1 00:00:02,813 --> 00:00:05,014 El poeta Octavio Paz una vez escribió: 2 00:00:05,049 --> 00:00:07,546 "El mexicano está familiarizado con la muerte. 3 00:00:07,573 --> 00:00:10,177 Bromea sobre ella. La acaricia. 4 00:00:10,222 --> 00:00:12,479 Duerme con ella. La celebra". 5 00:00:12,515 --> 00:00:14,023 Se llama el Día de los Muertos. 6 00:00:14,548 --> 00:00:16,632 Tyler dijo que es como un Halloween mexicano, 7 00:00:16,667 --> 00:00:19,156 - pero se equivoca. - Puedo entenderlo. 8 00:00:21,484 --> 00:00:24,022 Pero en un hospital, la muerte no se celebra. 9 00:00:24,057 --> 00:00:25,690 Se evita a toda costa. 10 00:00:27,727 --> 00:00:29,294 Es como el único día del año 11 00:00:29,329 --> 00:00:31,363 en que las personas a las que quieres que han muerto 12 00:00:31,398 --> 00:00:32,630 vuelven para estar contigo. 13 00:00:32,665 --> 00:00:34,065 No como zombis. 14 00:00:34,101 --> 00:00:35,367 Más como espíritus. 15 00:00:35,402 --> 00:00:36,524 Pero no fantasmas. 16 00:00:36,551 --> 00:00:39,329 - Y cuando llega... - ¿Ángeles? 17 00:00:39,373 --> 00:00:41,339 Es clínico, casi de rutina. 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,341 Hoy en el aula vamos a hacer unos grandes altares, 19 00:00:43,377 --> 00:00:44,809 como ofrendas para los muertos. 20 00:00:49,416 --> 00:00:51,670 Pero aun así, con toda esa práctica, 21 00:00:53,179 --> 00:00:54,758 hasta los cirujanos se sorprenden por la muerte. 22 00:00:54,794 --> 00:00:55,885 Tres, dos, uno. 23 00:00:55,920 --> 00:00:57,588 ¡Hola! 24 00:00:57,624 --> 00:01:01,492 Estáis muy guapas... y dais miedo. 25 00:01:01,528 --> 00:01:04,395 - No se supone que dé miedo. - Es el Día de los Muertos. 26 00:01:04,431 --> 00:01:06,831 - Vamos a hacer un desfile en la escuela. - ¡Genial! 27 00:01:06,866 --> 00:01:09,400 Especialmente cuando sucede a los que amamos. 28 00:01:09,436 --> 00:01:12,202 - ¿Otra cita? - Cece es demasiado buena en su trabajo. 29 00:01:12,238 --> 00:01:14,071 ¿Quién es esta vez? 30 00:01:14,106 --> 00:01:17,074 Daniel, que es profesor de inglés. 31 00:01:17,109 --> 00:01:19,209 O catedrático. Realmente no estoy segura. 32 00:01:19,245 --> 00:01:21,612 Hay una gran diferencia. Deberías averiguarlo. 33 00:01:21,648 --> 00:01:23,247 Vale, chicas, deberíamos irnos. 34 00:01:28,220 --> 00:01:29,954 - Te veré en un rato. - Nos vemos. 35 00:01:29,989 --> 00:01:31,858 Casi olvido decírtelo. 36 00:01:31,893 --> 00:01:33,272 Acabo de recibir un mensaje de Teddy. 37 00:01:33,307 --> 00:01:35,692 Planea hablar hoy con Owen. 38 00:01:39,131 --> 00:01:42,299 Lo creeré cuando lo vea. 39 00:01:48,474 --> 00:01:50,774 Hola. 40 00:01:50,809 --> 00:01:52,242 Hola. 41 00:01:52,278 --> 00:01:53,388 Pasa. 42 00:01:54,146 --> 00:01:55,578 Gracias por hacer esto. 43 00:01:55,613 --> 00:01:57,546 Está bien. 44 00:01:57,582 --> 00:01:59,615 ¿Qué te trae... de vuelta a la ciudad? 45 00:01:59,650 --> 00:02:01,417 ¿Amelia está en casa? 46 00:02:01,453 --> 00:02:03,919 - No, pero sabe que estás aquí. - Vale, bien, bien. Sí. 47 00:02:03,955 --> 00:02:05,526 ¿Qué pasa, Teddy? 48 00:02:06,458 --> 00:02:07,923 Yo... 49 00:02:13,131 --> 00:02:16,099 Siento lo del mes pasado 50 00:02:16,134 --> 00:02:17,733 y lo maleducada que fui y que... 51 00:02:17,768 --> 00:02:19,668 me fui sin ningún tipo de explicación. 52 00:02:19,704 --> 00:02:21,937 Solo que... los últimos meses han sido muy confusos. 53 00:02:21,973 --> 00:02:23,172 Escucha, está bien. 54 00:02:23,208 --> 00:02:26,075 Soy yo, Teddy. No tienes que disculparte conmigo. 55 00:02:26,111 --> 00:02:27,425 De hecho, yo debería ser el que 56 00:02:27,450 --> 00:02:28,810 - se disculpe contigo. - Owen, solo... 57 00:02:28,845 --> 00:02:30,812 ¿Betty? Betty, ¿estás aquí? 58 00:02:30,847 --> 00:02:32,214 No. Tú la llevaste al instituto. 59 00:02:32,249 --> 00:02:35,117 Sí y luego llevé a Leo a la guardería y luego llamaron del instituto 60 00:02:35,152 --> 00:02:36,918 y dijeron que no había aparecido. 61 00:02:36,953 --> 00:02:38,421 - Vale, entonces vamos a llamarla. - Hola... 62 00:02:38,456 --> 00:02:39,686 Lo he intentado, Owen. Tiene el teléfono apagado. 63 00:02:39,722 --> 00:02:41,356 No puedo localizarla. No puedo ver sus mensajes. 64 00:02:41,392 --> 00:02:44,192 - No quiere que la encontremos. - Vale. Vamos a buscar en el parque. 65 00:02:44,228 --> 00:02:45,540 Ahí es donde va con sus amigos, ¿verdad? 66 00:02:45,565 --> 00:02:46,608 A tomar droga, probablemente. 67 00:02:46,644 --> 00:02:48,149 - No toma drogas. - Todavía no. 68 00:02:48,184 --> 00:02:49,498 - Vamos a encontrarla. - Va a estar bien. 69 00:02:49,533 --> 00:02:51,466 Lo siento. ¿Podemos hablar luego? 70 00:02:51,502 --> 00:02:52,800 - Sí. Por supuesto. - Gracias. 71 00:02:52,836 --> 00:02:54,436 Puedo ayudaros a buscarla. 72 00:02:54,471 --> 00:02:56,304 - Gracias. - Sí. 73 00:02:58,509 --> 00:02:59,738 ¿Comemos después? 74 00:02:59,773 --> 00:03:02,343 Tengo una reunión de presupuesto y luego 75 00:03:02,378 --> 00:03:05,980 un informe del departamento legal y luego una cirugía. 76 00:03:06,016 --> 00:03:08,215 Oye, ¿puedes poner un folleto o algo 77 00:03:08,251 --> 00:03:10,618 para recordar a los residentes e internos que voten? 78 00:03:10,654 --> 00:03:13,287 Ya no soy jefa de residentes. Soy una compañera. 79 00:03:13,322 --> 00:03:14,797 Mierda. Lo sabía. 80 00:03:14,832 --> 00:03:16,457 ¿Entonces quién es? 81 00:03:16,492 --> 00:03:18,459 ¿No debería saber eso el jefe? 82 00:03:18,494 --> 00:03:21,529 Voy a poner un folleto. 83 00:03:23,767 --> 00:03:26,634 - Gracias. - ¡El mejor jefe del mundo! 84 00:03:28,572 --> 00:03:30,572 Qué buena primera dama interina. 85 00:03:30,607 --> 00:03:33,474 Lo intento. Está gruñón todo el tiempo. 86 00:03:33,509 --> 00:03:35,209 ¿Estás segura de que no es solo el matrimonio? 87 00:03:35,244 --> 00:03:37,044 Solo porque a ti te asuste. 88 00:03:37,080 --> 00:03:39,547 No temo a nada excepto al calentamiento global. 89 00:03:39,582 --> 00:03:42,583 - ¿Sabes quién está soltera? Meredith. - Grey. 90 00:03:42,618 --> 00:03:44,552 Sí, no, no le voy. 91 00:03:44,587 --> 00:03:45,827 Todavía no. 92 00:03:45,862 --> 00:03:47,321 Escucha, sé que tienes este aspecto, 93 00:03:47,356 --> 00:03:49,557 así que no estás acostumbrado a hacerlo, pero, cúrratelo. 94 00:03:49,592 --> 00:03:51,158 Sí, las mujeres normalmente me tienen en palmitas. 95 00:03:51,194 --> 00:03:53,694 - Cállate. - Tú has empezado. 96 00:03:53,729 --> 00:03:55,996 Sí. Mi paciente de hígado está aquí. 97 00:03:56,031 --> 00:03:58,499 Hoy voy a hacer mi primer trasplante en solitario. 98 00:03:58,534 --> 00:04:00,116 - Vale, déjalos muertos. - Sí. 99 00:04:01,270 --> 00:04:03,193 - No muertos, pero... Ya sabes lo que quiero decir. - Gracias. 100 00:04:03,229 --> 00:04:05,339 Y Link... 101 00:04:05,374 --> 00:04:07,541 Meredith es dura de roer, 102 00:04:07,577 --> 00:04:09,776 pero merece la pena. 103 00:04:09,812 --> 00:04:13,013 Dr. Lincoln, creo que hoy estoy en su servicio. 104 00:04:14,116 --> 00:04:15,307 Genial. 105 00:04:15,342 --> 00:04:17,584 Tenemos un pintamonas con un brazo roto. 106 00:04:17,620 --> 00:04:18,885 Fácil y simple. 107 00:04:21,090 --> 00:04:23,423 - ¿Qué pasa? - Solo que... 108 00:04:23,458 --> 00:04:25,558 nunca he hecho orto. 109 00:04:25,594 --> 00:04:27,427 Te lo mostraré. 110 00:04:30,465 --> 00:04:32,432 Nada de música de órgano, ¿vale? 111 00:04:32,467 --> 00:04:35,102 Quiero que los aperitivos sean de los buenos, 112 00:04:35,137 --> 00:04:37,104 y todos deberían vestir de negro. No escuches a mi hermano, 113 00:04:37,139 --> 00:04:38,538 que dice que todos vais a vestir de blanco. 114 00:04:38,573 --> 00:04:40,820 De hecho, échale si viste de blanco. 115 00:04:40,855 --> 00:04:43,442 Quiero un velatorio nivel viuda siciliana. 116 00:04:43,477 --> 00:04:44,977 ¿Podéis meterle algo de sentido? 117 00:04:45,013 --> 00:04:46,879 Hola. Denise. Mejor amiga. 118 00:04:46,914 --> 00:04:48,547 - Hola. - Hola, Denise. 119 00:04:48,582 --> 00:04:49,982 Roberta, 120 00:04:50,018 --> 00:04:52,769 sabes que te hemos traído aquí porque tenemos un hígado para ti. 121 00:04:52,804 --> 00:04:54,553 - Viene de camino mientras hablamos. - Lo sé. 122 00:04:54,588 --> 00:04:57,422 Pero ya me han desilusionado antes. Esta vez estoy preparada. 123 00:04:57,458 --> 00:04:58,629 Quiere que llore, 124 00:04:58,665 --> 00:05:00,726 pero no voy a darle la satisfacción. 125 00:05:00,762 --> 00:05:03,328 - Adelante. - Roberta Gibbs, 45 años, 126 00:05:03,364 --> 00:05:04,797 nació con la enfermedad de Wilson, 127 00:05:04,832 --> 00:05:06,999 ha recibido múltiples tratamientos de quelación, 128 00:05:07,035 --> 00:05:08,901 se le practicó un desvío portosistémico intrahepático transyugular hace un año. 129 00:05:08,936 --> 00:05:11,403 Tiene programado un trasplante de hígado. 130 00:05:11,438 --> 00:05:14,505 - Que probablemente no conseguiré. - ¿Quieres parar? 131 00:05:14,541 --> 00:05:17,275 Dra. Bailey. UNOS está al teléfono. 132 00:05:17,310 --> 00:05:18,777 ¿Ves? 133 00:05:18,812 --> 00:05:21,079 Probablemente llaman para decir que el hígado está preparado. 134 00:05:21,114 --> 00:05:23,143 No. Conozco esa mirada. 135 00:05:23,178 --> 00:05:25,475 Esa es la mirada de "el hígado ha sido desviado". 136 00:05:27,854 --> 00:05:29,521 Lo siento. 137 00:05:35,162 --> 00:05:38,797 Vale, no quiero esa basura de homenajes cómicos. 138 00:05:38,832 --> 00:05:41,632 Quiero un funeral apropiado, donde todo el mundo esté llorando. 139 00:05:43,503 --> 00:05:44,635 Apúntalo. 140 00:06:03,823 --> 00:06:05,388 Hola, familia Medina. 141 00:06:05,424 --> 00:06:07,557 ¿Estamos de fiesta? 142 00:06:07,593 --> 00:06:08,692 Es el Día de los Muertos. 143 00:06:08,728 --> 00:06:10,040 Es un día muy importante para nosotros, 144 00:06:10,075 --> 00:06:11,817 pero todos querían estar aquí por mi hija. 145 00:06:11,853 --> 00:06:13,296 Hemos construido nuestra propia ofrenda. 146 00:06:13,332 --> 00:06:14,497 Espero que esté bien. 147 00:06:14,533 --> 00:06:15,565 - Hola, hola. - Por supuesto. 148 00:06:15,601 --> 00:06:16,633 Hola. 149 00:06:16,668 --> 00:06:18,668 - ¿Quién es esta? - Soy la Dra. Grey. 150 00:06:18,704 --> 00:06:20,303 La Dra. Grey está aquí hoy para ayudarnos. 151 00:06:20,339 --> 00:06:21,705 Usted es el jefe. 152 00:06:21,740 --> 00:06:24,073 ¿No puede extirpar la vesícula usted mismo? 153 00:06:24,109 --> 00:06:25,508 Sí que puedo pero 154 00:06:25,544 --> 00:06:28,578 Flor necesita más que una simple extirpación de vesícula. 155 00:06:28,614 --> 00:06:30,847 Después de estudiar sus escáneres, hemos determinado que Flor 156 00:06:30,882 --> 00:06:33,850 tiene un quiste colédoco en su sistema biliar. 157 00:06:33,885 --> 00:06:35,719 - ¿Un quiste? - No se preocupe. Es benigno. 158 00:06:35,754 --> 00:06:38,270 ¿Un quiste? ¿Dónde? ¿En su tripa? Déjame ver. 159 00:06:38,305 --> 00:06:40,025 - Mami. Para. - El quiste está en el conducto biliar común... 160 00:06:40,060 --> 00:06:41,205 - Lo siento. - y hay que sacarlo 161 00:06:41,230 --> 00:06:42,243 lo antes posible 162 00:06:42,278 --> 00:06:44,160 porque puede causar el crecimiento de células cancerosas. 163 00:06:44,195 --> 00:06:46,730 Pero podemos extirparlo y reducir ese riesgo a cero. 164 00:06:46,765 --> 00:06:49,766 Es un procedimiento llamado hepático-yeyunostomía en Y de Roux. 165 00:06:49,801 --> 00:06:52,334 ¿Te lo acabas de inventar? 166 00:06:52,370 --> 00:06:53,402 Es un procedimiento en el que unimos 167 00:06:53,437 --> 00:06:55,671 una parte de tu intestino a tu tracto biliar. 168 00:06:55,706 --> 00:06:58,240 ¿Puede todo el mundo dejar de hablar de mi tracto biliar? 169 00:06:58,276 --> 00:06:59,586 Lo siento. Casi hemos acabado. 170 00:06:59,621 --> 00:07:01,543 - ¿Mi niña va a ponerse bien? - Sí. 171 00:07:01,579 --> 00:07:03,712 Es una operación más larga de lo que habíamos planeado originalmente, 172 00:07:03,748 --> 00:07:05,581 pero vamos a cuidarla bien. 173 00:07:05,616 --> 00:07:07,383 El Dr. DeLuca la llevará arriba 174 00:07:07,418 --> 00:07:10,000 y la preparará para la operación. Vamos a repetir sus pruebas hepáticas. 175 00:07:10,035 --> 00:07:11,720 - Vale. - Me alegro mucho de conocerlos a todos. 176 00:07:11,756 --> 00:07:12,767 - Gracias, doctora. - Gracias. 177 00:07:12,792 --> 00:07:13,786 Gracias. 178 00:07:15,393 --> 00:07:16,759 ¿Podemos hablar? 179 00:07:17,828 --> 00:07:19,762 ¿Va todo bien? 180 00:07:22,966 --> 00:07:25,366 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con tu padre? 181 00:07:25,402 --> 00:07:29,042 ¿Con Thatcher? Cuando Lexie murió, supongo. 182 00:07:29,078 --> 00:07:30,267 Sí. 183 00:07:30,808 --> 00:07:32,373 ¿Por qué? 184 00:07:35,813 --> 00:07:37,645 Está enfermo, Meredith. 185 00:07:37,681 --> 00:07:39,747 ¿Su hígado? ¿Ha vuelto a beber? 186 00:07:39,783 --> 00:07:41,716 No, todavía está sobrio. 187 00:07:41,751 --> 00:07:44,085 Lo oí de un amigo de Alcohólicos Anónimos esta mañana. 188 00:07:44,121 --> 00:07:47,033 Thatcher tiene leucemia mieloide aguda. 189 00:07:48,525 --> 00:07:50,758 Está en cuidados paliativos. 190 00:07:50,794 --> 00:07:52,928 Solo le quedan unas pocas semanas de vida. 191 00:07:57,534 --> 00:07:59,963 - ¿Meredith? - ¿Sí? 192 00:08:00,803 --> 00:08:02,136 ¿Has oído lo que he dicho? 193 00:08:02,171 --> 00:08:03,838 Sí. 194 00:08:03,873 --> 00:08:05,306 Thatcher se está muriendo. 195 00:08:05,341 --> 00:08:07,607 Lo entiendo. Gracias. 196 00:08:12,092 --> 00:08:17,190 www.subtitulamos.tv 197 00:08:24,536 --> 00:08:26,536 ¿Conocéis a una chica que se llama Betty? 198 00:08:41,844 --> 00:08:43,644 Disculpa. Disculpa. 199 00:08:46,126 --> 00:08:48,627 ¡Betty! ¡Betty! 200 00:08:48,662 --> 00:08:50,261 ¡Betty! 201 00:08:50,297 --> 00:08:53,031 Lo siento. 202 00:08:55,068 --> 00:08:56,568 Hola. 203 00:08:56,603 --> 00:08:58,136 ¿Quieres ver en qué estoy trabajando? 204 00:09:06,847 --> 00:09:08,480 ¿Mer? 205 00:09:08,515 --> 00:09:11,149 Mi padre se está muriendo. 206 00:09:11,184 --> 00:09:14,152 Dios mío. 207 00:09:14,187 --> 00:09:15,320 ¿De qué? 208 00:09:15,355 --> 00:09:16,615 Leucemia mieloide aguda. 209 00:09:17,490 --> 00:09:19,257 - ¿Quieres hablar de eso? - No. 210 00:09:25,698 --> 00:09:27,665 Ni siquiera sabe que tú existes. 211 00:09:27,700 --> 00:09:30,001 Así de buen padre ha sido. 212 00:09:30,036 --> 00:09:31,569 Ni siquiera sabe que tengo una hermana. 213 00:09:31,604 --> 00:09:33,737 Fui una especie de hija secreta... 214 00:09:33,773 --> 00:09:35,940 Y ahora se está muriendo y ni siquiera me lo dice. 215 00:09:35,976 --> 00:09:37,008 ¿Quién te lo ha dicho? 216 00:09:37,043 --> 00:09:39,010 Richard, precisamente él. 217 00:09:39,045 --> 00:09:40,581 ¿Qué vas a hacer? 218 00:09:41,047 --> 00:09:42,480 No lo sé. 219 00:09:42,515 --> 00:09:43,750 Se supone que tengo que estar triste. 220 00:09:44,884 --> 00:09:48,486 Hola. Te he traído un poco de recarga. 221 00:09:48,521 --> 00:09:50,488 ¿Lo pillas? Café, corazones recargables. 222 00:09:50,523 --> 00:09:51,956 - Es buena. - Oye. 223 00:09:51,991 --> 00:09:54,094 Tu padre era un inútil, ¿verdad? 224 00:09:54,694 --> 00:09:57,260 Es una forma brusca de cambiar de tema, pero básicamente, sí. 225 00:09:57,296 --> 00:09:59,563 ¿Cómo te sentirías si te enterases de que se está muriendo? 226 00:10:01,200 --> 00:10:02,933 ¿De qué se está muriendo? 227 00:10:02,969 --> 00:10:04,502 - No. - No, no. No, no. 228 00:10:06,372 --> 00:10:07,972 Bueno, o sea... 229 00:10:08,007 --> 00:10:10,007 tendría sentimientos contradictorios, seguro. 230 00:10:10,042 --> 00:10:12,510 ¿Querrías despedirte? 231 00:10:12,545 --> 00:10:14,323 Eso no lo sé. 232 00:10:15,347 --> 00:10:17,117 Eso no me ayuda. 233 00:10:23,640 --> 00:10:26,656 El inútil de su padre se está muriendo. 234 00:10:28,026 --> 00:10:30,393 Él y su amiguito estaban intentando saltar la valla, 235 00:10:30,428 --> 00:10:32,028 cosa que sabe que no tiene que hacer. 236 00:10:32,063 --> 00:10:33,129 Lo siento. 237 00:10:33,164 --> 00:10:36,399 Yo también salté unas cuantas vallas cuando era un crío. 238 00:10:36,434 --> 00:10:38,034 ¿Puedo verlo? 239 00:10:38,069 --> 00:10:39,903 ¿Sientes esto? 240 00:10:39,938 --> 00:10:41,804 ¿Sí? A ver cómo mueves los dedos, J.J. 241 00:10:44,108 --> 00:10:45,875 ¿Qué piensas, novato? 242 00:10:45,911 --> 00:10:47,677 Yo diría que es una fractura de húmero. 243 00:10:47,712 --> 00:10:50,179 Bien dicho. Esto es lo tuyo. 244 00:10:50,214 --> 00:10:51,790 Vamos a hacerte una radiografía, ¿vale, colega? 245 00:10:51,825 --> 00:10:54,283 Llévalo a radiología y búscame cuando estén los resultados. 246 00:10:54,318 --> 00:10:56,618 ¿Voy a tener que llevar escayola? 247 00:10:56,654 --> 00:10:58,421 Hunter llevó escayola el año pasado 248 00:10:58,456 --> 00:11:00,256 y todo el mundo le dibujó cosas chulas. 249 00:11:00,291 --> 00:11:02,591 Hasta te dejaré elegir el color. 250 00:11:02,626 --> 00:11:04,039 ¡Sí! 251 00:11:04,728 --> 00:11:07,696 Pobre Roberta. ¿Tres hígados en un año? 252 00:11:07,731 --> 00:11:09,598 Es una suerte de mierda. 253 00:11:09,633 --> 00:11:11,880 A veces los dados caen así. 254 00:11:12,836 --> 00:11:14,203 ¿Qué demonios? 255 00:11:14,238 --> 00:11:16,038 ¿Parker? ¡¿Ned Billings?! 256 00:11:16,074 --> 00:11:17,739 Le extirpamos el colon ayer. 257 00:11:17,775 --> 00:11:19,108 ¡Estaba bien! ¡Qué ha pasado? 258 00:11:19,143 --> 00:11:21,210 Sufrió un paro cardíaco. Webber cree que se le formó un coágulo. 259 00:11:21,245 --> 00:11:22,275 Lo siento. 260 00:11:24,082 --> 00:11:25,647 ¡Tío! 261 00:11:25,683 --> 00:11:28,416 Llamaré a su hijo. 262 00:11:28,452 --> 00:11:30,285 Jolín, también era donante de órganos. 263 00:11:30,320 --> 00:11:32,220 Pues ahora no es una opción. 264 00:11:32,255 --> 00:11:35,290 Y su sangre era compatible con la de Roberta. 265 00:11:35,325 --> 00:11:37,425 Eso es echar sal en la herida. 266 00:11:37,461 --> 00:11:40,595 Wilson, eso es. Espera. 267 00:11:40,630 --> 00:11:41,762 ¡Esperad! ¡Esperad! ¡Esperad! 268 00:11:41,798 --> 00:11:44,899 Parker, ¿cuándo ha certificado la defunción el Dr. Webber? 269 00:11:44,934 --> 00:11:47,302 Hace siete minutos. 270 00:11:47,337 --> 00:11:49,709 Perfecto. La regla de los cinco minutos. 271 00:11:50,307 --> 00:11:51,772 Oye, Ned. 272 00:11:51,808 --> 00:11:53,774 Dra. Bailey, ¿qué está haciendo? ¡Está muerto! 273 00:11:53,810 --> 00:11:55,810 Tenemos que reperfundir el hígado. 274 00:11:55,845 --> 00:11:58,104 Necesitamos cánulas y la oxigenación extracorpórea 275 00:11:58,129 --> 00:11:59,314 - lista en un quirófano. - Se le ha parado el corazón. 276 00:11:59,349 --> 00:12:01,782 - Sus órganos ya no sirven. - Sí. Conéctalo, por favor. 277 00:12:01,973 --> 00:12:04,173 Vaya. ¿Se ha vuelto loca? ¿Tenemos que llamar a alguien? 278 00:12:04,198 --> 00:12:06,799 ¡Por Dios, Dra. Bailey, su hígado está tan muerto como él! 279 00:12:06,824 --> 00:12:09,625 ¡Y nosotros vamos a devolverlo a la vida! 280 00:12:15,518 --> 00:12:17,484 - Ve a buscar a mi marido. - No. Parker, 281 00:12:17,520 --> 00:12:19,119 trae un aparato de reperfusión. 282 00:12:19,155 --> 00:12:21,555 He estado leyendo los estudios de ciertos casos en Europa, 283 00:12:21,590 --> 00:12:23,556 - pero nunca he hecho uno. - Hacer ¿qué? 284 00:12:23,591 --> 00:12:24,991 ¡¿Medicina zombi?! 285 00:12:25,027 --> 00:12:26,126 No, lo conectamos a la oxigenación 286 00:12:26,161 --> 00:12:29,896 y usamos un sistema de perfusión normotérmica para el hígado. 287 00:12:29,941 --> 00:12:32,676 Podemos salvarlo y dárselo a Roberta. 288 00:12:32,701 --> 00:12:34,734 - Ahora, ayúdame. - Entonces... ¿dice 289 00:12:34,770 --> 00:12:36,469 que esa perfusión templada devolverá la vida al hígado? 290 00:12:36,514 --> 00:12:38,481 Igual que una moneda oxidada sumergida en ácido. 291 00:12:38,506 --> 00:12:40,606 Lo han hecho muchas veces. 292 00:12:43,444 --> 00:12:44,510 ¡En humanos! 293 00:12:44,546 --> 00:12:46,146 - ¡Hazlo tú! - ¡Gracias a Dios! 294 00:12:47,549 --> 00:12:49,515 ¡Parker, trae el aparato de reperfusión! 295 00:12:49,551 --> 00:12:50,984 Sí, señora. 296 00:13:08,069 --> 00:13:09,968 ¿Cuándo me vas a dejar llevarte a cenar? 297 00:13:10,004 --> 00:13:12,505 Parece que Jo piensa que podría surgir algo. 298 00:13:12,540 --> 00:13:15,501 ¿Sabes?, tengo una casamentera y tiene una lista. 299 00:13:16,711 --> 00:13:18,880 ¿Cómo entro en esa lista? 300 00:13:19,747 --> 00:13:22,315 No eres la clase de tío que hay en la lista. 301 00:13:22,350 --> 00:13:23,949 ¿Y qué clase de tío soy? 302 00:13:23,984 --> 00:13:26,985 Ya sabes, eres de los de "para una emergencia" 303 00:13:27,021 --> 00:13:29,622 o "me han dado malas noticias 304 00:13:29,657 --> 00:13:31,190 y no puedo estar sola". 305 00:13:33,761 --> 00:13:34,960 Vale. 306 00:13:34,995 --> 00:13:36,729 Le vamos a romper el corazón a Jo. 307 00:13:36,764 --> 00:13:39,164 ¿Qué pasa contigo y con Jo? 308 00:13:39,200 --> 00:13:42,534 ¿Tiene Alex algo de qué preocuparse? 309 00:13:42,569 --> 00:13:44,870 ¿Qué pasa contigo y con Alex? 310 00:13:44,905 --> 00:13:46,739 ¿Tiene Jo algo de qué preocuparse? 311 00:13:57,218 --> 00:13:58,984 ¿Cómo se lo ha tomado la familia de Ned? 312 00:13:59,019 --> 00:14:02,988 Están tristes pero se alegran de que de su muerte pueda salir algo bueno. 313 00:14:03,023 --> 00:14:04,276 Vale, Parker, 314 00:14:04,311 --> 00:14:07,391 necesito que prepares las tomas de entrada y de salida. 315 00:14:07,426 --> 00:14:09,627 Karev, ya sabes qué hacer. 316 00:14:12,966 --> 00:14:14,031 Bien. 317 00:14:14,067 --> 00:14:16,934 - ¿Estáis listos? - Todos los sistemas en marcha. 318 00:14:35,155 --> 00:14:36,287 Esto es muy estresante. 319 00:14:36,322 --> 00:14:39,423 Pero un estrés bueno, puro. 320 00:14:39,458 --> 00:14:42,526 No del de "¿Volverá mi marido a casa esta noche?", 321 00:14:42,561 --> 00:14:44,595 no del que provocan las normas burocráticas, este estrés 322 00:14:44,630 --> 00:14:49,366 es el de "¿Podremos o no salvar una vida?". 323 00:14:53,739 --> 00:14:56,273 ¡Oh, Dios mío, funcionó! 324 00:14:56,309 --> 00:14:57,708 Está vivo. 325 00:14:57,743 --> 00:14:59,042 ¡Está vivo! 326 00:15:01,681 --> 00:15:03,146 ¡Sí! 327 00:15:03,182 --> 00:15:05,382 Está funcionando. Es un hígado viable. 328 00:15:05,418 --> 00:15:07,651 ¿Lo has encontrado en la basura o algo por el estilo? 329 00:15:07,687 --> 00:15:09,043 ¿Qué dijeron los del UNOS? 330 00:15:09,079 --> 00:15:11,322 Mientras el centro de obtención de órganos lo apruebe, 331 00:15:11,357 --> 00:15:13,923 podemos hacerlo. Es... Es una donación dirigida. 332 00:15:15,360 --> 00:15:17,126 Que no se te olvide... aperitivos de los buenos. 333 00:15:17,161 --> 00:15:19,629 - Solo... - Roberta, tenemos un hígado. Es tuyo. 334 00:15:19,665 --> 00:15:21,997 "Mientras el centro de obtención de órganos lo apruebe". 335 00:15:22,033 --> 00:15:24,133 - No me gustan mis opciones. - Lo siento por ella. 336 00:15:24,168 --> 00:15:26,101 - Está obsesionada con la muerte. - Porque me estoy muriendo. 337 00:15:26,137 --> 00:15:27,837 ¡Para! Deja de hablar así. 338 00:15:27,872 --> 00:15:29,739 ¿Sabes? Algunos queremos que vivas. 339 00:15:29,774 --> 00:15:32,174 Créeme, yo también quiero vivir. 340 00:15:32,210 --> 00:15:34,844 Solo me estoy preparando para la realidad de que probablemente no viva. 341 00:15:34,879 --> 00:15:36,205 Bueno, tú no tienes que prepararme a mí. 342 00:15:36,241 --> 00:15:37,947 - Yo me ocuparé. - No eres la única 343 00:15:37,982 --> 00:15:40,082 que tiene que estar preparada, Denise. 344 00:15:40,117 --> 00:15:42,582 - Soy la única que se está muriendo. - ¡No te estás muriendo! 345 00:15:43,855 --> 00:15:45,788 Lo siento, Dra. Karev. 346 00:15:45,824 --> 00:15:48,023 Agradezco que crea que tiene un hígado para mí 347 00:15:48,059 --> 00:15:50,281 y espero que tenga razón, 348 00:15:50,694 --> 00:15:53,362 pero he vivido con esta enfermedad toda mi vida. 349 00:15:53,397 --> 00:15:56,531 Me he preparado para morir joven... más o menos. 350 00:15:56,567 --> 00:15:59,434 Y ahora que estoy cerca de esa muerte y estadísticamente es poco probable 351 00:15:59,470 --> 00:16:03,472 que experimente algún milagro mágico del hígado estelar, 352 00:16:03,507 --> 00:16:05,341 solo quiero asegurarme de que las personas que amo 353 00:16:05,376 --> 00:16:07,709 tengan la oportunidad de llorarme. 354 00:16:07,745 --> 00:16:10,134 No eres tú quien tiene que preocuparse de esas cosas. 355 00:16:10,848 --> 00:16:13,215 Lo es, D. Cuando mi padre murió, 356 00:16:13,251 --> 00:16:17,052 quería tirarme encima en su ataúd y llorar. 357 00:16:17,088 --> 00:16:18,954 Pero en lugar de eso, escribí chistes para su panegírico 358 00:16:18,990 --> 00:16:20,722 para hacer que sus amigos se sintieran mejor 359 00:16:20,758 --> 00:16:23,324 y luego me pasé 10 años llorando con anuncios de comida para perros 360 00:16:23,360 --> 00:16:27,561 porque toda esa pena estaba todavía en mí, 361 00:16:27,597 --> 00:16:29,821 y necesitaba irse. 362 00:16:31,034 --> 00:16:32,733 Te mereces... 363 00:16:32,769 --> 00:16:35,736 arrojarte sobre mi ataúd y llorar... 364 00:16:35,772 --> 00:16:37,505 si quieres. 365 00:16:40,316 --> 00:16:41,949 Buen discurso, 366 00:16:42,078 --> 00:16:45,246 pero esta doctora está esperando a ver si quieres su porquería de hígado. 367 00:16:50,186 --> 00:16:51,752 - Sí, por favor. - Sí. 368 00:16:51,788 --> 00:16:54,088 - Pero si no funciona... - Nada de música de órgano. Cuarteto de cuerda. 369 00:16:54,124 --> 00:16:55,323 Sí. 370 00:16:56,858 --> 00:16:58,425 Muy bien. Hola a todos. 371 00:16:58,460 --> 00:16:59,492 Hola. 372 00:16:59,528 --> 00:17:01,561 Bien, chiquilla, es hora de llevarte. 373 00:17:03,265 --> 00:17:05,365 ¿Vas a estar en mi cirugía? 374 00:17:05,401 --> 00:17:07,867 La Dra. Grey, el Dr. Karev y yo estaremos allí todo el tiempo. 375 00:17:07,903 --> 00:17:09,768 Entonces, ¿vais a mirar dentro de mi barriga? 376 00:17:09,804 --> 00:17:12,039 Sí, pero lo arreglaremos de inmediato. 377 00:17:12,074 --> 00:17:15,208 Mamá... 378 00:17:15,244 --> 00:17:18,078 Lo siento. ¿No quieres que esté allí? 379 00:17:26,788 --> 00:17:28,288 ¿Sabes qué, Flor? 380 00:17:28,324 --> 00:17:30,389 Tengo un montón de trabajo que hacer hoy, 381 00:17:30,425 --> 00:17:33,225 y la Dra. Grey y el Dr. Karev... Soy su alumno, 382 00:17:33,261 --> 00:17:35,194 y no quiero que se distraigan 383 00:17:35,229 --> 00:17:37,196 intentando enseñarme mientras tú estás en la mesa. 384 00:17:37,231 --> 00:17:39,098 Los quiero centrados. 385 00:17:39,133 --> 00:17:40,399 Así que, si te parece bien, 386 00:17:40,435 --> 00:17:42,268 esta vez voy a quedarme fuera, ¿vale? 387 00:17:43,805 --> 00:17:45,705 Sí, me parece bien. 388 00:17:45,740 --> 00:17:47,540 Tú puedes con esto. 389 00:17:47,576 --> 00:17:49,567 Vale. Gracias. 390 00:17:53,247 --> 00:17:55,715 Dales un minuto, ¿vale? 391 00:17:55,750 --> 00:17:58,017 Vale, hijita, ¿estás lista? 392 00:17:59,120 --> 00:18:00,286 Vale. 393 00:18:04,325 --> 00:18:05,891 ¿Vendrás esta noche a tomar una copa? 394 00:18:05,926 --> 00:18:07,593 No lo creo. 395 00:18:07,628 --> 00:18:09,327 ¿Una cita ardiente? 396 00:18:09,363 --> 00:18:11,196 ¿Qué? No... 397 00:18:13,367 --> 00:18:14,900 ¿Cuál es tu rollo? 398 00:18:14,935 --> 00:18:17,569 No tengo ningún rollo. 399 00:18:17,605 --> 00:18:19,270 ¿Tienes novio o algo? 400 00:18:19,306 --> 00:18:21,139 No... Yo no... 401 00:18:23,310 --> 00:18:24,977 ¿Parece que lo tengo? 402 00:18:25,012 --> 00:18:28,079 Pareces... nervioso. 403 00:18:30,518 --> 00:18:31,817 ¿Tú tienes novio? 404 00:18:31,852 --> 00:18:33,318 No. 405 00:18:33,353 --> 00:18:34,640 Año de becario. 406 00:18:34,676 --> 00:18:36,421 Acaba con cualquier relación. 407 00:18:36,456 --> 00:18:38,189 Sí, del todo. 408 00:18:38,225 --> 00:18:39,657 Pero estoy abierto... 409 00:18:39,692 --> 00:18:40,825 a conocer a alguien. 410 00:18:40,860 --> 00:18:42,660 Guay. Muy guay. 411 00:18:48,568 --> 00:18:51,301 Espera. ¿Eso es una masa? 412 00:18:54,841 --> 00:18:56,541 Vale, se supone que tengo que estar en cirugía. 413 00:18:56,576 --> 00:18:58,342 ¿Qué pasa? 414 00:19:00,246 --> 00:19:01,512 Sí. Es un hígado. 415 00:19:01,548 --> 00:19:03,313 - ¿Por qué hay un hígado? - Es un hígado 416 00:19:03,349 --> 00:19:06,450 que estaba en un hombre muerto y que ahora está vivo. 417 00:19:06,485 --> 00:19:08,686 El hígado, no el hombre. El hombre sigue muerto. 418 00:19:08,721 --> 00:19:10,287 ¿Este hígado ha sobrevivido a una muerte cardíaca? 419 00:19:10,322 --> 00:19:12,222 Sí. Lo resucitamos. 420 00:19:12,258 --> 00:19:14,624 Jolín. 421 00:19:14,660 --> 00:19:16,035 No puedo creer que los de trasplantes lo aprobaran. 422 00:19:16,070 --> 00:19:17,460 No lo hicieron. 423 00:19:17,495 --> 00:19:19,062 Dijeron que no era asunto suyo 424 00:19:19,097 --> 00:19:20,997 ya que técnicamente es una donación dirigida, 425 00:19:21,033 --> 00:19:22,899 así que llamamos al centro de obtención de órganos. 426 00:19:22,935 --> 00:19:25,969 Dijeron que nos llamarían, y la familia ha dado el consentimiento. 427 00:19:26,004 --> 00:19:27,103 ¿Que llamarían? 428 00:19:27,138 --> 00:19:29,706 Y llamarán con el visto bueno 429 00:19:29,741 --> 00:19:32,408 porque es un hígado totalmente funcional. 430 00:19:32,444 --> 00:19:34,911 Es un hígado que no sabe que no está en un cuerpo. 431 00:19:34,947 --> 00:19:36,242 Por favor dime que no le 432 00:19:36,267 --> 00:19:37,981 prometiste este hígado a un paciente. 433 00:19:38,016 --> 00:19:39,916 - Es funcional. - No, no, no, no, no. 434 00:19:39,952 --> 00:19:41,685 - Apágalo. - ¿Qué? 435 00:19:41,720 --> 00:19:43,252 No. No me importa lo genial que sea esto. 436 00:19:43,288 --> 00:19:45,354 Este hígado no va a ir a un paciente. 437 00:19:45,390 --> 00:19:46,890 Alex, vamos a salvar una vida 438 00:19:46,925 --> 00:19:48,157 con un hígado que de lo contrario sería basura. 439 00:19:48,193 --> 00:19:51,227 Que es lo que seríamos para el UNOS si esto sale mal. 440 00:19:51,262 --> 00:19:52,562 Bueno, eso no va a suceder. 441 00:19:52,597 --> 00:19:55,030 Lo sé... porque no lo vais a hacer. 442 00:19:55,066 --> 00:19:56,819 Apágalo. 443 00:20:06,732 --> 00:20:08,432 Y ella no quiere que vea dentro de su vientre. 444 00:20:08,467 --> 00:20:10,135 Bueno, no puedes culpar a la niña. Eso es encantador. 445 00:20:10,171 --> 00:20:13,266 Aun así, estoy un poco triste. Es una hepatoyeyunostomía en Y de Roux. 446 00:20:13,297 --> 00:20:15,619 Habrá muchas oportunidades para muchas cirugías geniales 447 00:20:15,655 --> 00:20:16,682 con niñas pequeñas 448 00:20:16,707 --> 00:20:18,167 que no están enamoradas de ti. 449 00:20:18,202 --> 00:20:20,552 A menos que... todas se enamoren de ti. 450 00:20:22,306 --> 00:20:25,417 Tenía muchas ganas de trabajar con usted, Dra. Grey. 451 00:20:26,143 --> 00:20:28,711 Bueno, también habrá muchas oportunidades para eso. 452 00:20:31,048 --> 00:20:32,348 Tengo que ir a ver cómo está nuestra chica. 453 00:20:32,383 --> 00:20:33,676 De acuerdo. 454 00:20:36,053 --> 00:20:38,687 Hola, bomboncito. ¿Cómo te encuentras? 455 00:20:38,722 --> 00:20:40,322 ¿Ves a tu chico ahí fuera? 456 00:20:46,563 --> 00:20:49,298 Claramente es una fractura de húmero. 457 00:20:49,333 --> 00:20:53,335 Bien, entonces, ¿cuánto tiempo tiene que estar enyesado? 458 00:20:53,371 --> 00:20:59,143 Desafortunadamente... también encontramos una masa. 459 00:20:59,178 --> 00:21:01,176 - Aún no sabemos seguro qué es... - ¿Una masa? 460 00:21:01,212 --> 00:21:03,379 Pensamos que es lo que debilitó el hueso, causando la ruptura. 461 00:21:03,414 --> 00:21:06,180 Tenemos que hacer una biopsia rápido. 462 00:21:06,216 --> 00:21:08,002 ¿Una biopsia? 463 00:21:09,419 --> 00:21:12,353 ¿Es cáncer? Dios mío. 464 00:21:12,388 --> 00:21:14,122 No puedo creer que esto esté pasando. 465 00:21:14,157 --> 00:21:16,209 - No. - Mamá, vamos. 466 00:21:16,245 --> 00:21:18,192 Oye, J.J., ¿cómo se llama tu madre? 467 00:21:18,228 --> 00:21:19,660 - Michelle. - Michelle, mírame. 468 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 - Respira hondo, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 469 00:21:21,231 --> 00:21:22,381 Tenemos buenas noticias. 470 00:21:22,417 --> 00:21:24,999 La buena noticia es que la fractura te trajo anticipadamente, 471 00:21:25,035 --> 00:21:27,568 para que podamos averiguar qué es y trazar un plan. 472 00:21:27,603 --> 00:21:30,371 No volveré a trepar verjas, mamá. 473 00:21:30,407 --> 00:21:32,740 - Lo prometo. - Está bien, cariño. 474 00:21:36,779 --> 00:21:39,013 ¿Qué tienes aquí? 475 00:21:39,049 --> 00:21:41,915 Bueno, quería traerte el almuerzo, pero no podía decidirme, 476 00:21:41,950 --> 00:21:44,584 así que tienes enchiladas, sin cilantro, 477 00:21:44,619 --> 00:21:48,255 espaguetis, sin albóndigas, y, por supuesto, 478 00:21:48,290 --> 00:21:49,726 esto será nuestra ensalada Cobb, 479 00:21:49,751 --> 00:21:51,091 sin queso azul. 480 00:21:51,126 --> 00:21:53,060 No tenías que hacer esto, de verdad. 481 00:21:53,095 --> 00:21:54,061 Sí, creo que tenía que hacerlo. 482 00:21:54,096 --> 00:21:55,762 Sé que no he sido el mejor novio últimamente, 483 00:21:55,797 --> 00:21:59,899 así que quería que supieras que estoy aquí para ti. 484 00:22:02,304 --> 00:22:03,849 Te lo agradezco. 485 00:22:04,773 --> 00:22:07,274 Pero no puedo comer nada de esto ahora mismo. 486 00:22:07,309 --> 00:22:08,708 ¿Qué pasa? ¿No te sientes bien? 487 00:22:08,743 --> 00:22:10,544 Me siento algo triste, 488 00:22:10,579 --> 00:22:14,314 con todo el luto que hay por aquí hoy, ¿sabes? 489 00:22:14,349 --> 00:22:17,283 Por tu madre. 490 00:22:17,318 --> 00:22:19,251 Lo siento. 491 00:22:19,287 --> 00:22:22,288 ¿Quieres hablar de ello? 492 00:22:27,696 --> 00:22:29,596 Realmente tengo que volver al trabajo. 493 00:22:32,200 --> 00:22:33,332 Sí. 494 00:22:33,367 --> 00:22:37,236 Bueno, si necesitas algo, estoy aquí. 495 00:22:37,271 --> 00:22:38,926 - Gracias. - De nada. 496 00:22:39,474 --> 00:22:41,440 Y si necesito espaguetis, ¿te molestaría? 497 00:22:41,476 --> 00:22:43,389 Por favor, todo tuyo. 498 00:22:50,383 --> 00:22:53,585 Ya hemos terminado con el 75 por ciento de esta anastomosis. 499 00:22:53,621 --> 00:22:55,453 Tiene buena pinta, incluso sin la ayuda de su noviete. 500 00:22:55,489 --> 00:22:56,482 Él solo hacía 501 00:22:56,507 --> 00:22:57,656 - lo que la paciente le pidió. - Sí. 502 00:22:57,691 --> 00:22:59,825 Si me retirase de cada caso en el que un niño se enamora de mí... 503 00:22:59,860 --> 00:23:02,908 No termines esa frase, engendro maligno. 504 00:23:05,365 --> 00:23:07,432 - He oído lo de Thatcher. - ¿A Maggie? ¿O a Richard? 505 00:23:07,467 --> 00:23:08,914 A Jackson. 506 00:23:09,903 --> 00:23:12,437 - Entonces, ¿no quieres hablar de ello? - No es que no quiera hablar de ello. 507 00:23:12,472 --> 00:23:14,339 Simplemente, no sé si hay mucho de lo que hablar. 508 00:23:14,374 --> 00:23:16,508 Tómate tu tiempo si lo necesitas, ve a verlo, 509 00:23:16,543 --> 00:23:19,111 dile adiós, todo el tiempo que necesites. 510 00:23:19,146 --> 00:23:21,513 Ahora eres amiga del jefe. 511 00:23:21,548 --> 00:23:22,781 Bueno, no sé si quiero verlo. 512 00:23:22,816 --> 00:23:25,016 Vale, no era el padre del año para ti, pero de todas formas... 513 00:23:25,051 --> 00:23:26,484 ¿Tu padre nunca te ha defraudado? 514 00:23:26,519 --> 00:23:29,320 Sí. Pero pude decirle adiós antes de que muriera. 515 00:23:29,356 --> 00:23:30,888 ¿Y eso hizo que las ausencias en los cumpleaños 516 00:23:30,923 --> 00:23:33,558 y los llantos de tu madre en las festividades desaparecieran? 517 00:23:33,593 --> 00:23:36,394 ¿El tener esos cinco minutos con él después de toda una vida de nada 518 00:23:36,429 --> 00:23:38,829 - te hizo sentir mejor? - Aspiración. 519 00:23:38,865 --> 00:23:40,298 Yo le abrí una puerta. 520 00:23:40,333 --> 00:23:42,133 Le di un trozo de mi hígado. 521 00:23:42,169 --> 00:23:44,068 Le abrí una puerta a que me conociese. 522 00:23:44,103 --> 00:23:45,470 Y el no la traspasó. 523 00:23:45,505 --> 00:23:46,755 El único tiempo que pasamos juntos 524 00:23:46,791 --> 00:23:48,873 fue cuando Lexie nos obligó a estar juntos. 525 00:23:48,908 --> 00:23:50,975 Y cuando ella murió, él desapareció por completo. 526 00:23:51,010 --> 00:23:53,344 Así que no siento la necesidad de llorar por él 527 00:23:53,380 --> 00:23:56,214 porque fue como un fantasma todos estos años. 528 00:23:56,249 --> 00:23:58,049 ¿Sabes?, la razón de nuestro trabajo es 529 00:23:58,084 --> 00:23:59,516 evitar que la gente muera. 530 00:23:59,552 --> 00:24:01,218 Nos dan premios por ello. 531 00:24:01,253 --> 00:24:03,654 Y aquí está la familia de Flor festejando la muerte. 532 00:24:03,689 --> 00:24:05,355 No festejan la muerte. 533 00:24:05,391 --> 00:24:06,458 Festejan a los muertos. 534 00:24:06,493 --> 00:24:08,325 E invitándolos a volver de visita. 535 00:24:08,360 --> 00:24:09,926 Puede que no pudieran verlos antes de morir. 536 00:24:09,961 --> 00:24:12,563 No eres tan listo como crees. 537 00:24:12,598 --> 00:24:14,498 Discrepo. 538 00:24:14,533 --> 00:24:16,366 Es una mierda. ¿Solo porque él es el jefe 539 00:24:16,402 --> 00:24:18,402 puede decirme qué es lo que puedo y no puedo hacer en el trabajo? 540 00:24:18,437 --> 00:24:20,571 Sí, es parte del trabajo de jefe. 541 00:24:20,606 --> 00:24:23,507 Me da igual. Él incumple sus reglas todo el rato para salvar a sus pacientes. 542 00:24:23,542 --> 00:24:25,509 Sí, pero él es el jefe. 543 00:24:25,544 --> 00:24:27,411 Vale, ¿eres mi amigo o el suyo? 544 00:24:27,446 --> 00:24:29,513 Hablando de amigos, 545 00:24:29,548 --> 00:24:31,047 le he pedido una cita a Grey. 546 00:24:31,083 --> 00:24:32,616 Sí. ¿Cuándo es la cita? 547 00:24:32,651 --> 00:24:33,850 Ella me ha rechazado, 548 00:24:33,885 --> 00:24:35,719 de una forma brutal, de nuevo. 549 00:24:35,754 --> 00:24:38,421 También me lo hizo a mí, durante los primeros dos años. 550 00:24:38,456 --> 00:24:41,057 Cambiará de parecer. 551 00:24:41,093 --> 00:24:42,692 Doctor Lincoln. 552 00:24:42,728 --> 00:24:45,561 Los resultados de la biopsia de J. J. 553 00:24:45,597 --> 00:24:47,396 Maldición. 554 00:24:47,432 --> 00:24:49,565 Osteosarcoma. 555 00:24:49,601 --> 00:24:52,100 - ¿No era eso lo que...? - Sí. Eso mismo. 556 00:24:52,738 --> 00:24:54,570 ¿Betty? 557 00:24:54,606 --> 00:24:57,207 Se está haciendo tarde. No puede estar fuera toda la noche. 558 00:24:57,242 --> 00:24:59,370 ¡Maldición, Betty! Nunca debí dejarla ir a la escuela. 559 00:24:59,405 --> 00:25:00,417 ¿Deberíamos llamar a la policía? 560 00:25:00,442 --> 00:25:01,423 - No. - Sí. 561 00:25:01,459 --> 00:25:03,780 Escucha, es una adolescente. Los adolescentes hacen estas cosas. 562 00:25:03,815 --> 00:25:04,835 ¿Me estás tomando el pelo? 563 00:25:04,860 --> 00:25:06,249 ¿Sabes cuantas veces mi madre se volvió loca 564 00:25:06,284 --> 00:25:07,650 cuando yo simplemente estaba en la casa de mi amiga calle abajo? 565 00:25:07,685 --> 00:25:09,051 Sí, y cuando tenía 15 años, 566 00:25:09,086 --> 00:25:10,486 mi madre llamó a la policía, buscándome, 567 00:25:10,521 --> 00:25:11,987 y cuando me encontró, estaba puesta de pastillas, 568 00:25:12,022 --> 00:25:13,289 a punto de saltar del tejado de mi amiga. 569 00:25:13,324 --> 00:25:15,591 - Está bien. Tienes razón. - Solo quería... Sí, ¡Betty no está bien 570 00:25:15,627 --> 00:25:17,627 porque Betty no es una adolescente normal! 571 00:25:17,662 --> 00:25:19,629 ¡Ella no es como tú, Owen! ¡Es como yo! 572 00:25:19,664 --> 00:25:21,230 Y si mi madre no hubiese llamado a la policía aquel día 573 00:25:21,266 --> 00:25:24,634 y si la policía no me hubiese encontrado, ¡yo estaría muerta ahora! 574 00:25:29,974 --> 00:25:31,390 Lo siento. 575 00:25:31,976 --> 00:25:33,609 Necesito una reunión. 576 00:25:33,645 --> 00:25:35,645 De acuerdo. Te acerco, y luego recogeré a Leo. 577 00:25:35,680 --> 00:25:37,747 ¿Y qué pasa si Betty regresa? 578 00:25:37,782 --> 00:25:39,448 Bueno, me puedo quedar. 579 00:25:41,485 --> 00:25:44,069 Quiero decir, en el caso de que ella regrese, yo podría estar aquí. 580 00:25:49,559 --> 00:25:51,593 - Está aterrorizada. - No, lo sé. Lo sé. 581 00:25:55,865 --> 00:25:57,999 Y yo estoy embarazada de ti, Owen. 582 00:26:08,745 --> 00:26:10,954 El médico está aquí, chicos. 583 00:26:10,989 --> 00:26:12,380 El médico está aquí. 584 00:26:12,416 --> 00:26:15,382 Está muy bien. Está ahora en despertar. 585 00:26:15,418 --> 00:26:16,850 Gracias a Dios. 586 00:26:16,885 --> 00:26:19,520 - ¿Podemos verla? - Sí, por supuesto. Os acompaño. 587 00:26:19,555 --> 00:26:21,455 Vamos, chicos. Al fin podremos comer. 588 00:26:21,490 --> 00:26:22,816 Vamos. 589 00:26:23,992 --> 00:26:26,026 - Gracias. - No hay problema. 590 00:26:27,530 --> 00:26:28,929 Gracias. 591 00:26:30,700 --> 00:26:33,577 - ¿Puedo? - Por supuesto. 592 00:26:35,571 --> 00:26:37,164 ¿Quiénes son estas personas? 593 00:26:38,607 --> 00:26:42,576 Ese es mi marido, Oscar, el padre de Laura. 594 00:26:42,611 --> 00:26:44,645 Y este es Johnny, mi hijo. 595 00:26:44,680 --> 00:26:48,181 Y esta es mi mamá, Lupita, y mi hermana Luisa. 596 00:26:48,217 --> 00:26:49,650 Lo siento. 597 00:26:49,685 --> 00:26:51,551 No lo sienta. 598 00:26:52,721 --> 00:26:54,687 Ellos están aquí con nosotros ahora. 599 00:26:56,424 --> 00:26:58,191 Y esto es para usted. 600 00:26:58,227 --> 00:26:59,893 Las caléndulas son preciosas. 601 00:26:59,928 --> 00:27:01,761 Se dice que ayudan a guiar 602 00:27:01,796 --> 00:27:04,430 los espíritus de nuestros antepasados de vuelta a nosotros. 603 00:27:04,466 --> 00:27:08,001 El velo entre nuestro mundo y el de los espíritus 604 00:27:08,036 --> 00:27:09,669 es muy fino. 605 00:27:09,704 --> 00:27:12,739 Las caléndulas, las fotos, los recuerdos,... 606 00:27:12,774 --> 00:27:14,908 todo ayuda a guiarlos hacia nosotros. 607 00:27:28,089 --> 00:27:30,623 - Hola, ¿me has llamado? - Sí, lo hice. 608 00:27:30,658 --> 00:27:32,558 El centro de donaciones de órganos ha llamado. 609 00:27:32,594 --> 00:27:36,596 Nuestra donación dirigida ha sido aprobada. 610 00:27:36,631 --> 00:27:38,097 ¿En serio? 611 00:27:38,132 --> 00:27:40,633 Quiero reservar un quirófano y preparar a Roberta. 612 00:27:40,668 --> 00:27:43,603 Pero el hígado... Alex nos mandó apagar la máquina de perfusión. 613 00:27:43,638 --> 00:27:45,065 Está muerto. 614 00:27:47,675 --> 00:27:49,809 El hígado está vivo. 615 00:27:49,844 --> 00:27:53,979 Y, como resultado, Roberta vivirá muchos años. 616 00:27:54,015 --> 00:27:56,616 No sé si Alex me perdonará por esto. 617 00:27:56,651 --> 00:27:59,418 Si Roberta muriese y tu hubieras podido salvarla, 618 00:27:59,453 --> 00:28:01,386 nunca te lo perdonarías. 619 00:28:09,517 --> 00:28:12,051 - Mi padre era profesor de inglés. - ¿En serio? ¿Dónde? 620 00:28:12,086 --> 00:28:13,786 ¿Tienes relación con tu padre? 621 00:28:14,167 --> 00:28:15,169 Bueno... 622 00:28:15,194 --> 00:28:17,958 ¿Por qué es que la gente que nos crea se lleva todo el mérito? 623 00:28:18,792 --> 00:28:20,743 - Bueno, yo... - Solo porque ellos cumplieron 624 00:28:20,768 --> 00:28:23,001 la más básica de las funciones biológicas humanas, 625 00:28:23,037 --> 00:28:24,937 ¿consiguen una fiesta dedicada a ellos? 626 00:28:24,972 --> 00:28:25,971 Y entonces nos torturamos con la culpa 627 00:28:26,006 --> 00:28:27,873 si no queremos tener una relación con ellos. 628 00:28:27,908 --> 00:28:30,876 Si no fue un padre para mí, ¿por qué se lo debo? 629 00:28:30,911 --> 00:28:33,946 ¿Y por qué es el hijo el que siempre tiene que perdonar? 630 00:28:33,981 --> 00:28:36,682 "Porque es tu madre, porque es tu padre." 631 00:28:36,717 --> 00:28:38,850 ¿Sabes qué? Estoy harta de 632 00:28:38,886 --> 00:28:41,587 sentirme mal por no sentirme mal. 633 00:28:41,622 --> 00:28:44,456 Quiero decir, es triste que alguien muera, y le deseo que descanse en paz, 634 00:28:44,491 --> 00:28:46,958 pero no voy a hacer que pasemos ni mis hijos ni yo 635 00:28:46,993 --> 00:28:48,259 por otra muerte 636 00:28:48,295 --> 00:28:50,595 solo por hacerle sentir mejor. 637 00:28:50,630 --> 00:28:51,850 Entonces, ¿lo entiendes? 638 00:28:53,933 --> 00:28:57,135 Parece un tipo telangiectático de osteosarcoma. 639 00:28:57,170 --> 00:28:59,604 - ¿Qué significa eso? - Es un tumor que realmente... 640 00:28:59,639 --> 00:29:02,607 Espera. Entonces, ¿es cáncer? No, Dios mío. 641 00:29:02,642 --> 00:29:04,335 - ¿Mamá? - Michelle, es... 642 00:29:04,339 --> 00:29:06,946 - Dios, no, no. - ¿Mamá? ¿Mamá? 643 00:29:07,013 --> 00:29:09,080 ¿Por qué no salimos y lo hablamos? 644 00:29:09,116 --> 00:29:12,550 Dios mío. 645 00:29:12,586 --> 00:29:14,957 No. 646 00:29:15,688 --> 00:29:17,254 Lo sé. Lo siento. 647 00:29:17,289 --> 00:29:19,890 - Soy una madre terrible. Yo... - No, no lo eres, pero... 648 00:29:19,926 --> 00:29:22,627 - Dios mío. - Lo que estás es... asustada. 649 00:29:22,662 --> 00:29:24,629 Y te estoy diciendo que no debes estarlo. 650 00:29:24,664 --> 00:29:26,624 Dios. Pero no puedes prometerme nada, ¿no? 651 00:29:26,659 --> 00:29:28,298 No puedo prometerlo. 652 00:29:28,334 --> 00:29:30,835 Pero yo tuve ese mismo tumor cuando era un niño. 653 00:29:30,870 --> 00:29:32,837 Exactamente el mismo tumor. 654 00:29:32,872 --> 00:29:34,905 El mío era en mi fémur, y era más grande. 655 00:29:34,941 --> 00:29:36,473 Lo cogimos más tarde que lo que hemos cogido el de J. J. 656 00:29:36,509 --> 00:29:38,475 Lo tratamos y mírame. 657 00:29:38,511 --> 00:29:40,845 Estoy aquí, Michelle. Estoy vivo. 658 00:29:40,880 --> 00:29:42,733 ¿Así que tú también lo has tenido? 659 00:29:42,769 --> 00:29:44,148 ¿Y has sobrevivido? 660 00:29:44,183 --> 00:29:46,483 A menos que sea un fantasma. 661 00:29:48,354 --> 00:29:50,854 Va a tener mucho miedo. 662 00:29:50,889 --> 00:29:53,322 Sí, seguro que pasará miedo en algún momento. 663 00:29:53,358 --> 00:29:55,458 Para mí, la parte más aterradora 664 00:29:55,493 --> 00:29:58,128 fue ver lo triste que estaba siempre mi madre. 665 00:29:59,531 --> 00:30:01,631 Y perder el pelo, pero eso es porque... 666 00:30:01,667 --> 00:30:03,332 mira qué pelo. 667 00:30:05,904 --> 00:30:07,303 Eso es. Eso es lo que J. J. necesita ver, 668 00:30:07,338 --> 00:30:09,105 al menos un poco, cada día. 669 00:30:09,141 --> 00:30:10,974 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 670 00:30:11,009 --> 00:30:14,277 Así que déjalo salir y vuelve a entrar cuando estés lista. 671 00:30:18,249 --> 00:30:21,217 Después de operarte, te pondremos la escayola. 672 00:30:21,252 --> 00:30:24,054 ¿Qué prefieres, azul, verde, rosa? 673 00:30:24,089 --> 00:30:27,356 ¿Perderé el pelo y me quedaré calvo como mi abuelo? 674 00:30:27,392 --> 00:30:30,626 Puede que lo pierdas durante un tiempo, pero crecerá de nuevo. 675 00:30:30,662 --> 00:30:32,528 ¿No me veré extraño? 676 00:30:36,934 --> 00:30:38,367 No lo sé. 677 00:30:41,906 --> 00:30:43,408 ¿Esto se ve extraño? 678 00:30:43,444 --> 00:30:44,873 Vaya. 679 00:30:46,177 --> 00:30:47,876 ¿Qué te parece? 680 00:30:47,912 --> 00:30:49,011 ¿Raro? 681 00:30:49,046 --> 00:30:50,491 Ven, ¿quieres intentarlo? ¡Vamos! 682 00:30:50,527 --> 00:30:52,381 - Dale. Aquí mismo, colega. - ¡Espera! ¡Para, para, para! 683 00:30:52,417 --> 00:30:54,717 No, no lo cortes. Es demasiado bonito. 684 00:30:54,752 --> 00:30:55,884 Dame eso. 685 00:31:03,227 --> 00:31:04,992 Está bien. Solo asegura el último punto. 686 00:31:10,133 --> 00:31:11,999 Está bien. 687 00:31:18,041 --> 00:31:19,407 El flujo sanguíneo parece correcto. 688 00:31:19,443 --> 00:31:23,177 ¡Y hemos despegado, gente! 689 00:31:24,814 --> 00:31:29,050 Este hígado es completamente funcional en este receptor. 690 00:31:29,085 --> 00:31:31,018 ¡Lo hicimos! 691 00:31:31,054 --> 00:31:32,720 Lo hicimos de verdad. 692 00:31:32,756 --> 00:31:36,290 Mira eso. 693 00:31:36,325 --> 00:31:39,961 Vaya. 694 00:31:39,996 --> 00:31:42,930 Genial. 695 00:31:51,574 --> 00:31:53,775 ¿También flores? Esto se está volviendo estúpido. 696 00:31:53,810 --> 00:31:55,943 Bueno, no son solamente flores. Son caléndulas. 697 00:31:57,913 --> 00:31:59,179 El Día de los Muertos. 698 00:32:01,677 --> 00:32:03,243 Sé que estás ocupado. 699 00:32:03,452 --> 00:32:05,771 Solo pensé que te vendría bien algo de compañía. 700 00:32:05,806 --> 00:32:07,295 Gracias. 701 00:32:08,023 --> 00:32:09,790 Te dejo con ello. 702 00:32:17,833 --> 00:32:19,349 ¿Cuál es tu comida favorita? 703 00:32:20,202 --> 00:32:21,643 Barbacoa. 704 00:32:22,204 --> 00:32:25,105 - ¿Cuál es tu color favorito? - Azul. Definitivamente. 705 00:32:25,941 --> 00:32:27,941 ¿Cuál es tu grupo favorito? 706 00:32:27,976 --> 00:32:29,442 Ese sí que es duro. 707 00:32:29,477 --> 00:32:31,244 ¿Radiohead? No. Los Beatles. 708 00:32:31,280 --> 00:32:32,745 A mi padre le gustan los Beatles. 709 00:32:32,781 --> 00:32:34,114 ¿Sí? 710 00:32:34,716 --> 00:32:36,218 ¿Tienes novia? 711 00:32:36,253 --> 00:32:39,119 No, no tengo. 712 00:32:39,154 --> 00:32:42,254 Ay, Flor. 713 00:32:46,894 --> 00:32:48,994 Hola. 714 00:32:49,546 --> 00:32:51,331 Hola. ¿Nada? 715 00:32:51,366 --> 00:32:52,591 No. 716 00:32:53,401 --> 00:32:55,100 ¿Está todo bien? 717 00:32:56,805 --> 00:32:57,903 Gracias por estar aquí. 718 00:32:57,939 --> 00:33:00,172 Ojalá hubiese algo más que pudiese hacer. 719 00:33:00,208 --> 00:33:02,542 No. Solo estar es más que suficiente. 720 00:33:05,780 --> 00:33:08,314 Es que debería haber... hablado contigo 721 00:33:08,350 --> 00:33:10,483 cuando te vi el mes pasado en el hospital. 722 00:33:10,518 --> 00:33:12,017 No, no, yo debería haber... 723 00:33:12,053 --> 00:33:13,152 Debería haber hecho tantas cosas. 724 00:33:13,187 --> 00:33:17,121 Debería haberte llamado. Debería haberte hablado de Leo. 725 00:33:17,157 --> 00:33:18,867 Para ti, encontrarte con esto, ha sido... 726 00:33:18,892 --> 00:33:19,891 No, está bien. 727 00:33:19,926 --> 00:33:21,469 Tú no me debes... No, yo... Owen... 728 00:33:21,494 --> 00:33:23,027 Sinceramente, estaba avergonzado. 729 00:33:23,063 --> 00:33:24,663 Cuando te vi, me sentí avergonzado 730 00:33:24,698 --> 00:33:26,865 porque me di cuenta de lo que parecía todo esto. 731 00:33:26,900 --> 00:33:29,701 ¿Y sabes? Puede que tuvieras razón. 732 00:33:29,737 --> 00:33:32,337 Dijiste que siempre había tenido miedo de estar solo. 733 00:33:32,373 --> 00:33:35,139 Volví de Alemania y vi que era verdad. 734 00:33:35,175 --> 00:33:38,178 Pero Leo... 735 00:33:39,613 --> 00:33:42,247 Pero Leo no es simplemente porque estuviera solo. 736 00:33:42,282 --> 00:33:45,717 Toda mi vida he querido ser padre. 737 00:33:45,753 --> 00:33:47,213 Lo sabes. 738 00:33:47,249 --> 00:33:48,253 Lo sé. 739 00:33:49,455 --> 00:33:52,317 Entonces Leo se convirtió en Leo y Betty y... 740 00:33:53,593 --> 00:33:55,195 y luego Amelia. 741 00:34:01,968 --> 00:34:03,968 ¿Owen? 742 00:34:06,873 --> 00:34:08,339 ¿Eres feliz? 743 00:34:14,948 --> 00:34:16,414 Se ha despertado. Lo siento, tengo que... 744 00:34:16,449 --> 00:34:19,083 No. Sí, ve. Haz lo que tienes que hacer, sí. 745 00:34:19,127 --> 00:34:21,760 - Sí. - Vamos, vamos, pequeño. 746 00:34:21,795 --> 00:34:24,194 Lo siento. 747 00:34:24,223 --> 00:34:25,589 Me voy a ir. 748 00:35:07,759 --> 00:35:09,189 Buenas noches. 749 00:35:10,606 --> 00:35:12,110 ¿Qué te ha pasado? 750 00:35:12,268 --> 00:35:14,101 Un chico con cáncer. 751 00:35:24,713 --> 00:35:27,249 En caso de emergencia. 752 00:35:28,016 --> 00:35:29,849 Hola. 753 00:35:29,885 --> 00:35:30,850 Hola. 754 00:35:30,886 --> 00:35:31,985 Me gusta tu flor. 755 00:35:32,020 --> 00:35:33,787 Gracias. 756 00:35:33,822 --> 00:35:36,590 - ¿Cómo fue tu cita? - Está fuera de mi alcance. 757 00:35:36,625 --> 00:35:38,692 ¿Y la tuya? 758 00:35:38,727 --> 00:35:40,927 Le espanté. 759 00:35:51,239 --> 00:35:53,165 Voy a ir por las escaleras. 760 00:36:02,123 --> 00:36:04,056 - Hola. - ¿Qué pasa? 761 00:36:04,090 --> 00:36:06,090 La operación fue perfecta. 762 00:36:06,126 --> 00:36:08,326 Los índices de refracción en el ultrasonido parecen prometedores. 763 00:36:08,362 --> 00:36:10,328 Los niveles de bilirrubina están disminuyendo. 764 00:36:10,364 --> 00:36:15,098 Tienes un hígado sano totalmente funcional, señorita Gibbs. 765 00:36:15,123 --> 00:36:16,622 Así que no hay funeral para ti. 766 00:36:18,972 --> 00:36:20,088 Denise, cariño, 767 00:36:20,113 --> 00:36:21,540 quería que lloraras en mi funeral. 768 00:36:21,575 --> 00:36:24,140 Lo sé. 769 00:36:24,176 --> 00:36:25,411 Voy a vivir. 770 00:36:25,446 --> 00:36:26,484 ¡Te lo dije! 771 00:36:30,117 --> 00:36:31,283 Gracias. 772 00:36:40,527 --> 00:36:42,127 Hola. ¿Cómo te has sentido hoy? 773 00:36:42,162 --> 00:36:44,162 - ¿A qué te refieres? - ¿Con orto? 774 00:36:44,197 --> 00:36:46,364 Genial. 775 00:36:47,241 --> 00:36:48,740 Eres un gran profesor. 776 00:37:21,733 --> 00:37:23,633 Lo siento. Ha sido repentino. 777 00:37:23,669 --> 00:37:26,470 - Tenía que ver si... - Ha sido perfecto. 778 00:37:26,505 --> 00:37:30,274 El... Cuando el... 779 00:37:30,309 --> 00:37:31,375 ¿Estás bien? 780 00:37:31,410 --> 00:37:32,950 Ha sido mi primera vez. 781 00:37:33,679 --> 00:37:36,713 Hoy. Haciendo... orto. 782 00:37:37,749 --> 00:37:39,850 Hasta ahora, estaba centrado en general 783 00:37:39,885 --> 00:37:41,918 y nunca me sentí realmente bien, pero... 784 00:37:43,555 --> 00:37:44,962 me ha gustado. 785 00:37:46,892 --> 00:37:48,216 Orto. 786 00:37:49,327 --> 00:37:52,071 Y de verdad eres un gran profesor. 787 00:37:52,107 --> 00:37:53,721 Espera. 788 00:37:54,533 --> 00:37:55,632 ¿Ha sido tu primer beso? 789 00:37:55,667 --> 00:37:56,933 Con un... 790 00:37:57,703 --> 00:38:00,144 - hombre. - Vaya. 791 00:38:00,739 --> 00:38:03,006 Lo siento, colega. 792 00:38:03,041 --> 00:38:05,008 Si lo hubiera sabido, nunca habría... 793 00:38:05,043 --> 00:38:07,878 Dijiste que me enseñarías y quiero aprender. 794 00:38:07,913 --> 00:38:10,813 Vale, mira, eres mono, empollón y rarito 795 00:38:10,848 --> 00:38:14,742 y normalmente ese es mi tipo, pero... 796 00:38:15,419 --> 00:38:18,420 Ya he salido del armario, no puedo volver a pasar por eso. 797 00:38:18,455 --> 00:38:20,523 No te puedo enseñar cómo hacerlo. 798 00:38:20,558 --> 00:38:21,991 Lo siento. 799 00:38:23,861 --> 00:38:25,528 Pero... 800 00:38:26,898 --> 00:38:28,864 ¡pensaba que este era un hospital educativo! 801 00:38:32,537 --> 00:38:35,504 Mira, siento haber ido contra tu jefatura, 802 00:38:35,540 --> 00:38:37,606 pero no puedes ir controlando lo que hago en el quirófano. 803 00:38:37,642 --> 00:38:39,274 Bueno, puedo porque soy tu jefe. 804 00:38:39,309 --> 00:38:41,010 Pero he salvado una vida, yo... 805 00:38:42,446 --> 00:38:44,046 Espera, espera, creía que nos estábamos peleando. 806 00:38:44,081 --> 00:38:47,382 Así es, pero también me pone mucho tu genialidad médica. 807 00:38:47,418 --> 00:38:49,084 Y la parte buena de este trabajo es que he aprendido 808 00:38:49,119 --> 00:38:50,885 que puedo hacer dos cosas a la vez. 809 00:38:54,058 --> 00:38:57,259 ¡Eso no es privado! ¡Todos podemos veros! 810 00:38:58,102 --> 00:38:59,961 ¡Perdón! 811 00:39:08,605 --> 00:39:11,373 Cada religión, cada país... 812 00:39:14,089 --> 00:39:15,477 cada cultura. 813 00:39:24,287 --> 00:39:27,054 La muerte tiene significados diferentes para todos. 814 00:39:27,090 --> 00:39:29,457 BEN, ¿CUÁNDO ES TU PRÓXIMO DÍA LIBRE? TENEMOS QUE HABLAR. 815 00:39:42,271 --> 00:39:44,505 Hola, mamá. 816 00:39:44,540 --> 00:39:47,774 Todos tenemos distintas ideas de cómo honrar a los muertos. 817 00:39:56,618 --> 00:39:58,618 Dime que no está muerta. 818 00:40:00,655 --> 00:40:01,854 No está muerta. 819 00:40:01,889 --> 00:40:04,357 Diferentes ideas de cómo pasar el luto. 820 00:40:06,762 --> 00:40:08,094 Ha sido difícil. 821 00:40:10,999 --> 00:40:13,569 No puedo decir que no lo ha sido. 822 00:40:14,536 --> 00:40:16,202 No he estado yendo a las reuniones. 823 00:40:16,238 --> 00:40:17,604 Diferentes maneras de seguir adelante. 824 00:40:20,475 --> 00:40:22,495 Porque solo es un recordatorio... 825 00:40:23,245 --> 00:40:24,511 de que ya no estás. 826 00:40:29,128 --> 00:40:30,920 Mer. 827 00:40:33,089 --> 00:40:34,153 Buenas noches, Arlene. 828 00:40:34,188 --> 00:40:35,821 Buenas noches, Dra. Grey. 829 00:40:37,659 --> 00:40:39,929 Bueno, puede que no sea una experta. 830 00:40:52,406 --> 00:40:55,174 Pero tengo algo de experiencia perdiendo a gente a la que quiero. 831 00:40:58,913 --> 00:41:00,913 Hola. 832 00:41:10,123 --> 00:41:11,752 ¿Puedo pasarme? 833 00:41:24,037 --> 00:41:26,672 Hola. Quería tener compañía. 834 00:41:29,376 --> 00:41:30,775 ¡Hola! 835 00:41:37,750 --> 00:41:39,717 ¿Qué pasa? 836 00:41:42,322 --> 00:41:43,787 - Pásame eso. - De acuerdo. 837 00:41:43,823 --> 00:41:45,055 No, no. Las tijeras. 838 00:41:45,091 --> 00:41:47,525 Vale. 839 00:41:47,560 --> 00:41:48,959 - Solo déjame... - Gracias. 840 00:41:48,994 --> 00:41:50,428 No me des las gracias todavía. 841 00:41:52,332 --> 00:41:55,065 Y yo digo que la forma correcta de pasar el luto... 842 00:41:57,937 --> 00:41:59,437 Ten cuidado. No demasiado de arriba. 843 00:41:59,472 --> 00:42:00,938 ¿No hacen buena pareja? 844 00:42:00,973 --> 00:42:03,807 Pareces extrañamente buena en eso. 845 00:42:03,843 --> 00:42:08,112 Bueno, una década de entrenamiento en cirugías de precisión 846 00:42:08,147 --> 00:42:09,714 definitivamente es útil. 847 00:42:09,749 --> 00:42:11,648 es pasarlo como a uno le dé la real gana. 848 00:42:11,683 --> 00:42:14,484 - ¿Tenemos aspiradora? - ¡No, no tenemos aspiradora! 849 00:42:14,519 --> 00:42:17,121 - Has... - ¿Para qué pregunto siquiera? 850 00:42:18,430 --> 00:42:19,797 ¿Tenemos...?