1 00:00:07,687 --> 00:00:09,399 Cada día, estamos rodeados 2 00:00:09,431 --> 00:00:11,756 de gente que nos pregunta cómo nos va. 3 00:00:12,375 --> 00:00:14,692 Entonces, ¿quieres... 4 00:00:14,717 --> 00:00:16,851 decir la Oración de la Serenidad antes de entrar? 5 00:00:18,729 --> 00:00:20,997 Simplemente no tomes drogas. 6 00:00:21,032 --> 00:00:22,999 ¡Pasa un buen día en el colegio! 7 00:00:25,069 --> 00:00:27,737 Pero cuando los cirujanos te preguntamos cómo te va, 8 00:00:27,772 --> 00:00:29,739 nos preocupamos genuinamente por tu respuesta. 9 00:00:29,774 --> 00:00:30,974 ¿Estás bien? 10 00:00:31,008 --> 00:00:33,610 Solo estaba pensando en las formas en las que me habría saltado las clases 11 00:00:33,644 --> 00:00:35,826 para ir a colocarme cuando tenía su edad. 12 00:00:36,614 --> 00:00:39,049 ¿Y qué? ¿Quieres quedarte aquí todo el día 13 00:00:39,083 --> 00:00:41,017 en caso de que se vaya o...? 14 00:00:41,052 --> 00:00:42,716 ¿Cuántas sobredosis de heroína has tratado 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,652 en urgencias esta semana? 16 00:00:44,686 --> 00:00:45,804 Vamos a dar una vuelta por el colegio 17 00:00:45,829 --> 00:00:47,023 y asegurarnos de que no se escapa. 18 00:00:47,058 --> 00:00:48,224 - Vale. - Vale. 19 00:00:48,259 --> 00:00:49,693 Tu respuesta a "¿Cómo lo llevas?" 20 00:00:49,727 --> 00:00:51,461 nos dice el buen trabajo que estamos haciendo 21 00:00:51,495 --> 00:00:53,096 cuidando de ti. 22 00:00:53,130 --> 00:00:55,465 Eso fue un accidente. 23 00:00:55,499 --> 00:00:57,100 ¿Eras la mejor camarera del restaurante 24 00:00:57,134 --> 00:00:58,702 y accidentalmente derramaste café 25 00:00:58,743 --> 00:01:00,811 en la clienta más molesta de todos los tiempos? 26 00:01:00,838 --> 00:01:02,405 Se lo tenía merecido. 27 00:01:02,440 --> 00:01:04,307 ¡Lo sabía! 28 00:01:04,342 --> 00:01:06,910 ¿Sabes?, tuve que pagar su estúpida y fea chaqueta con mis propinas. 29 00:01:06,944 --> 00:01:08,611 Según recuerdo yo contribuí. 30 00:01:08,646 --> 00:01:11,281 Desafortunadamente, cuidar fuera de la medicina 31 00:01:11,315 --> 00:01:12,983 es normalmente más complicado. 32 00:01:13,017 --> 00:01:14,551 Tu expreso triple. 33 00:01:14,585 --> 00:01:17,420 Y he enviado por correo tu voto. 34 00:01:17,455 --> 00:01:19,456 - Gracias. - Sí. 35 00:01:20,624 --> 00:01:21,791 Buenas, jefe. 36 00:01:23,260 --> 00:01:24,794 Richie. 37 00:01:24,829 --> 00:01:25,929 Lincoln. 38 00:01:28,132 --> 00:01:30,000 - ¿Acaba de llamarte Richie? - Sí. 39 00:01:30,034 --> 00:01:32,302 Dice que si insisto en extender su nombre, 40 00:01:32,336 --> 00:01:34,237 va a acortar el mío. 41 00:01:34,271 --> 00:01:35,772 - Maleducado. - Oh, no, no, no. 42 00:01:35,806 --> 00:01:37,574 Es un buen tipo. Un guitarrista increíble. 43 00:01:37,608 --> 00:01:39,075 Sí. Link es el mejor. 44 00:01:39,110 --> 00:01:40,414 ¿Sabes?, estuvimos juntos todos los estudios. 45 00:01:41,612 --> 00:01:43,646 ¡Oh, no! No, no, no. Eso no. 46 00:01:43,681 --> 00:01:46,149 Solo servíamos mesas juntos. Es como mi hermano. 47 00:01:46,183 --> 00:01:47,684 Vale, voy a ir al laboratorio, 48 00:01:47,718 --> 00:01:49,319 pero espero verte luego. 49 00:01:51,822 --> 00:01:53,790 No estaba muy emocionado 50 00:01:53,824 --> 00:01:57,027 cuando me enteré de que Catherine y Koracick eran... 51 00:01:57,061 --> 00:01:58,628 - viejos amigos. - ¿Puedo ayudarte? 52 00:02:09,907 --> 00:02:13,476 MEREDITH: NECESITO HABLAR. URGENTE. LLÁMAME. 53 00:02:13,511 --> 00:02:15,478 TEDDY: DIFERENCIA HORARIA. ENTRO EN UN RESTAURANTE. 54 00:02:21,252 --> 00:02:28,191 MEREDITH: ¿JUNTO A LOS COLUMPIOS O EL TOBOGÁN? 55 00:02:35,099 --> 00:02:41,869 www.subtitulamos.tv 56 00:02:42,273 --> 00:02:44,374 ¿Cómo me has encontrado? 57 00:02:44,408 --> 00:02:45,575 Solías hacer que Cristina 58 00:02:45,609 --> 00:02:47,458 te trajera café de aquí cada mañana. 59 00:02:48,085 --> 00:02:50,320 Y me imaginé que no serías lo bastante tonta como para volar, 60 00:02:50,354 --> 00:02:51,655 considerándolo todo. 61 00:02:52,421 --> 00:02:54,224 Pierce te lo dijo. 62 00:02:54,258 --> 00:02:56,326 Ahí va su licencia. 63 00:02:56,360 --> 00:02:58,061 Todos sabemos que no vas a demandar a Pierce. 64 00:02:58,095 --> 00:02:59,796 Tienes problemas mayores. 65 00:03:04,202 --> 00:03:07,003 - Buenos días. - Buenos días, Parker. 66 00:03:07,038 --> 00:03:08,305 ¿Qué tenemos primero? 67 00:03:08,339 --> 00:03:10,340 Cece Colvin. Post trasplante de corazón 68 00:03:10,374 --> 00:03:11,842 con fallo renal secundario 69 00:03:11,876 --> 00:03:13,743 debido a las medicinas antirrechazo. 70 00:03:13,778 --> 00:03:16,279 ¿Sabías que era una casamentera profesional? 71 00:03:16,314 --> 00:03:17,214 Lo sé. 72 00:03:17,248 --> 00:03:19,149 Tuve que enseñarle fotos de mi novia 73 00:03:19,183 --> 00:03:21,251 para que dejase de tratar de emparejarme. 74 00:03:21,285 --> 00:03:22,452 Hola. 75 00:03:22,486 --> 00:03:23,820 Bienvenido, Dr. Avery. 76 00:03:23,855 --> 00:03:25,422 Gracias, Parker. Danos un minuto, por favor. 77 00:03:28,999 --> 00:03:31,627 No estaba seguro de si estabas leyendo alguno de mis mensajes. 78 00:03:32,363 --> 00:03:34,431 Sí. 79 00:03:34,465 --> 00:03:36,433 Conociste a un chico con un osteosarcoma escapular, 80 00:03:36,467 --> 00:03:38,034 así que has hecho una pausa en tu viaje 81 00:03:38,069 --> 00:03:39,870 para traerle aquí y a su familia para operarle. 82 00:03:39,904 --> 00:03:41,204 ¿Recibiste mi respuesta? 83 00:03:41,239 --> 00:03:42,839 ¿Quieres decir la letra "K"? Sí. 84 00:03:42,874 --> 00:03:44,541 Creía que eras un fan de la brevedad. 85 00:03:44,575 --> 00:03:46,710 Maggie. Aguanta, ¿vale? 86 00:03:46,744 --> 00:03:48,979 Sé que mi viaje fue repentino. 87 00:03:49,013 --> 00:03:51,480 Sé que esto es repentino. Yo... 88 00:03:52,049 --> 00:03:53,483 de verdad que te echo de menos. 89 00:03:53,517 --> 00:03:55,352 ¿Vale? Quiero que seamos capaces de ponernos al día. 90 00:03:55,386 --> 00:03:56,987 Te llevo a cenar esta noche. 91 00:03:57,021 --> 00:03:58,444 Mira. 92 00:03:58,478 --> 00:03:59,956 Tú tienes una operación. Yo tengo pacientes. 93 00:03:59,991 --> 00:04:01,858 Podemos ponernos al día más tarde. 94 00:04:08,766 --> 00:04:12,369 Hola. Lo siento. ¿Llego tarde? 95 00:04:12,403 --> 00:04:15,671 No. No podía dormir así que empecé. 96 00:04:16,340 --> 00:04:18,375 No hay forma de que sigamos 97 00:04:18,409 --> 00:04:20,210 todas esas aproximaciones en un año. 98 00:04:20,244 --> 00:04:21,711 Bueno, necesitamos reducirlas. 99 00:04:21,746 --> 00:04:24,314 Empezaremos solo con vectores moleculares. 100 00:04:24,348 --> 00:04:26,416 Proceso de eliminación. 101 00:04:26,450 --> 00:04:28,418 Necesito que hagas una consulta quirúrgica. 102 00:04:28,452 --> 00:04:30,387 - Estamos ocupadas. - Mirad, Grey, Shepherd y Hunt 103 00:04:30,421 --> 00:04:31,721 se han tomado días libres en el último minuto. 104 00:04:31,756 --> 00:04:33,356 Así que necesito poner el futuro en espera 105 00:04:33,391 --> 00:04:35,392 y ocuparme de los pacientes que existen en el presente. 106 00:04:35,426 --> 00:04:38,328 Y tu consulta está en mi oficina, negándose a irse. 107 00:04:38,362 --> 00:04:40,063 Tu marido es un gruñón. 108 00:04:40,097 --> 00:04:42,365 - Tú le hiciste jefe. - Tú te casaste con él. 109 00:04:43,434 --> 00:04:45,201 Hola, hola. 110 00:04:45,236 --> 00:04:47,737 El aullante lobo Richie canta el blues. 111 00:04:47,772 --> 00:04:50,206 ¿No en el trabajo? Bien. Vale. Lo siento, Dr. Webber. 112 00:04:50,241 --> 00:04:51,841 Helm, Scmitt, venid aquí. 113 00:04:53,844 --> 00:04:57,314 Vale, Hunt está fuera, así que solo estamos nosotros en urgencias. 114 00:04:57,348 --> 00:04:59,716 Yo me ocuparé de trauma. Vosotros tres ocupaos del resto de urgencias. 115 00:04:59,750 --> 00:05:01,384 Informad a DeLuca. 116 00:05:01,419 --> 00:05:03,353 El Grey Sloan se enorgullece 117 00:05:03,387 --> 00:05:06,189 de proporcionar el cuidado al paciente de más alto nivel. 118 00:05:06,223 --> 00:05:07,891 Vuestro colega, el Dr. Roy, 119 00:05:07,925 --> 00:05:10,160 era desgraciadamente escaso en ese departamento. 120 00:05:10,194 --> 00:05:12,362 Espero que lo hagáis mejor. 121 00:05:12,396 --> 00:05:14,364 - Vale, en marcha. - Vale. 122 00:05:14,398 --> 00:05:15,732 Gracias, Dr. Webber. 123 00:05:15,766 --> 00:05:17,167 No es un favor. 124 00:05:17,201 --> 00:05:19,336 ¿Qué tenemos aquí? 125 00:05:21,405 --> 00:05:23,940 Todavía me debes una copa. ¿Esta noche? 126 00:05:23,975 --> 00:05:28,078 No lo sé. Puede que tenga... una cosa... 127 00:05:28,112 --> 00:05:29,946 Dr. Kim, le necesitamos en la cama 3. 128 00:05:29,981 --> 00:05:31,047 más tarde. 129 00:05:31,082 --> 00:05:33,416 Vale, Bien, si tu cosa cambia, 130 00:05:33,451 --> 00:05:34,695 estaré en Joe's. 131 00:05:37,788 --> 00:05:40,056 ¿Has rechazado una cita? ¿Con él? 132 00:05:40,091 --> 00:05:42,025 ¿Qué? No. Eso no era una cita. 133 00:05:42,059 --> 00:05:44,961 Te ha pedido salir a tomar una copa. Es una cita. 134 00:05:50,968 --> 00:05:53,744 - Oye, Karev. - Tengo un regalo para ti. 135 00:05:53,778 --> 00:05:55,731 - Creía que seguías de vacaciones. - No son vacaciones. 136 00:05:55,765 --> 00:05:57,273 Era un permiso personal mientras averiguaba algunas cosas. 137 00:05:57,308 --> 00:05:58,641 No estás en el trabajo, son vacaciones. 138 00:05:58,676 --> 00:06:00,143 Buscar el sentido de la vida 139 00:06:00,177 --> 00:06:02,278 solo significa que son vacaciones aburridas. 140 00:06:02,313 --> 00:06:03,413 ¿Cuál es el regalo? 141 00:06:03,447 --> 00:06:06,449 Tengo a un niño de 11 años con un gran osteosarcoma 142 00:06:06,484 --> 00:06:07,917 en ambas escápulas, ¿vale? 143 00:06:07,952 --> 00:06:09,319 El caso más salvaje que he visto nunca. 144 00:06:09,353 --> 00:06:10,784 - Y es sin cargo. - ¡¿Sin cargo?! 145 00:06:10,827 --> 00:06:12,498 - He conocido a la familia. - ¿Cómo es eso un regalo? 146 00:06:12,523 --> 00:06:14,540 Se nos escapa el dinero por todas partes. 147 00:06:16,994 --> 00:06:19,329 Rafi, mira quien está aquí. 148 00:06:19,363 --> 00:06:20,897 ¡Dr. Avery! 149 00:06:20,931 --> 00:06:22,332 De nada. 150 00:06:22,366 --> 00:06:24,501 ¡Hola, colega! 151 00:06:34,131 --> 00:06:37,285 ¿Sra. Sullivan? Hola. Soy la Dra. Bailey. 152 00:06:37,310 --> 00:06:38,310 Esta es la Dra. Wilson. 153 00:06:38,345 --> 00:06:40,346 - Karev. - Karev. 154 00:06:40,380 --> 00:06:41,841 Estoy aquí por la Dra. Grey. 155 00:06:41,866 --> 00:06:43,566 Sí, la Dra. Grey no está disponible, 156 00:06:43,601 --> 00:06:45,034 así que vamos a estar... 157 00:06:45,069 --> 00:06:46,870 Malgastando su tiempo, ¿vale? 158 00:06:46,904 --> 00:06:49,539 Ya he visto a un internista, dos gastroenterólogos 159 00:06:49,573 --> 00:06:51,875 y dos cirujanos que hicieron docenas de pruebas inconcluyentes 160 00:06:51,909 --> 00:06:54,177 antes de diagnosticarme con reflujo ácido, 161 00:06:54,211 --> 00:06:56,379 anorexia y ansiedad, ninguna de las cuales 162 00:06:56,413 --> 00:06:58,515 es en realidad la causa de mi dolor de estómago. 163 00:06:58,549 --> 00:07:00,150 Así que estoy aquí para ver a la mujer sobre la que he leído, 164 00:07:00,184 --> 00:07:01,751 la mejor, la Dra. Meredith Grey. 165 00:07:01,793 --> 00:07:04,728 Y las dos habéis dejado claro que no sois ella, 166 00:07:04,755 --> 00:07:07,210 así que no, gracias y adiós. 167 00:07:07,625 --> 00:07:09,045 Vale. 168 00:07:09,560 --> 00:07:11,194 Sra. Sullivan. 169 00:07:11,228 --> 00:07:13,763 No soy Meredith Grey. Es cierto. 170 00:07:13,798 --> 00:07:17,233 Pero soy la mujer que enseñó a Meredith Grey. 171 00:07:17,268 --> 00:07:20,770 Grey era una masa de arcilla cuando la conocí. 172 00:07:20,805 --> 00:07:23,173 Y le di forma con mis dos manos 173 00:07:23,207 --> 00:07:25,108 en la cirujana en que se ha convertido. 174 00:07:25,142 --> 00:07:28,111 Y yo la ayudé con los minihígados. 175 00:07:32,082 --> 00:07:34,250 El Dr. Karev es nuestro jefe de cirugía pediátrica, 176 00:07:34,285 --> 00:07:36,252 bueno, ahora mismo jefe de todo. 177 00:07:36,287 --> 00:07:37,687 Estos son Rafi y Aamir. 178 00:07:37,721 --> 00:07:39,355 Muchas gracias por hacer esto. 179 00:07:39,390 --> 00:07:41,257 - ¿Te importa si echo un vistazo? - Por supuesto. 180 00:07:41,292 --> 00:07:43,593 Oye, Rafi, ¿puedes levantar los brazos encima de la cabeza para mí? 181 00:07:43,627 --> 00:07:45,195 Oh, sí. 182 00:07:47,131 --> 00:07:48,531 De acuerdo. ¿Cómo os conocisteis? 183 00:07:48,566 --> 00:07:50,200 Haciendo senderismo en Oregón. 184 00:07:50,234 --> 00:07:51,868 Estábamos en el mismo arroyo, 185 00:07:51,902 --> 00:07:54,204 y me hicieron unos smores maravillosos. 186 00:07:54,238 --> 00:07:57,040 A Rafi le encanta nadar, incluso cuando está helando fuera. 187 00:07:57,074 --> 00:07:59,409 Y saltar sobre rocas y trepar a los árboles. 188 00:07:59,443 --> 00:08:01,711 - Básicamente cualquier cosa exterior. - Cuando Rafi tenía ocho años, 189 00:08:01,745 --> 00:08:03,947 fue diagnosticado con osteosarcomas múltiples. 190 00:08:03,981 --> 00:08:06,449 Eran crecimientos benignos en mis huesos y cartílagos. 191 00:08:06,483 --> 00:08:07,707 Son hereditarios. 192 00:08:07,741 --> 00:08:09,719 Se lo explica a la gente unas cinco veces al día. 193 00:08:09,753 --> 00:08:11,387 Te diré lo que vamos a hacer aquí. 194 00:08:11,422 --> 00:08:12,956 Vamos a rasurar tus huesos 195 00:08:12,990 --> 00:08:15,825 y remodelarlos para que pasen de esto... 196 00:08:15,860 --> 00:08:17,560 a... esto. 197 00:08:17,595 --> 00:08:18,828 ¿Está seguro de que debemos extraerlos ahora? 198 00:08:18,863 --> 00:08:20,964 Su pediatra dijo que podríamos querer esperar a fuese mayor. 199 00:08:20,998 --> 00:08:23,870 No. ¡Quiero sacarlos ahora! Son raros. 200 00:08:23,905 --> 00:08:26,236 Está bien. El riesgo no es distinto si lo hacemos ahora o más tarde. 201 00:08:26,270 --> 00:08:28,905 Y está en buenas manos. Avery y yo hacemos un equipo excelente. 202 00:08:28,939 --> 00:08:30,673 Siento llegar tarde. 203 00:08:30,708 --> 00:08:32,742 He tenido que sujetar una tibia. 204 00:08:32,776 --> 00:08:34,811 ¿Qué pasa, coleguita? 205 00:08:34,845 --> 00:08:37,780 Soy el Dr. Lincoln. 206 00:08:37,815 --> 00:08:40,483 - ¿También está en esto? - Es el jefe de orto. Sí. 207 00:08:40,517 --> 00:08:42,685 Avery no me dijo que estabas en esto. 208 00:08:42,720 --> 00:08:43,853 Genial. 209 00:08:43,888 --> 00:08:45,755 Sí. Genial. 210 00:08:48,559 --> 00:08:50,927 De acuerdo. Sus constantes están bien, 211 00:08:50,961 --> 00:08:54,631 pero me gustaría hacer otro análisis de sangre y otra eco. 212 00:08:54,665 --> 00:08:56,332 ¿Y? 213 00:08:56,367 --> 00:08:59,469 Un pajarito me ha dicho que el Dr. Avery ha vuelto a la ciudad. 214 00:09:00,871 --> 00:09:03,840 Era eso o hablar de mí mismo, así que... 215 00:09:03,874 --> 00:09:06,809 Sí, Cece. El Dr. Avery ha vuelto temporalmente. 216 00:09:06,844 --> 00:09:08,378 Está aquí para hacer una operación compleja 217 00:09:08,412 --> 00:09:09,765 y luego se irá otra vez. 218 00:09:09,799 --> 00:09:12,482 Así que estás triste porque está en la ciudad por poco tiempo. 219 00:09:12,516 --> 00:09:14,817 Claro. Sigamos con eso. 220 00:09:14,852 --> 00:09:17,924 Volveré para hacer su eco después de acabar mis rondas. 221 00:09:19,300 --> 00:09:21,157 ¿Qué ha pasado entre ellos? 222 00:09:21,191 --> 00:09:22,625 - No lo sé. - ¡Parker! 223 00:09:24,895 --> 00:09:26,462 Cuando tenía 14 años, 224 00:09:26,497 --> 00:09:29,399 tuve intoxicación etílica en medio de un día de clase. 225 00:09:29,433 --> 00:09:30,900 ¿Te he contado alguna vez esa historia? 226 00:09:30,935 --> 00:09:32,835 Bailey me dijo que hay una aplicación 227 00:09:32,870 --> 00:09:34,737 en la que pones el móvil de tu hijo para localizarlo. 228 00:09:34,772 --> 00:09:36,072 Sí. Y lo he hecho. 229 00:09:36,106 --> 00:09:37,473 No estoy orgullosa de eso. 230 00:09:37,508 --> 00:09:40,376 Y esta aplicación... rastrea sus mensajes. 231 00:09:40,411 --> 00:09:41,911 Eso es un poco... 232 00:09:41,946 --> 00:09:43,846 ¿Invasivo? ¿Extremo? 233 00:09:43,881 --> 00:09:45,381 Había un mensaje 234 00:09:45,416 --> 00:09:47,150 sobre un montón de chicos saltándose hoy las clases. 235 00:09:47,184 --> 00:09:50,038 - Por eso estamos aquí. - Escucha, eres una adicta en recuperación 236 00:09:50,073 --> 00:09:53,189 criando a una adicta en recuperación y te preocupa ella. 237 00:09:53,223 --> 00:09:54,891 Eso volvería a cualquiera un poco... 238 00:09:54,925 --> 00:09:56,259 ¿Loca? 239 00:09:56,293 --> 00:09:57,964 Iba a decir obsesionada. 240 00:09:59,797 --> 00:10:01,898 Bórralos. 241 00:10:01,932 --> 00:10:04,233 Si lo hago yo, solo volverán a arrastrarme. 242 00:10:05,970 --> 00:10:07,070 Vale. 243 00:10:09,306 --> 00:10:10,673 ¡Todos borrados! 244 00:10:10,708 --> 00:10:12,742 No necesito conocer los detalles de su almuerzo 245 00:10:12,776 --> 00:10:14,877 con Rachel y Eileen. 246 00:10:14,912 --> 00:10:16,512 ¿Comen juntas? 247 00:10:16,547 --> 00:10:17,965 ¡Eso es bueno! 248 00:10:18,000 --> 00:10:19,615 Parecen chicas majas. 249 00:10:19,650 --> 00:10:21,784 Y es muy difícil hacer amigos cuando te han transferido. 250 00:10:21,819 --> 00:10:23,853 ¿Cómo me he convertido en esta persona? 251 00:10:23,887 --> 00:10:25,855 Me gusta esta persona. 252 00:10:27,658 --> 00:10:29,959 Vale, Helm, ve a coger vendajes y adáptalos para vendar esto. 253 00:10:29,994 --> 00:10:31,728 Dr. Webber. 254 00:10:31,762 --> 00:10:33,596 Tiene una pequeña laceración en la frente y en la pantorrilla, 255 00:10:33,630 --> 00:10:35,932 pero acabo de terminar de reparar la pierna. 256 00:10:35,966 --> 00:10:37,867 ¿Hay algún problema, Schmitt? 257 00:10:37,901 --> 00:10:39,769 Los bordes no se alinean. 258 00:10:39,803 --> 00:10:40,970 Puedo verlo. 259 00:10:41,005 --> 00:10:42,972 DeLuca, ¿tienes algún consejo para él? 260 00:10:43,007 --> 00:10:44,634 Da un punto de esquina primero en la punta. 261 00:10:44,669 --> 00:10:45,782 Luego el resto se alineará. 262 00:10:45,816 --> 00:10:48,277 - Vamos. Eso lo sabes. - Claro. Lo siento. 263 00:10:51,915 --> 00:10:54,283 Mira, Schmitt está solo un poco distraído. 264 00:10:54,318 --> 00:10:56,052 Creo que tiene una cosa para Helm. 265 00:10:56,086 --> 00:10:58,421 ¿Es su excusa o la tuya? 266 00:10:58,455 --> 00:11:01,372 No es una excusa, Dr. Webber. Es solo una explicación. 267 00:11:01,406 --> 00:11:02,792 Podrías haberme engañado. 268 00:11:02,826 --> 00:11:04,060 Schmitt y tú estabais con el mismo paciente, 269 00:11:04,094 --> 00:11:05,795 ¿y no te diste cuenta de que necesitaba ayuda? 270 00:11:05,829 --> 00:11:07,430 Muestra algo de iniciativa, DeLuca. 271 00:11:09,600 --> 00:11:12,301 Ya he desayunado, 272 00:11:12,336 --> 00:11:13,970 si eso es lo que está pasando. 273 00:11:14,004 --> 00:11:17,045 No. Tengo que hacer galletas para la venta de pasteles de Zola. 274 00:11:17,080 --> 00:11:18,307 Y tienen que ser caseras 275 00:11:18,342 --> 00:11:20,009 porque, aparentemente, así es como demuestras que te importa. 276 00:11:20,044 --> 00:11:22,845 Y Zola las quiere de chocolate. No de pepitas de chocolate. Chocolate. 277 00:11:22,880 --> 00:11:24,447 ¿Y sabías que hay una diferencia 278 00:11:24,481 --> 00:11:26,916 entre polvo de cacao y preparado para chocolate caliente? 279 00:11:26,950 --> 00:11:28,117 - ¿No cocinas? - Acabo de aprender 280 00:11:28,152 --> 00:11:29,585 que tienes que precalentar el horno. 281 00:11:29,620 --> 00:11:31,020 ¿Sabes qué? Pareces ocupada. 282 00:11:31,055 --> 00:11:32,989 Así que me voy a largar. 283 00:11:33,023 --> 00:11:34,657 Quédate. 284 00:11:34,691 --> 00:11:36,426 Asegúrate de que no quemo la casa. 285 00:11:37,146 --> 00:11:38,594 - Vale. - ¿Ves? 286 00:11:38,629 --> 00:11:40,216 Pronto harás todo esto, 287 00:11:40,251 --> 00:11:41,931 hornear galletas, buscar una guardería, 288 00:11:41,965 --> 00:11:43,466 encontrar un buen colegio. 289 00:11:43,500 --> 00:11:45,168 Y ahí va. 290 00:11:45,202 --> 00:11:46,936 Mira, Meredith, voy a volver a Alemania. 291 00:11:46,970 --> 00:11:49,338 Tengo un gran ginecólogo en Landstuhl, 292 00:11:49,373 --> 00:11:52,008 y voy a dar a luz ahí y voy a criar a mi bebé yo sola. 293 00:11:52,042 --> 00:11:53,309 ¿Y no se lo vas a decir a Owen? 294 00:11:53,343 --> 00:11:55,678 Planeaba decírselo 295 00:11:55,712 --> 00:11:57,213 e iba a disculparme 296 00:11:57,247 --> 00:11:59,048 por todas las cosas horribles que le dije, 297 00:11:59,083 --> 00:12:00,950 y entonces volví aquí y averigüé 298 00:12:00,984 --> 00:12:02,351 que todas eran verdad. 299 00:12:02,386 --> 00:12:03,986 No es lo que crees. 300 00:12:05,022 --> 00:12:07,390 ¿No está viviendo con su exmujer y dos niños? 301 00:12:07,424 --> 00:12:09,192 Vale, esa parte es verdad. 302 00:12:09,226 --> 00:12:10,726 Pero él tiene a un bebé en acogida 303 00:12:10,761 --> 00:12:13,229 y ella está ayudando a que la madre recomponga su vida. 304 00:12:13,263 --> 00:12:14,851 Solo que... 305 00:12:15,766 --> 00:12:18,167 No veo cómo podría funcionar. 306 00:12:18,202 --> 00:12:19,969 ¿Entonces por qué estás aquí? 307 00:12:20,003 --> 00:12:21,337 - Me acosaste. - No, no. 308 00:12:21,371 --> 00:12:23,039 ¿Por qué estás en Seattle? 309 00:12:23,073 --> 00:12:25,541 Y no culpes al coágulo porque las dos sabemos 310 00:12:25,576 --> 00:12:27,143 que podrías haberte montado en un autobús o en un tren 311 00:12:27,177 --> 00:12:29,178 si realmente querías salir de la ciudad. 312 00:12:29,213 --> 00:12:31,714 No lo sé, ¿vale? No, bueno, solo, 313 00:12:31,748 --> 00:12:33,983 no sé por qué estoy aquí o qué voy a hacer. 314 00:12:34,017 --> 00:12:36,919 Me he estado refugiando en una habitación de hotel muy cara 315 00:12:36,954 --> 00:12:39,155 acumulando una factura por servicio de habitaciones desorbitada 316 00:12:39,189 --> 00:12:40,890 intentando averiguarlo, y todavía no lo sé. 317 00:12:40,924 --> 00:12:42,758 Y me está volviendo loca y me fastidia. 318 00:12:42,793 --> 00:12:45,094 ¡¿Y qué estás haciendo con esos huevos?! 319 00:12:45,129 --> 00:12:46,863 Ven. Dame. 320 00:12:48,432 --> 00:12:50,266 No necesito el tenedor. 321 00:12:55,950 --> 00:12:59,072 De acuerdo. Veamos qué tenemos aquí. 322 00:13:04,174 --> 00:13:05,708 Vale, aquí está tu válvula mitral. 323 00:13:05,750 --> 00:13:08,452 ¿Por qué está castigado el Dr. Avery? 324 00:13:10,054 --> 00:13:11,655 Centrémonos en ti, ¿vale? 325 00:13:11,689 --> 00:13:14,024 Esta soy yo centrándome en mí. 326 00:13:14,058 --> 00:13:15,826 Si algo te está carcomiendo, 327 00:13:15,860 --> 00:13:18,061 simplemente asumí que lo sacaríamos 328 00:13:18,096 --> 00:13:20,898 antes de que tengas mi corazón en tus manos. 329 00:13:22,233 --> 00:13:24,935 Es la forma en que se fue. Tomó la gran decisión de irse 330 00:13:24,969 --> 00:13:27,371 y luego me lo dijo por un mensaje de voz, 331 00:13:27,405 --> 00:13:29,673 luego apenas nos comunicamos una vez que se fue. 332 00:13:29,707 --> 00:13:30,841 ¿Quién hace eso? 333 00:13:30,875 --> 00:13:33,043 Quiero decir, entiendo lo de tener grandes preguntas. 334 00:13:33,077 --> 00:13:35,846 Así que ve. Ve a buscar tu verdad, sigue a tu corazón. 335 00:13:35,880 --> 00:13:37,548 Pero no me dejes plantada. 336 00:13:37,582 --> 00:13:39,449 ¿Cuáles son tus grandes preguntas? 337 00:13:41,252 --> 00:13:42,953 ¿Cuándo va a volver? 338 00:13:42,987 --> 00:13:45,956 ¿Quiere siquiera estar en una relación? 339 00:13:45,990 --> 00:13:48,830 ¿Por qué sigue enviándome fotos de árboles? 340 00:13:50,895 --> 00:13:53,263 No preguntas sobre él. 341 00:13:53,298 --> 00:13:55,132 Sobre ti. 342 00:14:04,275 --> 00:14:05,943 Link, ¿qué aspecto tiene por tu lado? 343 00:14:05,977 --> 00:14:08,912 Va bien. Sierra de huesos. 344 00:14:08,947 --> 00:14:10,881 Brooke me estaba hablando de vuestra boda. 345 00:14:10,915 --> 00:14:12,049 Vaya día. 346 00:14:12,083 --> 00:14:13,650 - ¿Brooke? - Quiere decir Jo. 347 00:14:13,685 --> 00:14:16,231 Jo. Lo siento. Todavía no me he acostumbrado a eso. 348 00:14:17,705 --> 00:14:18,989 ¿Entonces os conocíais? 349 00:14:19,023 --> 00:14:20,624 La universidad. Y trabajamos juntos. 350 00:14:20,658 --> 00:14:22,459 - ¿En qué hospital? - La Choza de Cangrejo de Jimmy. 351 00:14:22,493 --> 00:14:24,328 Oye, Avery, ¿cómo ha ido tu permiso? 352 00:14:29,300 --> 00:14:32,425 Sí, está yendo genial. Me quedan unas pocas semanas. 353 00:14:32,450 --> 00:14:34,083 Voy a dirigirme a Santa Bárbara. 354 00:14:34,118 --> 00:14:36,426 Luego no me he decidido entre Yosemite y Zion. 355 00:14:36,427 --> 00:14:38,360 - Zion. Sin lugar a dudas. - ¿En serio? 356 00:14:38,395 --> 00:14:40,095 Angels Landing está a unos dos mil metros 357 00:14:40,130 --> 00:14:41,663 y vas por ese sendero diminuto 358 00:14:41,698 --> 00:14:43,399 con una cadena como pasamanos. 359 00:14:43,433 --> 00:14:44,833 Sí. Quiero intentarlo. 360 00:14:44,868 --> 00:14:46,502 ¿Y tú qué, jefe? ¿Haces senderismo? 361 00:14:46,536 --> 00:14:49,505 - Soy de Iowa. - Ha llegado el informe de patología. 362 00:14:51,241 --> 00:14:53,876 - Creí que dijiste que no era maligno. - Mierda. 363 00:14:53,910 --> 00:14:56,945 El HIDA y la CPRE fueron negativos. 364 00:14:56,980 --> 00:14:58,380 Lo que descarta 365 00:14:58,415 --> 00:15:00,616 la vesícula biliar y el árbol biliar. 366 00:15:00,650 --> 00:15:03,052 Sí. Os lo dije hace media hora. 367 00:15:03,086 --> 00:15:05,254 Vale. Eso lo sabemos, pero así es como trabajamos. 368 00:15:05,288 --> 00:15:07,256 Sí, sí. Proceso de eliminación. Lo pillo. 369 00:15:07,290 --> 00:15:09,358 Hago lo mismo en mi taller mecánico. 370 00:15:09,392 --> 00:15:12,061 Soy mecánica y aprendí todo lo que sé de mi padre. 371 00:15:12,095 --> 00:15:13,929 Llevó esa tienda durante 45 años 372 00:15:13,963 --> 00:15:15,625 y luego se retiró y me la pasó a mí... 373 00:15:16,499 --> 00:15:18,367 junto con su fiambrera. 374 00:15:18,401 --> 00:15:20,569 ¿La has traído para que te dé suerte? 375 00:15:20,603 --> 00:15:22,471 La he traído para comer. 376 00:15:22,505 --> 00:15:24,306 Estoy constantemente ayunando por todas las pruebas que me piden los médicos, 377 00:15:24,340 --> 00:15:26,742 así que me traigo un bocadillo para cuando he terminado. 378 00:15:26,776 --> 00:15:29,411 Quiero hacer un escáner de tecnecio 379 00:15:29,446 --> 00:15:31,641 para descartar divertículo de Meckel. 380 00:15:32,449 --> 00:15:34,716 - No es eso. - ¿Te han hecho la prueba? 381 00:15:34,751 --> 00:15:36,919 No, pero lo leí en Internet. 382 00:15:36,953 --> 00:15:39,888 Vale. Internet no proporciona diagnósticos precisos. 383 00:15:39,923 --> 00:15:43,125 Sí, bueno, por lo que puedo decir, tampoco vosotras. 384 00:15:45,528 --> 00:15:47,830 Tú fuiste quien insistió 385 00:15:47,864 --> 00:15:49,932 en que le contase a Megan Hunt lo mío con Riggs. 386 00:15:49,966 --> 00:15:51,500 Porque eras su cirujana. 387 00:15:51,534 --> 00:15:53,602 Porque merecía saber la información. 388 00:15:53,636 --> 00:15:55,337 ¿De eso va esto? 389 00:15:55,873 --> 00:15:58,173 ¿Me echas la culpa por tu ruptura con Riggs? 390 00:15:58,208 --> 00:16:00,142 No. Yo acabé lo mío con Riggs. 391 00:16:00,176 --> 00:16:03,345 Pero Owen es amigo mío y Amelia es mi hermana. 392 00:16:03,379 --> 00:16:04,780 Claro. 393 00:16:04,814 --> 00:16:06,849 - No por mí. - Tú eres su mejor amiga. 394 00:16:06,883 --> 00:16:08,350 Lo era. Ya no. 395 00:16:08,384 --> 00:16:10,419 - No puede ser. - ¿Por qué? 396 00:16:10,453 --> 00:16:12,454 Porque le odio, Meredith. 397 00:16:12,489 --> 00:16:15,524 Le odio tanto que quiero romperle la cara. 398 00:16:15,558 --> 00:16:17,626 Es decir, ni siquiera puedo mirarle. 399 00:16:17,660 --> 00:16:19,495 ¿Cómo demonios voy a criar a un niño con él? 400 00:16:21,297 --> 00:16:23,332 Crecí sin mi padre 401 00:16:23,366 --> 00:16:27,369 porque mi madre le odiaba demasiado para dejarle quererme. 402 00:16:27,403 --> 00:16:29,872 Un día, tu hijo irá a buscar a su padre. 403 00:16:29,906 --> 00:16:31,807 No va a encontrar a un holgazán o a un borracho. 404 00:16:31,841 --> 00:16:34,443 Va a encontrar a un buen hombre que está devastado. 405 00:16:34,477 --> 00:16:37,379 ¿Le odias lo bastante para hacer eso a cualquiera de ellos? 406 00:16:40,550 --> 00:16:43,385 Deja de comerte todos esos aperitivos. Voy a pedir comida. 407 00:16:43,419 --> 00:16:45,320 Buenos días, gente. 408 00:16:45,355 --> 00:16:47,489 Jim Blomquist, vicedirector. 409 00:16:47,524 --> 00:16:49,725 El guarda de seguridad dice que llevan aparcados aquí un par de horas. 410 00:16:49,759 --> 00:16:52,161 Sí, estamos esperando a alguien, una estudiante. 411 00:16:52,195 --> 00:16:53,729 ¿Son los padres? 412 00:16:53,763 --> 00:16:57,199 No. Sí. Es difícil de definir. 413 00:16:58,501 --> 00:17:00,502 Sí. Betty Nelson, vive con nosotros, 414 00:17:00,537 --> 00:17:03,305 y yo acojo a su hijo, así que... 415 00:17:03,339 --> 00:17:05,507 ¿Ve? Realmente no hay un nombre para eso. 416 00:17:05,542 --> 00:17:07,743 No pueden merodear aquí en zona escolar, 417 00:17:07,777 --> 00:17:09,878 así que van a tener que moverse, 418 00:17:09,913 --> 00:17:11,513 señor y señora... 419 00:17:11,548 --> 00:17:13,315 Oh, no, no, estamos, estamos, bueno, estamos, estamos... 420 00:17:13,349 --> 00:17:14,983 Nos iremos. 421 00:17:15,018 --> 00:17:17,686 Sí. Nos vamos. 422 00:17:17,720 --> 00:17:19,922 ¿Tiene cáncer? 423 00:17:19,956 --> 00:17:22,424 Lo hemos pillado pronto. Eso es una buena noticia. 424 00:17:22,458 --> 00:17:24,560 Pero hicieron una biopsia más de una vez. 425 00:17:24,594 --> 00:17:26,562 Sí, lo entiendo, y las cosas pueden cambiar. 426 00:17:26,596 --> 00:17:27,696 Mutan, 427 00:17:27,730 --> 00:17:30,432 y si la muestra no se toma del área cancerosa, 428 00:17:30,466 --> 00:17:32,534 entonces pasa sin detectarse. 429 00:17:34,604 --> 00:17:37,839 Podemos quitar la escápula completamente 430 00:17:37,874 --> 00:17:39,408 y llevarnos el cáncer con ella. 431 00:17:39,442 --> 00:17:41,843 O podemos quitar solo los crecimientos, 432 00:17:41,878 --> 00:17:46,448 lo que significaría que requeriría tratamientos de radiación, 433 00:17:46,482 --> 00:17:48,417 que pueden ser peligrosos para un niño tan joven. 434 00:17:48,451 --> 00:17:52,187 Su madre murió en el parto. Es todo lo que tengo. 435 00:17:53,456 --> 00:17:55,457 Si le quito la escápula, 436 00:17:55,491 --> 00:17:58,460 va a tener un rango de movimiento limitado. 437 00:17:58,494 --> 00:18:01,430 Su prótesis tendría que ser reemplazada mientras creciese. 438 00:18:01,464 --> 00:18:04,001 Pero el cáncer se habría ido. 439 00:18:04,734 --> 00:18:06,902 ¿De acuerdo? Viviría. 440 00:18:08,571 --> 00:18:10,472 No quería darte mi smore. 441 00:18:10,506 --> 00:18:12,975 ¿A qué viene eso? 442 00:18:13,009 --> 00:18:15,744 Cuando te vimos en el arroyo, Rafi dijo: 443 00:18:15,778 --> 00:18:17,779 "Ese hombre está solo. Deberíamos compartir". 444 00:18:17,814 --> 00:18:20,649 Y pensé: "Estoy cansado y hambriento, 445 00:18:20,683 --> 00:18:23,952 y no quiero darle a un desconocido cualquiera mi postre". 446 00:18:23,987 --> 00:18:26,245 Pero lo hice. Para hacerle feliz. 447 00:18:26,297 --> 00:18:28,875 ¿Y ahora lo que estás diciendo 448 00:18:29,292 --> 00:18:31,426 es que ese smore va a salvarle la vida? 449 00:18:32,994 --> 00:18:34,628 Gracias. 450 00:18:35,131 --> 00:18:36,826 Haz lo que necesites hacer para salvarle. 451 00:18:37,221 --> 00:18:39,189 Por supuesto que lo haré. 452 00:18:47,581 --> 00:18:49,683 Debería haber una hora en toda la ciudad 453 00:18:49,717 --> 00:18:51,308 en la que toda la ciudad tenga que relajarse. 454 00:18:51,342 --> 00:18:52,969 Hora de la siesta en Seattle, nadie resulta herido, 455 00:18:53,004 --> 00:18:55,121 y nosotros podemos ir al baño. 456 00:19:00,490 --> 00:19:02,391 No es una cita. 457 00:19:02,425 --> 00:19:04,460 Le debo una copa. 458 00:19:04,494 --> 00:19:06,295 ¿Estás diciendo esto... 459 00:19:06,329 --> 00:19:08,397 para que sea más sorprendente cuando te bese? 460 00:19:08,431 --> 00:19:10,065 ¡Oíd, chicos! ¡Espabilad! 461 00:19:11,601 --> 00:19:12,935 ¿Qué demonios ha pasado? 462 00:19:12,969 --> 00:19:15,471 Molly Graham. 19 años. Asmática. 463 00:19:15,505 --> 00:19:18,140 Le di dos nebulizadores y una inyección de Solu-Medrol. 464 00:19:18,174 --> 00:19:20,275 - Estoy vigilando sus constantes. - ¡No, no lo estás haciendo! 465 00:19:20,310 --> 00:19:22,344 Está taquipnéica. La saturación está sobre 80. 466 00:19:22,378 --> 00:19:24,746 Se está descompensando, ¿vale? No está ventilando nada de aire. 467 00:19:24,781 --> 00:19:26,849 Vamos a intubar. Prepárense para una secuencia rápida de intubación. 468 00:19:26,883 --> 00:19:28,650 - ¿No necesitamos un adjunto? - ¿Ves uno? 469 00:19:28,685 --> 00:19:30,419 Iré a por Webber. 470 00:19:32,322 --> 00:19:34,356 Vale. Aguanta por mí, Molly, ¿vale? 471 00:19:35,992 --> 00:19:38,527 Vamos, Helm. Vamos. 472 00:19:41,698 --> 00:19:43,025 Vale. 473 00:19:43,700 --> 00:19:46,034 Venga. Venga. 474 00:19:46,069 --> 00:19:47,803 No está entrando. Vale, trae una mira. 475 00:19:51,541 --> 00:19:53,475 Venga, Molly. Está bien. Lo tienes. 476 00:19:56,045 --> 00:19:58,280 ¡Vamos! Dame eso, Helm. 477 00:19:59,849 --> 00:20:01,085 Vale. 478 00:20:02,652 --> 00:20:04,386 Vale. 479 00:20:04,420 --> 00:20:07,189 Venga. Venga. Lo tengo. 480 00:20:12,362 --> 00:20:14,229 No. Helm, yo me ocupo. 481 00:20:19,736 --> 00:20:21,036 Estaba a punto de entrar en parada. 482 00:20:21,070 --> 00:20:22,638 Pensé que no querrías que te esperara. 483 00:20:22,672 --> 00:20:24,006 Tenías razón. 484 00:20:24,040 --> 00:20:26,875 Pero la próxima vez, intenta incluir a tu interna. 485 00:20:26,910 --> 00:20:29,196 Este es un hospital universitario. 486 00:20:32,849 --> 00:20:35,159 ¿Entonces es como una bola ocho mágica? 487 00:20:35,193 --> 00:20:36,485 Algo así. 488 00:20:36,519 --> 00:20:39,988 Excepto que es mucho más fácil de esconder en la sala de estudio. 489 00:20:40,023 --> 00:20:42,157 ¿Cómo es que nunca has visto una? 490 00:20:42,192 --> 00:20:44,026 La sala de estudio era mi casa. 491 00:20:44,060 --> 00:20:45,861 No habríamos sido amigos. 492 00:20:45,895 --> 00:20:47,663 Vale. Entonces... 493 00:20:47,697 --> 00:20:49,731 ¿deberíamos seguir aparcados aquí todo el día? 494 00:20:49,766 --> 00:20:52,100 - ¿Qué opinas, Leo? - Le, ¿qué opinas? 495 00:20:53,558 --> 00:20:55,704 ¿No? ¿Nada? 496 00:20:58,314 --> 00:21:00,242 Dice "sí, definitivamente". 497 00:21:00,276 --> 00:21:02,277 ¿Lo dices en serio? 498 00:21:02,312 --> 00:21:04,273 Así es como elegí mi universidad. 499 00:21:04,815 --> 00:21:06,248 Haz una pregunta. 500 00:21:06,282 --> 00:21:08,083 ¿Amelia se ha vuelto loca? 501 00:21:08,117 --> 00:21:09,918 Excelente. Ahora elige un color. 502 00:21:09,953 --> 00:21:12,622 - Rojo. - R-O-J-O. 503 00:21:13,150 --> 00:21:14,348 - Ahora elige un número. - Dos. 504 00:21:16,178 --> 00:21:17,379 Cinco. 505 00:21:19,162 --> 00:21:22,731 "100 por 100". ¿Ves? Funciona. 506 00:21:24,667 --> 00:21:26,712 Amelia. Es Betty. 507 00:21:27,770 --> 00:21:30,639 Vale. ¿Qué hacemos? 508 00:21:43,953 --> 00:21:47,022 Vale. Nos quedamos. 509 00:21:49,092 --> 00:21:52,461 Eres una especie de genio. 510 00:21:52,495 --> 00:21:54,240 Solo he seguido la receta. 511 00:21:54,283 --> 00:21:55,684 - Eso hice yo. - ¿Sabes qué? 512 00:21:55,709 --> 00:21:59,067 Ese es mi problema, solo sigo. Voy a lo seguro. 513 00:21:59,102 --> 00:22:00,902 Te alistaste en el ejército durante una guerra. 514 00:22:00,937 --> 00:22:02,415 No vas a lo seguro. 515 00:22:02,966 --> 00:22:05,143 No. Eso no fue valiente. 516 00:22:05,168 --> 00:22:07,026 Eso fue Allison. 517 00:22:07,143 --> 00:22:08,277 ¿Quién es Allison? 518 00:22:08,311 --> 00:22:10,579 Mi persona favorita en el planeta murió en la segunda torre, 519 00:22:10,613 --> 00:22:12,748 lo que fue un mes después de enterrar a mi madre 520 00:22:12,782 --> 00:22:14,708 y un año después de enterrar a mi padre. 521 00:22:14,742 --> 00:22:18,253 Ella... me sostenía. 522 00:22:19,527 --> 00:22:23,692 Y cuando murió, deseé haber muerto con ella. 523 00:22:23,726 --> 00:22:25,261 Lo entiendo. 524 00:22:25,295 --> 00:22:27,929 Nueva York era nuestra ciudad. No sabía cómo vivir sin ella. 525 00:22:27,964 --> 00:22:31,800 Así que fui a Irak, que es donde empecé a trabajar 526 00:22:31,834 --> 00:22:35,304 con este cirujano brillante y reservado que simplemente... 527 00:22:35,338 --> 00:22:36,938 no tenía ninguna duda en absoluto. 528 00:22:36,973 --> 00:22:39,324 Era tan optimista que no podía soportarlo. 529 00:22:39,359 --> 00:22:41,582 No intentó arreglarme o decirme como pasar el duelo. 530 00:22:41,583 --> 00:22:43,551 Solo estaba ahí y era amable 531 00:22:43,585 --> 00:22:45,053 y me enamoré de él. 532 00:22:45,087 --> 00:22:47,455 Pero tenía una prometida y no quería perderle 533 00:22:47,489 --> 00:22:49,424 porque no podía perder a nadie más. 534 00:22:52,294 --> 00:22:53,883 Así que fui a lo seguro. 535 00:22:54,997 --> 00:22:57,303 No odio a Owen. 536 00:22:58,267 --> 00:23:00,101 Le quiero. 537 00:23:05,728 --> 00:23:07,229 ¿Ese no es tu paciente? 538 00:23:09,344 --> 00:23:11,879 Lo era, pero encontramos un sarcoma de Ewing. 539 00:23:11,914 --> 00:23:13,815 Lo pillamos pronto, así que... 540 00:23:13,849 --> 00:23:15,616 con suerte podremos extirparlo todo. 541 00:23:17,453 --> 00:23:18,953 Es asombroso. 542 00:23:20,923 --> 00:23:24,092 Sí. Es una especie de milagro que yo pudiese... 543 00:23:24,126 --> 00:23:26,494 encontrarle cuando lo hice. 544 00:23:27,166 --> 00:23:30,832 No suenas como alguien que acaba de salvar la vida de un niño. 545 00:23:30,866 --> 00:23:33,167 Sí, es solo que... 546 00:23:33,202 --> 00:23:34,735 Rafi es un niño muy activo. 547 00:23:34,770 --> 00:23:37,638 Le encanta nadar y trepar a los árboles y correr por ahí, 548 00:23:37,673 --> 00:23:39,574 y va a despertarse y darse cuenta 549 00:23:39,608 --> 00:23:41,317 de que ni siquiera puede levantar su propio brazo. 550 00:23:41,351 --> 00:23:44,078 Así que estoy salvando su vida, pero no va a verlo así. 551 00:23:44,113 --> 00:23:47,682 Es un niño pequeño, un niño pequeño que quiere jugar, 552 00:23:47,716 --> 00:23:50,318 y yo soy el tipo que le arrebató eso. 553 00:23:54,857 --> 00:23:56,124 Mi madre solía decir: 554 00:23:56,158 --> 00:23:59,026 "Todo está más claro en la cima de la montaña". 555 00:24:00,562 --> 00:24:04,932 Solo, ya sabes, cuando pones cierta distancia, 556 00:24:04,967 --> 00:24:06,767 te separas de tus problemas. 557 00:24:06,802 --> 00:24:08,636 Y todos parecen tener solución. 558 00:24:08,670 --> 00:24:10,638 Pero luego vuelves a la vida real. 559 00:24:10,672 --> 00:24:13,674 Nada es blanco y negro. Todo está turbio. 560 00:24:13,709 --> 00:24:16,677 "Todo es más claro desde la cima de la montaña". 561 00:24:18,847 --> 00:24:21,649 ¡Chicos, no os mováis! No os mováis. Voy ahora mismo. 562 00:24:27,193 --> 00:24:29,452 ¿Radiación? Te dije que le freiría el pulmón. 563 00:24:29,500 --> 00:24:32,619 - Y el hueso ya está fuera. - Radiación extracorpórea. 564 00:24:32,670 --> 00:24:34,271 El hueso ya está fuera, así que podemos hacer 565 00:24:34,305 --> 00:24:35,639 la radiación fuera del cuerpo, 566 00:24:35,673 --> 00:24:37,140 aumentar esa dosis tanto como queramos, 567 00:24:37,174 --> 00:24:38,475 básicamente ponerlo en un microondas. 568 00:24:38,509 --> 00:24:40,143 No le matará, matará su cáncer. 569 00:24:40,177 --> 00:24:41,678 - Y todas las células sanas. - Pero eso no importa. 570 00:24:41,712 --> 00:24:43,089 Reemplazamos la escápula 571 00:24:43,114 --> 00:24:44,948 y el armazón está ahí para que vuelvan a crecer nuevas células. 572 00:24:44,982 --> 00:24:47,517 Exactamente. Nos da un encaje mejor de lo que podría cualquier prótesis. 573 00:24:47,551 --> 00:24:49,321 Reimplantamos los ligamentos en su posición natural, 574 00:24:49,346 --> 00:24:50,687 pérdida mínima de movimiento. 575 00:24:50,721 --> 00:24:53,156 - Y no más cirugías. - ¿Podemos hacerlo? 576 00:24:53,190 --> 00:24:55,091 Joder, sí. Adelante. 577 00:26:37,995 --> 00:26:40,764 - Implante completo. - Buena hemostasis. 578 00:26:40,798 --> 00:26:42,532 Estamos listos para cerrar. 579 00:26:54,169 --> 00:26:56,946 Desafortunadamente, hemos agotado 580 00:26:56,981 --> 00:26:59,282 todas las pruebas en las que podemos pensar. 581 00:27:20,671 --> 00:27:22,672 ¿Entiende lo que estoy diciendo? 582 00:27:23,240 --> 00:27:27,577 Lo entiendo. Pero no lo acepto. 583 00:27:27,611 --> 00:27:30,180 No acepto su fallo al diagnosticarme 584 00:27:30,214 --> 00:27:32,515 y tampoco acepto los papeles del alta. 585 00:27:32,550 --> 00:27:35,084 Así que me voy a comer mi bocadillo y usted va a recordar 586 00:27:35,119 --> 00:27:38,021 que es la profesora de Meredith Grey. 587 00:27:42,693 --> 00:27:45,829 Nina, nos hemos quedado sin pruebas. 588 00:27:45,863 --> 00:27:48,798 Entonces encuentren nuevas pruebas. Invéntenlas. 589 00:27:48,833 --> 00:27:50,500 Cuidar de mí es su trabajo. 590 00:27:50,534 --> 00:27:51,868 ¿Debería llamar a psiquiatría? 591 00:27:51,902 --> 00:27:53,803 No puedo seguir viviendo así. 592 00:27:53,838 --> 00:27:55,939 No pueden seguir diciéndome que está en mi cabeza 593 00:27:55,973 --> 00:27:57,774 cuando sé que no lo está. 594 00:27:57,808 --> 00:27:59,175 No pueden seguir diciéndome 595 00:27:59,210 --> 00:28:01,711 que estoy loca cuando no lo estoy. 596 00:28:01,745 --> 00:28:03,813 Si no me ayudan, me voy a suicidar. 597 00:28:03,848 --> 00:28:06,916 Y luego todos los médicos que dijeron que estaba en mi cabeza tendrán razón. 598 00:28:08,419 --> 00:28:10,371 Pero no tienen razón. 599 00:28:11,021 --> 00:28:12,822 Sé que algo va mal con... 600 00:28:14,191 --> 00:28:15,525 ¿Nina? 601 00:28:15,559 --> 00:28:17,794 Vale. ¿Qué te pasa? 602 00:28:17,828 --> 00:28:18,895 - ¿Qué te pasa? - ¡Estómago! 603 00:28:18,929 --> 00:28:20,830 ¿Aquí? 604 00:28:20,865 --> 00:28:23,601 De acuerdo, Dr. Webber, los de las camas uno y dos 605 00:28:23,635 --> 00:28:24,868 están listos para dar el alta, 606 00:28:24,902 --> 00:28:27,303 y neuro ya viene para comprobar la contusión en la cabeza de la cama seis, 607 00:28:27,338 --> 00:28:30,673 pero he hecho un análisis preliminar y creo que está bien. 608 00:28:32,743 --> 00:28:36,412 La cama dos es paciente de Helm y la seis de Schmitt. 609 00:28:38,282 --> 00:28:40,483 Sí, bueno, dijiste que mostrase algo de iniciativa así que... 610 00:28:40,518 --> 00:28:42,945 Mostrar iniciativa no significa hacerlo todo tú mismo. 611 00:28:43,687 --> 00:28:45,688 Mire, ¿tiene algún problema conmigo, Dr. Webber? 612 00:28:45,723 --> 00:28:48,224 Ni mucho menos. Te considero un amigo. 613 00:28:48,259 --> 00:28:51,132 ¿Un amigo? Has estado pegado a mi culo todo el día para nada. 614 00:28:51,166 --> 00:28:52,352 No he cometido ningún error. 615 00:28:52,386 --> 00:28:53,763 Pillé los fallos de todos. 616 00:28:53,797 --> 00:28:56,332 Así que si hay alguna lección, por favor ilumíneme. 617 00:28:56,367 --> 00:28:58,401 No necesito un amigo en urgencias, DeLuca. 618 00:28:58,435 --> 00:28:59,936 Necesito médicos que no solo 619 00:28:59,970 --> 00:29:02,071 puedan dar a los pacientes el mejor cuidado posible, 620 00:29:02,106 --> 00:29:03,873 si no también enseñar a otros a hacer lo mismo. 621 00:29:03,908 --> 00:29:06,876 Eso es lo que separa a los residentes de los adjuntos. 622 00:29:06,911 --> 00:29:10,380 No te enfades conmigo por pensar que lo tenías en ti. 623 00:29:13,484 --> 00:29:15,051 Eso duele. 624 00:29:15,085 --> 00:29:18,254 Lo sé. Solo intente relajarse, ¿de acuerdo? 625 00:29:18,289 --> 00:29:19,622 ¿Oyes algo? 626 00:29:19,657 --> 00:29:22,225 ¿Un sonido sibilante? 627 00:29:22,259 --> 00:29:24,928 ¿Como un bocadillo digiriéndose? 628 00:29:24,962 --> 00:29:28,064 Más como un soplo vascular. 629 00:29:28,098 --> 00:29:29,757 Vale. Intentemos el ultrasonido. 630 00:29:29,791 --> 00:29:31,285 Claro. 631 00:29:36,473 --> 00:29:38,575 Y a la derecha. 632 00:29:39,843 --> 00:29:41,244 Voy a apretar. 633 00:29:41,278 --> 00:29:43,246 Lo siento, lo siento, lo siento. 634 00:29:43,280 --> 00:29:45,078 Inspire hondo. 635 00:29:46,317 --> 00:29:49,285 Y exhale. 636 00:29:49,320 --> 00:29:50,787 ¡Ahí! 637 00:29:50,821 --> 00:29:53,756 El ligamento arcuato medio. 638 00:29:53,791 --> 00:29:55,725 Tiene SLAM. 639 00:29:55,759 --> 00:29:57,460 Solo he leído sobre eso. 640 00:29:57,494 --> 00:30:01,764 Un ligamento envuelve con fuerza su arteria celiaca. 641 00:30:01,799 --> 00:30:02,999 Se expande cuando come. 642 00:30:03,033 --> 00:30:04,500 ¿Sabe?, nadie lo ha encontrado 643 00:30:04,535 --> 00:30:07,170 porque ayuna antes de sus visitas. 644 00:30:07,204 --> 00:30:09,505 Podemos entrar por laparoscopia y cortarlo. 645 00:30:09,540 --> 00:30:11,741 Lleva 20 minutos. 646 00:30:14,144 --> 00:30:15,345 Sabía que era real. 647 00:30:15,379 --> 00:30:19,349 Oh, sí. Esto es real. 648 00:30:19,383 --> 00:30:22,151 Y lo hemos encontrado. 649 00:30:22,186 --> 00:30:24,454 Y Meredith Grey no. 650 00:30:26,223 --> 00:30:27,957 Creí que esto iba a ser más fácil. 651 00:30:27,992 --> 00:30:29,338 No sé cómo decírselo, 652 00:30:29,372 --> 00:30:30,793 pero no sé cómo no decírselo. 653 00:30:30,828 --> 00:30:32,962 Me siento completamente sin control. 654 00:30:32,997 --> 00:30:34,864 Eso son solo las hormonas. Se pasará. 655 00:30:34,898 --> 00:30:37,433 No se pasará. 656 00:30:37,468 --> 00:30:40,003 Es decir, nada de esto se va a pasar. 657 00:30:40,037 --> 00:30:42,005 El "sin control" pasará. 658 00:30:42,039 --> 00:30:44,207 O sea, escucha, ser madre lo intensifica todo. 659 00:30:44,241 --> 00:30:45,708 Se supone que tiene que hacerlo. 660 00:30:45,743 --> 00:30:47,043 Esto... 661 00:30:47,077 --> 00:30:49,846 ¿Esto es lo que le pasó a Amelia? 662 00:30:49,880 --> 00:30:52,015 Owen dijo que no quería tener hijos, 663 00:30:52,049 --> 00:30:53,149 que su matrimonio era un desastre. 664 00:30:53,183 --> 00:30:54,784 Creí que me llamaría y me diría: 665 00:30:54,818 --> 00:30:56,285 "Se ha mudado. Se oculta de mí. 666 00:30:56,320 --> 00:30:57,987 No quiere estar casada conmigo". 667 00:30:58,022 --> 00:30:59,889 Y no sabía qué decir a eso. 668 00:30:59,923 --> 00:31:03,493 Sé que extirparon a Amelia un tumor cerebral y eso, 669 00:31:03,527 --> 00:31:04,861 ¿pero eso es lo que de pronto 670 00:31:04,895 --> 00:31:06,996 hizo que quisiera tener una familia con Owen? 671 00:31:07,031 --> 00:31:08,865 ¿Tanto cambió? 672 00:31:08,899 --> 00:31:10,199 Meredith, ¿está totalmente comprometida? 673 00:31:10,234 --> 00:31:11,734 No lo sé. Lo siento. 674 00:31:11,769 --> 00:31:15,638 No puedo hablar por Amelia, ni quiero intentarlo. 675 00:31:15,673 --> 00:31:18,174 Lo que sí sé es que tienes que hablar con él 676 00:31:18,208 --> 00:31:20,076 porque cuanto más mantengas esto secreto, 677 00:31:20,110 --> 00:31:22,312 peor se va a poner para todos. 678 00:31:22,826 --> 00:31:24,961 No es como si fueras a perderle. Es Owen. 679 00:31:25,649 --> 00:31:28,051 Meredith, sé que no voy a perderle. 680 00:31:28,085 --> 00:31:30,195 Es Owen. 681 00:31:30,854 --> 00:31:34,223 Es bueno y honorable y leal y amable. 682 00:31:34,258 --> 00:31:37,694 Y cuando le diga que es su hijo, 683 00:31:37,728 --> 00:31:39,013 me reclamará. 684 00:31:39,048 --> 00:31:40,697 Y por el resto de mi vida 685 00:31:40,731 --> 00:31:42,865 voy a preguntarme si está conmigo por obligación 686 00:31:42,900 --> 00:31:45,368 o si realmente quiere estar conmigo. 687 00:31:47,971 --> 00:31:50,773 Hola, niños. ¿Qué tal el colegio? 688 00:31:50,808 --> 00:31:52,008 - Bien. - Bien. 689 00:31:52,042 --> 00:31:53,443 - ¿Bien? - ¡Huele muy bien aquí! 690 00:31:53,477 --> 00:31:55,344 ¡Sí! Mira lo que tengo. 691 00:31:55,379 --> 00:31:57,680 Teddy, todo lo que crees que sabes 692 00:31:57,715 --> 00:31:59,515 va a cambiar completamente una vez que venga el bebé. 693 00:31:59,550 --> 00:32:00,783 Hay galletas en la mesa. 694 00:32:00,818 --> 00:32:03,086 No se lo estás diciendo por ti. 695 00:32:04,988 --> 00:32:07,482 - Oye, ¿quieres que me ocupe? - Lo tengo. 696 00:32:08,092 --> 00:32:09,759 - ¿Crees que no lo tengo? - No, no. 697 00:32:09,793 --> 00:32:11,694 En realidad lo contrario. Eres genial con él. 698 00:32:11,729 --> 00:32:14,030 ¿Entonces por qué te me quedas mirando? 699 00:32:14,064 --> 00:32:16,033 No lo sé. Solo que... 700 00:32:16,433 --> 00:32:18,034 sigo preguntándome, 701 00:32:18,068 --> 00:32:20,036 ¿esto es realmente lo que rompió nuestro matrimonio? 702 00:32:20,070 --> 00:32:22,890 Bueno, primero de todo, tumor cerebral. 703 00:32:22,925 --> 00:32:24,340 Lo sé. Lo sé. 704 00:32:26,176 --> 00:32:28,111 Y también. 705 00:32:28,145 --> 00:32:29,612 Christopher. 706 00:32:29,646 --> 00:32:31,547 - ¿Quién? - Mi bebé. 707 00:32:33,183 --> 00:32:36,085 Ese era su nombre. Christopher. 708 00:32:38,088 --> 00:32:40,957 Nunca antes había dicho su nombre en voz alta. 709 00:32:40,991 --> 00:32:42,893 Ni siquiera a mí misma. 710 00:32:44,027 --> 00:32:46,262 Pero le quise... 711 00:32:46,296 --> 00:32:48,690 durante cada segundo de su vida. 712 00:32:49,500 --> 00:32:51,601 Le quise muchísimo. 713 00:32:52,836 --> 00:32:55,697 Después de morir, el dolor era insoportable. 714 00:32:56,206 --> 00:32:58,574 Y creo que me volví temerosa de que 715 00:32:58,609 --> 00:33:01,410 querer a otro bebé 716 00:33:01,445 --> 00:33:05,081 de alguna forma disminuiría el recuerdo de Christopher. 717 00:33:05,115 --> 00:33:07,084 Pero estoy bien. 718 00:33:07,748 --> 00:33:09,652 Antes no podía decir su nombre, 719 00:33:09,686 --> 00:33:12,688 y ahora siento, por primera vez en mi vida, 720 00:33:12,723 --> 00:33:14,824 que puedo hablar de él y que no me siento 721 00:33:14,858 --> 00:33:17,413 como si me fuese a romper, ¿sabes? 722 00:33:17,447 --> 00:33:21,197 Y puedo mirar a Leo y Betty y, 723 00:33:21,231 --> 00:33:23,058 y sé qué... 724 00:33:23,700 --> 00:33:25,102 no pueden borrarle. 725 00:33:26,136 --> 00:33:27,804 Nada puede. 726 00:33:29,072 --> 00:33:31,274 Y eso es bueno. 727 00:33:42,466 --> 00:33:44,533 Nos has encontrado. 728 00:33:44,568 --> 00:33:47,103 ¿En serio habéis estado aquí fuera todo el día? 729 00:33:48,270 --> 00:33:50,039 ¿Qué tal tu día? 730 00:33:50,073 --> 00:33:52,174 Bien. 731 00:33:52,209 --> 00:33:53,609 ¿Eso es todo lo que vamos a conseguir? 732 00:33:53,644 --> 00:33:55,011 Bien y no he tomado drogas. 733 00:33:55,045 --> 00:33:56,479 Eso valdrá. 734 00:34:00,250 --> 00:34:03,819 ¿Owen lleva pantalones anchos? 735 00:34:05,822 --> 00:34:07,657 Vale. A tu asiento del coche. 736 00:34:07,691 --> 00:34:09,125 "Sí, definitivamente". 737 00:34:13,063 --> 00:34:15,131 De acuerdo, voy a hablar con el padre de Rafi. 738 00:34:15,165 --> 00:34:16,669 Te lo has ganado. 739 00:34:17,167 --> 00:34:18,453 Oye, ¿podrías esperar un segundo, jefe? 740 00:34:18,488 --> 00:34:19,587 ¿Por qué? 741 00:34:19,621 --> 00:34:21,804 Porque desde que te enteraste 742 00:34:21,838 --> 00:34:23,545 de que Jo y yo éramos amigos, 743 00:34:24,273 --> 00:34:26,375 me has mirado como si quisieras matarme. 744 00:34:27,783 --> 00:34:30,146 Así que solo quiero aclarar las cosas. 745 00:34:30,180 --> 00:34:32,214 No hubo nada entre nosotros. Es como mi hermana. 746 00:34:32,249 --> 00:34:33,686 ¿Conocías a Paul? 747 00:34:34,251 --> 00:34:36,018 Porque un buen hermano la habría protegido. 748 00:34:36,053 --> 00:34:38,187 Eres el doble del tamaño de ese tipo. Le podrías haber aplastado. 749 00:34:38,221 --> 00:34:39,407 Le conocí. No me gustó. 750 00:34:39,442 --> 00:34:41,090 Se lo dije a ella. No me escuchó. 751 00:34:41,124 --> 00:34:42,591 O sea, Jo no era la mejor escuchando 752 00:34:42,626 --> 00:34:44,327 las ideas de otra gente en aquellos tiempos. 753 00:34:44,361 --> 00:34:45,695 Sí. Todavía no lo es. 754 00:34:45,729 --> 00:34:47,363 Bueno, no me gustó y yo no le gusté a él. 755 00:34:47,397 --> 00:34:49,832 Jo dijo que estaba celoso de nuestra amistad 756 00:34:49,866 --> 00:34:51,233 y empezó a alejarse. 757 00:34:51,268 --> 00:34:53,336 Creí que estaba siendo respetuoso. 758 00:34:53,370 --> 00:34:55,249 No tenía ni idea de que era... 759 00:34:55,972 --> 00:34:57,773 No me gustaba el tío, pero juro por Dios, 760 00:34:57,808 --> 00:35:01,510 que si lo hubiese sabido, sí... le habría aplastado. 761 00:35:10,332 --> 00:35:11,733 Hola. 762 00:35:15,192 --> 00:35:16,726 Bueno... 763 00:35:16,760 --> 00:35:18,394 todavía sigo enfadada con Jackson. 764 00:35:18,428 --> 00:35:20,329 Más o menos. 765 00:35:20,364 --> 00:35:23,466 Pero creo que sobre todo estoy enfadada conmigo. 766 00:35:23,500 --> 00:35:26,064 Porque tenías razón. Tengo grandes preguntas. 767 00:35:26,099 --> 00:35:27,464 Y no me las ha estado haciendo 768 00:35:27,499 --> 00:35:28,904 porque he estado preocupada por las de otras personas, 769 00:35:28,939 --> 00:35:30,406 lo que tiene que parar. 770 00:35:30,440 --> 00:35:32,007 Así que gracias. 771 00:35:32,042 --> 00:35:34,977 Me alegro mucho por ti, Maggie. 772 00:35:35,011 --> 00:35:36,846 ¿Supongo que no has venido aquí también 773 00:35:36,880 --> 00:35:39,248 para decirme que has encontrado un donante? 774 00:35:39,282 --> 00:35:40,916 Todavía no. 775 00:35:40,951 --> 00:35:42,585 Pero todavía no he perdido la esperanza. 776 00:35:42,619 --> 00:35:44,787 Y tú tampoco deberías. ¿Trato hecho? 777 00:35:45,299 --> 00:35:47,256 Trato hecho. 778 00:36:50,454 --> 00:36:52,074 Hola. Schmitt, lo has conseguido. 779 00:37:05,302 --> 00:37:07,703 Tal vez haya malinterpretado la situación. 780 00:37:09,306 --> 00:37:10,676 Lo siento. 781 00:37:20,083 --> 00:37:22,017 Oye. He programado la laparoscopia de Nina 782 00:37:22,052 --> 00:37:23,786 para mañana a primera hora. 783 00:37:23,820 --> 00:37:25,888 Genial. 784 00:37:28,625 --> 00:37:32,127 Sé que tenemos muchas aproximaciones, 785 00:37:32,162 --> 00:37:34,230 pero eso es bueno, ¿verdad? 786 00:37:34,264 --> 00:37:36,098 La correcta está en alguna parte. 787 00:37:36,132 --> 00:37:38,000 No me preocupa eso. 788 00:37:40,504 --> 00:37:41,871 ¿El qué? 789 00:37:41,905 --> 00:37:43,960 Vale. Proceso de eliminación. 790 00:37:44,508 --> 00:37:49,478 He eliminado sistemáticamente lo estresante de mi vida, 791 00:37:49,513 --> 00:37:52,648 menos café, más ejercicio, mejor comida. 792 00:37:52,682 --> 00:37:54,283 Todavía estoy estresada. 793 00:37:54,317 --> 00:37:57,987 He atendido a menos pacientes. Todavía estresada. 794 00:37:58,021 --> 00:38:01,123 Así que tomé la medida extrema 795 00:38:01,157 --> 00:38:03,726 de dar un paso hacia atrás en el trabajo 796 00:38:03,760 --> 00:38:07,692 para el que he pasado toda mi carrera trabajando. 797 00:38:08,365 --> 00:38:11,500 E incluso aunque ahora tu marido tiene todo ese estrés, 798 00:38:11,535 --> 00:38:12,935 todavía estoy estresada. 799 00:38:12,969 --> 00:38:17,868 Así que si soy racional, si soy científica, 800 00:38:18,875 --> 00:38:21,410 debo buscar en otra parte la fuente de ese estrés. 801 00:38:21,444 --> 00:38:22,978 ¿Qué más hay? 802 00:38:27,651 --> 00:38:29,255 Mi marido... 803 00:38:29,853 --> 00:38:31,520 es bombero. 804 00:38:31,555 --> 00:38:33,789 Hoy no he sabido nada de él. 805 00:38:33,823 --> 00:38:37,430 Y cuando no sé nada de él, no respiro. 806 00:38:38,128 --> 00:38:41,230 Vale. Ben Warren te adora. 807 00:38:43,500 --> 00:38:45,563 Sé que su trabajo da miedo, pero... 808 00:38:46,015 --> 00:38:47,816 los dos estáis bien. 809 00:38:48,071 --> 00:38:50,072 Vosotros dos sois la meta. 810 00:38:52,409 --> 00:38:56,478 Buen trabajo hoy. Te veré por la mañana. 811 00:38:56,513 --> 00:39:00,449 Los cirujanos se entrenan para proporcionar cuidado a otros. 812 00:39:08,328 --> 00:39:09,435 ¿Está bien? 813 00:39:09,470 --> 00:39:11,627 Va a experimentar un poco de dolor durante un tiempo 814 00:39:11,661 --> 00:39:13,395 y tendrá que hacer terapia física, 815 00:39:13,430 --> 00:39:15,397 pero sí, todo tiene buen aspecto. 816 00:39:15,432 --> 00:39:17,800 Lo hizo genial ahí. 817 00:39:21,404 --> 00:39:22,705 - Gracias. - Sí. 818 00:39:22,739 --> 00:39:24,540 Muchas gracias. 819 00:39:30,113 --> 00:39:32,147 Algunos biólogos creen que el deseo de ayudar 820 00:39:32,182 --> 00:39:33,582 está en la naturaleza humana. 821 00:39:40,857 --> 00:39:43,000 ¿Puedo besarte, por favor? 822 00:39:44,394 --> 00:39:45,728 Lo conseguimos. 823 00:39:45,762 --> 00:39:48,530 Salvamos su vida... y su calidad de vida. 824 00:39:48,565 --> 00:39:50,499 - Felicidades. - No, no. "Nosotros", ¿vale? 825 00:39:50,533 --> 00:39:52,195 Los dos. Fue tu idea. 826 00:39:52,229 --> 00:39:54,236 ¿Sabes?, hicimos esto juntos. 827 00:39:54,270 --> 00:39:56,425 ¿Te vas a ir otra vez mañana? 828 00:39:56,973 --> 00:39:58,874 No. No. He terminado con lo de irme. 829 00:39:58,908 --> 00:40:01,276 Aquí es donde me siento más conectado 830 00:40:01,311 --> 00:40:02,945 a algo más grande que yo, 831 00:40:02,979 --> 00:40:05,414 en el quirófano, haciendo algo en lo que soy genial. 832 00:40:05,448 --> 00:40:07,016 Hoy he tenido un día asombroso, 833 00:40:07,050 --> 00:40:09,285 el mejor día que he tenido en mucho tiempo, 834 00:40:09,320 --> 00:40:10,786 y tú eres una parte enorme de eso. 835 00:40:13,490 --> 00:40:17,793 Te pido perdón por la forma en la que me fui, en serio, ¿vale? 836 00:40:18,447 --> 00:40:20,429 Eso no volverá a pasar. 837 00:40:21,765 --> 00:40:23,565 No puedo cenar contigo esta noche. 838 00:40:24,834 --> 00:40:28,332 Necesito trabajar en mis corazones recargables. 839 00:40:28,972 --> 00:40:32,041 Jackson, esto es, esto es la cima de mi montaña. 840 00:40:32,075 --> 00:40:33,642 Puede que no sean capaces de ayudar a Cece, 841 00:40:33,677 --> 00:40:35,778 pero van a ayudar a mucha otra gente. 842 00:40:38,114 --> 00:40:40,449 Pero sí. Por favor, bésame. 843 00:40:45,321 --> 00:40:47,256 Los científicos creen que estamos programados 844 00:40:47,290 --> 00:40:48,894 biológicamente para empatizar. 845 00:40:50,260 --> 00:40:51,593 Creo que esa es una de las razones 846 00:40:51,628 --> 00:40:53,562 por la que nuestra especie ha durado tanto. 847 00:40:53,596 --> 00:40:55,664 Te vienes a casa. 848 00:40:55,699 --> 00:40:57,633 He estado en un quirófano todo el día. Voy retrasado. 849 00:40:57,667 --> 00:40:59,601 Pues ve retrasado. Somos recién casados. 850 00:40:59,636 --> 00:41:01,570 Deberíamos estar haciendo cosas de recién casados. 851 00:41:01,604 --> 00:41:03,272 ¿Como qué? 852 00:41:03,306 --> 00:41:05,474 Si no puedes pensar en nada, 853 00:41:05,508 --> 00:41:06,942 entonces quiero la anulación. 854 00:41:06,976 --> 00:41:09,678 Vale. Vale. Voy. 855 00:41:11,614 --> 00:41:13,682 He oído que hoy has trabajado con Link. 856 00:41:13,717 --> 00:41:17,019 Sí. Parece un tío bastante majo. 857 00:41:21,024 --> 00:41:22,691 ¿Qué estás haciendo? 858 00:41:26,796 --> 00:41:29,665 Tenemos un instinto innato de apoyarnos los unos a los otros. 859 00:41:31,501 --> 00:41:33,769 Solo puedes ocuparte de ti mismo por un tiempo. 860 00:41:33,803 --> 00:41:35,704 - Gracias. - Yo debería darte las gracias. 861 00:41:35,739 --> 00:41:37,272 - Tú las hiciste. - No, quiero decir por hoy. 862 00:41:37,307 --> 00:41:39,341 Ha estado bien hablar con alguien aparte del servicio de habitaciones. 863 00:41:39,375 --> 00:41:40,375 Bueno, siempre estoy aquí. 864 00:41:40,410 --> 00:41:42,778 Pero no soy con quien deberías estar hablando. 865 00:41:48,017 --> 00:41:50,352 ¿Hola? ¿Mer? ¡Galletas! 866 00:41:52,388 --> 00:41:54,323 - Están buenísimas. - ¿Qué estás haciendo aquí? 867 00:41:54,357 --> 00:41:55,791 Solo venía a recoger algunas cosas. 868 00:41:55,825 --> 00:41:59,194 Creo que voy a quedarme con Owen un poco más de lo que había planeado. 869 00:41:59,229 --> 00:42:00,729 Porque, afrontémoslo, 870 00:42:00,764 --> 00:42:04,271 algunos problemas son demasiado grandes para llevarlos nosotros mismos.