما شعرت بهِ في تلك اللحظة ‫كان الحظ الجيد 396 00:26:22,290 --> 00:26:26,955 ‫لأن لدي 4 سنوات رزانة في جعبتي ‫وأملك 4 دولارات في حسابي المصرفي 397 00:26:29,760 --> 00:26:33,295 ‫كان لدي... كان لدي 4 سنوات 398 00:26:34,970 --> 00:26:38,769 ‫أشعر بالخجل الشديد ‫لكنني عدت 399 00:26:38,770 --> 00:26:41,845 ‫ولدي 24 ساعة في جعتي 400 00:26:42,110 --> 00:26:44,515 ‫وأنا ممتنة لذلك 401 00:26:52,900 --> 00:26:55,979 ‫حسناً، أخبراني ما لديكما 402 00:26:55,980 --> 00:26:58,471 ‫اسمعي، لم تردني النتائج بعد ‫وقد يكون الورَم حميداً 403 00:26:58,472 --> 00:27:02,309 ‫لمَ نفعل ذلك؟ ‫لمَ نرفض التحدث عن الأمر؟ 404 00:27:02,310 --> 00:27:04,861 ‫- إن كنت مصابة بالسرطان ‫- لكننا لا نعرف أنك مصابة بهِ 405 00:27:04,862 --> 00:27:07,691 ‫نعم، لكنني مُصابة بهِ ‫وإن تفاديكما للأمر، لا يجعل الأمر أفضل 406 00:27:07,692 --> 00:27:11,021 ‫- هل أقدم لكم شيئاً؟ ‫- (أندرو)، نعم، ماذا تريد يا (تومي)؟ 407 00:27:11,110 --> 00:27:14,921 ‫- ما زالت السماء مشرقة ‫- سيحتسي ما سأحتسيه، التيكيلا من دون إضافات 408 00:27:14,922 --> 00:27:17,651 ‫- واجعل كأسه مزدوجاً، (مريديث)؟ ‫- وأنا أيضاً 409 00:27:21,960 --> 00:27:23,621 ‫شكراً 410 00:27:24,000 --> 00:27:29,121 ‫هل تعتقد أنك إن تحدثت عن الأمر ‫فسيخيفني؟ سيذكرني؟ 411 00:27:29,340 --> 00:27:33,959 ‫هل تعتقد أنه ثمة علام لا أتساءل فيه ‫إن كانت ساقي اليسرى خدرة الآن 412 00:27:33,960 --> 00:27:37,881 ‫بسبب الكعب الذي أنتعله ‫أو الوَرم الذي ينتشر في عمودي الفقري 413 00:27:37,890 --> 00:27:43,229 ‫هل تعتقد أنني أجلس هنا أتساءل "كم سيمضي ‫من الوقت قبل إضافة كلمة (تذكاري)" 414 00:27:43,230 --> 00:27:44,801 ‫"في آخر تلك اللافتة" 415 00:27:45,730 --> 00:27:50,851 ‫بعد كل تلك السنوات ‫بنيت إرثاً وضعت اسمي عليه أخيراً 416 00:27:51,490 --> 00:27:54,819 ‫لدي حفيدة أريد أن أشاهدها تجتاح العالم 417 00:27:54,820 --> 00:27:59,401 ‫ألا تعتقد أنني أجلس هنا وأتساءل ‫إن كان سيتسنى لي فعل كل ذلك؟ 418 00:27:59,830 --> 00:28:08,121 ‫ما من شيء يُمكنكما قوله أسوأ مما أتخيله ‫منذ اللحظة التي رأيت فيها تلك الصور 419 00:28:11,380 --> 00:28:15,291 ‫حسناً، إن كنت مصابة بالسرطان ‫فنحن ننظر إلى... 420 00:28:16,510 --> 00:28:19,599 ‫الساركوما العظمية أو الساركوما الغضروفية 421 00:28:19,600 --> 00:28:21,261 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 422 00:28:21,390 --> 00:28:24,601 ‫إن كانت الساركوما العظمية ‫ولنفترض أنها لم تنتشر بعد 423 00:28:24,602 --> 00:28:28,851 ‫فعلينا أن نجري علاجياً كيميائياً ‫لتقليص حجم الورَم 424 00:28:28,900 --> 00:28:32,431 ‫ونجري عملية متفادين احتمال الشلل قدر الامكان 425 00:28:32,570 --> 00:28:34,811 ‫وإن كان الساركوما الغضروفية؟ 426 00:28:34,820 --> 00:28:39,779 ‫الساركوما الغضروفية هي وحش ‫ولا تتجاوب مع العلاج الكيميائي 427 00:28:39,780 --> 00:28:43,451 ‫لذا، إن كنت محظوظة ‫وهذا احتمال بعيد 428 00:28:43,790 --> 00:28:47,829 ‫- قد نتمكن من استئصاله، من دون أن... ‫- أن تجعلاني مشلولة 429 00:28:47,830 --> 00:28:50,661 ‫ما يعني أنني لن أجري عملية جراحية مجدداً 430 00:28:51,300 --> 00:28:56,121 ‫حسناً، لقد أتى التيكيلا بمفعوله ‫لذا، علي أن أهرع إلى الحمام 431 00:28:58,600 --> 00:29:04,719 ‫د. (غراي)، أنت أحد أبرع الجراحين ‫الذي رأيتهم في حياتي المهنية 432 00:29:04,720 --> 00:29:07,271 ‫لكنه ليس السبب الوحيد ‫الذي جعلني أستدعيك إلى هنا 433 00:29:07,272 --> 00:29:09,471 ‫حين أنظر في عيني (ريتشارد) 434 00:29:10,650 --> 00:29:12,931 ‫أرى أنه بالكاد صامد 435 00:29:14,780 --> 00:29:17,601 ‫إن راعيته قد ماتت ولم يجد بدلاً عنها 436 00:29:18,200 --> 00:29:20,731 ‫- وإن أخبرته بهذا... ‫- (كاثرين) 437 00:29:21,330 --> 00:29:23,991 ‫لقد أخفّت أمي مرضها 438 00:29:24,210 --> 00:29:27,161 ‫وأمضت سنوات مديدة لوحدها بسبب ذلك 439 00:29:27,380 --> 00:29:31,919 ‫هذا ليس بعذر ‫لتبعدي مَن تحبينهم عن حياتك 440 00:29:31,920 --> 00:29:35,459 ‫(مريديث)، لا أعلم إن كان يقوى على تحمّل ذلك 441 00:29:35,460 --> 00:29:37,791 ‫لا أعلم إن كان يقوى على ذلك أيضاً 442 00:29:37,930 --> 00:29:39,581 ‫لكنها حياته أيضاً 443 00:29:39,850 --> 00:29:43,211 ‫لا يمكنك اتخاذ هذا الخيار بالنيابة عنه 444 00:29:44,310 --> 00:29:48,681 ‫حسناً، وردني اتصال من المشفى ‫وصلت نتائج الخزعة 445 00:29:50,110 --> 00:29:51,761 ‫حسناً... 446 00:29:53,190 --> 00:29:54,971 ‫- فلنفعل ذلك ‫- نعم 447 00:29:55,650 --> 00:29:57,311 ‫كأس آخر؟ 448 00:30:11,130 --> 00:30:12,781 ‫هذا جيد 449 00:30:13,130 --> 00:30:14,791 ‫أنا بخير، شكراً 450 00:30:18,890 --> 00:30:23,341 ‫- حيث ذهبت في سعيك وراء الله ‫- سعيي وراء الله؟ 451 00:30:24,430 --> 00:30:26,421 ‫هذا ما أسميت الأمر في رأسي 452 00:30:27,230 --> 00:30:30,301 ‫حين غادرت من دون إخباري 453 00:30:33,980 --> 00:30:35,851 ‫ارتاح جزء مني 454 00:30:36,820 --> 00:30:41,779 ‫جزء صغير مني تنفس الصعداء ‫لأنني فكرت في أنك ستذهب إلى الغابة 455 00:30:41,780 --> 00:30:45,781 ‫وأنك ستتحدث مع كاهن أو شامان 456 00:30:46,130 --> 00:30:49,631 ‫وتصلي لشيء ما أو أحد ما 457 00:30:49,660 --> 00:30:53,959 ‫وأنك ستعود ومعك أجوبة ‫وستعود كما كنت سابقاً 458 00:30:53,960 --> 00:30:58,411 ‫لكنني عدت بمزيد من الأسئلة بدل ذلك 459 00:30:58,470 --> 00:31:01,171 ‫وذهبت بتلك الأسئلة إلى نساء أخريات 460 00:31:07,060 --> 00:31:12,471 ‫أمضيت معظم حياتي وأنا سبّاقة على الآخرين 461 00:31:12,650 --> 00:31:15,011 ‫ولا يرغب أحد في مصادقة فتاة مثلي 462 00:31:15,320 --> 00:31:18,361 ‫تلك الفتاة لا تحظى بمواعيد غرامية ‫ولا بشجارات 463 00:31:18,362 --> 00:31:20,191 ‫ولا تتعلم كيف تحارب 464 00:31:21,820 --> 00:31:23,741 ‫تعلمت حساب التفاضل والتكامل ‫في المدرسة الابتدائية 465 00:31:23,742 --> 00:31:28,281 ‫تعلمت عملية القسطرة ‫حين كنت في العشرين من عمري 466 00:31:28,830 --> 00:31:32,079 ‫لكنني لم أتعلم قط كيف أحب فعلًا 467 00:31:32,080 --> 00:31:39,161 ‫أو كيف أحارب أو كيف أطلع أحداً على مشاعري ‫من دون أن أشعر بأنها ستكون نهاية العالم 468 00:31:40,720 --> 00:31:44,679 ‫أما أنت فقد تزوجت وتطلقت 469 00:31:44,680 --> 00:31:48,711 ‫ولديك ابنة 470 00:31:48,890 --> 00:31:53,479 ‫وفقدت طفلاً، وأنت متقدم عني بخمس خطوات 471 00:31:53,480 --> 00:31:57,061 ‫ولا أعرف كيف ألحق بك 472 00:32:10,330 --> 00:32:15,239 ‫قلت إنك أخبرت (كايت) عما خسرته 473 00:32:15,240 --> 00:32:16,871 ‫نعم... 474 00:32:18,960 --> 00:32:23,461 ‫هذا فوضوي، تعلمين؟ 475 00:32:24,090 --> 00:32:26,131 ‫أمر معقد جداً يا (ماغي) 476 00:32:26,430 --> 00:32:28,091 ‫جرّبني 477 00:32:32,230 --> 00:32:33,881 ‫حسناً 478 00:32:41,900 --> 00:32:47,521 ‫الموضوع الوحيد الذي لم أكن أتفق فيه ‫مع (أبريل) كان الله 479 00:32:48,790 --> 00:32:52,029 ‫كانت هي تؤمن ‫أما أنا فلم أستطع قط 480 00:32:52,030 --> 00:32:56,071 ‫والآن بعد أن أصبحت مؤمناً ‫بعد أن أصبحت مؤمناً فعلًا 481 00:32:56,250 --> 00:33:00,581 ‫فات الأوان، إنها متزوجة ‫وسعيدة مع شخص آخر 482 00:33:01,970 --> 00:33:03,959 ‫قلت إنك سعيد لأجلها 483 00:33:03,960 --> 00:33:07,629 ‫- قلت ذلك مرات عدة ‫- أنا سعيد فعلًا لأجلها 484 00:33:07,630 --> 00:33:10,381 ‫وما كنت لأفعل أي شيء لأحرمها ذلك 485 00:33:11,020 --> 00:33:16,551 ‫أنا... أحزن 486 00:33:19,070 --> 00:33:22,891 ‫أنا أحزن على ما خسرناه كلانا 487 00:33:24,650 --> 00:33:28,771 ‫وما خسرته ابنتنا ‫والتوقيت السيئ 488 00:33:29,160 --> 00:33:32,651 ‫وأنا أحبك 489 00:33:32,870 --> 00:33:34,611 ‫أحبك فعلًا 490 00:33:35,540 --> 00:33:40,201 ‫كل ذلك حقيقي وفوضوي وأنا... 491 00:33:41,880 --> 00:33:44,541 ‫ولا أعرف كيف أتحدث معك بشأن ذلك 492 00:33:59,360 --> 00:34:02,939 ‫لا، لا تغادري يا (ماغي) أرجوكِ 493 00:34:02,940 --> 00:34:05,771 ‫لا أستطيع، أنا... 494 00:34:06,610 --> 00:34:08,271 ‫هذا... 495 00:34:11,080 --> 00:34:12,861 ‫لا أستطيع يا (جاكسون) 496 00:34:25,570 --> 00:34:27,371 ‫"رقائق مقابل كؤوس" 497 00:35:00,650 --> 00:35:02,301 ‫ماذا يُمكنني أن أقدم لك؟ 498 00:35:09,740 --> 00:35:12,521 ‫8 سنوات؟ مثير للاهتمام 499 00:35:13,650 --> 00:35:15,301 ‫كان لدي 5 سنوات في ما مضى 500 00:35:17,460 --> 00:35:21,141 ‫"رباه، امنحني السكينة" صحيح؟ 501 00:35:26,350 --> 00:35:28,571 ‫- ماذا تُعاقر؟ ‫- الفودكا 502 00:35:48,900 --> 00:35:50,551 ‫هنيئاً لك 503 00:36:16,590 --> 00:36:18,251 ‫لا يمكنك أن تأتي إلى هنا 504 00:36:18,890 --> 00:36:20,541 ‫ما خطبك يا رجل؟ 505 00:36:26,850 --> 00:36:28,511 ‫توقف! 506 00:36:29,020 --> 00:36:30,681 ‫توقف! 507 00:36:31,230 --> 00:36:33,649 ‫- فليتصل أحد بالشرطة! ‫- افعل ذلك! 508 00:36:33,650 --> 00:36:35,941 ‫اتصل بالشرطة ‫وسأخبرهم بما تفعله للناس 509 00:36:35,942 --> 00:36:38,941 ‫الناس الذين يحاولون مساندة أطفالهم 510 00:36:38,950 --> 00:36:41,781 ‫الرجال يحاولون مساندة زوجاتهم ‫اللواتي يبادلنهم الحب 511 00:36:41,782 --> 00:36:44,359 ‫الذين يحاولون الصمود بما كل لديهم! 512 00:36:44,360 --> 00:36:47,111 ‫وأنت تجدهم وتطاردهم! 513 00:36:56,940 --> 00:37:00,251 ‫أنا لم أؤذ أحداً، الخيار عائد لك! 514 00:37:08,230 --> 00:37:09,891 ‫بالطبع إن الخيار عائد لي! 515 00:37:35,700 --> 00:37:39,697 ‫شُيدت هذه المؤسسة، لتغير وجه الطب 516 00:37:40,000 --> 00:37:44,249 ‫وبسبب النساء القويات اللواتي اعترفن ‫وأخبرنّ حقيقتهن 517 00:37:44,250 --> 00:37:48,247 ‫وتخطين صعوبات لا تُحصى ولا تُعد 518 00:37:48,380 --> 00:37:53,677 ‫إن مؤسسة (كاثرين فوكس) ‫ستغير وجه الطب مجدداً 519 00:37:54,960 --> 00:37:56,797 ‫هذه ليست سوى البداية 520 00:37:59,970 --> 00:38:02,887 ‫- تباً! ‫- صحيح؟ 521 00:38:02,940 --> 00:38:07,636 ‫لا، أعني أنها تبدو جميلة ‫لطالما بدت مذهلة 522 00:38:07,650 --> 00:38:09,197 ‫حسناً، ما الأمر بينكما أنتما الاثنين؟ 523 00:38:09,200 --> 00:38:13,454 ‫لأنك تدرك أن (ريتشارد) فرد من عائلتي ‫لذا، إن كان هناك شيء يجري بينكما... 524 00:38:13,455 --> 00:38:16,497 ‫- لا أقبّل النساء وأذيع ذلك ‫- هذا ما تفعله دوماً حرفياً 525 00:38:16,498 --> 00:38:18,869 ‫- تريدين التفاصيل؟ ‫- لا، لا أريد 526 00:38:18,870 --> 00:38:20,447 ‫هي التي جعلتني أستيقظ 527 00:38:22,620 --> 00:38:25,707 ‫كان لدي ابن و... 528 00:38:26,630 --> 00:38:31,747 ‫ولم... ظللت مغشياً ‫طوال سنوات مديدة من حياتي 529 00:38:32,800 --> 00:38:37,297 ‫و(كاثرين)... ذكرتني بأنني على قيد الحياة 530 00:38:38,760 --> 00:38:41,467 ‫وهي تغني لي بتناغم أيضاً 531 00:38:43,810 --> 00:38:47,479 ‫- إنها صديقتي ‫- إنها بين يدين صالحتين 532 00:38:47,480 --> 00:38:50,859 ‫- لا، أنا رجل مهم يا (مريديث) ‫- نعم، حسناً 533 00:38:50,860 --> 00:38:53,447 ‫- الرجل المهم، حسناً، فهمت ‫- لا، لست تفهمين 534 00:38:53,448 --> 00:39:00,067 ‫ما من أحد أذكى وأفضل مني وصديقتي ‫مصابة بساركوما الغضروفي من الدرجة الثالثة 535 00:39:00,240 --> 00:39:03,624 ‫إنها مصابة بالسرطان في عمودها الفقري ‫وهذا السرطان لن يصغر حجمه بالعلاج الكيميائي 536 00:39:03,625 --> 00:39:06,624 ‫وليس لدي فكرة كيف أزيله ‫من دون أن أصيبها بالشلل 537 00:39:06,625 --> 00:39:08,124 ‫(توماس)، ماذا تفعل هنا؟ 538 00:39:08,125 --> 00:39:09,997 ‫- لديك عمل تقوم بهِ ‫- (كاثرين)! 539 00:39:10,090 --> 00:39:15,264 ‫نجوت من خسارة أمي قبل أن أتعرف عليها حتى ‫ووالدي الذي توفي فجأة بطريقه إلى الكنيسة 540 00:39:15,265 --> 00:39:16,767 ‫حين كنت في الـ18 من عمري 541 00:39:16,768 --> 00:39:19,829 ‫ربيت شقيقاتي لوحدي ‫من دون مساعدة أو مال 542 00:39:19,830 --> 00:39:24,894 ‫نجوت من التمييز العنصري والجنسي ‫وأي تمييز تم تصميمه ليجعـلني أشعر بأنني ضعيفة 543 00:39:24,895 --> 00:39:26,477 ‫ليجعـلني أقل شأناً مما أنا 544 00:39:26,690 --> 00:39:30,017 ‫إن كان بوسعي القيام بكل ذلك ‫إن كان بوسعي أن أنجو من كل هذا 545 00:39:30,570 --> 00:39:33,017 ‫قد أنجو من هذا المرض أيضاً 546 00:39:33,440 --> 00:39:36,479 ‫لكن لا يُمكنني القيام بهذا لوحدي 547 00:39:36,480 --> 00:39:39,357 ‫لذا أحتاج إلى أن تتوصلا إلى حل 548 00:39:39,530 --> 00:39:41,197 ‫وبسرعة 549 00:39:42,490 --> 00:39:44,287 ‫اعذراني الآن، أنا... 550 00:39:44,910 --> 00:39:46,617 ‫علي الذهاب لاتصل بزوجي 551 00:39:47,670 --> 00:39:51,707 ‫"المشكلة في جميع الكتب الإرشادية ‫خطوة بخطوة" 552 00:39:51,710 --> 00:39:55,377 ‫"هي أنها لا تأخذ بالحسبان ‫الاستثناءات في القواعد" 553 00:40:11,230 --> 00:40:12,979 ‫مرحباً يا "فطيرة صغيرة" 554 00:40:12,980 --> 00:40:15,897 ‫"لا تترك مجالاً للغريب" 555 00:40:17,700 --> 00:40:19,357 ‫"وللعباقرة" 556 00:40:21,530 --> 00:40:23,197 ‫"والمعجزات" 557 00:40:41,420 --> 00:40:44,418 ‫"أنتم على اتصال بهاتف (ريتشارد ويبر) ‫اتركوا رسالة رجاءً" 558 00:40:58,900 --> 00:41:01,228 ‫"لأن الكتب هي باللونين ‫الأسود والأبيض" 559 00:41:01,690 --> 00:41:05,728 ‫"أما كل شيء في الحياة الواقعية ‫فهو باللون الرمادي الفوضوي" 560 00:41:06,440 --> 00:41:10,858 ‫"سأنقذك" 561 00:41:13,240 --> 00:41:20,368 ‫"أسمع الهمس وأنت تتنفس" 562 00:41:22,880 --> 00:41:29,668 ‫"أسمعك تتنفس، لم يتبق لك شيء بعد الآن" 563 00:41:32,800 --> 00:41:37,009 ‫"سأرسل جيشاً..." 564 00:41:37,010 --> 00:41:40,729 ‫"ما من شيء يمكن أن يحضرنا ‫للامور الجميلة والمؤلمة" 565 00:41:40,730 --> 00:41:42,898 ‫"التي لا يمكن أن نتخيل أنها ممكنة" 566 00:41:46,880 --> 00:41:50,593 ‫"(ماغي): قد تكون علاقتي بـ(جاكسون) انتهت ‫أنا شبه مُقتنعة أنها نهاية العالم" 567 00:41:50,594 --> 00:41:53,028 ‫"اتصال من رقم مجهول" 568 00:41:54,240 --> 00:41:56,569 ‫- (ماغي)... ‫- "(مريديث)؟" 569 00:41:56,570 --> 00:42:00,169 ‫(ريتشارد)؟ هل أنتَ بخير؟ 570 00:42:00,170 --> 00:42:02,038 ‫"أرجوك، لا تخبري (كاثرين)" 571 00:42:02,170 --> 00:42:04,039 ‫"عِديني فحسب" 572 00:42:04,040 --> 00:42:07,739 ‫حسناً، أعدك بذلك ‫ماذا يحصل؟ 573 00:42:07,740 --> 00:42:10,459 ‫"أو اللحظات التي لم يتوقع أحد حدوثها" 574 00:42:10,460 --> 00:42:13,451 ‫"تعرضت للاعتقال يا (مريديث) ‫أنا بحاجة إلى مساعدتك" 575 00:42:13,470 --> 00:42:18,428 ‫"سأنقذك" 576 00:42:21,970 --> 00:42:28,868 A_SPAROW