1
00:00:02,963 --> 00:00:05,198
...:شاعري به نام "اوکتاويو پاز" گفته
(.شاعر مکزيکي برنده? جايزه? نوبل ادبيات)
2
00:00:05,199 --> 00:00:07,731
".مکزيکي مرگ رو خوب ميشناسه"
3
00:00:07,732 --> 00:00:10,371
.راجع بهش شوخي ميکنه"
".نوازشش ميکنه
4
00:00:10,372 --> 00:00:12,664
.باهاش مي خوابه"
".اون رو گرامي مي داره
5
00:00:12,665 --> 00:00:14,697
."بهش مي گن "روز مردگان
(.جشن مکزيکي در گرامي داشت مردگان)
6
00:00:14,698 --> 00:00:16,816
تايلر" گفت براي"
مکزيکي ها شبيه هالووينه
7
00:00:16,817 --> 00:00:18,617
.اما اشتباه مي کنه
8
00:00:18,841 --> 00:00:21,341
...اين رو درک مي کنم
9
00:00:21,871 --> 00:00:24,206
اما توي يک بيمارستان
.مرگ رو جشن نمي گيرن
10
00:00:24,207 --> 00:00:26,540
بلکه به هر قيمتي
.ازش اجتناب مي کنن
11
00:00:27,877 --> 00:00:29,478
مي گن انگار يک روز
از سال هستش
12
00:00:29,479 --> 00:00:32,814
که عزيزان آدم که مردن
.برمي گردن تا پيشش باشن
13
00:00:32,815 --> 00:00:34,250
.البته نه مثل زامبي ها
14
00:00:34,251 --> 00:00:35,551
.بيشتر شبيه ارواح
15
00:00:35,552 --> 00:00:36,708
.البته نه ارواح سرگردان
16
00:00:36,709 --> 00:00:39,522
...و وقتي هم که اتفاق ميوفته -
.يا فرشته؟ نمي دونم -
17
00:00:39,523 --> 00:00:41,524
يک اتفاق بي روح و تقريباً
.متداول محسوب مي شه
18
00:00:41,525 --> 00:00:43,526
امروز توي کلاس ميزهاي بزرگي
رو با چيزهايي تزئين مي کنيم
19
00:00:43,527 --> 00:00:45,659
که مثلاً براي پيش کش
.کردن به مرده ها هستن
20
00:00:48,150 --> 00:00:49,550
پاسخ به درخواست"
".بيمه عمر بنجامين وارن
21
00:00:49,566 --> 00:00:52,520
اما باز هم با وجود
اين همه سابقه عملي
22
00:00:53,571 --> 00:00:55,943
حتي جراح ها هم از
.مرگ غافلگير مي شن
23
00:00:55,944 --> 00:00:57,673
!"سه، دو، يک... "هولا
(.سلام" به زبان اسپانيايي")
24
00:00:57,774 --> 00:01:01,677
شماها خيلي خوشگل
.شدين... و ترسناک
25
00:01:01,678 --> 00:01:04,580
.قرار نيست ترسناک باشه -
.اين "ديا د لوس مورتوس" هستش -
(.روز مردگان" به زبان اسپانيايي")
26
00:01:04,581 --> 00:01:07,015
.توي مدرسه رژه انجام مي ديم -
!خيلي باحاله -
27
00:01:07,016 --> 00:01:09,585
خصوصاً وقتي اين اتفاق
.براي عزيزانمون ميوفته
28
00:01:09,586 --> 00:01:12,387
باز يک قرار ديگه؟ -
.سيسي توي کارش خيلي ماهره -
29
00:01:12,388 --> 00:01:14,255
اين دفعه ديگه کيه؟
30
00:01:14,256 --> 00:01:17,258
.دنيل". معلم زبان انگليسيه"
31
00:01:17,259 --> 00:01:19,394
.يا استاد دانشگاه
.دقيق نمي دونم کدومش
32
00:01:19,395 --> 00:01:21,797
.بينشون فرق زيادي هستش
.بهتره متوجه شي
33
00:01:21,798 --> 00:01:24,097
خيلي خب، دخترها
.بايستي ديگه بريم
34
00:01:28,370 --> 00:01:30,138
.بعداً مي بينمت -
.مي بينمت -
35
00:01:30,139 --> 00:01:32,042
اوه، نزديک بود
فراموش کنم بهت بگم
36
00:01:32,043 --> 00:01:33,456
همين الان يک پيام
.از تدي بهم رسيد
37
00:01:33,457 --> 00:01:36,542
اون برنامه داره امروز با
.آون صحبت کنه
38
00:01:39,281 --> 00:01:43,149
وقتي خودم پيام رو
.ببينم باور مي کنم
39
00:01:50,324 --> 00:01:52,427
.سلام -
.سلام -
40
00:01:52,428 --> 00:01:54,238
.بيا تو
41
00:01:54,296 --> 00:01:55,762
.بابت اين قضيه ممنونم
42
00:01:55,763 --> 00:01:57,731
.مشکلي نيست
43
00:01:57,732 --> 00:01:59,799
چي تو رو... به شهر برگردونده؟
44
00:01:59,800 --> 00:02:01,602
آيا... آمليا خونه ست؟
45
00:02:01,603 --> 00:02:04,104
.نه، اما مي دونه که تو اينجايي -
.خيلي خب، خوبه، خوبه. درسته -
46
00:02:04,105 --> 00:02:06,376
جريان چيه تدي؟
47
00:02:06,608 --> 00:02:08,773
...من
48
00:02:13,281 --> 00:02:16,283
من... بابت يک ماه
پيش متأسفم
49
00:02:16,284 --> 00:02:17,917
و اينکه چقدر
...بي ادبي کردم و
50
00:02:17,918 --> 00:02:19,853
و بدون هيچ توضيحي
.اينجا رو ترک کردم
51
00:02:19,854 --> 00:02:22,122
فقط... اين چند ماه اخير
.شرايط خيلي پيچيده شده
52
00:02:22,123 --> 00:02:23,357
.گوش کن، اشکالي نداره
53
00:02:23,358 --> 00:02:26,260
اين منم تدي. تو نيازي نيست
.از من عذرخواهي کني
54
00:02:26,261 --> 00:02:27,599
در واقع من کسي بايد باشم که
55
00:02:27,600 --> 00:02:28,994
.از تو عذرخواهي مي کنه -
.آون، من فقط... اوه -
56
00:02:28,995 --> 00:02:30,996
بتي؟ بتي تو اينجايي!؟
57
00:02:30,997 --> 00:02:32,398
.اوه، نه. خودت رسونديش مدرسه
58
00:02:32,399 --> 00:02:35,301
آره و بعدش لئو رو بردم به مراقبت هاي
روزانه که از مدرسه زنگ زدن
59
00:02:35,302 --> 00:02:37,102
.و گفتن اون اصلاً امروز نيومده
60
00:02:37,103 --> 00:02:38,605
.خيلي خب، پس بهش زنگ بزنيم -
...سلام -
61
00:02:38,606 --> 00:02:39,871
.سعي م رو کردم آون
گوشيش خاموشه
62
00:02:39,872 --> 00:02:41,541
.نمي تونم رديابيش کنم
.نمي تونم پيام براش بفرستم
63
00:02:41,542 --> 00:02:44,377
.اون نمي خواد ما پيداش کنيم -
.خيلي خب، پس بيا پارک رو بگرديم -
64
00:02:44,378 --> 00:02:45,714
با دوست هاش که هست
همونجا مي ره، درسته؟
65
00:02:45,715 --> 00:02:46,793
براي مصرف مواد
.آره به احتمال زياد
66
00:02:46,794 --> 00:02:48,333
.اون مواد مصرف نمي کنه -
.هنوز نه -
67
00:02:48,334 --> 00:02:49,682
.ما پيداش مي کنيم
.مشکلي پيش نمياد
68
00:02:49,683 --> 00:02:51,651
متأسفم. مي شه بعداً صحبت کنيم؟
69
00:02:51,652 --> 00:02:52,985
.آره، البته -
.ممنونم -
70
00:02:52,986 --> 00:02:54,620
من مي تونم کمکتون
.کنم دنبالش بگرديد
71
00:02:54,621 --> 00:02:57,154
.ممنونم -
.خواهش مي کنم -
72
00:02:58,659 --> 00:02:59,922
بعداً با هم بريم ناهار؟
73
00:02:59,923 --> 00:03:02,527
يک جلسه بودجه دارم و بعدش
74
00:03:02,528 --> 00:03:06,165
از بخش حقوقي برام جلسه توجهيي
.گذاشتن و بعدش توي جراحيم
75
00:03:06,166 --> 00:03:08,400
راستي مي توني يک
اعلاميه اي چيزي پخش کني
76
00:03:08,401 --> 00:03:10,803
که به رزيدنت ها و انترن ها
يادآوري کنه رأي بدن؟
77
00:03:10,804 --> 00:03:13,471
.من ديگه رزيدنت ارشد نيستم
.من يک فلوئم
78
00:03:13,472 --> 00:03:14,981
.لعنتي. مي دونستم
79
00:03:14,982 --> 00:03:16,641
پس حالا کيه؟
80
00:03:16,642 --> 00:03:18,643
نبايستي خود رئيس اينو بدونه؟
81
00:03:18,644 --> 00:03:22,379
.من... برم اعلاميه پخش کنم
82
00:03:23,917 --> 00:03:27,484
.مرسي -
!بهترين رئيس دنيا -
83
00:03:28,722 --> 00:03:30,756
.چه "بانوي اول موقت" خوبي
اشاره به لقب "بانوي اول" که به)
(.همسر رئيس جمهور وقت اطلاق مي شود
84
00:03:30,757 --> 00:03:33,658
.دارم تلاشمو مي کنم
.تمام اوقات بدخلقه
85
00:03:33,659 --> 00:03:35,393
مطمئني اين مشکل از
خود مقوله ازدواج نيست؟
86
00:03:35,394 --> 00:03:37,229
اينا رو مي گي چون
.از ازدواج مي ترسي
87
00:03:37,230 --> 00:03:39,731
من از هيچي نمي ترسم
.بجز گرمايش کره زمين
88
00:03:39,732 --> 00:03:42,767
.مي دوني کي مجرده؟ مرديت -
گري؟ -
89
00:03:42,768 --> 00:03:44,736
.نه، اون علاقه اي به من نداره
90
00:03:44,737 --> 00:03:46,011
.البته هنوز نه
91
00:03:46,012 --> 00:03:47,805
گوش کن، مي دونم ظاهرت
اينطور به نظر مياد که
92
00:03:47,806 --> 00:03:49,741
که اصلاً عادت نداري تلاش
.زيادي توي اين موارد بخرج بدي
93
00:03:49,742 --> 00:03:51,343
درسته، معمولاً خانم ها
.بلافاصله برده من مي شن
94
00:03:51,344 --> 00:03:53,878
.ساکت شو -
.خودت شروع کردي -
95
00:03:53,879 --> 00:03:56,180
.عاليه! بيمار کبدم اومده
96
00:03:56,181 --> 00:03:58,683
امروز اولين عمل پيوند
.خودم رو انجام مي دم
97
00:03:58,684 --> 00:04:00,966
.خيلي خب، هلاک خودت بکنشون -
.آره -
98
00:04:01,420 --> 00:04:03,878
.نه اينکه واقعاً هلاکشون کني... خودت فهميدي -
.مرسي -
99
00:04:03,879 --> 00:04:05,423
اوه، و... و لينک
100
00:04:05,524 --> 00:04:07,726
مرديت زمخت تر از اين
حرفاست که راحت نرم بشه
101
00:04:07,727 --> 00:04:09,961
.اما ارزشش رو داره
102
00:04:09,962 --> 00:04:13,863
دکتر لينکلن، بنده امروز
.در سرويس شما هستم
103
00:04:14,266 --> 00:04:15,491
.چه عالي
104
00:04:15,492 --> 00:04:17,769
يک بچه کوچولو با
.شکستگي بازو داريم
105
00:04:17,770 --> 00:04:19,735
.راحت و آسون
106
00:04:21,240 --> 00:04:23,607
چي شده؟ -
...من -
107
00:04:23,608 --> 00:04:25,743
.قبلاً هيچ وقت اورتوپدي نبودم
108
00:04:25,744 --> 00:04:28,277
.من نشونت مي دم
109
00:04:30,615 --> 00:04:32,616
.موسيقي با ارگ نباشه
خيلي خب؟
110
00:04:32,617 --> 00:04:35,286
مي خوام غذا از همون
غذاخوري خوبه باشه
111
00:04:35,287 --> 00:04:37,288
.و همه بايست مشکي بپوشن
به حرف برادرم گوش نکن
112
00:04:37,289 --> 00:04:38,722
که مي گه همه تون
.بايد سفيد بپوشيد
113
00:04:38,723 --> 00:04:41,004
در واقع اگر سفيد پوشيد
.خودش رو هم بنداز بيرون
114
00:04:41,005 --> 00:04:43,626
من يک سوگواري خيلي
.سنگين و رسمي مي خوام
115
00:04:43,627 --> 00:04:45,162
شما مي تونيد اينو سر عقل بياريد؟
116
00:04:45,163 --> 00:04:47,063
.سلام. "دنيس" هستم
.دوست صميميش
117
00:04:47,064 --> 00:04:48,731
.سلام -
.سلام دنيس -
118
00:04:48,732 --> 00:04:50,167
..."روبرتا"
119
00:04:50,168 --> 00:04:52,953
خودت مي دوني که آورديمت اينجا
.چون برات يک کبد داريم
120
00:04:52,954 --> 00:04:54,737
الان که داريم صحبت مي کنيم
.اون هم توي راهه
121
00:04:54,738 --> 00:04:57,607
.مي دونم. قبلاً هم ضربه خوردم
.اين بار ديگه آمادگي دارم
122
00:04:57,608 --> 00:04:58,814
اون ازم مي خواد گريه کنم
123
00:04:58,815 --> 00:05:00,911
اما من به اين
.آرزوش نمي رسونمش
124
00:05:00,912 --> 00:05:03,513
.شروع کن -
روبرتا "گيبس"، 45 ساله -
125
00:05:03,514 --> 00:05:04,981
با بيماري ويلسون متولد شده
126
00:05:04,982 --> 00:05:07,184
چند مرتبه درمان
آهن زدايي دريافت کرده
127
00:05:07,185 --> 00:05:09,085
.و پارسال هم عمل تيپس داشته
128
00:05:09,086 --> 00:05:11,587
براي پيوند کبد
.در برنامه قرار گرفته
129
00:05:11,588 --> 00:05:14,690
.کبدي که به احتمال قوي نمي گيره -
مي شه بس کني؟ -
130
00:05:14,691 --> 00:05:17,459
"دکتر بيلي، از "يونوس
.پشت تلفن هستن
(."شبکه يکپارچه اشتراک اعضاي بدن")
131
00:05:17,460 --> 00:05:18,961
مي بينيد؟
132
00:05:18,962 --> 00:05:21,263
به احتمال زياد تماس گرفتن
.که بگن کبد آماده ست
133
00:05:21,264 --> 00:05:23,327
.نه. من اين نگاه رو مي شناسم
134
00:05:23,328 --> 00:05:26,325
:اين نگاه يعني
."کبد جاي ديگه رفته"
135
00:05:28,004 --> 00:05:30,371
.متأسفم
136
00:05:35,312 --> 00:05:38,981
خيلي خب، کارهاي طنز و خوندن
.ترانه بامزه و اين چرنديات هم نباشه
137
00:05:38,982 --> 00:05:42,482
من يک تشييع جنازه مناسب
.مي خوام که توش همه گريه مي کنن
138
00:05:43,653 --> 00:05:45,485
.اينو بنويس
139
00:05:46,409 --> 00:05:49,209
(.آواز خواندن به زبان اسپانيايي)
140
00:06:03,973 --> 00:06:05,573
."سلام، خانواده "مدينا
141
00:06:05,574 --> 00:06:07,742
جشن گرفتيم؟
142
00:06:07,743 --> 00:06:08,877
.اين "جشن مردگان" هستش
143
00:06:08,878 --> 00:06:10,224
امروز براي ما روز خيلي مهميه
144
00:06:10,225 --> 00:06:12,002
اما همه شون مي خواستن
.بخاطر دخترم اينجا باشن
145
00:06:12,003 --> 00:06:13,481
براي همين بساط جشن
.خودمون رو راه انداختيم
146
00:06:13,482 --> 00:06:14,682
.اميدوارم اشکالي نداشته باشه
147
00:06:14,683 --> 00:06:15,750
.سلام. سلام -
.البته که نه -
148
00:06:15,751 --> 00:06:16,817
.سلام
149
00:06:16,818 --> 00:06:18,853
ايشون کي هستن؟ -
.من دکتر گري هستم -
150
00:06:18,854 --> 00:06:20,488
دکتر گري اومدن که امروز
.به ما کمک کنن
151
00:06:20,489 --> 00:06:21,889
...شما رئيس هستيد
152
00:06:21,890 --> 00:06:24,258
يعني نمي تونيد يک سنگ کيسه
صفرا رو تنهايي دربياريد؟
153
00:06:24,259 --> 00:06:25,693
...مي تونم، اما
154
00:06:25,694 --> 00:06:28,763
فلور" به چيزي بيشتر از يک"
.درآوردن سنگ کيسه صفرا نياز داره
155
00:06:28,764 --> 00:06:31,031
بعد از مطالعه اسکن هاش
مطمئن شديم که فلور
156
00:06:31,032 --> 00:06:34,034
يک کيست کولدوک در
.دستگاه صفراويش داره
157
00:06:34,035 --> 00:06:35,903
يک کيست؟ -
.اما نگران نباشيد. خوش خيمه -
158
00:06:35,904 --> 00:06:38,454
کيست؟ کجا؟ توي شکمش؟
.بذار ببينم
159
00:06:38,455 --> 00:06:40,209
.مامان، بس کن -
...کيست داخل مجراي مشترک هستش -
160
00:06:40,210 --> 00:06:42,427
.متأسفم -
و واقعاً لازمه که هرچه زودتر بيرون بياد -
161
00:06:42,428 --> 00:06:44,344
چون مي تونه منجر به رشد
.سلول هاي سرطاني بشه
162
00:06:44,345 --> 00:06:46,914
اما ما مي خوايم درش بياريم و
.اين ريسک رو به صفر برسونيم
163
00:06:46,915 --> 00:06:49,950
:ما عملي انجام مي ديم که بهش مي گن
."هپاتيکوژژنوستومي روئن-ان-واي"
164
00:06:49,951 --> 00:06:52,519
الان از خودتون در آوردين اسمشو؟
165
00:06:52,520 --> 00:06:53,586
اين عملي هستش که ما قسمتي
166
00:06:53,587 --> 00:06:55,855
از روده تو رو به مجراي
.صفراويت متصل مي کنيم
167
00:06:55,856 --> 00:06:58,425
مي شه هيچ کس ديگه از مجراي
صفراوي من صحبت نکنه؟
168
00:06:58,426 --> 00:06:59,770
.ببخشيد. تقريباً تموم شد
169
00:06:59,771 --> 00:07:01,728
آيا حال بچه من خوب مي شه؟ -
.بله همينطوره -
170
00:07:01,729 --> 00:07:03,897
اين جراحي از اونچه که
برنامه ريزي کرده بوديم طولاني تره
171
00:07:03,898 --> 00:07:05,765
اما ما به خوبي
.ازش مراقبت مي کنيم
172
00:07:05,766 --> 00:07:07,567
حالا دکتر دلوکا اون رو
به طبقه بالا مي بره و
173
00:07:07,568 --> 00:07:10,184
براي جراحي آماده مي کنه. ما آزمايش هاي
.عملکرد کبدش رو تکرار مي کنيم
174
00:07:10,185 --> 00:07:11,905
.باشه -
.از ديدن همه شما خيلي خوشوقت شدم -
175
00:07:11,906 --> 00:07:12,941
.ممنون دکتر -
."متشکرم" -
(.صحبت به زبان اسپانيايي)
176
00:07:12,942 --> 00:07:14,636
.متشکرم
177
00:07:15,543 --> 00:07:17,609
مي شه صحبت کنيم؟
178
00:07:17,978 --> 00:07:20,612
همه چيز مرتبه؟
179
00:07:23,116 --> 00:07:25,551
آخرين باري که با
پدرت صحبت کردي کي بود؟
180
00:07:25,552 --> 00:07:29,227
تاچر"؟"
.فکر کنم وقتي لکسي مرد
181
00:07:29,228 --> 00:07:30,957
.آره
182
00:07:30,958 --> 00:07:33,223
چرا؟
183
00:07:35,963 --> 00:07:37,830
.اون مريضه مرديت
184
00:07:37,831 --> 00:07:39,932
کبدش؟ دوباره الکل
مصرف مي کنه؟
185
00:07:39,933 --> 00:07:41,900
.نه، هنوز پاکه
186
00:07:41,901 --> 00:07:44,270
امروز صبح از يکي از دوستان در
.انجمن "الکلي هاي گمنام" باخبر شدم
(.انجمني براي کمک به افراد الکلي)
187
00:07:44,271 --> 00:07:47,883
.تاچر لوسمي حاد مغز استخوان داره
188
00:07:48,675 --> 00:07:50,943
.اون تحت "مراقبت هاي تسکيني" هستش
مراقبت هاي درماني از بيماراني)
(.که در بستر مرگ هستند
189
00:07:50,944 --> 00:07:53,778
فقط چند هفته
.از زندگيش باقي مونده
190
00:07:57,684 --> 00:08:00,813
مرديت؟ -
ها؟ بله؟ -
191
00:08:00,953 --> 00:08:02,320
شنيدي چي گفتم؟
192
00:08:02,321 --> 00:08:04,022
.بله
193
00:08:04,023 --> 00:08:05,490
.تاچر داره مي ميره
194
00:08:05,491 --> 00:08:08,457
.متوجه شدم. مرسي
195
00:08:12,931 --> 00:08:14,787
"آناتومي گري"
(فصل پانزدهم - قسمت ششم)
196
00:08:14,788 --> 00:08:19,488
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام
197
00:08:22,819 --> 00:08:25,519
شماها کسي به نام
بتي مي شناسيد؟
198
00:08:40,003 --> 00:08:42,503
.ببخشيد. ببخشيد
199
00:08:44,507 --> 00:08:47,042
!بتي! بتي
200
00:08:47,043 --> 00:08:48,677
!بتي
201
00:08:48,678 --> 00:08:52,112
.اوه، من... من متأسفم
202
00:08:53,449 --> 00:08:54,983
.سلام
203
00:08:54,984 --> 00:08:57,217
مي خواي ببيني روي
چي دارم کار مي کنم؟
204
00:08:58,041 --> 00:09:00,741
"Hummingbird" ترانه #
# "Nilu" از
205
00:09:05,228 --> 00:09:06,895
مر؟
206
00:09:06,896 --> 00:09:09,564
.پدرم داره مي ميره
207
00:09:09,565 --> 00:09:12,567
.اوه خداي من
208
00:09:12,568 --> 00:09:13,735
از چي؟
209
00:09:13,736 --> 00:09:15,696
.اي-ام-ال
210
00:09:15,871 --> 00:09:18,338
مي خواي راجع بهش صحبت کني؟ -
.نه -
211
00:09:24,079 --> 00:09:26,080
.اون حتي نمي دونه تو وجود داري
212
00:09:26,081 --> 00:09:28,416
اون تا اين حد نقش پدري
.رو براي من ايفا نکرده
213
00:09:28,417 --> 00:09:29,984
اون حتي نمي دونه
.من يک خواهر دارم
214
00:09:29,985 --> 00:09:32,153
آخه من يه جورايي بچه
...حاصل از ازدواج نبودم
215
00:09:32,154 --> 00:09:34,356
و حالا داره مي ميره و حتي
.اين رو هم بهم نمي گه
216
00:09:34,357 --> 00:09:35,423
کي بهت گفت؟
217
00:09:35,424 --> 00:09:37,425
.از بين اين همه آدم، ريچارد
218
00:09:37,426 --> 00:09:39,427
چکار مي خواي بکني؟
219
00:09:39,428 --> 00:09:40,895
.نمي دونم
220
00:09:40,896 --> 00:09:42,831
.ازم انتظار مي ره سوگواري کنم
221
00:09:43,265 --> 00:09:46,901
سلام. برات يکم
.شارژ تازه آوردم
222
00:09:46,902 --> 00:09:48,903
گرفتي منظورمو؟
.قهوه و قلب هاي شارژ شدني
223
00:09:48,904 --> 00:09:50,371
.کاملاً بي نقص -
...هي -
224
00:09:50,372 --> 00:09:53,074
تو يک پدر بي مسئوليت داري. مگه نه؟
225
00:09:53,075 --> 00:09:55,676
.چه تغيير موضوع عجيبي بود
.اما، اساساً، بله درسته
226
00:09:55,677 --> 00:09:58,644
اگر بفهمي اون در بستر مرگ
هستش چه حسي پيدا مي کني؟
227
00:09:59,581 --> 00:10:01,349
در اثر چي داره مي ميره؟
228
00:10:01,350 --> 00:10:03,583
.نه -
.نه، نه. نه، نه -
229
00:10:04,753 --> 00:10:08,422
خب، بخاطرش مطمئناً احساسات
.متضادي پيدا مي کردم
230
00:10:08,423 --> 00:10:10,925
آيا دوست مي داشتي
باهاش خداحافظي کني؟
231
00:10:10,926 --> 00:10:13,404
.الان اين رو نمي دونم
232
00:10:13,728 --> 00:10:16,198
.جواب مفيدي نبود
233
00:10:22,021 --> 00:10:25,737
پدر بي مسئوليتش
.واقعاً داره مي ميره
234
00:10:26,407 --> 00:10:28,808
اون با دوست کوچولوش سعي
داشتن از فنس ها بالا برن
235
00:10:28,809 --> 00:10:30,443
که البته خودش مي دونه
.نبايد اين کار رو بکنه
236
00:10:30,444 --> 00:10:31,544
.ببخشيد
237
00:10:31,545 --> 00:10:34,814
منم وقتي بچه بودم به اندازه
.خودم از کلي فنس بالا رفتم
238
00:10:34,815 --> 00:10:36,449
مي شه ببينمش؟
239
00:10:36,450 --> 00:10:38,318
حالا، مي توني اين رو حس کني؟
240
00:10:38,319 --> 00:10:40,885
آره؟ انگشت هات رو برام
."تکون بده "جي جي
241
00:10:42,489 --> 00:10:44,291
تو چي فکر مي کني تازه کار؟
242
00:10:44,292 --> 00:10:46,092
حدس من شکستگي
.استخوان بازوئه
243
00:10:46,093 --> 00:10:48,594
.حدس خوبي بود
.تو استعداد ذاتي داري
244
00:10:48,595 --> 00:10:50,205
ما ازت يک عکس اشعه
ايکس مي گيرم. باشه رفيق؟
245
00:10:50,206 --> 00:10:52,698
ببريدش بالا به راديولوژي و وقتي
.نتايجش آماده شده بيايد سراغم
246
00:10:52,699 --> 00:10:55,034
آيا قراره دستم رو گچ بگيريد؟
247
00:10:55,035 --> 00:10:56,836
هانتر" پارسال دستش"
رو گچ گرفته بودن
248
00:10:56,837 --> 00:10:58,671
و بقيه روش نقاشي هاي
.بامزه مي کشيدن
249
00:10:58,672 --> 00:11:01,006
حتي اجازه مي دم خودت
.رنگش رو انتخاب کني
250
00:11:01,007 --> 00:11:03,108
!عاليه
251
00:11:03,109 --> 00:11:06,111
.روبرتاي بيچاره
سه تا کبد در يک سال؟
252
00:11:06,112 --> 00:11:08,013
.اين يعني شانس افتضاح
253
00:11:08,014 --> 00:11:11,161
گاهي اوقات بخت و
.اقبال اينطوري مي شه
254
00:11:11,217 --> 00:11:12,618
يعني چي!؟
255
00:11:12,619 --> 00:11:14,454
پارکر؟ "ند بيلينگز"!؟
256
00:11:14,455 --> 00:11:15,855
.ديروز روده ش رو ريسکت کرديم
257
00:11:15,856 --> 00:11:17,523
!حالش خوب بود
چه اتفاقي افتاد؟
258
00:11:17,524 --> 00:11:19,625
دچار حمله قلبي شد. به نظر
.دکتر وبر يک لخته باعثش شده
259
00:11:19,626 --> 00:11:21,356
.متأسفم
260
00:11:22,463 --> 00:11:24,063
!اي بابا
261
00:11:24,064 --> 00:11:26,832
.من با پسرش تماس مي گيرم
262
00:11:26,833 --> 00:11:28,700
.اون اهدا کننده عضو هم بود
263
00:11:28,701 --> 00:11:30,635
.خب، حالا که ديگه بکار نمياد
264
00:11:30,636 --> 00:11:33,705
و گروه خونيش هم با
.روبرتا مطابقت داشت
265
00:11:33,706 --> 00:11:35,841
.مثل نمک روي زخم شد
266
00:11:35,842 --> 00:11:39,010
.ويلسون، تموم شد... صبر کن
267
00:11:39,011 --> 00:11:40,178
!صبر کن! صبر کن
!صبر کن! صبر کن
268
00:11:40,179 --> 00:11:43,314
پارکر، چند دقيقه پيش دکتر
وبر زمان مرگ رو اعلام کرد؟
269
00:11:43,315 --> 00:11:45,717
.هفت دقيقه
270
00:11:45,718 --> 00:11:48,687
.حرف نداره
.قانون پنج دقيقه
271
00:11:48,688 --> 00:11:50,188
.سلام، ند
272
00:11:50,189 --> 00:11:52,190
دکتر بيلي، داريد
!چکار مي کنيد؟ اون مرده
273
00:11:52,191 --> 00:11:54,225
.لازمه کبد رو پرفيوز کنيم
274
00:11:54,226 --> 00:11:56,509
کانولا و ماشين اکمو بياريد
275
00:11:56,510 --> 00:11:57,729
.و يک اتاق عمل ترتيب بدين -
.اون قلبش از کار افتاده -
276
00:11:57,730 --> 00:12:00,198
.اعضاش بي مصرف هستن -
.درسته. لطفاً بگ براش بذاريد -
277
00:12:00,199 --> 00:12:02,433
واي! آيا عقلشو از دست داده؟
بايد با کسي تماس بگيريم؟
278
00:12:02,434 --> 00:12:05,069
خداي من! دکتر بيلي کبد
!اون هم مثل خودش مرده
279
00:12:05,070 --> 00:12:07,671
و ما قراره کبد رو
!به زندگي برگردونيم
280
00:12:11,899 --> 00:12:13,900
.برو دنبال شوهرم -
.نه، پارکر -
281
00:12:13,901 --> 00:12:15,535
.يک ماشين رپرفيوژن بيار
282
00:12:15,536 --> 00:12:17,970
مطالعات اروپايي ها رو
مدتيه که مي خونم
283
00:12:17,971 --> 00:12:19,971
.اما خودم هرگز انجام ندادم -
چي رو؟ -
284
00:12:19,972 --> 00:12:21,407
طبابت زامبي ها!؟
285
00:12:21,408 --> 00:12:22,541
نه، ما اون رو زير اکمو مي ذاريم
286
00:12:22,542 --> 00:12:26,311
بعد از يک سيستم پرفيوژن
.نورموترميک براي کبد استفاده مي کنيم
287
00:12:26,312 --> 00:12:29,081
مي تونيم کبد رو نجات
.بديم و بديمش به روبرتا
288
00:12:29,082 --> 00:12:31,150
.حالا کمکم کن -
پس... داري مي گي که -
289
00:12:31,151 --> 00:12:32,884
پرفيوژن گرم باعث مي شه
کبد به حيات برگرده؟
290
00:12:32,885 --> 00:12:34,886
درست مثل يک سکه پوسيده
.که داخل اسيد فرو برده بشه
291
00:12:34,887 --> 00:12:37,887
...اون ها چندين بار اين کار رو کردن
292
00:12:39,825 --> 00:12:40,926
!روي آدم ها
293
00:12:40,927 --> 00:12:43,227
.جاي منو بگير -
!خدا رو شکر -
294
00:12:43,930 --> 00:12:45,931
!پارکر، ماشين رپرفيوژن رو بيار
295
00:12:45,932 --> 00:12:47,565
.بله خانم
296
00:13:04,450 --> 00:13:06,384
کي قراره اجازه بدي
براي شام ببرمت بيرون؟
297
00:13:06,385 --> 00:13:08,920
گويا جو فکر مي کنه
.بين ما يه چيزي هستش
298
00:13:08,921 --> 00:13:12,582
مي دوني، من خودم يک همسرياب
.دارم و اونم خودش يک ليست داره
299
00:13:13,092 --> 00:13:15,961
خب من چطور مي تونم
وارد اون ليست بشم؟
300
00:13:16,128 --> 00:13:18,730
.تو از نوع آدماي داخل ليست نيستي
301
00:13:18,731 --> 00:13:20,364
من چه نوع آدمي هستم؟
302
00:13:20,365 --> 00:13:23,401
مي دوني، تو بيشتر از اون مردهايي
هستي که براي مواقع اورژانسي
303
00:13:23,402 --> 00:13:28,271
يا وقتي که خبر بدي به آدم مي رسه
.و آدم نمي تونه تنها باشه، هستي
304
00:13:30,142 --> 00:13:31,375
.باشه
305
00:13:31,376 --> 00:13:33,144
.دل جو مي شکنه
306
00:13:33,145 --> 00:13:35,580
ماجراي تو و جو چيه؟
307
00:13:35,581 --> 00:13:38,949
آيا چيزي هست که الکس
بايد بابتش نگران باشه؟
308
00:13:38,950 --> 00:13:41,285
ماجراي بين تو و الکس چيه؟
309
00:13:41,286 --> 00:13:44,020
آيا چيزي هست که جو
بايد بابتش نگران باشه؟
310
00:13:53,599 --> 00:13:55,399
خانواده ند چطور با قضيه روبرو شدن؟
311
00:13:55,400 --> 00:13:59,403
غمگين شدن اما خوشحال بودن که شايد
.خيري هم از مرگ اون حاصل بشه
312
00:13:59,404 --> 00:14:00,691
خيلي خب پارکر
313
00:14:00,692 --> 00:14:03,806
احتياج دارم جريان ورودي و
.خروجي رو آماده کني
314
00:14:03,807 --> 00:14:06,708
.کرو، مي دوني بايد چکار کني
315
00:14:09,347 --> 00:14:10,447
.خوبه
316
00:14:10,448 --> 00:14:14,015
آماده اي؟ -
.تمام سيستم ها راه افتادن -
317
00:14:31,536 --> 00:14:32,702
.خيلي استرس زاست
318
00:14:32,703 --> 00:14:35,838
.اما استرس خوب و خالص
319
00:14:35,839 --> 00:14:38,941
نه از اون استرس ها که
"آيا شوهرم امشب مياد خونه؟"
320
00:14:38,942 --> 00:14:41,010
.يا استرس قوانين اداري
321
00:14:41,011 --> 00:14:46,447
اين فقط استرس اينه که "آيا مي تونيم
."جون يکي رو نجات بديم يا نه؟
322
00:14:50,120 --> 00:14:52,689
!خداي من! کار کرد! آه
323
00:14:52,690 --> 00:14:56,323
.اون زنده ست
!اون زنده ست
324
00:14:58,062 --> 00:14:59,562
!آره
325
00:14:59,563 --> 00:15:01,798
.داراي عملکرد هستش
.اين يک کبد قابل استفاده ست
326
00:15:01,799 --> 00:15:04,267
اونو از سطل آشغالي چيزي
بيرون کشيدين؟
327
00:15:04,268 --> 00:15:05,459
يونوس چي گفت؟
328
00:15:05,460 --> 00:15:07,737
اگر مرکز تأمين عضو تأييدش کنه
329
00:15:07,738 --> 00:15:11,404
.مي تونيم کارمون رو انجام بديم
.اين... اين يک اهداي مستقيم هستش
330
00:15:11,741 --> 00:15:13,541
.يادت نره... از اون غذاخوري خوبه
331
00:15:13,542 --> 00:15:16,045
...فقط -
.روبرتا، ما يک کبد داريم. مال توئه -
332
00:15:16,046 --> 00:15:18,413
".اگر مرکز تأمين عضو تأييدش کنه"
333
00:15:18,414 --> 00:15:20,548
.به شانسم اميدوار نيستم -
.من از طرف اون عذر مي خوام -
334
00:15:20,549 --> 00:15:22,517
.ذهن اون حسابي درگير مردن شده -
.چون دارم مي ميرم -
335
00:15:22,518 --> 00:15:24,252
.بس کن! ديگه اينطوري صحبت نکن
336
00:15:24,253 --> 00:15:26,154
مي دوني، يکي مون هست که
.واقعاً دوست داره تو زنده بموني
337
00:15:26,155 --> 00:15:28,590
.باور کن منم مي خوام زنده بمونم
338
00:15:28,591 --> 00:15:31,259
فقط خودم رو براي اين واقعيت که به
.احتمال زياد زنده نمي مونم آماده مي کنم
339
00:15:31,260 --> 00:15:32,621
.اما نيازي نيست من رو آماده کني
340
00:15:32,622 --> 00:15:34,362
.من باهاش کنار ميام -
تو تنها کسي نيستي که -
341
00:15:34,363 --> 00:15:36,497
.که بايد آماده بشه دنيس
342
00:15:36,498 --> 00:15:39,863
.منم که دارم مي ميرم -
!تو نمي ميري -
343
00:15:40,236 --> 00:15:42,204
.متأسفم دکتر کرو
344
00:15:42,205 --> 00:15:44,439
از شما قدرداني مي کنم که فکر
مي کنيد کبدي براي من داريد
345
00:15:44,440 --> 00:15:47,074
و اميدوارم که حق با شما باشه
346
00:15:47,075 --> 00:15:49,777
اما من تمام عمرم رو با اين
.مشکل زندگي کردم
347
00:15:49,778 --> 00:15:52,947
...من آماده شده م که در جووني
.يا تقريباً جووني بميرم
348
00:15:52,948 --> 00:15:55,850
و حالا که به مرگ نزديکم و از
لحاظ آماري احتمالش خيلي کمه
349
00:15:55,851 --> 00:15:59,887
که به يک کبد معجزه آسا
و جادويي دست پيدا کنم
350
00:15:59,888 --> 00:16:01,756
مي خوام فقط
مطمئن بشم عزيزانم
351
00:16:01,757 --> 00:16:04,125
فرصت سوگواري براي
.من رو پيدا مي کنن
352
00:16:04,126 --> 00:16:07,215
اين وظيفه تو نيست که
.بخواي نگرانش باشي
353
00:16:07,229 --> 00:16:09,631
.هست دنيس
وقتي پدرم مرد
354
00:16:09,632 --> 00:16:13,468
مي خواستم خودمو پرت کنم
روي تابوتش و اشک بريزم
355
00:16:13,469 --> 00:16:15,370
اما بجاي سخنراني فوتش
يک متن خنده دار نوشتم
356
00:16:15,371 --> 00:16:17,138
تا دوستاش حس بهتري پيدا کنن
357
00:16:17,139 --> 00:16:19,740
و بعد ده سال با تبليغات
غذاي سگ ها گريه کردم
358
00:16:19,741 --> 00:16:23,977
چون تمام اون سوگ ها
هنوز درون من بودن
359
00:16:23,978 --> 00:16:26,902
.و لازم بود تخليه بشن
360
00:16:27,415 --> 00:16:29,149
...تو لايق اين هستي که
361
00:16:29,150 --> 00:16:32,152
خودت رو پرت کني روي
...تابوتم و اشک بريزي
362
00:16:32,153 --> 00:16:34,586
.اگر خودت خواسته باشي
363
00:16:36,697 --> 00:16:38,458
سخنراني خوبي بود
364
00:16:38,459 --> 00:16:42,327
اما دکتر منتظره ببينه اين کبد
.آشغالش رو مي خواي يا نه
365
00:16:46,567 --> 00:16:48,168
.بله، لطفاً -
.بله -
366
00:16:48,169 --> 00:16:50,504
...اما اگر جواب نداد -
.بدون موسيقي ارگ. فقط کوارتت زهي -
367
00:16:50,505 --> 00:16:52,404
.آره
368
00:16:53,239 --> 00:16:54,840
.خيلي خب. سلام به همگي
369
00:16:54,841 --> 00:16:55,908
.هولا
(.سلام" به زبان اسپانيايي")
370
00:16:55,909 --> 00:16:58,642
خيلي خب کوچولو
.وقتشه ببريمت بالا
371
00:16:59,646 --> 00:17:01,781
شما هم توي جراحي من هستين؟
372
00:17:01,782 --> 00:17:04,283
من و دکتر گري و دکتر کرو در
.تمام مدت اونجا خواهيم بود
373
00:17:04,284 --> 00:17:06,184
پس داخل شکم من رو مي بينيد؟
374
00:17:06,185 --> 00:17:08,454
بله، اما قراره بلافاصله
.حالت رو خوب کنيم
375
00:17:08,455 --> 00:17:09,824
...مامان
376
00:17:09,848 --> 00:17:11,624
(.صحبت به زبان اسپانيايي)
377
00:17:11,625 --> 00:17:15,159
ببخشيد. نمي خواي من اونجا باشم؟
378
00:17:15,183 --> 00:17:18,283
(.صحبت به زبان اسپانيايي)
379
00:17:23,169 --> 00:17:24,704
مي دوني چيه فلور؟
380
00:17:24,705 --> 00:17:26,805
من امروز کلي کار دارم که
بايد انجامشون بدم
381
00:17:26,806 --> 00:17:29,641
...دکتر گري و دکتر کرو
استادهاي من هستن
382
00:17:29,642 --> 00:17:31,609
و نمي خوام در حالي که
تو زير عمل هستي
383
00:17:31,610 --> 00:17:33,611
براي آموزش دادن به من
.حواسشون پرت بشه
384
00:17:33,612 --> 00:17:35,513
.مي خوام تمرکز داشته باشن
385
00:17:35,514 --> 00:17:36,815
پس اگر تو مشکلي نداري
386
00:17:36,816 --> 00:17:39,349
از اين قسمت ميام بيرون. باشه؟
387
00:17:40,186 --> 00:17:42,120
.آره. من مشکلي ندارم
388
00:17:42,121 --> 00:17:43,956
.هرطور تو راحتي
389
00:17:43,957 --> 00:17:46,648
.خيلي خب. ممنونم
390
00:17:49,628 --> 00:17:52,130
هي، فقط يک دقيقه
بهشون وقت بده. باشه؟
391
00:17:52,131 --> 00:17:55,298
خيلي خب، دختر عزيزم، آماده اي؟
392
00:17:55,501 --> 00:17:57,367
.خيلي خب
393
00:17:57,391 --> 00:18:00,691
(.خواندن دعا به زبان اسپانيايي)
394
00:18:00,706 --> 00:18:02,306
امشب براي نوشيدني مياي بيرون؟
395
00:18:02,307 --> 00:18:04,008
.فکر نمي کنم
396
00:18:04,009 --> 00:18:05,743
با يک خوشگل قرار داري؟
397
00:18:05,744 --> 00:18:08,277
...چي؟ نه. چه
398
00:18:09,748 --> 00:18:11,315
قضيه تو چيه؟
399
00:18:11,316 --> 00:18:13,985
.من قضيه اي ندارم
400
00:18:13,986 --> 00:18:15,686
دوست پسري چيزي داري؟
401
00:18:15,687 --> 00:18:18,220
...من... من اصلاً
402
00:18:19,691 --> 00:18:21,392
اينطور به نظر مياد که دارم؟
403
00:18:21,393 --> 00:18:25,160
.تو به نظر... عصبي مياي
404
00:18:26,899 --> 00:18:28,232
تو دوست پسر داري؟
405
00:18:28,233 --> 00:18:29,733
.نه
406
00:18:29,734 --> 00:18:31,056
.دوره فلوشيپ
407
00:18:31,057 --> 00:18:32,836
خودش هر رابطه اي رو
از بين مي بره، مي دوني؟
408
00:18:32,837 --> 00:18:34,605
.اوه، آره، واقعاً
409
00:18:34,606 --> 00:18:36,072
...اما براي ملاقات
410
00:18:36,073 --> 00:18:37,240
.با يک آدم جديد مشکلي ندارم
411
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
.خوبه. خيلي خوبه
412
00:18:44,949 --> 00:18:48,382
صبر کن. اين يه توده ست؟
413
00:18:51,222 --> 00:18:52,956
.من بايد الان توي جراحي مي بودم
414
00:18:52,957 --> 00:18:54,757
چي شده؟
415
00:18:54,758 --> 00:18:56,626
!تا-دا
416
00:18:56,627 --> 00:18:57,928
.آره. اين يک کبده
417
00:18:57,929 --> 00:18:59,729
خب چرا اون تو کبده؟ -
اين کبد زماني داخل بدن -
418
00:18:59,730 --> 00:19:02,865
يک مرد مرده بوده که الان
.کاملاً هم زنده ست
419
00:19:02,866 --> 00:19:05,101
.نه... کبد رو مي گم، نه اون مرده
.اون يارو که ديگه مرده
420
00:19:05,102 --> 00:19:06,702
اين کبد از ايست
قلبي زنده مونده؟
421
00:19:06,703 --> 00:19:08,638
.آره. ما به حيات برگردونديمش
422
00:19:08,639 --> 00:19:11,040
!اوه، لعنتي
423
00:19:11,041 --> 00:19:12,450
باورم نمي شه يونوس
.تأييدش کرده باشه
424
00:19:12,451 --> 00:19:13,875
.تأييد نکردن
425
00:19:13,876 --> 00:19:15,477
گفتن اين به اونا مربوط نمي شه
426
00:19:15,478 --> 00:19:17,413
چون اصلاً اين يک
اهداي مستقيم بوده
427
00:19:17,414 --> 00:19:19,715
براي همين ما هم با مرکز
.تأمين عضو تماس گرفتيم
428
00:19:19,716 --> 00:19:22,384
.اونا گفتن باهامون تماس مي گيرن
.خانواده اهدا کننده هم رضايت دادن
429
00:19:22,385 --> 00:19:23,518
باهاتون تماس مي گيرن؟
430
00:19:23,519 --> 00:19:26,121
باهامون تماس مي گيرن و
حتماً تأييديه رو بهمون مي دن
431
00:19:26,122 --> 00:19:28,824
چون اين يک کبد داراي
.عملکرد کامل هستش
432
00:19:28,825 --> 00:19:31,527
اين کبديه که حتي
.نمي دونه الان خارج از بدنه
433
00:19:31,528 --> 00:19:32,447
خواهش مي کنم بهم بگيد
434
00:19:32,448 --> 00:19:34,396
اين کبد رو به هيچ
.بيماري قول نداديد
435
00:19:34,397 --> 00:19:36,332
.اين کار مي کنه -
.نه، نه، نه، نه، نه -
436
00:19:36,333 --> 00:19:38,100
.دستگاه رو خاموش کنين -
چي؟ -
437
00:19:38,101 --> 00:19:39,668
.نه. اهميت نمي دم چقدر جالب باشه
438
00:19:39,669 --> 00:19:41,770
اين کبد وارد بدن
.هيچ بيماري نمي شه
439
00:19:41,771 --> 00:19:43,305
الکس، ما مي خوايم با کبدي که
440
00:19:43,306 --> 00:19:45,173
مي خواست دور انداخته بشه
.جون يک آدم رو نجات بديم
441
00:19:45,174 --> 00:19:47,642
اگر اين قضيه بد تموم بشه، ما هم براي
.يونوس حکم آشغال رو پيدا مي کنيم
442
00:19:47,643 --> 00:19:48,977
.چنين اتفاقي نميوفته
443
00:19:48,978 --> 00:19:51,446
.مي دونم... چون اين کار رو نمي کنيد
444
00:19:51,447 --> 00:19:53,900
.خاموشش کنيد
445
00:20:01,917 --> 00:20:03,651
و اون نمي خواد من
.داخل شکمش رو ببينم
446
00:20:03,652 --> 00:20:05,655
.نمي توني اون رو مقصر بدوني
.اين کارش دوست داشتنيه
447
00:20:05,656 --> 00:20:08,481
با اين حال يکم حالم گرفته شد. اين يک
.هپاتيکوژژنوستومي روئن-ان-واي هستش
448
00:20:08,482 --> 00:20:10,839
کلي فرصت براي شرکت در
کلي جراحي هاي جالب
449
00:20:10,840 --> 00:20:13,586
روي دختر بچه هايي که عاشقت
.نشده باشن وجود خواهد داشت
450
00:20:13,587 --> 00:20:16,321
...مگر اينکه
نکنه همه شون عاشقت مي شن؟
451
00:20:17,491 --> 00:20:21,327
من خيلي چشم انتظار بودم که
.با شما کار کنم دکتر گري
452
00:20:21,328 --> 00:20:24,596
براي اين هم
.فرصت هاي زيادي خواهد بود
453
00:20:26,233 --> 00:20:28,067
بايد برم وضعيت
.دخترمون رو چک کنم
454
00:20:28,068 --> 00:20:29,561
.باشه
455
00:20:31,238 --> 00:20:33,906
سلام، گل من. حالت چطوره؟
456
00:20:33,907 --> 00:20:36,207
اون رفيقت رو اونجا مي بيني؟
457
00:20:41,748 --> 00:20:44,517
.اين قطعاً يک شکستگي بازوئه
458
00:20:44,518 --> 00:20:48,555
خيلي خب، حالا اون چند
وقت بايد توي گچ باشه؟
459
00:20:48,556 --> 00:20:54,362
...آه... متأسفانه
.ما يک توده هم پيدا کرديم
460
00:20:54,363 --> 00:20:56,396
...هنوز با اطمينان نمي دونم چيه -
يک توده؟ -
461
00:20:56,397 --> 00:20:58,598
فکر مي کنيم همون باعث تضعيف
.استخوان و شکستنش شده
462
00:20:58,599 --> 00:21:01,400
فقط لازمه يک نمونه برداري
.کوچيک و سريع انجام بديم
463
00:21:01,401 --> 00:21:03,887
نمونه برداري؟
464
00:21:04,604 --> 00:21:07,572
آيا اين يعني سرطان؟
.اوه خداي من
465
00:21:07,573 --> 00:21:09,341
باورم نمي شه اين ها
.داره اتفاق ميوفته
466
00:21:09,342 --> 00:21:11,429
.اوه نه -
.مامان، آروم باش -
467
00:21:11,430 --> 00:21:13,412
هي جي جي، اسم مامانت چيه؟
468
00:21:13,413 --> 00:21:14,879
."ميشل" -
.ميشل، منو نگاه کن -
469
00:21:14,880 --> 00:21:16,415
يک نفس بگير. باشه؟ -
.باشه -
470
00:21:16,416 --> 00:21:17,601
.خبر خوب هم داريم
471
00:21:17,602 --> 00:21:20,219
خبر خوب اينه که شکستگي
شما رو زودتر به اينجا
472
00:21:20,220 --> 00:21:22,787
آورده و اينطوري مي تونيم بفهميم
.اون چيه و براش برنامه اي بريزيم
473
00:21:22,788 --> 00:21:25,591
.من ديگه از فنس بالا نمي رم مامان
474
00:21:25,592 --> 00:21:28,825
.قول مي دم -
.چيزي نيست عزيزم -
475
00:21:31,964 --> 00:21:34,233
سلام. چي داري؟
476
00:21:34,234 --> 00:21:37,134
مي خواستم برات ناهار بيارم اما
نمي تونستم تصميم گيري کنم
477
00:21:37,135 --> 00:21:39,803
براي همين برات
انشيلادا بدون گشنيز
478
00:21:39,804 --> 00:21:43,474
و اسپاگتي بدون کوفته قلقلي
...گرفتم و البته
479
00:21:43,475 --> 00:21:44,935
اينم سالاد کابمون هستش...
480
00:21:44,936 --> 00:21:46,310
.بدون پنير رگه آبي
481
00:21:46,311 --> 00:21:48,279
.واقعاً لازم نبود اين کار رو بکني
482
00:21:48,280 --> 00:21:49,280
.چرا. فکر کنم بود
483
00:21:49,281 --> 00:21:50,981
مي دونم اين اواخر
دوست پسر خيلي خوبي نبودم
484
00:21:50,982 --> 00:21:55,784
براي همين مي خواستم
.بدوني من اينجا کنارتم
485
00:21:57,489 --> 00:21:59,734
.قدردان لطفت هستم
486
00:21:59,958 --> 00:22:02,493
اما من هيچ کدوم اين ها
.رو الان نمي تونم بخورم
487
00:22:02,494 --> 00:22:03,927
چي شده؟
حالت خوب نيست؟
488
00:22:03,928 --> 00:22:09,533
حس مي کنم بخاطر فضاي سوگ آلود
امروز يه مقدار غمگينم. مي دوني؟
489
00:22:09,534 --> 00:22:12,502
.اوه، مادرت
490
00:22:12,503 --> 00:22:14,471
.متأسفم
491
00:22:14,472 --> 00:22:18,173
مي خواي يه مقدار
در موردش صحبت کنيم؟
492
00:22:22,881 --> 00:22:25,481
.واقعاً بايد برگردم سر کارم
493
00:22:27,385 --> 00:22:28,551
.باشه
494
00:22:28,552 --> 00:22:32,455
.اگر به چيزي احتياج داشتي، من اينجام
495
00:22:32,456 --> 00:22:34,658
.ممنونم -
.خواهش مي کنم -
496
00:22:34,659 --> 00:22:36,660
اگر يکم اسپاگتي بخوام
اشکالي نداره که؟
497
00:22:36,661 --> 00:22:39,274
.باشه، خواهش مي کنم
.از خودت پذيرايي کن
498
00:22:45,568 --> 00:22:48,805
تقريباً 75 درصد اين
.آناستوموز رو تموم کرديم
499
00:22:48,806 --> 00:22:50,673
حتي بدون کمک پسر عاشق پيشه
.هم به نظر خوب مياد
500
00:22:50,674 --> 00:22:51,691
اون فقط داشت کاري رو
501
00:22:51,692 --> 00:22:52,875
.مي کرد که بيمار ازش خواسته بود -
.آره -
502
00:22:52,876 --> 00:22:55,044
اگر منم از هر موردي که يه بچه
...عاشقم شده بود کنار مي کشيدم
503
00:22:55,045 --> 00:22:58,793
."جمله ت رو تمون نکن، "نطفه شيطان
504
00:23:00,550 --> 00:23:02,651
.در مورد تاچر شنيدم -
از مگي؟ يا ريچارد؟ -
505
00:23:02,652 --> 00:23:04,799
.جکسون
506
00:23:05,088 --> 00:23:07,656
پس نمي خواي در موردش صحبت کني؟ -
.نمي شه گفت در موردش صحبت نمي کنم -
507
00:23:07,657 --> 00:23:09,558
من فقط... نمي دونم آيا
.چيزي براي گفتن هست يا نه
508
00:23:09,559 --> 00:23:11,727
اگر احتياج داري مدتي
مرخصي بگير، برو ببينش
509
00:23:11,728 --> 00:23:14,330
هرقدر که احتياج داشتي
.باهاش خداحافظي کن
510
00:23:14,331 --> 00:23:16,732
.تو حالا ديگه رفيق رئيسي
511
00:23:16,733 --> 00:23:18,000
نمي دونم آيا واقعاً به
.صلاحم هست که ببينمش يا نه
512
00:23:18,001 --> 00:23:20,435
باشه، درسته که اون پدر
...نمونه اي برات نبود اما بازم
513
00:23:20,436 --> 00:23:21,703
باباي خودت غيبش نزد؟
514
00:23:21,704 --> 00:23:24,540
چرا. اما تونستم قبل از
.مردنش باهاش خداحافظي کنم
515
00:23:24,541 --> 00:23:26,107
و آيا اين کار باعث شد
نبودنش در تولدهات
516
00:23:26,108 --> 00:23:28,777
و مادري که در تعطيلي ها
گريه مي کرد، همه محو بشن؟
517
00:23:28,778 --> 00:23:31,413
آيا بعد از يک عمر نبودنش
پنج دقيقه وقت گذروندن
518
00:23:31,414 --> 00:23:34,049
باعث شد حس بهتري پيدا کني؟ -
.ساکشن -
519
00:23:34,050 --> 00:23:35,517
.من در رو براش باز کردم
520
00:23:35,518 --> 00:23:37,353
.تيکه اي از کبدم رو بهش دادم
521
00:23:37,354 --> 00:23:39,287
در رو براش باز کردم تا
.بتونه من رو بشناسه
522
00:23:39,288 --> 00:23:40,689
.اما اون از در داخل نيومد
523
00:23:40,690 --> 00:23:41,775
تنها دفعه اي که
با هم وقت گذرونديم
524
00:23:41,776 --> 00:23:44,092
وقتي بود که لکسي
مجبورمون کرده بود
525
00:23:44,093 --> 00:23:46,194
و بعد از اينکه اون مرد
.اون هم کاملاً ناپديد شد
526
00:23:46,195 --> 00:23:48,564
براي همين واقعاً نيازي به
سوگواري براي اون ندارم
527
00:23:48,565 --> 00:23:51,433
چون اون سال ها
.مثل يک روح بوده برام
528
00:23:51,434 --> 00:23:53,268
مي دوني، کل شغل ما
براي اين وجود داره
529
00:23:53,269 --> 00:23:54,736
.که از مردن آدم ها جلوگيري کنيم
530
00:23:54,737 --> 00:23:56,437
.بخاطر اين کار جايزه هم مي دن
531
00:23:56,438 --> 00:23:58,873
اما اينجا خانواده فلور براي
.مرگ جشن هم مي گيرن
532
00:23:58,874 --> 00:24:01,677
.اونا براي مرگ جشن نمي گيرن
براي مرده ها جشن مي گيرن
533
00:24:01,678 --> 00:24:03,544
و دعوتشون مي کنن تا
.برگردن و از اون ها سر بزنن
534
00:24:03,545 --> 00:24:05,145
خب شايد نتونستن قبل از
.مردنشون اونا رو ببينن
535
00:24:05,146 --> 00:24:07,782
تو اونقدر که فکر
.مي کني باهوش نيستي
536
00:24:07,783 --> 00:24:09,717
.مخالفم
537
00:24:09,718 --> 00:24:11,386
.اينا همه ش چرنده
فقط بخاطر اينکه اون رئيسه
538
00:24:11,387 --> 00:24:13,621
مي تونه به من بگه چکار
مي تونم بکنم و چکار نمي تونم؟
539
00:24:13,622 --> 00:24:15,790
.يه جورايي کار رئيس همينه. آره
540
00:24:15,791 --> 00:24:18,726
حالا هرچي. خودش تمام قوانينش
.رو براي نجات بيماراش دور مي زنه
541
00:24:18,727 --> 00:24:20,728
.درسته، اما خودش رئيسه
542
00:24:20,729 --> 00:24:22,630
خيلي خب، تو رفيق مني يا اون؟
543
00:24:22,631 --> 00:24:24,732
حالا که صحبت از دوستان تو شد
544
00:24:24,733 --> 00:24:26,267
.من به گري درخواست آشنايي دادم
545
00:24:26,268 --> 00:24:27,835
آفرين. قرار کي هستش؟
546
00:24:27,836 --> 00:24:29,069
.آره، اون ردم کرد
547
00:24:29,070 --> 00:24:30,938
.خيلي هم بي رحمانه... دوباره
548
00:24:30,939 --> 00:24:33,640
اون دو سال اول هم
.با من همين کار رو کرد
549
00:24:33,641 --> 00:24:36,277
.خودش پيداش مي شه
550
00:24:36,278 --> 00:24:37,912
.دکتر لينکلن
551
00:24:37,913 --> 00:24:40,781
.نتيجه نمونه برداري جي جي
552
00:24:40,782 --> 00:24:42,616
.لعنتي
553
00:24:42,617 --> 00:24:44,785
.استئوسارکوما
554
00:24:44,786 --> 00:24:47,922
...اين هموني نيست که خودت -
.چرا. خودشه -
555
00:24:47,923 --> 00:24:49,790
بتي!؟
556
00:24:49,791 --> 00:24:52,426
داره دير مي شه. اون نمي تونه
.تمام شب اون بيرون باشه
557
00:24:52,427 --> 00:24:54,589
لعنتي! بتي! نبايد
.اجازه مي دادم بره مدرسه
558
00:24:54,590 --> 00:24:55,626
بهتر نيست به پليس زنگ بزنيم؟
559
00:24:55,627 --> 00:24:56,643
.نه -
.چرا -
560
00:24:56,644 --> 00:24:58,999
.گوش کن. اون يک نوجوونه
.نوجوون ها از اين کارها هم مي کنن
561
00:24:59,000 --> 00:25:00,044
داري باهام شوخي مي کني!؟
562
00:25:00,045 --> 00:25:01,468
مي دوني مادرم چند دفعه
همينطوري هول کرده بود
563
00:25:01,469 --> 00:25:02,869
در حالي که من همون نزديکي
توي خونه دوست دخترم بودم؟
564
00:25:02,870 --> 00:25:04,070
آره. من وقتي 15 سالم بود
565
00:25:04,071 --> 00:25:05,505
مامانم دنبالم مي گشت که
با پليس تماس گرفت
566
00:25:05,506 --> 00:25:07,206
و وقتي من رو پيدا کرد از
خوردن کلي قرص نشئه بودم
567
00:25:07,207 --> 00:25:08,508
و نزديک بود از بالاي پشت بوم
.خونه دوستم بپرم پايين
568
00:25:08,509 --> 00:25:10,811
.باشه. حق با توئه -
.من فقط... بتي حالش "خوب" نيست -
569
00:25:10,812 --> 00:25:12,646
!چون اون يک نوجوون عادي نيست
570
00:25:12,647 --> 00:25:14,548
!اون شبيه تو نيست آون
!شبيه منه
571
00:25:14,549 --> 00:25:16,450
و اگر مامانم اون روز
به پليس زنگ نزده بود
572
00:25:16,451 --> 00:25:20,519
و اگر پليس پيدام نکرده بود
!الان خيلي وقت بود مرده بودم
573
00:25:25,159 --> 00:25:27,160
.متأسفم
574
00:25:27,161 --> 00:25:28,829
.من به جلسه مشاوره نياز دارم
575
00:25:28,830 --> 00:25:30,864
خيلي خب. من مي برمت و
.بعد لئو رو برمي دارم
576
00:25:30,865 --> 00:25:32,966
اگر بتي برگشت چي؟
577
00:25:32,967 --> 00:25:35,333
.خب من مي تونم اينجا بمونم
578
00:25:36,670 --> 00:25:40,054
يعني... يعني اگر يه موقع
.برگشت من خونه باشم
579
00:25:44,744 --> 00:25:47,478
.اون ترسيده -
.مهم نيست. مي دونم. مي دونم -
580
00:25:51,050 --> 00:25:54,084
.و من بچه تو رو باردارم، آون
581
00:26:04,930 --> 00:26:06,173
.دکترها اومدن بچه ها
582
00:26:06,174 --> 00:26:07,600
.دکترها اومدن
583
00:26:07,601 --> 00:26:10,602
.اون حالش خيلي خوبه
.توي ريکاوريه
584
00:26:10,603 --> 00:26:12,069
.خدا رو شکر
585
00:26:12,070 --> 00:26:14,739
مي شه ببينميش؟ -
.آره، البته. من مي برمتون -
586
00:26:14,740 --> 00:26:16,674
.زود باشيد رفقا
.بالاخره مي تونيم چيزي بخوريم
587
00:26:16,675 --> 00:26:18,701
.بريم
588
00:26:19,177 --> 00:26:21,911
.ممنونم -
.خواهش مي کنم -
589
00:26:22,715 --> 00:26:24,814
.متشکرم
(.صحبت به زبان اسپانيايي)
590
00:26:25,885 --> 00:26:29,462
اشکال نداره؟ -
.اوه، البته -
591
00:26:30,756 --> 00:26:33,249
اين ها کي هستن؟
592
00:26:33,792 --> 00:26:37,795
."اين شوهرمه، "اسکار"، پدر "لورا
593
00:26:37,796 --> 00:26:39,864
.اين "جاني" هستش، پسرم
594
00:26:39,865 --> 00:26:43,401
"و اين هم مادرم "لوپيتا
."هستش و خواهرم "لوئيزا
595
00:26:43,402 --> 00:26:44,869
.متأسفم
596
00:26:44,870 --> 00:26:47,436
.اوه، نباش
597
00:26:47,906 --> 00:26:50,572
.اون ها الان پيش ما هستن
598
00:26:51,609 --> 00:26:53,411
.و اين براي شماست
599
00:26:53,412 --> 00:26:55,112
.اوه، گل هاي جعفري خيلي قشنگن
600
00:26:55,113 --> 00:26:56,980
مي گن اين گل ها
ارواح اجدادمون رو
601
00:26:56,981 --> 00:26:59,650
.راهنمايي مي کنن تا برگردن پيشمون
602
00:26:59,651 --> 00:27:04,888
بين دنياي ما و دنياي ارواح
.حجاب خيلي باريکي وجود داره
603
00:27:04,889 --> 00:27:07,958
...اين گل هاي جعفري، عکس ها، يادگاري ها
604
00:27:07,959 --> 00:27:10,793
همه کمک مي کنن که اون ها
.به سمت ما راهنمايي بشن
605
00:27:20,920 --> 00:27:23,220
(:پيامک هاي ميراندا به بن)
"امروز سر کار در چه حالي؟"
"ازت خبر ندارم. بازم دو شيفت وايستادي؟"
".دارم نگران مي شم. چند ساعت پيش بايد مي ديدي"
606
00:27:23,274 --> 00:27:25,842
سلام. تو پيجم کردي؟ -
.آره. من کردم -
607
00:27:25,843 --> 00:27:27,778
.از مرکز تأمين عضو تماس گرفتن
608
00:27:27,779 --> 00:27:31,815
.اهداي عضو مستقيم مون تأييد شده
609
00:27:31,816 --> 00:27:33,316
جدي مي گي؟
610
00:27:33,317 --> 00:27:35,852
مي خوام يک اتاق عمل رزرو
.کني و روبرتا رو هم آماده کني
611
00:27:35,853 --> 00:27:38,822
اما کبد... الکس گفت دستگاه
.پرفيوژن رو خاموش کنيم
612
00:27:38,823 --> 00:27:40,950
.ديگه از بين رفته
613
00:27:42,860 --> 00:27:45,028
.کبد زنده ست
614
00:27:45,029 --> 00:27:49,199
در نتيجه روبرتا هم براي سال ها
.بعد از اين زنده خواهد بود
615
00:27:49,200 --> 00:27:51,835
نمي دونم الکس من رو بخاطر
.اين کار مي بخشه يا نه
616
00:27:51,836 --> 00:27:54,637
اگر روبرتا بميره و
تو مي تونستي نجاتش بدي
617
00:27:54,638 --> 00:27:57,271
اون موقع خودتي که هرگز
.خودت رو نمي بخشي
618
00:28:02,648 --> 00:28:05,216
.پدر من استاد زبان انگليسي بود -
جدي؟ کجا؟ -
619
00:28:05,217 --> 00:28:07,297
شما با پدرتون در ارتباط هم هستيد؟
620
00:28:07,298 --> 00:28:08,324
...خب
621
00:28:08,325 --> 00:28:11,922
چرا بايد همه افتخار به پاي کسايي
که ما رو بوجود آوردن نوشته بشه؟
622
00:28:11,923 --> 00:28:13,698
...خب من -
آيا فقط چون تونستن -
623
00:28:13,699 --> 00:28:16,167
ابتدايي ترين عملکردهاي
زيستي بدن انسان رو انجام بدن
624
00:28:16,168 --> 00:28:17,902
اين افتخار رو دارن که يکي از
تعطيلات به نام اون ها باشه؟
625
00:28:17,903 --> 00:28:19,136
ما هم بايد از احساس
گناه عذاب بکشيم که
626
00:28:19,137 --> 00:28:21,038
.چرا با اون ها هيچ ارتباطي نداريم
627
00:28:21,039 --> 00:28:24,041
اگر اون براي من پدري نکرده
چرا من بايد مديونش باشم؟
628
00:28:24,042 --> 00:28:27,111
و اصلاً چطوره که هميشه
بچه ها بايد اون ها رو ببخشن؟
629
00:28:27,112 --> 00:28:29,847
".چون اون مادرته"
".چون اون پدرته"
630
00:28:29,848 --> 00:28:32,016
مي دوني چيه؟
ديگه اصلاً از اينکه
631
00:28:32,017 --> 00:28:34,752
هيچ حس بدي ندارم
.ناراحت نيستم
632
00:28:34,753 --> 00:28:37,621
وقتي يکي مي ميره ناراحت کننده ست
و منم براش آرزوي آمرزش مي کنم
633
00:28:37,622 --> 00:28:40,825
اما فقط براي اينکه اون
احساس بهتري پيدا کنه
634
00:28:40,826 --> 00:28:43,760
خودم و بچه هام رو
.درگير يک مرگ ديگه نمي کنم
635
00:28:43,761 --> 00:28:45,781
پس شما هم درک مي کنيد؟
636
00:28:47,064 --> 00:28:50,300
اين شبيه به يک زيررده تلانژکتاريک
.از استئوسارکوما به نظر مياد
637
00:28:50,301 --> 00:28:52,769
اين اصلاً يعني چي؟ -
...اين يک توموره که در واقع -
638
00:28:52,770 --> 00:28:55,772
صبر کنيد. پس سرطانه؟
.اوه خداي من. نه
639
00:28:55,773 --> 00:28:57,469
مامان؟ -
...ميشل اين -
640
00:28:57,470 --> 00:29:00,143
.اوه خدايا، نه، نه -
مامان؟ مامان؟ -
641
00:29:00,144 --> 00:29:02,246
بيا بريم بيرون و
.در موردش صحبت کنيم
642
00:29:02,247 --> 00:29:04,916
.اوه خداي من
643
00:29:05,717 --> 00:29:08,188
.نه
644
00:29:08,819 --> 00:29:10,419
.هيس -
.مي دونم. ببخشيد -
645
00:29:10,420 --> 00:29:13,056
...من مادر خيلي بديم. من -
...نه، نيستي اما -
646
00:29:13,057 --> 00:29:15,792
.اوه خداي من -
.چيزي که الان هستي... اينه که ترسيدي -
647
00:29:15,793 --> 00:29:17,794
و من بهت مي گم
.نيازي نيست بترسي
648
00:29:17,795 --> 00:29:19,789
اوه خدايا... اما نمي توني
اين رو بهم قول بدي، درسته؟
649
00:29:19,790 --> 00:29:21,464
.نمي تونم قول بدم
650
00:29:21,465 --> 00:29:24,000
اما خودم وقتي بچه بودم
...دقيقاً همين تومور رو داشتم
651
00:29:24,001 --> 00:29:26,002
.دقيقاً همين تومور
652
00:29:26,003 --> 00:29:28,071
مال من روي استخوان رانم
.بود و بزرگتر هم بود
653
00:29:28,072 --> 00:29:29,639
ما اون رو خيلي ديرتر از
.مال جي جي پيدا کرديم
654
00:29:29,640 --> 00:29:31,641
درمانش کرديم و
.حالا منو ببين
655
00:29:31,642 --> 00:29:34,010
.من اينجام ميشل
.من زنده ام
656
00:29:34,011 --> 00:29:35,899
پس خودتون اين رو داشتيد؟
657
00:29:35,900 --> 00:29:37,313
و زنده مونديد؟
658
00:29:37,314 --> 00:29:40,314
.مگر اينکه اين روحم باشه
659
00:29:41,485 --> 00:29:44,019
اين قضيه باعث
.مي شه خيلي بترسه
660
00:29:44,020 --> 00:29:46,488
آره، مطمئناً لحظات
.ترسناکي در انتظاره
661
00:29:46,489 --> 00:29:48,623
براي من ترسناک ترين قسمت
662
00:29:48,624 --> 00:29:51,959
ديدن اين بود که مادرم
.در تمام اوقات غمگينه
663
00:29:52,662 --> 00:29:54,797
...و البته از دست دادن موهام، اما چون
664
00:29:54,798 --> 00:29:57,163
.حالا اين موها رو نگاه کن
665
00:29:59,035 --> 00:30:02,271
خودشه. اين چيزيه که جي جي
.احتياج داره لااقل يکم هر روز ببينه
666
00:30:02,272 --> 00:30:04,139
.باشه -
باشه؟ -
667
00:30:04,140 --> 00:30:08,108
پس، خودتو خالي کن و وقتي
.آماده بودي برگرد داخل
668
00:30:11,380 --> 00:30:14,382
بعد از جراحيت، اون گچي که
.قرار بود رو برات مي ذاريم
669
00:30:14,383 --> 00:30:17,219
نظرت چيه؟ آبي؟ سبز؟ صورتي؟
670
00:30:17,220 --> 00:30:20,522
آيا موهام رو از دست مي دم؟
مثل پدربزرگ کچل مي شم؟
671
00:30:20,523 --> 00:30:23,792
براي مدتي شايد
.اما دوباره درميان
672
00:30:23,793 --> 00:30:26,359
اين ناجور به نظر مياد؟
673
00:30:30,065 --> 00:30:32,198
.نمي دونم
674
00:30:35,037 --> 00:30:36,574
اين ظاهرش ناجوره؟
675
00:30:36,575 --> 00:30:38,704
!اوه، واي
676
00:30:39,308 --> 00:30:41,042
اين چطور؟
677
00:30:41,043 --> 00:30:42,176
ناجوره؟
678
00:30:42,177 --> 00:30:43,657
بيا، مي خواي امتحان کني؟
.زود باش
679
00:30:43,658 --> 00:30:45,547
.شروع کن. درست همونجا رفيق -
!صبر کن! وايستا، وايستا، وايستا -
680
00:30:45,548 --> 00:30:47,882
.نه، نبرش. خيلي قشنگه
681
00:30:47,883 --> 00:30:49,715
.اون رو بده من
682
00:30:56,358 --> 00:30:58,823
خيلي خب. فقط کافيه
.آخرين بخيه رو تکميل کني
683
00:31:03,264 --> 00:31:05,830
.خيلي خب
684
00:31:11,172 --> 00:31:12,573
.جريان خون به نظر خوبه
685
00:31:12,574 --> 00:31:17,008
!و ما از پسش براومديم، دوستان
686
00:31:17,945 --> 00:31:22,215
اين کبد در بدن اين گيرنده
.عملکرد کامل داره
687
00:31:22,216 --> 00:31:24,184
!ما موفق شديم
688
00:31:24,185 --> 00:31:25,886
.واقعاً موفق شديم
689
00:31:25,887 --> 00:31:27,921
.اونجا رو نگاه کن
690
00:31:29,456 --> 00:31:33,126
.اوه... واي
691
00:31:33,127 --> 00:31:36,761
.اوه... چه... عالي
692
00:31:44,705 --> 00:31:46,940
گل هم آوردي؟
.يه مقدار احمقانه شده ديگه
693
00:31:46,941 --> 00:31:49,974
.اينا گل معمولي نيستن
.اينا جعفرين
694
00:31:51,044 --> 00:31:53,010
.روز مردگان
695
00:31:54,808 --> 00:31:56,582
.مي دونم سرت شلوغه
696
00:31:56,583 --> 00:31:58,936
فقط فکر کردم شايد از
.هم صحبت بدت نياد
697
00:31:58,937 --> 00:32:01,126
.ممنونم
698
00:32:01,154 --> 00:32:03,621
.تو رو باهاش تنها مي ذارم
699
00:32:10,764 --> 00:32:13,332
غذاي مورد علاقه ت چيه؟
700
00:32:13,333 --> 00:32:15,334
.کباب
701
00:32:15,335 --> 00:32:18,936
رنگ مورد علاقه ت چيه؟ -
.قطعاً آبي -
702
00:32:19,072 --> 00:32:21,106
گروه موسيقي مورد علاقه ت؟
703
00:32:21,107 --> 00:32:22,607
.اين سؤال سختيه
704
00:32:22,608 --> 00:32:24,410
راديوهد"؟"
."نه. گروه "بيتلز
705
00:32:24,411 --> 00:32:25,911
.اوه، بابام بيتلز رو دوست داره
706
00:32:25,912 --> 00:32:27,846
جدي؟
707
00:32:27,847 --> 00:32:29,383
دوست دختر هم داري؟
708
00:32:29,384 --> 00:32:32,284
.اوه، نه. ندارم
709
00:32:34,185 --> 00:32:36,485
.فلور
710
00:32:40,025 --> 00:32:42,676
.سلام
711
00:32:42,677 --> 00:32:44,496
سلام. خبري نشد؟
712
00:32:44,497 --> 00:32:46,422
.نه
713
00:32:46,532 --> 00:32:48,931
تو خوبي؟
714
00:32:49,936 --> 00:32:51,069
.ممنونم که اينجا موندي
715
00:32:51,070 --> 00:32:53,338
فقط اي کاش مي تونستم
.کمک بيشتري بکنم
716
00:32:53,339 --> 00:32:56,573
نه. بودنت اينجا از
.حد کافي هم بيشتره
717
00:32:57,710 --> 00:32:58,910
.هيس
718
00:32:58,911 --> 00:33:01,480
...مي دوني، من بايستي
بايستي وقتي يک ماه پيش
719
00:33:01,481 --> 00:33:03,648
توي بيمارستان ديدمت
.باهات صحبت مي کردم
720
00:33:03,649 --> 00:33:05,183
...نه، نه، من بايستي -
...من بايست... من -
721
00:33:05,184 --> 00:33:06,317
.بايد کارهاي زيادي رو انجام مي دادم
722
00:33:06,318 --> 00:33:10,287
.بايد باهات تماس مي گرفتم
.بايد راجع به لئو برات مي گفتم
723
00:33:10,288 --> 00:33:12,022
اينکه تو اينطوري متوجه
...قضيه شدي اصلاً
724
00:33:12,023 --> 00:33:13,056
.نه. اشکالي نداره
725
00:33:13,057 --> 00:33:14,624
تو... تو هيچ بدهي به
...من نداري... نه... من آون
726
00:33:14,625 --> 00:33:16,193
...صادقانه بگم... صادقانه
.من خجالت زده بودم
727
00:33:16,194 --> 00:33:17,828
وقتي ديدمت حس
کردم خجالت مي کشم
728
00:33:17,829 --> 00:33:20,430
چون مي تونستم بفهمم اين
.شرايط چطور به نظرت مي رسه
729
00:33:20,431 --> 00:33:22,867
.مي دوني؟ شايد هم حق با تو بود
730
00:33:22,868 --> 00:33:25,503
تو گفتي من هميشه
.از تنها بودن مي ترسم
731
00:33:25,504 --> 00:33:28,305
من از آلمان برگشتم و بعد
.ثابت کردم که اين حقيقت داره
732
00:33:28,306 --> 00:33:32,009
...اما لئو
733
00:33:32,744 --> 00:33:35,412
اما بودن لئو فقط
.بخاطر تنهاييم نبود
734
00:33:35,413 --> 00:33:38,883
من در تمام زندگيم
.مي خواستم يک پدر باشم
735
00:33:38,884 --> 00:33:40,379
.خودت که مي دوني
736
00:33:40,380 --> 00:33:42,084
.مي دونم
737
00:33:42,586 --> 00:33:46,148
"بعد از اون "لئو
...تبديل شد به "بتي و لئو" و
738
00:33:46,724 --> 00:33:49,026
.و بعد آمليا
739
00:33:55,099 --> 00:33:57,799
آون؟
740
00:34:00,004 --> 00:34:02,170
آيا از زندگيت راضي هستي؟
741
00:34:06,844 --> 00:34:08,078
.اوه، هيس، هيس، هيس، هيس
742
00:34:08,079 --> 00:34:09,579
.داره بيدار مي شه
...ببخشيد. بايد برم
743
00:34:09,580 --> 00:34:12,249
.اوه نه. باشه. برو
.کارت رو بکن. باشه
744
00:34:12,250 --> 00:34:14,918
...باشه -
.آروم باش، آروم باش آقا کوچولو -
745
00:34:14,919 --> 00:34:17,353
.متأسفم
746
00:34:17,354 --> 00:34:18,755
.من... من مي رم
747
00:34:18,756 --> 00:34:22,357
،هيس، هيس، هيس
.هيس، هيس، هيس
748
00:34:50,380 --> 00:34:52,380
."تاچر گري"
749
00:34:59,093 --> 00:35:01,223
.عصر بخير
750
00:35:01,940 --> 00:35:03,601
چه اتفاقي اونجا افتاده؟
751
00:35:03,602 --> 00:35:06,135
.يک بچه سرطاني
752
00:35:16,047 --> 00:35:19,283
.براي مواقع اورژانسي
753
00:35:19,350 --> 00:35:21,218
.سلام
754
00:35:21,219 --> 00:35:22,219
.سلام
755
00:35:22,220 --> 00:35:23,353
.از گلتون خوشم اومد
756
00:35:23,354 --> 00:35:25,155
.مرسي
757
00:35:25,156 --> 00:35:27,958
قرار آشناييت چطور بود؟ -
.اون خيلي با سطح من فاصله داشت -
758
00:35:27,959 --> 00:35:30,060
مال شما چطور؟
759
00:35:30,061 --> 00:35:32,961
.فراريش دادم
760
00:35:42,573 --> 00:35:45,199
.من از پله ها مي رم
761
00:35:53,017 --> 00:35:54,984
.سلام -
چه خبر؟ -
762
00:35:54,985 --> 00:35:57,020
جراحي بدون کوچکترين
.اشکالي انجام شد
763
00:35:57,021 --> 00:35:59,256
شاخص آر-آي در سونوگرافي
.اميدوار کننده به نظر مياد
764
00:35:59,257 --> 00:36:01,258
.سطح بيليروبين داره پايين مياد
765
00:36:01,259 --> 00:36:06,017
شما يک کبد سالم با
.عملکرد کامل داريد خانم گيبس
766
00:36:06,018 --> 00:36:08,217
پس تشييع جنازه اي
.هم برات در کار نيست
767
00:36:10,188 --> 00:36:11,328
دنيس، عزيزم
768
00:36:11,329 --> 00:36:12,790
مي خواستم تو توي
.تشييع جنازه م گريه کني
769
00:36:12,791 --> 00:36:15,391
.مي دونم
770
00:36:15,392 --> 00:36:16,661
.من زنده مي مونم
771
00:36:16,662 --> 00:36:18,400
!بهت گفته بودم
772
00:36:21,333 --> 00:36:23,199
.ممنونم
773
00:36:31,743 --> 00:36:33,377
سلام. امروز چه حسي داشتي؟
774
00:36:33,378 --> 00:36:35,412
منظورت چيه؟ -
.منظورم با ارتوپديه -
775
00:36:35,413 --> 00:36:38,280
.اوه، فوق العاده بود
776
00:36:38,457 --> 00:36:40,656
.تو يک معلم فوق العاده اي
777
00:37:12,949 --> 00:37:14,884
.متأسفم. خيلي يهويي بود
778
00:37:14,885 --> 00:37:17,720
...فقط لازم بود بفهمم آيا -
.بي نقص بود -
779
00:37:17,721 --> 00:37:21,524
...اون... وقتي... اون
780
00:37:21,525 --> 00:37:22,625
تو حالت خوبه؟
781
00:37:22,626 --> 00:37:24,866
.اين اولين بارم بود
782
00:37:24,895 --> 00:37:28,629
.امروز... کارهاي ارتوپدي
783
00:37:28,965 --> 00:37:31,100
تا حالا روي جراحي
عمومي تمرکز کرده بودم
784
00:37:31,101 --> 00:37:33,834
و هيچ وقت احساس
...نمي کردم مسير درستيه اما
785
00:37:34,771 --> 00:37:36,878
.خوشم اومد
786
00:37:38,108 --> 00:37:40,132
.از ارتوپدي
787
00:37:40,543 --> 00:37:43,322
.و تو يک معلم خيلي خوب هستي
788
00:37:43,323 --> 00:37:45,637
.صبر کن
789
00:37:45,749 --> 00:37:46,882
اين اولين بوست بود؟
790
00:37:46,883 --> 00:37:48,849
...با يک
791
00:37:48,919 --> 00:37:51,954
.مرد -
!اوه، واي -
792
00:37:51,955 --> 00:37:54,256
.من متأسفم رفيق
793
00:37:54,257 --> 00:37:56,258
...اگر اين رو مي دونستم هرگز
794
00:37:56,259 --> 00:37:59,128
تو گفتي مي خواي بهم آموزش
.بدي و منم مي خوام ياد بگيرم
795
00:37:59,129 --> 00:38:02,063
خيلي خب، ببين، تو دوست
داشتني، خر خون و عجيب غريبي
796
00:38:02,064 --> 00:38:06,634
و منم معمولاً همين تيپ
...آدم ها رو مي پسندم اما
797
00:38:06,635 --> 00:38:09,670
.من قبلاً دوره خروج از پيله م رو سپري کردم
.ديگه نمي تونم دوباره درگيرش بشم
798
00:38:09,671 --> 00:38:11,773
نمي تونم اين دوران رو
.بهت آموزش بدم
799
00:38:11,774 --> 00:38:13,907
.متأسفم
800
00:38:15,077 --> 00:38:17,444
...اما من
801
00:38:18,114 --> 00:38:20,780
فکر مي کردم اينجا يک
!بيمارستان آموزشيه
802
00:38:23,753 --> 00:38:26,755
ببين، من معذرت مي خوام که
برخلاف رياست تو عمل کردم
803
00:38:26,756 --> 00:38:28,857
اما تو هم نمي توني راحت بچرخي و
.کارهاي من توي اتاق عمل رو کنترل کني
804
00:38:28,858 --> 00:38:30,524
.ولي يه جورايي مي تونم
.چون من رئيستم
805
00:38:30,525 --> 00:38:32,926
با اين حال من جون يک
...نفر رو نجات دادم. من
806
00:38:33,662 --> 00:38:35,296
.صبر کن. صبر کن
.فکر مي کردم داريم دعوا مي کنيم
807
00:38:35,297 --> 00:38:38,633
همينطوره، اما در ضمن خيلي هم
.از نبوغ پزشکيت تحريک شدم
808
00:38:38,634 --> 00:38:42,701
و قسمت خوب اين شغل اينه که
.فهميدم مي شه دو تا کار رو با هم کرد
809
00:38:45,274 --> 00:38:49,275
!اونجا يک مکان خصوصي نيست
!همه مي تونيم شما رو ببينيم
810
00:38:49,318 --> 00:38:51,877
!ببخشيد
811
00:38:59,521 --> 00:39:03,589
...در هر ديني، هر کشوري
812
00:39:05,305 --> 00:39:07,393
...هر فرهنگي
813
00:39:08,417 --> 00:39:11,217
"Chasing Cars [Spanish]" ترانه #
# "Moon & Sun" از
814
00:39:12,241 --> 00:39:14,941
(.فشار خون: 18 روي 10)
815
00:39:15,503 --> 00:39:18,970
مرگ معناي متفاوتي
.براي هر کدوم از ما داره
816
00:39:18,994 --> 00:39:22,794
(:پيامک به بن)
بن، روز استراحت بعديت کي هستش؟"
".ما بايد با هم صحبت کنيم
817
00:39:33,487 --> 00:39:35,755
.سلام مامان
818
00:39:35,756 --> 00:39:39,790
هر کدوم از ما تصور متفاوتي
...از بزرگداشت مرگ داريم
819
00:39:47,834 --> 00:39:50,534
.بهم بگو اون نمرده
820
00:39:51,871 --> 00:39:53,204
.اون نمرده
821
00:39:53,205 --> 00:39:56,273
و تصور متفاوتي از
...اينکه چطور سوگواري بايد کرد
822
00:39:57,978 --> 00:40:00,110
.خيلي سخت بوده
823
00:40:02,215 --> 00:40:05,485
.نمي تونم بگم سخت نبود
824
00:40:05,752 --> 00:40:07,453
.از اون زمان ديگه به جلساتم نرفتم
825
00:40:07,454 --> 00:40:10,420
و همينطور از راه هاي متفاوت براي
.عبور کردن و گذشتن
826
00:40:11,691 --> 00:40:14,411
چون اون ها فقط
...به يادم ميارن که
827
00:40:14,461 --> 00:40:17,627
.تو ديگه رفتي
(."آرامگاه "آليو وارنر"، معروف به "اولي)
828
00:40:20,344 --> 00:40:22,836
.مر
829
00:40:24,305 --> 00:40:25,403
."شب بخير "آرلين
830
00:40:25,404 --> 00:40:27,737
.شب بخير دکتر گري
831
00:40:28,875 --> 00:40:31,845
شايد در اين زمينه متخصص نباشم
832
00:40:43,622 --> 00:40:47,290
اما در از دست دادن
.عزيزانم تا حدي تجربه دارم
833
00:40:50,129 --> 00:40:52,829
.سلام
834
00:41:01,339 --> 00:41:03,668
مي شه شب بيام اونجا؟
835
00:41:15,253 --> 00:41:18,588
.سلام. مي خواستم تنها نباشم
836
00:41:20,592 --> 00:41:22,691
!سلام
837
00:41:28,966 --> 00:41:31,633
جريان... جريان چيه؟
838
00:41:33,538 --> 00:41:35,038
.اونو بده من -
.باشه -
839
00:41:35,039 --> 00:41:36,306
.نه، نه. قيچي رو
840
00:41:36,307 --> 00:41:38,775
.خيلي خب
841
00:41:38,776 --> 00:41:40,209
...بذار فقط -
.ممنونم -
842
00:41:40,210 --> 00:41:42,444
.هنوز ازم تشکر نکن
843
00:41:43,548 --> 00:41:46,981
من مي گم راه درست
...براي سوگواري کردن
844
00:41:49,153 --> 00:41:50,687
.مواظب باش. زياد از بيخ نزني
845
00:41:50,688 --> 00:41:52,488
اون ها در کنار هم
دوست داشتني نيستن؟
846
00:41:52,489 --> 00:41:55,058
تو به طرز مشکوکي توي
.اين کار وارد به نظر مي رسي
847
00:41:55,059 --> 00:41:59,362
خب گذروندن يک دهه
آموزش هاي جراحي دقيق
848
00:41:59,363 --> 00:42:00,964
.قطعاً بايد يه جايي بدرد بخوره
849
00:42:00,965 --> 00:42:03,498
همون راهيه که...
.دل خود آدم بخواد
850
00:42:03,499 --> 00:42:05,734
دستگاه وکيوم داريم؟ -
!نه، دستگاه وکيوم نداريم -
851
00:42:05,735 --> 00:42:07,537
...آيا تو -
چرا اصلاً پرسيدم؟ -
852
00:42:10,530 --> 00:42:15,230
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام