1 00:00:13,011 --> 00:00:15,913 Los científicos devoran libros y datos 2 00:00:15,948 --> 00:00:18,816 en un intento por entender el mundo... 3 00:00:24,115 --> 00:00:26,225 para obtener seguridad o lucidez... 4 00:00:26,261 --> 00:00:29,887 ME QUEDO EN L. A. UN DÍA MÁS. LA FUNDACIÓN ME NECESITA. TE QUIERO. 5 00:00:30,337 --> 00:00:31,744 para estar preparados. 6 00:00:40,939 --> 00:00:43,274 Los cirujanos son los peores. 7 00:00:43,308 --> 00:00:45,409 Estudiamos durante décadas y corremos grandes riesgos 8 00:00:45,444 --> 00:00:48,446 en situaciones muy complicadas... 9 00:00:52,184 --> 00:00:54,151 - Podría ser del hospital. - No lo es. 10 00:00:54,186 --> 00:00:55,686 ¿No lo es o no quieres que lo sea? 11 00:00:55,721 --> 00:00:56,921 Las dos cosas. 12 00:00:58,290 --> 00:00:59,924 Vale, bien. 13 00:00:59,958 --> 00:01:01,959 ¿Adónde vas? El tuyo ni siquiera ha sonado. 14 00:01:01,994 --> 00:01:03,194 No quiero que suene. 15 00:01:07,366 --> 00:01:09,967 Lo siento mucho. 16 00:01:10,002 --> 00:01:12,036 Me había olvidado lo mucho que echaba de menos que rompieras mis cosas. 17 00:01:14,406 --> 00:01:15,706 Bienvenido a casa. 18 00:01:17,175 --> 00:01:20,811 Ignoramos el sueño, los amigos, la comida y el sexo 19 00:01:20,846 --> 00:01:22,346 y la auténtica vida real 20 00:01:22,381 --> 00:01:24,015 para estar preparados para cualquier cosa... 21 00:01:35,027 --> 00:01:37,194 para saber qué esperar... 22 00:01:37,229 --> 00:01:38,805 y tener claro que no hay nada... 23 00:01:38,839 --> 00:01:39,964 que no podamos manejar. 24 00:01:53,278 --> 00:01:56,347 ¿Catherine también te ha mandado llamar? 25 00:01:56,381 --> 00:01:57,915 Me dijo que necesitaba una consulta VIP. 26 00:01:57,949 --> 00:02:01,185 Sí, y necesitaba al dios más listo de neuro que conoce. 27 00:02:01,219 --> 00:02:03,754 De cirugía general, pero lo mismo digo. 28 00:02:03,789 --> 00:02:05,690 ¿Quiere beber algo, Dr. Koracick? 29 00:02:05,724 --> 00:02:08,192 Un expreso doble con una pizca de canela y mucho azúcar. 30 00:02:08,226 --> 00:02:09,460 Por supuesto. 31 00:02:20,472 --> 00:02:22,006 Estoy seguro de que si se lo pides con educación, ese 32 00:02:22,040 --> 00:02:24,675 asistente de vuelo podría conseguirte un tranquilizante de los buenos 33 00:02:24,710 --> 00:02:25,843 para dejarte fuera de combate. 34 00:02:25,877 --> 00:02:27,244 Si supieras mi pasado con los aviones 35 00:02:27,279 --> 00:02:29,013 no estarías haciendo chistes. 36 00:02:29,047 --> 00:02:31,184 ¿Qué crees que tiene Catherine para nosotros? 37 00:02:31,219 --> 00:02:32,950 ¿Una estrella de rock con un schwannoma espinal? 38 00:02:32,984 --> 00:02:36,187 Por favor, podríamos hacer eso hasta dormidos. 39 00:02:36,221 --> 00:02:38,022 ¿La técnica Chooramani? 40 00:02:38,056 --> 00:02:40,024 ¿Qué... sabes la técnica Chooramani, Dra. Grey? 41 00:02:40,058 --> 00:02:41,058 Me impresionas. 42 00:02:41,093 --> 00:02:42,460 Me incliné por neuro durante un tiempo. 43 00:02:42,494 --> 00:02:44,225 ¿Qué te hizo abandonar? 44 00:02:44,260 --> 00:02:45,544 Yo... 45 00:02:46,164 --> 00:02:50,267 quizá podía haber arruinado el ensayo de alzhéimer de mi marido. 46 00:02:50,302 --> 00:02:53,771 Oí algo de eso. 47 00:02:53,805 --> 00:02:55,439 Sí, le conocí en el circuito de conferencias. 48 00:02:55,474 --> 00:02:57,274 Pensó que era apropiado que mi nombre tuviera la palabra "culo" 49 00:02:57,309 --> 00:02:58,442 justo en el medio. 50 00:02:59,444 --> 00:03:00,978 - Eso es típico de él. - Sí. 51 00:03:04,416 --> 00:03:06,317 Somos los siguientes para despegar. 52 00:03:06,351 --> 00:03:07,858 No olviden abrocharse los cinturones. 53 00:03:11,156 --> 00:03:12,890 ¿Quieres que hable o que me calle? 54 00:03:12,924 --> 00:03:14,158 Habla. 55 00:03:17,195 --> 00:03:18,796 Jefe, bien, estás aquí. 56 00:03:18,830 --> 00:03:21,132 No soy el jefe desde hace años, Frankie. 57 00:03:21,166 --> 00:03:23,067 Tú siempre serás mi jefe. 58 00:03:23,101 --> 00:03:24,468 Te necesitan en el 3. Tu residente no reconoce 59 00:03:24,503 --> 00:03:26,270 una herida de su trasero. 60 00:03:26,304 --> 00:03:29,006 Y yo que creía que la maternidad suavizaría tus modales. 61 00:03:29,040 --> 00:03:31,108 ¿Quién necesita modales cuando siempre se tiene razón? 62 00:03:31,143 --> 00:03:32,209 ¿Sabes?, cuando te contraté, 63 00:03:32,244 --> 00:03:34,345 sabía que ibas a ser como un grano en el... 64 00:03:34,379 --> 00:03:36,647 Cuando me contrataste era la primera de mi promoción 65 00:03:36,681 --> 00:03:37,948 y sabía cómo poner una vía central 66 00:03:37,983 --> 00:03:39,650 mejor que nadie, incluso que tú. 67 00:03:39,684 --> 00:03:40,818 Grano en el... 68 00:03:40,852 --> 00:03:42,019 Cuidado, o no te dejaré apostar 69 00:03:42,053 --> 00:03:43,854 por el nombre del bebé. 70 00:03:43,889 --> 00:03:45,923 Ginger ha montado eso, creyendo que podría ganar un dinero fácil. 71 00:03:45,957 --> 00:03:48,526 Sabe que voy a acabar llamándole "Pollito". 72 00:03:48,560 --> 00:03:50,161 O "Tortita". 73 00:03:50,195 --> 00:03:52,430 Tortita no es un nombre. 74 00:03:52,464 --> 00:03:55,499 Richard es un nombre. 75 00:03:55,534 --> 00:03:57,501 Y muy distinguido. 76 00:03:57,536 --> 00:03:58,602 Sensato. 77 00:03:58,637 --> 00:04:00,438 Muy bien. 78 00:04:00,472 --> 00:04:01,806 ¿Frankie? 79 00:04:02,808 --> 00:04:03,641 Frankie. 80 00:04:05,143 --> 00:04:06,777 ¡Que alguien traiga una camilla! 81 00:04:06,812 --> 00:04:07,878 ¿Frankie? 82 00:04:07,913 --> 00:04:09,680 Vale, nos ocuparemos de ti. 83 00:04:11,956 --> 00:04:16,798 www.subtitulamos.tv 84 00:04:20,169 --> 00:04:23,472 ¿Has tenido otros síntomas... dolor, mareos? 85 00:04:23,506 --> 00:04:26,174 Estoy embarazada de 28 semanas y tengo un trabajo de locos 86 00:04:26,209 --> 00:04:28,977 en el que la gente me ceba a dulces todo el día. 87 00:04:29,012 --> 00:04:30,345 Creí que era una indigestión. 88 00:04:30,380 --> 00:04:32,180 Maldita sea. 89 00:04:32,215 --> 00:04:33,282 Frankie. 90 00:04:33,316 --> 00:04:34,446 ¿Qué necesitas? 91 00:04:34,480 --> 00:04:36,151 No, yo... 92 00:04:36,185 --> 00:04:37,719 El Dr. Webber me está examinando. 93 00:04:39,889 --> 00:04:42,133 El pulso es fuerte, pero tiene taquicardias. 94 00:04:42,168 --> 00:04:43,225 ¿Qué piensas? 95 00:04:43,259 --> 00:04:45,727 Ginger. Hola. Ginger. 96 00:04:45,762 --> 00:04:48,163 Aquí. Hola. 97 00:04:48,197 --> 00:04:50,632 Richard se ocupa de mí. 98 00:04:50,667 --> 00:04:52,501 Richard es bueno. 99 00:04:52,535 --> 00:04:54,096 Nos gusta Richard. 100 00:04:54,130 --> 00:04:55,203 Así que... 101 00:04:55,238 --> 00:04:59,207 - ¿Me retiro? - Sería de agradecer. 102 00:05:04,247 --> 00:05:06,715 Tienes todo un maldito pueblo ahí. 103 00:05:06,749 --> 00:05:11,219 Durante toda mi vida he tenido un orden en mente... 104 00:05:11,254 --> 00:05:14,089 empleo, perro, casa... 105 00:05:14,123 --> 00:05:17,259 - Anillo, marido, bebé. - anillo, marido, bebé. 106 00:05:17,293 --> 00:05:19,094 Exacto. 107 00:05:19,128 --> 00:05:22,037 Y voy de camino hacia los 40, con un trabajo agotador, 108 00:05:22,071 --> 00:05:25,434 sin anillo, sin marido 109 00:05:25,468 --> 00:05:28,704 y sin hombre a la vista. 110 00:05:28,738 --> 00:05:30,872 Así que lo ordené a mi maldita manera. 111 00:05:30,907 --> 00:05:34,409 Y Tortita y yo vamos a ser un equipazo. 112 00:05:34,444 --> 00:05:36,211 Y tenemos nuestro pueblo. 113 00:05:36,245 --> 00:05:38,714 Tortita no es un nombre. 114 00:05:40,249 --> 00:05:44,534 Nunca he visto un desafío que no pudieras superar. 115 00:05:44,987 --> 00:05:47,255 Y tu bebé tiene un latido fuerte. 116 00:05:47,290 --> 00:05:48,957 Justo como nos gusta. 117 00:05:48,991 --> 00:05:51,426 Entonces... maldita sea. 118 00:05:51,461 --> 00:05:54,629 - ¿Qué pasa? - Es tu bazo. 119 00:05:54,664 --> 00:05:56,004 ¿Dónde? 120 00:05:56,823 --> 00:05:58,367 Ahí. 121 00:05:58,401 --> 00:06:00,535 Tienes el bazo flotante. 122 00:06:00,570 --> 00:06:02,270 Está retorcido sobre sí mismo 123 00:06:02,305 --> 00:06:04,706 y está cortando el flujo de sangre. 124 00:06:04,741 --> 00:06:06,775 Te voy a meter en quirófano. 125 00:06:06,809 --> 00:06:08,276 No, no, no, no, espera. 126 00:06:08,311 --> 00:06:09,878 Podría solucionarse solo. 127 00:06:09,912 --> 00:06:11,413 A veces el bazo vuelve a su sitio. 128 00:06:11,447 --> 00:06:13,448 - Es altamente improbable. - No, ha pasado. Lo he visto. 129 00:06:13,483 --> 00:06:15,050 Es posible, pero, Frankie... 130 00:06:15,084 --> 00:06:18,253 Con 28 semanas, la única manera de asegurarnos 131 00:06:18,287 --> 00:06:20,222 de que este bebé sigue a salvo dentro de mí 132 00:06:20,256 --> 00:06:21,988 es mantenernos alejados del quirófano. 133 00:06:22,023 --> 00:06:23,725 Yo... 134 00:06:25,094 --> 00:06:26,495 Sé cuáles son los riesgos. 135 00:06:26,529 --> 00:06:28,597 - No me importan. - Frankie, escúchame. Yo... 136 00:06:28,631 --> 00:06:31,414 41.632 dólares. 137 00:06:32,301 --> 00:06:34,236 Es lo que ha costado este niño. 138 00:06:34,270 --> 00:06:36,638 Tres intentos de fecundación in vitro y un aborto natural. 139 00:06:36,672 --> 00:06:39,508 No te lo cuento para darte pena. 140 00:06:39,542 --> 00:06:41,443 Este bebé vale hasta el último céntimo 141 00:06:41,477 --> 00:06:43,009 de lo que ha costado. 142 00:06:43,880 --> 00:06:46,888 Te lo cuento porque es lo que hay. 143 00:06:47,450 --> 00:06:50,318 Tengo literalmente todos mis huevos en una sola cesta, 144 00:06:50,353 --> 00:06:53,989 así que de ninguna manera voy a arriesgarme. 145 00:06:54,023 --> 00:06:56,758 No voy a ir. 146 00:06:58,895 --> 00:07:01,196 No hagas que te suelte a Ginger. 147 00:07:06,669 --> 00:07:10,272 Te voy a ingresar y te voy a vigilar como un halcón. 148 00:07:10,306 --> 00:07:12,607 Esa parte la tenemos cubierta. 149 00:07:33,863 --> 00:07:36,298 Siempre esperamos que el paciente sea Bono, 150 00:07:36,332 --> 00:07:39,000 pero en algún momento el paciente tendrá que ser Bono, ¿no? 151 00:07:39,035 --> 00:07:40,535 Yo lo vi una vez. Hasta su cerebro es guay. 152 00:07:40,570 --> 00:07:42,370 - Es irritante. - ¿Por qué habéis tardado tanto? 153 00:07:42,405 --> 00:07:43,538 Catherine, este sitio es precioso. 154 00:07:43,573 --> 00:07:45,373 La paciente es una mujer de 65 años. 155 00:07:45,408 --> 00:07:47,151 ¿Susan Sarandon? ¿Helen Mirren? 156 00:07:47,185 --> 00:07:48,276 Haz realidad mis sueños. 157 00:07:48,311 --> 00:07:49,411 Se ha quejado de un dolor de cuello y espalda 158 00:07:49,445 --> 00:07:51,046 que va y viene durante las últimas semanas, 159 00:07:51,080 --> 00:07:54,349 y ayer el dolor aumentó considerablemente. 160 00:07:54,383 --> 00:07:56,918 El responsable de ortopedia insistió en un escáner. 161 00:07:56,953 --> 00:07:58,854 Estaría bien hacer una resonancia cervical 162 00:07:58,888 --> 00:08:00,422 para saber a qué nos enfrentamos. 163 00:08:00,456 --> 00:08:01,890 Ya está hecha. 164 00:08:01,924 --> 00:08:03,058 Bien. 165 00:08:06,596 --> 00:08:09,564 ¿Te casarás conmigo? 166 00:08:09,599 --> 00:08:10,866 - Thomas, por favor. - No, no bromeo. 167 00:08:10,900 --> 00:08:12,734 Ella es inteligente, astuta. 168 00:08:12,768 --> 00:08:14,569 Nunca había visto que un tumor 169 00:08:14,604 --> 00:08:16,571 invada ambos territorios, vascular y nervioso 170 00:08:16,606 --> 00:08:17,739 de esa manera. 171 00:08:17,773 --> 00:08:18,874 Yo tampoco. 172 00:08:18,908 --> 00:08:20,608 Siempre pensé que una rubia me sacaría del mercado, 173 00:08:20,642 --> 00:08:21,979 - pero, un tumor espinal... - Tommy. 174 00:08:22,014 --> 00:08:23,445 - tienes mi... - Tommy. 175 00:08:23,479 --> 00:08:25,347 No, solo digo que este tumor no va a desaparecer en breve. 176 00:08:25,381 --> 00:08:26,615 Sabes que me encantan las mujeres testarudas. 177 00:08:26,649 --> 00:08:28,583 Necesitaremos una biopsia para determinar 178 00:08:28,618 --> 00:08:29,851 si es cáncer o no. 179 00:08:29,886 --> 00:08:31,586 Coche de caballos. Me encanta el entusiasmo, 180 00:08:31,621 --> 00:08:33,889 pero prefiero conocer a la paciente primero. 181 00:08:33,923 --> 00:08:35,457 Ya la conoces. 182 00:08:35,491 --> 00:08:37,025 Siento decepcionarte, Thomas. 183 00:08:37,059 --> 00:08:39,561 Hoy no tenemos estrellas de Hollywood. 184 00:08:40,930 --> 00:08:43,298 Yo soy la paciente. 185 00:08:51,586 --> 00:08:53,095 - Catherine, lo siento. - No te disculpes. 186 00:08:53,120 --> 00:08:55,641 - Yo no... Yo no... - Querías decir todo lo que has dicho. 187 00:08:55,666 --> 00:08:57,367 Oye, incluyendo la parte en la que decía que no sabemos 188 00:08:57,401 --> 00:08:58,969 si es cáncer o no. 189 00:08:59,003 --> 00:09:01,638 ¿Has sentido entumecimiento o pérdida de la función motora? 190 00:09:01,672 --> 00:09:04,741 No, solo dolor, por eso necesito una biopsia inmediatamente. 191 00:09:04,775 --> 00:09:06,076 Tengo cosas que hacer. 192 00:09:06,110 --> 00:09:07,577 Creo que un tumor espinal es una muy buena razón 193 00:09:07,612 --> 00:09:08,612 para posponer una inauguración. 194 00:09:08,646 --> 00:09:10,914 No os mandé llamar para posponer nada, maldita sea. 195 00:09:10,948 --> 00:09:14,004 Catherine, ¿por qué no están aquí Richard y Jackson? 196 00:09:14,038 --> 00:09:15,184 No lo saben. 197 00:09:15,219 --> 00:09:18,088 Lo sabrán cuando haya algo que saber. 198 00:09:18,122 --> 00:09:19,456 He reservado la sala de radiología intervencionista. 199 00:09:19,490 --> 00:09:21,277 Podemos hacer la biopsia ahora mismo. 200 00:09:22,593 --> 00:09:25,462 Si el tumor se extiende al tejido subcutáneo... 201 00:09:25,496 --> 00:09:26,463 Se convierte en mi espacio de baile. 202 00:09:26,497 --> 00:09:27,931 Pues asegúrate de que cuando hayas acabado de bailar 203 00:09:27,965 --> 00:09:30,233 aún pueda inaugurar este sitio. 204 00:09:34,398 --> 00:09:35,445 ¡Icilda! 205 00:09:35,479 --> 00:09:36,584 ¿Icilda? 206 00:09:36,618 --> 00:09:37,807 Será mejor que no os riáis. 207 00:09:37,842 --> 00:09:39,676 Así se llama mi madre. 208 00:09:39,710 --> 00:09:42,746 De acuerdo, quiero controles neurológicos de dos horas sobre 3, 209 00:09:42,780 --> 00:09:44,247 y, Carla, por favor, asegúrate de 210 00:09:44,281 --> 00:09:45,482 que la Sra. Chen lleva dos batas. 211 00:09:45,516 --> 00:09:47,017 Esa mujer se da tres paseos todos los días 212 00:09:47,051 --> 00:09:48,652 con el trasero al viento. 213 00:09:48,686 --> 00:09:50,035 - Sí que lo hace. - Sí que lo hace. 214 00:09:52,773 --> 00:09:54,591 La única manera que tenéis de ayudarme 215 00:09:54,625 --> 00:09:56,860 es ir a hacer vuestro trabajo. 216 00:09:56,894 --> 00:09:58,161 Sí, ya habéis oído a la jefa. 217 00:09:58,195 --> 00:09:59,496 Vamos. 218 00:10:01,632 --> 00:10:03,633 Y ahora, como tu jefe... 219 00:10:03,668 --> 00:10:04,668 Ya estamos. 220 00:10:04,702 --> 00:10:05,869 Deberías estar descansando. 221 00:10:05,903 --> 00:10:07,437 El pulso vuelve a ser normal. 222 00:10:07,471 --> 00:10:08,705 La presión sanguínea es estable. 223 00:10:08,739 --> 00:10:10,340 Lo hemos comprobado manualmente dos veces. 224 00:10:10,374 --> 00:10:11,541 No todos somos revistas basura 225 00:10:11,575 --> 00:10:12,776 y contaminación acústica. 226 00:10:12,810 --> 00:10:14,444 Está bien, Dr. Webber. 227 00:10:14,478 --> 00:10:16,212 Claro. 228 00:10:16,247 --> 00:10:17,814 Y ahora, si no os importa, 229 00:10:17,848 --> 00:10:20,517 me gustaría hacer un ultrasonido rápido. 230 00:10:20,551 --> 00:10:22,285 ¿Qué tal un poco de privacidad? 231 00:10:23,421 --> 00:10:25,358 - Estaremos fuera. - Sí. 232 00:10:25,392 --> 00:10:26,856 No le pongas nombre al bebé hasta que volvamos. 233 00:10:26,891 --> 00:10:28,358 Si lo haces, que sea Alex. 234 00:10:28,392 --> 00:10:30,126 Sirve para los dos sexos. 235 00:10:30,161 --> 00:10:31,695 - Dios mío. Marchaos. - No, no puedo. 236 00:10:31,729 --> 00:10:32,962 - ¿Y Minty? - ¿Minty? 237 00:10:32,997 --> 00:10:34,664 - Minty sería precioso. - Es malo. 238 00:10:47,344 --> 00:10:48,478 Su intención es buena. 239 00:10:48,512 --> 00:10:51,681 Eres exactamente la jefa que siempre supe que serías... 240 00:10:51,716 --> 00:10:53,349 firme, justa. 241 00:10:53,384 --> 00:10:54,751 Y con estilo. 242 00:10:54,785 --> 00:10:55,885 Eso siempre lo has tenido. 243 00:11:03,094 --> 00:11:04,775 Eso es... 244 00:11:04,809 --> 00:11:06,529 Creo que sí. 245 00:11:06,564 --> 00:11:08,665 Tu bazo empieza a volver a su sitio. 246 00:11:08,699 --> 00:11:10,700 Veo sangre fluyendo de nuevo. 247 00:11:12,803 --> 00:11:15,395 Puedes decirlo, ¿sabes? No te matará. 248 00:11:15,429 --> 00:11:17,674 No te equivocaste al esperar un poco. 249 00:11:17,708 --> 00:11:19,096 ¿Eso es lo mejor que puedes hacer? 250 00:11:19,130 --> 00:11:21,236 Por hoy. 251 00:11:21,237 --> 00:11:22,732 Oye, ¿qué pasa? 252 00:11:23,572 --> 00:11:25,373 Estás de mal humor. Tus bromas están pasadas. 253 00:11:25,407 --> 00:11:27,375 Podría volar a París con las bolsas de debajo de tus ojos. 254 00:11:27,409 --> 00:11:30,545 Si no fueras mi paciente, haría que te despidieran. 255 00:11:30,579 --> 00:11:32,117 ¿Cómo está Catherine? 256 00:11:32,948 --> 00:11:34,715 Ocupada, viajando mucho. 257 00:11:36,051 --> 00:11:39,153 ¿Y Maggie? ¿Meredith? 258 00:11:39,187 --> 00:11:41,656 Todos están bien. 259 00:11:41,690 --> 00:11:44,492 Sé que fue difícil perder a Ollie. 260 00:11:44,526 --> 00:11:45,927 Sí, lo fue. 261 00:11:45,961 --> 00:11:47,862 Revisaré tus signos vitales en un momento. 262 00:11:55,103 --> 00:11:56,437 Si sigues haciendo un buen trabajo, 263 00:11:56,471 --> 00:11:59,674 tal vez nuestra niña pueda llamar a su bebé Richard después de todo. 264 00:12:09,084 --> 00:12:10,351 ¿Descansas hoy? 265 00:12:10,385 --> 00:12:13,354 Me gustaría, ¿y tú? 266 00:12:13,388 --> 00:12:14,622 Algo así. 267 00:12:14,656 --> 00:12:16,791 Anoche tuve un sueño 268 00:12:16,825 --> 00:12:18,559 sobre mis corazones recargables... 269 00:12:18,594 --> 00:12:20,628 lo que tomé como una señal de que hoy debería 270 00:12:20,662 --> 00:12:22,763 realmente enfocarme en ellos, lo cual, ya sabes, 271 00:12:22,798 --> 00:12:23,798 ahora que lo digo en voz alta, 272 00:12:23,832 --> 00:12:26,400 me convierte en la reina de los raritos de la ciencia. 273 00:12:27,970 --> 00:12:32,073 Pero te prometo que haremos la cena... 274 00:12:32,107 --> 00:12:34,642 una cena grande, enorme... 275 00:12:34,676 --> 00:12:35,859 todo el... 276 00:12:35,860 --> 00:12:37,421 DE KATE: TE EXTRAÑO 277 00:12:37,446 --> 00:12:38,579 vino. 278 00:12:39,982 --> 00:12:41,449 ¿Todo el qué, cariño? 279 00:12:52,939 --> 00:12:55,727 - Maggie, escucha. - No. 280 00:12:55,752 --> 00:12:57,944 - Maggie. - No. 281 00:12:57,978 --> 00:12:59,488 ¿Puedes parar un segundo, por favor? 282 00:12:59,522 --> 00:13:01,590 Déjame adivinar. 283 00:13:01,625 --> 00:13:02,774 "No es lo que parece. 284 00:13:02,808 --> 00:13:04,393 Solo somos amigos, te lo prometo". 285 00:13:04,427 --> 00:13:07,496 Vale, sí, eso era lo que iba a decir. 286 00:13:07,530 --> 00:13:08,998 Esto no tiene gracia, Jackson. 287 00:13:09,032 --> 00:13:10,432 Maggie, eso era lo que iba a decir 288 00:13:10,467 --> 00:13:11,567 porque es la verdad, ¿vale? 289 00:13:11,601 --> 00:13:13,636 - No te engañé. - Eres demasiado listo para decir eso 290 00:13:13,670 --> 00:13:16,138 y yo demasiado lista para creerlo. 291 00:13:17,274 --> 00:13:19,508 Y ahora me corto el pie, ¡maldita sea! 292 00:13:19,542 --> 00:13:20,743 Solo espera. 293 00:13:22,178 --> 00:13:23,579 Bien, vamos a olvidar el hecho 294 00:13:23,613 --> 00:13:24,616 de que estabas mirando mi teléfono. 295 00:13:24,650 --> 00:13:25,883 Seguía sonando una y otra vez, 296 00:13:25,917 --> 00:13:27,950 y pensé que era el mío, y esa no es la cuestión. 297 00:13:27,984 --> 00:13:30,920 La cuestión es que una mujer te echa de menos 298 00:13:30,954 --> 00:13:32,354 con múltiples emojis de corazón, 299 00:13:32,389 --> 00:13:33,589 y tú no me dirás la verdad. 300 00:13:33,623 --> 00:13:34,670 Maggie, ¿quieres la verdad? 301 00:13:34,704 --> 00:13:37,359 De acuerdo, ¿vale? He conocido a alguien... 302 00:13:37,394 --> 00:13:38,381 Has conocido a alguien. 303 00:13:38,415 --> 00:13:39,662 Cuando estaba en el monasterio. 304 00:13:39,696 --> 00:13:40,820 Cuando estabas en el monasterio. 305 00:13:40,854 --> 00:13:41,900 Sí. ¿Por qué estás repitiendo? 306 00:13:41,934 --> 00:13:43,332 No lo sé. Solo lo hago. Sigue. 307 00:13:43,366 --> 00:13:44,352 Vale, tienes cristales en el pie. 308 00:13:44,386 --> 00:13:45,492 - ¿Podemos...? - No me cambies de tema. 309 00:13:45,526 --> 00:13:47,136 Yo no... 310 00:13:48,638 --> 00:13:52,274 Se llama Kate, ¿vale? Y... tenías razón. 311 00:13:52,309 --> 00:13:54,176 Creo que tenías razón sobre el síndrome de estrés postraumático, 312 00:13:54,210 --> 00:13:57,012 y haya algo en nuestra naturaleza que, 313 00:13:57,047 --> 00:13:58,647 cuando estás desconectado y has perdido el rumbo 314 00:13:58,682 --> 00:14:00,616 y... tenías razón. 315 00:14:00,650 --> 00:14:02,484 ¿Así que te acostaste con ella porque tuviste sentimientos de Dios? 316 00:14:02,519 --> 00:14:03,719 ¿Qué? No. 317 00:14:03,753 --> 00:14:04,687 No me he acostado con nadie. 318 00:14:04,721 --> 00:14:06,021 Ni siquiera la he besado. 319 00:14:06,055 --> 00:14:07,169 No es nada de eso. 320 00:14:07,204 --> 00:14:08,398 Hablamos. 321 00:14:09,225 --> 00:14:10,526 Maggie, solo hablamos toda la noche 322 00:14:10,560 --> 00:14:11,994 acerca de cómo perdió a su hermano 323 00:14:12,028 --> 00:14:14,697 y de cómo está buscando algún tipo de paz. 324 00:14:14,731 --> 00:14:15,731 ¿La que encontró en tus pantalones? 325 00:14:15,765 --> 00:14:18,634 No. No. Maggie, no, ¿vale? 326 00:14:18,668 --> 00:14:19,797 Estás sangrando. 327 00:14:19,831 --> 00:14:22,004 ¿Puedes sentarte un momento para que pueda ayudarte, por favor? 328 00:14:22,038 --> 00:14:23,906 Por favor, ¿vale? Cogeré un equipo de primeros auxilios 329 00:14:23,940 --> 00:14:25,708 y puedes mirar los mensajes tú misma. 330 00:14:25,742 --> 00:14:27,743 - No. - No, no necesito hacerlo. 331 00:14:27,777 --> 00:14:29,016 Creo que sí, ¿de acuerdo? 332 00:14:29,050 --> 00:14:31,213 Esto no es un rompecabezas que tengas que resolver, ¿vale? 333 00:14:31,247 --> 00:14:32,314 No pasó nada. 334 00:14:32,349 --> 00:14:33,682 No quise que pasara nada. 335 00:14:33,717 --> 00:14:35,024 Ella es solo alguien que entendió 336 00:14:35,059 --> 00:14:37,586 lo que yo estaba pasando, lo que perdí. 337 00:14:37,620 --> 00:14:39,588 Y, sinceramente, lo entendió mejor que yo 338 00:14:39,622 --> 00:14:41,056 y eso me ayudó. 339 00:14:41,091 --> 00:14:42,925 Me ayudó a no sentirme tan solo en todo esto. 340 00:14:42,959 --> 00:14:44,767 Ven. Ven aquí. 341 00:14:46,062 --> 00:14:47,663 Aún sigues hablando con ella. 342 00:14:47,697 --> 00:14:49,098 La semana pasada, los últimos dos días, 343 00:14:49,132 --> 00:14:50,366 cuando me traías comida para llevar 344 00:14:50,400 --> 00:14:51,608 y me pedías que confiara en ti... 345 00:14:51,642 --> 00:14:53,769 Porque deberías. Puedes confiar en mí, ¿vale? 346 00:14:53,803 --> 00:14:56,405 Jackson, mi historial de citas puede ser cuestionable, 347 00:14:56,439 --> 00:14:59,608 pero sé que ninguna mujer nunca en la historia 348 00:14:59,642 --> 00:15:01,543 envía "te echo de menos" y corazones 349 00:15:01,578 --> 00:15:02,478 a un hombre con el que no se quiere acostar. 350 00:15:02,512 --> 00:15:04,613 Maggie, no es eso, ¿de acuerdo? 351 00:15:04,647 --> 00:15:06,382 Te lo juro, ¿vale? Hablamos. 352 00:15:06,416 --> 00:15:08,584 Y es muy agradable, sinceramente, 353 00:15:08,618 --> 00:15:11,754 hablar con gente que ha pasado por lo mismo. 354 00:15:13,089 --> 00:15:14,589 ¿Gente? 355 00:15:15,492 --> 00:15:18,894 Solo quiero decir que... 356 00:15:18,928 --> 00:15:21,304 ¿Con quién más estás hablando? 357 00:15:21,798 --> 00:15:25,901 Solo con April de vez en cuando. 358 00:15:33,276 --> 00:15:34,376 ¿Qué ha pasado? 359 00:15:34,411 --> 00:15:35,711 Su presión sanguínea se ha desplomado 360 00:15:35,745 --> 00:15:37,546 y su nivel de dolor está por las nubes. 361 00:15:37,580 --> 00:15:39,381 ¿Qué está pasando? 362 00:15:39,416 --> 00:15:40,949 - Todo irá bien. - Mi bebé. 363 00:15:40,984 --> 00:15:42,384 Vale, echemos un vistazo. 364 00:15:42,419 --> 00:15:44,653 El bebé parece fuerte. 365 00:15:44,687 --> 00:15:46,321 Maldita sea. 366 00:15:46,356 --> 00:15:48,524 Hay fluido en el abdomen. Probablemente sangre. 367 00:15:48,558 --> 00:15:50,826 Posiblemente la arteria esplénica le haya reventado. 368 00:15:50,860 --> 00:15:52,090 Voy a mandar preparar un quirófano. 369 00:15:52,124 --> 00:15:53,829 Y cerrar la galería. 370 00:15:53,863 --> 00:15:56,645 Llama a Alex Karev y al jefe de obstetricia. 371 00:15:56,679 --> 00:15:58,133 Si tenemos que sacar al bebé... 372 00:15:58,168 --> 00:15:59,735 Quiero lo mejor que tengamos, ¿vale? 373 00:15:59,769 --> 00:16:01,236 Espera, no. Por favor, no, por favor. 374 00:16:01,271 --> 00:16:02,438 Por favor... 375 00:16:02,472 --> 00:16:03,839 Escúchame, Frankie. 376 00:16:03,873 --> 00:16:06,742 No hay nada con lo que tú no puedas, ¿vale? 377 00:16:06,776 --> 00:16:08,644 Venga, vamos. Vamos. Tenemos que movernos. 378 00:16:13,783 --> 00:16:15,451 ¿Crees que es cáncer? 379 00:16:15,485 --> 00:16:19,254 Dra. Grey, por eso estamos haciendo la biopsia. 380 00:16:19,289 --> 00:16:20,856 Para obtener respuestas. 381 00:16:20,890 --> 00:16:22,091 Ciencia. 382 00:16:22,125 --> 00:16:23,859 Te pregunto si tienes un presentimiento. 383 00:16:23,893 --> 00:16:25,694 Soy la bomba. 384 00:16:25,728 --> 00:16:26,829 Sí, lo sé. 385 00:16:26,863 --> 00:16:28,197 Eres impresionante, increíble. 386 00:16:28,231 --> 00:16:30,499 No hay nadie como tú en el mundo. Lo pillo. 387 00:16:30,533 --> 00:16:33,702 Me siento muy observado. Gracias. 388 00:16:33,736 --> 00:16:37,139 Y estamos listos. 389 00:16:37,173 --> 00:16:38,674 Vale, ahora tienes que tener cuidado porque... 390 00:16:38,708 --> 00:16:39,808 Grey... 391 00:16:39,843 --> 00:16:41,176 no te vas a poner a criticar cómo hago 392 00:16:41,211 --> 00:16:42,711 una simple biopsia, ¿no? 393 00:16:42,745 --> 00:16:44,646 - No. - ¿No? Bien. 394 00:16:46,549 --> 00:16:49,718 - Ten cuidado porque... - No, no, no, no, no. 395 00:16:49,752 --> 00:16:50,819 No, no. 396 00:16:50,854 --> 00:16:53,355 La gente ya no viene al Meredith Grey 397 00:16:53,389 --> 00:16:56,859 por el apéndice y el colon, ¿verdad? 398 00:16:56,893 --> 00:16:59,068 No. 399 00:16:59,762 --> 00:17:02,898 Eres la bomba. 400 00:17:02,932 --> 00:17:07,136 Te pasas los días entre casos complicados. 401 00:17:07,170 --> 00:17:10,906 Eres la última parada del tren de la esperanza, 402 00:17:10,940 --> 00:17:15,310 y si te sintieras así a todas horas, todos los días, 403 00:17:15,345 --> 00:17:17,813 bueno, serías una primera cita miserable. 404 00:17:17,847 --> 00:17:20,883 Los que somos la bomba nos preocupamos cuando hay por qué preocuparse. 405 00:17:20,917 --> 00:17:22,784 - Por la vía urgente. - Por la vía urgente. 406 00:17:27,257 --> 00:17:28,924 Oye, las enfermeras están haciendo fila en los pasillos. 407 00:17:28,958 --> 00:17:29,858 ¿Puedo ayudar? 408 00:17:29,893 --> 00:17:31,260 Sí. Ven aquí. 409 00:17:31,294 --> 00:17:32,895 Tenemos que extirpar el bazo. 410 00:17:32,929 --> 00:17:35,230 Está hipotensa. Tenemos que sacar al bebé. 411 00:17:35,265 --> 00:17:37,032 El bebé solo tiene 28 semanas. 412 00:17:37,066 --> 00:17:39,067 Estamos hablando de meses en UCI neonatal 413 00:17:39,102 --> 00:17:41,270 y una potencial vida de trastornos. 414 00:17:41,304 --> 00:17:43,772 - Dr. Webber... - No se me ha nublado el juicio. 415 00:17:43,806 --> 00:17:45,774 Succión. 416 00:17:45,808 --> 00:17:47,014 Las enfermeras de nuestro hospital 417 00:17:47,039 --> 00:17:48,445 dejan sus propias necesidades... 418 00:17:48,479 --> 00:17:51,747 y sus propias vidas de lado a todas horas, todos los días, 419 00:17:51,781 --> 00:17:53,348 por el bien de sus pacientes. 420 00:17:53,383 --> 00:17:54,999 Pinzas. 421 00:17:55,985 --> 00:17:59,354 Así que les debo el hacer todo lo que esté en mi mano 422 00:17:59,389 --> 00:18:02,465 para que ese bebé se quede donde le corresponde estar. 423 00:18:03,593 --> 00:18:05,194 Vale, retíralo. 424 00:18:05,228 --> 00:18:06,895 Bien, tijeras. 425 00:18:06,930 --> 00:18:08,197 Gracias. 426 00:18:09,799 --> 00:18:11,867 Más. Bien. 427 00:18:16,239 --> 00:18:18,974 Ya. Está fuera. 428 00:18:19,008 --> 00:18:20,909 Y la hemorragia está bajo control. 429 00:18:20,944 --> 00:18:23,011 - Bien hecho, señor. - Gracias. 430 00:18:25,815 --> 00:18:27,082 ¡Maldita sea! 431 00:18:27,116 --> 00:18:28,617 ¿Tu pinza vascular está todavía en su sitio? 432 00:18:28,651 --> 00:18:30,713 Tal vez sean las arterias gástricas cortas. 433 00:18:30,748 --> 00:18:31,787 Su presión está cayendo. 434 00:18:31,821 --> 00:18:33,622 Vale. Succión. 435 00:18:33,656 --> 00:18:35,724 Vale. 436 00:18:35,758 --> 00:18:38,660 Hay demasiada sangre. No veo de dónde proviene. 437 00:18:38,695 --> 00:18:40,629 Dr. Webber, el bebé está en peligro. 438 00:18:40,663 --> 00:18:43,065 Señor, necesitamos sacar a este bebé ya. 439 00:18:43,099 --> 00:18:44,266 Dr. Webber. 440 00:18:48,204 --> 00:18:49,338 Entonces hacedlo. 441 00:18:49,372 --> 00:18:50,772 Algunas compresas. 442 00:19:00,866 --> 00:19:01,966 El bebé está fuera. 443 00:19:02,001 --> 00:19:04,302 Vale, ¿de dónde demonios viene toda esta sangre? 444 00:19:04,336 --> 00:19:05,970 Necesito succión e intubación, ya. 445 00:19:06,005 --> 00:19:07,772 Está entrando en coagulación intravascular diseminada. 446 00:19:07,806 --> 00:19:09,738 Vamos a colocar plasma fresco congelado. 447 00:19:10,342 --> 00:19:12,276 Karev, ¿cómo vas por allí? 448 00:19:13,812 --> 00:19:15,146 ¿Karev? 449 00:19:17,852 --> 00:19:18,865 ¡Karev! 450 00:19:18,899 --> 00:19:21,285 Tiene una vía aérea, pero no hay movimiento. 451 00:19:22,388 --> 00:19:25,390 Venga, amigo. Venga, vamos, vamos, vamos. 452 00:19:25,424 --> 00:19:26,457 ¡Tenemos movimiento! 453 00:19:26,492 --> 00:19:27,859 Lo conseguimos. 454 00:19:27,893 --> 00:19:30,050 La saturación está subiendo. 455 00:19:30,496 --> 00:19:32,497 Lo tenemos. Vamos bien. 456 00:19:32,531 --> 00:19:33,631 ¿Has oído eso, Frankie? 457 00:19:33,665 --> 00:19:35,500 Tu bebé está bien. Él está bien. 458 00:19:35,534 --> 00:19:36,901 Necesito que te quedes con él. 459 00:19:38,170 --> 00:19:39,137 ¡Necesitamos el carro de paradas! 460 00:19:39,171 --> 00:19:40,671 Metedlo en la unidad de cuidados intensivos neonatales ahora mismo. 461 00:19:45,411 --> 00:19:46,978 Carga a 120. 462 00:19:49,448 --> 00:19:51,182 Despejad. 463 00:19:55,888 --> 00:19:58,589 Venga, Frankie. Vamos. Vamos. 464 00:19:58,624 --> 00:20:00,140 Carga a 200. 465 00:20:00,165 --> 00:20:02,033 Despejad. 466 00:20:06,598 --> 00:20:11,258 Pensé que sería yo quien detonaría esto... 467 00:20:12,071 --> 00:20:13,328 sea lo que sea. 468 00:20:13,363 --> 00:20:15,470 Pensé que sería yo. 469 00:20:16,041 --> 00:20:17,375 No por ego ni por nada... 470 00:20:17,409 --> 00:20:20,411 solo, ya sabes, la historia. 471 00:20:20,446 --> 00:20:22,647 Pensé que sería la razón. 472 00:20:28,379 --> 00:20:31,581 ¿Así que nos imaginabas terminando? 473 00:20:33,231 --> 00:20:35,165 - ¿Tú no? - No. 474 00:20:36,495 --> 00:20:37,962 ¿Te lo imaginaste con April? 475 00:20:37,996 --> 00:20:41,265 No, no imaginé que mi matrimonio terminaría. 476 00:20:41,300 --> 00:20:42,633 Tal vez no terminó. 477 00:20:42,668 --> 00:20:43,733 Vamos. 478 00:20:43,767 --> 00:20:45,426 ¿Te sientes amenazada por April? 479 00:20:45,461 --> 00:20:47,538 Jackson, estás escribiendo a otras mujeres. 480 00:20:47,573 --> 00:20:49,073 Estás hablando con otras mujeres, 481 00:20:49,108 --> 00:20:50,141 una que solía dormir contigo 482 00:20:50,175 --> 00:20:52,977 y otra que claramente quiere dormir contigo 483 00:20:53,011 --> 00:20:55,713 y les cuentas cosas que a mí no. 484 00:20:55,747 --> 00:20:58,471 ¿Quieres saber por qué no te digo cosas 485 00:20:58,917 --> 00:21:03,121 sobre Dios o de cómo encajo en este universo? 486 00:21:03,155 --> 00:21:04,322 ¿O sobre cosas que solía saber 487 00:21:04,356 --> 00:21:06,124 que al parecer ya no sé? 488 00:21:06,158 --> 00:21:07,425 Porque tú no... 489 00:21:07,459 --> 00:21:09,160 Porque no vas a hablar conmigo. 490 00:21:09,194 --> 00:21:11,496 Te dije que Dios y la religión no son lo mío, 491 00:21:11,530 --> 00:21:13,131 pero te apoyo. 492 00:21:13,165 --> 00:21:14,899 No, Maggie. 493 00:21:14,933 --> 00:21:18,531 No me hablas, 494 00:21:18,565 --> 00:21:21,105 y no solo acerca de tu día, de corazones recargables 495 00:21:21,140 --> 00:21:23,307 o de cómo hoy Mer está siendo un coñazo. 496 00:21:23,342 --> 00:21:24,389 - Yo... - Quiero decir, 497 00:21:24,414 --> 00:21:26,744 nunca sé cómo demonios te sientes. 498 00:21:26,778 --> 00:21:28,279 Soy una amiga increíble. 499 00:21:28,313 --> 00:21:29,814 Soy una hermana increíble. 500 00:21:29,848 --> 00:21:31,849 Estoy ahí para ellos durante cada crisis. 501 00:21:31,884 --> 00:21:33,417 Coño, he estado ahí para ti. 502 00:21:33,452 --> 00:21:35,086 Sí, es verdad. 503 00:21:35,120 --> 00:21:36,687 Es verdad. 504 00:21:36,722 --> 00:21:38,595 No es lo mismo. 505 00:21:40,192 --> 00:21:42,827 Entonces, por no vomitar mis sentimientos por todas partes, 506 00:21:42,861 --> 00:21:45,096 ¿está bien que te ocultes en tu móvil 507 00:21:45,130 --> 00:21:46,597 con otras mujeres? 508 00:21:48,000 --> 00:21:50,868 Corres cada vez que se complica, Maggie. 509 00:21:50,903 --> 00:21:53,171 Te escondes en tu laboratorio, 510 00:21:53,205 --> 00:21:55,173 o te vas a comprar leche 511 00:21:55,207 --> 00:21:56,507 en lugar de tener una conversación de verdad conmigo. 512 00:21:56,542 --> 00:21:57,700 No es justo. 513 00:21:57,735 --> 00:21:59,377 Planeas el fin de una relación 514 00:21:59,411 --> 00:22:00,978 cuando apenas ha empezado. 515 00:22:01,013 --> 00:22:02,680 ¿Qué es eso? 516 00:22:05,250 --> 00:22:08,291 ¿Cuándo fue la última vez que me dejaste compartir tus sentimientos? 517 00:22:09,221 --> 00:22:10,788 ¿Sobre cualquier cosa? 518 00:22:11,211 --> 00:22:14,492 ¿Así que fuiste a obtenerlo de otra persona? 519 00:22:14,526 --> 00:22:15,860 Maggie. 520 00:22:15,894 --> 00:22:17,175 Sí. 521 00:22:18,030 --> 00:22:19,163 Encuentro más fácil 522 00:22:19,198 --> 00:22:21,199 abrirme con gente que se abre conmigo. 523 00:22:25,571 --> 00:22:29,140 *La manera en la que llevas tu sombrero* 524 00:22:31,443 --> 00:22:35,813 *La manera en la que bebes té* 525 00:22:35,847 --> 00:22:39,417 *El recuerdo de todo eso* 526 00:22:40,919 --> 00:22:46,157 *No, no, no me lo pueden quitar* 527 00:22:46,191 --> 00:22:51,362 *No, no me lo pueden quitar* 528 00:22:51,396 --> 00:22:55,166 *A mí* 529 00:22:55,200 --> 00:22:57,168 Es solo una pequeña costumbre que teníamos 530 00:22:57,202 --> 00:23:00,905 en los implantes del nervio sacro en aquellos tiempos. 531 00:23:00,939 --> 00:23:05,409 - ¿Cómo lo he hecho? - Has estado genial. 532 00:23:05,444 --> 00:23:07,745 Como una paciente profesional. 533 00:23:07,779 --> 00:23:09,013 Todavía estamos esperando los resultados. 534 00:23:10,649 --> 00:23:13,217 Catherine, ¿puedo llamar a Richard ahora? 535 00:23:13,252 --> 00:23:16,621 En un rato. Creo que necesito un trago de verdad. 536 00:23:24,463 --> 00:23:25,918 Dr. Webber. 537 00:23:28,166 --> 00:23:29,600 Dr. Webber, no lo ha conseguido. 538 00:23:29,635 --> 00:23:30,901 Lo sé. 539 00:23:35,274 --> 00:23:36,767 Hora... 540 00:23:46,585 --> 00:23:49,253 Hora de... 541 00:23:53,925 --> 00:23:55,793 Hora de la muerte, 15:42. 542 00:25:14,272 --> 00:25:16,240 Hola. Mi nombre es Gina. Soy alcohólica. 543 00:25:16,274 --> 00:25:17,908 Hola, Gina. 544 00:25:17,943 --> 00:25:21,212 Perdí mi trabajo de conductora de autobús escolar la semana pasada. 545 00:25:21,246 --> 00:25:23,981 Recortes de presupuesto. No lo podía creer. 546 00:25:24,015 --> 00:25:24,982 No te he visto por aquí desde hace tiempo. 547 00:25:25,016 --> 00:25:26,384 Pensaba que me darían un aumento. 548 00:25:26,418 --> 00:25:27,685 Trabajo. 549 00:25:27,719 --> 00:25:29,220 Me alegra que vuelvas. 550 00:25:29,254 --> 00:25:31,314 Cogí mi último cheque 551 00:25:31,348 --> 00:25:35,359 y cada hueso de mi cuerpo me decía: "llama a tu padrino". 552 00:25:35,394 --> 00:25:37,842 Pero pensé: ''Se me pasará caminando. 553 00:25:37,876 --> 00:25:39,289 Voy a caminar un huevo", 554 00:25:39,323 --> 00:25:42,662 como si ser alcohólico fuera como estar de mal humor 555 00:25:42,696 --> 00:25:44,409 o tratar de perder unos kilos. 556 00:25:45,804 --> 00:25:49,725 Paso por ese bar, McGovern's, justo al lado de Main 557 00:25:49,759 --> 00:25:52,445 y veo este letrero de mierda en la ventana, 558 00:25:52,479 --> 00:25:54,664 colgado con cinta de embalaje. 559 00:25:54,698 --> 00:25:58,416 "Fichas por chupitos". 560 00:25:58,450 --> 00:26:02,620 Y al principio... no supe lo que significaba. 561 00:26:02,654 --> 00:26:05,445 Y entonces veo el emblema. 562 00:26:06,224 --> 00:26:08,110 Les das tu ficha y te dan un chupito 563 00:26:08,145 --> 00:26:09,960 por cada año que estés sobrio. 564 00:26:11,963 --> 00:26:15,232 Me gustaría haberme sentido como os sentís vosotros ahora... 565 00:26:15,267 --> 00:26:18,269 enfadada, horrorizada. 566 00:26:18,303 --> 00:26:22,053 Pero todo lo que pude sentir en ese momento fue suerte, 567 00:26:22,088 --> 00:26:24,253 porque tenía la ficha de cuatro años en mi haber 568 00:26:24,287 --> 00:26:26,377 y cuatro dólares en mi cuenta bancaria. 569 00:26:29,347 --> 00:26:31,081 Tenía. 570 00:26:31,116 --> 00:26:33,317 Yo tenía cuatro años. 571 00:26:34,492 --> 00:26:35,719 Dios, estoy muy avergonzada. 572 00:26:37,122 --> 00:26:38,489 Pero he vuelto, 573 00:26:38,523 --> 00:26:41,503 y tengo 24 horas en mi haber 574 00:26:41,537 --> 00:26:43,427 y estoy agradecida. 575 00:26:53,101 --> 00:26:55,916 Vale, detállamelo. 576 00:26:55,941 --> 00:26:57,341 Mira, los resultados no están todavía. 577 00:26:57,376 --> 00:26:58,576 El tumor todavía podría ser benigno 578 00:26:58,610 --> 00:27:00,077 - así que no nos preocupemos de eso hasta que... - ¿Por qué hacemos eso? 579 00:27:00,112 --> 00:27:02,573 ¿Por qué nos rehusamos a hablar de esto? 580 00:27:02,607 --> 00:27:03,764 Si tengo cáncer... 581 00:27:03,799 --> 00:27:05,646 - No lo sabemos. - Sí, pero podría, 582 00:27:05,680 --> 00:27:07,786 y el hecho de andar de puntillas no lo hace mejorar. 583 00:27:07,821 --> 00:27:09,554 - ¿Os traigo algo? - Andrew, sí. 584 00:27:09,555 --> 00:27:10,921 ¿Qué tomas, Tommy? 585 00:27:10,956 --> 00:27:12,690 Aún es de día. 586 00:27:12,724 --> 00:27:14,992 Tomará lo mismo que yo... Tequila solo. 587 00:27:15,026 --> 00:27:16,527 Que sea doble. ¿Meredith? 588 00:27:16,561 --> 00:27:19,069 Tomaré lo mismo. 589 00:27:21,800 --> 00:27:23,801 Gracias. 590 00:27:23,835 --> 00:27:24,869 Así que... 591 00:27:24,903 --> 00:27:27,972 ¿Piensas que si hablas de ello, me asustará? 592 00:27:28,006 --> 00:27:29,106 ¿Me hará recordar? 593 00:27:29,140 --> 00:27:31,942 ¿Crees que hay algún mundo en el que no esté sentada aquí 594 00:27:31,977 --> 00:27:34,090 preguntándome si el pie derecho está dormido 595 00:27:34,124 --> 00:27:35,813 por los tacones 596 00:27:35,847 --> 00:27:37,965 o por el tumor que serpentea por mi columna vertebral? 597 00:27:37,999 --> 00:27:39,617 ¿Crees que estoy sentada aquí ahora 598 00:27:39,651 --> 00:27:40,851 preguntándome: "¿Cuánto van a tardar 599 00:27:40,886 --> 00:27:43,224 en poner las palabras 'En memoria de...' 600 00:27:43,259 --> 00:27:45,021 al final de ese cartel?"? 601 00:27:45,924 --> 00:27:48,659 Después de todos estos años, he construido un legado 602 00:27:48,693 --> 00:27:51,583 que finalmente tiene mi propio nombre. 603 00:27:51,584 --> 00:27:52,818 Tengo una nieta 604 00:27:52,852 --> 00:27:54,853 a la que quiero ver comerse el mundo. 605 00:27:54,887 --> 00:27:59,891 ¿No crees que estoy aquí sentada preguntándome si lo conseguiré? 606 00:27:59,926 --> 00:28:03,528 No hay nada que puedas decir 607 00:28:03,563 --> 00:28:05,630 que sea peor que lo que me he imaginado 608 00:28:05,665 --> 00:28:08,567 desde el momento en que vi el escáner. 609 00:28:11,604 --> 00:28:12,971 Bueno, si es cáncer, 610 00:28:13,005 --> 00:28:15,885 se trataría de... 611 00:28:16,676 --> 00:28:19,544 osteosarcoma o un condrosarcoma. 612 00:28:19,579 --> 00:28:21,580 ¿Eso qué significa? 613 00:28:21,614 --> 00:28:24,583 Si es osteo, asumiendo que no se ha ramificado, 614 00:28:24,617 --> 00:28:27,219 usaríamos quimio y radiación 615 00:28:27,253 --> 00:28:29,154 para reducir el tamaño del tumor 616 00:28:29,188 --> 00:28:32,657 y operar con el mínimo riesgo posible de parálisis. 617 00:28:32,692 --> 00:28:34,826 ¿Y si es condrosarcoma? 618 00:28:34,861 --> 00:28:38,363 Condro es una bestia. 619 00:28:38,398 --> 00:28:39,664 No responde a la quimio. 620 00:28:39,699 --> 00:28:43,735 Así que si tienes suerte... y es un gran si... 621 00:28:43,770 --> 00:28:46,037 podríamos ser capaces de extirparlo sin... 622 00:28:46,072 --> 00:28:47,372 Hacerme cuadrapléjica, 623 00:28:47,407 --> 00:28:51,295 lo que significa que nunca operaré de nuevo. 624 00:28:51,611 --> 00:28:54,112 Vale. Ese tequila me atravesó. 625 00:28:54,147 --> 00:28:56,681 Tengo que atender otros asuntos. 626 00:28:58,618 --> 00:29:02,888 Dra. Grey, eres una de las mejores cirujanas 627 00:29:02,922 --> 00:29:04,756 que he visto en mi carrera. 628 00:29:04,791 --> 00:29:07,231 Pero esa no es la única razón por la que te llamé. 629 00:29:07,265 --> 00:29:09,647 Cuando miro a Richard a los ojos, 630 00:29:10,963 --> 00:29:13,231 apenas se mantiene entero. 631 00:29:14,834 --> 00:29:17,102 Su madrina murió y no la ha reemplazado, 632 00:29:18,030 --> 00:29:19,604 y si le digo esto... 633 00:29:19,639 --> 00:29:21,606 Catherine. 634 00:29:21,641 --> 00:29:24,476 Mi madre ocultó su diagnóstico 635 00:29:24,510 --> 00:29:27,646 y pasó años sola por ello. 636 00:29:27,680 --> 00:29:29,748 No es una excusa 637 00:29:29,782 --> 00:29:31,983 para apartar a las personas que quieres de tu vida. 638 00:29:32,018 --> 00:29:35,720 Meredith, no sé si puede soportar eso. 639 00:29:35,755 --> 00:29:38,056 Bueno, yo tampoco lo sé, 640 00:29:38,090 --> 00:29:39,825 pero es su vida. 641 00:29:39,859 --> 00:29:43,764 No puedes tomar esa decisión por él. 642 00:29:44,477 --> 00:29:45,910 De acuerdo, han avisado del hospital. 643 00:29:45,935 --> 00:29:48,403 Los resultados de la biopsia ya están. 644 00:29:50,136 --> 00:29:52,189 De acuerdo, bueno... 645 00:29:53,105 --> 00:29:55,640 - A por ello. - Sí. 646 00:29:55,675 --> 00:29:57,142 ¿Una más? 647 00:30:11,224 --> 00:30:12,691 Está bien. 648 00:30:12,725 --> 00:30:14,693 Estoy bien, gracias. 649 00:30:18,664 --> 00:30:21,500 Cuando te fuiste a tu... Búsqueda de Dios... 650 00:30:21,534 --> 00:30:23,179 ¿Búsqueda de Dios? 651 00:30:24,303 --> 00:30:26,557 Es como lo llamé en mi cabeza. 652 00:30:27,039 --> 00:30:30,603 Cuando te fuiste sin decirme... 653 00:30:33,880 --> 00:30:35,900 Una parte mía estaba aliviada. 654 00:30:36,849 --> 00:30:39,551 Esta pequeña parte mía... exhaló 655 00:30:39,585 --> 00:30:40,552 porque pensé que tú... 656 00:30:40,586 --> 00:30:41,620 irías al bosque, 657 00:30:41,654 --> 00:30:43,221 y que, ya sabes, 658 00:30:43,256 --> 00:30:44,723 hablarías con un sacerdote o un chamán, 659 00:30:44,757 --> 00:30:48,727 y le rezarías a algo o a alguien, 660 00:30:48,761 --> 00:30:51,296 y volverías con algunas respuestas. 661 00:30:51,330 --> 00:30:53,532 Volverías como tú mismo. 662 00:30:53,566 --> 00:30:58,169 Pero en lugar de eso, volví con más preguntas. 663 00:30:58,204 --> 00:31:01,006 Y llevaste esas preguntas a otras mujeres. 664 00:31:06,879 --> 00:31:09,548 He pasado la mayor parte de mi vida 665 00:31:09,582 --> 00:31:11,383 estando cinco pasos por delante de los demás 666 00:31:11,417 --> 00:31:15,320 y nadie quiere ser amiga de esa chica, ¿vale? 667 00:31:15,354 --> 00:31:18,114 Esa chica no tiene citas ni peleas. 668 00:31:18,148 --> 00:31:20,319 Ella no aprende cómo pelear. 669 00:31:21,527 --> 00:31:23,194 Yo aprendí cálculo en la escuela. 670 00:31:23,229 --> 00:31:28,533 Aprendí a hacer un bypass coronario cuando tenía 20 años. 671 00:31:28,568 --> 00:31:34,631 Nunca aprendí realmente cómo amar o pelear 672 00:31:34,665 --> 00:31:36,775 o cómo dejar entrar a alguien sin sentirme como 673 00:31:36,809 --> 00:31:39,421 si eso fuera a ser el fin del mundo. 674 00:31:40,798 --> 00:31:44,513 Y tú has estado casado y divorciado, 675 00:31:44,547 --> 00:31:47,730 tienes una hija 676 00:31:47,764 --> 00:31:50,368 y has perdido un hijo, 677 00:31:50,403 --> 00:31:53,344 y estás cinco pasos por delante de mí. 678 00:31:53,379 --> 00:31:56,928 Y no sé cómo alcanzarte. 679 00:32:09,942 --> 00:32:14,245 ¿Dijiste que le contaste a Kate lo que habías perdido? 680 00:32:14,280 --> 00:32:16,915 Sí... 681 00:32:18,751 --> 00:32:20,051 Eso es... 682 00:32:20,086 --> 00:32:22,982 Eso es confuso, ¿sabes? 683 00:32:24,215 --> 00:32:25,790 Bastante complicado, Maggie. 684 00:32:25,825 --> 00:32:28,426 Prueba. 685 00:32:31,163 --> 00:32:33,598 Vale. 686 00:32:41,774 --> 00:32:44,469 La única cosa en que April y yo 687 00:32:44,517 --> 00:32:47,512 nunca nos poníamos de acuerdo era en Dios. 688 00:32:48,872 --> 00:32:51,630 Ella creía, y yo nunca podría. 689 00:32:51,664 --> 00:32:52,904 Y ahora que creo... 690 00:32:52,938 --> 00:32:56,021 ahora que realmente creo... 691 00:32:56,055 --> 00:32:56,988 es demasiado tarde. 692 00:32:57,023 --> 00:32:58,156 Está casada. 693 00:32:58,190 --> 00:33:00,961 Es feliz con otra persona. 694 00:33:01,827 --> 00:33:03,766 Dijiste que estabas contento por ella. 695 00:33:03,801 --> 00:33:06,031 Lo dijiste muchas veces. 696 00:33:06,065 --> 00:33:07,498 Lo estoy. Estoy contento por ella. 697 00:33:07,533 --> 00:33:10,769 Nunca haría nada para quitarle eso. 698 00:33:10,803 --> 00:33:13,338 Estoy... 699 00:33:14,874 --> 00:33:16,374 triste. 700 00:33:18,911 --> 00:33:23,515 Estoy triste por lo que ambos perdimos 701 00:33:24,884 --> 00:33:25,984 y lo que perdió mi hija 702 00:33:26,018 --> 00:33:28,987 por el mal momento. 703 00:33:29,021 --> 00:33:32,157 Y te quiero. 704 00:33:32,191 --> 00:33:34,192 Realmente te quiero. 705 00:33:35,861 --> 00:33:38,697 Es todo verdad y un poco confuso, 706 00:33:38,731 --> 00:33:40,632 y yo solo... 707 00:33:41,756 --> 00:33:44,002 no sabía cómo hablarte de esto. 708 00:33:58,951 --> 00:34:00,235 No, no... 709 00:34:00,269 --> 00:34:02,679 Maggie, por favor, no... no te vayas. ¿Qué...? 710 00:34:02,714 --> 00:34:04,089 No puedo. 711 00:34:04,123 --> 00:34:06,424 Yo... 712 00:34:06,459 --> 00:34:07,926 Esto... 713 00:34:10,730 --> 00:34:13,064 Jackson, no puedo. 714 00:35:00,579 --> 00:35:02,881 ¿Qué te sirvo? 715 00:35:09,588 --> 00:35:11,156 Ocho años, ¿no? 716 00:35:11,190 --> 00:35:13,324 Impresionante. 717 00:35:13,738 --> 00:35:15,272 Yo tuve cinco una vez. 718 00:35:17,296 --> 00:35:20,899 Dios me concedió la serenidad, ¿vale? 719 00:35:26,205 --> 00:35:27,172 ¿Cuál es tu veneno? 720 00:35:27,206 --> 00:35:28,807 Vodka. 721 00:35:48,861 --> 00:35:50,562 Diviértete. 722 00:36:15,487 --> 00:36:18,089 Oye. No puedes volver aquí. 723 00:36:18,924 --> 00:36:20,091 ¿Cuál es el problema, tío? 724 00:36:23,529 --> 00:36:25,563 - ¡Vaya, vaya! - ¡Vaya! 725 00:36:25,598 --> 00:36:26,998 - ¡Oye! - ¡Vaya! 726 00:36:27,032 --> 00:36:28,132 - ¡Para! - ¡Vaya! 727 00:36:28,167 --> 00:36:29,701 ¡Oye! ¡Para! 728 00:36:29,735 --> 00:36:31,035 ¡Oye! 729 00:36:31,070 --> 00:36:32,370 ¡Que alguien llame a la maldita policía! 730 00:36:32,404 --> 00:36:34,239 ¡Hazlo! Llama a la policía 731 00:36:34,273 --> 00:36:35,943 y diles lo que le haces a la gente, 732 00:36:35,978 --> 00:36:37,611 gente que solo intenta estar 733 00:36:37,636 --> 00:36:38,797 ahí para sus hijos... 734 00:36:38,831 --> 00:36:39,873 intenta estar ahí 735 00:36:39,898 --> 00:36:41,179 - para las mujeres que los quieren... - ¿Qué? 736 00:36:41,213 --> 00:36:44,349 Solo intentan resistir con todo lo que tienen. 737 00:36:44,401 --> 00:36:46,036 ¡Y tú los encuentras 738 00:36:46,061 --> 00:36:47,729 y los cazas! 739 00:36:56,462 --> 00:36:58,429 ¡Yo no he hecho daño a nadie! 740 00:36:58,464 --> 00:36:59,731 La elección era toda suya. 741 00:37:08,107 --> 00:37:10,441 Maldita sea que lo es. 742 00:37:34,192 --> 00:37:37,560 Esta fundación fue creada 743 00:37:37,585 --> 00:37:39,586 para cambiar la forma de ver la medicina. 744 00:37:39,620 --> 00:37:42,422 Y por las valientes mujeres que dieron un paso al frente 745 00:37:42,456 --> 00:37:48,128 y contaron su verdad y superaron posibilidades insuperables, 746 00:37:48,162 --> 00:37:50,330 la Fundación Catherine Fox 747 00:37:50,364 --> 00:37:53,433 cambiará la cara de la medicina una vez más. 748 00:37:54,669 --> 00:37:56,569 Esto es solo el principio. 749 00:37:59,807 --> 00:38:01,341 Joder. 750 00:38:01,375 --> 00:38:02,742 ¿Cierto? 751 00:38:02,777 --> 00:38:06,079 No, quiero decir que parece que está bien. 752 00:38:06,113 --> 00:38:07,247 Siempre ha parecido estar fantástica, pero... 753 00:38:07,281 --> 00:38:09,015 Vale, ¿qué pasa con vosotros dos? 754 00:38:09,050 --> 00:38:10,984 Porque te has dado cuenta de que Richard y yo somos como familia, 755 00:38:11,018 --> 00:38:13,019 y si pasa algo... 756 00:38:13,054 --> 00:38:14,884 No soy de contar mi vida privada. 757 00:38:14,919 --> 00:38:16,298 Eso es literalmente lo que siempre haces. 758 00:38:16,332 --> 00:38:17,772 Quieres los detalles. 759 00:38:17,807 --> 00:38:19,626 - No. - Ella me despertó. 760 00:38:22,396 --> 00:38:26,132 Tenía un hijo, un niño, y... 761 00:38:26,167 --> 00:38:27,467 lo perdí. 762 00:38:27,501 --> 00:38:30,989 Fui como sonámbulo durante años, 763 00:38:31,023 --> 00:38:35,108 y Catherine... 764 00:38:35,142 --> 00:38:37,510 me recordó que estaba vivo. 765 00:38:38,679 --> 00:38:42,048 Y también canta de vicio. 766 00:38:43,384 --> 00:38:45,118 Es mi amiga. 767 00:38:45,604 --> 00:38:47,218 Entonces está en buenas manos. 768 00:38:47,252 --> 00:38:49,758 No, yo soy la bomba, Meredith. 769 00:38:49,792 --> 00:38:51,157 Sí, vale ya con la bomba. 770 00:38:51,192 --> 00:38:53,126 - Entiendo. - No, no lo entiendes. Tú no. 771 00:38:53,160 --> 00:38:55,361 No hay nadie más listo, no hay nadie mejor que yo. 772 00:38:55,396 --> 00:38:59,833 Y mi amiga tiene un condrosarcoma grado 3. 773 00:38:59,867 --> 00:39:03,636 Tiene cáncer en la columna vertebral que no se reducirá con quimio, 774 00:39:03,670 --> 00:39:06,612 y no tengo idea de cómo quitarlo sin matarla o paralizarla. 775 00:39:06,647 --> 00:39:08,208 Thomas, ¿qué demonios haces aquí parado? 776 00:39:08,242 --> 00:39:09,898 - Catherine... - Tienes trabajo que hacer. 777 00:39:09,932 --> 00:39:12,879 Sobreviví el perder a mi madre incluso antes de poder conocerla 778 00:39:12,913 --> 00:39:15,181 y a mi padre, que murió de camino a la iglesia 779 00:39:15,216 --> 00:39:16,662 cuando yo tenía 18 años. 780 00:39:16,697 --> 00:39:19,697 He criado a mi hermana sola... sin ayuda, sin dinero. 781 00:39:19,732 --> 00:39:23,160 He sobrevivido al racismo, al sexismo, a todo "ismo" 782 00:39:23,195 --> 00:39:26,226 diseñado para hacerme sentir insignificante o menospreciarme. 783 00:39:26,260 --> 00:39:30,096 Si he podido hacer todo esto, si he podido sobrevivir a todo esto, 784 00:39:30,131 --> 00:39:33,199 podría sobrevivir a esto también 785 00:39:33,234 --> 00:39:36,169 Pero no puedo hacer esto yo sola. 786 00:39:36,203 --> 00:39:40,240 Así que necesito que lo resuelvas, rápido. 787 00:39:42,243 --> 00:39:44,577 Ahora, discúlpame, yo... 788 00:39:44,612 --> 00:39:47,080 tengo que llamar a mi esposo. 789 00:39:47,114 --> 00:39:51,284 El problema con todos los libros de "cómo hacer", "paso a paso", es 790 00:39:51,318 --> 00:39:54,702 que no toman en cuenta las excepciones a las reglas. 791 00:40:11,272 --> 00:40:12,768 Hola, Tortita. 792 00:40:12,802 --> 00:40:14,994 Nunca hacen espacio para los valores atípicos... 793 00:40:17,244 --> 00:40:19,145 los genios... 794 00:40:21,697 --> 00:40:22,748 los milagros... 795 00:40:41,520 --> 00:40:43,121 Has llamado al móvil de Richard Webber. 796 00:40:43,155 --> 00:40:44,527 Por favor, deje un mensaje. 797 00:40:59,004 --> 00:41:01,372 porque los libros son en blanco y negro... 798 00:41:01,407 --> 00:41:03,775 y todo en la vida real 799 00:41:03,809 --> 00:41:05,364 es una desordenada sombra de grises. 800 00:41:37,009 --> 00:41:38,776 Así que nada puede realmente prepararnos 801 00:41:38,811 --> 00:41:40,645 para las cosas bonitas y dolorosas 802 00:41:40,679 --> 00:41:42,513 que nunca imaginamos posibles... 803 00:41:47,367 --> 00:41:50,631 JACKSON Y YO PODRÍAMOS TERMINAR. ESTOY CASI SEGURA DE QUE EL MUNDO SE ACABA. 804 00:41:50,656 --> 00:41:52,590 LLAMADA DE UN NÚMERO DESCONOCIDO 805 00:41:54,393 --> 00:41:55,693 Maggie. 806 00:41:55,728 --> 00:41:57,595 - Meredith. - ¿Richard? 807 00:41:59,064 --> 00:42:00,365 ¿Te encuentras bien? 808 00:42:00,399 --> 00:42:02,367 Por favor, no le digas nada a Catherine. 809 00:42:02,401 --> 00:42:04,102 Prométemelo. 810 00:42:04,136 --> 00:42:05,870 Está bien. Lo prometo. 811 00:42:05,904 --> 00:42:07,805 ¿Qué ocurre? 812 00:42:07,840 --> 00:42:10,708 o los momentos que nadie vio venir. 813 00:42:10,743 --> 00:42:12,877 Me han arrestado, Meredith. 814 00:42:12,911 --> 00:42:14,052 Necesito tu ayuda.