1
00:00:09,000 --> 00:00:11,700
"Upside" ترانه? #
# "Judith Hill" از
2
00:00:12,148 --> 00:00:15,884
دانشمندان کتاب هاي علمي و داده ها
رو با ولع خاصي مطالعه مي کنند
3
00:00:15,885 --> 00:00:18,453
...تا سازوکار جهان رو بفهمند
4
00:00:23,252 --> 00:00:25,651
... يا به اطمينان خاطر و شفافيت برسن
5
00:00:25,652 --> 00:00:29,251
(:پيامک از کاترين)
.يک روز ديگه توي لس آنجلس موندم"
".بنياد به من نياز داره. دوستت دارم
6
00:00:29,252 --> 00:00:31,452
...و يا اينکه خودشون رو آماده کنن
7
00:00:40,076 --> 00:00:42,344
.اما جراح ها بدتر از بقيه هستن
8
00:00:42,345 --> 00:00:48,283
ما دهه ها مطالعه مي کنيم و با بدترين
...سناريوهاي ممکن مواجه مي شيم
9
00:00:51,321 --> 00:00:53,322
.ممکنه از بيمارستان باشه -
.نه نيست -
10
00:00:53,323 --> 00:00:54,857
نيست يا خودت نمي خواي باشه؟
11
00:00:54,858 --> 00:00:56,758
.هر دوش
12
00:00:57,427 --> 00:00:59,094
.خيلي خب، باشه
13
00:00:59,095 --> 00:01:01,130
کجا مي ري؟
.مال تو که صدا نمي ده
14
00:01:01,131 --> 00:01:03,031
.نمي خوام هم بده
15
00:01:05,955 --> 00:01:08,455
.من خيلي متأسفم
16
00:01:09,139 --> 00:01:12,573
فراموش کرده بودم چقدر دلم براي اينکه
.وسايلم رو بکشني تنگ شده بود
17
00:01:13,543 --> 00:01:15,543
.به خونه خوش اومدي
18
00:01:16,312 --> 00:01:21,517
ما خواب، دوستان، خوراک، سکس و
زندگي واقعي رو ناديده مي گيريم
19
00:01:21,518 --> 00:01:24,052
تا براي هر چيزي
...آمادگي داشته باشيم
20
00:01:27,476 --> 00:01:31,176
(:متن تابلوي بالا)
."مرکز درماني کاترين فاکس"
21
00:01:31,500 --> 00:01:34,281
(:متن تابلوي پايين)
."مرکز درماني هارپر آوري"
22
00:01:34,282 --> 00:01:37,600
تا مطمئن بشيم مي دونيم
بايد انتظار چه چيزي رو داشته باشيم
23
00:01:37,601 --> 00:01:41,044
و بدونيم هيچ چيزي نيست
.که نتونيم از پسش بربيايم
24
00:01:50,390 --> 00:01:52,390
.اوه
25
00:01:52,415 --> 00:01:55,517
پس کاترين دنبال تو هم فرستاده؟
26
00:01:55,518 --> 00:01:57,085
بهم گفت به مشاوره براي درمان
.يک آدم خيلي مهم احتياج داره
27
00:01:57,086 --> 00:02:00,355
آره و به باهوش ترين خداي اعصابي
.هم که مي شناسه نياز داره
28
00:02:00,356 --> 00:02:02,925
و همينطور معادلش
.در حوزه جراحي عمومي
29
00:02:02,926 --> 00:02:04,860
چيزي براي نوشيدن
ميل داريد دکتر کوراسيک؟
30
00:02:04,861 --> 00:02:07,362
اسپرسوي دوبل با نصف
.قاشق دارچين و شکر زياد
31
00:02:07,363 --> 00:02:09,297
.حتماً
32
00:02:19,609 --> 00:02:21,176
مطمئنم اگر مؤدبانه
از مهماندار بخواي که
33
00:02:21,177 --> 00:02:23,846
يواشکي يک آرام بخش خفن
بندازه توي نوشيدنيت که بلافاصله
34
00:02:23,847 --> 00:02:25,013
بيهوشت کنه، اونم به
.حرفت گوش مي کنه
35
00:02:25,014 --> 00:02:28,183
اگر تجربه من با هواپيماها رو
.مي دونستي دستم نمي نداختي
36
00:02:28,184 --> 00:02:30,355
حالا فکر مي کني
کاترين برامون چي داره؟
37
00:02:30,356 --> 00:02:32,120
يک ستاره موسيقي
با شوانوماي نخاع؟
38
00:02:32,121 --> 00:02:35,357
نه لطفاً، اين رو که توي خواب
.هم مي تونيم انجامش بديم
39
00:02:35,358 --> 00:02:37,192
تکنيک کوراماني؟
40
00:02:37,193 --> 00:02:39,194
چي؟... تو تکنيک کوراماني
رو بلدي دکتر گري؟
41
00:02:39,195 --> 00:02:40,229
.هميشه منو تحت تأثير قرار مي دي
42
00:02:40,230 --> 00:02:41,630
.يکم توي جراحي اعصاب کار کردم
43
00:02:41,631 --> 00:02:43,396
چي... چي باعث شد کنار بکشي؟
44
00:02:43,397 --> 00:02:45,300
...من
45
00:02:45,301 --> 00:02:49,438
شايد بخاطر خراب کردن
.آزمايش هاي آلزايمر شوهرم
46
00:02:49,439 --> 00:02:52,941
.اوه، راجع بهش شنيده بودم
47
00:02:52,942 --> 00:02:54,310
.آره، اون رو توي کنفرانس ملاقات کردم
48
00:02:54,311 --> 00:02:56,445
مي گفت به نظرش وجود کلمه
عوضي" درست وسط"
49
00:02:56,446 --> 00:02:58,580
.فاميلم کاملاً هم جور درمياد
"در وسط نام خانوادگي "کوراسيک)
(.به معناي "عوضي" وجود دارد "ass" واژه
50
00:02:58,581 --> 00:03:00,815
.آره، شبيه حرف هاي خودشه -
.آره -
51
00:03:03,553 --> 00:03:05,487
ما هواپيماي بعدي
.براي بلند شدن هستيم
52
00:03:05,488 --> 00:03:07,695
.فراموش نکنيد کمربندها رو ببنديد
53
00:03:10,293 --> 00:03:12,060
مي خواي حرف بزنم يا ساکت شم؟
54
00:03:12,061 --> 00:03:13,995
.حرف بزن
55
00:03:16,332 --> 00:03:17,966
.رئيس، خوب شد شما اينجاييد
56
00:03:17,967 --> 00:03:20,302
فرانکي"، من سال هاست"
.که ديگه رئيس نيستم
57
00:03:20,303 --> 00:03:22,237
شما هميشه
.براي من رئيس هستيد
58
00:03:22,238 --> 00:03:23,639
.اتاق سه به شما نياز داره
59
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
انترن احمق شما اصلاً
.نمي دونه پانسمان خلا چيه
60
00:03:25,441 --> 00:03:28,176
فکر مي کردم مادر شدن باعث
.بشه خرده شيشه هات کمتر بشن
61
00:03:28,177 --> 00:03:30,279
کسي که هميشه حق باهشه
چه نيازي به نرم تر شدن داره؟
62
00:03:30,280 --> 00:03:31,380
مي دوني، وقتي استخدامت کردم
63
00:03:31,381 --> 00:03:33,515
مي دونستم جز خاري تو ماتحت
...من هيچ چيز ديگه اي نيستي
64
00:03:33,516 --> 00:03:35,817
وقتي شما منو استخدام کرديد
شاگرد اول دانشکده پرستاري بودم
65
00:03:35,818 --> 00:03:38,820
و توي کار گذاشتن کاتتر مرکزي
.از همه حتي خودتون ماهرتر بودم
66
00:03:38,821 --> 00:03:39,988
...درست مثل يک خار
67
00:03:39,989 --> 00:03:41,189
مواظب صحبت کردنت باش
68
00:03:41,190 --> 00:03:43,025
وگرنه نمي ذارم روي اسم
.بچه م شرط بندي کني
69
00:03:43,026 --> 00:03:45,093
جينجر" اين تخته رو برپا کرد چون فکر"
.مي کرد پول راحتي به جيب مي زنه
70
00:03:45,094 --> 00:03:47,696
مي دونه بالاخره به جايي مي رسم
...که بچه رو فقط "جوجه" صدا مي زنم
71
00:03:47,697 --> 00:03:49,331
."يا "پنکيک کوچولو
72
00:03:49,332 --> 00:03:51,600
.پنکيک کوچولو" که اسم نيست"
73
00:03:51,601 --> 00:03:54,670
.اما، "ريچارد" يک اسمه
74
00:03:54,671 --> 00:03:56,672
.کاملاً متمايز
75
00:03:56,673 --> 00:03:57,773
.خردمند
76
00:03:57,774 --> 00:03:59,608
.خيلي خب
77
00:03:59,609 --> 00:04:01,643
فرانکي؟
78
00:04:01,945 --> 00:04:03,478
.فرانکي
79
00:04:04,280 --> 00:04:05,948
!يکي برام يه برانکارد بياره
80
00:04:05,949 --> 00:04:07,049
فرانکي؟
81
00:04:07,050 --> 00:04:09,350
.ما هواتو داريم
82
00:04:09,351 --> 00:04:11,374
"آناتومي گري"
(فصل پانزدهم - قسمت هفتم)
83
00:04:11,375 --> 00:04:15,575
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام
84
00:04:19,495 --> 00:04:22,831
آيا علائم ديگه اي هم
داشتي؟ درد؟ گيجي؟
85
00:04:22,832 --> 00:04:25,534
من 28 هفته باردارم
با يک شغل ديوانه وار
86
00:04:25,535 --> 00:04:28,337
که مردم هر روز کيک
.فنجوني به خوردم مي دن
87
00:04:28,338 --> 00:04:29,705
فکر مي کردم
.فقط يه سوء هاضمه ست
88
00:04:29,706 --> 00:04:31,540
.آه، لعنتي
89
00:04:31,541 --> 00:04:32,641
.فرانکي
90
00:04:32,642 --> 00:04:33,805
چي احتياج داري؟
91
00:04:33,806 --> 00:04:35,510
...نه، من
92
00:04:35,511 --> 00:04:38,045
دکتر وبر فقط داره
.حالم رو بررسي مي کنه
93
00:04:39,215 --> 00:04:41,493
.نبض قويه، اما هنوز دچار تاکي کارديه
94
00:04:41,494 --> 00:04:42,584
چي فکر مي کنيم؟
95
00:04:42,585 --> 00:04:45,087
.جينجر. سلام. جينجر
96
00:04:45,088 --> 00:04:47,522
.بيا اينجا. سلام
97
00:04:47,523 --> 00:04:49,992
.ريچارد حواسش بهم هست
98
00:04:49,993 --> 00:04:51,860
.ريچارد آدم خوبيه
99
00:04:51,861 --> 00:04:53,455
.ما ريچارد رو دوست داريم
100
00:04:53,456 --> 00:04:54,563
...پس
101
00:04:54,564 --> 00:04:59,233
کنار بايستم؟ -
.خيلي ممنون مي شم -
102
00:05:03,573 --> 00:05:06,074
.اينجا براي خودت کلي آدم داري
103
00:05:06,075 --> 00:05:10,579
مي دوني، در تمام زندگيم توي ذهنم
...اولويت هايي داشتم که بهشون برسم
104
00:05:10,580 --> 00:05:13,448
...کار، سگ، خونه
105
00:05:13,449 --> 00:05:16,618
.حلقه، شوهر، بچه -
.حلقه، شوهر، بچه -
106
00:05:16,619 --> 00:05:18,453
.دقيقاً
107
00:05:18,454 --> 00:05:21,396
اما حالا با يک شغل خيلي خوب
با سرعت دارم به چهل سالگي
108
00:05:21,397 --> 00:05:24,793
نزديک مي شم ولي بدون
.هيچ شوهر و حلقه ازدواجي
109
00:05:24,794 --> 00:05:28,063
هيچ مردي هم حتي در
.دوردست ديده نمي شه
110
00:05:28,064 --> 00:05:30,232
براي همين خودم
.اولويت هام رو ساختم
111
00:05:30,233 --> 00:05:33,769
حالا من و پنکيک کوچولو قراره
.با هم يک تيم خفن باشيم
112
00:05:33,770 --> 00:05:35,570
.و کلي هم آدم دور و برمون داريم
113
00:05:35,571 --> 00:05:38,840
.پنکيک کوچولو" اسم نيست"
114
00:05:39,575 --> 00:05:44,312
تابحال هيچ چالشي نديدم که
.تو نتوني جلوش قد علم کني
115
00:05:44,313 --> 00:05:46,615
بچه ت هم درست
همونطور که مي خوايم
116
00:05:46,616 --> 00:05:48,316
.ضربان قوي و منظمي داره
117
00:05:48,317 --> 00:05:50,786
.پس... لعنتي
118
00:05:50,787 --> 00:05:53,989
چي شده؟ -
.اين طحال توئه -
119
00:05:53,990 --> 00:05:56,030
کجا؟
120
00:05:56,149 --> 00:05:57,726
.اينجا
121
00:05:57,727 --> 00:05:59,895
.اين يه طحال سرگردانه
122
00:05:59,896 --> 00:06:01,630
دور خودش پيچيده
123
00:06:01,631 --> 00:06:04,066
.و داره تغذيه خونش رو مي بره
124
00:06:04,067 --> 00:06:06,134
بنابراين الان مي برمت
.بالا به اتاق عمل
125
00:06:06,135 --> 00:06:07,636
.نه، نه، نه، نه. صبر کن
126
00:06:07,637 --> 00:06:09,237
.خودش ممکنه خودبخود درست بشه
127
00:06:09,238 --> 00:06:10,772
گاهي وقتا تاب خوردگي طحال
.خودش دوباره درست مي شه
128
00:06:10,773 --> 00:06:12,808
.احتمالش خيلي کمه -
.نه. اتفاق افتاده. خودم ديدم -
129
00:06:12,809 --> 00:06:14,409
...امکانش هست، اما فرانکي
130
00:06:14,410 --> 00:06:17,612
تنها کاري که در 28 هفتگي
باعث مي شه مطمئن باشم
131
00:06:17,613 --> 00:06:19,581
اين بچه توي شکمم در
امنيت کامل هستش
132
00:06:19,582 --> 00:06:21,348
.اينه که از اتاق عمل دوري کنم
133
00:06:21,349 --> 00:06:23,751
...من
134
00:06:24,420 --> 00:06:25,854
.خودم خطراتش رو مي دونم
135
00:06:25,855 --> 00:06:27,956
.اهميتي نمي دم -
...فرانکي به حرفم گوش کن. من -
136
00:06:27,957 --> 00:06:31,440
.چهل و يک هزار و 632 دلار
137
00:06:31,627 --> 00:06:33,595
.اين بچه اينقدر برام خرج برداشته
138
00:06:33,596 --> 00:06:35,997
سه دوره لقاح مصنوعي و
.يک مورد سقط جنين
139
00:06:35,998 --> 00:06:38,867
اين رو نمي گم که
.برام احساس تأسف کني
140
00:06:38,868 --> 00:06:40,802
اين بچه ارزش تمام
.اون پول ها رو داره
141
00:06:40,803 --> 00:06:43,035
.تمامش
142
00:06:43,206 --> 00:06:46,775
اينا رو بهت مي گم
.چون فقط همينه
143
00:06:46,776 --> 00:06:49,678
من به معناي واقعي کلمه
.تمام تخم مرغ هام توي يک سبده
144
00:06:49,679 --> 00:06:53,348
براي همين هيچ راهي نداره که
.بخوام اين بار ريسک کنم
145
00:06:53,349 --> 00:06:56,784
.من نمي رم
146
00:06:58,221 --> 00:07:01,222
مجبورم نکن جينجر رو
.بفرستم سروقتت
147
00:07:05,995 --> 00:07:09,631
.من باز بهت سر مي زنم
.مثل يک شاهين مواظبتم
148
00:07:09,632 --> 00:07:12,633
.براي اين کار خودمون هستيم
149
00:07:33,189 --> 00:07:35,457
ما هميشه اميدواريم براي بيمارمون
هزينه درمان رايگان باشه
جناس بين نام خواننده مشهور)
(."راک و عبارت معادل "درمان رايگان
150
00:07:35,458 --> 00:07:38,360
اما بالاخره يه زماني واقعاً بيمارمون
بايد خود "بونو" باشه. مگه نه؟
151
00:07:38,361 --> 00:07:39,895
.من يه بار ديدمش
.حتي مغزشم مثل خودش باحاله
152
00:07:39,896 --> 00:07:41,730
.اين آزاردهنده ست -
چي باعث شد انقدر دير بيايد؟ -
153
00:07:41,731 --> 00:07:42,898
.کاترين، اينجا خيلي قشنگه
154
00:07:42,899 --> 00:07:44,733
.بيمار يک زن 65 ساله ست
155
00:07:44,734 --> 00:07:46,510
سوزان ساراندون"؟"
هلن ميرن"؟"
(.دو تن از هنرپيشه هاي خانم مشهور)
156
00:07:46,511 --> 00:07:47,636
.رؤياهام رو به حقيقت تبديل کن
157
00:07:47,637 --> 00:07:50,405
اون از درد گردن و پشت که در چند هفته
.گذشته ميومده و مي رفته شکايت داره
158
00:07:50,406 --> 00:07:53,708
.ديروز درد به سرحد اعلي رسيد
159
00:07:53,709 --> 00:07:56,278
رئيس بخش ارتوپدي اصرار
.به سي -تي اسکن داره
160
00:07:56,279 --> 00:07:58,713
اگر يک ام-آر-آي گردن داشته
باشيم که بدونيم با چي
161
00:07:58,714 --> 00:07:59,781
.طرفيم خيلي خوب مي شه
162
00:07:59,782 --> 00:08:01,249
.قبلاً انجام شده
163
00:08:01,250 --> 00:08:02,284
.خيلي خب
164
00:08:05,922 --> 00:08:08,724
اوه، باهام ازدواج مي کني؟
165
00:08:08,725 --> 00:08:10,225
.توماس، خواهش مي کنم -
.نه، شوخي نمي کنم -
166
00:08:10,226 --> 00:08:12,093
.اون زن باهوش و زرنگيه
167
00:08:12,094 --> 00:08:13,929
تا حالا توموري
نديدم که اينطوري
168
00:08:13,930 --> 00:08:17,098
همزمان به نواحي عروقي
.و عصبي حمله کنه
169
00:08:17,099 --> 00:08:18,233
.منم همينطور
170
00:08:18,234 --> 00:08:19,967
هميشه فکر مي کردم آخرش با
يک بلوند ازدواج مي کنم
171
00:08:19,968 --> 00:08:21,339
...اما، يک تومور نخاعي -
.تامي -
172
00:08:21,340 --> 00:08:22,804
...تو -
.تامي -
173
00:08:22,805 --> 00:08:24,706
منظوري ندارم اما اين تومور به
.اين زوديا رفتني نيست
174
00:08:24,707 --> 00:08:25,974
مي دوني که من دوست دارم
.زنم سرسخت باشه
175
00:08:25,975 --> 00:08:29,211
نياز به نمونه برداري پيدا مي کنيم
.تا تعيين کنيم سرطانه يا نه
176
00:08:29,212 --> 00:08:30,946
.اوه، چه پرفعاليت
اين اشتياق رو دوست دارم
177
00:08:30,947 --> 00:08:33,248
اما من ترجيح مي دم
.اول خود بيمار رو ببينم
178
00:08:33,249 --> 00:08:34,816
.قبلاً ديدي
179
00:08:34,817 --> 00:08:36,384
.متأسفم که نااميدت کردم تماس
180
00:08:36,385 --> 00:08:39,587
امروز هيچ ستاره
.هاليوودي در کار نيست
181
00:08:40,256 --> 00:08:43,324
.بيمار خود منم
182
00:08:48,841 --> 00:08:50,374
.کاترين، من متأسفم -
.عذرخواهي نکن -
183
00:08:50,375 --> 00:08:52,920
...من... من منظوري -
.همه حرف هات صادقانه بود -
184
00:08:52,921 --> 00:08:56,257
از جمله اون قسمتش که گفتيم
.نمي دونيم سرطانه يا نه
185
00:08:56,258 --> 00:08:58,926
آيا بي حسي يا از دست دادن
عملکرد حرکتي هم داري؟
186
00:08:58,927 --> 00:09:02,029
نه، فقط درد، و براي همين هم هست
.که سريع تر بايد نمونه برداري انجام بشه
187
00:09:02,030 --> 00:09:03,364
من کارهاي زيادي دارم
.که بايد انجام بدم
188
00:09:03,365 --> 00:09:04,866
فکر مي کنم داشتن يک
تومور نخاعي دليل خوبي
189
00:09:04,867 --> 00:09:05,900
براي عقب انداختن
.مراسم افتتاحيه باشه
190
00:09:05,901 --> 00:09:08,202
من دنبال شماها نفرستادم
.که چيزي رو عقب بندازيد
191
00:09:08,203 --> 00:09:11,292
کاترين، چرا ريچارد و
جکسون اينجا نيستن؟
192
00:09:11,293 --> 00:09:12,473
.اون ها خبر ندارن
193
00:09:12,474 --> 00:09:15,376
اون ها وقتي خبردار مي شن که
.چيزي براي خبردار شدن باشه
194
00:09:15,377 --> 00:09:16,744
من راديولوژي مداخله اي
.رو قبلاً رزرو کردم
195
00:09:16,745 --> 00:09:19,232
مي تونيم همين الان
.ترتيب نمونه برداري رو بديم
196
00:09:19,848 --> 00:09:22,450
تومور به ناحيه زيرجلدي
...گسترش پيدا کرده
197
00:09:22,451 --> 00:09:23,751
که اين باعث مي شه اونجا
.محل هنرنمايي من بشه
198
00:09:23,752 --> 00:09:25,819
پس مطمئن شو که
وقتي هنرنماييت تموم شد
199
00:09:25,820 --> 00:09:28,588
من هنوز بتونم روبان افتتاح
.اينجا رو قيچي کنم
200
00:09:31,653 --> 00:09:32,733
!"آيسلدا"
201
00:09:32,734 --> 00:09:33,872
آيسلدا؟
202
00:09:33,873 --> 00:09:36,964
.بهتره زياد باهاش شوخي نکنين
.اين اسم مادرم بوده
203
00:09:36,965 --> 00:09:39,834
خيلي خب، مي خوام هر دو ساعت
اتاق 3 سريع بررسي عصبي بشه
204
00:09:39,835 --> 00:09:41,335
و "کارلا"، لطفاً مطمئن شو که
205
00:09:41,336 --> 00:09:42,770
خانم "چن" دو لايه
.گان پوشيده باشه
206
00:09:42,771 --> 00:09:44,305
اين زن روزي سه بار
مي ره کارشو مي کنه
207
00:09:44,306 --> 00:09:45,940
و هر بار قسمت پشت
.لباسش باد مي خوره
208
00:09:45,941 --> 00:09:47,990
.آره همينطوره -
.آره همينطوره -
209
00:09:50,028 --> 00:09:51,879
تنها کمکي که شما
مي تونيد به من بکنيد
210
00:09:51,880 --> 00:09:54,148
اينه که لطفاً وظايفتون
.رو انجام بديد
211
00:09:54,149 --> 00:09:55,449
خيلي خب شنيديد
.که رئيس چي گفت
212
00:09:55,450 --> 00:09:57,451
.راه بيوفتيد
213
00:09:58,887 --> 00:10:00,922
و همينطور، من هم
...به عنوان رئيس تو
214
00:10:00,923 --> 00:10:01,956
.باز شروع کرد
215
00:10:01,957 --> 00:10:03,157
.تو بايد استراحت کني
216
00:10:03,158 --> 00:10:04,725
.ضربان برگشته به وضعيت طبيعي
217
00:10:04,726 --> 00:10:05,993
.فشار خونش پايداره
218
00:10:05,994 --> 00:10:07,628
خودمون دو بار
.دستي چک کرديم
219
00:10:07,629 --> 00:10:10,064
ما يه مشت خاله زنک
.پر سر و صدا نيستيم
220
00:10:10,065 --> 00:10:11,732
.اون حالش خوبه، دکتر وبر
221
00:10:11,733 --> 00:10:13,501
.حقيقتاً همينطوره
222
00:10:13,502 --> 00:10:15,102
حالا، اگر براتون اشکالي نداره
223
00:10:15,103 --> 00:10:17,805
مي خوام يک سونوگرافي
.کوچولو و سريع انجام بدم
224
00:10:17,806 --> 00:10:20,240
نظرتون چيه يه مقدار خلوت کنيد؟
225
00:10:20,676 --> 00:10:22,646
.ما بيرون منتظريم -
.آره -
226
00:10:22,647 --> 00:10:24,145
قبل از اينکه برگرديم اسم
.براي بچه انتخاب نکني
227
00:10:24,146 --> 00:10:25,646
."اگر هم کردي اسمشو بذار "الکس
228
00:10:25,647 --> 00:10:27,415
"چون "الکس
.هم اسم دختره هم پسر
229
00:10:27,416 --> 00:10:28,983
.اوه خداي من. بريد از اينجا -
.نه، نمي تونم -
230
00:10:28,984 --> 00:10:30,251
مينتي" چطوره؟" -
مينتي؟ -
231
00:10:30,252 --> 00:10:32,619
.مينتي اسم قشنگي مي شه -
.بده -
232
00:10:44,599 --> 00:10:45,766
.نيتشون خيره
233
00:10:45,767 --> 00:10:48,970
تو درست همون رئيسي هستي
...که هميشه مي دونستم مي شي
234
00:10:48,971 --> 00:10:50,638
.سخت گير، منصف
235
00:10:50,639 --> 00:10:52,039
.با يکم جذابيت
236
00:10:52,040 --> 00:10:54,040
.هميشه داشتي
237
00:11:00,349 --> 00:11:02,063
...آيا
238
00:11:02,064 --> 00:11:03,818
.به عقيده من خودشه
239
00:11:03,819 --> 00:11:05,953
تاب خوردن طحالت
.شروع به باز شدن کرده
240
00:11:05,954 --> 00:11:08,655
مي تونم جريان پيدا کردن
.دوباره خون رو ببينم
241
00:11:10,058 --> 00:11:12,683
مي توني به زبون بياريش؟
.گفتنش نمي کشت
242
00:11:12,684 --> 00:11:14,962
تو در مورد اينکه يکم صبر
.کنيم اشتباه نمي کردي
243
00:11:14,963 --> 00:11:16,384
از اين بهتر نمي تونستي بگي؟
244
00:11:16,385 --> 00:11:18,490
.براي امروز بله
245
00:11:18,491 --> 00:11:20,687
چه خبري هست؟
246
00:11:20,827 --> 00:11:22,661
.بداخلاق شدي
.شوخي هات قديمي شده
247
00:11:22,662 --> 00:11:24,863
پاي چشمات هم که
.حسابي پف کرده
248
00:11:24,864 --> 00:11:27,833
اگر بيمارم نبودي
.اخراجت کرده بودم
249
00:11:27,834 --> 00:11:30,072
کاترين چطوره؟
250
00:11:30,203 --> 00:11:32,870
.سرش شلوغه، خيلي سفر مي کنه
251
00:11:33,306 --> 00:11:36,441
و مگي؟ مرديت؟
252
00:11:36,442 --> 00:11:38,944
.همه خوبن
253
00:11:38,945 --> 00:11:41,780
مي دونم از دست دادن
.اولي" سخت بوده"
254
00:11:41,781 --> 00:11:43,215
.آره، همينطور بود
255
00:11:43,216 --> 00:11:45,817
بعداً علائم حياتيت
.رو دوباره چک مي کنم
256
00:11:52,358 --> 00:11:53,725
به کارهاي خوبت ادامه بده
257
00:11:53,726 --> 00:11:57,629
شايد آخرش دخترمون اسم
.بچه ش رو "ريچارد" بذاره
258
00:12:06,339 --> 00:12:07,639
امروز تعطيلي؟
259
00:12:07,640 --> 00:12:10,642
اميدوارم. تو چي؟
260
00:12:10,643 --> 00:12:11,910
.يه جورايي
261
00:12:11,911 --> 00:12:14,079
من... ديشب يه خوابي ديدم
262
00:12:14,080 --> 00:12:15,848
...راجع به قلب هاي شارژ شدنيم
263
00:12:15,849 --> 00:12:17,916
که اونو يک نشونه
مي دونم که امروز بايستي برم
264
00:12:17,917 --> 00:12:20,052
و حسابي روي اون قلب هاي
...شارژشدني تمرکز کنم
265
00:12:20,053 --> 00:12:21,586
حالا که با صداي بلند اينو گفتم
266
00:12:21,587 --> 00:12:24,655
باعث شد مثل ملکه
.خرخون هاي عاشق علم بشم
267
00:12:25,225 --> 00:12:29,361
...اما قول مي دم شام رو با هم بريم
268
00:12:29,362 --> 00:12:31,930
...يک شام بزرگ و حسابي
269
00:12:31,931 --> 00:12:33,814
...با کلي
270
00:12:34,201 --> 00:12:35,357
.شراب
271
00:12:35,358 --> 00:12:37,736
(:"پيامک از "کيت)
".دلم برات تنگ شده [قلب][قلب][قلب]"
272
00:12:37,737 --> 00:12:39,404
با کلي چي عزيزم؟
273
00:12:48,359 --> 00:12:51,171
.مگي، گوش کن -
.نه -
274
00:12:51,172 --> 00:12:53,397
.مگي -
.نه -
275
00:12:53,398 --> 00:12:54,941
مي شه لطفاً يه لحظه وايستي؟
276
00:12:54,942 --> 00:12:57,044
.بذار خودم حدس بزنم
277
00:12:57,045 --> 00:12:58,227
جريان اونطور"
".که به نظر مياد نيست
278
00:12:58,228 --> 00:12:59,846
قول مي دم که ما"
".فقط با هم دوستيم
279
00:12:59,847 --> 00:13:02,949
خيلي خب، آره
.مي خواستم همين رو بگم
280
00:13:02,950 --> 00:13:04,451
.اين بامزه نيست جکسون
281
00:13:04,452 --> 00:13:05,886
مگي، من مي خواستم همين رو بگم
282
00:13:05,887 --> 00:13:07,020
چون حقيقت همينه. باشه؟
283
00:13:07,021 --> 00:13:09,089
.من به تو خيانت نکردم -
تو زرنگ تر از اين حرف هايي که اينو بگي -
284
00:13:09,090 --> 00:13:12,258
و منم زرنگ تر از
.اونم که باور کنم
285
00:13:12,694 --> 00:13:14,961
!حالا هم پام بريد. لعنتي
286
00:13:14,962 --> 00:13:16,863
.فقط صبر کن
287
00:13:17,598 --> 00:13:20,069
حالا بگذريم از اينکه تو رفته بودي
.سروقت گوشيم و داخلش رو مي گشتي
288
00:13:20,070 --> 00:13:21,336
همه ش داشت صدا مي کرد
289
00:13:21,337 --> 00:13:23,403
.و منم فکر کردم مال منه
.در ضمن موضوع اصلي اين نيست
290
00:13:23,404 --> 00:13:26,373
مسئله اينه که يه زني
دلش برات تنگ شده
291
00:13:26,374 --> 00:13:27,808
و چندتا شکلک قلب هم فرستاده
292
00:13:27,809 --> 00:13:29,042
.و تو هم حقيقت رو بهم نمي گي
293
00:13:29,043 --> 00:13:30,123
مگي، حقيقت رو مي خواي بدوني؟
294
00:13:30,124 --> 00:13:32,813
...خيلي خب. باشه
...من با يه نفر آشنا شدم
295
00:13:32,814 --> 00:13:33,834
.با يه نفر آشنا شدي
296
00:13:33,835 --> 00:13:35,115
.توي... وقتي توي صومعه بودم
297
00:13:35,116 --> 00:13:36,273
.وقتي توي صومعه بودي
298
00:13:36,274 --> 00:13:37,353
.آره
چرا داري تکرار مي کني؟
299
00:13:37,354 --> 00:13:38,785
.نمي دونم. من اينطوريم
.ادامه بده
300
00:13:38,786 --> 00:13:39,805
.توي پات شيشه فرو رفته
301
00:13:39,806 --> 00:13:40,945
...مي شه -
.موضوع رو عوض نکن -
302
00:13:40,946 --> 00:13:43,256
...نمي کنم
303
00:13:44,058 --> 00:13:47,728
اسم اون "کيت" هستش
.و... حق با تو بود
304
00:13:47,729 --> 00:13:49,629
فکر مي کنم به احتمال زياد راجع
به "پي-تي-اس-دي" حق با تو بود
(."اختلال استرس پس از سانحه")
305
00:13:49,630 --> 00:13:52,466
و انگار طبيعت اين
خاصيت رو داره که
306
00:13:52,467 --> 00:13:54,101
وقتي از همه بريدي و
...طنابت باز شده
307
00:13:54,102 --> 00:13:55,769
.و... حق با تو بود
308
00:13:55,770 --> 00:13:57,938
پس باهاش خوابيدي چون
احساسات روحاني بهت دست داد؟
309
00:13:57,939 --> 00:13:59,172
.چي؟ نه
310
00:13:59,173 --> 00:14:00,140
.من با هيچ کسي نخوابيدم
311
00:14:00,141 --> 00:14:01,174
.من حتي بوسش نکردم
312
00:14:01,175 --> 00:14:04,518
.اين... مسئله اصلاً اين چيزا نيست
.ما فقط صحبت کرديم
313
00:14:04,645 --> 00:14:05,979
مگي، ما تمام شب رو
راجع به اينکه
314
00:14:05,980 --> 00:14:07,447
اون چطور برادرش رو
از دست داده
315
00:14:07,448 --> 00:14:10,150
و اينکه چطور آرامش
.پيدا کنه حرف زديم
316
00:14:10,151 --> 00:14:11,184
که لابد آرامش رو
توي شلوار تو پيدا کرد؟
317
00:14:11,185 --> 00:14:14,087
.نه. نه. مگي. نه
318
00:14:14,088 --> 00:14:15,250
.داري خونريزي مي کني
319
00:14:15,251 --> 00:14:17,457
مي شه لطفاً يه لحظه بشيني تا
.بتونم کمکت کنم؟ خواهش مي کنم
320
00:14:17,458 --> 00:14:19,359
خواهش مي کنم. باشه؟ من
مي رم جعبه کمک هاي اوليه رو بيارم
321
00:14:19,360 --> 00:14:21,161
و تو هم مي توني با چشم
.خودت پيام ها رو ببيني
322
00:14:21,162 --> 00:14:23,196
.اوه، نه -
.من نيازي بهش ندارم -
323
00:14:23,197 --> 00:14:24,469
به نظرم داري. باشه؟
324
00:14:24,470 --> 00:14:26,666
معمايي اين وسط نيست که
تو بخواي حلش کني. باشه؟
325
00:14:26,667 --> 00:14:27,768
.هيچ اتفاقي نيوفتاده
326
00:14:27,769 --> 00:14:29,136
.خودم نخواستم که هيچ اتفاقي بيوفته
327
00:14:29,137 --> 00:14:30,478
اون فقط يک آدمي بود که مي فهميد
328
00:14:30,479 --> 00:14:33,039
من در چه شرايطي هستم
.و چه چيزي رو از دست دادم
329
00:14:33,040 --> 00:14:35,041
و راستشو بخواي اون
حتي بهتر از من مي فهميد
330
00:14:35,042 --> 00:14:36,510
.و اين کمک کرد
331
00:14:36,511 --> 00:14:38,378
کمک کرد حس نکنم توي
.تمام اين شرايط تنها بودم
332
00:14:38,379 --> 00:14:40,887
.بيا. بيا اينجا
333
00:14:41,482 --> 00:14:43,116
.تو هنوز باهاش صحبت مي کني
334
00:14:43,117 --> 00:14:44,551
،هفته گذشته
چند روز گذشته
335
00:14:44,552 --> 00:14:45,819
همون موقع که برام
از بيرون غذا گرفتي
336
00:14:45,820 --> 00:14:47,061
...و ازم خواستي بهت اعتماد کنم
337
00:14:47,062 --> 00:14:49,222
.چون بايستي بکني
.تو مي توني بهم اعتماد کني
338
00:14:49,223 --> 00:14:51,858
جکسون، سابقه روابط عاطفي
من شايد جالب نباشه
339
00:14:51,859 --> 00:14:53,961
اما مي دونم هيچ زني
هرگز در هيچ زماني
340
00:14:53,962 --> 00:14:56,297
پيام "دلم برات تنگ
شده" و شکلک قلب رو
341
00:14:56,298 --> 00:14:58,431
براي کسي که نمي خواد
.باهاش بخوابه نمي فرسته
342
00:14:58,432 --> 00:15:00,066
.قضيه اين نيست مگي
343
00:15:00,067 --> 00:15:01,835
.قسم مي خورم
.ما فقط حرف زديم
344
00:15:01,836 --> 00:15:04,037
و راستشو بخواي
حرف زدن با آدم هايي که
345
00:15:04,038 --> 00:15:07,974
شرايطي شبيه خودم آدم رو
.گذرونده باشن، حس خوبي داره
346
00:15:08,509 --> 00:15:10,709
آدم ها؟
347
00:15:10,912 --> 00:15:14,347
...من فقط... منظورم اين بود
348
00:15:14,348 --> 00:15:17,217
ديگه با کي صحبت مي کني؟
349
00:15:17,218 --> 00:15:22,021
.فقط... با آپريل... گاهي اوقات
350
00:15:28,696 --> 00:15:29,830
چه اتفاقي افتاده؟
351
00:15:29,831 --> 00:15:31,164
فشار خونش يهو افت کرد
352
00:15:31,165 --> 00:15:32,999
.و سطح دردش حسابي بالا زده
353
00:15:33,000 --> 00:15:34,835
چه اتفاقي داره ميوفته؟
354
00:15:34,836 --> 00:15:36,403
.همه چيز درست مي شه -
.بچه م -
355
00:15:36,404 --> 00:15:37,838
.خيلي خب، بذار يه نگاهي بندازيم
356
00:15:37,839 --> 00:15:40,106
.بچه ت به نظر قوي مي رسه
357
00:15:40,107 --> 00:15:41,775
.لعنتي
358
00:15:41,776 --> 00:15:43,977
.توي شکمش مايع وجود داره
.به احتمال زياد خونه
359
00:15:43,978 --> 00:15:46,279
به احتمال خيلي زياد شريان
.طحالش ترکيده باشه
360
00:15:46,280 --> 00:15:47,543
من مي رم بگم يک
.اتاق عمل آماده کنن
361
00:15:47,544 --> 00:15:49,282
.آره و اتاق گالري رو هم تعطيل کنيد
(.اتاقي براي تماشاي جراحي از بالا)
362
00:15:49,283 --> 00:15:52,098
تو فوري الکس کرو و
.رئيس بخش زايمان رو پيج کن
363
00:15:52,099 --> 00:15:53,587
اگر مجبور بشيم
...اين بچه رو بيرون بياريم
364
00:15:53,588 --> 00:15:55,188
بهترين هاي موجود رو مي خوام. باشه؟
365
00:15:55,189 --> 00:15:56,690
.صبر کن. نه
.خواهش مي کنم. نه، خواهش مي کنم
366
00:15:56,691 --> 00:15:57,891
...خواهش مي کنم
367
00:15:57,892 --> 00:15:59,292
.به من گوش کن فرانکي
368
00:15:59,293 --> 00:16:02,195
چيزي اينجا وجود نداره که خودت
بتوني از پسش بربياي. باشه؟
369
00:16:02,196 --> 00:16:04,764
.زود باشيد. بريم
.بريم. بايد راه بيوفتيم
370
00:16:09,203 --> 00:16:10,904
فکر مي کني سرطانه؟
371
00:16:10,905 --> 00:16:14,708
دکتر گري، به خاطره همينه که
.داريم نمونه برداري مي کنيم
372
00:16:14,709 --> 00:16:17,544
.جواب واقعي رو علم مي دونه
373
00:16:17,545 --> 00:16:19,312
مي خوام ببينم آيا
حس خاصي داري؟
374
00:16:19,313 --> 00:16:21,147
.من يک اعجوبه ام
375
00:16:21,148 --> 00:16:22,282
.آره، مي دونم
376
00:16:22,283 --> 00:16:23,650
.تو فوق العاده اي، شگفت انگيزي
377
00:16:23,651 --> 00:16:25,952
هيچ کس شبيه تو توي دنيا
.وجود نداره. درک مي کنم
378
00:16:25,953 --> 00:16:29,155
حس مي کنم حسابي
.دارم درک مي شم. ممنونم
379
00:16:29,156 --> 00:16:32,592
.و حالا آماده ايم که شروع کنيم
380
00:16:32,593 --> 00:16:34,127
خيلي خب، بهتره
...مواظب باشي چون
381
00:16:34,128 --> 00:16:35,262
...گري
382
00:16:35,263 --> 00:16:37,130
نمي خواي که براي
يک نمونه برادري ساده
383
00:16:37,131 --> 00:16:38,164
دائم هي به هشدار بدي. مگه نه؟
384
00:16:38,165 --> 00:16:40,866
.نه -
.نه؟ خوبه -
385
00:16:41,969 --> 00:16:45,171
...مواظب باش چون -
.دا، دا، نه، نه، نه، نه -
386
00:16:45,172 --> 00:16:46,273
.نه، نه
387
00:16:46,274 --> 00:16:52,312
مردم براي آپانديس و کوله سيستکتومي
پيش مرديت گري مشهور نميان. درسته؟
388
00:16:52,313 --> 00:16:55,181
.نه، نميان
389
00:16:55,182 --> 00:16:58,351
.تو... يه اعجوبه هستي
390
00:16:58,352 --> 00:17:02,589
تو هر روز وقتت رو با بدترين
.بيماري هاي ممکن مي گذروني
391
00:17:02,590 --> 00:17:06,359
تو آخرين ايستگاه
قطار اميد هستي
392
00:17:06,360 --> 00:17:10,764
و اگر اين نگراني رو هر روز
و هر ساعت تجربه کرده بودي
393
00:17:10,765 --> 00:17:13,266
در اينصورت الان
.خيلي پيرتر شده بودي
394
00:17:13,267 --> 00:17:16,336
نابغه ها زماني نگران مي شن که
.چيزي براي نگراني وجود داشته باشه
395
00:17:16,337 --> 00:17:18,904
.اينو سريعتر انجام بديد -
.اينو سريعتر انجام بديد -
396
00:17:22,677 --> 00:17:24,377
سلام، پرستارها دارن
.توي راهروها جمع مي شن
397
00:17:24,378 --> 00:17:25,312
مي تونم کمک کنم؟
398
00:17:25,313 --> 00:17:26,713
.آره. بيا اينجا
399
00:17:26,714 --> 00:17:28,348
.احتياج داريم اين طحال رو در بياريم
400
00:17:28,349 --> 00:17:30,684
.اون دچار افت فشاره
.لازمه بچه رو بيرون بياريم
401
00:17:30,685 --> 00:17:32,485
.بچه فقط 28 هفته شه
402
00:17:32,486 --> 00:17:34,521
اين يعني ماه ها
تحت مراقبت ويژه بودن
403
00:17:34,522 --> 00:17:36,723
و نواقص مادرزادي
.بالقوه براي تمام عمر
404
00:17:36,724 --> 00:17:39,225
...دکتر وبر -
.قضاوت من جهت دار نيست -
405
00:17:39,226 --> 00:17:41,227
.ساکشن
406
00:17:41,228 --> 00:17:42,458
پرستارهاي بيمارستان ما
407
00:17:42,459 --> 00:17:43,898
...هر روز و هر ساعت
408
00:17:43,899 --> 00:17:48,802
نيازها و زندگي خودشون رو براي
.مصلحت بيمارهاشون کنار مي ذارن
409
00:17:48,803 --> 00:17:51,119
.کلمپ
410
00:17:51,405 --> 00:17:54,808
براي همين من بهشون مديونم که
تمام اونچه در توان دارم رو انجام بدم
411
00:17:54,809 --> 00:17:58,585
تا اون بچه همونجا که
.بهش تعلق داره در امان بمونه
412
00:17:59,013 --> 00:18:00,647
.خيلي خب، رترکتور رو عقب بکش
413
00:18:00,648 --> 00:18:02,349
.خيلي خب، قيچي
414
00:18:02,350 --> 00:18:04,317
.ممنونم
415
00:18:05,219 --> 00:18:07,987
.بازم. خوبه
416
00:18:11,659 --> 00:18:14,427
.تموم شد. بيرون اومد
417
00:18:14,428 --> 00:18:16,363
.حالا خونريزي تحت کنترله
418
00:18:16,364 --> 00:18:19,131
.عالي بود قربان -
.ممنونم -
419
00:18:21,235 --> 00:18:22,535
!لعنتي
420
00:18:22,536 --> 00:18:24,070
هنوزم کلمپ عروقيت سر جاشه؟
421
00:18:24,071 --> 00:18:26,167
شايد از شريان هاي
.گاستريک کوتاه باشه
422
00:18:26,168 --> 00:18:27,240
.فشارش داره حسابي ميوفته
423
00:18:27,241 --> 00:18:29,075
.خيلي خب، ساکشن
424
00:18:29,076 --> 00:18:31,177
.باشه
425
00:18:31,178 --> 00:18:34,114
.اينجا خون زيادي هستش
.نمي تونم بگم از کجا ميان
426
00:18:34,115 --> 00:18:36,082
دکتر وبر، بچه تحت
.ديسترس هستش
427
00:18:36,083 --> 00:18:38,518
قربان بايد اين بچه رو
.همين الان بيرون بياريم
428
00:18:38,519 --> 00:18:40,586
.دکتر وبر
429
00:18:43,624 --> 00:18:44,791
.پس انجامش بده
430
00:18:44,792 --> 00:18:46,892
.يه مقدار باند
431
00:18:54,954 --> 00:18:56,088
.بچه خارج شد
432
00:18:56,089 --> 00:18:58,423
اين همه خون
از کدوم جهنمي دارن ميان؟
433
00:18:58,424 --> 00:19:00,092
به ساکشن و لوله گذاري
.نياز دارم. فوري
434
00:19:00,093 --> 00:19:01,893
اون داره دچار انعقاد
.درون رگي منتشر مي شه
435
00:19:01,894 --> 00:19:04,429
.پلاسماي منجمد تازه آويزون کنيد
436
00:19:04,430 --> 00:19:07,064
کرو، اونجا در چه حالي؟
437
00:19:07,900 --> 00:19:09,934
کرو؟
438
00:19:11,940 --> 00:19:12,986
!کرو
439
00:19:12,987 --> 00:19:16,073
راه هوايي داريم
.اما حرکت نداريم
440
00:19:16,476 --> 00:19:19,511
.زود باش رفيق. زود باش
.زود باش، زود باش، زود باش
441
00:19:19,512 --> 00:19:20,579
!حرکت داريم
442
00:19:20,580 --> 00:19:21,980
.موفق شديم
443
00:19:21,981 --> 00:19:24,583
اکسيژن اشباع خون
.داره بهتر مي شه
444
00:19:24,584 --> 00:19:26,618
.داريمش. اون خوبه
445
00:19:26,619 --> 00:19:27,752
شنيدي فرانکي؟
446
00:19:27,753 --> 00:19:29,621
.پسرت حالش خوبه. اون خوبه
447
00:19:29,622 --> 00:19:31,689
.مي خوام تو هم باهاش بموني
448
00:19:32,258 --> 00:19:33,258
!به اون ترالي اورژانس احتياج داريم
449
00:19:33,259 --> 00:19:35,459
فوري ببرش به بخش
!مراقبت هاي ويژه نوزادان
450
00:19:39,499 --> 00:19:41,766
.روي 120 شارژ کنيد
451
00:19:43,536 --> 00:19:45,970
.بريد کنار
452
00:19:49,976 --> 00:19:52,711
.زود باش، فرانکي
.زود باش. زود باش
453
00:19:52,712 --> 00:19:54,252
.روي 200 شارژ کنيد
454
00:19:55,853 --> 00:19:57,321
.بريد کنار
455
00:20:00,686 --> 00:20:06,046
...فکر مي کردم اين منم که
...جرقه اين ماجرا رو زدم
456
00:20:06,159 --> 00:20:07,450
...هر چي که اسمش هست
457
00:20:07,451 --> 00:20:10,128
.فکر مي کردم من علتشم
458
00:20:10,129 --> 00:20:11,496
...نه از سر غرور يا چيز ديگه اي
459
00:20:11,497 --> 00:20:14,533
.فقط از روي تجربه گذشته م
460
00:20:14,534 --> 00:20:17,635
.فکر مي کردم دليلش من باشم
461
00:20:22,467 --> 00:20:26,469
...پس توي ذهنت
جدايي مون رو تصور کردي؟
462
00:20:27,319 --> 00:20:29,953
تو نکردي؟ -
.نه -
463
00:20:30,183 --> 00:20:32,083
با آپريل که بودي هم تصور نکردي؟
464
00:20:32,084 --> 00:20:35,387
نه، من تموم شدن زندگي
.مشترکم رو تصور نکردم
465
00:20:35,388 --> 00:20:36,755
.شايد تموم نشده
466
00:20:36,756 --> 00:20:37,854
.بس کن
467
00:20:37,855 --> 00:20:39,548
آيا واقعاً آپريل رو تهديد
براي خودت مي دوني؟
468
00:20:39,549 --> 00:20:41,660
جکسون، تو به زن هاي
.ديگه داري پيام مي دي
469
00:20:41,661 --> 00:20:43,195
داري با زن هاي
ديگه اي حرف مي زني
470
00:20:43,196 --> 00:20:44,862
که قبلاً با يکي شون مي خوابيدي
471
00:20:44,863 --> 00:20:47,198
و بقيه هم کاملاً واضحه
مي خوان باهات بخوابن
472
00:20:47,199 --> 00:20:49,834
و تو چيزهايي رو بهشون
.مي گي که به من نمي گي
473
00:20:49,835 --> 00:20:53,004
مي خواي بدوني چرا مسائل
مربوط به خدا و اينکه جايگاه
474
00:20:53,005 --> 00:20:57,242
من در اين دنيا کجاست و يا
چيزهايي که قبلاً مي دونستم
475
00:20:57,243 --> 00:21:00,245
اما الان به نظر مياد
نمي دونم رو از تو نمي پرسم؟
476
00:21:00,246 --> 00:21:01,546
...چون تو نمي
477
00:21:01,547 --> 00:21:03,281
.چون تو بازم با من حرف نمي زني
478
00:21:03,282 --> 00:21:05,617
بهت که گفته بودم من با خدا و
دين و اين چيزا ميونه اي ندارم
479
00:21:05,618 --> 00:21:07,252
.اما من... من پشتيبان توئم
480
00:21:07,253 --> 00:21:09,020
.نه، مگي
481
00:21:09,021 --> 00:21:12,652
تو باهام حرف نمي زني
482
00:21:12,653 --> 00:21:15,227
نه فقط راجع به اتفاقات روزمره
يا قلب هاي شارژ شدني
483
00:21:15,228 --> 00:21:17,429
يا اينکه امروز مرديت چقدر
.باعث روي اعصابت بوده
484
00:21:17,430 --> 00:21:18,501
...من -
...منظورم من اينه -
485
00:21:18,502 --> 00:21:20,865
من هرگز کوچکترين چيزي
.از احساسات تو نمي فهمم
486
00:21:20,866 --> 00:21:22,400
.من يک دوست فوق العاده ام
487
00:21:22,401 --> 00:21:23,935
.من يک خواهر فوق العاده ام
488
00:21:23,936 --> 00:21:25,971
.در هر بحراني هم کنارشون هستم
489
00:21:25,972 --> 00:21:27,539
.اصلاً حتي کنار خودت هم بودم
490
00:21:27,540 --> 00:21:29,207
.بله بودي
491
00:21:29,208 --> 00:21:30,809
.بودي
492
00:21:30,810 --> 00:21:33,383
.اما اين ها مثل هم نيستن
493
00:21:34,280 --> 00:21:36,948
پس لابد چون من احساساتم
رو همه جا جار نمي زنم
494
00:21:36,949 --> 00:21:41,385
براي تو هم اشکالي نداره که با
زن هاي ديگه توي گوشيت مخفي بشي؟
495
00:21:42,088 --> 00:21:44,990
هر بار که مسئله درهم پيچيده
.مي شه تو فرار مي کني مگي
496
00:21:44,991 --> 00:21:47,292
تو توي آزمايشگاهت مخفي مي شي
497
00:21:47,293 --> 00:21:50,081
يا بجاي اينکه يک صحبت
واقعي با من داشته باشي
498
00:21:50,082 --> 00:21:51,822
.مي زني بيرون که يکم شير بخري -
.اين منصفانه نيست -
499
00:21:51,823 --> 00:21:53,498
تو حتي قبل از اينکه
يک رابطه شروع بشه
500
00:21:53,499 --> 00:21:55,100
.براي تموم کردنش برنامه مي ريزي
501
00:21:55,101 --> 00:21:57,468
اين يعني چي؟
502
00:21:59,338 --> 00:22:03,079
اصلاً آخرين باري که اجازه دادي
من محرم اسرارت بشم کي بود؟
503
00:22:03,309 --> 00:22:05,298
در مورد هر چيزي که شده؟
504
00:22:05,299 --> 00:22:08,613
پس تو هم رفتي و اين نياز
رو از يکي ديگه تأمين کردي؟
505
00:22:08,614 --> 00:22:09,981
.مگي
506
00:22:09,982 --> 00:22:11,963
.آره
507
00:22:12,118 --> 00:22:13,785
متوجه شدم بيرون ريختن دلم
508
00:22:13,786 --> 00:22:16,487
براي آدم هايي که باهام مثل
.خودمن يه خرده راحت تره
509
00:22:19,659 --> 00:22:24,128
# طرز کلاه به سر گذاشتنت #
510
00:22:25,531 --> 00:22:29,934
# طرز چاي نوشيدنت #
511
00:22:29,935 --> 00:22:34,405
# تمام اين خاطرات #
512
00:22:35,007 --> 00:22:40,278
# نه، نه، ديگران نمي تونن
اين ها رو ازم بگيرن #
513
00:22:40,279 --> 00:22:45,483
# نه، نمي تونن بگيرن #
514
00:22:45,484 --> 00:22:49,287
# اون ها رو از من #
515
00:22:49,288 --> 00:22:55,026
قديما اين جزو مراحل کاريمون موقع
.گذاشتن ايمپلت هاي عصب خاجي بود
516
00:22:55,027 --> 00:22:59,531
خب، من چطور بودم؟ -
.تو بي نقص بودي -
517
00:22:59,532 --> 00:23:01,866
.درست مثل يک بيمار حرفه اي
518
00:23:01,867 --> 00:23:03,801
.هنوز منتظر جواب ها هستيم
519
00:23:04,737 --> 00:23:07,339
کاترين؟ مي شه حالا
با ريچارد تماس بگيرم؟
520
00:23:07,340 --> 00:23:11,409
يکم ديگه. فکر کنم يه نوشيدني
.درست و حسابي لازم دارم
521
00:23:18,551 --> 00:23:20,906
.دکتر وبر
522
00:23:22,254 --> 00:23:23,722
.دکتر وبر، اون مدتيه برنگشته
523
00:23:23,723 --> 00:23:25,789
.مي دونم
524
00:23:29,362 --> 00:23:31,555
...زمان
525
00:23:40,673 --> 00:23:44,041
...زمان
526
00:23:48,013 --> 00:23:50,581
.زمان مرگ ساعت 15 و 42 دقيقه
527
00:23:59,750 --> 00:24:02,450
"Solace" ترانه #
# "Tommy Ashby" از
528
00:25:08,360 --> 00:25:10,361
.سلام. من "جينا" هستم
.من يک الکلي ام
529
00:25:10,362 --> 00:25:12,030
.سلام جينا
530
00:25:12,031 --> 00:25:15,333
هفته پيش شغلم رو که رانندگي
.سرويس مدرسه بود از دست دادم
531
00:25:15,334 --> 00:25:18,102
.بخاطر صرف جويي در بودجه
.باورم نمي شد
532
00:25:18,103 --> 00:25:19,103
.مدتي مي شه نديدمت
533
00:25:19,104 --> 00:25:21,806
.فکر کردم... به حقوقم اضافه شده -
.بخاطر کار بود -
534
00:25:21,807 --> 00:25:23,341
.خوشحالم برگشتي
535
00:25:23,342 --> 00:25:25,435
چک آخرين حقوقم رو که گرفتم
536
00:25:25,436 --> 00:25:29,481
انگار تمام استخوان هاي بدنم
.مي گفتن با "پشتيبانت" تماس بگير
537
00:25:29,482 --> 00:25:31,963
اما با خودم گفتم: "با پياده روي
".خودمو آروم مي کنم
538
00:25:31,964 --> 00:25:33,410
با پياده روي خودم"
".رو آروم مي کنم
539
00:25:33,411 --> 00:25:39,297
انگار الکلي بودن مثل حوصله
.نداشتن يا وزن کم کردن مي مونه
540
00:25:39,892 --> 00:25:43,846
از کنار بار "مک گاورن" درست بعد
از خيابون "مين" مي گذشتم که
541
00:25:43,847 --> 00:25:46,566
يک آگهي داغون
رو پشت پنجره ديدم
542
00:25:46,567 --> 00:25:48,785
که با چسب کاغذي
.آويزون شده بود
543
00:25:50,386 --> 00:25:52,437
".شات در ازاي نشان"
544
00:25:52,538 --> 00:25:56,741
...اولش من
.نفهميدم منظورش چيه
545
00:25:56,742 --> 00:26:00,233
.اما بعد نشان رو ديدم
546
00:26:00,312 --> 00:26:02,432
اگر نشان پاک بودنت رو
مي دادي اون ها هم
547
00:26:02,433 --> 00:26:05,348
به ازاي هر سال پاک بودنت
.يک شات نوشيدني بهت مي دادن
548
00:26:06,051 --> 00:26:09,354
اي کاش اون موقع همين
...حس الان شما رو مي داشتم
549
00:26:09,355 --> 00:26:12,390
.عصباني، وحشت زده
550
00:26:12,391 --> 00:26:16,175
اما تنها احساسي که اون لحظه
داشتم اين بود که چه خوش شانسم
551
00:26:16,176 --> 00:26:18,374
چون چهار سال پاکي
روي نشانم دارم
552
00:26:18,375 --> 00:26:21,465
و کلاً هم چهار دلار
...توي حساب بانکيم دارم
553
00:26:23,435 --> 00:26:25,203
.داشتم...
554
00:26:25,204 --> 00:26:28,105
.چهار سال داشتم
555
00:26:28,580 --> 00:26:31,007
.خدايا، خيلي شرمنده ام
556
00:26:31,210 --> 00:26:32,610
اما برگشتم
557
00:26:32,611 --> 00:26:35,624
و حالا 24 ساعت پاکي دارم
558
00:26:35,625 --> 00:26:38,415
.و بخاطرش شکرگزارم
559
00:26:45,294 --> 00:26:48,133
.خيلي خب، برام توضيح بدين
560
00:26:48,134 --> 00:26:49,568
ببين، نتايج هنوز نيومدن
561
00:26:49,569 --> 00:26:50,802
.هنوزم ممکنه تومور خوش خيم باشه
562
00:26:50,803 --> 00:26:52,304
...پس بيا نگران نباشيم تا وقتي که -
چرا اينطوري رفتار مي کنيد؟ -
563
00:26:52,305 --> 00:26:54,799
چرا از صحبت کردن راجع
بهش سر باز مي زنيد؟
564
00:26:54,800 --> 00:26:55,991
...اگر من سرطان داشته باشم
565
00:26:55,992 --> 00:26:57,872
.ما مطمئن نيستم که داشته باشي -
چرا، احتمالش زياده -
566
00:26:57,873 --> 00:27:00,013
و اينکه هي دهنتون رو مزه مزه
.مي کنيد کمکي بهش نمي کنه
567
00:27:00,014 --> 00:27:01,746
مي تونم براتون چيزي بيارم؟ -
.اندرو، بله -
568
00:27:01,747 --> 00:27:03,148
چي مي خوري تامي؟
569
00:27:03,149 --> 00:27:04,916
.خورشيد هنوز توي آسمونه
570
00:27:04,917 --> 00:27:07,218
اوه، اونم مثل من
.مي خوره... تکيلا، ساده
571
00:27:07,219 --> 00:27:08,753
.مال اون رو دوبل کن
مرديت؟
572
00:27:08,754 --> 00:27:11,462
.منم همون رو مي خوام
573
00:27:13,993 --> 00:27:16,027
.ممنون
574
00:27:16,028 --> 00:27:17,095
...پس
575
00:27:17,096 --> 00:27:20,198
فکر مي کنيد اگر راجع بهش
صحبت کنيد منو مي ترسونه؟
576
00:27:20,199 --> 00:27:21,332
يا دوباره به يادم مياره؟
577
00:27:21,333 --> 00:27:24,169
فکر مي کنيد اصلاً امکان داره
که من اينجا نشسته باشم
578
00:27:24,170 --> 00:27:26,316
اما به اين سؤال فکر نکنم
که بي حسي پاي راستم
579
00:27:26,317 --> 00:27:27,739
بخاطر اين پاشنه هاست
580
00:27:27,740 --> 00:27:30,191
يا بخاطر توموريه که داره
مثل مار از نخاعم پايين مياد؟
581
00:27:30,192 --> 00:27:31,643
فکر مي کنيد الان اينجا
نشستم و به اين
582
00:27:31,644 --> 00:27:37,914
فکر نمي کنم که کي کنار اون تابلو
کلمه "يادواره" رو مي چسبونن؟
583
00:27:38,117 --> 00:27:40,685
بعد از اين همه سال
من ميراثي رو ساختم که
584
00:27:40,686 --> 00:27:43,776
بالاخره اسم خودم
.روي اون هستش
585
00:27:43,777 --> 00:27:44,744
من يک نوه دارم
586
00:27:44,745 --> 00:27:47,079
که مي خوام وقتي دنيا رو
.به دست مي گيره تماشا کنم
587
00:27:47,080 --> 00:27:52,118
فکر مي کنيد اينجا که نشستم برام
سؤال نيست که بهش مي رسم يا نه؟
588
00:27:52,119 --> 00:27:55,755
هيچ چيزي وجود نداره
...که شما بتونيد بگيد
589
00:27:55,756 --> 00:27:58,157
که بدتر از اون چيزهايي
باشه که من بعد از
590
00:27:58,158 --> 00:28:01,160
ديدن اون اسکن ها
.توي ذهنم تجسم کردم
591
00:28:03,797 --> 00:28:05,197
خب، اگر سرطان باشه
592
00:28:05,198 --> 00:28:08,778
...ما با
593
00:28:08,869 --> 00:28:11,771
استئوسارکوما يا
.کندروسارکوما طرف هستيم
594
00:28:11,772 --> 00:28:13,806
که اين يعني چي؟
595
00:28:13,807 --> 00:28:16,809
اگر استئو باشه، با فرض
اينکه منتشر نشده باشه
596
00:28:16,810 --> 00:28:19,445
با شيمي درماني و
پرتودرماني سر و کار داريم
597
00:28:19,446 --> 00:28:21,380
تا اندازه تومور رو کوچيک کنيم
598
00:28:21,381 --> 00:28:24,884
تا با کمترين احتمال فلج شدن
.ممکن جراحي رو انجام بديم
599
00:28:24,885 --> 00:28:27,053
و اگر کندروساروکوما باشه؟
600
00:28:27,054 --> 00:28:30,590
.کندرو يه هيولاست
601
00:28:30,591 --> 00:28:31,891
.به شيمي درماني جواب نمي ده
602
00:28:31,892 --> 00:28:35,962
...براي همين اگر خوش شانس باشي
...و اين "اگر" مهميه
603
00:28:35,963 --> 00:28:38,264
ممکنه ما قادر باشيم اون
...رو خارجش کنيم بدون اينکه
604
00:28:38,265 --> 00:28:43,803
من رو از چهار دست و پا فلج کنيد
.و نتونم هرگز ديگه جراحي کنم
605
00:28:43,804 --> 00:28:46,339
خيلي خب، اون تکيلا که
کامل جذب بدنم شد
606
00:28:46,340 --> 00:28:49,574
.حالا بايد برم يه دوري بزنم
607
00:28:50,811 --> 00:28:55,114
دکتر گري، شما جزو
بهترين جراح هايي هستيد
608
00:28:55,115 --> 00:28:56,983
.که من در زندگي حرفه اي خودم ديدم
609
00:28:56,984 --> 00:28:59,457
اما اين تنها دليلي نيست که
.شما رو به اينجا فراخوندم
610
00:28:59,458 --> 00:29:02,540
وقتي به چشم هاي
ريچاد نگاه مي کنم
611
00:29:03,156 --> 00:29:06,124
انگار زياد نتونسته
.با مسائل کنار بياد
612
00:29:07,027 --> 00:29:10,195
پشتيبانش مرد و اون هم
کسي رو جايگزينش نکرده
613
00:29:10,223 --> 00:29:11,831
...و اگر من اين رو بهش بگم
614
00:29:11,832 --> 00:29:13,833
.کاترين
615
00:29:13,834 --> 00:29:16,702
مادر من بيماريش رو پنهان کرد
616
00:29:16,703 --> 00:29:19,872
.و بخاطرش سال ها در تنهايي بود
617
00:29:19,873 --> 00:29:21,774
اين توجيه خوبي براي اين نيست که
618
00:29:21,775 --> 00:29:24,210
عزيزانمون رو از
.زندگيمون بيرون بندازيم
619
00:29:24,211 --> 00:29:27,947
مرديت، من نمي دونم اون
.مي تونه با اين کنار بياد يا نه
620
00:29:27,948 --> 00:29:30,282
منم نمي دونم اون
.باهاش کنار مياد يا نه
621
00:29:30,283 --> 00:29:32,051
.اما اين زندگي اون هم هست
622
00:29:32,052 --> 00:29:36,657
اين انتخابي نيست که
.تو بجاي اون بکني
623
00:29:36,670 --> 00:29:38,127
.خيلي خب، از بيمارستان پيج کردن
624
00:29:38,128 --> 00:29:41,296
.نتايج نمونه برداري اومده
625
00:29:42,329 --> 00:29:45,082
...خيلي خب، پس
626
00:29:45,298 --> 00:29:47,867
.بيايد شروع کنيم -
.آره -
627
00:29:47,868 --> 00:29:50,035
يکي ديگه؟
628
00:29:51,459 --> 00:29:53,059
.اندرو
629
00:30:03,417 --> 00:30:04,917
.کافيه
630
00:30:04,918 --> 00:30:07,586
.براي من کافيه، مرسي
631
00:30:10,857 --> 00:30:13,726
...وقتي تو رفتي براي
..."براي "کشف خدا
632
00:30:13,727 --> 00:30:16,072
کشف خدا"؟"
633
00:30:16,496 --> 00:30:19,231
توي ذهنم اين
.اسم رو روش گذاشتم
634
00:30:19,232 --> 00:30:23,496
...وقتي بدون گفتن به من رفتي
635
00:30:26,073 --> 00:30:28,793
.بخشي از وجودم انگار راحت شد
636
00:30:29,042 --> 00:30:31,777
...بخش کوچيکي از وجودم
نفس راحتي کشيد
637
00:30:31,778 --> 00:30:33,846
...چون فکر مي کردم تو
مي ري به دل جنگل و
638
00:30:33,847 --> 00:30:36,949
مي دوني، با يک کشيش
يا "شمن" صحبت مي کني
(.بزرگان دين در مکتب شمن باوري)
639
00:30:36,950 --> 00:30:40,953
و... و... و به درگاه يه کسي
يا يه چيزي دعا مي کني
640
00:30:40,954 --> 00:30:43,522
.و بعدش با يه سري جواب برمي گردي
641
00:30:43,523 --> 00:30:45,758
.دست مثل همونطور که بودي برمي گردي
642
00:30:45,759 --> 00:30:50,396
.اما بجاش با سؤالات بيشتري برگشتم
643
00:30:50,397 --> 00:30:54,099
و اون سؤال ها رو پيش
.زن هاي ديگه بردي
644
00:30:59,072 --> 00:31:01,774
من در بيشتر عمرم
645
00:31:01,775 --> 00:31:03,609
پنج قدم از بقيه جلوتر بودم
646
00:31:03,610 --> 00:31:07,646
و هيچ کس دوست نداشت
.با چنين دختري دوست باشه
647
00:31:07,647 --> 00:31:10,340
اون دختر هيچ رابطه عاطفي
.و دعوايي رو تجربه نکرده بود
648
00:31:10,341 --> 00:31:13,212
.ياد نگرفته بود چطوري دعوا کنه
649
00:31:13,720 --> 00:31:15,421
من حساب رو توي
.ابتدايي ياد گرفتم
650
00:31:15,422 --> 00:31:20,760
جراحي بايپس عروق
.کرونر رو در بيست سالگي
651
00:31:20,761 --> 00:31:26,857
هيچ وقت ياد نگرفتم چطور
عشق بورزم يا دعوا کنم
652
00:31:26,858 --> 00:31:29,301
يا بدون اينکه حس کنم
انگار دنيا به آخر رسيده
653
00:31:29,302 --> 00:31:32,314
.اجازه بدم يک نفر محرم اسرارم بشه
654
00:31:32,991 --> 00:31:36,739
اما تو تا الان
ازدواج کردي و طلاق گرفتي
655
00:31:36,740 --> 00:31:39,956
و... يک بچه داري
656
00:31:39,957 --> 00:31:42,595
و يک بچه از دست دادي
657
00:31:42,596 --> 00:31:45,571
و پنج قدم از من جلوتري
658
00:31:45,572 --> 00:31:49,821
و من نمي دونم
.چطور خودم رو برسونم
659
00:32:02,135 --> 00:32:07,261
گفتي به کيت راجع به چيزهايي که
از دست دادي هم صحبت کردي؟
660
00:32:07,262 --> 00:32:09,262
.آره
661
00:32:10,944 --> 00:32:12,478
...اين
662
00:32:12,479 --> 00:32:16,275
شرايط درهم و برهميه، مي دوني؟
663
00:32:16,408 --> 00:32:18,206
.واقعاً پيچيده ست مگي
664
00:32:18,207 --> 00:32:20,407
.منو امتحان کن
665
00:32:24,731 --> 00:32:26,931
.باشه
666
00:32:33,967 --> 00:32:40,405
چيز مهمي که من و آپريل در
.موردش تفاهم نداشتيم خدا بود
667
00:32:41,065 --> 00:32:44,146
.اون اعتقاد داشت اما من هرگز نتونستم
668
00:32:44,147 --> 00:32:45,130
...اما حالا که دارم
669
00:32:45,131 --> 00:32:48,247
...حالا که واقعاً اعتقاد دارم
670
00:32:48,248 --> 00:32:50,382
.خيلي دير شده
.اون ازدواج کرده
671
00:32:50,383 --> 00:32:53,854
.اون با يک نفر ديگه خوشبخته
672
00:32:54,020 --> 00:32:55,993
.گفتي تو براش خوشحالي
673
00:32:55,994 --> 00:32:58,257
.اين رو بارها گفته بودي
674
00:32:58,258 --> 00:32:59,725
.همينطوره. من براش خوشحالم
675
00:32:59,726 --> 00:33:02,995
هرگز هيچ کاري نمي کنم
.که اين رو ازش بگيرم
676
00:33:02,996 --> 00:33:06,231
...من
677
00:33:07,067 --> 00:33:09,467
.سوگوارم
678
00:33:11,104 --> 00:33:16,408
سوگوار چيزي هستم که
...هر دو از دست داديم
679
00:33:17,077 --> 00:33:21,213
و چيزي که دخترم بخاطر اين
زمان بندي بد از دست داد
680
00:33:21,214 --> 00:33:24,873
.و من تو رو دوست دارم
681
00:33:24,874 --> 00:33:27,174
.من خيلي دوستت دارم
682
00:33:28,054 --> 00:33:31,323
اين ها همه حقيقته و همه شون
يه مقدار درهم پيچيده هستن
683
00:33:31,324 --> 00:33:33,625
...و من فقط
684
00:33:33,949 --> 00:33:37,295
نمي دونستم چطور راجع به
.اين ها باهات صحبت کنم
685
00:33:38,319 --> 00:33:41,019
"Sinkhole" ترانه #
# "Old Sea Brigade" از
686
00:33:51,144 --> 00:33:52,461
...نه، نرو
687
00:33:52,462 --> 00:33:54,906
...مگي، خواهش مي کنم
...نرو. چرا
688
00:33:54,907 --> 00:33:56,315
.نمي تونم
689
00:33:56,316 --> 00:33:57,851
...من
690
00:33:58,652 --> 00:34:00,819
...اين
691
00:34:02,923 --> 00:34:05,957
.جکسون من نمي تونم
692
00:34:15,081 --> 00:34:17,081
".شات در ازاي نشان"
693
00:34:52,772 --> 00:34:55,774
چي مي تونم براتون بيارم؟
694
00:35:01,781 --> 00:35:03,382
هشت سال، آره؟
695
00:35:03,383 --> 00:35:05,930
.تحت تأثير قرار گرفتم
696
00:35:05,931 --> 00:35:08,165
.خودم يه زماني پنج شو داشتم
697
00:35:09,489 --> 00:35:13,792
خدايا به ما آرامش عطا کن"، مگه نه؟"
698
00:35:18,398 --> 00:35:19,398
سم مورد علاقه ت چيه؟
699
00:35:19,399 --> 00:35:21,700
.ودکا
700
00:35:41,054 --> 00:35:43,455
.لذت ببر
701
00:36:07,680 --> 00:36:10,982
.هي، تو نمي توني بياي اين پشت
702
00:36:11,117 --> 00:36:12,984
چه مرگته مرد!؟
703
00:36:15,722 --> 00:36:17,790
!واي، واي -
!واي -
704
00:36:17,791 --> 00:36:19,224
!هي -
!واي -
705
00:36:19,225 --> 00:36:20,359
!بس کن -
!واي -
706
00:36:20,360 --> 00:36:21,927
!هي! بس کن
707
00:36:21,928 --> 00:36:23,262
!واي -
!هي واي -
708
00:36:23,263 --> 00:36:24,596
!يکي پليس لعنتي رو خبر کنه
709
00:36:24,597 --> 00:36:26,465
!خبر بده
!به پليس خبر بده
710
00:36:26,466 --> 00:36:28,170
منم بهشون مي گم تو
...با مردم چکار مي کني
711
00:36:28,171 --> 00:36:29,997
با مردمي که فقط دارن
تلاش مي کنن تا کنار
712
00:36:29,998 --> 00:36:31,023
...بچه هاشون باشن
713
00:36:31,024 --> 00:36:31,990
تلاش دارن پيش همسرانشون
714
00:36:31,991 --> 00:36:33,405
...باشن که دوست شون دارن -
چي؟ -
715
00:36:33,406 --> 00:36:36,565
کساني که فقط دارن تلاش مي کنن
.با تمام مشکلاتشون دووم بيارن
716
00:36:36,566 --> 00:36:38,153
اما تو پيداشون مي کني
717
00:36:38,154 --> 00:36:40,622
!و اون ها رو شکار مي کني
718
00:36:43,960 --> 00:36:46,660
"Better Days" ترانه #
# "Judith Hill" از
719
00:36:48,655 --> 00:36:50,656
!من به کسي آسيب نرسوندم
720
00:36:50,657 --> 00:36:53,124
.انتخاب با خودتون بوده
721
00:37:00,300 --> 00:37:03,334
.حقيقت لعنتي همينه
722
00:37:27,019 --> 00:37:28,811
اين بنياد بوجود اومده بود
723
00:37:28,812 --> 00:37:31,046
.تا چهره پزشکي رو تغيير بده
724
00:37:31,047 --> 00:37:33,682
و حالا بخاطر زنان شجاعي
که قدم جلو گذاشتند
725
00:37:33,683 --> 00:37:39,388
و حقايقشون رو بازگو کردن و
بر احتمالات ضعيف پيروز شدن
726
00:37:39,389 --> 00:37:45,560
بنياد کاترين فاکس" يک بار ديگه"
.چهره پزشکي رو تغيير خواهد داد
727
00:37:45,896 --> 00:37:48,596
.اين تازه شروعشه
728
00:37:51,034 --> 00:37:52,601
.لعنتي
729
00:37:52,602 --> 00:37:54,003
.همينطوره
730
00:37:54,004 --> 00:37:57,339
نه، منظورم اينه
.اون چه خوشگل شده
731
00:37:57,340 --> 00:37:58,707
اون هميشه ظاهرش
...فوق العاده بود اما
732
00:37:58,708 --> 00:38:00,476
خيلي خب، ماجراي شما دو نفر چيه؟
733
00:38:00,477 --> 00:38:02,844
چون خودت حتماً متوجه شدي
که من و ريچارد عضو يک خانواده ايم
734
00:38:02,845 --> 00:38:04,480
...براي همين اگر مسئله اي در جريانه
735
00:38:04,481 --> 00:38:05,945
.من از اون آدماي خاله زنک نيستم
736
00:38:05,946 --> 00:38:07,758
.تو که کارت دقيقاً همينه
737
00:38:07,759 --> 00:38:09,033
.تو... تو جزئيات مي خواي
738
00:38:09,034 --> 00:38:11,853
.نه، نمي خوام -
.اون بيدارم کرد -
739
00:38:13,623 --> 00:38:17,393
...من يک بچه داشتم، يک پسر و
740
00:38:17,394 --> 00:38:19,227
.اما بعد ديگه نداشتم
741
00:38:19,228 --> 00:38:22,249
من سال ها از عمرم رو در
خواب سپري کردم
742
00:38:22,250 --> 00:38:26,368
...اما کاترين
743
00:38:26,369 --> 00:38:29,437
.به يادم آورد که هنوز زنده ام
744
00:38:29,906 --> 00:38:33,975
و وجودش در زندگي من
.هماهنگي زيبايي داره
745
00:38:34,611 --> 00:38:36,830
.اون دوست منه
746
00:38:36,831 --> 00:38:38,478
پس اون در دست هاي
.خوبي قرار گرفته
747
00:38:38,479 --> 00:38:41,018
.نه، من يک اعجوبه ام مرديت
748
00:38:41,019 --> 00:38:42,618
باشه، درسته، اصلاً
.همون که تو مي گي
749
00:38:42,619 --> 00:38:44,386
.گرفتم -
.نه، نگرفتي. نگرفتي -
750
00:38:44,387 --> 00:38:47,122
کسي باهوش تر و بهتر از من نيست
751
00:38:47,123 --> 00:38:51,093
و دوست من يک
.کندروسارکوماي درجه سه داره
752
00:38:51,094 --> 00:38:54,896
اون سرطاني توي نخاعش داره که
با شيمي درماني کوچيک نمي شه
753
00:38:54,897 --> 00:38:57,873
و من نمي دونم چطور بدون کشتن
.يا فلج کردنش تومور رو دربيارم
754
00:38:57,874 --> 00:38:59,468
توماس، آخه واسه چي اينجا وايستادين؟
755
00:38:59,469 --> 00:39:01,358
...اوه، کاترين -
.تو کارهايي داري که بايد انجام بدي -
756
00:39:01,359 --> 00:39:04,139
من حتي قبل از اينکه به دنيا بيام
.تونستم از مرگ مادرم جون به در ببرم
757
00:39:04,140 --> 00:39:06,442
همينطور وقتي که 18 ساله بودم
758
00:39:06,443 --> 00:39:07,923
پدرم توي راه
.کليساش افتاد و مرد
759
00:39:07,924 --> 00:39:10,958
من خواهرهام رو به تنهايي بزرگ
.کردم. بدون کمک، بدون پول
760
00:39:10,959 --> 00:39:14,421
من از نژادپرستي، جنسيت پرستي
و هر نوع "پرستي" که
761
00:39:14,422 --> 00:39:17,786
بوجود اومده بود تا من حس کوچکي و
.کمتر بودن بکنم جون سالم به در بردم
762
00:39:17,787 --> 00:39:21,857
اگر مي تونم تمام اين کارها رو بکنم و
اگر تونستم از همه اين ها جون به در ببرم
763
00:39:21,858 --> 00:39:24,760
پس به احتمال زياد از اين يکي
.هم جون سالم بدر مي برم
764
00:39:24,761 --> 00:39:27,729
اما خودم به تنهايي
.از پسش برنميام
765
00:39:27,730 --> 00:39:32,667
براي همين احتياج دارم شما
.سريع يه راهي پيدا کنيد
766
00:39:33,470 --> 00:39:35,838
...حالا اگر من رو ببخشيد
767
00:39:35,839 --> 00:39:38,840
.بايد برم با همسرم تماس بگيرم
768
00:39:38,841 --> 00:39:43,044
مشکل تمام کتاب هاي آموزش
گام به گام تا موفقيت" اينه که"
769
00:39:43,045 --> 00:39:47,329
.استثناهاي قوانين رو به حساب نميارن
770
00:39:50,200 --> 00:39:52,900
"Rescue" ترانه #
# "Lauren Daigle" از
771
00:40:02,499 --> 00:40:04,028
.سلام پنکيک کوچولو
772
00:40:04,029 --> 00:40:07,421
اون ها هيچ وقت جايگاهي
...براي افراد متفاوت قائل نمي شن
773
00:40:08,471 --> 00:40:11,172
...نابغه ها
774
00:40:12,924 --> 00:40:14,875
...معجزه ها
775
00:40:32,747 --> 00:40:34,881
شما با تلفن همراه
.ريچارد وبر تماس گرفته ايد
776
00:40:34,882 --> 00:40:36,554
.لطفاً پيام خود را بگذاريد
777
00:40:50,231 --> 00:40:52,822
...چون کتاب ها سياه و سفيد هستن
778
00:40:52,823 --> 00:40:55,035
...اما همه چيز در زندگي واقعي
779
00:40:55,036 --> 00:40:57,591
سايه درهم ريخته اي
.از خاکستري هستش
780
00:41:28,336 --> 00:41:30,937
به همين خاطر هيچ چيزي
واقعاً نمي تونه ما رو
781
00:41:30,938 --> 00:41:35,040
براي چيزهاي زيبا يا دردناکي که هرگز
...تصورشون رو نمي کرديم آماده کنه
782
00:41:38,650 --> 00:41:42,073
(:پيامک از مگي)
.احتمالاً رابطه من و جکسون تمومه"
".تقريباً متقاعد شدم که دنيا به آخر رسيده
783
00:41:42,574 --> 00:41:44,874
(.تماس از شماره ناشناس)
784
00:41:45,620 --> 00:41:46,954
.مگي
785
00:41:46,955 --> 00:41:49,722
مرديت؟ -
ريچارد؟ -
786
00:41:50,291 --> 00:41:51,625
حالت خوبه؟
787
00:41:51,626 --> 00:41:55,362
.لطفاً به کاترين نگو
.فقط بهم قول بده
788
00:41:55,363 --> 00:41:57,420
.باشه، قول مي دم
789
00:41:57,421 --> 00:41:59,066
جريان چيه؟
790
00:41:59,067 --> 00:42:02,369
يا لحظاتي که هرگز کسي...
.نمي تونست اون ها رو پيش بيني کنه
791
00:42:02,370 --> 00:42:04,137
.من دستگير شدم مرديت
792
00:42:04,138 --> 00:42:06,479
.به کمکت احتياج دارم
793
00:42:08,877 --> 00:42:13,577
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام