1 00:00:02,963 --> 00:00:05,198 ...:شاعري به نام "اوکتاويو پاز" گفته (.شاعر مکزيکي برنده? جايزه? نوبل ادبيات) 2 00:00:05,199 --> 00:00:07,731 ".مکزيکي مرگ رو خوب مي‌شناسه" 3 00:00:07,732 --> 00:00:10,371 .راجع بهش شوخي مي‌کنه" ".نوازشش مي‌کنه 4 00:00:10,372 --> 00:00:12,664 .باهاش مي خوابه" ".اون رو گرامي مي داره 5 00:00:12,665 --> 00:00:14,697 ."بهش مي گن "روز مردگان (.جشن مکزيکي در گرامي داشت مردگان) 6 00:00:14,698 --> 00:00:16,816 تايلر" گفت براي" مکزيکي ها شبيه هالووينه 7 00:00:16,817 --> 00:00:18,617 .اما اشتباه مي کنه 8 00:00:18,841 --> 00:00:21,341 ...اين رو درک مي کنم 9 00:00:21,871 --> 00:00:24,206 اما توي يک بيمارستان .مرگ رو جشن نمي گيرن 10 00:00:24,207 --> 00:00:26,540 بلکه به هر قيمتي .ازش اجتناب مي کنن 11 00:00:27,877 --> 00:00:29,478 مي گن انگار يک روز از سال هستش 12 00:00:29,479 --> 00:00:32,814 که عزيزان آدم که مردن .برمي گردن تا پيشش باشن 13 00:00:32,815 --> 00:00:34,250 .البته نه مثل زامبي ها 14 00:00:34,251 --> 00:00:35,551 .بيشتر شبيه ارواح 15 00:00:35,552 --> 00:00:36,708 .البته نه ارواح سرگردان 16 00:00:36,709 --> 00:00:39,522 ...و وقتي هم که اتفاق ميوفته - .يا فرشته؟ نمي دونم - 17 00:00:39,523 --> 00:00:41,524 يک اتفاق بي روح و تقريباً .متداول محسوب مي شه 18 00:00:41,525 --> 00:00:43,526 امروز توي کلاس ميزهاي بزرگي رو با چيزهايي تزئين مي کنيم 19 00:00:43,527 --> 00:00:45,659 که مثلاً براي پيش کش .کردن به مرده ها هستن 20 00:00:48,150 --> 00:00:49,550 پاسخ به درخواست" ".بيمه عمر بنجامين وارن 21 00:00:49,566 --> 00:00:52,520 اما باز هم با وجود اين همه سابقه عملي 22 00:00:53,571 --> 00:00:55,943 حتي جراح ها هم از .مرگ غافلگير مي شن 23 00:00:55,944 --> 00:00:57,673 !"سه، دو، يک... "هولا (.سلام" به زبان اسپانيايي") 24 00:00:57,774 --> 00:01:01,677 شماها خيلي خوشگل .شدين... و ترسناک 25 00:01:01,678 --> 00:01:04,580 .قرار نيست ترسناک باشه - .اين "ديا د لوس مورتوس" هستش - (.روز مردگان" به زبان اسپانيايي") 26 00:01:04,581 --> 00:01:07,015 .توي مدرسه رژه انجام مي ديم - !خيلي باحاله - 27 00:01:07,016 --> 00:01:09,585 خصوصاً وقتي اين اتفاق .براي عزيزانمون ميوفته 28 00:01:09,586 --> 00:01:12,387 باز يک قرار ديگه؟ - .سيسي توي کارش خيلي ماهره - 29 00:01:12,388 --> 00:01:14,255 اين دفعه ديگه کيه؟ 30 00:01:14,256 --> 00:01:17,258 .دنيل". معلم زبان انگليسيه" 31 00:01:17,259 --> 00:01:19,394 .يا استاد دانشگاه .دقيق نمي دونم کدومش 32 00:01:19,395 --> 00:01:21,797 .بينشون فرق زيادي هستش .بهتره متوجه شي 33 00:01:21,798 --> 00:01:24,097 خيلي خب، دخترها .بايستي ديگه بريم 34 00:01:28,370 --> 00:01:30,138 .بعداً مي بينمت - .مي بينمت - 35 00:01:30,139 --> 00:01:32,042 اوه، نزديک بود فراموش کنم بهت بگم 36 00:01:32,043 --> 00:01:33,456 همين الان يک پيام .از تدي بهم رسيد 37 00:01:33,457 --> 00:01:36,542 اون برنامه داره امروز با .آون صحبت کنه 38 00:01:39,281 --> 00:01:43,149 وقتي خودم پيام رو .ببينم باور مي کنم 39 00:01:50,324 --> 00:01:52,427 .سلام - .سلام - 40 00:01:52,428 --> 00:01:54,238 .بيا تو 41 00:01:54,296 --> 00:01:55,762 .بابت اين قضيه ممنونم 42 00:01:55,763 --> 00:01:57,731 .مشکلي نيست 43 00:01:57,732 --> 00:01:59,799 چي تو رو... به شهر برگردونده؟ 44 00:01:59,800 --> 00:02:01,602 آيا... آمليا خونه ست؟ 45 00:02:01,603 --> 00:02:04,104 .نه، اما مي دونه که تو اينجايي - .خيلي خب، خوبه، خوبه. درسته - 46 00:02:04,105 --> 00:02:06,376 جريان چيه تدي؟ 47 00:02:06,608 --> 00:02:08,773 ...من 48 00:02:13,281 --> 00:02:16,283 من... بابت يک ماه پيش متأسفم 49 00:02:16,284 --> 00:02:17,917 و اينکه چقدر ...بي ادبي کردم و 50 00:02:17,918 --> 00:02:19,853 و بدون هيچ توضيحي .اينجا رو ترک کردم 51 00:02:19,854 --> 00:02:22,122 فقط... اين چند ماه اخير .شرايط خيلي پيچيده شده 52 00:02:22,123 --> 00:02:23,357 .گوش کن، اشکالي نداره 53 00:02:23,358 --> 00:02:26,260 اين منم تدي. تو نيازي نيست .از من عذرخواهي کني 54 00:02:26,261 --> 00:02:27,599 در واقع من کسي بايد باشم که 55 00:02:27,600 --> 00:02:28,994 .از تو عذرخواهي مي کنه - .آون، من فقط... اوه - 56 00:02:28,995 --> 00:02:30,996 بتي؟ بتي تو اينجايي!؟ 57 00:02:30,997 --> 00:02:32,398 .اوه، نه. خودت رسونديش مدرسه 58 00:02:32,399 --> 00:02:35,301 آره و بعدش لئو رو بردم به مراقبت هاي روزانه که از مدرسه زنگ زدن 59 00:02:35,302 --> 00:02:37,102 .و گفتن اون اصلاً امروز نيومده 60 00:02:37,103 --> 00:02:38,605 .خيلي خب، پس بهش زنگ بزنيم - ...سلام - 61 00:02:38,606 --> 00:02:39,871 .سعي م رو کردم آون گوشيش خاموشه 62 00:02:39,872 --> 00:02:41,541 .نمي تونم رديابيش کنم .نمي تونم پيام براش بفرستم 63 00:02:41,542 --> 00:02:44,377 .اون نمي خواد ما پيداش کنيم - .خيلي خب، پس بيا پارک رو بگرديم - 64 00:02:44,378 --> 00:02:45,714 با دوست هاش که هست همونجا مي ره، درسته؟ 65 00:02:45,715 --> 00:02:46,793 براي مصرف مواد .آره به احتمال زياد 66 00:02:46,794 --> 00:02:48,333 .اون مواد مصرف نمي کنه - .هنوز نه - 67 00:02:48,334 --> 00:02:49,682 .ما پيداش مي کنيم .مشکلي پيش نمياد 68 00:02:49,683 --> 00:02:51,651 متأسفم. مي شه بعداً صحبت کنيم؟ 69 00:02:51,652 --> 00:02:52,985 .آره، البته - .ممنونم - 70 00:02:52,986 --> 00:02:54,620 من مي تونم کمکتون .کنم دنبالش بگرديد 71 00:02:54,621 --> 00:02:57,154 .ممنونم - .خواهش مي کنم - 72 00:02:58,659 --> 00:02:59,922 بعداً با هم بريم ناهار؟ 73 00:02:59,923 --> 00:03:02,527 يک جلسه بودجه دارم و بعدش 74 00:03:02,528 --> 00:03:06,165 از بخش حقوقي برام جلسه توجهيي .گذاشتن و بعدش توي جراحيم 75 00:03:06,166 --> 00:03:08,400 راستي مي توني يک اعلاميه اي چيزي پخش کني 76 00:03:08,401 --> 00:03:10,803 که به رزيدنت ها و انترن ها يادآوري کنه رأي بدن؟ 77 00:03:10,804 --> 00:03:13,471 .من ديگه رزيدنت ارشد نيستم .من يک فلوئم 78 00:03:13,472 --> 00:03:14,981 .لعنتي. مي دونستم 79 00:03:14,982 --> 00:03:16,641 پس حالا کيه؟ 80 00:03:16,642 --> 00:03:18,643 نبايستي خود رئيس اينو بدونه؟ 81 00:03:18,644 --> 00:03:22,379 .من... برم اعلاميه پخش کنم 82 00:03:23,917 --> 00:03:27,484 .مرسي - !بهترين رئيس دنيا - 83 00:03:28,722 --> 00:03:30,756 .چه "بانوي اول موقت" خوبي اشاره به لقب "بانوي اول" که به) (.همسر رئيس جمهور وقت اطلاق مي شود 84 00:03:30,757 --> 00:03:33,658 .دارم تلاشمو مي کنم .تمام اوقات بدخلقه 85 00:03:33,659 --> 00:03:35,393 مطمئني اين مشکل از خود مقوله ازدواج نيست؟ 86 00:03:35,394 --> 00:03:37,229 اينا رو مي گي چون .از ازدواج مي ترسي 87 00:03:37,230 --> 00:03:39,731 من از هيچي نمي ترسم .بجز گرمايش کره زمين 88 00:03:39,732 --> 00:03:42,767 .مي دوني کي مجرده؟ مرديت - گري؟ - 89 00:03:42,768 --> 00:03:44,736 .نه، اون علاقه اي به من نداره 90 00:03:44,737 --> 00:03:46,011 .البته هنوز نه 91 00:03:46,012 --> 00:03:47,805 گوش کن، مي دونم ظاهرت اينطور به نظر مياد که 92 00:03:47,806 --> 00:03:49,741 که اصلاً عادت نداري تلاش .زيادي توي اين موارد بخرج بدي 93 00:03:49,742 --> 00:03:51,343 درسته، معمولاً خانم ها .بلافاصله برده من مي شن 94 00:03:51,344 --> 00:03:53,878 .ساکت شو - .خودت شروع کردي - 95 00:03:53,879 --> 00:03:56,180 .عاليه! بيمار کبدم اومده 96 00:03:56,181 --> 00:03:58,683 امروز اولين عمل پيوند .خودم رو انجام مي دم 97 00:03:58,684 --> 00:04:00,966 .خيلي خب، هلاک خودت بکنشون - .آره - 98 00:04:01,420 --> 00:04:03,878 .نه اينکه واقعاً هلاکشون کني... خودت فهميدي - .مرسي - 99 00:04:03,879 --> 00:04:05,423 اوه، و... و لينک 100 00:04:05,524 --> 00:04:07,726 مرديت زمخت تر از اين حرفاست که راحت نرم بشه 101 00:04:07,727 --> 00:04:09,961 .اما ارزشش رو داره 102 00:04:09,962 --> 00:04:13,863 دکتر لينکلن، بنده امروز .در سرويس شما هستم 103 00:04:14,266 --> 00:04:15,491 .چه عالي 104 00:04:15,492 --> 00:04:17,769 يک بچه کوچولو با .شکستگي بازو داريم 105 00:04:17,770 --> 00:04:19,735 .راحت و آسون 106 00:04:21,240 --> 00:04:23,607 چي شده؟ - ...من - 107 00:04:23,608 --> 00:04:25,743 .قبلاً هيچ وقت اورتوپدي نبودم 108 00:04:25,744 --> 00:04:28,277 .من نشونت مي دم 109 00:04:30,615 --> 00:04:32,616 .موسيقي با ارگ نباشه خيلي خب؟ 110 00:04:32,617 --> 00:04:35,286 مي خوام غذا از همون غذاخوري خوبه باشه 111 00:04:35,287 --> 00:04:37,288 .و همه بايست مشکي بپوشن به حرف برادرم گوش نکن 112 00:04:37,289 --> 00:04:38,722 که مي گه همه تون .بايد سفيد بپوشيد 113 00:04:38,723 --> 00:04:41,004 در واقع اگر سفيد پوشيد .خودش رو هم بنداز بيرون 114 00:04:41,005 --> 00:04:43,626 من يک سوگواري خيلي .سنگين و رسمي مي خوام 115 00:04:43,627 --> 00:04:45,162 شما مي تونيد اينو سر عقل بياريد؟ 116 00:04:45,163 --> 00:04:47,063 .سلام. "دنيس" هستم .دوست صميميش 117 00:04:47,064 --> 00:04:48,731 .سلام - .سلام دنيس - 118 00:04:48,732 --> 00:04:50,167 ..."روبرتا" 119 00:04:50,168 --> 00:04:52,953 خودت مي دوني که آورديمت اينجا .چون برات يک کبد داريم 120 00:04:52,954 --> 00:04:54,737 الان که داريم صحبت مي کنيم .اون هم توي راهه 121 00:04:54,738 --> 00:04:57,607 .مي دونم. قبلاً هم ضربه خوردم .اين بار ديگه آمادگي دارم 122 00:04:57,608 --> 00:04:58,814 اون ازم مي خواد گريه کنم 123 00:04:58,815 --> 00:05:00,911 اما من به اين .آرزوش نمي رسونمش 124 00:05:00,912 --> 00:05:03,513 .شروع کن - روبرتا "گيبس"، 45 ساله - 125 00:05:03,514 --> 00:05:04,981 با بيماري ويلسون متولد شده 126 00:05:04,982 --> 00:05:07,184 چند مرتبه درمان آهن زدايي دريافت کرده 127 00:05:07,185 --> 00:05:09,085 .و پارسال هم عمل تيپس داشته 128 00:05:09,086 --> 00:05:11,587 براي پيوند کبد .در برنامه قرار گرفته 129 00:05:11,588 --> 00:05:14,690 .کبدي که به احتمال قوي نمي گيره - مي شه بس کني؟ - 130 00:05:14,691 --> 00:05:17,459 "دکتر بيلي، از "يونوس .پشت تلفن هستن (."شبکه يکپارچه اشتراک اعضاي بدن") 131 00:05:17,460 --> 00:05:18,961 مي بينيد؟ 132 00:05:18,962 --> 00:05:21,263 به احتمال زياد تماس گرفتن .که بگن کبد آماده ست 133 00:05:21,264 --> 00:05:23,327 .نه. من اين نگاه رو مي شناسم 134 00:05:23,328 --> 00:05:26,325 :اين نگاه يعني ."کبد جاي ديگه رفته" 135 00:05:28,004 --> 00:05:30,371 .متأسفم 136 00:05:35,312 --> 00:05:38,981 خيلي خب، کارهاي طنز و خوندن .ترانه بامزه و اين چرنديات هم نباشه 137 00:05:38,982 --> 00:05:42,482 من يک تشييع جنازه مناسب .مي خوام که توش همه گريه مي کنن 138 00:05:43,653 --> 00:05:45,485 .اينو بنويس 139 00:05:46,409 --> 00:05:49,209 (.آواز خواندن به زبان اسپانيايي) 140 00:06:03,973 --> 00:06:05,573 ."سلام، خانواده "مدينا 141 00:06:05,574 --> 00:06:07,742 جشن گرفتيم؟ 142 00:06:07,743 --> 00:06:08,877 .اين "جشن مردگان" هستش 143 00:06:08,878 --> 00:06:10,224 امروز براي ما روز خيلي مهميه 144 00:06:10,225 --> 00:06:12,002 اما همه شون مي خواستن .بخاطر دخترم اينجا باشن 145 00:06:12,003 --> 00:06:13,481 براي همين بساط جشن .خودمون رو راه انداختيم 146 00:06:13,482 --> 00:06:14,682 .اميدوارم اشکالي نداشته باشه 147 00:06:14,683 --> 00:06:15,750 .سلام. سلام - .البته که نه - 148 00:06:15,751 --> 00:06:16,817 .سلام 149 00:06:16,818 --> 00:06:18,853 ايشون کي هستن؟ - .من دکتر گري هستم - 150 00:06:18,854 --> 00:06:20,488 دکتر گري اومدن که امروز .به ما کمک کنن 151 00:06:20,489 --> 00:06:21,889 ...شما رئيس هستيد 152 00:06:21,890 --> 00:06:24,258 يعني نمي تونيد يک سنگ کيسه صفرا رو تنهايي دربياريد؟ 153 00:06:24,259 --> 00:06:25,693 ...مي تونم، اما 154 00:06:25,694 --> 00:06:28,763 فلور" به چيزي بيشتر از يک" .درآوردن سنگ کيسه صفرا نياز داره 155 00:06:28,764 --> 00:06:31,031 بعد از مطالعه اسکن هاش مطمئن شديم که فلور 156 00:06:31,032 --> 00:06:34,034 يک کيست کولدوک در .دستگاه صفراويش داره 157 00:06:34,035 --> 00:06:35,903 يک کيست؟ - .اما نگران نباشيد. خوش خيمه - 158 00:06:35,904 --> 00:06:38,454 کيست؟ کجا؟ توي شکمش؟ .بذار ببينم 159 00:06:38,455 --> 00:06:40,209 .مامان، بس کن - ...کيست داخل مجراي مشترک هستش - 160 00:06:40,210 --> 00:06:42,427 .متأسفم - و واقعاً لازمه که هرچه زودتر بيرون بياد - 161 00:06:42,428 --> 00:06:44,344 چون مي تونه منجر به رشد .سلول هاي سرطاني بشه 162 00:06:44,345 --> 00:06:46,914 اما ما مي خوايم درش بياريم و .اين ريسک رو به صفر برسونيم 163 00:06:46,915 --> 00:06:49,950 :ما عملي انجام مي ديم که بهش مي گن ."هپاتيکوژژنوستومي روئن-ان-واي" 164 00:06:49,951 --> 00:06:52,519 الان از خودتون در آوردين اسمشو؟ 165 00:06:52,520 --> 00:06:53,586 اين عملي هستش که ما قسمتي 166 00:06:53,587 --> 00:06:55,855 از روده تو رو به مجراي .صفراويت متصل مي کنيم 167 00:06:55,856 --> 00:06:58,425 مي شه هيچ کس ديگه از مجراي صفراوي من صحبت نکنه؟ 168 00:06:58,426 --> 00:06:59,770 .ببخشيد. تقريباً تموم شد 169 00:06:59,771 --> 00:07:01,728 آيا حال بچه من خوب مي شه؟ - .بله همينطوره - 170 00:07:01,729 --> 00:07:03,897 اين جراحي از اونچه که برنامه ريزي کرده بوديم طولاني تره 171 00:07:03,898 --> 00:07:05,765 اما ما به خوبي .ازش مراقبت مي کنيم 172 00:07:05,766 --> 00:07:07,567 حالا دکتر دلوکا اون رو به طبقه بالا مي بره و 173 00:07:07,568 --> 00:07:10,184 براي جراحي آماده مي کنه. ما آزمايش هاي .عملکرد کبدش رو تکرار مي کنيم 174 00:07:10,185 --> 00:07:11,905 .باشه - .از ديدن همه شما خيلي خوشوقت شدم - 175 00:07:11,906 --> 00:07:12,941 .ممنون دکتر - ."متشکرم" - (.صحبت به زبان اسپانيايي) 176 00:07:12,942 --> 00:07:14,636 .متشکرم 177 00:07:15,543 --> 00:07:17,609 مي شه صحبت کنيم؟ 178 00:07:17,978 --> 00:07:20,612 همه چيز مرتبه؟ 179 00:07:23,116 --> 00:07:25,551 آخرين باري که با پدرت صحبت کردي کي بود؟ 180 00:07:25,552 --> 00:07:29,227 تاچر"؟" .فکر کنم وقتي لکسي مرد 181 00:07:29,228 --> 00:07:30,957 .آره 182 00:07:30,958 --> 00:07:33,223 چرا؟ 183 00:07:35,963 --> 00:07:37,830 .اون مريضه مرديت 184 00:07:37,831 --> 00:07:39,932 کبدش؟ دوباره الکل مصرف مي کنه؟ 185 00:07:39,933 --> 00:07:41,900 .نه، هنوز پاکه 186 00:07:41,901 --> 00:07:44,270 امروز صبح از يکي از دوستان در .انجمن "الکلي هاي گمنام" باخبر شدم (.انجمني براي کمک به افراد الکلي) 187 00:07:44,271 --> 00:07:47,883 .تاچر لوسمي حاد مغز استخوان داره 188 00:07:48,675 --> 00:07:50,943 .اون تحت "مراقبت هاي تسکيني" هستش مراقبت هاي درماني از بيماراني) (.که در بستر مرگ هستند 189 00:07:50,944 --> 00:07:53,778 فقط چند هفته .از زندگيش باقي مونده 190 00:07:57,684 --> 00:08:00,813 مرديت؟ - ها؟ بله؟ - 191 00:08:00,953 --> 00:08:02,320 شنيدي چي گفتم؟ 192 00:08:02,321 --> 00:08:04,022 .بله 193 00:08:04,023 --> 00:08:05,490 .تاچر داره مي ميره 194 00:08:05,491 --> 00:08:08,457 .متوجه شدم. مرسي 195 00:08:12,931 --> 00:08:14,787 "آناتومي گري" (فصل پانزدهم - قسمت ششم) 196 00:08:14,788 --> 00:08:19,488 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام 197 00:08:22,819 --> 00:08:25,519 شماها کسي به نام بتي مي شناسيد؟ 198 00:08:40,003 --> 00:08:42,503 .ببخشيد. ببخشيد 199 00:08:44,507 --> 00:08:47,042 !بتي! بتي 200 00:08:47,043 --> 00:08:48,677 !بتي 201 00:08:48,678 --> 00:08:52,112 .اوه، من... من متأسفم 202 00:08:53,449 --> 00:08:54,983 .سلام 203 00:08:54,984 --> 00:08:57,217 مي خواي ببيني روي چي دارم کار مي کنم؟ 204 00:08:58,041 --> 00:09:00,741 "Hummingbird" ترانه # # "Nilu" از 205 00:09:05,228 --> 00:09:06,895 مر؟ 206 00:09:06,896 --> 00:09:09,564 .پدرم داره مي ميره 207 00:09:09,565 --> 00:09:12,567 .اوه خداي من 208 00:09:12,568 --> 00:09:13,735 از چي؟ 209 00:09:13,736 --> 00:09:15,696 .اي-ام-ال 210 00:09:15,871 --> 00:09:18,338 مي خواي راجع بهش صحبت کني؟ - .نه - 211 00:09:24,079 --> 00:09:26,080 .اون حتي نمي دونه تو وجود داري 212 00:09:26,081 --> 00:09:28,416 اون تا اين حد نقش پدري .رو براي من ايفا نکرده 213 00:09:28,417 --> 00:09:29,984 اون حتي نمي دونه .من يک خواهر دارم 214 00:09:29,985 --> 00:09:32,153 آخه من يه جورايي بچه ...حاصل از ازدواج نبودم 215 00:09:32,154 --> 00:09:34,356 و حالا داره مي ميره و حتي .اين رو هم بهم نمي گه 216 00:09:34,357 --> 00:09:35,423 کي بهت گفت؟ 217 00:09:35,424 --> 00:09:37,425 .از بين اين همه آدم، ريچارد 218 00:09:37,426 --> 00:09:39,427 چکار مي خواي بکني؟ 219 00:09:39,428 --> 00:09:40,895 .نمي دونم 220 00:09:40,896 --> 00:09:42,831 .ازم انتظار مي ره سوگواري کنم 221 00:09:43,265 --> 00:09:46,901 سلام. برات يکم .شارژ تازه آوردم 222 00:09:46,902 --> 00:09:48,903 گرفتي منظورمو؟ .قهوه و قلب هاي شارژ شدني 223 00:09:48,904 --> 00:09:50,371 .کاملاً بي نقص - ...هي - 224 00:09:50,372 --> 00:09:53,074 تو يک پدر بي مسئوليت داري. مگه نه؟ 225 00:09:53,075 --> 00:09:55,676 .چه تغيير موضوع عجيبي بود .اما، اساساً، بله درسته 226 00:09:55,677 --> 00:09:58,644 اگر بفهمي اون در بستر مرگ هستش چه حسي پيدا مي کني؟ 227 00:09:59,581 --> 00:10:01,349 در اثر چي داره مي ميره؟ 228 00:10:01,350 --> 00:10:03,583 .نه - .نه، نه. نه، نه - 229 00:10:04,753 --> 00:10:08,422 خب، بخاطرش مطمئناً احساسات .متضادي پيدا مي کردم 230 00:10:08,423 --> 00:10:10,925 آيا دوست مي داشتي باهاش خداحافظي کني؟ 231 00:10:10,926 --> 00:10:13,404 .الان اين رو نمي دونم 232 00:10:13,728 --> 00:10:16,198 .جواب مفيدي نبود 233 00:10:22,021 --> 00:10:25,737 پدر بي مسئوليتش .واقعاً داره مي ميره 234 00:10:26,407 --> 00:10:28,808 اون با دوست کوچولوش سعي داشتن از فنس ها بالا برن 235 00:10:28,809 --> 00:10:30,443 که البته خودش مي دونه .نبايد اين کار رو بکنه 236 00:10:30,444 --> 00:10:31,544 .ببخشيد 237 00:10:31,545 --> 00:10:34,814 منم وقتي بچه بودم به اندازه .خودم از کلي فنس بالا رفتم 238 00:10:34,815 --> 00:10:36,449 مي شه ببينمش؟ 239 00:10:36,450 --> 00:10:38,318 حالا، مي توني اين رو حس کني؟ 240 00:10:38,319 --> 00:10:40,885 آره؟ انگشت هات رو برام ."تکون بده "جي جي 241 00:10:42,489 --> 00:10:44,291 تو چي فکر مي کني تازه کار؟ 242 00:10:44,292 --> 00:10:46,092 حدس من شکستگي .استخوان بازوئه 243 00:10:46,093 --> 00:10:48,594 .حدس خوبي بود .تو استعداد ذاتي داري 244 00:10:48,595 --> 00:10:50,205 ما ازت يک عکس اشعه ايکس مي گيرم. باشه رفيق؟ 245 00:10:50,206 --> 00:10:52,698 ببريدش بالا به راديولوژي و وقتي .نتايجش آماده شده بيايد سراغم 246 00:10:52,699 --> 00:10:55,034 آيا قراره دستم رو گچ بگيريد؟ 247 00:10:55,035 --> 00:10:56,836 هانتر" پارسال دستش" رو گچ گرفته بودن 248 00:10:56,837 --> 00:10:58,671 و بقيه روش نقاشي هاي .بامزه مي کشيدن 249 00:10:58,672 --> 00:11:01,006 حتي اجازه مي دم خودت .رنگش رو انتخاب کني 250 00:11:01,007 --> 00:11:03,108 !عاليه 251 00:11:03,109 --> 00:11:06,111 .روبرتاي بيچاره سه تا کبد در يک سال؟ 252 00:11:06,112 --> 00:11:08,013 .اين يعني شانس افتضاح 253 00:11:08,014 --> 00:11:11,161 گاهي اوقات بخت و .اقبال اينطوري مي شه 254 00:11:11,217 --> 00:11:12,618 يعني چي!؟ 255 00:11:12,619 --> 00:11:14,454 پارکر؟ "ند بيلينگز"!؟ 256 00:11:14,455 --> 00:11:15,855 .ديروز روده ش رو ريسکت کرديم 257 00:11:15,856 --> 00:11:17,523 !حالش خوب بود چه اتفاقي افتاد؟ 258 00:11:17,524 --> 00:11:19,625 دچار حمله قلبي شد. به نظر .دکتر وبر يک لخته باعثش شده 259 00:11:19,626 --> 00:11:21,356 .متأسفم 260 00:11:22,463 --> 00:11:24,063 !اي بابا 261 00:11:24,064 --> 00:11:26,832 .من با پسرش تماس مي گيرم 262 00:11:26,833 --> 00:11:28,700 .اون اهدا کننده عضو هم بود 263 00:11:28,701 --> 00:11:30,635 .خب، حالا که ديگه بکار نمياد 264 00:11:30,636 --> 00:11:33,705 و گروه خونيش هم با .روبرتا مطابقت داشت 265 00:11:33,706 --> 00:11:35,841 .مثل نمک روي زخم شد 266 00:11:35,842 --> 00:11:39,010 .ويلسون، تموم شد... صبر کن 267 00:11:39,011 --> 00:11:40,178 !صبر کن! صبر کن !صبر کن! صبر کن 268 00:11:40,179 --> 00:11:43,314 پارکر، چند دقيقه پيش دکتر وبر زمان مرگ رو اعلام کرد؟ 269 00:11:43,315 --> 00:11:45,717 .هفت دقيقه 270 00:11:45,718 --> 00:11:48,687 .حرف نداره .قانون پنج دقيقه 271 00:11:48,688 --> 00:11:50,188 .سلام، ند 272 00:11:50,189 --> 00:11:52,190 دکتر بيلي، داريد !چکار مي کنيد؟ اون مرده 273 00:11:52,191 --> 00:11:54,225 .لازمه کبد رو پرفيوز کنيم 274 00:11:54,226 --> 00:11:56,509 کانولا و ماشين اکمو بياريد 275 00:11:56,510 --> 00:11:57,729 .و يک اتاق عمل ترتيب بدين - .اون قلبش از کار افتاده - 276 00:11:57,730 --> 00:12:00,198 .اعضاش بي مصرف هستن - .درسته. لطفاً بگ براش بذاريد - 277 00:12:00,199 --> 00:12:02,433 واي! آيا عقلشو از دست داده؟ بايد با کسي تماس بگيريم؟ 278 00:12:02,434 --> 00:12:05,069 خداي من! دکتر بيلي کبد !اون هم مثل خودش مرده 279 00:12:05,070 --> 00:12:07,671 و ما قراره کبد رو !به زندگي برگردونيم 280 00:12:11,899 --> 00:12:13,900 .برو دنبال شوهرم - .نه، پارکر - 281 00:12:13,901 --> 00:12:15,535 .يک ماشين رپرفيوژن بيار 282 00:12:15,536 --> 00:12:17,970 مطالعات اروپايي ها رو مدتيه که مي خونم 283 00:12:17,971 --> 00:12:19,971 .اما خودم هرگز انجام ندادم - چي رو؟ - 284 00:12:19,972 --> 00:12:21,407 طبابت زامبي ها!؟ 285 00:12:21,408 --> 00:12:22,541 نه، ما اون رو زير اکمو مي ذاريم 286 00:12:22,542 --> 00:12:26,311 بعد از يک سيستم پرفيوژن .نورموترميک براي کبد استفاده مي کنيم 287 00:12:26,312 --> 00:12:29,081 مي تونيم کبد رو نجات .بديم و بديمش به روبرتا 288 00:12:29,082 --> 00:12:31,150 .حالا کمکم کن - پس... داري مي گي که - 289 00:12:31,151 --> 00:12:32,884 پرفيوژن گرم باعث مي شه کبد به حيات برگرده؟ 290 00:12:32,885 --> 00:12:34,886 درست مثل يک سکه پوسيده .که داخل اسيد فرو برده بشه 291 00:12:34,887 --> 00:12:37,887 ...اون ها چندين بار اين کار رو کردن 292 00:12:39,825 --> 00:12:40,926 !روي آدم ها 293 00:12:40,927 --> 00:12:43,227 .جاي منو بگير - !خدا رو شکر - 294 00:12:43,930 --> 00:12:45,931 !پارکر، ماشين رپرفيوژن رو بيار 295 00:12:45,932 --> 00:12:47,565 .بله خانم 296 00:13:04,450 --> 00:13:06,384 کي قراره اجازه بدي براي شام ببرمت بيرون؟ 297 00:13:06,385 --> 00:13:08,920 گويا جو فکر مي کنه .بين ما يه چيزي هستش 298 00:13:08,921 --> 00:13:12,582 مي دوني، من خودم يک همسرياب .دارم و اونم خودش يک ليست داره 299 00:13:13,092 --> 00:13:15,961 خب من چطور مي تونم وارد اون ليست بشم؟ 300 00:13:16,128 --> 00:13:18,730 .تو از نوع آدماي داخل ليست نيستي 301 00:13:18,731 --> 00:13:20,364 من چه نوع آدمي هستم؟ 302 00:13:20,365 --> 00:13:23,401 مي دوني، تو بيشتر از اون مردهايي هستي که براي مواقع اورژانسي 303 00:13:23,402 --> 00:13:28,271 يا وقتي که خبر بدي به آدم مي رسه .و آدم نمي تونه تنها باشه، هستي 304 00:13:30,142 --> 00:13:31,375 .باشه 305 00:13:31,376 --> 00:13:33,144 .دل جو مي شکنه 306 00:13:33,145 --> 00:13:35,580 ماجراي تو و جو چيه؟ 307 00:13:35,581 --> 00:13:38,949 آيا چيزي هست که الکس بايد بابتش نگران باشه؟ 308 00:13:38,950 --> 00:13:41,285 ماجراي بين تو و الکس چيه؟ 309 00:13:41,286 --> 00:13:44,020 آيا چيزي هست که جو بايد بابتش نگران باشه؟ 310 00:13:53,599 --> 00:13:55,399 خانواده ند چطور با قضيه روبرو شدن؟ 311 00:13:55,400 --> 00:13:59,403 غمگين شدن اما خوشحال بودن که شايد .خيري هم از مرگ اون حاصل بشه 312 00:13:59,404 --> 00:14:00,691 خيلي خب پارکر 313 00:14:00,692 --> 00:14:03,806 احتياج دارم جريان ورودي و .خروجي رو آماده کني 314 00:14:03,807 --> 00:14:06,708 .کرو، مي دوني بايد چکار کني 315 00:14:09,347 --> 00:14:10,447 .خوبه 316 00:14:10,448 --> 00:14:14,015 آماده اي؟ - .تمام سيستم ها راه افتادن - 317 00:14:31,536 --> 00:14:32,702 .خيلي استرس زاست 318 00:14:32,703 --> 00:14:35,838 .اما استرس خوب و خالص 319 00:14:35,839 --> 00:14:38,941 نه از اون استرس ها که "آيا شوهرم امشب مياد خونه؟" 320 00:14:38,942 --> 00:14:41,010 .يا استرس قوانين اداري 321 00:14:41,011 --> 00:14:46,447 اين فقط استرس اينه که "آيا مي تونيم ."جون يکي رو نجات بديم يا نه؟ 322 00:14:50,120 --> 00:14:52,689 !خداي من! کار کرد! آه 323 00:14:52,690 --> 00:14:56,323 .اون زنده ست !اون زنده ست 324 00:14:58,062 --> 00:14:59,562 !آره 325 00:14:59,563 --> 00:15:01,798 .داراي عملکرد هستش .اين يک کبد قابل استفاده ست 326 00:15:01,799 --> 00:15:04,267 اونو از سطل آشغالي چيزي بيرون کشيدين؟ 327 00:15:04,268 --> 00:15:05,459 يونوس چي گفت؟ 328 00:15:05,460 --> 00:15:07,737 اگر مرکز تأمين عضو تأييدش کنه 329 00:15:07,738 --> 00:15:11,404 .مي تونيم کارمون رو انجام بديم .اين... اين يک اهداي مستقيم هستش 330 00:15:11,741 --> 00:15:13,541 .يادت نره... از اون غذاخوري خوبه 331 00:15:13,542 --> 00:15:16,045 ...فقط - .روبرتا، ما يک کبد داريم. مال توئه - 332 00:15:16,046 --> 00:15:18,413 ".اگر مرکز تأمين عضو تأييدش کنه" 333 00:15:18,414 --> 00:15:20,548 .به شانسم اميدوار نيستم - .من از طرف اون عذر مي خوام - 334 00:15:20,549 --> 00:15:22,517 .ذهن اون حسابي درگير مردن شده - .چون دارم مي ميرم - 335 00:15:22,518 --> 00:15:24,252 .بس کن! ديگه اينطوري صحبت نکن 336 00:15:24,253 --> 00:15:26,154 مي دوني، يکي مون هست که .واقعاً دوست داره تو زنده بموني 337 00:15:26,155 --> 00:15:28,590 .باور کن منم مي خوام زنده بمونم 338 00:15:28,591 --> 00:15:31,259 فقط خودم رو براي اين واقعيت که به .احتمال زياد زنده نمي مونم آماده مي کنم 339 00:15:31,260 --> 00:15:32,621 .اما نيازي نيست من رو آماده کني 340 00:15:32,622 --> 00:15:34,362 .من باهاش کنار ميام - تو تنها کسي نيستي که - 341 00:15:34,363 --> 00:15:36,497 .که بايد آماده بشه دنيس 342 00:15:36,498 --> 00:15:39,863 .منم که دارم مي ميرم - !تو نمي ميري - 343 00:15:40,236 --> 00:15:42,204 .متأسفم دکتر کرو 344 00:15:42,205 --> 00:15:44,439 از شما قدرداني مي کنم که فکر مي کنيد کبدي براي من داريد 345 00:15:44,440 --> 00:15:47,074 و اميدوارم که حق با شما باشه 346 00:15:47,075 --> 00:15:49,777 اما من تمام عمرم رو با اين .مشکل زندگي کردم 347 00:15:49,778 --> 00:15:52,947 ...من آماده شده م که در جووني .يا تقريباً جووني بميرم 348 00:15:52,948 --> 00:15:55,850 و حالا که به مرگ نزديکم و از لحاظ آماري احتمالش خيلي کمه 349 00:15:55,851 --> 00:15:59,887 که به يک کبد معجزه آسا و جادويي دست پيدا کنم 350 00:15:59,888 --> 00:16:01,756 مي خوام فقط مطمئن بشم عزيزانم 351 00:16:01,757 --> 00:16:04,125 فرصت سوگواري براي .من رو پيدا مي کنن 352 00:16:04,126 --> 00:16:07,215 اين وظيفه تو نيست که .بخواي نگرانش باشي 353 00:16:07,229 --> 00:16:09,631 .هست دنيس وقتي پدرم مرد 354 00:16:09,632 --> 00:16:13,468 مي خواستم خودمو پرت کنم روي تابوتش و اشک بريزم 355 00:16:13,469 --> 00:16:15,370 اما بجاي سخنراني فوتش يک متن خنده دار نوشتم 356 00:16:15,371 --> 00:16:17,138 تا دوستاش حس بهتري پيدا کنن 357 00:16:17,139 --> 00:16:19,740 و بعد ده سال با تبليغات غذاي سگ ها گريه کردم 358 00:16:19,741 --> 00:16:23,977 چون تمام اون سوگ ها هنوز درون من بودن 359 00:16:23,978 --> 00:16:26,902 .و لازم بود تخليه بشن 360 00:16:27,415 --> 00:16:29,149 ...تو لايق اين هستي که 361 00:16:29,150 --> 00:16:32,152 خودت رو پرت کني روي ...تابوتم و اشک بريزي 362 00:16:32,153 --> 00:16:34,586 .اگر خودت خواسته باشي 363 00:16:36,697 --> 00:16:38,458 سخنراني خوبي بود 364 00:16:38,459 --> 00:16:42,327 اما دکتر منتظره ببينه اين کبد .آشغالش رو مي خواي يا نه 365 00:16:46,567 --> 00:16:48,168 .بله، لطفاً - .بله - 366 00:16:48,169 --> 00:16:50,504 ...اما اگر جواب نداد - .بدون موسيقي ارگ. فقط کوارتت زهي - 367 00:16:50,505 --> 00:16:52,404 .آره 368 00:16:53,239 --> 00:16:54,840 .خيلي خب. سلام به همگي 369 00:16:54,841 --> 00:16:55,908 .هولا (.سلام" به زبان اسپانيايي") 370 00:16:55,909 --> 00:16:58,642 خيلي خب کوچولو .وقتشه ببريمت بالا 371 00:16:59,646 --> 00:17:01,781 شما هم توي جراحي من هستين؟ 372 00:17:01,782 --> 00:17:04,283 من و دکتر گري و دکتر کرو در .تمام مدت اونجا خواهيم بود 373 00:17:04,284 --> 00:17:06,184 پس داخل شکم من رو مي بينيد؟ 374 00:17:06,185 --> 00:17:08,454 بله، اما قراره بلافاصله .حالت رو خوب کنيم 375 00:17:08,455 --> 00:17:09,824 ...مامان 376 00:17:09,848 --> 00:17:11,624 (.صحبت به زبان اسپانيايي) 377 00:17:11,625 --> 00:17:15,159 ببخشيد. نمي خواي من اونجا باشم؟ 378 00:17:15,183 --> 00:17:18,283 (.صحبت به زبان اسپانيايي) 379 00:17:23,169 --> 00:17:24,704 مي دوني چيه فلور؟ 380 00:17:24,705 --> 00:17:26,805 من امروز کلي کار دارم که بايد انجامشون بدم 381 00:17:26,806 --> 00:17:29,641 ...دکتر گري و دکتر کرو استادهاي من هستن 382 00:17:29,642 --> 00:17:31,609 و نمي خوام در حالي که تو زير عمل هستي 383 00:17:31,610 --> 00:17:33,611 براي آموزش دادن به من .حواسشون پرت بشه 384 00:17:33,612 --> 00:17:35,513 .مي خوام تمرکز داشته باشن 385 00:17:35,514 --> 00:17:36,815 پس اگر تو مشکلي نداري 386 00:17:36,816 --> 00:17:39,349 از اين قسمت ميام بيرون. باشه؟ 387 00:17:40,186 --> 00:17:42,120 .آره. من مشکلي ندارم 388 00:17:42,121 --> 00:17:43,956 .هرطور تو راحتي 389 00:17:43,957 --> 00:17:46,648 .خيلي خب. ممنونم 390 00:17:49,628 --> 00:17:52,130 هي، فقط يک دقيقه بهشون وقت بده. باشه؟ 391 00:17:52,131 --> 00:17:55,298 خيلي خب، دختر عزيزم، آماده اي؟ 392 00:17:55,501 --> 00:17:57,367 .خيلي خب 393 00:17:57,391 --> 00:18:00,691 (.خواندن دعا به زبان اسپانيايي) 394 00:18:00,706 --> 00:18:02,306 امشب براي نوشيدني مياي بيرون؟ 395 00:18:02,307 --> 00:18:04,008 .فکر نمي کنم 396 00:18:04,009 --> 00:18:05,743 با يک خوشگل قرار داري؟ 397 00:18:05,744 --> 00:18:08,277 ...چي؟ نه. چه 398 00:18:09,748 --> 00:18:11,315 قضيه تو چيه؟ 399 00:18:11,316 --> 00:18:13,985 .من قضيه اي ندارم 400 00:18:13,986 --> 00:18:15,686 دوست پسري چيزي داري؟ 401 00:18:15,687 --> 00:18:18,220 ...من... من اصلاً 402 00:18:19,691 --> 00:18:21,392 اينطور به نظر مياد که دارم؟ 403 00:18:21,393 --> 00:18:25,160 .تو به نظر... عصبي مياي 404 00:18:26,899 --> 00:18:28,232 تو دوست پسر داري؟ 405 00:18:28,233 --> 00:18:29,733 .نه 406 00:18:29,734 --> 00:18:31,056 .دوره فلوشيپ 407 00:18:31,057 --> 00:18:32,836 خودش هر رابطه اي رو از بين مي بره، مي دوني؟ 408 00:18:32,837 --> 00:18:34,605 .اوه، آره، واقعاً 409 00:18:34,606 --> 00:18:36,072 ...اما براي ملاقات 410 00:18:36,073 --> 00:18:37,240 .با يک آدم جديد مشکلي ندارم 411 00:18:37,241 --> 00:18:39,741 .خوبه. خيلي خوبه 412 00:18:44,949 --> 00:18:48,382 صبر کن. اين يه توده ست؟ 413 00:18:51,222 --> 00:18:52,956 .من بايد الان توي جراحي مي بودم 414 00:18:52,957 --> 00:18:54,757 چي شده؟ 415 00:18:54,758 --> 00:18:56,626 !تا-دا 416 00:18:56,627 --> 00:18:57,928 .آره. اين يک کبده 417 00:18:57,929 --> 00:18:59,729 خب چرا اون تو کبده؟ - اين کبد زماني داخل بدن - 418 00:18:59,730 --> 00:19:02,865 يک مرد مرده بوده که الان .کاملاً هم زنده ست 419 00:19:02,866 --> 00:19:05,101 .نه... کبد رو مي گم، نه اون مرده .اون يارو که ديگه مرده 420 00:19:05,102 --> 00:19:06,702 اين کبد از ايست قلبي زنده مونده؟ 421 00:19:06,703 --> 00:19:08,638 .آره. ما به حيات برگردونديمش 422 00:19:08,639 --> 00:19:11,040 !اوه، لعنتي 423 00:19:11,041 --> 00:19:12,450 باورم نمي شه يونوس .تأييدش کرده باشه 424 00:19:12,451 --> 00:19:13,875 .تأييد نکردن 425 00:19:13,876 --> 00:19:15,477 گفتن اين به اونا مربوط نمي شه 426 00:19:15,478 --> 00:19:17,413 چون اصلاً اين يک اهداي مستقيم بوده 427 00:19:17,414 --> 00:19:19,715 براي همين ما هم با مرکز .تأمين عضو تماس گرفتيم 428 00:19:19,716 --> 00:19:22,384 .اونا گفتن باهامون تماس مي گيرن .خانواده اهدا کننده هم رضايت دادن 429 00:19:22,385 --> 00:19:23,518 باهاتون تماس مي گيرن؟ 430 00:19:23,519 --> 00:19:26,121 باهامون تماس مي گيرن و حتماً تأييديه رو بهمون مي دن 431 00:19:26,122 --> 00:19:28,824 چون اين يک کبد داراي .عملکرد کامل هستش 432 00:19:28,825 --> 00:19:31,527 اين کبديه که حتي .نمي دونه الان خارج از بدنه 433 00:19:31,528 --> 00:19:32,447 خواهش مي کنم بهم بگيد 434 00:19:32,448 --> 00:19:34,396 اين کبد رو به هيچ .بيماري قول نداديد 435 00:19:34,397 --> 00:19:36,332 .اين کار مي کنه - .نه، نه، نه، نه، نه - 436 00:19:36,333 --> 00:19:38,100 .دستگاه رو خاموش کنين - چي؟ - 437 00:19:38,101 --> 00:19:39,668 .نه. اهميت نمي دم چقدر جالب باشه 438 00:19:39,669 --> 00:19:41,770 اين کبد وارد بدن .هيچ بيماري نمي شه 439 00:19:41,771 --> 00:19:43,305 الکس، ما مي خوايم با کبدي که 440 00:19:43,306 --> 00:19:45,173 مي خواست دور انداخته بشه .جون يک آدم رو نجات بديم 441 00:19:45,174 --> 00:19:47,642 اگر اين قضيه بد تموم بشه، ما هم براي .يونوس حکم آشغال رو پيدا مي کنيم 442 00:19:47,643 --> 00:19:48,977 .چنين اتفاقي نميوفته 443 00:19:48,978 --> 00:19:51,446 .مي دونم... چون اين کار رو نمي کنيد 444 00:19:51,447 --> 00:19:53,900 .خاموشش کنيد 445 00:20:01,917 --> 00:20:03,651 و اون نمي خواد من .داخل شکمش رو ببينم 446 00:20:03,652 --> 00:20:05,655 .نمي توني اون رو مقصر بدوني .اين کارش دوست داشتنيه 447 00:20:05,656 --> 00:20:08,481 با اين حال يکم حالم گرفته شد. اين يک .هپاتيکوژژنوستومي روئن-ان-واي هستش 448 00:20:08,482 --> 00:20:10,839 کلي فرصت براي شرکت در کلي جراحي هاي جالب 449 00:20:10,840 --> 00:20:13,586 روي دختر بچه هايي که عاشقت .نشده باشن وجود خواهد داشت 450 00:20:13,587 --> 00:20:16,321 ...مگر اينکه نکنه همه شون عاشقت مي شن؟ 451 00:20:17,491 --> 00:20:21,327 من خيلي چشم انتظار بودم که .با شما کار کنم دکتر گري 452 00:20:21,328 --> 00:20:24,596 براي اين هم .فرصت هاي زيادي خواهد بود 453 00:20:26,233 --> 00:20:28,067 بايد برم وضعيت .دخترمون رو چک کنم 454 00:20:28,068 --> 00:20:29,561 .باشه 455 00:20:31,238 --> 00:20:33,906 سلام، گل من. حالت چطوره؟ 456 00:20:33,907 --> 00:20:36,207 اون رفيقت رو اونجا مي بيني؟ 457 00:20:41,748 --> 00:20:44,517 .اين قطعاً يک شکستگي بازوئه 458 00:20:44,518 --> 00:20:48,555 خيلي خب، حالا اون چند وقت بايد توي گچ باشه؟ 459 00:20:48,556 --> 00:20:54,362 ...آه... متأسفانه .ما يک توده هم پيدا کرديم 460 00:20:54,363 --> 00:20:56,396 ...هنوز با اطمينان نمي دونم چيه - يک توده؟ - 461 00:20:56,397 --> 00:20:58,598 فکر مي کنيم همون باعث تضعيف .استخوان و شکستنش شده 462 00:20:58,599 --> 00:21:01,400 فقط لازمه يک نمونه برداري .کوچيک و سريع انجام بديم 463 00:21:01,401 --> 00:21:03,887 نمونه برداري؟ 464 00:21:04,604 --> 00:21:07,572 آيا اين يعني سرطان؟ .اوه خداي من 465 00:21:07,573 --> 00:21:09,341 باورم نمي شه اين ها .داره اتفاق ميوفته 466 00:21:09,342 --> 00:21:11,429 .اوه نه - .مامان، آروم باش - 467 00:21:11,430 --> 00:21:13,412 هي جي جي، اسم مامانت چيه؟ 468 00:21:13,413 --> 00:21:14,879 ."ميشل" - .ميشل، منو نگاه کن - 469 00:21:14,880 --> 00:21:16,415 يک نفس بگير. باشه؟ - .باشه - 470 00:21:16,416 --> 00:21:17,601 .خبر خوب هم داريم 471 00:21:17,602 --> 00:21:20,219 خبر خوب اينه که شکستگي شما رو زودتر به اينجا 472 00:21:20,220 --> 00:21:22,787 آورده و اينطوري مي تونيم بفهميم .اون چيه و براش برنامه اي بريزيم 473 00:21:22,788 --> 00:21:25,591 .من ديگه از فنس بالا نمي رم مامان 474 00:21:25,592 --> 00:21:28,825 .قول مي دم - .چيزي نيست عزيزم - 475 00:21:31,964 --> 00:21:34,233 سلام. چي داري؟ 476 00:21:34,234 --> 00:21:37,134 مي خواستم برات ناهار بيارم اما نمي تونستم تصميم گيري کنم 477 00:21:37,135 --> 00:21:39,803 براي همين برات انشيلادا بدون گشنيز 478 00:21:39,804 --> 00:21:43,474 و اسپاگتي بدون کوفته قلقلي ...گرفتم و البته 479 00:21:43,475 --> 00:21:44,935 اينم سالاد کابمون هستش... 480 00:21:44,936 --> 00:21:46,310 .بدون پنير رگه آبي 481 00:21:46,311 --> 00:21:48,279 .واقعاً لازم نبود اين کار رو بکني 482 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 .چرا. فکر کنم بود 483 00:21:49,281 --> 00:21:50,981 مي دونم اين اواخر دوست پسر خيلي خوبي نبودم 484 00:21:50,982 --> 00:21:55,784 براي همين مي خواستم .بدوني من اينجا کنارتم 485 00:21:57,489 --> 00:21:59,734 .قدردان لطفت هستم 486 00:21:59,958 --> 00:22:02,493 اما من هيچ کدوم اين ها .رو الان نمي تونم بخورم 487 00:22:02,494 --> 00:22:03,927 چي شده؟ حالت خوب نيست؟ 488 00:22:03,928 --> 00:22:09,533 حس مي کنم بخاطر فضاي سوگ آلود امروز يه مقدار غمگينم. مي دوني؟ 489 00:22:09,534 --> 00:22:12,502 .اوه، مادرت 490 00:22:12,503 --> 00:22:14,471 .متأسفم 491 00:22:14,472 --> 00:22:18,173 مي خواي يه مقدار در موردش صحبت کنيم؟ 492 00:22:22,881 --> 00:22:25,481 .واقعاً بايد برگردم سر کارم 493 00:22:27,385 --> 00:22:28,551 .باشه 494 00:22:28,552 --> 00:22:32,455 .اگر به چيزي احتياج داشتي، من اينجام 495 00:22:32,456 --> 00:22:34,658 .ممنونم - .خواهش مي کنم - 496 00:22:34,659 --> 00:22:36,660 اگر يکم اسپاگتي بخوام اشکالي نداره که؟ 497 00:22:36,661 --> 00:22:39,274 .باشه، خواهش مي کنم .از خودت پذيرايي کن 498 00:22:45,568 --> 00:22:48,805 تقريباً 75 درصد اين .آناستوموز رو تموم کرديم 499 00:22:48,806 --> 00:22:50,673 حتي بدون کمک پسر عاشق پيشه .هم به نظر خوب مياد 500 00:22:50,674 --> 00:22:51,691 اون فقط داشت کاري رو 501 00:22:51,692 --> 00:22:52,875 .مي کرد که بيمار ازش خواسته بود - .آره - 502 00:22:52,876 --> 00:22:55,044 اگر منم از هر موردي که يه بچه ...عاشقم شده بود کنار مي کشيدم 503 00:22:55,045 --> 00:22:58,793 ."جمله ت رو تمون نکن، "نطفه شيطان 504 00:23:00,550 --> 00:23:02,651 .در مورد تاچر شنيدم - از مگي؟ يا ريچارد؟ - 505 00:23:02,652 --> 00:23:04,799 .جکسون 506 00:23:05,088 --> 00:23:07,656 پس نمي خواي در موردش صحبت کني؟ - .نمي شه گفت در موردش صحبت نمي کنم - 507 00:23:07,657 --> 00:23:09,558 من فقط... نمي دونم آيا .چيزي براي گفتن هست يا نه 508 00:23:09,559 --> 00:23:11,727 اگر احتياج داري مدتي مرخصي بگير، برو ببينش 509 00:23:11,728 --> 00:23:14,330 هرقدر که احتياج داشتي .باهاش خداحافظي کن 510 00:23:14,331 --> 00:23:16,732 .تو حالا ديگه رفيق رئيسي 511 00:23:16,733 --> 00:23:18,000 نمي دونم آيا واقعاً به .صلاحم هست که ببينمش يا نه 512 00:23:18,001 --> 00:23:20,435 باشه، درسته که اون پدر ...نمونه اي برات نبود اما بازم 513 00:23:20,436 --> 00:23:21,703 باباي خودت غيبش نزد؟ 514 00:23:21,704 --> 00:23:24,540 چرا. اما تونستم قبل از .مردنش باهاش خداحافظي کنم 515 00:23:24,541 --> 00:23:26,107 و آيا اين کار باعث شد نبودنش در تولدهات 516 00:23:26,108 --> 00:23:28,777 و مادري که در تعطيلي ها گريه مي کرد، همه محو بشن؟ 517 00:23:28,778 --> 00:23:31,413 آيا بعد از يک عمر نبودنش پنج دقيقه وقت گذروندن 518 00:23:31,414 --> 00:23:34,049 باعث شد حس بهتري پيدا کني؟ - .ساکشن - 519 00:23:34,050 --> 00:23:35,517 .من در رو براش باز کردم 520 00:23:35,518 --> 00:23:37,353 .تيکه اي از کبدم رو بهش دادم 521 00:23:37,354 --> 00:23:39,287 در رو براش باز کردم تا .بتونه من رو بشناسه 522 00:23:39,288 --> 00:23:40,689 .اما اون از در داخل نيومد 523 00:23:40,690 --> 00:23:41,775 تنها دفعه اي که با هم وقت گذرونديم 524 00:23:41,776 --> 00:23:44,092 وقتي بود که لکسي مجبورمون کرده بود 525 00:23:44,093 --> 00:23:46,194 و بعد از اينکه اون مرد .اون هم کاملاً ناپديد شد 526 00:23:46,195 --> 00:23:48,564 براي همين واقعاً نيازي به سوگواري براي اون ندارم 527 00:23:48,565 --> 00:23:51,433 چون اون سال ها .مثل يک روح بوده برام 528 00:23:51,434 --> 00:23:53,268 مي دوني، کل شغل ما براي اين وجود داره 529 00:23:53,269 --> 00:23:54,736 .که از مردن آدم ها جلوگيري کنيم 530 00:23:54,737 --> 00:23:56,437 .بخاطر اين کار جايزه هم مي دن 531 00:23:56,438 --> 00:23:58,873 اما اينجا خانواده فلور براي .مرگ جشن هم مي گيرن 532 00:23:58,874 --> 00:24:01,677 .اونا براي مرگ جشن نمي گيرن براي مرده ها جشن مي گيرن 533 00:24:01,678 --> 00:24:03,544 و دعوتشون مي کنن تا .برگردن و از اون ها سر بزنن 534 00:24:03,545 --> 00:24:05,145 خب شايد نتونستن قبل از .مردنشون اونا رو ببينن 535 00:24:05,146 --> 00:24:07,782 تو اونقدر که فکر .مي کني باهوش نيستي 536 00:24:07,783 --> 00:24:09,717 .مخالفم 537 00:24:09,718 --> 00:24:11,386 .اينا همه ش چرنده فقط بخاطر اينکه اون رئيسه 538 00:24:11,387 --> 00:24:13,621 مي تونه به من بگه چکار مي تونم بکنم و چکار نمي تونم؟ 539 00:24:13,622 --> 00:24:15,790 .يه جورايي کار رئيس همينه. آره 540 00:24:15,791 --> 00:24:18,726 حالا هرچي. خودش تمام قوانينش .رو براي نجات بيماراش دور مي زنه 541 00:24:18,727 --> 00:24:20,728 .درسته، اما خودش رئيسه 542 00:24:20,729 --> 00:24:22,630 خيلي خب، تو رفيق مني يا اون؟ 543 00:24:22,631 --> 00:24:24,732 حالا که صحبت از دوستان تو شد 544 00:24:24,733 --> 00:24:26,267 .من به گري درخواست آشنايي دادم 545 00:24:26,268 --> 00:24:27,835 آفرين. قرار کي هستش؟ 546 00:24:27,836 --> 00:24:29,069 .آره، اون ردم کرد 547 00:24:29,070 --> 00:24:30,938 .خيلي هم بي رحمانه... دوباره 548 00:24:30,939 --> 00:24:33,640 اون دو سال اول هم .با من همين کار رو کرد 549 00:24:33,641 --> 00:24:36,277 .خودش پيداش مي شه 550 00:24:36,278 --> 00:24:37,912 .دکتر لينکلن 551 00:24:37,913 --> 00:24:40,781 .نتيجه نمونه برداري جي جي 552 00:24:40,782 --> 00:24:42,616 .لعنتي 553 00:24:42,617 --> 00:24:44,785 .استئوسارکوما 554 00:24:44,786 --> 00:24:47,922 ...اين هموني نيست که خودت - .چرا. خودشه - 555 00:24:47,923 --> 00:24:49,790 بتي!؟ 556 00:24:49,791 --> 00:24:52,426 داره دير مي شه. اون نمي تونه .تمام شب اون بيرون باشه 557 00:24:52,427 --> 00:24:54,589 لعنتي! بتي! نبايد .اجازه مي دادم بره مدرسه 558 00:24:54,590 --> 00:24:55,626 بهتر نيست به پليس زنگ بزنيم؟ 559 00:24:55,627 --> 00:24:56,643 .نه - .چرا - 560 00:24:56,644 --> 00:24:58,999 .گوش کن. اون يک نوجوونه .نوجوون ها از اين کارها هم مي کنن 561 00:24:59,000 --> 00:25:00,044 داري باهام شوخي مي کني!؟ 562 00:25:00,045 --> 00:25:01,468 مي دوني مادرم چند دفعه همينطوري هول کرده بود 563 00:25:01,469 --> 00:25:02,869 در حالي که من همون نزديکي توي خونه دوست دخترم بودم؟ 564 00:25:02,870 --> 00:25:04,070 آره. من وقتي 15 سالم بود 565 00:25:04,071 --> 00:25:05,505 مامانم دنبالم مي گشت که با پليس تماس گرفت 566 00:25:05,506 --> 00:25:07,206 و وقتي من رو پيدا کرد از خوردن کلي قرص نشئه بودم 567 00:25:07,207 --> 00:25:08,508 و نزديک بود از بالاي پشت بوم .خونه دوستم بپرم پايين 568 00:25:08,509 --> 00:25:10,811 .باشه. حق با توئه - .من فقط... بتي حالش "خوب" نيست - 569 00:25:10,812 --> 00:25:12,646 !چون اون يک نوجوون عادي نيست 570 00:25:12,647 --> 00:25:14,548 !اون شبيه تو نيست آون !شبيه منه 571 00:25:14,549 --> 00:25:16,450 و اگر مامانم اون روز به پليس زنگ نزده بود 572 00:25:16,451 --> 00:25:20,519 و اگر پليس پيدام نکرده بود !الان خيلي وقت بود مرده بودم 573 00:25:25,159 --> 00:25:27,160 .متأسفم 574 00:25:27,161 --> 00:25:28,829 .من به جلسه مشاوره نياز دارم 575 00:25:28,830 --> 00:25:30,864 خيلي خب. من مي برمت و .بعد لئو رو برمي دارم 576 00:25:30,865 --> 00:25:32,966 اگر بتي برگشت چي؟ 577 00:25:32,967 --> 00:25:35,333 .خب من مي تونم اينجا بمونم 578 00:25:36,670 --> 00:25:40,054 يعني... يعني اگر يه موقع .برگشت من خونه باشم 579 00:25:44,744 --> 00:25:47,478 .اون ترسيده - .مهم نيست. مي دونم. مي دونم - 580 00:25:51,050 --> 00:25:54,084 .و من بچه تو رو باردارم، آون 581 00:26:04,930 --> 00:26:06,173 .دکترها اومدن بچه ها 582 00:26:06,174 --> 00:26:07,600 .دکترها اومدن 583 00:26:07,601 --> 00:26:10,602 .اون حالش خيلي خوبه .توي ريکاوريه 584 00:26:10,603 --> 00:26:12,069 .خدا رو شکر 585 00:26:12,070 --> 00:26:14,739 مي شه ببينميش؟ - .آره، البته. من مي برمتون - 586 00:26:14,740 --> 00:26:16,674 .زود باشيد رفقا .بالاخره مي تونيم چيزي بخوريم 587 00:26:16,675 --> 00:26:18,701 .بريم 588 00:26:19,177 --> 00:26:21,911 .ممنونم - .خواهش مي کنم - 589 00:26:22,715 --> 00:26:24,814 .متشکرم (.صحبت به زبان اسپانيايي) 590 00:26:25,885 --> 00:26:29,462 اشکال نداره؟ - .اوه، البته - 591 00:26:30,756 --> 00:26:33,249 اين ها کي هستن؟ 592 00:26:33,792 --> 00:26:37,795 ."اين شوهرمه، "اسکار"، پدر "لورا 593 00:26:37,796 --> 00:26:39,864 .اين "جاني" هستش، پسرم 594 00:26:39,865 --> 00:26:43,401 "و اين هم مادرم "لوپيتا ."هستش و خواهرم "لوئيزا 595 00:26:43,402 --> 00:26:44,869 .متأسفم 596 00:26:44,870 --> 00:26:47,436 .اوه، نباش 597 00:26:47,906 --> 00:26:50,572 .اون ها الان پيش ما هستن 598 00:26:51,609 --> 00:26:53,411 .و اين براي شماست 599 00:26:53,412 --> 00:26:55,112 .اوه، گل هاي جعفري خيلي قشنگن 600 00:26:55,113 --> 00:26:56,980 مي گن اين گل ها ارواح اجدادمون رو 601 00:26:56,981 --> 00:26:59,650 .راهنمايي مي کنن تا برگردن پيشمون 602 00:26:59,651 --> 00:27:04,888 بين دنياي ما و دنياي ارواح .حجاب خيلي باريکي وجود داره 603 00:27:04,889 --> 00:27:07,958 ...اين گل هاي جعفري، عکس ها، يادگاري ها 604 00:27:07,959 --> 00:27:10,793 همه کمک مي کنن که اون ها .به سمت ما راهنمايي بشن 605 00:27:20,920 --> 00:27:23,220 (:پيامک هاي ميراندا به بن) "امروز سر کار در چه حالي؟" "ازت خبر ندارم. بازم دو شيفت وايستادي؟" ".دارم نگران مي شم. چند ساعت پيش بايد مي ديدي" 606 00:27:23,274 --> 00:27:25,842 سلام. تو پيجم کردي؟ - .آره. من کردم - 607 00:27:25,843 --> 00:27:27,778 .از مرکز تأمين عضو تماس گرفتن 608 00:27:27,779 --> 00:27:31,815 .اهداي عضو مستقيم مون تأييد شده 609 00:27:31,816 --> 00:27:33,316 جدي مي گي؟ 610 00:27:33,317 --> 00:27:35,852 مي خوام يک اتاق عمل رزرو .کني و روبرتا رو هم آماده کني 611 00:27:35,853 --> 00:27:38,822 اما کبد... الکس گفت دستگاه .پرفيوژن رو خاموش کنيم 612 00:27:38,823 --> 00:27:40,950 .ديگه از بين رفته 613 00:27:42,860 --> 00:27:45,028 .کبد زنده ست 614 00:27:45,029 --> 00:27:49,199 در نتيجه روبرتا هم براي سال ها .بعد از اين زنده خواهد بود 615 00:27:49,200 --> 00:27:51,835 نمي دونم الکس من رو بخاطر .اين کار مي بخشه يا نه 616 00:27:51,836 --> 00:27:54,637 اگر روبرتا بميره و تو مي تونستي نجاتش بدي 617 00:27:54,638 --> 00:27:57,271 اون موقع خودتي که هرگز .خودت رو نمي بخشي 618 00:28:02,648 --> 00:28:05,216 .پدر من استاد زبان انگليسي بود - جدي؟ کجا؟ - 619 00:28:05,217 --> 00:28:07,297 شما با پدرتون در ارتباط هم هستيد؟ 620 00:28:07,298 --> 00:28:08,324 ...خب 621 00:28:08,325 --> 00:28:11,922 چرا بايد همه افتخار به پاي کسايي که ما رو بوجود آوردن نوشته بشه؟ 622 00:28:11,923 --> 00:28:13,698 ...خب من - آيا فقط چون تونستن - 623 00:28:13,699 --> 00:28:16,167 ابتدايي ترين عملکردهاي زيستي بدن انسان رو انجام بدن 624 00:28:16,168 --> 00:28:17,902 اين افتخار رو دارن که يکي از تعطيلات به نام اون ها باشه؟ 625 00:28:17,903 --> 00:28:19,136 ما هم بايد از احساس گناه عذاب بکشيم که 626 00:28:19,137 --> 00:28:21,038 .چرا با اون ها هيچ ارتباطي نداريم 627 00:28:21,039 --> 00:28:24,041 اگر اون براي من پدري نکرده چرا من بايد مديونش باشم؟ 628 00:28:24,042 --> 00:28:27,111 و اصلاً چطوره که هميشه بچه ها بايد اون ها رو ببخشن؟ 629 00:28:27,112 --> 00:28:29,847 ".چون اون مادرته" ".چون اون پدرته" 630 00:28:29,848 --> 00:28:32,016 مي دوني چيه؟ ديگه اصلاً از اينکه 631 00:28:32,017 --> 00:28:34,752 هيچ حس بدي ندارم .ناراحت نيستم 632 00:28:34,753 --> 00:28:37,621 وقتي يکي مي ميره ناراحت کننده ست و منم براش آرزوي آمرزش مي کنم 633 00:28:37,622 --> 00:28:40,825 اما فقط براي اينکه اون احساس بهتري پيدا کنه 634 00:28:40,826 --> 00:28:43,760 خودم و بچه هام رو .درگير يک مرگ ديگه نمي کنم 635 00:28:43,761 --> 00:28:45,781 پس شما هم درک مي کنيد؟ 636 00:28:47,064 --> 00:28:50,300 اين شبيه به يک زيررده تلانژکتاريک .از استئوسارکوما به نظر مياد 637 00:28:50,301 --> 00:28:52,769 اين اصلاً يعني چي؟ - ...اين يک توموره که در واقع - 638 00:28:52,770 --> 00:28:55,772 صبر کنيد. پس سرطانه؟ .اوه خداي من. نه 639 00:28:55,773 --> 00:28:57,469 مامان؟ - ...ميشل اين - 640 00:28:57,470 --> 00:29:00,143 .اوه خدايا، نه، نه - مامان؟ مامان؟ - 641 00:29:00,144 --> 00:29:02,246 بيا بريم بيرون و .در موردش صحبت کنيم 642 00:29:02,247 --> 00:29:04,916 .اوه خداي من 643 00:29:05,717 --> 00:29:08,188 .نه 644 00:29:08,819 --> 00:29:10,419 .هيس - .مي دونم. ببخشيد - 645 00:29:10,420 --> 00:29:13,056 ...من مادر خيلي بديم. من - ...نه، نيستي اما - 646 00:29:13,057 --> 00:29:15,792 .اوه خداي من - .چيزي که الان هستي... اينه که ترسيدي - 647 00:29:15,793 --> 00:29:17,794 و من بهت مي گم .نيازي نيست بترسي 648 00:29:17,795 --> 00:29:19,789 اوه خدايا... اما نمي توني اين رو بهم قول بدي، درسته؟ 649 00:29:19,790 --> 00:29:21,464 .نمي تونم قول بدم 650 00:29:21,465 --> 00:29:24,000 اما خودم وقتي بچه بودم ...دقيقاً همين تومور رو داشتم 651 00:29:24,001 --> 00:29:26,002 .دقيقاً همين تومور 652 00:29:26,003 --> 00:29:28,071 مال من روي استخوان رانم .بود و بزرگتر هم بود 653 00:29:28,072 --> 00:29:29,639 ما اون رو خيلي ديرتر از .مال جي جي پيدا کرديم 654 00:29:29,640 --> 00:29:31,641 درمانش کرديم و .حالا منو ببين 655 00:29:31,642 --> 00:29:34,010 .من اينجام ميشل .من زنده ام 656 00:29:34,011 --> 00:29:35,899 پس خودتون اين رو داشتيد؟ 657 00:29:35,900 --> 00:29:37,313 و زنده مونديد؟ 658 00:29:37,314 --> 00:29:40,314 .مگر اينکه اين روحم باشه 659 00:29:41,485 --> 00:29:44,019 اين قضيه باعث .مي شه خيلي بترسه 660 00:29:44,020 --> 00:29:46,488 آره، مطمئناً لحظات .ترسناکي در انتظاره 661 00:29:46,489 --> 00:29:48,623 براي من ترسناک ترين قسمت 662 00:29:48,624 --> 00:29:51,959 ديدن اين بود که مادرم .در تمام اوقات غمگينه 663 00:29:52,662 --> 00:29:54,797 ...و البته از دست دادن موهام، اما چون 664 00:29:54,798 --> 00:29:57,163 .حالا اين موها رو نگاه کن 665 00:29:59,035 --> 00:30:02,271 خودشه. اين چيزيه که جي جي .احتياج داره لااقل يکم هر روز ببينه 666 00:30:02,272 --> 00:30:04,139 .باشه - باشه؟ - 667 00:30:04,140 --> 00:30:08,108 پس، خودتو خالي کن و وقتي .آماده بودي برگرد داخل 668 00:30:11,380 --> 00:30:14,382 بعد از جراحيت، اون گچي که .قرار بود رو برات مي ذاريم 669 00:30:14,383 --> 00:30:17,219 نظرت چيه؟ آبي؟ سبز؟ صورتي؟ 670 00:30:17,220 --> 00:30:20,522 آيا موهام رو از دست مي دم؟ مثل پدربزرگ کچل مي شم؟ 671 00:30:20,523 --> 00:30:23,792 براي مدتي شايد .اما دوباره درميان 672 00:30:23,793 --> 00:30:26,359 اين ناجور به نظر مياد؟ 673 00:30:30,065 --> 00:30:32,198 .نمي دونم 674 00:30:35,037 --> 00:30:36,574 اين ظاهرش ناجوره؟ 675 00:30:36,575 --> 00:30:38,704 !اوه، واي 676 00:30:39,308 --> 00:30:41,042 اين چطور؟ 677 00:30:41,043 --> 00:30:42,176 ناجوره؟ 678 00:30:42,177 --> 00:30:43,657 بيا، مي خواي امتحان کني؟ .زود باش 679 00:30:43,658 --> 00:30:45,547 .شروع کن. درست همونجا رفيق - !صبر کن! وايستا، وايستا، وايستا - 680 00:30:45,548 --> 00:30:47,882 .نه، نبرش. خيلي قشنگه 681 00:30:47,883 --> 00:30:49,715 .اون رو بده من 682 00:30:56,358 --> 00:30:58,823 خيلي خب. فقط کافيه .آخرين بخيه رو تکميل کني 683 00:31:03,264 --> 00:31:05,830 .خيلي خب 684 00:31:11,172 --> 00:31:12,573 .جريان خون به نظر خوبه 685 00:31:12,574 --> 00:31:17,008 !و ما از پسش براومديم، دوستان 686 00:31:17,945 --> 00:31:22,215 اين کبد در بدن اين گيرنده .عملکرد کامل داره 687 00:31:22,216 --> 00:31:24,184 !ما موفق شديم 688 00:31:24,185 --> 00:31:25,886 .واقعاً موفق شديم 689 00:31:25,887 --> 00:31:27,921 .اونجا رو نگاه کن 690 00:31:29,456 --> 00:31:33,126 .اوه... واي 691 00:31:33,127 --> 00:31:36,761 .اوه... چه... عالي 692 00:31:44,705 --> 00:31:46,940 گل هم آوردي؟ .يه مقدار احمقانه شده ديگه 693 00:31:46,941 --> 00:31:49,974 .اينا گل معمولي نيستن .اينا جعفرين 694 00:31:51,044 --> 00:31:53,010 .روز مردگان 695 00:31:54,808 --> 00:31:56,582 .مي دونم سرت شلوغه 696 00:31:56,583 --> 00:31:58,936 فقط فکر کردم شايد از .هم صحبت بدت نياد 697 00:31:58,937 --> 00:32:01,126 .ممنونم 698 00:32:01,154 --> 00:32:03,621 .تو رو باهاش تنها مي ذارم 699 00:32:10,764 --> 00:32:13,332 غذاي مورد علاقه ت چيه؟ 700 00:32:13,333 --> 00:32:15,334 .کباب 701 00:32:15,335 --> 00:32:18,936 رنگ مورد علاقه ت چيه؟ - .قطعاً آبي - 702 00:32:19,072 --> 00:32:21,106 گروه موسيقي مورد علاقه ت؟ 703 00:32:21,107 --> 00:32:22,607 .اين سؤال سختيه 704 00:32:22,608 --> 00:32:24,410 راديوهد"؟" ."نه. گروه "بيتلز 705 00:32:24,411 --> 00:32:25,911 .اوه، بابام بيتلز رو دوست داره 706 00:32:25,912 --> 00:32:27,846 جدي؟ 707 00:32:27,847 --> 00:32:29,383 دوست دختر هم داري؟ 708 00:32:29,384 --> 00:32:32,284 .اوه، نه. ندارم 709 00:32:34,185 --> 00:32:36,485 .فلور 710 00:32:40,025 --> 00:32:42,676 .سلام 711 00:32:42,677 --> 00:32:44,496 سلام. خبري نشد؟ 712 00:32:44,497 --> 00:32:46,422 .نه 713 00:32:46,532 --> 00:32:48,931 تو خوبي؟ 714 00:32:49,936 --> 00:32:51,069 .ممنونم که اينجا موندي 715 00:32:51,070 --> 00:32:53,338 فقط اي کاش مي تونستم .کمک بيشتري بکنم 716 00:32:53,339 --> 00:32:56,573 نه. بودنت اينجا از .حد کافي هم بيشتره 717 00:32:57,710 --> 00:32:58,910 .هيس 718 00:32:58,911 --> 00:33:01,480 ...مي دوني، من بايستي بايستي وقتي يک ماه پيش 719 00:33:01,481 --> 00:33:03,648 توي بيمارستان ديدمت .باهات صحبت مي کردم 720 00:33:03,649 --> 00:33:05,183 ...نه، نه، من بايستي - ...من بايست... من - 721 00:33:05,184 --> 00:33:06,317 .بايد کارهاي زيادي رو انجام مي دادم 722 00:33:06,318 --> 00:33:10,287 .بايد باهات تماس مي گرفتم .بايد راجع به لئو برات مي گفتم 723 00:33:10,288 --> 00:33:12,022 اينکه تو اينطوري متوجه ...قضيه شدي اصلاً 724 00:33:12,023 --> 00:33:13,056 .نه. اشکالي نداره 725 00:33:13,057 --> 00:33:14,624 تو... تو هيچ بدهي به ...من نداري... نه... من آون 726 00:33:14,625 --> 00:33:16,193 ...صادقانه بگم... صادقانه .من خجالت زده بودم 727 00:33:16,194 --> 00:33:17,828 وقتي ديدمت حس کردم خجالت مي کشم 728 00:33:17,829 --> 00:33:20,430 چون مي تونستم بفهمم اين .شرايط چطور به نظرت مي رسه 729 00:33:20,431 --> 00:33:22,867 .مي دوني؟ شايد هم حق با تو بود 730 00:33:22,868 --> 00:33:25,503 تو گفتي من هميشه .از تنها بودن مي ترسم 731 00:33:25,504 --> 00:33:28,305 من از آلمان برگشتم و بعد .ثابت کردم که اين حقيقت داره 732 00:33:28,306 --> 00:33:32,009 ...اما لئو 733 00:33:32,744 --> 00:33:35,412 اما بودن لئو فقط .بخاطر تنهاييم نبود 734 00:33:35,413 --> 00:33:38,883 من در تمام زندگيم .مي خواستم يک پدر باشم 735 00:33:38,884 --> 00:33:40,379 .خودت که مي دوني 736 00:33:40,380 --> 00:33:42,084 .مي دونم 737 00:33:42,586 --> 00:33:46,148 "بعد از اون "لئو ...تبديل شد به "بتي و لئو" و 738 00:33:46,724 --> 00:33:49,026 .و بعد آمليا 739 00:33:55,099 --> 00:33:57,799 آون؟ 740 00:34:00,004 --> 00:34:02,170 آيا از زندگيت راضي هستي؟ 741 00:34:06,844 --> 00:34:08,078 .اوه، هيس، هيس، هيس، هيس 742 00:34:08,079 --> 00:34:09,579 .داره بيدار مي شه ...ببخشيد. بايد برم 743 00:34:09,580 --> 00:34:12,249 .اوه نه. باشه. برو .کارت رو بکن. باشه 744 00:34:12,250 --> 00:34:14,918 ...باشه - .آروم باش، آروم باش آقا کوچولو - 745 00:34:14,919 --> 00:34:17,353 .متأسفم 746 00:34:17,354 --> 00:34:18,755 .من... من مي رم 747 00:34:18,756 --> 00:34:22,357 ،هيس، هيس، هيس .هيس، هيس، هيس 748 00:34:50,380 --> 00:34:52,380 ."تاچر گري" 749 00:34:59,093 --> 00:35:01,223 .عصر بخير 750 00:35:01,940 --> 00:35:03,601 چه اتفاقي اونجا افتاده؟ 751 00:35:03,602 --> 00:35:06,135 .يک بچه سرطاني 752 00:35:16,047 --> 00:35:19,283 .براي مواقع اورژانسي 753 00:35:19,350 --> 00:35:21,218 .سلام 754 00:35:21,219 --> 00:35:22,219 .سلام 755 00:35:22,220 --> 00:35:23,353 .از گلتون خوشم اومد 756 00:35:23,354 --> 00:35:25,155 .مرسي 757 00:35:25,156 --> 00:35:27,958 قرار آشناييت چطور بود؟ - .اون خيلي با سطح من فاصله داشت - 758 00:35:27,959 --> 00:35:30,060 مال شما چطور؟ 759 00:35:30,061 --> 00:35:32,961 .فراريش دادم 760 00:35:42,573 --> 00:35:45,199 .من از پله ها مي رم 761 00:35:53,017 --> 00:35:54,984 .سلام - چه خبر؟ - 762 00:35:54,985 --> 00:35:57,020 جراحي بدون کوچکترين .اشکالي انجام شد 763 00:35:57,021 --> 00:35:59,256 شاخص آر-آي در سونوگرافي .اميدوار کننده به نظر مياد 764 00:35:59,257 --> 00:36:01,258 .سطح بيليروبين داره پايين مياد 765 00:36:01,259 --> 00:36:06,017 شما يک کبد سالم با .عملکرد کامل داريد خانم گيبس 766 00:36:06,018 --> 00:36:08,217 پس تشييع جنازه اي .هم برات در کار نيست 767 00:36:10,188 --> 00:36:11,328 دنيس، عزيزم 768 00:36:11,329 --> 00:36:12,790 مي خواستم تو توي .تشييع جنازه م گريه کني 769 00:36:12,791 --> 00:36:15,391 .مي دونم 770 00:36:15,392 --> 00:36:16,661 .من زنده مي مونم 771 00:36:16,662 --> 00:36:18,400 !بهت گفته بودم 772 00:36:21,333 --> 00:36:23,199 .ممنونم 773 00:36:31,743 --> 00:36:33,377 سلام. امروز چه حسي داشتي؟ 774 00:36:33,378 --> 00:36:35,412 منظورت چيه؟ - .منظورم با ارتوپديه - 775 00:36:35,413 --> 00:36:38,280 .اوه، فوق العاده بود 776 00:36:38,457 --> 00:36:40,656 .تو يک معلم فوق العاده اي 777 00:37:12,949 --> 00:37:14,884 .متأسفم. خيلي يهويي بود 778 00:37:14,885 --> 00:37:17,720 ...فقط لازم بود بفهمم آيا - .بي نقص بود - 779 00:37:17,721 --> 00:37:21,524 ...اون... وقتي... اون 780 00:37:21,525 --> 00:37:22,625 تو حالت خوبه؟ 781 00:37:22,626 --> 00:37:24,866 .اين اولين بارم بود 782 00:37:24,895 --> 00:37:28,629 .امروز... کارهاي ارتوپدي 783 00:37:28,965 --> 00:37:31,100 تا حالا روي جراحي عمومي تمرکز کرده بودم 784 00:37:31,101 --> 00:37:33,834 و هيچ وقت احساس ...نمي کردم مسير درستيه اما 785 00:37:34,771 --> 00:37:36,878 .خوشم اومد 786 00:37:38,108 --> 00:37:40,132 .از ارتوپدي 787 00:37:40,543 --> 00:37:43,322 .و تو يک معلم خيلي خوب هستي 788 00:37:43,323 --> 00:37:45,637 .صبر کن 789 00:37:45,749 --> 00:37:46,882 اين اولين بوست بود؟ 790 00:37:46,883 --> 00:37:48,849 ...با يک 791 00:37:48,919 --> 00:37:51,954 .مرد - !اوه، واي - 792 00:37:51,955 --> 00:37:54,256 .من متأسفم رفيق 793 00:37:54,257 --> 00:37:56,258 ...اگر اين رو مي دونستم هرگز 794 00:37:56,259 --> 00:37:59,128 تو گفتي مي خواي بهم آموزش .بدي و منم مي خوام ياد بگيرم 795 00:37:59,129 --> 00:38:02,063 خيلي خب، ببين، تو دوست داشتني، خر خون و عجيب غريبي 796 00:38:02,064 --> 00:38:06,634 و منم معمولاً همين تيپ ...آدم ها رو مي پسندم اما 797 00:38:06,635 --> 00:38:09,670 .من قبلاً دوره خروج از پيله م رو سپري کردم .ديگه نمي تونم دوباره درگيرش بشم 798 00:38:09,671 --> 00:38:11,773 نمي تونم اين دوران رو .بهت آموزش بدم 799 00:38:11,774 --> 00:38:13,907 .متأسفم 800 00:38:15,077 --> 00:38:17,444 ...اما من 801 00:38:18,114 --> 00:38:20,780 فکر مي کردم اينجا يک !بيمارستان آموزشيه 802 00:38:23,753 --> 00:38:26,755 ببين، من معذرت مي خوام که برخلاف رياست تو عمل کردم 803 00:38:26,756 --> 00:38:28,857 اما تو هم نمي توني راحت بچرخي و .کارهاي من توي اتاق عمل رو کنترل کني 804 00:38:28,858 --> 00:38:30,524 .ولي يه جورايي مي تونم .چون من رئيستم 805 00:38:30,525 --> 00:38:32,926 با اين حال من جون يک ...نفر رو نجات دادم. من 806 00:38:33,662 --> 00:38:35,296 .صبر کن. صبر کن .فکر مي کردم داريم دعوا مي کنيم 807 00:38:35,297 --> 00:38:38,633 همينطوره، اما در ضمن خيلي هم .از نبوغ پزشکيت تحريک شدم 808 00:38:38,634 --> 00:38:42,701 و قسمت خوب اين شغل اينه که .فهميدم مي شه دو تا کار رو با هم کرد 809 00:38:45,274 --> 00:38:49,275 !اونجا يک مکان خصوصي نيست !همه مي تونيم شما رو ببينيم 810 00:38:49,318 --> 00:38:51,877 !ببخشيد 811 00:38:59,521 --> 00:39:03,589 ...در هر ديني، هر کشوري 812 00:39:05,305 --> 00:39:07,393 ...هر فرهنگي 813 00:39:08,417 --> 00:39:11,217 "Chasing Cars [Spanish]" ترانه # # "Moon & Sun" از 814 00:39:12,241 --> 00:39:14,941 (.فشار خون: 18 روي 10) 815 00:39:15,503 --> 00:39:18,970 مرگ معناي متفاوتي .براي هر کدوم از ما داره 816 00:39:18,994 --> 00:39:22,794 (:پيامک به بن) بن، روز استراحت بعديت کي هستش؟" ".ما بايد با هم صحبت کنيم 817 00:39:33,487 --> 00:39:35,755 .سلام مامان 818 00:39:35,756 --> 00:39:39,790 هر کدوم از ما تصور متفاوتي ...از بزرگداشت مرگ داريم 819 00:39:47,834 --> 00:39:50,534 .بهم بگو اون نمرده 820 00:39:51,871 --> 00:39:53,204 .اون نمرده 821 00:39:53,205 --> 00:39:56,273 و تصور متفاوتي از ...اينکه چطور سوگواري بايد کرد 822 00:39:57,978 --> 00:40:00,110 .خيلي سخت بوده 823 00:40:02,215 --> 00:40:05,485 .نمي تونم بگم سخت نبود 824 00:40:05,752 --> 00:40:07,453 .از اون زمان ديگه به جلساتم نرفتم 825 00:40:07,454 --> 00:40:10,420 و همينطور از راه هاي متفاوت براي .عبور کردن و گذشتن 826 00:40:11,691 --> 00:40:14,411 چون اون ها فقط ...به يادم ميارن که 827 00:40:14,461 --> 00:40:17,627 .تو ديگه رفتي (."آرامگاه "آليو وارنر"، معروف به "اولي) 828 00:40:20,344 --> 00:40:22,836 .مر 829 00:40:24,305 --> 00:40:25,403 ."شب بخير "آرلين 830 00:40:25,404 --> 00:40:27,737 .شب بخير دکتر گري 831 00:40:28,875 --> 00:40:31,845 شايد در اين زمينه متخصص نباشم 832 00:40:43,622 --> 00:40:47,290 اما در از دست دادن .عزيزانم تا حدي تجربه دارم 833 00:40:50,129 --> 00:40:52,829 .سلام 834 00:41:01,339 --> 00:41:03,668 مي شه شب بيام اونجا؟ 835 00:41:15,253 --> 00:41:18,588 .سلام. مي خواستم تنها نباشم 836 00:41:20,592 --> 00:41:22,691 !سلام 837 00:41:28,966 --> 00:41:31,633 جريان... جريان چيه؟ 838 00:41:33,538 --> 00:41:35,038 .اونو بده من - .باشه - 839 00:41:35,039 --> 00:41:36,306 .نه، نه. قيچي رو 840 00:41:36,307 --> 00:41:38,775 .خيلي خب 841 00:41:38,776 --> 00:41:40,209 ...بذار فقط - .ممنونم - 842 00:41:40,210 --> 00:41:42,444 .هنوز ازم تشکر نکن 843 00:41:43,548 --> 00:41:46,981 من مي گم راه درست ...براي سوگواري کردن 844 00:41:49,153 --> 00:41:50,687 .مواظب باش. زياد از بيخ نزني 845 00:41:50,688 --> 00:41:52,488 اون ها در کنار هم دوست داشتني نيستن؟ 846 00:41:52,489 --> 00:41:55,058 تو به طرز مشکوکي توي .اين کار وارد به نظر مي رسي 847 00:41:55,059 --> 00:41:59,362 خب گذروندن يک دهه آموزش هاي جراحي دقيق 848 00:41:59,363 --> 00:42:00,964 .قطعاً بايد يه جايي بدرد بخوره 849 00:42:00,965 --> 00:42:03,498 همون راهيه که... .دل خود آدم بخواد 850 00:42:03,499 --> 00:42:05,734 دستگاه وکيوم داريم؟ - !نه، دستگاه وکيوم نداريم - 851 00:42:05,735 --> 00:42:07,537 ...آيا تو - چرا اصلاً پرسيدم؟ - 852 00:42:10,530 --> 00:42:15,230 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام