1 00:00:01,708 --> 00:00:04,211 Quand j'étais petite, j'ai demandé à ma mère 2 00:00:04,294 --> 00:00:07,715 "comment annoncer à quelqu'un une mauvaise nouvelle ?" 3 00:00:07,798 --> 00:00:10,259 "Tu leur dis la vérité", a-t-elle répondu, 4 00:00:10,342 --> 00:00:14,638 "mais la meilleure version de la vérité que tu puisses trouver." 5 00:00:15,305 --> 00:00:17,808 Ma mère ne m'a jamais dit que j'avais une petite sœur. 6 00:00:17,891 --> 00:00:20,561 Alors... à ne pas prendre au pied de la lettre. 7 00:00:20,644 --> 00:00:25,024 - Que fais-tu debout ? - Je n'arrivais pas à dormir. 8 00:00:25,107 --> 00:00:27,277 Ellis non plus. Elle veut du lait. 9 00:00:27,442 --> 00:00:31,321 Owen et Amelia retombent-ils amoureux ou retombent-ils au pieu ? 10 00:00:31,407 --> 00:00:35,367 C'est ce qui t'empêche de dormir ? Pas la disparition de Jackson ? 11 00:00:35,617 --> 00:00:38,914 - Jackson m'a envoyé une photo d'arbre. - Une photo d'arbre ? 12 00:00:39,037 --> 00:00:40,998 - Pourquoi ? - Je veux dire, 13 00:00:41,081 --> 00:00:43,125 s'il y a quelque chose qu'Amelia ne voit pas venir 14 00:00:43,208 --> 00:00:46,879 et qui va tout gâcher, elle devrait le savoir. 15 00:00:46,962 --> 00:00:48,505 - Non ? - Comme tu n'as pas vu venir 16 00:00:48,588 --> 00:00:52,385 - l'histoire de Jackson ? - Non, Jackson va revenir. 17 00:00:52,509 --> 00:00:54,177 C'est ce qu'il a dit ? 18 00:00:55,762 --> 00:00:57,848 - L'arbre. - Quel rapport entre un arbre... 19 00:00:57,931 --> 00:01:00,684 Si quelque chose va arriver pour Owen et Amelia, 20 00:01:00,767 --> 00:01:03,479 et qu'on ne peut pas l'empêcher ? 21 00:01:03,562 --> 00:01:06,899 Aucune photo d'un arbre ne pourrait commencer à l'empêcher. 22 00:01:06,982 --> 00:01:08,734 Tu as besoin d'un somnifère ? 23 00:01:08,817 --> 00:01:10,517 Maman. 24 00:01:14,281 --> 00:01:17,909 Va te coucher. Owen et Amelia vont bien. 25 00:01:18,201 --> 00:01:20,829 Je ne suis pas ridicule, c'est toi qui l'es ! 26 00:01:20,912 --> 00:01:22,414 Quelle vieille chouette ! 27 00:01:22,497 --> 00:01:26,084 Je viens de rendormir Leo, vous pouvez baisser le volume ? 28 00:01:26,418 --> 00:01:29,004 On avait une règle. Tu ne prends pas de drogue. 29 00:01:29,087 --> 00:01:30,673 Super, je n'ai pas pris de drogue. 30 00:01:30,756 --> 00:01:33,842 Tu es arrivée complètement défoncée. Si tu crois que je ne vois pas... 31 00:01:34,926 --> 00:01:36,428 Désolée, Leo. 32 00:01:37,471 --> 00:01:39,724 Elle a eu une rechute, je ne crois pas que lui faire honte... 33 00:01:39,890 --> 00:01:42,685 Je ne lui fais pas honte pour une rechute. 34 00:01:42,768 --> 00:01:46,021 Mais je n'accepte pas qu'elle soit chez moi... 35 00:01:46,104 --> 00:01:48,816 - Chez moi. - Chez toi et me mente. 36 00:01:48,899 --> 00:01:51,110 Ce n'est pas acceptable. 37 00:01:51,193 --> 00:01:53,070 Je pensais que tu me soutiendrais. 38 00:01:53,155 --> 00:01:55,698 - Je t'ai soutenue ! - Tu as dit "hé". 39 00:01:55,783 --> 00:01:58,534 - Que veux-tu faire ? - Je ne peux pas faire ce que je veux, 40 00:01:58,617 --> 00:02:01,537 ou on devrait cacher son corps. C'est ce que ma mère a dû ressentir. 41 00:02:01,620 --> 00:02:05,709 Allons nous coucher. On y verra plus clair demain matin. 42 00:02:05,957 --> 00:02:07,584 - Vieille chouette ! - Tu sais quoi ? 43 00:02:07,667 --> 00:02:10,504 Si tu veux m'insulter, fais-le en face ! 44 00:02:11,922 --> 00:02:13,341 Super. 45 00:02:17,177 --> 00:02:20,097 Tu n'es pas à ce que tu fais, et crois-moi, tu devrais. 46 00:02:21,348 --> 00:02:23,892 Désolé. Mon esprit ne veut pas se débrancher. 47 00:02:23,975 --> 00:02:26,520 Et quelque chose ne veut pas s'allumer. 48 00:02:26,603 --> 00:02:29,565 - Pourquoi j'ai pris ce boulot ? - Parce que t'es génial. 49 00:02:29,648 --> 00:02:32,735 Non. Je suis un chirurgien génial. Je suis nul pour ça. 50 00:02:32,818 --> 00:02:35,278 Et on ne fait que me demander des trucs. 51 00:02:39,449 --> 00:02:43,162 Avec Bailey, on est enfin sur la même longueur d'onde. 52 00:02:43,245 --> 00:02:46,623 Je vais demander une IRM INUMAC. 53 00:02:47,707 --> 00:02:51,545 - Tu veux une IRM INUMAC ? - Tout le monde peut s'en servir. 54 00:02:51,628 --> 00:02:53,797 Ça finira par se rembourser. 55 00:02:55,759 --> 00:02:58,761 Et tu me demandes du fric avec ta main sur mon... 56 00:02:58,844 --> 00:03:03,640 Quoi ? Non, ma main était déjà là avant ! 57 00:03:03,726 --> 00:03:06,852 Non ! Alex, c'est toi qui voulais parler du boulot. 58 00:03:07,102 --> 00:03:10,814 - Où vas-tu ? - Tu me fais me sentir corrompu. 59 00:03:11,064 --> 00:03:15,361 - J'aimerais bien te corrompre. - C'est du joli ! 60 00:03:15,444 --> 00:03:20,115 Alex, mais... où... Reviens au lit ! 61 00:03:29,374 --> 00:03:34,046 Chef, j'ai vu que mon projet de prothèse était gelé ? 62 00:03:34,129 --> 00:03:35,923 Temporairement. Problème de budget. 63 00:03:36,006 --> 00:03:38,509 Et on va en faire pâtir les enfants ? 64 00:03:38,592 --> 00:03:41,219 Oui, je sais, c'est injuste, alors pas la peine. 65 00:03:43,930 --> 00:03:46,226 - Bonjour, Dr Grey. - Bonjour, Dr Lincoln. 66 00:03:46,767 --> 00:03:51,397 - Quels rendez-vous, Helm ? - M. Saether, pour sa... 67 00:03:51,480 --> 00:03:54,733 Oh ! Nouveau maquillage ? 68 00:03:54,816 --> 00:03:56,193 Il y a un problème ? 69 00:03:56,278 --> 00:03:57,736 - Non. - Non. 70 00:03:59,323 --> 00:04:00,906 Quel genre de problèmes ? 71 00:04:00,989 --> 00:04:03,409 C'est papa. 72 00:04:03,492 --> 00:04:05,744 Je vais devoir y aller. 73 00:04:05,827 --> 00:04:09,581 - Papa est mort ? - Non ! Andrea, pourquoi tu dis ça ? 74 00:04:09,664 --> 00:04:11,500 Tu sais pourquoi. 75 00:04:11,583 --> 00:04:14,920 Ne le laisse pas t'entraîner dans ses folles... 76 00:04:18,006 --> 00:04:20,718 - Tu veux quelque chose ? - Non. Rien. Désolé, je... 77 00:04:20,801 --> 00:04:23,388 Vous avez l'air vraiment... 78 00:04:23,553 --> 00:04:25,556 - Compétente ? - ... compétente aujourd'hui. 79 00:04:25,639 --> 00:04:27,933 Merci. Bonjour. 80 00:04:40,445 --> 00:04:43,615 - Quoi ? - Je ne veux pas partir 81 00:04:43,698 --> 00:04:48,997 quand tu es sur le point de te ridiculiser auprès de ta patronne. 82 00:04:49,204 --> 00:04:50,914 Tais-toi. 83 00:04:50,997 --> 00:04:52,875 Je ne suis pas... 84 00:04:52,958 --> 00:04:56,378 Non... tais-toi. Je n'écoute pas. 85 00:04:58,296 --> 00:05:01,175 Incendie dans un petit appartement. C'est lui qui a pris. 86 00:05:01,258 --> 00:05:04,428 On le monte direct à l'unité des brûlés. Retenez l'ascenseur ! 87 00:05:04,511 --> 00:05:07,139 - Je peux le monter, je connais le chemin. - Merci, Warren. 88 00:05:10,725 --> 00:05:13,270 - Herrera, alors ? - Femme de 40 ans, 89 00:05:13,353 --> 00:05:17,524 inconsciente sur les lieux, en hypotension, pouls à 120, resp 24. 90 00:05:17,607 --> 00:05:20,110 - Pas de traumatisme visible. - OK. Inhalation de fumée ? 91 00:05:20,193 --> 00:05:22,821 Elle n'était pas dans l'incendie, elle a été évacuée avec les habitants 92 00:05:22,904 --> 00:05:24,406 et s'est effondrée dans la rue. 93 00:05:24,489 --> 00:05:25,991 - On l'emmène. - Où est-il passé ? 94 00:05:26,074 --> 00:05:28,827 - Qui ? - Max, son fils, il était là. 95 00:05:32,456 --> 00:05:34,209 Tu es Max ? 96 00:05:35,041 --> 00:05:38,045 - Ça va, tu es blessé ? - Non. 97 00:05:38,130 --> 00:05:40,547 Tu as peur ? 98 00:05:40,797 --> 00:05:42,634 Tu n'as pas à avoir peur. 99 00:05:43,425 --> 00:05:45,844 On va aider ta maman, d'accord ? 100 00:05:46,847 --> 00:05:48,930 Tu veux entrer avec moi ? 101 00:06:07,367 --> 00:06:10,285 - Pas de cours ? - J'ai cours. J'ai été enlevée. 102 00:06:10,368 --> 00:06:12,871 - Elle est punie. - Tu n'es pas ma mère. 103 00:06:12,954 --> 00:06:14,915 Ce n'est pas une punition, c'est un enlèvement d'enfant. 104 00:06:14,998 --> 00:06:16,500 - Va t'asseoir. - Si tu m'emmènes dans un autre État, 105 00:06:16,583 --> 00:06:18,585 ça devient un crime fédéral. 106 00:06:19,588 --> 00:06:23,132 Schmitt, peux-tu m'apporter un test toxico ? Tout de suite ? 107 00:06:23,258 --> 00:06:27,177 Oh, je... D'accord. Tout de suite. 108 00:06:28,053 --> 00:06:30,556 Tu l'as amenée pour un test toxico et elle est d'accord ? 109 00:06:30,639 --> 00:06:34,101 Elle ne le sait pas encore. Tu peux la surveiller ? Je dois me changer. 110 00:06:39,147 --> 00:06:41,942 Je ne sais pas comment tu as pu l'épouser. Elle est extrême. 111 00:06:42,025 --> 00:06:43,777 Elle est un peu extrême, je suis d'accord. 112 00:06:44,945 --> 00:06:49,283 Meredith. Si Zola se droguait, tu la punirais, non ? 113 00:06:49,366 --> 00:06:51,785 - Quoi ? - Regarde-toi ! 114 00:06:51,868 --> 00:06:54,079 Que se passe-t-il ? Tu as un enterrement ? 115 00:06:54,162 --> 00:06:55,998 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu es bizarre. 116 00:06:56,124 --> 00:06:57,499 Elle est maquillée. Elle est jolie. 117 00:06:57,582 --> 00:07:00,460 - Pourquoi ? - Mon Dieu, tu as un rendez-vous. 118 00:07:01,336 --> 00:07:05,299 Tu le fais ! Tu laisses la mère Noël t'apporter des cadeaux ! 119 00:07:05,425 --> 00:07:08,052 Je n'ai eu qu'un arbre minable. Tu vas où ? 120 00:07:08,135 --> 00:07:10,054 - Un verre ? Café ? - Déjeuner. 121 00:07:10,137 --> 00:07:13,182 Un déjeuner ? C'est chiant. Ça ne peut pas durer toute la nuit. 122 00:07:13,308 --> 00:07:15,351 Qui c'est ? Photos, s'il te plaît. 123 00:07:15,434 --> 00:07:18,937 Non, la mère Noël ne fonctionne pas comme ça. Pas de photos. 124 00:07:19,020 --> 00:07:22,608 Que cache-t-elle ? Poils au cou ? Gros bide ? Poils aux oreilles ? 125 00:07:22,734 --> 00:07:25,319 Elle veut que les gens se rencontrent comme dans la vraie vie, 126 00:07:25,402 --> 00:07:27,279 sans notions préconçues. 127 00:07:27,362 --> 00:07:31,658 - Flippant. J'aime. - Bon sang. Amuse-toi bien. 128 00:07:31,741 --> 00:07:34,453 Annule ton après-midi, tente ta chance. 129 00:07:38,582 --> 00:07:42,378 Et si je le déteste d'emblée ? Quelle est la durée minimum ? 130 00:07:42,461 --> 00:07:44,630 Si tu n'as pas un serveur lent, 30 minutes, 131 00:07:44,713 --> 00:07:46,590 si tu ne veux pas le vexer. 132 00:07:48,592 --> 00:07:51,804 Je parie 5 $ que je peux le faire en 20 minutes sans le vexer. 133 00:07:51,887 --> 00:07:53,931 Pas de faux appel, c'est de la triche. 134 00:07:54,014 --> 00:07:56,225 Un dollar pour chaque minute au-delà de 20. 135 00:07:56,308 --> 00:07:57,976 Je t'envoie un texto dans 20 minutes. 136 00:08:00,479 --> 00:08:02,272 Merci de rendre ça drôle. 137 00:08:05,901 --> 00:08:07,653 Elle est en TV. 138 00:08:07,736 --> 00:08:09,404 Femme de 40 ans, a perdu conscience. 139 00:08:10,197 --> 00:08:12,574 Chargez à 200. Dégagez ! 140 00:08:16,078 --> 00:08:17,997 Natalie ! 141 00:08:18,123 --> 00:08:20,165 Rythme sinusal. 142 00:08:20,248 --> 00:08:22,334 Vous êtes à l'hôpital, vous vous êtes évanouie. 143 00:08:22,461 --> 00:08:25,161 Max ? Max ! 144 00:08:25,295 --> 00:08:28,257 Mon fils... Où est mon fils ? 145 00:08:28,340 --> 00:08:30,926 - Natalie, ne bougez pas. - Il est dans la salle d'attente. 146 00:08:31,009 --> 00:08:32,428 Faites-le venir. 147 00:08:32,511 --> 00:08:34,638 J'ai besoin de le voir, d'être sûre qu'il va bien. 148 00:08:34,721 --> 00:08:38,433 - La radio est affichée. - Désolée... 149 00:08:38,934 --> 00:08:42,730 Max aime savoir ce qui se passe, être prévenu. 150 00:08:42,813 --> 00:08:47,401 - Sinon il a peur. - Je comprends. Il arrive. 151 00:08:47,484 --> 00:08:51,572 Élargissement du ventricule gauche, œdème pulmonaire et effusion pleurale. 152 00:08:51,655 --> 00:08:53,949 - On a besoin d'une ETO. - Oui. 153 00:08:54,032 --> 00:08:56,368 J'ai juste besoin... 154 00:08:57,244 --> 00:09:00,747 - de lui dire... - Natalie ! Réservez un bloc ! 155 00:09:03,041 --> 00:09:05,419 - Maman ! - Max, Max. 156 00:09:05,502 --> 00:09:07,504 - Maman ! - Max, viens. 157 00:09:44,249 --> 00:09:45,459 - Pardon. - Bonjour. 158 00:09:45,542 --> 00:09:47,878 - Vous êtes... Bonjour. - Jon ? Salut. 159 00:09:47,961 --> 00:09:49,963 Il y a de l'attente, ou on peut s'asseoir au bar. 160 00:09:50,046 --> 00:09:52,050 OK. Lançons le chrono. 161 00:09:52,215 --> 00:09:55,135 Je veux dire... Commençons. 162 00:09:58,388 --> 00:10:01,350 - Joli manteau. - Merci. 163 00:10:01,433 --> 00:10:03,935 - Joli sac. Ça va bien ensemble. - Merci. 164 00:10:08,648 --> 00:10:11,276 Max, on a appelé ton papa, il arrive. 165 00:10:11,359 --> 00:10:14,071 Ta maman est stable, on la prépare pour l'opérer. 166 00:10:14,156 --> 00:10:17,074 Et une dame va venir pour attendre avec toi. 167 00:10:17,157 --> 00:10:20,452 Je vais attendre avec toi, Max. Jusqu'à ce qu'elle arrive. 168 00:10:20,535 --> 00:10:23,664 Merci. Je reviens bientôt. 169 00:10:25,082 --> 00:10:26,709 Tu nous as mis sur un plan baby-sitting ? 170 00:10:26,793 --> 00:10:30,546 On doit être vus par un médecin après chaque feu, de toute façon. 171 00:10:30,630 --> 00:10:34,509 - Vraiment ? - Ordres du capitaine. Assieds-toi. 172 00:10:39,137 --> 00:10:41,849 Je vais bien. Je ne suis même pas brûlé. 173 00:10:41,932 --> 00:10:46,270 Je livrais à manger. Ce n'est pas mon immeuble, ce n'est pas mon feu. 174 00:10:46,353 --> 00:10:49,732 Mais la fumée est entrée dans vos poumons. On doit vous examiner. 175 00:10:49,815 --> 00:10:52,026 Votre contact en cas d'urgence est votre mère ? 176 00:10:52,109 --> 00:10:55,237 N'appelez pas ma mère. Elle vit à Philadelphie, elle s'inquiétera. 177 00:10:55,320 --> 00:10:59,533 Je vais à la fac et j'ai cours dans une heure... 178 00:10:59,618 --> 00:11:01,160 Je vous ferai un mot. Ouvrez. 179 00:11:01,243 --> 00:11:03,120 - J'ai un test de chimie. - Dites "ah". 180 00:11:03,203 --> 00:11:06,415 Et c'est un test crucial. Une épreuve éliminatoire. 181 00:11:06,498 --> 00:11:08,876 C'est ma dernière chance. Je devrais y aller. 182 00:11:08,960 --> 00:11:13,339 - Il faut d'abord passer une radio. - Une radio ? Il faut payer ? 183 00:11:13,423 --> 00:11:16,716 - Ne vous en faites pas pour ça. - Mais... 184 00:11:19,302 --> 00:11:22,389 - Max ! Où est maman ? - Papa ! 185 00:11:22,931 --> 00:11:26,894 - Vous êtes le mari de Natalie ? - Oui. Evan Forrester. 186 00:11:26,977 --> 00:11:29,229 Dr Bailey, voici le Dr Pierce. 187 00:11:29,312 --> 00:11:32,107 Votre femme a des problèmes de cœur... 188 00:11:32,192 --> 00:11:36,111 Attendez. Va t'asseoir, mon grand. 189 00:11:40,492 --> 00:11:42,034 On pense que votre femme a fait une crise cardiaque 190 00:11:42,117 --> 00:11:45,245 et la paroi entre les parties principales de son cœur a rompu. 191 00:11:45,328 --> 00:11:46,830 - C'est... - On ne sait pas l'étendue des dégâts, 192 00:11:46,913 --> 00:11:49,541 avant de l'opérer, mais on vous tient au courant. 193 00:11:54,254 --> 00:11:56,048 Je sais que tu aimes savoir ce qui se passe. 194 00:11:56,132 --> 00:11:59,551 On va emmener ta maman en salle d'opération 195 00:11:59,634 --> 00:12:01,178 parce qu'elle a un problème avec son cœur. 196 00:12:01,261 --> 00:12:04,807 On va faire tout notre possible pour la réparer, d'accord ? 197 00:12:04,891 --> 00:12:06,349 D'accord. 198 00:12:10,604 --> 00:12:12,981 Je pense qu'on peut y aller. 199 00:12:13,064 --> 00:12:14,483 On est si pressés ? 200 00:12:14,567 --> 00:12:18,654 J'aimerais voir comment la mère du gamin s'en sort. 201 00:12:18,737 --> 00:12:21,990 Et comment s'appelle-t-elle ? La cardiologue. 202 00:12:22,073 --> 00:12:23,283 Dr Pierce. 203 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 Dean. Vraiment ? 204 00:12:25,744 --> 00:12:29,081 Tu as vu cette femme ? Tu as vu son assurance, 205 00:12:29,164 --> 00:12:33,419 sa compassion pour les enfants et ses très beaux yeux ? 206 00:12:33,502 --> 00:12:36,714 On doit aussi attendre d'être vus par un médecin, non ? 207 00:12:36,797 --> 00:12:39,966 - Tu veux le faire, maintenant ? - Ordres du capitaine. 208 00:12:42,177 --> 00:12:45,889 - Tu es encore là ! - Oui, j'allais partir. 209 00:12:46,723 --> 00:12:50,102 - Qu'est-ce que tu as à la main ? - Rien. 210 00:12:50,560 --> 00:12:52,020 Montre-moi ta main. 211 00:12:56,525 --> 00:12:59,611 Ce n'est rien, une petite brûlure. 212 00:12:59,694 --> 00:13:03,657 J'ai vérifié la chaleur d'une porte. C'est ma première blessure. 213 00:13:03,740 --> 00:13:05,659 Il fallait bien que ça arrive. 214 00:13:09,914 --> 00:13:12,541 Tu vois ce sac dans la paroi du poumon de Julius ? 215 00:13:12,625 --> 00:13:16,754 - Il a un bleb pulmonaire. - "Bleb." 216 00:13:16,837 --> 00:13:19,381 De l'air coincé dans la paroi du poumon. 217 00:13:19,464 --> 00:13:22,551 Je sais ce que c'est, je déteste le mot. "Bleb." 218 00:13:22,676 --> 00:13:25,429 - C'est l'acronyme de quoi ? - Rien, c'est un mot. 219 00:13:25,512 --> 00:13:29,266 Ce n'est pas un mot, c'est un effet sonore. "Bleb." 220 00:13:29,349 --> 00:13:33,270 S'il éclate, son poumon est détruit et Julius meurt. 221 00:13:35,689 --> 00:13:38,066 Ça devrait être un mot moins drôle. 222 00:13:38,733 --> 00:13:43,405 - Aspiration. - Que fait Avery exactement ? 223 00:13:43,488 --> 00:13:45,282 Je ne... 224 00:13:45,615 --> 00:13:47,576 Quelque chose en rapport avec Dieu. 225 00:13:47,659 --> 00:13:49,536 Et un arbre. 226 00:13:49,619 --> 00:13:52,247 - Un congé sabbatique ? - Oui. 227 00:13:52,330 --> 00:13:54,875 Exactement, un congé sabbatique spirituel. 228 00:13:54,959 --> 00:13:58,754 Il décide brusquement de s'enfuir et de faire ce qu'il veut ? 229 00:13:58,837 --> 00:14:00,881 Des vacances spirituelles. 230 00:14:04,426 --> 00:14:07,012 Mince. Vous voyez ? 231 00:14:07,095 --> 00:14:09,682 Une grosse rupture septale. 232 00:14:09,765 --> 00:14:12,643 Elle a dû faire un infarctus la semaine dernière et l'a pris pour une indigestion. 233 00:14:12,726 --> 00:14:16,063 Et depuis, le cœur s'affaiblit. Irrigation. 234 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 - Que voulez-vous faire ? - Fermer le défaut. 235 00:14:18,774 --> 00:14:21,234 - Patch bovin. - Selon Herrera, elle a été HS longtemps. 236 00:14:23,028 --> 00:14:25,572 Je sais. Mais je ne veux pas aller dire 237 00:14:25,655 --> 00:14:28,284 à ce gamin que sa mère est partie. 238 00:14:29,242 --> 00:14:34,206 Essayons une DAVG temporaire et... espérons. 239 00:14:41,297 --> 00:14:44,091 Vous travaillez dans les logiciels ? 240 00:14:44,174 --> 00:14:47,594 - Où est le sweat à capuche ? - Je sais, j'ai essayé. 241 00:14:47,677 --> 00:14:50,097 C'est comme travailler en pyjama, vous savez ? 242 00:14:50,223 --> 00:14:53,142 Je sais. Je travaille en pyjama, en quelque sorte. 243 00:14:53,225 --> 00:14:56,353 - Je suis chirurgien. - Ah oui ? Quelle spécialité ? 244 00:14:56,645 --> 00:15:01,817 - Chef de chirurgie générale. - Vous êtes un ponte ! 245 00:15:01,900 --> 00:15:04,445 Oui. Quel genre de logiciels ? 246 00:15:04,528 --> 00:15:07,323 Je ne peux pas vous dire. C'est privé. 247 00:15:07,823 --> 00:15:09,575 Oh, je comprends. 248 00:15:09,658 --> 00:15:13,620 Non, ce sont des logiciels sur les données privées. 249 00:15:13,703 --> 00:15:16,624 Je peux vous le dire, tant pis. Je ne sais pas garder les secrets. 250 00:15:16,915 --> 00:15:20,127 Je crois qu'on devrait décider ce qu'on veut dire de nous au monde 251 00:15:20,210 --> 00:15:25,674 et qui peut le voir. Mon logiciel permet ça. C'est tout. 252 00:15:25,924 --> 00:15:28,260 Alors vous ne volez pas les données des gens ? 253 00:15:28,343 --> 00:15:30,637 Au contraire, je les protège. 254 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 - Aux gens bien... - Je n'enlève pas des cancers 255 00:15:34,808 --> 00:15:38,187 - en pyjama... - Mais vous faites ce que vous pouvez. 256 00:15:38,270 --> 00:15:39,855 Je fais ce que je peux. 257 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 S'il éclate, votre poumon pourrait s'effondrer. 258 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 - C'est un risque... - Je sais tout sur mon bleb. 259 00:15:46,194 --> 00:15:49,073 Je l'ai depuis bébé. Pourquoi ça s'appelle comme ça ? 260 00:15:49,156 --> 00:15:50,408 N'est-ce pas ? 261 00:15:51,366 --> 00:15:53,702 Je ne vais pas faire de marathon, 262 00:15:54,161 --> 00:15:55,788 sauf de jeux vidéo. 263 00:15:55,871 --> 00:15:58,123 - Je vais bien. - Oui, jusqu'à maintenant. 264 00:15:58,206 --> 00:16:00,292 La fumée fait travailler vos poumons davantage 265 00:16:00,375 --> 00:16:02,503 et votre bleb les fait trop travailler. 266 00:16:02,586 --> 00:16:05,673 - Je peux opérer, l'enlever pour de bon. - Non, pas d'opération. 267 00:16:05,756 --> 00:16:08,676 L'assurance de ma mère ne couvre que les visites aux urgences. 268 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Mon bleb est une condition préexistante. 269 00:16:10,594 --> 00:16:13,097 Si on appelait votre mère, elle dirait de régler le problème. 270 00:16:13,180 --> 00:16:16,266 Non. Ma mère a trois boulots pour me nourrir et m'habiller. 271 00:16:16,349 --> 00:16:18,518 L'opération nous donnerait 20 000 dollars de dette. 272 00:16:19,186 --> 00:16:22,314 Laissez-moi sortir, ou je parle à votre supérieur. 273 00:16:23,982 --> 00:16:27,986 - Je suis mon supérieur. - N'appelez pas ma mère. 274 00:16:28,320 --> 00:16:30,906 Si vous l'appelez, je vous fais un procès. 275 00:16:30,989 --> 00:16:34,618 Et nos problèmes d'argent disparaîtront, d'accord ? 276 00:16:35,660 --> 00:16:38,288 - On ne peut pas l'enlever quand même ? - Il a 18 ans. 277 00:16:38,371 --> 00:16:39,915 Le faire quand même serait une agression. 278 00:16:39,998 --> 00:16:42,167 Mettez-le sous nébulisation à 40 % d'oxygène. 279 00:16:42,250 --> 00:16:44,295 - Et ralentissez sa sortie. - D'accord. 280 00:16:47,130 --> 00:16:49,466 On doit parler d'hier soir. C'était insultant. 281 00:16:49,549 --> 00:16:51,468 C'est vrai. Et j'accepte tes excuses. 282 00:16:51,551 --> 00:16:53,303 C'est toi qui dois t'excuser, crétin. 283 00:16:53,386 --> 00:16:55,556 Je ne couche pas avec toi pour demander des trucs au chef. 284 00:16:55,639 --> 00:16:59,101 Je couche avec toi pour une chose : des orgasmes ! 285 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 Et tu devrais me dire quand Webber est derrière moi 286 00:17:02,938 --> 00:17:04,940 pour que je ne dise pas ça. 287 00:17:11,071 --> 00:17:13,824 Vous m'avez appelé, Karev ? 288 00:17:13,907 --> 00:17:16,076 - Schmitt est revenu ? - Je ne l'ai pas vu. 289 00:17:16,159 --> 00:17:19,330 - On fait quoi ici ? - Dr Shepherd, tenez. 290 00:17:19,413 --> 00:17:22,333 Désolé d'avoir mis tant de temps, ma vessie est timide. 291 00:17:22,416 --> 00:17:25,961 Quoi ? À qui est... 292 00:17:26,044 --> 00:17:27,713 Vous vouliez un test toxico. 293 00:17:27,796 --> 00:17:30,299 J'ai cru que c'était à cause de la fois avec les cookies... 294 00:17:30,382 --> 00:17:32,968 - Pas pour toi. - Pour elle ! 295 00:17:34,678 --> 00:17:38,057 - Je suis désolé. - Reprends ça. 296 00:17:38,140 --> 00:17:40,434 Tu m'as amenée ici pour un test toxico, mais merde ! 297 00:17:40,517 --> 00:17:42,102 - On est au travail. - Tu ne mens pas, 298 00:17:42,185 --> 00:17:44,521 - alors où est le problème ? - C'est un problème de confiance, 299 00:17:44,604 --> 00:17:46,690 tu me traites comme une criminelle ! 300 00:17:46,773 --> 00:17:50,027 - Où vas-tu ? - À la crèche, voir Leo ! Purée ! 301 00:17:53,906 --> 00:17:57,117 - C'est stupide. On y va. - On attend d'être vus. 302 00:17:57,200 --> 00:18:01,371 Plus maintenant. N'importe quel médecin peut nous examiner. 303 00:18:04,249 --> 00:18:05,959 M. Forrester. 304 00:18:09,629 --> 00:18:11,173 L'opération de Natalie est terminée. 305 00:18:12,424 --> 00:18:15,928 Mais les dégâts au cœur étaient très graves 306 00:18:16,011 --> 00:18:19,306 et on a eu du mal à l'enlever de la pompe. 307 00:18:19,389 --> 00:18:21,016 Je suis désolée. 308 00:18:21,099 --> 00:18:24,811 Mais il n'y a qu'une chance infime qu'elle se réveille. 309 00:18:27,439 --> 00:18:32,820 Prenez quelques minutes pour parler à votre fils et on vous emmènera la voir. 310 00:18:32,904 --> 00:18:35,447 - Papa ? - Max. 311 00:18:35,530 --> 00:18:38,283 - Maman va bien ? - Elle... 312 00:18:39,367 --> 00:18:41,370 Maman est... 313 00:18:44,289 --> 00:18:48,293 Max, ta maman avait un grave problème. 314 00:18:49,169 --> 00:18:52,464 - On a fait ce qu'on a pu... - Et ça va aller. 315 00:18:53,465 --> 00:18:57,094 Elle va s'en sortir. Pas vrai ? 316 00:19:07,772 --> 00:19:11,483 Les rendez-vous, c'est pas mal. J'aime bavarder. 317 00:19:11,566 --> 00:19:15,070 - Jusqu'à ce qu'arrive le truc. - Quel truc ? 318 00:19:15,153 --> 00:19:17,364 Le rendez-vous se passe à merveille. 319 00:19:17,447 --> 00:19:19,950 Elle est intelligente, vous êtes drôle. Le courant passe. 320 00:19:20,033 --> 00:19:23,787 Puis elle dit un truc. Un truc légèrement raciste. 321 00:19:25,163 --> 00:19:29,251 Ou elle assassine ses collègues ou parle mal des gays, 322 00:19:29,334 --> 00:19:32,588 ou fait une grosse faute d'orthographe dans un texto. 323 00:19:32,671 --> 00:19:34,298 - C'est impardonnable. - Totalement. 324 00:19:34,381 --> 00:19:38,635 Ce truc met fin au rendez-vous, même s'il reste encore une heure. 325 00:19:38,720 --> 00:19:40,554 C'est pourquoi je ne le fais pas. 326 00:19:40,637 --> 00:19:42,181 J'imagine que vous êtes mariée à votre travail. 327 00:19:42,265 --> 00:19:46,143 - On m'a accusée de ça, oui. - Pourquoi est-ce une accusation ? 328 00:19:46,227 --> 00:19:48,729 Il faut beaucoup de travail pour arriver à votre niveau 329 00:19:48,812 --> 00:19:50,272 si jeune. 330 00:19:50,355 --> 00:19:52,983 Certains n'aiment pas que leur partenaire s'implique autant dans le travail 331 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 que dans la relation. Je ne comprends pas. 332 00:19:55,360 --> 00:19:58,781 - C'est la cause de votre célibat ? - Oui. Ma femme ne pouvait pas partager. 333 00:19:58,864 --> 00:20:01,450 - Et vous ? - Il pouvait partager. 334 00:20:01,533 --> 00:20:04,411 - Mais il est mort. - Désolé. 335 00:20:04,494 --> 00:20:06,194 Merci. 336 00:20:06,914 --> 00:20:09,917 Oui. Le travail est un bon partenaire. Mais il ne... 337 00:20:10,001 --> 00:20:12,169 ... vous pousse pas contre un mur pour vous embrasser. 338 00:20:12,252 --> 00:20:15,046 J'allais dire "vous gratte pas le dos", mais j'aime votre version aussi. 339 00:20:19,176 --> 00:20:22,805 D'ailleurs, je vais appeler le travail 340 00:20:22,888 --> 00:20:24,598 et décaler certains trucs cet après-midi. 341 00:20:24,682 --> 00:20:26,433 Bien sûr. 342 00:20:32,773 --> 00:20:34,942 - Mon Dieu ! - Quoi ? 343 00:20:35,025 --> 00:20:37,125 C'est... 344 00:20:37,444 --> 00:20:38,946 Désolé de vous dire ça. 345 00:20:39,029 --> 00:20:41,198 Je trouvais que vous ne ressembliez pas à la photo, 346 00:20:41,282 --> 00:20:45,827 c'est parce que... c'est sa photo. 347 00:20:47,287 --> 00:20:49,873 Oui, je suis censé avoir rendez-vous avec elle. 348 00:20:49,999 --> 00:20:52,292 - Vous êtes Jon ? - Oui. 349 00:20:52,375 --> 00:20:55,546 - Mais c'est un prénom courant. - Vous voulez y aller ? 350 00:20:55,629 --> 00:20:58,298 Non, je passe un bon moment ici. 351 00:20:59,466 --> 00:21:02,469 Et elle a l'air de passer un bon moment là-bas. 352 00:21:02,553 --> 00:21:07,265 Vous croyez que c'est mon Jon ? 353 00:21:12,145 --> 00:21:15,941 Si vous appelez sa mère, vous enfreignez la loi et nous sommes poursuivis. 354 00:21:16,024 --> 00:21:17,150 Alors je fais quoi ? 355 00:21:18,360 --> 00:21:22,031 Vous savez, la seule chose moins drôle que vous voir faire ce boulot, 356 00:21:22,114 --> 00:21:23,323 c'est de le faire à votre place. 357 00:21:23,406 --> 00:21:25,993 - Ce n'est pas un problème de chef... - Mais si. 358 00:21:26,077 --> 00:21:29,288 Être chef, c'est être toujours acculé. 359 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Le truc, c'est de trouver des moyens créatifs d'en sortir. 360 00:21:31,456 --> 00:21:34,126 Alors j'en ai trouvé un. Je donne à Bailey ma démission. 361 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 Vous pouvez avoir ce job à la noix. 362 00:21:35,752 --> 00:21:37,713 Ça vous énerve depuis que j'ai commencé. 363 00:21:37,796 --> 00:21:39,882 Vous n'avez pas le droit de démissionner. 364 00:21:39,965 --> 00:21:43,177 Sauf après avoir fait de votre mieux 365 00:21:43,260 --> 00:21:47,181 et l'avoir décidé. Sinon, ce n'est pas démissionner, c'est échouer. 366 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 Ma mère m'a dit ça. Et c'est vrai. 367 00:21:50,475 --> 00:21:51,894 Vous vouliez abandonner quoi ? La fac de médecine ? 368 00:21:51,978 --> 00:21:53,771 Je ne voulais jouer au spirobole. J'avais dix ans. 369 00:21:53,854 --> 00:21:57,274 - Ce n'est pas du spirobole ! - Tout est un jeu de spirobole, Karev. 370 00:21:57,357 --> 00:22:00,611 Donnez-vous à fond, puis décidez que vous ne voulez plus. 371 00:22:00,694 --> 00:22:03,894 Ne le laissez pas décider qu'il ne veut plus de vous. 372 00:22:09,536 --> 00:22:12,664 On est examinés par le chef de chirurgie ? 373 00:22:12,831 --> 00:22:16,418 - C'est un bon usage des ressources ? - Je suis en congé sabbatique. 374 00:22:16,501 --> 00:22:19,922 Tout va bien. Miller, asseyez-vous. Doigt droit. 375 00:22:20,006 --> 00:22:23,341 - Il espérait avoir le Dr Pierce. - Ouvrez. 376 00:22:25,343 --> 00:22:28,430 Savez-vous si elle est célibataire, le Dr Pierce ? 377 00:22:28,847 --> 00:22:32,559 Je ressemble à votre tante, Miller ? C'est bon pour vous. 378 00:22:35,353 --> 00:22:38,982 Question. Qui est entré le premier dans l'appartement en feu ? 379 00:22:39,065 --> 00:22:41,193 Warren et Hughes. Pourquoi ? 380 00:22:41,276 --> 00:22:43,153 C'est un bon usage des ressources ? 381 00:22:43,279 --> 00:22:46,949 C'est le seul chirurgien dans une équipe de pompiers. 382 00:22:47,032 --> 00:22:49,493 Vous ne voulez pas protéger ces mains ? 383 00:22:52,330 --> 00:22:55,582 "Désolé, je ne voulais pas vous poser un lapin." 384 00:22:55,666 --> 00:22:57,042 "J'ai eu un empêchement..." 385 00:22:57,125 --> 00:23:01,171 "J'ai eu un empêchement inévitable. 386 00:23:01,254 --> 00:23:05,550 Et je ne peux pas venir." Ça va ? 387 00:23:06,384 --> 00:23:09,096 Oui, mais laissez une faute d'orthographe. 388 00:23:09,179 --> 00:23:12,099 - Ça atténuera le choc. - Bonne idée. 389 00:23:12,182 --> 00:23:14,267 OK ? Un, deux, trois. 390 00:23:20,900 --> 00:23:22,860 Et juste comme ça, on tombe dans l'oubli. 391 00:23:22,943 --> 00:23:27,448 Peut-être qu'ils tombent amoureux. C'est peut-être le destin. 392 00:23:27,531 --> 00:23:31,493 - Bonne chance à eux. - On devrait partir, 393 00:23:31,576 --> 00:23:33,120 avant qu'ils nous voient. 394 00:23:37,499 --> 00:23:39,585 - Faut rester cool. - Détendez-vous. 395 00:23:39,668 --> 00:23:41,003 Vous êtes tendue, là. 396 00:23:41,086 --> 00:23:43,713 Vous allez attirer l'attention. Allez ! 397 00:23:44,464 --> 00:23:48,552 Ce n'est pas juste. Quand Leo aura 15 ans, tu auras eu 14 ans pour te préparer. 398 00:23:48,636 --> 00:23:51,305 - Si je peux le garder. - OK. 399 00:23:51,389 --> 00:23:54,182 Je ne sais pas comment discipliner une ado. 400 00:23:54,266 --> 00:23:55,934 Tu en as été une. Qu'a fait ta mère ? 401 00:23:56,435 --> 00:23:57,935 Rien. 402 00:23:58,520 --> 00:24:00,689 Elle a tenu ses quatre premiers d'une main de fer, 403 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 mais j'étais sa kryptonite. 404 00:24:03,108 --> 00:24:05,944 Quand mon père est mort sous mes yeux, 405 00:24:06,027 --> 00:24:10,699 elle avait peur de me perturber. Elle m'a laissé faire ce que je voulais. 406 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 Ma mère, c'était le contraire. Quand mon père est mort, 407 00:24:12,784 --> 00:24:16,079 elle est devenue mère, père, juge, juré et bourreau pour moi et Megan. 408 00:24:16,413 --> 00:24:20,751 - Oui. - Tu t'en es bien sorti. 409 00:24:21,209 --> 00:24:22,919 J'espère. 410 00:24:25,172 --> 00:24:28,801 Être parent, je pense que c'est... 411 00:24:28,884 --> 00:24:30,802 D'accord... 412 00:24:35,515 --> 00:24:36,892 Quoi ? 413 00:24:39,853 --> 00:24:42,105 Max, qu'est-ce que tu fais là ? 414 00:24:44,816 --> 00:24:46,485 Est-ce que maman va guérir ? 415 00:24:48,945 --> 00:24:50,245 Max. 416 00:24:54,326 --> 00:24:58,914 Max, le problème qu'a ta maman est important. 417 00:24:59,706 --> 00:25:02,751 Son cœur, qui pompe le sang dans tout le corps, 418 00:25:03,251 --> 00:25:06,463 - est gravement endommagé... - Te voilà. 419 00:25:06,546 --> 00:25:09,299 Tu ne peux pas disparaître comme ça, s'il te plaît. 420 00:25:09,382 --> 00:25:12,177 - Elle me parlait de maman. - Il y a un changement ? 421 00:25:12,261 --> 00:25:15,055 Je peux vous parler un instant ? 422 00:25:15,556 --> 00:25:19,893 J'étais juste aux toilettes. Quand il a peur, il se cache. 423 00:25:19,977 --> 00:25:23,438 Oui. Il tient sûrement ça de vous. 424 00:25:24,689 --> 00:25:27,735 - Pardon ? - Je sais que vous voulez protéger Max, 425 00:25:27,818 --> 00:25:29,653 mais il a besoin de savoir ce qui l'attend. 426 00:25:30,278 --> 00:25:31,530 Vous ne connaissez pas mon fils. 427 00:25:31,613 --> 00:25:33,824 Je sais qu'un enfant a besoin d'être préparé 428 00:25:33,907 --> 00:25:35,701 pour ce qui va arriver à sa mère. 429 00:25:35,784 --> 00:25:38,996 - Vous avez dit qu'il y a une chance. - Une chance infime. 430 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 C'est quand même une chance. 431 00:25:41,832 --> 00:25:43,582 Max, allons-y, mon grand. 432 00:25:44,418 --> 00:25:46,503 Je ne vais pas la lui enlever. 433 00:25:47,754 --> 00:25:49,756 Ne parlez pas à mon fils. 434 00:25:55,971 --> 00:25:58,682 - Que s'est-il passé - Il a tenté de partir. 435 00:25:58,765 --> 00:26:00,476 Il s'est essoufflé en mettant son pantalon. 436 00:26:00,559 --> 00:26:03,354 C'est parce que les poumons marchent mal. Allez, mon vieux. 437 00:26:03,437 --> 00:26:05,689 Sa saturation n'est qu'à 88 en intérieur. 438 00:26:05,773 --> 00:26:09,360 Julius, tu n'es pas encore remis de l'inhalation de fumée. 439 00:26:09,443 --> 00:26:13,280 Et ce bleb pourrait éclater dehors, en plein cours de chimie, 440 00:26:13,363 --> 00:26:17,409 - quand je ne suis pas là pour t'aider. - L'assurance a été très claire. 441 00:26:17,492 --> 00:26:22,247 Il y a une condition pré... Je n'ai pas les moyens. Je dois partir. 442 00:26:25,625 --> 00:26:29,504 Allonge-toi. Laisse-moi vérifier avant que tu partes. 443 00:26:29,588 --> 00:26:32,591 Il va sortir contre avis médical ? 444 00:26:32,675 --> 00:26:34,677 Oui. Il a le droit de refuser les soins. 445 00:26:34,760 --> 00:26:36,803 Légalement, on ne peut pas t'obliger à être soigné. 446 00:26:40,474 --> 00:26:41,558 C'est quoi, ça ? 447 00:26:44,269 --> 00:26:46,730 - Qu'avez-vous fait ? - Il a une blessure à la poitrine. 448 00:26:46,813 --> 00:26:49,274 - Comment a-t-on pu rater ça ? - Je ne l'ai pas raté ! 449 00:26:49,357 --> 00:26:52,277 C'est là. Ça pourrait envahir l'espace pleural. 450 00:26:52,361 --> 00:26:54,446 On doit examiner cela en chirurgie. 451 00:26:54,529 --> 00:26:57,240 - Non, pas de chirurgie. - Écoute. 452 00:26:57,324 --> 00:27:00,995 C'est une opération d'urgence, donc couverte par l'assurance. 453 00:27:01,078 --> 00:27:03,663 Ainsi que tout ce qu'on pourra trouver. 454 00:27:04,372 --> 00:27:08,711 - Tu comprends ? - Oui. D'accord. 455 00:27:08,794 --> 00:27:12,422 Qadri, fais les analyses préops et réserve un bloc. 456 00:27:13,715 --> 00:27:15,509 Dr Karev. 457 00:27:15,593 --> 00:27:19,054 - Je dois le signaler. - Tu viens de le dire au chef. 458 00:27:28,355 --> 00:27:30,524 Maman ? Tu vas bien ? Tu as besoin de quelque chose ? 459 00:27:30,607 --> 00:27:34,569 Rien. Je ne viens pas te voir. J'ai une vie, Owen. 460 00:27:35,362 --> 00:27:38,782 Non. On s'en va, Miller, on est restés assez longtemps. 461 00:27:38,865 --> 00:27:41,076 On devrait dire au Dr Pierce qu'on s'en va, non ? 462 00:27:41,159 --> 00:27:43,453 Pour boucler la boucle. Dr Pierce. 463 00:27:48,250 --> 00:27:49,918 Dean. Miller, Dean. 464 00:27:51,711 --> 00:27:54,631 - Quoi de neuf ? - Je... 465 00:27:54,714 --> 00:27:57,384 me demandais comment allait cette dame. 466 00:27:57,467 --> 00:28:01,388 - La mère de ce pauvre gamin. - Oui, pas bien. 467 00:28:01,471 --> 00:28:03,932 Il y avait trop de dégâts à réparer. 468 00:28:04,015 --> 00:28:06,143 - Quel dommage. - Oui. 469 00:28:12,566 --> 00:28:15,861 - Autre chose ? - Oui. 470 00:28:15,944 --> 00:28:18,155 J'essaie de faire une transition... 471 00:28:18,239 --> 00:28:21,783 - Je suis un peu mal parti. - Pour... 472 00:28:21,867 --> 00:28:24,703 Je me demandais si vous vouliez dîner un soir. 473 00:28:28,999 --> 00:28:31,168 Eh bien, Dean... 474 00:28:32,794 --> 00:28:36,006 - Vous n'êtes pas obligée de rire. - Non, c'est juste... 475 00:28:37,382 --> 00:28:40,051 J'ai eu un fiancé appelé Dean, autrefois. 476 00:28:40,677 --> 00:28:41,887 C'est formidable. 477 00:28:43,013 --> 00:28:45,683 Dr Pierce, Natalie Forrester a encore fait un arrêt. 478 00:28:45,766 --> 00:28:48,143 On l'a ramenée, mais c'est la fin. 479 00:28:48,226 --> 00:28:49,936 Je dois y aller. 480 00:28:51,188 --> 00:28:56,276 Je suis contente qu'on ait attendu. Trop contente. 481 00:28:57,861 --> 00:29:00,948 - Mais bon sang, Karev ! - Qadri m'a dénoncé ? 482 00:29:01,031 --> 00:29:04,284 Elle a fait son travail. Vous avez poignardé un patient ? 483 00:29:04,367 --> 00:29:06,870 Vous avez dit de trouver une solution créative. 484 00:29:07,245 --> 00:29:10,916 Je n'ai pas dit une agression ou une fraude à l'assurance. 485 00:29:10,999 --> 00:29:14,086 Si c'est pour vous sortir du poste de chef par intérim, félicitations. 486 00:29:14,169 --> 00:29:16,088 Ça pourrait vous valoir le titre de médecin tout court ! 487 00:29:16,171 --> 00:29:19,508 J'attaque le job avant qu'il ne m'attaque, comme disait votre mère. 488 00:29:19,591 --> 00:29:22,553 Non, n'utilisez pas les mots de ma mère contre moi. 489 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Je vais vous dire ce que ma mère disait : 490 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 "Il y a des chauves-souris partout, Alex ! 491 00:29:27,724 --> 00:29:29,893 Et elles savent nos numéros de téléphone !" 492 00:29:29,976 --> 00:29:32,604 Alors prêtez-moi votre mère une minute. 493 00:29:35,816 --> 00:29:37,526 Bien sûr, c'était ce qu'il fallait faire. 494 00:29:37,609 --> 00:29:40,946 Vous lui faites un test et la punissez. Où est le problème ? 495 00:29:41,196 --> 00:29:43,741 Je n'ai aucune autorité. Je ne suis pas sa mère... 496 00:29:43,824 --> 00:29:46,493 - Vous êtes quoi ? - Je ne sais pas. Son amie ? 497 00:29:46,576 --> 00:29:50,664 Ou sa marraine, peut-être ? J'essaie d'être ce dont elle a besoin. 498 00:29:50,747 --> 00:29:52,666 Elle a besoin d'une mère, on dirait. 499 00:29:53,417 --> 00:29:56,503 - Alors je devrais persister ? - Vous construisez un bateau. 500 00:29:57,462 --> 00:30:00,632 - Un bateau ? - C'est ce que je disais au père d'Owen. 501 00:30:00,715 --> 00:30:03,844 Ils vont tous mettre les voiles, c'est inévitable. 502 00:30:03,927 --> 00:30:07,013 Notre rôle est de construire un bateau assez solide 503 00:30:07,389 --> 00:30:11,935 pour que, quand ils le décident, ils puissent nous revenir sains et saufs. 504 00:30:12,394 --> 00:30:13,694 Oui. 505 00:30:15,605 --> 00:30:18,108 Donc je dois être ferme. 506 00:30:18,191 --> 00:30:20,903 Utiliser du bois solide. Et bien enfoncer les clous... 507 00:30:20,986 --> 00:30:25,657 Vous ne construisez pas un vrai bateau. Le bateau est votre relation. 508 00:30:25,740 --> 00:30:27,993 J'ai compris. Merci. 509 00:30:30,829 --> 00:30:32,414 Permettez-moi de vous demander. 510 00:30:32,748 --> 00:30:34,541 Owen et vous, vous êtes à nouveau ensemble ? 511 00:30:34,624 --> 00:30:37,502 Je n'arrive pas à deviner et il ne veut rien dire. 512 00:30:38,920 --> 00:30:40,839 Je ne sais pas. On essaie juste... 513 00:30:40,964 --> 00:30:43,884 D'élever des enfants ensemble ? 514 00:30:44,926 --> 00:30:48,931 - Seigneur. - Vous avez un avis, à ce sujet ? 515 00:30:49,014 --> 00:30:52,934 Bien sûr, ma chérie. Je suis sa mère. 516 00:31:01,985 --> 00:31:04,654 - M. Forrester ? - Elle est réveillée ? 517 00:31:06,865 --> 00:31:11,203 - Nous pensons que c'est le moment. - Le moment de quoi ? 518 00:31:11,286 --> 00:31:14,748 Max, fiston, je vais voir maman, d'accord ? 519 00:31:14,831 --> 00:31:16,083 D'accord. 520 00:31:19,086 --> 00:31:21,839 C'est peut-être sa dernière chance de lui dire au revoir. 521 00:31:21,964 --> 00:31:24,133 S'il vous plaît, non... 522 00:31:24,216 --> 00:31:28,345 C'est trop pour lui. Il ne devrait même pas être là. 523 00:31:28,470 --> 00:31:30,847 Je peux l'emmener manger quelque chose. 524 00:31:31,473 --> 00:31:33,391 - Vous voulez bien ? - Oui. 525 00:31:41,942 --> 00:31:44,611 Max. Tu as faim ? 526 00:31:45,112 --> 00:31:46,279 Non ? 527 00:31:47,572 --> 00:31:49,699 Tu veux voir un truc cool ? 528 00:31:49,783 --> 00:31:52,286 Je n'ai pas voyagé à l'étranger depuis longtemps. 529 00:31:52,369 --> 00:31:56,707 J'ai visité l'Europe après la fac. Mais je devrais aller en Suisse. 530 00:31:56,790 --> 00:31:59,709 Pouvoir voyager, c'est l'avantage d'être marié au travail. 531 00:32:00,127 --> 00:32:03,672 Ça remplace le sexe que le travail ne donne pas. 532 00:32:03,755 --> 00:32:07,051 - Vous voyagez beaucoup ? - Non, mais je pourrais. 533 00:32:07,134 --> 00:32:09,428 J'ai le temps et les moyens de le faire. 534 00:32:09,511 --> 00:32:11,847 Et je n'ai pas d'enfants, alors... 535 00:32:13,181 --> 00:32:14,516 - En fait... - D'ailleurs, ça... 536 00:32:14,599 --> 00:32:18,604 C'est la chose la plus frustrante dans les rendez-vous. 537 00:32:18,687 --> 00:32:21,982 Les mères célibataires. Elles veulent toujours aller vite. 538 00:32:22,065 --> 00:32:24,484 À la fin du premier rendez-vous, elles parlent déjà mariage. 539 00:32:24,901 --> 00:32:28,405 - Les enfants peuvent rendre les femmes... - Désespérées ? 540 00:32:28,488 --> 00:32:30,699 Je ne veux pas dire ça... 541 00:32:30,949 --> 00:32:33,535 Oui. Vous savez quoi ? Je veux dire ça. 542 00:32:34,494 --> 00:32:36,371 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 543 00:32:37,456 --> 00:32:40,167 - Vous avez un enfant. - J'en ai trois. 544 00:32:40,250 --> 00:32:43,462 Je ne me sens pas pressée 545 00:32:43,545 --> 00:32:47,299 et je ne pense pas qu'ils m'empêchent de faire quoi que ce soit. 546 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 - Je désolé. Je ne voulais pas... - Je sais. 547 00:32:51,595 --> 00:32:53,138 J'ai dit le truc qui tue, hein ? 548 00:32:54,306 --> 00:32:55,891 Mais c'était sympa. 549 00:32:58,935 --> 00:33:00,145 Prenez soin de vous. 550 00:33:20,874 --> 00:33:22,667 On a le droit d'être ici ? 551 00:33:23,335 --> 00:33:27,047 Pas vraiment, mais c'est pour ça que c'est cool, non ? 552 00:33:29,174 --> 00:33:31,176 Viens donc t'asseoir. 553 00:33:38,183 --> 00:33:42,729 Je sais qu'elle ne va pas bien. Je le vois bien. 554 00:33:43,772 --> 00:33:45,690 Pourquoi mon père me ment ? 555 00:33:46,275 --> 00:33:49,152 Je ne dirais pas qu'il ment, Max. Il essaie juste... 556 00:33:50,445 --> 00:33:54,574 Quand j'étais en fac, ma mère est allée voir ma sœur en Italie. 557 00:33:54,658 --> 00:33:58,245 Un jour, ma sœur m'a appelé et a dit : "Tu dois venir tout de suite, 558 00:33:58,328 --> 00:34:00,039 maman est très malade." 559 00:34:00,122 --> 00:34:03,500 J'ai sauté dans un avion et quand je suis arrivé... 560 00:34:05,252 --> 00:34:07,963 elle était morte d'un AVC. 561 00:34:08,880 --> 00:34:12,926 Mais elle était déjà morte quand ma sœur a appelé. 562 00:34:13,010 --> 00:34:16,764 - Votre sœur a menti ? - Oui. 563 00:34:16,847 --> 00:34:19,725 Et crois-moi, Max, j'étais furieux contre elle. 564 00:34:19,808 --> 00:34:21,768 Mais elle a dit... 565 00:34:23,645 --> 00:34:27,690 "Je ne voulais pas que tu l'apprennes sans que je sois là pour t'embrasser." 566 00:34:27,774 --> 00:34:30,319 - Et j'ai compris. - Alors mon père ment ? 567 00:34:30,402 --> 00:34:32,363 - Non. - Ma maman va mourir ? 568 00:34:32,446 --> 00:34:34,990 - Non, Max. Je veux juste dire... - Elle est déjà morte ? 569 00:34:35,073 --> 00:34:37,993 Non, je dis juste que c'est parfois dur d'affronter la vérité. 570 00:34:38,076 --> 00:34:42,539 Ça fait peur, même pour les docteurs... Max ! Attends ! 571 00:34:42,622 --> 00:34:45,417 Max ! Max ! Attends ! 572 00:34:52,674 --> 00:34:56,470 - Dr Grey, vous êtes en beauté. - Merci. J'avais une réunion. 573 00:34:56,553 --> 00:35:00,391 - Alors, ce rendez-vous ? - Oh, ce genre de réunion. 574 00:35:00,474 --> 00:35:02,893 - Évitons. - Mais non, au contraire. 575 00:35:03,185 --> 00:35:05,437 - Je déteste les gens. - Dieu merci. 576 00:35:06,521 --> 00:35:08,232 Sa femme est mourante. 577 00:35:08,315 --> 00:35:10,192 Il ne le dira au gamin qu'après qu'elle sera morte, 578 00:35:10,275 --> 00:35:13,403 quand ce sera trop tard pour lui dire au revoir. 579 00:35:14,404 --> 00:35:16,699 - Toi. - Moi ? 580 00:35:16,782 --> 00:35:20,202 Donne-moi ton avis : si tu vois un désastre arriver, 581 00:35:20,285 --> 00:35:24,623 et que tu dois enfreindre la confidentialité pour le prévenir, 582 00:35:24,706 --> 00:35:28,502 le fais-tu ? Je devrais te le dire, non ? 583 00:35:28,960 --> 00:35:31,714 - À eux... Lui ? - C'est un serment. 584 00:35:31,797 --> 00:35:34,841 Et même si ça vous paraît mal, est-ce que ça vous regarde ? 585 00:35:36,093 --> 00:35:37,385 Je déteste les gens. 586 00:35:38,804 --> 00:35:42,390 - Alors, c'était comment ? - Horrible. 587 00:35:43,225 --> 00:35:46,395 Il me plaisait beaucoup. On se trouvait mutuellement charmants. 588 00:35:46,478 --> 00:35:49,273 Je me suis dit : "Est-ce vraiment si facile ?" 589 00:35:49,356 --> 00:35:52,192 - En quoi c'est horrible ? - Parce qu'il a dit le truc qui tue. 590 00:35:52,317 --> 00:35:55,279 Qu'il déteste les enfants et que les mères célibataires sont désespérées. 591 00:35:55,362 --> 00:35:57,781 D'accord. Suivant ! 592 00:35:57,864 --> 00:35:59,700 Je ne crois pas qu'il y aura de suivant. 593 00:35:59,783 --> 00:36:01,952 Non, n'abandonne pas. 594 00:36:02,452 --> 00:36:05,414 Pour moi, c'était un excellent rendez-vous. 595 00:36:05,497 --> 00:36:08,291 S'il n'avait pas dit ça, vous seriez peut-être allée plus loin. 596 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 Et il aurait probablement essayé de cacher ses sentiments 597 00:36:11,086 --> 00:36:13,964 et la vérité ne serait pas sortie avant des mois ou des années. 598 00:36:14,047 --> 00:36:17,217 Vous avez donc appris qu'il y avait des hommes intéressants 599 00:36:17,300 --> 00:36:20,054 et évité une bombe à retardement. 600 00:36:20,137 --> 00:36:22,305 J'appelle ça du temps bien utilisé. 601 00:36:23,640 --> 00:36:24,724 Merci, Herrera. 602 00:36:30,897 --> 00:36:32,398 Carina ! 603 00:36:33,233 --> 00:36:36,570 - Tu as vu un gamin ? Dix ans ? - Tu as perdu un enfant, Andrea ? 604 00:36:36,653 --> 00:36:38,405 Non, je n'ai pas perdu d'enfant. J'en cherche un. 605 00:36:38,488 --> 00:36:40,239 - D'accord. - Des nouvelles de papa ? 606 00:36:42,117 --> 00:36:45,495 - Va chercher ton gamin ! - D'accord. 607 00:36:46,288 --> 00:36:47,830 - Carina. - Quoi ? 608 00:36:48,331 --> 00:36:49,833 Tu es super comme sœur. 609 00:36:54,045 --> 00:36:56,745 Max ! Max ! 610 00:37:01,970 --> 00:37:04,598 Ciao, bleb. 611 00:37:04,681 --> 00:37:06,350 Maintenant, il respirera sans problème 612 00:37:06,433 --> 00:37:10,437 et n'aura plus à s'inquiéter que ce truc éclate. 613 00:37:10,687 --> 00:37:12,815 Je comprends le point de vue médical. 614 00:37:12,898 --> 00:37:15,818 Mais je ne sais pas comment vous l'expliquerez à sa mère 615 00:37:15,901 --> 00:37:17,986 et au comité d'éthique. 616 00:37:18,612 --> 00:37:21,197 Je leur raconterai la fois où j'ai volé une voiture. 617 00:37:24,618 --> 00:37:29,790 Un soir, ma petite sœur avait la grippe et la fièvre est montée à 41. 618 00:37:30,582 --> 00:37:33,460 J'avais 12 ans, j'étais seul à la maison, ne sachant pas quoi faire. 619 00:37:33,543 --> 00:37:36,171 Je me suis introduit chez le voisin, 620 00:37:36,296 --> 00:37:39,216 j'ai pris ses clés de voiture et je l'ai emmenée à l'hôpital 621 00:37:39,299 --> 00:37:41,092 où il y avait des gens qui savaient quoi faire. 622 00:37:41,176 --> 00:37:42,928 Pourquoi ne pas appeler une ambulance ? 623 00:37:43,011 --> 00:37:44,846 Vous savez combien ça coûte ? 624 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Je pense que sa mère approuvera. 625 00:37:48,433 --> 00:37:51,394 Et j'espère ne pas avoir besoin de passer devant le comité d'éthique. 626 00:37:52,854 --> 00:37:54,481 Vicryl de 3.0. 627 00:37:56,316 --> 00:37:59,111 - Tu me reconduis à la maison ? - Amelia va le faire. 628 00:37:59,194 --> 00:38:02,531 - Comment peux-tu la supporter ? - D'une part, je ne lui mens pas. 629 00:38:03,782 --> 00:38:05,367 Et aussi, je l'accepte. 630 00:38:06,576 --> 00:38:10,622 J'accepte le fait qu'elle est un peu intense parfois, 631 00:38:10,705 --> 00:38:12,165 parce qu'elle s'engage à fond. 632 00:38:13,250 --> 00:38:15,543 Elle essaie de t'aider. Et si tu la laisses faire, 633 00:38:15,627 --> 00:38:18,171 elle arrêtera de te rendre dingue. 634 00:38:21,967 --> 00:38:24,928 - Tu as fait le test ? - Non. 635 00:38:25,178 --> 00:38:28,015 Je vais te montrer où sont les toilettes. 636 00:38:28,098 --> 00:38:29,724 J'ai fumé de l'herbe. 637 00:38:31,226 --> 00:38:32,518 Avec un ami. 638 00:38:32,602 --> 00:38:36,230 Ce n'était pas de l'héroïne ou des médocs, juste de l'herbe. 639 00:38:36,314 --> 00:38:39,276 Ce n'est pas "juste de l'herbe". 640 00:38:39,359 --> 00:38:43,655 Quand un junkie fume de l'herbe ou boit, 641 00:38:43,738 --> 00:38:46,073 on oublie parfois de ne pas prendre d'héroïne. 642 00:38:46,158 --> 00:38:48,076 Ça déclenche le manque, la totale, Betty. 643 00:38:48,535 --> 00:38:50,912 Tu es allée à plein de réunions, je pense que tu le sais. 644 00:38:52,372 --> 00:38:56,501 Bon. Donc... tu es interdite de sortie. 645 00:38:57,002 --> 00:38:58,295 Un mois. 646 00:38:58,378 --> 00:39:00,254 Pas d'amis, rien après l'école. 647 00:39:00,338 --> 00:39:03,592 - Un mois ? Tu es dingue ? - Je construis un bateau. 648 00:39:03,675 --> 00:39:06,970 Un mois, tu vas à l'école, tu rentres à la maison, tu vas aux réunions. 649 00:39:07,053 --> 00:39:10,724 - C'est tout. Puis on parlera. - D'accord. Peu importe. 650 00:39:10,807 --> 00:39:13,018 Tu es naze. Vous êtes tous les deux nazes ! 651 00:39:13,310 --> 00:39:15,020 Je serai dans la voiture. 652 00:39:17,981 --> 00:39:20,650 - On est nazes. - Trop nazes. 653 00:39:23,570 --> 00:39:27,907 Julius. L'opération s'est bien passée, on a enlevé le bleb sans problème. 654 00:39:28,241 --> 00:39:30,285 Et tu as deux poumons sains. 655 00:39:30,368 --> 00:39:33,914 Vous poignardez les gens pour les opérer ? 656 00:39:34,998 --> 00:39:37,042 Ma mère disait : "Dis la vérité." 657 00:39:37,125 --> 00:39:39,669 Tu avais besoin de cette opération, et qu'elle soit couverte. 658 00:39:39,753 --> 00:39:41,379 Ma mère va être folle. 659 00:39:44,633 --> 00:39:47,260 Non, folle de joie. 660 00:39:47,344 --> 00:39:49,804 Elle économise pour ça, depuis toujours. 661 00:39:50,931 --> 00:39:53,850 "Dis juste la meilleure version possible de la vérité." 662 00:39:53,934 --> 00:39:56,936 - Vous ne serez pas viré pour ça ? - Probablement pas. 663 00:39:57,813 --> 00:39:59,523 Je suis le chef. 664 00:40:05,237 --> 00:40:07,531 - Je suis désolé. - De m'avoir traitée de prostituée ? 665 00:40:07,614 --> 00:40:09,908 - Je ne t'ai jamais traitée... - Tu as dit que j'utilisais le sexe 666 00:40:09,991 --> 00:40:11,535 pour avoir un appareil d'IRM de plusieurs millions, 667 00:40:11,618 --> 00:40:14,204 ce qui fait de moi une prostituée de luxe. 668 00:40:14,287 --> 00:40:16,206 Dites-lui de surveiller la plaie. Si c'est rouge, 669 00:40:16,289 --> 00:40:18,834 qu'il revienne me voir, d'accord ? 670 00:40:18,917 --> 00:40:21,127 - Oui, c'est Link. Le nouveau... - Atticus Lincoln ? 671 00:40:21,753 --> 00:40:23,881 - Brooke ?! - Link ?! 672 00:40:23,964 --> 00:40:25,173 Quoi ?! 673 00:40:26,842 --> 00:40:28,510 Oh punaise ! 674 00:40:29,594 --> 00:40:31,055 - Tu travailles ici ? - Oui ! 675 00:40:31,221 --> 00:40:32,931 C'est pas vrai ! 676 00:40:33,014 --> 00:40:35,016 Parce que la vérité doit sortir un jour. 677 00:40:41,064 --> 00:40:42,816 Il lui dit au revoir ? 678 00:40:44,484 --> 00:40:46,945 Son gamin ne sait pas encore ce qui l'attend. 679 00:40:47,946 --> 00:40:49,781 Tenez-moi au courant. 680 00:40:51,116 --> 00:40:52,576 Salut. 681 00:40:53,201 --> 00:40:55,078 J'aurais dû lui dire. 682 00:40:56,163 --> 00:40:59,416 J'avais l'occasion de lui dire et j'aurais dû. 683 00:40:59,499 --> 00:41:02,086 Personne ne veut une telle surprise. 684 00:41:02,169 --> 00:41:04,171 On mérite d'être prévenu. 685 00:41:04,254 --> 00:41:07,424 "Surprise, ta mère est morte." 686 00:41:08,383 --> 00:41:11,637 "Surprise, ton petit ami est parti pour être au milieu des arbres." 687 00:41:11,720 --> 00:41:13,513 "Surprise, Amelia..." 688 00:41:16,099 --> 00:41:18,142 "Surprise, Amelia" quoi ? 689 00:41:18,226 --> 00:41:21,689 Et la seule chose qu'on ne peut pas faire avec la vérité, c'est s'en cacher. 690 00:41:21,772 --> 00:41:25,525 Teddy Altman est enceinte. L'enfant est d'Owen. 691 00:41:26,526 --> 00:41:28,654 Owen ne le sait pas. Amelia ne le sait pas. 692 00:41:28,737 --> 00:41:33,157 Et je viens de rompre la confidentialité médecin-patient en te le disant. 693 00:41:35,243 --> 00:41:38,579 Max ! Vous avez vu Max ? 694 00:41:38,663 --> 00:41:43,002 - Non, je croyais qu'il était avec toi. - Je l'ai perdu. J'ai perdu Max. 695 00:41:43,085 --> 00:41:45,504 Il s'est enfui et je ne le trouve nulle part. 696 00:41:45,587 --> 00:41:46,712 Max ! 697 00:41:46,797 --> 00:41:48,799 Parce que la vérité va vous chercher... 698 00:41:53,929 --> 00:41:56,098 jusqu'à ce qu'elle vous trouve.