1 00:00:09,000 --> 00:00:11,700 "Upside" ترانه? # # "Judith Hill" از 2 00:00:12,148 --> 00:00:15,884 دانشمندان کتاب هاي علمي و داده ها رو با ولع خاصي مطالعه مي کنند 3 00:00:15,885 --> 00:00:18,453 ...تا سازوکار جهان رو بفهمند 4 00:00:23,252 --> 00:00:25,651 ... يا به اطمينان خاطر و شفافيت برسن 5 00:00:25,652 --> 00:00:29,251 (:پيامک از کاترين) .يک روز ديگه توي لس آنجلس موندم" ".بنياد به من نياز داره. دوستت دارم 6 00:00:29,252 --> 00:00:31,452 ...و يا اينکه خودشون رو آماده کنن 7 00:00:40,076 --> 00:00:42,344 .اما جراح ها بدتر از بقيه هستن 8 00:00:42,345 --> 00:00:48,283 ما دهه ها مطالعه مي کنيم و با بدترين ...سناريوهاي ممکن مواجه مي شيم 9 00:00:51,321 --> 00:00:53,322 .ممکنه از بيمارستان باشه - .نه نيست - 10 00:00:53,323 --> 00:00:54,857 نيست يا خودت نمي خواي باشه؟ 11 00:00:54,858 --> 00:00:56,758 .هر دوش 12 00:00:57,427 --> 00:00:59,094 .خيلي خب، باشه 13 00:00:59,095 --> 00:01:01,130 کجا مي ري؟‍ .مال تو که صدا نمي ده 14 00:01:01,131 --> 00:01:03,031 .نمي خوام هم بده 15 00:01:05,955 --> 00:01:08,455 .من خيلي متأسفم 16 00:01:09,139 --> 00:01:12,573 فراموش کرده بودم چقدر دلم براي اينکه .وسايلم رو بکشني تنگ شده بود 17 00:01:13,543 --> 00:01:15,543 .به خونه خوش اومدي 18 00:01:16,312 --> 00:01:21,517 ما خواب، دوستان، خوراک، سکس و زندگي واقعي رو ناديده مي گيريم 19 00:01:21,518 --> 00:01:24,052 تا براي هر چيزي ...آمادگي داشته باشيم 20 00:01:27,476 --> 00:01:31,176 (:متن تابلوي بالا) ."مرکز درماني کاترين فاکس" 21 00:01:31,500 --> 00:01:34,281 (:متن تابلوي پايين) ."مرکز درماني هارپر آوري" 22 00:01:34,282 --> 00:01:37,600 تا مطمئن بشيم مي دونيم بايد انتظار چه چيزي رو داشته باشيم 23 00:01:37,601 --> 00:01:41,044 و بدونيم هيچ چيزي نيست .که نتونيم از پسش بربيايم 24 00:01:50,390 --> 00:01:52,390 .اوه 25 00:01:52,415 --> 00:01:55,517 پس کاترين دنبال تو هم فرستاده؟ 26 00:01:55,518 --> 00:01:57,085 بهم گفت به مشاوره براي درمان .يک آدم خيلي مهم احتياج داره 27 00:01:57,086 --> 00:02:00,355 آره و به باهوش ترين خداي اعصابي .هم که مي شناسه نياز داره 28 00:02:00,356 --> 00:02:02,925 و همينطور معادلش .در حوزه جراحي عمومي 29 00:02:02,926 --> 00:02:04,860 چيزي براي نوشيدن ميل داريد دکتر کوراسيک؟ 30 00:02:04,861 --> 00:02:07,362 اسپرسوي دوبل با نصف .قاشق دارچين و شکر زياد 31 00:02:07,363 --> 00:02:09,297 .حتماً 32 00:02:19,609 --> 00:02:21,176 مطمئنم اگر مؤدبانه از مهماندار بخواي که 33 00:02:21,177 --> 00:02:23,846 يواشکي يک آرام بخش خفن بندازه توي نوشيدنيت که بلافاصله 34 00:02:23,847 --> 00:02:25,013 بيهوشت کنه، اونم به .حرفت گوش مي کنه 35 00:02:25,014 --> 00:02:28,183 اگر تجربه من با هواپيماها رو .مي دونستي دستم نمي نداختي 36 00:02:28,184 --> 00:02:30,355 حالا فکر مي کني کاترين برامون چي داره؟ 37 00:02:30,356 --> 00:02:32,120 يک ستاره موسيقي با شوانوماي نخاع؟ 38 00:02:32,121 --> 00:02:35,357 نه لطفاً، اين رو که توي خواب .هم مي تونيم انجامش بديم 39 00:02:35,358 --> 00:02:37,192 تکنيک کوراماني؟ 40 00:02:37,193 --> 00:02:39,194 چي؟... تو تکنيک کوراماني رو بلدي دکتر گري؟ 41 00:02:39,195 --> 00:02:40,229 .هميشه منو تحت تأثير قرار مي دي 42 00:02:40,230 --> 00:02:41,630 .يکم توي جراحي اعصاب کار کردم 43 00:02:41,631 --> 00:02:43,396 چي... چي باعث شد کنار بکشي؟ 44 00:02:43,397 --> 00:02:45,300 ...من 45 00:02:45,301 --> 00:02:49,438 شايد بخاطر خراب کردن .آزمايش هاي آلزايمر شوهرم 46 00:02:49,439 --> 00:02:52,941 .اوه، راجع بهش شنيده بودم 47 00:02:52,942 --> 00:02:54,310 .آره، اون رو توي کنفرانس ملاقات کردم 48 00:02:54,311 --> 00:02:56,445 مي گفت به نظرش وجود کلمه عوضي" درست وسط" 49 00:02:56,446 --> 00:02:58,580 .فاميلم کاملاً هم جور درمياد "در وسط نام خانوادگي "کوراسيک) (.به معناي "عوضي" وجود دارد "ass" واژه 50 00:02:58,581 --> 00:03:00,815 .آره، شبيه حرف هاي خودشه - .آره - 51 00:03:03,553 --> 00:03:05,487 ما هواپيماي بعدي .براي بلند شدن هستيم 52 00:03:05,488 --> 00:03:07,695 .فراموش نکنيد کمربندها رو ببنديد 53 00:03:10,293 --> 00:03:12,060 مي خواي حرف بزنم يا ساکت شم؟ 54 00:03:12,061 --> 00:03:13,995 .حرف بزن 55 00:03:16,332 --> 00:03:17,966 .رئيس، خوب شد شما اينجاييد 56 00:03:17,967 --> 00:03:20,302 فرانکي"، من سال هاست" .که ديگه رئيس نيستم 57 00:03:20,303 --> 00:03:22,237 شما هميشه .براي من رئيس هستيد 58 00:03:22,238 --> 00:03:23,639 .اتاق سه به شما نياز داره 59 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 انترن احمق شما اصلاً .نمي دونه پانسمان خلا چيه 60 00:03:25,441 --> 00:03:28,176 فکر مي کردم مادر شدن باعث .بشه خرده شيشه هات کمتر بشن 61 00:03:28,177 --> 00:03:30,279 کسي که هميشه حق باهشه چه نيازي به نرم تر شدن داره؟ 62 00:03:30,280 --> 00:03:31,380 مي دوني، وقتي استخدامت کردم 63 00:03:31,381 --> 00:03:33,515 مي دونستم جز خاري تو ماتحت ...من هيچ چيز ديگه اي نيستي 64 00:03:33,516 --> 00:03:35,817 وقتي شما منو استخدام کرديد شاگرد اول دانشکده پرستاري بودم 65 00:03:35,818 --> 00:03:38,820 و توي کار گذاشتن کاتتر مرکزي .از همه حتي خودتون ماهرتر بودم 66 00:03:38,821 --> 00:03:39,988 ...درست مثل يک خار 67 00:03:39,989 --> 00:03:41,189 مواظب صحبت کردنت باش 68 00:03:41,190 --> 00:03:43,025 وگرنه نمي ذارم روي اسم .بچه م شرط بندي کني 69 00:03:43,026 --> 00:03:45,093 جينجر" اين تخته رو برپا کرد چون فکر" .مي کرد پول راحتي به جيب مي زنه 70 00:03:45,094 --> 00:03:47,696 مي دونه بالاخره به جايي مي رسم ...که بچه رو فقط "جوجه" صدا مي زنم 71 00:03:47,697 --> 00:03:49,331 ."يا "پنکيک کوچولو 72 00:03:49,332 --> 00:03:51,600 .پنکيک کوچولو" که اسم نيست" 73 00:03:51,601 --> 00:03:54,670 .اما، "ريچارد" يک اسمه 74 00:03:54,671 --> 00:03:56,672 .کاملاً متمايز 75 00:03:56,673 --> 00:03:57,773 .خردمند 76 00:03:57,774 --> 00:03:59,608 .خيلي خب 77 00:03:59,609 --> 00:04:01,643 فرانکي؟ 78 00:04:01,945 --> 00:04:03,478 .فرانکي 79 00:04:04,280 --> 00:04:05,948 !يکي برام يه برانکارد بياره 80 00:04:05,949 --> 00:04:07,049 فرانکي؟ 81 00:04:07,050 --> 00:04:09,350 .ما هواتو داريم 82 00:04:09,351 --> 00:04:11,374 "آناتومي گري" (فصل پانزدهم - قسمت هفتم) 83 00:04:11,375 --> 00:04:15,575 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام 84 00:04:19,495 --> 00:04:22,831 آيا علائم ديگه اي هم داشتي؟ درد؟ گيجي؟ 85 00:04:22,832 --> 00:04:25,534 من 28 هفته باردارم با يک شغل ديوانه وار 86 00:04:25,535 --> 00:04:28,337 که مردم هر روز کيک .فنجوني به خوردم مي دن 87 00:04:28,338 --> 00:04:29,705 فکر مي کردم .فقط يه سوء هاضمه ست 88 00:04:29,706 --> 00:04:31,540 .آه، لعنتي 89 00:04:31,541 --> 00:04:32,641 .فرانکي 90 00:04:32,642 --> 00:04:33,805 چي احتياج داري؟ 91 00:04:33,806 --> 00:04:35,510 ...نه، من 92 00:04:35,511 --> 00:04:38,045 دکتر وبر فقط داره .حالم رو بررسي مي کنه 93 00:04:39,215 --> 00:04:41,493 .نبض قويه، اما هنوز دچار تاکي کارديه 94 00:04:41,494 --> 00:04:42,584 چي فکر مي کنيم؟ 95 00:04:42,585 --> 00:04:45,087 .جينجر. سلام. جينجر 96 00:04:45,088 --> 00:04:47,522 .بيا اينجا. سلام 97 00:04:47,523 --> 00:04:49,992 .ريچارد حواسش بهم هست 98 00:04:49,993 --> 00:04:51,860 .ريچارد آدم خوبيه 99 00:04:51,861 --> 00:04:53,455 .ما ريچارد رو دوست داريم 100 00:04:53,456 --> 00:04:54,563 ...پس 101 00:04:54,564 --> 00:04:59,233 کنار بايستم؟ - .خيلي ممنون مي شم - 102 00:05:03,573 --> 00:05:06,074 .اينجا براي خودت کلي آدم داري 103 00:05:06,075 --> 00:05:10,579 مي دوني، در تمام زندگيم توي ذهنم ...اولويت هايي داشتم که بهشون برسم 104 00:05:10,580 --> 00:05:13,448 ...کار، سگ، خونه 105 00:05:13,449 --> 00:05:16,618 .حلقه، شوهر، بچه - .حلقه، شوهر، بچه - 106 00:05:16,619 --> 00:05:18,453 .دقيقاً 107 00:05:18,454 --> 00:05:21,396 اما حالا با يک شغل خيلي خوب با سرعت دارم به چهل سالگي 108 00:05:21,397 --> 00:05:24,793 نزديک مي شم ولي بدون .هيچ شوهر و حلقه ازدواجي 109 00:05:24,794 --> 00:05:28,063 هيچ مردي هم حتي در .دوردست ديده نمي شه 110 00:05:28,064 --> 00:05:30,232 براي همين خودم .اولويت هام رو ساختم 111 00:05:30,233 --> 00:05:33,769 حالا من و پنکيک کوچولو قراره .با هم يک تيم خفن باشيم 112 00:05:33,770 --> 00:05:35,570 .و کلي هم آدم دور و برمون داريم 113 00:05:35,571 --> 00:05:38,840 .پنکيک کوچولو" اسم نيست" 114 00:05:39,575 --> 00:05:44,312 تابحال هيچ چالشي نديدم که .تو نتوني جلوش قد علم کني 115 00:05:44,313 --> 00:05:46,615 بچه ت هم درست همونطور که مي خوايم 116 00:05:46,616 --> 00:05:48,316 .ضربان قوي و منظمي داره 117 00:05:48,317 --> 00:05:50,786 .پس... لعنتي 118 00:05:50,787 --> 00:05:53,989 چي شده؟ - .اين طحال توئه - 119 00:05:53,990 --> 00:05:56,030 کجا؟ 120 00:05:56,149 --> 00:05:57,726 .اينجا 121 00:05:57,727 --> 00:05:59,895 .اين يه طحال سرگردانه 122 00:05:59,896 --> 00:06:01,630 دور خودش پيچيده 123 00:06:01,631 --> 00:06:04,066 .و داره تغذيه خونش رو مي بره 124 00:06:04,067 --> 00:06:06,134 بنابراين الان مي برمت .بالا به اتاق عمل 125 00:06:06,135 --> 00:06:07,636 .نه، نه، نه، نه. صبر کن 126 00:06:07,637 --> 00:06:09,237 .خودش ممکنه خودبخود درست بشه 127 00:06:09,238 --> 00:06:10,772 گاهي وقتا تاب خوردگي طحال .خودش دوباره درست مي شه 128 00:06:10,773 --> 00:06:12,808 .احتمالش خيلي کمه - .نه. اتفاق افتاده. خودم ديدم - 129 00:06:12,809 --> 00:06:14,409 ...امکانش هست، اما فرانکي 130 00:06:14,410 --> 00:06:17,612 تنها کاري که در 28 هفتگي باعث مي شه مطمئن باشم 131 00:06:17,613 --> 00:06:19,581 اين بچه توي شکمم در امنيت کامل هستش 132 00:06:19,582 --> 00:06:21,348 .اينه که از اتاق عمل دوري کنم 133 00:06:21,349 --> 00:06:23,751 ...من 134 00:06:24,420 --> 00:06:25,854 .خودم خطراتش رو مي دونم 135 00:06:25,855 --> 00:06:27,956 .اهميتي نمي دم - ...فرانکي به حرفم گوش کن. من - 136 00:06:27,957 --> 00:06:31,440 .چهل و يک هزار و 632 دلار 137 00:06:31,627 --> 00:06:33,595 .اين بچه اينقدر برام خرج برداشته 138 00:06:33,596 --> 00:06:35,997 سه دوره لقاح مصنوعي و .يک مورد سقط جنين 139 00:06:35,998 --> 00:06:38,867 اين رو نمي گم که .برام احساس تأسف کني 140 00:06:38,868 --> 00:06:40,802 اين بچه ارزش تمام .اون پول ها رو داره 141 00:06:40,803 --> 00:06:43,035 .تمامش 142 00:06:43,206 --> 00:06:46,775 اينا رو بهت مي گم .چون فقط همينه 143 00:06:46,776 --> 00:06:49,678 من به معناي واقعي کلمه .تمام تخم مرغ هام توي يک سبده 144 00:06:49,679 --> 00:06:53,348 براي همين هيچ راهي نداره که .بخوام اين بار ريسک کنم 145 00:06:53,349 --> 00:06:56,784 .من نمي رم 146 00:06:58,221 --> 00:07:01,222 مجبورم نکن جينجر رو .بفرستم سروقتت 147 00:07:05,995 --> 00:07:09,631 .من باز بهت سر مي زنم .مثل يک شاهين مواظبتم 148 00:07:09,632 --> 00:07:12,633 .براي اين کار خودمون هستيم 149 00:07:33,189 --> 00:07:35,457 ما هميشه اميدواريم براي بيمارمون هزينه درمان رايگان باشه جناس بين نام خواننده مشهور) (."راک و عبارت معادل "درمان رايگان 150 00:07:35,458 --> 00:07:38,360 اما بالاخره يه زماني واقعاً بيمارمون بايد خود "بونو" باشه. مگه نه؟ 151 00:07:38,361 --> 00:07:39,895 .من يه بار ديدمش .حتي مغزشم مثل خودش باحاله 152 00:07:39,896 --> 00:07:41,730 .اين آزاردهنده ست - چي باعث شد انقدر دير بيايد؟ - 153 00:07:41,731 --> 00:07:42,898 .کاترين، اينجا خيلي قشنگه 154 00:07:42,899 --> 00:07:44,733 .بيمار يک زن 65 ساله ست 155 00:07:44,734 --> 00:07:46,510 سوزان ساراندون"؟" هلن ميرن"؟" (.دو تن از هنرپيشه هاي خانم مشهور) 156 00:07:46,511 --> 00:07:47,636 .رؤياهام رو به حقيقت تبديل کن 157 00:07:47,637 --> 00:07:50,405 اون از درد گردن و پشت که در چند هفته .گذشته ميومده و مي رفته شکايت داره 158 00:07:50,406 --> 00:07:53,708 .ديروز درد به سرحد اعلي رسيد 159 00:07:53,709 --> 00:07:56,278 رئيس بخش ارتوپدي اصرار .به سي -تي اسکن داره 160 00:07:56,279 --> 00:07:58,713 اگر يک ام-آر-آي گردن داشته باشيم که بدونيم با چي 161 00:07:58,714 --> 00:07:59,781 .طرفيم خيلي خوب مي شه 162 00:07:59,782 --> 00:08:01,249 .قبلاً انجام شده 163 00:08:01,250 --> 00:08:02,284 .خيلي خب 164 00:08:05,922 --> 00:08:08,724 اوه، باهام ازدواج مي کني؟ 165 00:08:08,725 --> 00:08:10,225 .توماس، خواهش مي کنم - .نه، شوخي نمي کنم - 166 00:08:10,226 --> 00:08:12,093 .اون زن باهوش و زرنگيه 167 00:08:12,094 --> 00:08:13,929 تا حالا توموري نديدم که اينطوري 168 00:08:13,930 --> 00:08:17,098 همزمان به نواحي عروقي .و عصبي حمله کنه 169 00:08:17,099 --> 00:08:18,233 .منم همينطور 170 00:08:18,234 --> 00:08:19,967 هميشه فکر مي کردم آخرش با يک بلوند ازدواج مي کنم 171 00:08:19,968 --> 00:08:21,339 ...اما، يک تومور نخاعي - .تامي - 172 00:08:21,340 --> 00:08:22,804 ...تو - .تامي - 173 00:08:22,805 --> 00:08:24,706 منظوري ندارم اما اين تومور به .اين زوديا رفتني نيست 174 00:08:24,707 --> 00:08:25,974 مي دوني که من دوست دارم .زنم سرسخت باشه 175 00:08:25,975 --> 00:08:29,211 نياز به نمونه برداري پيدا مي کنيم .تا تعيين کنيم سرطانه يا نه 176 00:08:29,212 --> 00:08:30,946 .اوه، چه پرفعاليت اين اشتياق رو دوست دارم 177 00:08:30,947 --> 00:08:33,248 اما من ترجيح مي دم .اول خود بيمار رو ببينم 178 00:08:33,249 --> 00:08:34,816 .قبلاً ديدي 179 00:08:34,817 --> 00:08:36,384 .متأسفم که نااميدت کردم تماس 180 00:08:36,385 --> 00:08:39,587 امروز هيچ ستاره .هاليوودي در کار نيست 181 00:08:40,256 --> 00:08:43,324 .بيمار خود منم 182 00:08:48,841 --> 00:08:50,374 .کاترين، من متأسفم - .عذرخواهي نکن - 183 00:08:50,375 --> 00:08:52,920 ...من... من منظوري - .همه حرف هات صادقانه بود - 184 00:08:52,921 --> 00:08:56,257 از جمله اون قسمتش که گفتيم .نمي دونيم سرطانه يا نه 185 00:08:56,258 --> 00:08:58,926 آيا بي حسي يا از دست دادن عملکرد حرکتي هم داري؟ 186 00:08:58,927 --> 00:09:02,029 نه، فقط درد، و براي همين هم هست .که سريع تر بايد نمونه برداري انجام بشه 187 00:09:02,030 --> 00:09:03,364 من کارهاي زيادي دارم .که بايد انجام بدم 188 00:09:03,365 --> 00:09:04,866 فکر مي کنم داشتن يک تومور نخاعي دليل خوبي 189 00:09:04,867 --> 00:09:05,900 براي عقب انداختن .مراسم افتتاحيه باشه 190 00:09:05,901 --> 00:09:08,202 من دنبال شماها نفرستادم .که چيزي رو عقب بندازيد 191 00:09:08,203 --> 00:09:11,292 کاترين، چرا ريچارد و جکسون اينجا نيستن؟ 192 00:09:11,293 --> 00:09:12,473 .اون ها خبر ندارن 193 00:09:12,474 --> 00:09:15,376 اون ها وقتي خبردار مي شن که .چيزي براي خبردار شدن باشه 194 00:09:15,377 --> 00:09:16,744 من راديولوژي مداخله اي .رو قبلاً رزرو کردم 195 00:09:16,745 --> 00:09:19,232 مي تونيم همين الان .ترتيب نمونه برداري رو بديم 196 00:09:19,848 --> 00:09:22,450 تومور به ناحيه زيرجلدي ...گسترش پيدا کرده 197 00:09:22,451 --> 00:09:23,751 که اين باعث مي شه اونجا .محل هنرنمايي من بشه 198 00:09:23,752 --> 00:09:25,819 پس مطمئن شو که وقتي هنرنماييت تموم شد 199 00:09:25,820 --> 00:09:28,588 من هنوز بتونم روبان افتتاح .اينجا رو قيچي کنم 200 00:09:31,653 --> 00:09:32,733 !"آيسلدا" 201 00:09:32,734 --> 00:09:33,872 آيسلدا؟ 202 00:09:33,873 --> 00:09:36,964 .بهتره زياد باهاش شوخي نکنين .اين اسم مادرم بوده 203 00:09:36,965 --> 00:09:39,834 خيلي خب، مي خوام هر دو ساعت اتاق 3 سريع بررسي عصبي بشه 204 00:09:39,835 --> 00:09:41,335 و "کارلا"، لطفاً مطمئن شو که 205 00:09:41,336 --> 00:09:42,770 خانم "چن" دو لايه .گان پوشيده باشه 206 00:09:42,771 --> 00:09:44,305 اين زن روزي سه بار مي ره کارشو مي کنه 207 00:09:44,306 --> 00:09:45,940 و هر بار قسمت پشت .لباسش باد مي خوره 208 00:09:45,941 --> 00:09:47,990 .آره همينطوره - .آره همينطوره - 209 00:09:50,028 --> 00:09:51,879 تنها کمکي که شما مي تونيد به من بکنيد 210 00:09:51,880 --> 00:09:54,148 اينه که لطفاً وظايفتون .رو انجام بديد 211 00:09:54,149 --> 00:09:55,449 خيلي خب شنيديد .که رئيس چي گفت 212 00:09:55,450 --> 00:09:57,451 .راه بيوفتيد 213 00:09:58,887 --> 00:10:00,922 و همينطور، من هم ...به عنوان رئيس تو 214 00:10:00,923 --> 00:10:01,956 .باز شروع کرد 215 00:10:01,957 --> 00:10:03,157 .تو بايد استراحت کني 216 00:10:03,158 --> 00:10:04,725 .ضربان برگشته به وضعيت طبيعي 217 00:10:04,726 --> 00:10:05,993 .فشار خونش پايداره 218 00:10:05,994 --> 00:10:07,628 خودمون دو بار .دستي چک کرديم 219 00:10:07,629 --> 00:10:10,064 ما يه مشت خاله زنک .پر سر و صدا نيستيم 220 00:10:10,065 --> 00:10:11,732 .اون حالش خوبه، دکتر وبر 221 00:10:11,733 --> 00:10:13,501 .حقيقتاً همينطوره 222 00:10:13,502 --> 00:10:15,102 حالا، اگر براتون اشکالي نداره 223 00:10:15,103 --> 00:10:17,805 مي خوام يک سونوگرافي .کوچولو و سريع انجام بدم 224 00:10:17,806 --> 00:10:20,240 نظرتون چيه يه مقدار خلوت کنيد؟ 225 00:10:20,676 --> 00:10:22,646 .ما بيرون منتظريم - .آره - 226 00:10:22,647 --> 00:10:24,145 قبل از اينکه برگرديم اسم .براي بچه انتخاب نکني 227 00:10:24,146 --> 00:10:25,646 ."اگر هم کردي اسمشو بذار "الکس 228 00:10:25,647 --> 00:10:27,415 "چون "الکس .هم اسم دختره هم پسر 229 00:10:27,416 --> 00:10:28,983 .اوه خداي من. بريد از اينجا - .نه، نمي تونم - 230 00:10:28,984 --> 00:10:30,251 مينتي" چطوره؟" - مينتي؟ - 231 00:10:30,252 --> 00:10:32,619 .مينتي اسم قشنگي مي شه - .بده - 232 00:10:44,599 --> 00:10:45,766 .نيتشون خيره 233 00:10:45,767 --> 00:10:48,970 تو درست همون رئيسي هستي ...که هميشه مي دونستم مي شي 234 00:10:48,971 --> 00:10:50,638 .سخت گير، منصف 235 00:10:50,639 --> 00:10:52,039 .با يکم جذابيت 236 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 .هميشه داشتي 237 00:11:00,349 --> 00:11:02,063 ...آيا 238 00:11:02,064 --> 00:11:03,818 .به عقيده من خودشه 239 00:11:03,819 --> 00:11:05,953 تاب خوردن طحالت .شروع به باز شدن کرده 240 00:11:05,954 --> 00:11:08,655 مي تونم جريان پيدا کردن .دوباره خون رو ببينم 241 00:11:10,058 --> 00:11:12,683 مي توني به زبون بياريش؟ .گفتنش نمي کشت 242 00:11:12,684 --> 00:11:14,962 تو در مورد اينکه يکم صبر .کنيم اشتباه نمي کردي 243 00:11:14,963 --> 00:11:16,384 از اين بهتر نمي تونستي بگي؟ 244 00:11:16,385 --> 00:11:18,490 .براي امروز بله 245 00:11:18,491 --> 00:11:20,687 چه خبري هست؟ 246 00:11:20,827 --> 00:11:22,661 .بداخلاق شدي .شوخي هات قديمي شده 247 00:11:22,662 --> 00:11:24,863 پاي چشمات هم که .حسابي پف کرده 248 00:11:24,864 --> 00:11:27,833 اگر بيمارم نبودي .اخراجت کرده بودم 249 00:11:27,834 --> 00:11:30,072 کاترين چطوره؟ 250 00:11:30,203 --> 00:11:32,870 .سرش شلوغه، خيلي سفر مي کنه 251 00:11:33,306 --> 00:11:36,441 و مگي؟ مرديت؟ 252 00:11:36,442 --> 00:11:38,944 .همه خوبن 253 00:11:38,945 --> 00:11:41,780 مي دونم از دست دادن .اولي" سخت بوده" 254 00:11:41,781 --> 00:11:43,215 .آره، همينطور بود 255 00:11:43,216 --> 00:11:45,817 بعداً علائم حياتيت .رو دوباره چک مي کنم 256 00:11:52,358 --> 00:11:53,725 به کارهاي خوبت ادامه بده 257 00:11:53,726 --> 00:11:57,629 شايد آخرش دخترمون اسم .بچه ش رو "ريچارد" بذاره 258 00:12:06,339 --> 00:12:07,639 امروز تعطيلي؟ 259 00:12:07,640 --> 00:12:10,642 اميدوارم. تو چي؟ 260 00:12:10,643 --> 00:12:11,910 .يه جورايي 261 00:12:11,911 --> 00:12:14,079 من... ديشب يه خوابي ديدم 262 00:12:14,080 --> 00:12:15,848 ...راجع به قلب هاي شارژ شدنيم 263 00:12:15,849 --> 00:12:17,916 که اونو يک نشونه مي دونم که امروز بايستي برم 264 00:12:17,917 --> 00:12:20,052 و حسابي روي اون قلب هاي ...شارژشدني تمرکز کنم 265 00:12:20,053 --> 00:12:21,586 حالا که با صداي بلند اينو گفتم 266 00:12:21,587 --> 00:12:24,655 باعث شد مثل ملکه .خرخون هاي عاشق علم بشم 267 00:12:25,225 --> 00:12:29,361 ...اما قول مي دم شام رو با هم بريم 268 00:12:29,362 --> 00:12:31,930 ...يک شام بزرگ و حسابي 269 00:12:31,931 --> 00:12:33,814 ...با کلي 270 00:12:34,201 --> 00:12:35,357 .شراب 271 00:12:35,358 --> 00:12:37,736 (:"پيامک از "کيت) ".دلم برات تنگ شده [قلب][قلب][قلب]" 272 00:12:37,737 --> 00:12:39,404 با کلي چي عزيزم؟ 273 00:12:48,359 --> 00:12:51,171 .مگي، گوش کن - .نه - 274 00:12:51,172 --> 00:12:53,397 .مگي - .نه - 275 00:12:53,398 --> 00:12:54,941 مي شه لطفاً يه لحظه وايستي؟ 276 00:12:54,942 --> 00:12:57,044 .بذار خودم حدس بزنم 277 00:12:57,045 --> 00:12:58,227 جريان اونطور" ".که به نظر مياد نيست 278 00:12:58,228 --> 00:12:59,846 قول مي دم که ما" ".فقط با هم دوستيم 279 00:12:59,847 --> 00:13:02,949 خيلي خب، آره .مي خواستم همين رو بگم 280 00:13:02,950 --> 00:13:04,451 .اين بامزه نيست جکسون 281 00:13:04,452 --> 00:13:05,886 مگي، من مي خواستم همين رو بگم 282 00:13:05,887 --> 00:13:07,020 چون حقيقت همينه. باشه؟ 283 00:13:07,021 --> 00:13:09,089 .من به تو خيانت نکردم - تو زرنگ تر از اين حرف هايي که اينو بگي - 284 00:13:09,090 --> 00:13:12,258 و منم زرنگ تر از .اونم که باور کنم 285 00:13:12,694 --> 00:13:14,961 !حالا هم پام بريد. لعنتي 286 00:13:14,962 --> 00:13:16,863 .فقط صبر کن 287 00:13:17,598 --> 00:13:20,069 حالا بگذريم از اينکه تو رفته بودي .سروقت گوشيم و داخلش رو مي گشتي 288 00:13:20,070 --> 00:13:21,336 همه ش داشت صدا مي کرد 289 00:13:21,337 --> 00:13:23,403 .و منم فکر کردم مال منه .در ضمن موضوع اصلي اين نيست 290 00:13:23,404 --> 00:13:26,373 مسئله اينه که يه زني دلش برات تنگ شده 291 00:13:26,374 --> 00:13:27,808 و چندتا شکلک قلب هم فرستاده 292 00:13:27,809 --> 00:13:29,042 .و تو هم حقيقت رو بهم نمي گي 293 00:13:29,043 --> 00:13:30,123 مگي، حقيقت رو مي خواي بدوني؟ 294 00:13:30,124 --> 00:13:32,813 ...خيلي خب. باشه ...من با يه نفر آشنا شدم 295 00:13:32,814 --> 00:13:33,834 .با يه نفر آشنا شدي 296 00:13:33,835 --> 00:13:35,115 .توي... وقتي توي صومعه بودم 297 00:13:35,116 --> 00:13:36,273 .وقتي توي صومعه بودي 298 00:13:36,274 --> 00:13:37,353 .آره چرا داري تکرار مي کني؟ 299 00:13:37,354 --> 00:13:38,785 .نمي دونم. من اينطوريم .ادامه بده 300 00:13:38,786 --> 00:13:39,805 .توي پات شيشه فرو رفته 301 00:13:39,806 --> 00:13:40,945 ...مي شه - .موضوع رو عوض نکن - 302 00:13:40,946 --> 00:13:43,256 ...نمي کنم 303 00:13:44,058 --> 00:13:47,728 اسم اون "کيت" هستش .و... حق با تو بود 304 00:13:47,729 --> 00:13:49,629 فکر مي کنم به احتمال زياد راجع به "پي-تي-اس-دي" حق با تو بود (."اختلال استرس پس از سانحه") 305 00:13:49,630 --> 00:13:52,466 و انگار طبيعت اين خاصيت رو داره که 306 00:13:52,467 --> 00:13:54,101 وقتي از همه بريدي و ...طنابت باز شده 307 00:13:54,102 --> 00:13:55,769 .و... حق با تو بود 308 00:13:55,770 --> 00:13:57,938 پس باهاش خوابيدي چون احساسات روحاني بهت دست داد؟ 309 00:13:57,939 --> 00:13:59,172 .چي؟ نه 310 00:13:59,173 --> 00:14:00,140 .من با هيچ کسي نخوابيدم 311 00:14:00,141 --> 00:14:01,174 .من حتي بوسش نکردم 312 00:14:01,175 --> 00:14:04,518 .اين... مسئله اصلاً اين چيزا نيست .ما فقط صحبت کرديم 313 00:14:04,645 --> 00:14:05,979 مگي، ما تمام شب رو راجع به اينکه 314 00:14:05,980 --> 00:14:07,447 اون چطور برادرش رو از دست داده 315 00:14:07,448 --> 00:14:10,150 و اينکه چطور آرامش .پيدا کنه حرف زديم 316 00:14:10,151 --> 00:14:11,184 که لابد آرامش رو توي شلوار تو پيدا کرد؟ 317 00:14:11,185 --> 00:14:14,087 .نه. نه. مگي. نه 318 00:14:14,088 --> 00:14:15,250 .داري خونريزي مي کني 319 00:14:15,251 --> 00:14:17,457 مي شه لطفاً يه لحظه بشيني تا .بتونم کمکت کنم؟ خواهش مي کنم 320 00:14:17,458 --> 00:14:19,359 خواهش مي کنم. باشه؟ من مي رم جعبه کمک هاي اوليه رو بيارم 321 00:14:19,360 --> 00:14:21,161 و تو هم مي توني با چشم .خودت پيام ها رو ببيني 322 00:14:21,162 --> 00:14:23,196 .اوه، نه - .من نيازي بهش ندارم - 323 00:14:23,197 --> 00:14:24,469 به نظرم داري. باشه؟ 324 00:14:24,470 --> 00:14:26,666 معمايي اين وسط نيست که تو بخواي حلش کني. باشه؟ 325 00:14:26,667 --> 00:14:27,768 .هيچ اتفاقي نيوفتاده 326 00:14:27,769 --> 00:14:29,136 .خودم نخواستم که هيچ اتفاقي بيوفته 327 00:14:29,137 --> 00:14:30,478 اون فقط يک آدمي بود که مي فهميد 328 00:14:30,479 --> 00:14:33,039 من در چه شرايطي هستم .و چه چيزي رو از دست دادم 329 00:14:33,040 --> 00:14:35,041 و راستشو بخواي اون حتي بهتر از من مي فهميد 330 00:14:35,042 --> 00:14:36,510 .و اين کمک کرد 331 00:14:36,511 --> 00:14:38,378 کمک کرد حس نکنم توي .تمام اين شرايط تنها بودم 332 00:14:38,379 --> 00:14:40,887 .بيا. بيا اينجا 333 00:14:41,482 --> 00:14:43,116 .تو هنوز باهاش صحبت مي کني 334 00:14:43,117 --> 00:14:44,551 ،هفته گذشته چند روز گذشته 335 00:14:44,552 --> 00:14:45,819 همون موقع که برام از بيرون غذا گرفتي 336 00:14:45,820 --> 00:14:47,061 ...و ازم خواستي بهت اعتماد کنم 337 00:14:47,062 --> 00:14:49,222 .چون بايستي بکني .تو مي توني بهم اعتماد کني 338 00:14:49,223 --> 00:14:51,858 جکسون، سابقه روابط عاطفي من شايد جالب نباشه 339 00:14:51,859 --> 00:14:53,961 اما مي دونم هيچ زني هرگز در هيچ زماني 340 00:14:53,962 --> 00:14:56,297 پيام "دلم برات تنگ شده" و شکلک قلب رو 341 00:14:56,298 --> 00:14:58,431 براي کسي که نمي خواد .باهاش بخوابه نمي فرسته 342 00:14:58,432 --> 00:15:00,066 .قضيه اين نيست مگي 343 00:15:00,067 --> 00:15:01,835 .قسم مي خورم .ما فقط حرف زديم 344 00:15:01,836 --> 00:15:04,037 و راستشو بخواي حرف زدن با آدم هايي که 345 00:15:04,038 --> 00:15:07,974 شرايطي شبيه خودم آدم رو .گذرونده باشن، حس خوبي داره 346 00:15:08,509 --> 00:15:10,709 آدم ها؟ 347 00:15:10,912 --> 00:15:14,347 ...من فقط... منظورم اين بود 348 00:15:14,348 --> 00:15:17,217 ديگه با کي صحبت مي کني؟ 349 00:15:17,218 --> 00:15:22,021 .فقط... با آپريل... گاهي اوقات 350 00:15:28,696 --> 00:15:29,830 چه اتفاقي افتاده؟ 351 00:15:29,831 --> 00:15:31,164 فشار خونش يهو افت کرد 352 00:15:31,165 --> 00:15:32,999 .و سطح دردش حسابي بالا زده 353 00:15:33,000 --> 00:15:34,835 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 354 00:15:34,836 --> 00:15:36,403 .همه چيز درست مي شه - .بچه م - 355 00:15:36,404 --> 00:15:37,838 .خيلي خب، بذار يه نگاهي بندازيم 356 00:15:37,839 --> 00:15:40,106 .بچه ت به نظر قوي مي رسه 357 00:15:40,107 --> 00:15:41,775 .لعنتي 358 00:15:41,776 --> 00:15:43,977 .توي شکمش مايع وجود داره .به احتمال زياد خونه 359 00:15:43,978 --> 00:15:46,279 به احتمال خيلي زياد شريان .طحالش ترکيده باشه 360 00:15:46,280 --> 00:15:47,543 من مي رم بگم يک .اتاق عمل آماده کنن 361 00:15:47,544 --> 00:15:49,282 .آره و اتاق گالري رو هم تعطيل کنيد (.اتاقي براي تماشاي جراحي از بالا) 362 00:15:49,283 --> 00:15:52,098 تو فوري الکس کرو و .رئيس بخش زايمان رو پيج کن 363 00:15:52,099 --> 00:15:53,587 اگر مجبور بشيم ...اين بچه رو بيرون بياريم 364 00:15:53,588 --> 00:15:55,188 بهترين هاي موجود رو مي خوام. باشه؟ 365 00:15:55,189 --> 00:15:56,690 .صبر کن. نه .خواهش مي کنم. نه، خواهش مي کنم 366 00:15:56,691 --> 00:15:57,891 ...خواهش مي کنم 367 00:15:57,892 --> 00:15:59,292 .به من گوش کن فرانکي 368 00:15:59,293 --> 00:16:02,195 چيزي اينجا وجود نداره که خودت بتوني از پسش بربياي. باشه؟ 369 00:16:02,196 --> 00:16:04,764 .زود باشيد. بريم .بريم. بايد راه بيوفتيم 370 00:16:09,203 --> 00:16:10,904 فکر مي کني سرطانه؟ 371 00:16:10,905 --> 00:16:14,708 دکتر گري، به خاطره همينه که .داريم نمونه برداري مي کنيم 372 00:16:14,709 --> 00:16:17,544 .جواب واقعي رو علم مي دونه 373 00:16:17,545 --> 00:16:19,312 مي خوام ببينم آيا حس خاصي داري؟ 374 00:16:19,313 --> 00:16:21,147 .من يک اعجوبه ام 375 00:16:21,148 --> 00:16:22,282 .آره، مي دونم 376 00:16:22,283 --> 00:16:23,650 .تو فوق العاده اي، شگفت انگيزي 377 00:16:23,651 --> 00:16:25,952 هيچ کس شبيه تو توي دنيا .وجود نداره. درک مي کنم 378 00:16:25,953 --> 00:16:29,155 حس مي کنم حسابي .دارم درک مي شم. ممنونم 379 00:16:29,156 --> 00:16:32,592 .و حالا آماده ايم که شروع کنيم 380 00:16:32,593 --> 00:16:34,127 خيلي خب، بهتره ...مواظب باشي چون 381 00:16:34,128 --> 00:16:35,262 ...گري 382 00:16:35,263 --> 00:16:37,130 نمي خواي که براي يک نمونه برادري ساده 383 00:16:37,131 --> 00:16:38,164 دائم هي به هشدار بدي. مگه نه؟ 384 00:16:38,165 --> 00:16:40,866 .نه - .نه؟ خوبه - 385 00:16:41,969 --> 00:16:45,171 ...مواظب باش چون - .دا، دا، نه، نه، نه، نه - 386 00:16:45,172 --> 00:16:46,273 .نه، نه 387 00:16:46,274 --> 00:16:52,312 مردم براي آپانديس و کوله سيستکتومي پيش مرديت گري مشهور نميان. درسته؟ 388 00:16:52,313 --> 00:16:55,181 .نه، نميان 389 00:16:55,182 --> 00:16:58,351 .تو... يه اعجوبه هستي 390 00:16:58,352 --> 00:17:02,589 تو هر روز وقتت رو با بدترين .بيماري هاي ممکن مي گذروني 391 00:17:02,590 --> 00:17:06,359 تو آخرين ايستگاه قطار اميد هستي 392 00:17:06,360 --> 00:17:10,764 و اگر اين نگراني رو هر روز و هر ساعت تجربه کرده بودي 393 00:17:10,765 --> 00:17:13,266 در اينصورت الان .خيلي پيرتر شده بودي 394 00:17:13,267 --> 00:17:16,336 نابغه ها زماني نگران مي شن که .چيزي براي نگراني وجود داشته باشه 395 00:17:16,337 --> 00:17:18,904 .اينو سريعتر انجام بديد - .اينو سريعتر انجام بديد - 396 00:17:22,677 --> 00:17:24,377 سلام، پرستارها دارن .توي راهروها جمع مي شن 397 00:17:24,378 --> 00:17:25,312 مي تونم کمک کنم؟ 398 00:17:25,313 --> 00:17:26,713 .آره. بيا اينجا 399 00:17:26,714 --> 00:17:28,348 .احتياج داريم اين طحال رو در بياريم 400 00:17:28,349 --> 00:17:30,684 .اون دچار افت فشاره .لازمه بچه رو بيرون بياريم 401 00:17:30,685 --> 00:17:32,485 .بچه فقط 28 هفته شه 402 00:17:32,486 --> 00:17:34,521 اين يعني ماه ها تحت مراقبت ويژه بودن 403 00:17:34,522 --> 00:17:36,723 و نواقص مادرزادي .بالقوه براي تمام عمر 404 00:17:36,724 --> 00:17:39,225 ...دکتر وبر - .قضاوت من جهت دار نيست - 405 00:17:39,226 --> 00:17:41,227 .ساکشن 406 00:17:41,228 --> 00:17:42,458 پرستارهاي بيمارستان ما 407 00:17:42,459 --> 00:17:43,898 ...هر روز و هر ساعت 408 00:17:43,899 --> 00:17:48,802 نيازها و زندگي خودشون رو براي .مصلحت بيمارهاشون کنار مي ذارن 409 00:17:48,803 --> 00:17:51,119 .کلمپ 410 00:17:51,405 --> 00:17:54,808 براي همين من بهشون مديونم که تمام اونچه در توان دارم رو انجام بدم 411 00:17:54,809 --> 00:17:58,585 تا اون بچه همونجا که .بهش تعلق داره در امان بمونه 412 00:17:59,013 --> 00:18:00,647 .خيلي خب، رترکتور رو عقب بکش 413 00:18:00,648 --> 00:18:02,349 .خيلي خب، قيچي 414 00:18:02,350 --> 00:18:04,317 .ممنونم 415 00:18:05,219 --> 00:18:07,987 .بازم. خوبه 416 00:18:11,659 --> 00:18:14,427 .تموم شد. بيرون اومد 417 00:18:14,428 --> 00:18:16,363 .حالا خونريزي تحت کنترله 418 00:18:16,364 --> 00:18:19,131 .عالي بود قربان - .ممنونم - 419 00:18:21,235 --> 00:18:22,535 !لعنتي 420 00:18:22,536 --> 00:18:24,070 هنوزم کلمپ عروقيت سر جاشه؟ 421 00:18:24,071 --> 00:18:26,167 شايد از شريان هاي .گاستريک کوتاه باشه 422 00:18:26,168 --> 00:18:27,240 .فشارش داره حسابي ميوفته 423 00:18:27,241 --> 00:18:29,075 .خيلي خب، ساکشن 424 00:18:29,076 --> 00:18:31,177 .باشه 425 00:18:31,178 --> 00:18:34,114 .اينجا خون زيادي هستش .نمي تونم بگم از کجا ميان 426 00:18:34,115 --> 00:18:36,082 دکتر وبر، بچه تحت .ديسترس هستش 427 00:18:36,083 --> 00:18:38,518 قربان بايد اين بچه رو .همين الان بيرون بياريم 428 00:18:38,519 --> 00:18:40,586 .دکتر وبر 429 00:18:43,624 --> 00:18:44,791 .پس انجامش بده 430 00:18:44,792 --> 00:18:46,892 .يه مقدار باند 431 00:18:54,954 --> 00:18:56,088 .بچه خارج شد 432 00:18:56,089 --> 00:18:58,423 اين همه خون از کدوم جهنمي دارن ميان؟ 433 00:18:58,424 --> 00:19:00,092 به ساکشن و لوله گذاري .نياز دارم. فوري 434 00:19:00,093 --> 00:19:01,893 اون داره دچار انعقاد .درون رگي منتشر مي شه 435 00:19:01,894 --> 00:19:04,429 .پلاسماي منجمد تازه آويزون کنيد 436 00:19:04,430 --> 00:19:07,064 کرو، اونجا در چه حالي؟ 437 00:19:07,900 --> 00:19:09,934 کرو؟ 438 00:19:11,940 --> 00:19:12,986 !کرو 439 00:19:12,987 --> 00:19:16,073 راه هوايي داريم .اما حرکت نداريم 440 00:19:16,476 --> 00:19:19,511 .زود باش رفيق. زود باش .زود باش، زود باش، زود باش 441 00:19:19,512 --> 00:19:20,579 !حرکت داريم 442 00:19:20,580 --> 00:19:21,980 .موفق شديم 443 00:19:21,981 --> 00:19:24,583 اکسيژن اشباع خون .داره بهتر مي شه 444 00:19:24,584 --> 00:19:26,618 .داريمش. اون خوبه 445 00:19:26,619 --> 00:19:27,752 شنيدي فرانکي؟ 446 00:19:27,753 --> 00:19:29,621 .پسرت حالش خوبه. اون خوبه 447 00:19:29,622 --> 00:19:31,689 .مي خوام تو هم باهاش بموني 448 00:19:32,258 --> 00:19:33,258 !به اون ترالي اورژانس احتياج داريم 449 00:19:33,259 --> 00:19:35,459 فوري ببرش به بخش !مراقبت هاي ويژه نوزادان 450 00:19:39,499 --> 00:19:41,766 .روي 120 شارژ کنيد 451 00:19:43,536 --> 00:19:45,970 .بريد کنار 452 00:19:49,976 --> 00:19:52,711 .زود باش، فرانکي .زود باش. زود باش 453 00:19:52,712 --> 00:19:54,252 .روي 200 شارژ کنيد 454 00:19:55,853 --> 00:19:57,321 .بريد کنار 455 00:20:00,686 --> 00:20:06,046 ...فکر مي کردم اين منم که ...جرقه اين ماجرا رو زدم 456 00:20:06,159 --> 00:20:07,450 ...هر چي که اسمش هست 457 00:20:07,451 --> 00:20:10,128 .فکر مي کردم من علتشم 458 00:20:10,129 --> 00:20:11,496 ...نه از سر غرور يا چيز ديگه اي 459 00:20:11,497 --> 00:20:14,533 .فقط از روي تجربه گذشته م 460 00:20:14,534 --> 00:20:17,635 .فکر مي کردم دليلش من باشم 461 00:20:22,467 --> 00:20:26,469 ...پس توي ذهنت جدايي مون رو تصور کردي؟ 462 00:20:27,319 --> 00:20:29,953 تو نکردي؟ - .نه - 463 00:20:30,183 --> 00:20:32,083 با آپريل که بودي هم تصور نکردي؟ 464 00:20:32,084 --> 00:20:35,387 نه، من تموم شدن زندگي .مشترکم رو تصور نکردم 465 00:20:35,388 --> 00:20:36,755 .شايد تموم نشده 466 00:20:36,756 --> 00:20:37,854 .بس کن 467 00:20:37,855 --> 00:20:39,548 آيا واقعاً آپريل رو تهديد براي خودت مي دوني؟ 468 00:20:39,549 --> 00:20:41,660 جکسون، تو به زن هاي .ديگه داري پيام مي دي 469 00:20:41,661 --> 00:20:43,195 داري با زن هاي ديگه اي حرف مي زني 470 00:20:43,196 --> 00:20:44,862 که قبلاً با يکي شون مي خوابيدي 471 00:20:44,863 --> 00:20:47,198 و بقيه هم کاملاً واضحه مي خوان باهات بخوابن 472 00:20:47,199 --> 00:20:49,834 و تو چيزهايي رو بهشون .مي گي که به من نمي گي 473 00:20:49,835 --> 00:20:53,004 مي خواي بدوني چرا مسائل مربوط به خدا و اينکه جايگاه 474 00:20:53,005 --> 00:20:57,242 من در اين دنيا کجاست و يا چيزهايي که قبلاً مي دونستم 475 00:20:57,243 --> 00:21:00,245 اما الان به نظر مياد نمي دونم رو از تو نمي پرسم؟ 476 00:21:00,246 --> 00:21:01,546 ...چون تو نمي 477 00:21:01,547 --> 00:21:03,281 .چون تو بازم با من حرف نمي زني 478 00:21:03,282 --> 00:21:05,617 بهت که گفته بودم من با خدا و دين و اين چيزا ميونه اي ندارم 479 00:21:05,618 --> 00:21:07,252 .اما من... من پشتيبان توئم 480 00:21:07,253 --> 00:21:09,020 .نه، مگي 481 00:21:09,021 --> 00:21:12,652 تو باهام حرف نمي زني 482 00:21:12,653 --> 00:21:15,227 نه فقط راجع به اتفاقات روزمره يا قلب هاي شارژ شدني 483 00:21:15,228 --> 00:21:17,429 يا اينکه امروز مرديت چقدر .باعث روي اعصابت بوده 484 00:21:17,430 --> 00:21:18,501 ...من - ...منظورم من اينه - 485 00:21:18,502 --> 00:21:20,865 من هرگز کوچکترين چيزي .از احساسات تو نمي فهمم 486 00:21:20,866 --> 00:21:22,400 .من يک دوست فوق العاده ام 487 00:21:22,401 --> 00:21:23,935 .من يک خواهر فوق العاده ام 488 00:21:23,936 --> 00:21:25,971 .در هر بحراني هم کنارشون هستم 489 00:21:25,972 --> 00:21:27,539 .اصلاً حتي کنار خودت هم بودم 490 00:21:27,540 --> 00:21:29,207 .بله بودي 491 00:21:29,208 --> 00:21:30,809 .بودي 492 00:21:30,810 --> 00:21:33,383 .اما اين ها مثل هم نيستن 493 00:21:34,280 --> 00:21:36,948 پس لابد چون من احساساتم رو همه جا جار نمي زنم 494 00:21:36,949 --> 00:21:41,385 براي تو هم اشکالي نداره که با زن هاي ديگه توي گوشيت مخفي بشي؟ 495 00:21:42,088 --> 00:21:44,990 هر بار که مسئله درهم پيچيده .مي شه تو فرار مي کني مگي 496 00:21:44,991 --> 00:21:47,292 تو توي آزمايشگاهت مخفي مي شي 497 00:21:47,293 --> 00:21:50,081 يا بجاي اينکه يک صحبت واقعي با من داشته باشي 498 00:21:50,082 --> 00:21:51,822 .مي زني بيرون که يکم شير بخري - .اين منصفانه نيست - 499 00:21:51,823 --> 00:21:53,498 تو حتي قبل از اينکه يک رابطه شروع بشه 500 00:21:53,499 --> 00:21:55,100 .براي تموم کردنش برنامه مي ريزي 501 00:21:55,101 --> 00:21:57,468 اين يعني چي؟ 502 00:21:59,338 --> 00:22:03,079 اصلاً آخرين باري که اجازه دادي من محرم اسرارت بشم کي بود؟ 503 00:22:03,309 --> 00:22:05,298 در مورد هر چيزي که شده؟ 504 00:22:05,299 --> 00:22:08,613 پس تو هم رفتي و اين نياز رو از يکي ديگه تأمين کردي؟ 505 00:22:08,614 --> 00:22:09,981 .مگي 506 00:22:09,982 --> 00:22:11,963 .آره 507 00:22:12,118 --> 00:22:13,785 متوجه شدم بيرون ريختن دلم 508 00:22:13,786 --> 00:22:16,487 براي آدم هايي که باهام مثل .خودمن يه خرده راحت تره 509 00:22:19,659 --> 00:22:24,128 # طرز کلاه به سر گذاشتنت # 510 00:22:25,531 --> 00:22:29,934 # طرز چاي نوشيدنت # 511 00:22:29,935 --> 00:22:34,405 # تمام اين خاطرات # 512 00:22:35,007 --> 00:22:40,278 # نه، نه، ديگران نمي تونن اين ها رو ازم بگيرن # 513 00:22:40,279 --> 00:22:45,483 # نه، نمي تونن بگيرن # 514 00:22:45,484 --> 00:22:49,287 # اون ها رو از من # 515 00:22:49,288 --> 00:22:55,026 قديما اين جزو مراحل کاريمون موقع .گذاشتن ايمپلت هاي عصب خاجي بود 516 00:22:55,027 --> 00:22:59,531 خب، من چطور بودم؟ - .تو بي نقص بودي - 517 00:22:59,532 --> 00:23:01,866 .درست مثل يک بيمار حرفه اي 518 00:23:01,867 --> 00:23:03,801 .هنوز منتظر جواب ها هستيم 519 00:23:04,737 --> 00:23:07,339 کاترين؟ مي شه حالا با ريچارد تماس بگيرم؟ 520 00:23:07,340 --> 00:23:11,409 يکم ديگه. فکر کنم يه نوشيدني .درست و حسابي لازم دارم 521 00:23:18,551 --> 00:23:20,906 .دکتر وبر 522 00:23:22,254 --> 00:23:23,722 .دکتر وبر، اون مدتيه برنگشته 523 00:23:23,723 --> 00:23:25,789 .مي دونم 524 00:23:29,362 --> 00:23:31,555 ...زمان 525 00:23:40,673 --> 00:23:44,041 ...زمان 526 00:23:48,013 --> 00:23:50,581 .زمان مرگ ساعت 15 و 42 دقيقه 527 00:23:59,750 --> 00:24:02,450 "Solace" ترانه # # "Tommy Ashby" از 528 00:25:08,360 --> 00:25:10,361 .سلام. من "جينا" هستم .من يک الکلي ام 529 00:25:10,362 --> 00:25:12,030 .سلام جينا 530 00:25:12,031 --> 00:25:15,333 هفته پيش شغلم رو که رانندگي .سرويس مدرسه بود از دست دادم 531 00:25:15,334 --> 00:25:18,102 .بخاطر صرف جويي در بودجه .باورم نمي شد 532 00:25:18,103 --> 00:25:19,103 .مدتي مي شه نديدمت 533 00:25:19,104 --> 00:25:21,806 .فکر کردم... به حقوقم اضافه شده - .بخاطر کار بود - 534 00:25:21,807 --> 00:25:23,341 .خوشحالم برگشتي 535 00:25:23,342 --> 00:25:25,435 چک آخرين حقوقم رو که گرفتم 536 00:25:25,436 --> 00:25:29,481 انگار تمام استخوان هاي بدنم .مي گفتن با "پشتيبانت" تماس بگير 537 00:25:29,482 --> 00:25:31,963 اما با خودم گفتم: "با پياده روي ".خودمو آروم مي کنم 538 00:25:31,964 --> 00:25:33,410 با پياده روي خودم" ".رو آروم مي کنم 539 00:25:33,411 --> 00:25:39,297 انگار الکلي بودن مثل حوصله .نداشتن يا وزن کم کردن مي مونه 540 00:25:39,892 --> 00:25:43,846 از کنار بار "مک گاورن" درست بعد از خيابون "مين" مي گذشتم که 541 00:25:43,847 --> 00:25:46,566 يک آگهي داغون رو پشت پنجره ديدم 542 00:25:46,567 --> 00:25:48,785 که با چسب کاغذي .آويزون شده بود 543 00:25:50,386 --> 00:25:52,437 ".شات در ازاي نشان" 544 00:25:52,538 --> 00:25:56,741 ...اولش من .نفهميدم منظورش چيه 545 00:25:56,742 --> 00:26:00,233 .اما بعد نشان رو ديدم 546 00:26:00,312 --> 00:26:02,432 اگر نشان پاک بودنت رو مي دادي اون ها هم 547 00:26:02,433 --> 00:26:05,348 به ازاي هر سال پاک بودنت .يک شات نوشيدني بهت مي دادن 548 00:26:06,051 --> 00:26:09,354 اي کاش اون موقع همين ...حس الان شما رو مي داشتم 549 00:26:09,355 --> 00:26:12,390 .عصباني، وحشت زده 550 00:26:12,391 --> 00:26:16,175 اما تنها احساسي که اون لحظه داشتم اين بود که چه خوش شانسم 551 00:26:16,176 --> 00:26:18,374 چون چهار سال پاکي روي نشانم دارم 552 00:26:18,375 --> 00:26:21,465 و کلاً هم چهار دلار ...توي حساب بانکيم دارم 553 00:26:23,435 --> 00:26:25,203 .داشتم... 554 00:26:25,204 --> 00:26:28,105 .چهار سال داشتم 555 00:26:28,580 --> 00:26:31,007 .خدايا، خيلي شرمنده ام 556 00:26:31,210 --> 00:26:32,610 اما برگشتم 557 00:26:32,611 --> 00:26:35,624 و حالا 24 ساعت پاکي دارم 558 00:26:35,625 --> 00:26:38,415 .و بخاطرش شکرگزارم 559 00:26:45,294 --> 00:26:48,133 .خيلي خب، برام توضيح بدين 560 00:26:48,134 --> 00:26:49,568 ببين، نتايج هنوز نيومدن 561 00:26:49,569 --> 00:26:50,802 .هنوزم ممکنه تومور خوش خيم باشه 562 00:26:50,803 --> 00:26:52,304 ...پس بيا نگران نباشيم تا وقتي که - چرا اينطوري رفتار مي کنيد؟ - 563 00:26:52,305 --> 00:26:54,799 چرا از صحبت کردن راجع بهش سر باز مي زنيد؟ 564 00:26:54,800 --> 00:26:55,991 ...اگر من سرطان داشته باشم 565 00:26:55,992 --> 00:26:57,872 .ما مطمئن نيستم که داشته باشي - چرا، احتمالش زياده - 566 00:26:57,873 --> 00:27:00,013 و اينکه هي دهنتون رو مزه مزه .مي کنيد کمکي بهش نمي کنه 567 00:27:00,014 --> 00:27:01,746 مي تونم براتون چيزي بيارم؟ - .اندرو، بله - 568 00:27:01,747 --> 00:27:03,148 چي مي خوري تامي؟ 569 00:27:03,149 --> 00:27:04,916 .خورشيد هنوز توي آسمونه 570 00:27:04,917 --> 00:27:07,218 اوه، اونم مثل من .مي خوره... تکيلا، ساده 571 00:27:07,219 --> 00:27:08,753 .مال اون رو دوبل کن مرديت؟ 572 00:27:08,754 --> 00:27:11,462 .منم همون رو مي خوام 573 00:27:13,993 --> 00:27:16,027 .ممنون 574 00:27:16,028 --> 00:27:17,095 ...پس 575 00:27:17,096 --> 00:27:20,198 فکر مي کنيد اگر راجع بهش صحبت کنيد منو مي ترسونه؟ 576 00:27:20,199 --> 00:27:21,332 يا دوباره به يادم مياره؟ 577 00:27:21,333 --> 00:27:24,169 فکر مي کنيد اصلاً امکان داره که من اينجا نشسته باشم 578 00:27:24,170 --> 00:27:26,316 اما به اين سؤال فکر نکنم که بي حسي پاي راستم 579 00:27:26,317 --> 00:27:27,739 بخاطر اين پاشنه هاست 580 00:27:27,740 --> 00:27:30,191 يا بخاطر توموريه که داره مثل مار از نخاعم پايين مياد؟ 581 00:27:30,192 --> 00:27:31,643 فکر مي کنيد الان اينجا نشستم و به اين 582 00:27:31,644 --> 00:27:37,914 فکر نمي کنم که کي کنار اون تابلو کلمه "يادواره" رو مي چسبونن؟ 583 00:27:38,117 --> 00:27:40,685 بعد از اين همه سال من ميراثي رو ساختم که 584 00:27:40,686 --> 00:27:43,776 بالاخره اسم خودم .روي اون هستش 585 00:27:43,777 --> 00:27:44,744 من يک نوه دارم 586 00:27:44,745 --> 00:27:47,079 که مي خوام وقتي دنيا رو .به دست مي گيره تماشا کنم 587 00:27:47,080 --> 00:27:52,118 فکر مي کنيد اينجا که نشستم برام سؤال نيست که بهش مي رسم يا نه؟ 588 00:27:52,119 --> 00:27:55,755 هيچ چيزي وجود نداره ...که شما بتونيد بگيد 589 00:27:55,756 --> 00:27:58,157 که بدتر از اون چيزهايي باشه که من بعد از 590 00:27:58,158 --> 00:28:01,160 ديدن اون اسکن ها .توي ذهنم تجسم کردم 591 00:28:03,797 --> 00:28:05,197 خب، اگر سرطان باشه 592 00:28:05,198 --> 00:28:08,778 ...ما با 593 00:28:08,869 --> 00:28:11,771 استئوسارکوما يا .کندروسارکوما طرف هستيم 594 00:28:11,772 --> 00:28:13,806 که اين يعني چي؟ 595 00:28:13,807 --> 00:28:16,809 اگر استئو باشه، با فرض اينکه منتشر نشده باشه 596 00:28:16,810 --> 00:28:19,445 با شيمي درماني و پرتودرماني سر و کار داريم 597 00:28:19,446 --> 00:28:21,380 تا اندازه تومور رو کوچيک کنيم 598 00:28:21,381 --> 00:28:24,884 تا با کمترين احتمال فلج شدن .ممکن جراحي رو انجام بديم 599 00:28:24,885 --> 00:28:27,053 و اگر کندروساروکوما باشه؟ 600 00:28:27,054 --> 00:28:30,590 .کندرو يه هيولاست 601 00:28:30,591 --> 00:28:31,891 .به شيمي درماني جواب نمي ده 602 00:28:31,892 --> 00:28:35,962 ...براي همين اگر خوش شانس باشي ...و اين "اگر" مهميه 603 00:28:35,963 --> 00:28:38,264 ممکنه ما قادر باشيم اون ...رو خارجش کنيم بدون اينکه 604 00:28:38,265 --> 00:28:43,803 من رو از چهار دست و پا فلج کنيد .و نتونم هرگز ديگه جراحي کنم 605 00:28:43,804 --> 00:28:46,339 خيلي خب، اون تکيلا که کامل جذب بدنم شد 606 00:28:46,340 --> 00:28:49,574 .حالا بايد برم يه دوري بزنم 607 00:28:50,811 --> 00:28:55,114 دکتر گري، شما جزو بهترين جراح هايي هستيد 608 00:28:55,115 --> 00:28:56,983 .که من در زندگي حرفه اي خودم ديدم 609 00:28:56,984 --> 00:28:59,457 اما اين تنها دليلي نيست که .شما رو به اينجا فراخوندم 610 00:28:59,458 --> 00:29:02,540 وقتي به چشم هاي ريچاد نگاه مي کنم 611 00:29:03,156 --> 00:29:06,124 انگار زياد نتونسته .با مسائل کنار بياد 612 00:29:07,027 --> 00:29:10,195 پشتيبانش مرد و اون هم کسي رو جايگزينش نکرده 613 00:29:10,223 --> 00:29:11,831 ...و اگر من اين رو بهش بگم 614 00:29:11,832 --> 00:29:13,833 .کاترين 615 00:29:13,834 --> 00:29:16,702 مادر من بيماريش رو پنهان کرد 616 00:29:16,703 --> 00:29:19,872 .و بخاطرش سال ها در تنهايي بود 617 00:29:19,873 --> 00:29:21,774 اين توجيه خوبي براي اين نيست که 618 00:29:21,775 --> 00:29:24,210 عزيزانمون رو از .زندگيمون بيرون بندازيم 619 00:29:24,211 --> 00:29:27,947 مرديت، من نمي دونم اون .مي تونه با اين کنار بياد يا نه 620 00:29:27,948 --> 00:29:30,282 منم نمي دونم اون .باهاش کنار مياد يا نه 621 00:29:30,283 --> 00:29:32,051 .اما اين زندگي اون هم هست 622 00:29:32,052 --> 00:29:36,657 اين انتخابي نيست که .تو بجاي اون بکني 623 00:29:36,670 --> 00:29:38,127 .خيلي خب، از بيمارستان پيج کردن 624 00:29:38,128 --> 00:29:41,296 .نتايج نمونه برداري اومده 625 00:29:42,329 --> 00:29:45,082 ...خيلي خب، پس 626 00:29:45,298 --> 00:29:47,867 .بيايد شروع کنيم - .آره - 627 00:29:47,868 --> 00:29:50,035 يکي ديگه؟ 628 00:29:51,459 --> 00:29:53,059 .اندرو 629 00:30:03,417 --> 00:30:04,917 .کافيه 630 00:30:04,918 --> 00:30:07,586 .براي من کافيه، مرسي 631 00:30:10,857 --> 00:30:13,726 ...وقتي تو رفتي براي ..."براي "کشف خدا 632 00:30:13,727 --> 00:30:16,072 کشف خدا"؟" 633 00:30:16,496 --> 00:30:19,231 توي ذهنم اين .اسم رو روش گذاشتم 634 00:30:19,232 --> 00:30:23,496 ...وقتي بدون گفتن به من رفتي 635 00:30:26,073 --> 00:30:28,793 .بخشي از وجودم انگار راحت شد 636 00:30:29,042 --> 00:30:31,777 ...بخش کوچيکي از وجودم نفس راحتي کشيد 637 00:30:31,778 --> 00:30:33,846 ...چون فکر مي کردم تو مي ري به دل جنگل و 638 00:30:33,847 --> 00:30:36,949 مي دوني، با يک کشيش يا "شمن" صحبت مي کني (.بزرگان دين در مکتب شمن باوري) 639 00:30:36,950 --> 00:30:40,953 و... و... و به درگاه يه کسي يا يه چيزي دعا مي کني 640 00:30:40,954 --> 00:30:43,522 .و بعدش با يه سري جواب برمي گردي 641 00:30:43,523 --> 00:30:45,758 .دست مثل همونطور که بودي برمي گردي 642 00:30:45,759 --> 00:30:50,396 .اما بجاش با سؤالات بيشتري برگشتم 643 00:30:50,397 --> 00:30:54,099 و اون سؤال ها رو پيش .زن هاي ديگه بردي 644 00:30:59,072 --> 00:31:01,774 من در بيشتر عمرم 645 00:31:01,775 --> 00:31:03,609 پنج قدم از بقيه جلوتر بودم 646 00:31:03,610 --> 00:31:07,646 و هيچ کس دوست نداشت .با چنين دختري دوست باشه 647 00:31:07,647 --> 00:31:10,340 اون دختر هيچ رابطه عاطفي .و دعوايي رو تجربه نکرده بود 648 00:31:10,341 --> 00:31:13,212 .ياد نگرفته بود چطوري دعوا کنه 649 00:31:13,720 --> 00:31:15,421 من حساب رو توي .ابتدايي ياد گرفتم 650 00:31:15,422 --> 00:31:20,760 جراحي بايپس عروق .کرونر رو در بيست سالگي 651 00:31:20,761 --> 00:31:26,857 هيچ وقت ياد نگرفتم چطور عشق بورزم يا دعوا کنم 652 00:31:26,858 --> 00:31:29,301 يا بدون اينکه حس کنم انگار دنيا به آخر رسيده 653 00:31:29,302 --> 00:31:32,314 .اجازه بدم يک نفر محرم اسرارم بشه 654 00:31:32,991 --> 00:31:36,739 اما تو تا الان ازدواج کردي و طلاق گرفتي 655 00:31:36,740 --> 00:31:39,956 و... يک بچه داري 656 00:31:39,957 --> 00:31:42,595 و يک بچه از دست دادي 657 00:31:42,596 --> 00:31:45,571 و پنج قدم از من جلوتري 658 00:31:45,572 --> 00:31:49,821 و من نمي دونم .چطور خودم رو برسونم 659 00:32:02,135 --> 00:32:07,261 گفتي به کيت راجع به چيزهايي که از دست دادي هم صحبت کردي؟ 660 00:32:07,262 --> 00:32:09,262 .آره 661 00:32:10,944 --> 00:32:12,478 ...اين 662 00:32:12,479 --> 00:32:16,275 شرايط درهم و برهميه، مي دوني؟ 663 00:32:16,408 --> 00:32:18,206 .واقعاً پيچيده ست مگي 664 00:32:18,207 --> 00:32:20,407 .منو امتحان کن 665 00:32:24,731 --> 00:32:26,931 .باشه 666 00:32:33,967 --> 00:32:40,405 چيز مهمي که من و آپريل در .موردش تفاهم نداشتيم خدا بود 667 00:32:41,065 --> 00:32:44,146 .اون اعتقاد داشت اما من هرگز نتونستم 668 00:32:44,147 --> 00:32:45,130 ...اما حالا که دارم 669 00:32:45,131 --> 00:32:48,247 ...حالا که واقعاً اعتقاد دارم 670 00:32:48,248 --> 00:32:50,382 .خيلي دير شده .اون ازدواج کرده 671 00:32:50,383 --> 00:32:53,854 .اون با يک نفر ديگه خوشبخته 672 00:32:54,020 --> 00:32:55,993 .گفتي تو براش خوشحالي 673 00:32:55,994 --> 00:32:58,257 .اين رو بارها گفته بودي 674 00:32:58,258 --> 00:32:59,725 .همينطوره. من براش خوشحالم 675 00:32:59,726 --> 00:33:02,995 هرگز هيچ کاري نمي کنم .که اين رو ازش بگيرم 676 00:33:02,996 --> 00:33:06,231 ...من 677 00:33:07,067 --> 00:33:09,467 .سوگوارم 678 00:33:11,104 --> 00:33:16,408 سوگوار چيزي هستم که ...هر دو از دست داديم 679 00:33:17,077 --> 00:33:21,213 و چيزي که دخترم بخاطر اين زمان بندي بد از دست داد 680 00:33:21,214 --> 00:33:24,873 .و من تو رو دوست دارم 681 00:33:24,874 --> 00:33:27,174 .من خيلي دوستت دارم 682 00:33:28,054 --> 00:33:31,323 اين ها همه حقيقته و همه شون يه مقدار درهم پيچيده هستن 683 00:33:31,324 --> 00:33:33,625 ...و من فقط 684 00:33:33,949 --> 00:33:37,295 نمي دونستم چطور راجع به .اين ها باهات صحبت کنم 685 00:33:38,319 --> 00:33:41,019 "Sinkhole" ترانه # # "Old Sea Brigade" از 686 00:33:51,144 --> 00:33:52,461 ...نه، نرو 687 00:33:52,462 --> 00:33:54,906 ...مگي، خواهش مي کنم ...نرو. چرا 688 00:33:54,907 --> 00:33:56,315 .نمي تونم 689 00:33:56,316 --> 00:33:57,851 ...من 690 00:33:58,652 --> 00:34:00,819 ...اين 691 00:34:02,923 --> 00:34:05,957 .جکسون من نمي تونم 692 00:34:15,081 --> 00:34:17,081 ".شات در ازاي نشان" 693 00:34:52,772 --> 00:34:55,774 چي مي تونم براتون بيارم؟ 694 00:35:01,781 --> 00:35:03,382 هشت سال، آره؟ 695 00:35:03,383 --> 00:35:05,930 .تحت تأثير قرار گرفتم 696 00:35:05,931 --> 00:35:08,165 .خودم يه زماني پنج شو داشتم 697 00:35:09,489 --> 00:35:13,792 خدايا به ما آرامش عطا کن"، مگه نه؟" 698 00:35:18,398 --> 00:35:19,398 سم مورد علاقه ت چيه؟ 699 00:35:19,399 --> 00:35:21,700 .ودکا 700 00:35:41,054 --> 00:35:43,455 .لذت ببر 701 00:36:07,680 --> 00:36:10,982 .هي، تو نمي توني بياي اين پشت 702 00:36:11,117 --> 00:36:12,984 چه مرگته مرد!؟ 703 00:36:15,722 --> 00:36:17,790 !واي، واي - !واي - 704 00:36:17,791 --> 00:36:19,224 !هي - !واي - 705 00:36:19,225 --> 00:36:20,359 !بس کن - !واي - 706 00:36:20,360 --> 00:36:21,927 !هي! بس کن 707 00:36:21,928 --> 00:36:23,262 !واي - !هي واي - 708 00:36:23,263 --> 00:36:24,596 !يکي پليس لعنتي رو خبر کنه 709 00:36:24,597 --> 00:36:26,465 !خبر بده !به پليس خبر بده 710 00:36:26,466 --> 00:36:28,170 منم بهشون مي گم تو ...با مردم چکار مي کني 711 00:36:28,171 --> 00:36:29,997 با مردمي که فقط دارن تلاش مي کنن تا کنار 712 00:36:29,998 --> 00:36:31,023 ...بچه هاشون باشن 713 00:36:31,024 --> 00:36:31,990 تلاش دارن پيش همسرانشون 714 00:36:31,991 --> 00:36:33,405 ...باشن که دوست شون دارن - چي؟ - 715 00:36:33,406 --> 00:36:36,565 کساني که فقط دارن تلاش مي کنن .با تمام مشکلاتشون دووم بيارن 716 00:36:36,566 --> 00:36:38,153 اما تو پيداشون مي کني 717 00:36:38,154 --> 00:36:40,622 !و اون ها رو شکار مي کني 718 00:36:43,960 --> 00:36:46,660 "Better Days" ترانه # # "Judith Hill" از 719 00:36:48,655 --> 00:36:50,656 !من به کسي آسيب نرسوندم 720 00:36:50,657 --> 00:36:53,124 .انتخاب با خودتون بوده 721 00:37:00,300 --> 00:37:03,334 .حقيقت لعنتي همينه 722 00:37:27,019 --> 00:37:28,811 اين بنياد بوجود اومده بود 723 00:37:28,812 --> 00:37:31,046 .تا چهره پزشکي رو تغيير بده 724 00:37:31,047 --> 00:37:33,682 و حالا بخاطر زنان شجاعي که قدم جلو گذاشتند 725 00:37:33,683 --> 00:37:39,388 و حقايقشون رو بازگو کردن و بر احتمالات ضعيف پيروز شدن 726 00:37:39,389 --> 00:37:45,560 بنياد کاترين فاکس" يک بار ديگه" .چهره پزشکي رو تغيير خواهد داد 727 00:37:45,896 --> 00:37:48,596 .اين تازه شروعشه 728 00:37:51,034 --> 00:37:52,601 .لعنتي 729 00:37:52,602 --> 00:37:54,003 .همينطوره 730 00:37:54,004 --> 00:37:57,339 نه، منظورم اينه .اون چه خوشگل شده 731 00:37:57,340 --> 00:37:58,707 اون هميشه ظاهرش ...فوق العاده بود اما 732 00:37:58,708 --> 00:38:00,476 خيلي خب، ماجراي شما دو نفر چيه؟ 733 00:38:00,477 --> 00:38:02,844 چون خودت حتماً متوجه شدي که من و ريچارد عضو يک خانواده ايم 734 00:38:02,845 --> 00:38:04,480 ...براي همين اگر مسئله اي در جريانه 735 00:38:04,481 --> 00:38:05,945 .من از اون آدماي خاله زنک نيستم 736 00:38:05,946 --> 00:38:07,758 .تو که کارت دقيقاً همينه 737 00:38:07,759 --> 00:38:09,033 .تو... تو جزئيات مي خواي 738 00:38:09,034 --> 00:38:11,853 .نه، نمي خوام - .اون بيدارم کرد - 739 00:38:13,623 --> 00:38:17,393 ...من يک بچه داشتم، يک پسر و 740 00:38:17,394 --> 00:38:19,227 .اما بعد ديگه نداشتم 741 00:38:19,228 --> 00:38:22,249 من سال ها از عمرم رو در خواب سپري کردم 742 00:38:22,250 --> 00:38:26,368 ...اما کاترين 743 00:38:26,369 --> 00:38:29,437 .به يادم آورد که هنوز زنده ام 744 00:38:29,906 --> 00:38:33,975 و وجودش در زندگي من .هماهنگي زيبايي داره 745 00:38:34,611 --> 00:38:36,830 .اون دوست منه 746 00:38:36,831 --> 00:38:38,478 پس اون در دست هاي .خوبي قرار گرفته 747 00:38:38,479 --> 00:38:41,018 .نه، من يک اعجوبه ام مرديت 748 00:38:41,019 --> 00:38:42,618 باشه، درسته، اصلاً .همون که تو مي گي 749 00:38:42,619 --> 00:38:44,386 .گرفتم - .نه، نگرفتي. نگرفتي - 750 00:38:44,387 --> 00:38:47,122 کسي باهوش تر و بهتر از من نيست 751 00:38:47,123 --> 00:38:51,093 و دوست من يک .کندروسارکوماي درجه سه داره 752 00:38:51,094 --> 00:38:54,896 اون سرطاني توي نخاعش داره که با شيمي درماني کوچيک نمي شه 753 00:38:54,897 --> 00:38:57,873 و من نمي دونم چطور بدون کشتن .يا فلج کردنش تومور رو دربيارم 754 00:38:57,874 --> 00:38:59,468 توماس، آخه واسه چي اينجا وايستادين؟ 755 00:38:59,469 --> 00:39:01,358 ...اوه، کاترين - .تو کارهايي داري که بايد انجام بدي - 756 00:39:01,359 --> 00:39:04,139 من حتي قبل از اينکه به دنيا بيام .تونستم از مرگ مادرم جون به در ببرم 757 00:39:04,140 --> 00:39:06,442 همينطور وقتي که 18 ساله بودم 758 00:39:06,443 --> 00:39:07,923 پدرم توي راه .کليساش افتاد و مرد 759 00:39:07,924 --> 00:39:10,958 من خواهرهام رو به تنهايي بزرگ .کردم. بدون کمک، بدون پول 760 00:39:10,959 --> 00:39:14,421 من از نژادپرستي، جنسيت پرستي و هر نوع "پرستي" که 761 00:39:14,422 --> 00:39:17,786 بوجود اومده بود تا من حس کوچکي و .کمتر بودن بکنم جون سالم به در بردم 762 00:39:17,787 --> 00:39:21,857 اگر مي تونم تمام اين کارها رو بکنم و اگر تونستم از همه اين ها جون به در ببرم 763 00:39:21,858 --> 00:39:24,760 پس به احتمال زياد از اين يکي .هم جون سالم بدر مي برم 764 00:39:24,761 --> 00:39:27,729 اما خودم به تنهايي .از پسش برنميام 765 00:39:27,730 --> 00:39:32,667 براي همين احتياج دارم شما .سريع يه راهي پيدا کنيد 766 00:39:33,470 --> 00:39:35,838 ...حالا اگر من رو ببخشيد 767 00:39:35,839 --> 00:39:38,840 .بايد برم با همسرم تماس بگيرم 768 00:39:38,841 --> 00:39:43,044 مشکل تمام کتاب هاي آموزش گام به گام تا موفقيت" اينه که" 769 00:39:43,045 --> 00:39:47,329 .استثناهاي قوانين رو به حساب نميارن 770 00:39:50,200 --> 00:39:52,900 "Rescue" ترانه # # "Lauren Daigle" از 771 00:40:02,499 --> 00:40:04,028 .سلام پنکيک کوچولو 772 00:40:04,029 --> 00:40:07,421 اون ها هيچ وقت جايگاهي ...براي افراد متفاوت قائل نمي شن 773 00:40:08,471 --> 00:40:11,172 ...نابغه ها 774 00:40:12,924 --> 00:40:14,875 ...معجزه ها 775 00:40:32,747 --> 00:40:34,881 شما با تلفن همراه .ريچارد وبر تماس گرفته ايد 776 00:40:34,882 --> 00:40:36,554 .لطفاً پيام خود را بگذاريد 777 00:40:50,231 --> 00:40:52,822 ...چون کتاب ها سياه و سفيد هستن 778 00:40:52,823 --> 00:40:55,035 ...اما همه چيز در زندگي واقعي 779 00:40:55,036 --> 00:40:57,591 سايه درهم ريخته اي .از خاکستري هستش 780 00:41:28,336 --> 00:41:30,937 به همين خاطر هيچ چيزي واقعاً نمي تونه ما رو 781 00:41:30,938 --> 00:41:35,040 براي چيزهاي زيبا يا دردناکي که هرگز ...تصورشون رو نمي کرديم آماده کنه 782 00:41:38,650 --> 00:41:42,073 (:پيامک از مگي) .احتمالاً رابطه من و جکسون تمومه" ".تقريباً متقاعد شدم که دنيا به آخر رسيده 783 00:41:42,574 --> 00:41:44,874 (.تماس از شماره ناشناس) 784 00:41:45,620 --> 00:41:46,954 .مگي 785 00:41:46,955 --> 00:41:49,722 مرديت؟ - ريچارد؟ - 786 00:41:50,291 --> 00:41:51,625 حالت خوبه؟ 787 00:41:51,626 --> 00:41:55,362 .لطفاً به کاترين نگو .فقط بهم قول بده 788 00:41:55,363 --> 00:41:57,420 .باشه، قول مي دم 789 00:41:57,421 --> 00:41:59,066 جريان چيه؟ 790 00:41:59,067 --> 00:42:02,369 يا لحظاتي که هرگز کسي... .نمي تونست اون ها رو پيش بيني کنه 791 00:42:02,370 --> 00:42:04,137 .من دستگير شدم مرديت 792 00:42:04,138 --> 00:42:06,479 .به کمکت احتياج دارم 793 00:42:08,877 --> 00:42:13,577 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام