1 00:00:01,102 --> 00:00:03,995 Cuando era pequeña, dije una vez a mi madre. 2 00:00:03,996 --> 00:00:06,720 ¿Cómo dices noticias tan malas a la gente? 3 00:00:07,701 --> 00:00:09,701 Les dices la verdad, dijo ella. 4 00:00:10,282 --> 00:00:12,817 "Pero les dices la mejor versión de la verdad 5 00:00:12,819 --> 00:00:15,320 que se te ocurra". 6 00:00:15,322 --> 00:00:17,989 Mi madre tampoco me dijo nunca que tenía una hermana pequeña. 7 00:00:17,991 --> 00:00:21,226 Así que cógelo con pinzas. 8 00:00:21,228 --> 00:00:23,328 ¿Qué haces levantada? 9 00:00:23,330 --> 00:00:25,130 No podía dormir. 10 00:00:25,132 --> 00:00:27,369 Ellis tampoco. Quiere leche. 11 00:00:27,370 --> 00:00:29,437 ¿Owen y Amelia se están enamorando 12 00:00:29,439 --> 00:00:31,406 o solo están volviendo a acostarse? 13 00:00:31,408 --> 00:00:33,575 ¿Eso es lo que te mantiene despierta? 14 00:00:33,577 --> 00:00:35,610 ¿No es la desaparición de Jackson? 15 00:00:35,612 --> 00:00:37,545 Jackson me ha enviado una foto de un árbol. 16 00:00:37,547 --> 00:00:40,248 ¿Una foto de un árbol? ¿Por qué? 17 00:00:40,250 --> 00:00:41,516 Mira, lo que quiero decir es que 18 00:00:41,518 --> 00:00:43,184 si hubiese algo que Amelia no viese venir, 19 00:00:43,186 --> 00:00:46,054 saliese a la luz y lo arruinase todo, 20 00:00:46,056 --> 00:00:47,622 ella debería saberlo, ¿verdad? 21 00:00:47,624 --> 00:00:50,658 ¿Como tú que no viste venir lo de Jackson? 22 00:00:50,660 --> 00:00:52,594 No. Jackson va a volver. 23 00:00:52,596 --> 00:00:53,895 ¿Eso ha dicho? 24 00:00:55,432 --> 00:00:57,932 - El árbol. - ¿Qué tiene que ver un árbol...? 25 00:00:57,934 --> 00:00:59,534 ¿Y si algo tiene que ocurrir 26 00:00:59,536 --> 00:01:03,538 para Owen y Amelia y no hay manera de deshacerlo? 27 00:01:03,540 --> 00:01:05,573 Como si no hubiese una foto de un árbol 28 00:01:05,575 --> 00:01:07,075 que pudiese empezar a deshacerlo. 29 00:01:07,077 --> 00:01:08,910 ¿Necesitas un tranquilizante? 30 00:01:08,912 --> 00:01:10,812 Mamá. 31 00:01:14,551 --> 00:01:15,717 Vuelve a la cama. 32 00:01:15,719 --> 00:01:17,452 Owen y Amelia están bien. 33 00:01:18,454 --> 00:01:20,922 Yo no estoy siendo absurda. Tú sí. 34 00:01:20,924 --> 00:01:22,390 Dios, ¡eres una bruja! 35 00:01:22,392 --> 00:01:24,025 Eh, eh, acabo de dormir a Leo, 36 00:01:24,027 --> 00:01:25,727 ¿podemos bajar el volumen, por favor? 37 00:01:25,729 --> 00:01:27,662 Tenemos... 38 00:01:27,664 --> 00:01:29,330 Teníamos una única regla, no consumes drogas. 39 00:01:29,332 --> 00:01:30,598 Genial, porque no las he consumido. 40 00:01:30,600 --> 00:01:32,300 Entras por la puerta colocadísima, 41 00:01:32,302 --> 00:01:33,334 y si no crees que no puedo... 42 00:01:34,604 --> 00:01:36,037 Lo siento, Leo. 43 00:01:37,407 --> 00:01:38,640 Escucha, ha tenido un desliz. 44 00:01:38,642 --> 00:01:39,874 No sé si lo mejor es avergonzarla por ello. 45 00:01:39,876 --> 00:01:41,643 No estoy avergonzándola por un desliz. 46 00:01:41,645 --> 00:01:42,811 Puedo ocuparme de un desliz. 47 00:01:42,813 --> 00:01:44,379 Lo que no voy a tolerar 48 00:01:44,381 --> 00:01:46,714 - es que se plante en mi casa... - Mi casa. 49 00:01:46,716 --> 00:01:48,983 En tu casa y me mienta a la cara. 50 00:01:48,985 --> 00:01:51,386 Eso no está bien. Es inaceptable 51 00:01:51,388 --> 00:01:53,421 y creía que me apoyarías un poco. 52 00:01:53,423 --> 00:01:56,324 - Te he apoyado. - Has dicho: "Eh". 53 00:01:56,326 --> 00:01:57,592 ¿Qué quieres hacer? 54 00:01:57,594 --> 00:01:58,827 No puedo hacer lo que quiero, 55 00:01:58,829 --> 00:02:00,094 o tendríamos que esconder su cadáver. 56 00:02:00,096 --> 00:02:01,663 Dios, mi madre se debió sentir así. 57 00:02:01,665 --> 00:02:02,897 Vayamos a la cama. 58 00:02:02,899 --> 00:02:04,199 Pensaremos de manera más clara sobre esto por la mañana. 59 00:02:04,201 --> 00:02:05,967 ¿Vale? Vamos. 60 00:02:05,969 --> 00:02:07,702 - Bruja. - ¿Sabes qué? 61 00:02:07,704 --> 00:02:10,738 Si vas a insultarme, ¡insúltame a la cara! 62 00:02:12,375 --> 00:02:13,575 Genial. 63 00:02:17,314 --> 00:02:19,113 Vale, ahora no estás aquí y, créeme, 64 00:02:19,115 --> 00:02:21,149 de verdad quieres estarlo. 65 00:02:21,151 --> 00:02:23,585 Sí, bueno, lo siento. No se me apagará la mente. 66 00:02:23,587 --> 00:02:26,754 Y algo no se va a encender. 67 00:02:26,756 --> 00:02:28,590 ¿Por qué acepté este puñetero trabajo? 68 00:02:28,592 --> 00:02:29,791 Porque se te daría de maravilla. 69 00:02:29,793 --> 00:02:31,593 No, no, no. Soy un cirujano de maravilla. 70 00:02:31,595 --> 00:02:32,994 Esto se me da de culo. 71 00:02:32,996 --> 00:02:34,963 Y todo el mundo pide cosas. 72 00:02:39,302 --> 00:02:41,035 Bailey y yo por fin 73 00:02:41,037 --> 00:02:43,404 estamos en sintonía por mi beca. 74 00:02:43,406 --> 00:02:46,341 Voy a apostar a que conseguimos un escáner INUMAC. 75 00:02:46,343 --> 00:02:47,775 Espera. 76 00:02:47,777 --> 00:02:49,844 ¿Quieres un escáner INUMAC? 77 00:02:49,846 --> 00:02:51,613 Todos pueden usarlo. 78 00:02:51,615 --> 00:02:53,381 Se amortiza solo. 79 00:02:55,585 --> 00:02:57,619 ¿Me estás engatusando por dinero 80 00:02:57,621 --> 00:02:58,820 con la mano en...? 81 00:02:58,822 --> 00:03:01,122 ¿Qué? Espera. Espera. ¡No! ¿Qué? ¡No! 82 00:03:01,124 --> 00:03:02,991 Alex, la mano la tenía ahí de antes. 83 00:03:02,993 --> 00:03:04,325 ¿Qué? No. 84 00:03:04,327 --> 00:03:06,728 Alex, has sido tú el que quería hablar de trabajo. 85 00:03:06,730 --> 00:03:08,162 ¿A dónde vas? 86 00:03:08,164 --> 00:03:11,699 - Me has hecho sentir muy sucio. - Dios... 87 00:03:11,701 --> 00:03:13,501 Ojalá pudiera hacerte sentir sucio. 88 00:03:13,503 --> 00:03:15,370 Qué bien. Está muy bien. 89 00:03:15,372 --> 00:03:18,539 Alex, ¿no puedes...? ¿Dónde...? 90 00:03:18,541 --> 00:03:20,508 ¡Vuelve a la cama! 91 00:03:29,352 --> 00:03:30,685 Hola, jefe, 92 00:03:30,687 --> 00:03:33,821 he visto que los fondos para mi proyecto de prótesis están congelados. 93 00:03:33,823 --> 00:03:35,990 Temporalmente. Problemas de presupuesto. 94 00:03:35,992 --> 00:03:37,158 Tío. 95 00:03:37,160 --> 00:03:38,593 ¿Le vamos a quitar eso a los niños pequeños? 96 00:03:38,595 --> 00:03:40,662 Sí y sé que es injusto, así que ahórratelo. 97 00:03:44,100 --> 00:03:45,133 Buenos días, Dra. Grey. 98 00:03:45,135 --> 00:03:46,734 Buenos días, Dr. Lincoln. 99 00:03:46,736 --> 00:03:49,203 - ¿A quién tenemos, Helm? - Al Sr. Saether. 100 00:03:49,205 --> 00:03:52,407 Está aquí por su... 101 00:03:52,409 --> 00:03:54,309 ¿Nuevo maquillaje? 102 00:03:54,311 --> 00:03:56,244 ¿Pasa algo? 103 00:03:56,246 --> 00:03:57,512 - No. - No. 104 00:03:59,248 --> 00:04:01,070 ¿Problemas? ¿Qué tipo de problemas? 105 00:04:01,071 --> 00:04:03,071 Es por papá. 106 00:04:03,490 --> 00:04:05,490 Puede que tenga que volver a casa por un tiempo. 107 00:04:05,888 --> 00:04:08,056 - ¿Ha muerto papá? - No. ¡Andrea! 108 00:04:08,058 --> 00:04:09,357 ¿Por qué dices eso? 109 00:04:09,359 --> 00:04:10,947 Ya sabes por qué. 110 00:04:11,494 --> 00:04:13,628 No quiero que te arrastre a su locura... 111 00:04:13,630 --> 00:04:14,996 Lo sé, pero... 112 00:04:14,998 --> 00:04:16,197 Hola. 113 00:04:17,833 --> 00:04:18,967 ¿Necesitas algo? 114 00:04:18,969 --> 00:04:20,401 No, nada. Lo siento. 115 00:04:20,403 --> 00:04:23,938 Estás muy... pareces muy... 116 00:04:23,940 --> 00:04:25,606 - Capaz. - Capaz hoy. 117 00:04:25,608 --> 00:04:28,042 Gracias. Hola. 118 00:04:39,389 --> 00:04:42,090 ¿Qué? 119 00:04:42,092 --> 00:04:43,725 No quiero irme de la ciudad 120 00:04:43,727 --> 00:04:47,061 cuando estás a punto de avergonzarte 121 00:04:47,063 --> 00:04:48,930 con tu jefa. 122 00:04:48,932 --> 00:04:51,933 Cállate. No lo haré. 123 00:04:51,935 --> 00:04:54,168 No... No. 124 00:04:54,170 --> 00:04:55,269 Cállate. 125 00:04:55,271 --> 00:04:56,838 No te escucho. 126 00:04:58,441 --> 00:04:59,674 Incendio pequeño en un piso. 127 00:04:59,676 --> 00:05:01,609 Este tipo se llevó la peor parte. 128 00:05:01,611 --> 00:05:03,544 Nos saltamos la sala de trauma y va directo a la unidad de quemados. 129 00:05:03,546 --> 00:05:04,612 ¡Sujetad el ascensor! 130 00:05:04,614 --> 00:05:05,847 Puedo subirlo. Conozco el camino. 131 00:05:05,849 --> 00:05:06,814 Gracias, Warren. 132 00:05:10,754 --> 00:05:12,153 Herrera, ¿qué me traes? 133 00:05:12,155 --> 00:05:14,255 Mujer de 40 años, inconsciente en la escena, 134 00:05:14,257 --> 00:05:17,692 hipotensa persistentemente, pulso a 120 y respiración a 24. 135 00:05:17,694 --> 00:05:18,760 No hay muestra de trauma. 136 00:05:18,762 --> 00:05:20,194 Vale. ¿Ha inhalado humo? 137 00:05:20,196 --> 00:05:21,529 No estaba en el incendio. 138 00:05:21,531 --> 00:05:22,997 La evacuaron junto a los demás inquilinos, 139 00:05:22,999 --> 00:05:24,499 y luego se desmayó fuera en la calle. 140 00:05:24,501 --> 00:05:25,933 - Llevémosla dentro. - Mierda. ¿A dónde ha ido? 141 00:05:25,935 --> 00:05:27,374 - ¿Quién? - Max, su hijo. 142 00:05:27,399 --> 00:05:28,903 Estaba justo aquí. 143 00:05:32,609 --> 00:05:34,155 ¿Eres Max? 144 00:05:34,644 --> 00:05:36,844 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 145 00:05:36,846 --> 00:05:39,847 - No. - ¿Solo asustado? 146 00:05:39,849 --> 00:05:43,384 Sí, bueno, no tienes por qué estarlo. 147 00:05:43,386 --> 00:05:45,520 Todos vamos a ayudar a tu madre, ¿vale? 148 00:05:46,755 --> 00:05:48,990 ¿Quieres venir adentro conmigo? 149 00:06:07,410 --> 00:06:08,676 Hola. ¿No tienes instituto? 150 00:06:08,678 --> 00:06:10,445 Tengo instituto. Me han secuestrado. 151 00:06:10,447 --> 00:06:12,146 Está castigada. Pero primero tenemos... 152 00:06:12,148 --> 00:06:13,981 No eres mi madre, así que esto no es un castigo. 153 00:06:13,983 --> 00:06:15,750 - Es un secuestro infantil. - Vete a sentar. 154 00:06:15,752 --> 00:06:18,219 Llevarme a través de fronteras estatales lo convierte en un delito federal. 155 00:06:19,722 --> 00:06:22,490 Schmitt, ¿me consigues un panel de tóxicos, por favor, 156 00:06:22,492 --> 00:06:24,347 ahora mismo? 157 00:06:25,195 --> 00:06:26,194 Vale. 158 00:06:26,196 --> 00:06:27,542 Sí, señora. 159 00:06:28,298 --> 00:06:29,597 ¿La has traído para una prueba de drogas 160 00:06:29,599 --> 00:06:30,765 y ella lo ha consentido? 161 00:06:30,767 --> 00:06:32,200 Aún no lo sabe. 162 00:06:32,202 --> 00:06:34,102 ¿La vigilas? Tengo que ir a cambiarme. 163 00:06:34,104 --> 00:06:35,436 Sí. 164 00:06:35,438 --> 00:06:37,171 Eh. 165 00:06:39,209 --> 00:06:41,042 En serio no sé cómo estuviste casado con ella. 166 00:06:41,044 --> 00:06:42,877 - Es muy exagerada. - Es un poco exagerada. 167 00:06:42,879 --> 00:06:44,142 Sí, estoy de acuerdo. 168 00:06:44,614 --> 00:06:46,180 Meredith. 169 00:06:46,182 --> 00:06:49,684 Si Zola se colocara, la castigarías, ¿verdad? 170 00:06:49,686 --> 00:06:51,602 - ¿Qué? - Mírate. 171 00:06:51,607 --> 00:06:54,021 ¿Qué ha pasado? ¿Tienes un funeral? 172 00:06:54,023 --> 00:06:55,823 ¿Qué te pasa? Estás rara. 173 00:06:55,825 --> 00:06:57,625 Lleva maquillaje. Está guapa. 174 00:06:57,627 --> 00:06:58,793 ¿Por qué? 175 00:06:58,795 --> 00:07:00,661 Dios mío, tienes una cita. 176 00:07:00,663 --> 00:07:02,530 ¡Lo vas a hacer! 177 00:07:02,532 --> 00:07:05,399 ¡Vas a dejar que la Sra. Santa Claus te traiga regalos! 178 00:07:05,401 --> 00:07:07,335 Yo lo único que tengo es un patético árbol. 179 00:07:07,337 --> 00:07:08,402 ¿A dónde vas? 180 00:07:08,404 --> 00:07:10,104 - ¿Copas? ¿Café? - Comer. 181 00:07:10,106 --> 00:07:11,639 ¿Comer? Comer es aburrido. 182 00:07:11,641 --> 00:07:13,407 No puedes hacer durar una comida toda la noche. 183 00:07:13,409 --> 00:07:15,643 ¿Quién es? Fotos, por favor. 184 00:07:15,645 --> 00:07:17,945 No, no, así no funciona la Sra. Santa Claus. 185 00:07:17,947 --> 00:07:19,147 Sin fotos. 186 00:07:19,149 --> 00:07:21,749 ¿Qué esconde? ¿Barba en el cuello? ¿Un moñito? 187 00:07:21,751 --> 00:07:23,718 - ¿Pelos en la oreja? - No. Quiere que la gente se conozca 188 00:07:23,720 --> 00:07:27,555 como lo hacen en la vida real, sin ideas preconcebidas. 189 00:07:27,557 --> 00:07:29,090 Qué miedo. Me gusta. 190 00:07:29,092 --> 00:07:30,591 Mierda. 191 00:07:30,593 --> 00:07:31,559 Diviértete. 192 00:07:31,561 --> 00:07:34,362 Cancela tus planes de la tarde, te dará suerte. 193 00:07:38,935 --> 00:07:40,268 ¿Y si le odio a primera vista? 194 00:07:40,270 --> 00:07:42,303 ¿Cuánto es el tiempo mínimo? 195 00:07:42,305 --> 00:07:43,905 Asumiendo que vuestro camarero no sea un desastre, 196 00:07:43,907 --> 00:07:45,840 unos 30 minutos justos, si no quieres herir sus sentimientos. 197 00:07:45,842 --> 00:07:46,955 Vale. 198 00:07:48,478 --> 00:07:51,946 Cinco pavos a que puedo irme en 20 minutos y obviar sus sentimientos. 199 00:07:51,948 --> 00:07:53,381 Vale, pero no finjas que te llaman. 200 00:07:53,383 --> 00:07:54,448 Eso es hacer trampa. 201 00:07:54,450 --> 00:07:56,350 Es un dólar por cada minuto que te pases de los 20. 202 00:07:56,352 --> 00:07:58,085 Te escribo en 20 minutos. 203 00:08:00,657 --> 00:08:02,429 Gracias por hacerlo divertido. 204 00:08:05,762 --> 00:08:07,862 Hola, acaba de entrar en fibrilación. 205 00:08:07,864 --> 00:08:10,264 Mujer de 40 años, ha perdido la consciencia. 206 00:08:10,266 --> 00:08:12,133 Carga a 200. 207 00:08:12,135 --> 00:08:13,568 Fuera. 208 00:08:16,039 --> 00:08:18,172 Hola. Hola, Natalie. 209 00:08:18,174 --> 00:08:19,307 Vale. Vuelve a sinusal. 210 00:08:19,309 --> 00:08:20,374 Vale. 211 00:08:20,376 --> 00:08:22,510 Estás en el hospital. Te has desmayado. 212 00:08:22,512 --> 00:08:25,379 Max. ¡Max! 213 00:08:25,381 --> 00:08:26,948 Mi hijo. 214 00:08:26,950 --> 00:08:28,182 ¿Dónde está mi hijo? 215 00:08:28,184 --> 00:08:29,450 Vale, Natalie, necesito que estés quieta. 216 00:08:29,452 --> 00:08:31,152 Está fuera en la sala de espera. 217 00:08:31,154 --> 00:08:32,620 Traedlo aquí. 218 00:08:32,622 --> 00:08:34,622 Necesito verle. Necesito ver que está bien. 219 00:08:34,624 --> 00:08:36,390 - Vale. Radiografías ahí. - Vale. 220 00:08:36,392 --> 00:08:38,465 Lo siento. Es que... 221 00:08:38,995 --> 00:08:41,176 A Max le gusta saber qué pasa... 222 00:08:41,864 --> 00:08:44,899 que le digan qué va a pasar, o si no, se asusta. 223 00:08:44,901 --> 00:08:45,967 Lo entiendo. 224 00:08:45,969 --> 00:08:47,568 Ya viene. 225 00:08:47,570 --> 00:08:49,503 Tiene agrandamiento del ventrículo izquierdo, 226 00:08:49,505 --> 00:08:51,672 edema pulmonar y un derrame pleural. 227 00:08:51,674 --> 00:08:53,074 - Necesitamos un ecocardiograma transesofágico. - Sí. 228 00:08:53,076 --> 00:08:56,477 Necesito... 229 00:08:56,479 --> 00:08:57,778 Solo... 230 00:08:57,780 --> 00:08:59,180 Natalie. 231 00:08:59,182 --> 00:09:00,414 Reserva un quirófano ya. 232 00:09:02,986 --> 00:09:04,151 ¡Mamá! 233 00:09:04,153 --> 00:09:05,786 - ¡Mamá! - Max, Max, ven aquí. 234 00:09:05,788 --> 00:09:07,788 - ¡Mamá! ¡Mamá! - Eh, por favor. Vamos. 235 00:09:11,569 --> 00:09:18,574 www.subtitulamos.tv 236 00:09:44,039 --> 00:09:46,272 - Lo siento. Hola, ¿eres...? - Hola. ¿Jon? 237 00:09:46,274 --> 00:09:48,007 - Sí. Hola. - Hola. 238 00:09:48,009 --> 00:09:50,209 Han dicho que tenemos que esperar un poco, pero podemos sentarnos en el bar. 239 00:09:50,211 --> 00:09:51,851 Vale. Pongamos en marcha el reloj. 240 00:09:52,380 --> 00:09:55,481 Me refería a que empecemos. 241 00:09:55,483 --> 00:09:57,784 Sí. Vale. 242 00:09:57,786 --> 00:09:59,952 Muy bien. 243 00:09:59,954 --> 00:10:01,554 - Qué abrigo más bonito. - Gracias. 244 00:10:01,556 --> 00:10:02,555 - Bonito bolso. - Gracias. 245 00:10:02,557 --> 00:10:04,223 - Todo funciona. - Gracias. 246 00:10:07,217 --> 00:10:10,352 Max, hemos llamado a tu padre. 247 00:10:10,354 --> 00:10:12,120 Viene de camino. Tu madre está estable. 248 00:10:12,122 --> 00:10:13,922 La están preparando para operarla ahora. 249 00:10:13,924 --> 00:10:17,025 Y una mujer muy simpática viene a hacerte compañía. 250 00:10:17,027 --> 00:10:20,429 Me sentaré contigo, Max, hasta que la trabajadora social llegue. 251 00:10:20,431 --> 00:10:23,432 Gracias. Vale, volveré pronto. 252 00:10:24,935 --> 00:10:26,802 ¿Nos has puesto a hacer de niñeras? 253 00:10:26,804 --> 00:10:28,837 Nos tiene que examinar un médico 254 00:10:28,839 --> 00:10:30,706 después de cada incendio, así que... 255 00:10:30,708 --> 00:10:32,574 ¿En serio vamos a hacer esto? 256 00:10:32,576 --> 00:10:33,675 Órdenes del capitán. 257 00:10:33,677 --> 00:10:35,102 Siéntate. 258 00:10:38,983 --> 00:10:41,917 Estoy bien, chicos, sí. Ni me he quemado. 259 00:10:41,919 --> 00:10:43,685 Solo repartía comida. 260 00:10:43,687 --> 00:10:46,238 No era ni mi edificio. Ni mi incendio. 261 00:10:46,690 --> 00:10:48,290 Y si el humo se metió en los pulmones... 262 00:10:48,292 --> 00:10:49,725 será mejor que echemos un vistazo. 263 00:10:49,727 --> 00:10:51,927 Aquí dice que tu contacto de emergencia es tu madre. 264 00:10:51,929 --> 00:10:53,295 No, ¡no llaméis a mi madre! 265 00:10:53,297 --> 00:10:55,197 No, vive en Filadelfia. Solo se preocupará. 266 00:10:55,199 --> 00:10:57,432 Además, voy a la universidad de Washington 267 00:10:57,434 --> 00:10:59,668 y tengo clase en una hora, así que debería... 268 00:10:59,670 --> 00:11:01,103 Te escribiré un justificante. Abre. 269 00:11:01,105 --> 00:11:02,838 - Tengo un examen de química. - Di: "Ah". 270 00:11:02,840 --> 00:11:04,873 Además, 271 00:11:04,875 --> 00:11:06,475 es como un examen de recuperación. 272 00:11:06,477 --> 00:11:07,910 Es mi última oportunidad. 273 00:11:07,912 --> 00:11:09,011 Debería ir. 274 00:11:09,013 --> 00:11:10,913 Primero necesitas una radiografía del tórax. 275 00:11:10,915 --> 00:11:13,181 ¿Radiografía? ¿Eso no cuesta más? 276 00:11:13,183 --> 00:11:14,816 No tienes que preocuparte por eso. 277 00:11:14,818 --> 00:11:15,951 Espera. Pero... 278 00:11:19,323 --> 00:11:20,756 Max. Colega. 279 00:11:20,758 --> 00:11:23,025 - ¡Papá! - ¿Dónde está mamá? 280 00:11:23,027 --> 00:11:24,760 Hola. ¿Es el marido de Natalie? 281 00:11:24,762 --> 00:11:26,795 Sí. Evan. Evan Forrester. 282 00:11:26,797 --> 00:11:28,964 Hola. Soy la Dra. Bailey. Ella es la Dra. Pierce. 283 00:11:28,966 --> 00:11:31,433 ¿Su mujer se ha quejado de algún dolor...? 284 00:11:31,435 --> 00:11:33,335 Espere. Lo siento. 285 00:11:33,337 --> 00:11:34,870 Venga. Siéntate, hijo. No pasa nada. 286 00:11:34,872 --> 00:11:36,438 Venga. 287 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 Dra. Bradshaw, a Recuperación. 288 00:11:38,442 --> 00:11:40,042 Dra. Bradshaw, a Recuperación. 289 00:11:40,044 --> 00:11:41,910 Creemos que su mujer ha sufrido recientemente un infarto 290 00:11:41,912 --> 00:11:43,879 y ahora las paredes entre las dos cámaras principales del corazón 291 00:11:43,881 --> 00:11:45,747 - se han roto. - ¿Es...? 292 00:11:45,749 --> 00:11:47,015 No sabremos el daño causado 293 00:11:47,017 --> 00:11:49,518 hasta que podamos entrar, pero le mantendremos informado. 294 00:11:49,520 --> 00:11:51,019 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 295 00:11:51,021 --> 00:11:53,188 Hola. 296 00:11:54,291 --> 00:11:56,258 Sé que te gusta saber lo que pasa. 297 00:11:56,260 --> 00:11:59,761 Así que vamos a llevar a tu madre a quirófano, ¿vale? 298 00:11:59,763 --> 00:12:01,229 Tiene algunos problemas con el corazón, 299 00:12:01,231 --> 00:12:04,866 pero vamos a hacer todo lo posible para curarla, ¿vale? 300 00:12:04,868 --> 00:12:06,435 Vale. 301 00:12:06,437 --> 00:12:08,036 Vale. 302 00:12:08,038 --> 00:12:11,139 Dra. Monroe, llame a farmacia. Dra. Monroe, llame a farmacia. 303 00:12:11,141 --> 00:12:12,941 Creo que nos podemos ir. 304 00:12:12,943 --> 00:12:14,509 ¿Tenemos tanta prisa? 305 00:12:14,511 --> 00:12:18,046 Quiero ver cómo sale la madre del niño. 306 00:12:18,048 --> 00:12:20,215 ¿Y cómo se llamaba? 307 00:12:20,217 --> 00:12:21,450 La doctora de cardio. 308 00:12:21,452 --> 00:12:23,002 Dra. Pierce. 309 00:12:23,787 --> 00:12:25,821 Dean. ¿En serio? 310 00:12:25,823 --> 00:12:27,322 ¿Has visto a esa mujer? 311 00:12:27,324 --> 00:12:29,024 ¿Has visto la confianza en sí misma, 312 00:12:29,026 --> 00:12:30,625 la compasión por los niños 313 00:12:30,627 --> 00:12:33,495 y los ojos tan bonitos que tiene? 314 00:12:33,497 --> 00:12:36,365 Mira, también tenemos que esperar al examen médico, ¿no? 315 00:12:36,367 --> 00:12:38,333 ¿Ahora quieres jugar esa carta? 316 00:12:38,335 --> 00:12:39,668 Órdenes del capitán. 317 00:12:41,804 --> 00:12:43,939 ¡Eh! ¿Sigues por aquí? 318 00:12:43,941 --> 00:12:46,441 Hola. Sí. Ahora me iba. 319 00:12:46,443 --> 00:12:48,310 ¿Qué tienes en la mano? 320 00:12:48,312 --> 00:12:50,445 No tengo nada en la mano. 321 00:12:50,447 --> 00:12:52,281 Enséñame la mano. 322 00:12:54,518 --> 00:12:57,185 No es nada. 323 00:12:57,187 --> 00:12:58,987 No es nada, una pequeña quemadura. 324 00:12:58,989 --> 00:13:01,556 Comprobé la temperatura de una puerta. 325 00:13:01,558 --> 00:13:03,525 Es mi primera lesión. 326 00:13:03,527 --> 00:13:05,227 Tenía que pasar en algún momento. 327 00:13:09,866 --> 00:13:12,968 ¿Ves este saco pequeño en la pared del pulmón de Julius? 328 00:13:12,970 --> 00:13:14,770 Tiene un bleb pulmonar. 329 00:13:14,772 --> 00:13:16,605 "Bleb". 330 00:13:16,607 --> 00:13:19,174 Es aire atrapado en el vértice pulmonar. 331 00:13:19,176 --> 00:13:21,543 Sí, sé lo que es. Pero odio como suena, 332 00:13:21,545 --> 00:13:22,744 "bleb". 333 00:13:22,746 --> 00:13:25,380 - ¿Qué representa? - Nada. Es una palabra. 334 00:13:25,382 --> 00:13:28,216 No es una palabra. Es un sonido. 335 00:13:28,218 --> 00:13:29,217 "Bleb". 336 00:13:29,219 --> 00:13:30,552 Si estalla, 337 00:13:30,554 --> 00:13:32,754 tiene un colapso pulmonar y Julius muere. 338 00:13:35,492 --> 00:13:37,526 Debería ser una palabra menos graciosa. 339 00:13:38,694 --> 00:13:39,961 Succión. 340 00:13:39,963 --> 00:13:43,331 ¿Qué está haciendo Avery exactamente? 341 00:13:43,333 --> 00:13:47,169 No... algo relacionado con Dios... 342 00:13:47,171 --> 00:13:49,504 y un árbol. 343 00:13:49,506 --> 00:13:50,505 ¿Como un año sabático? 344 00:13:50,507 --> 00:13:51,740 Sí. Sí. 345 00:13:51,742 --> 00:13:54,810 Exactamente, como un año sabático espiritual. 346 00:13:54,812 --> 00:13:56,578 ¿Por qué decide de la noche a la mañana 347 00:13:56,580 --> 00:13:58,480 huir y hacer lo que quiere? 348 00:13:58,482 --> 00:14:00,649 Sí, parecen unas vacaciones espirituales. 349 00:14:04,087 --> 00:14:07,098 Miera. Mierda. ¿Ves eso? 350 00:14:07,123 --> 00:14:09,424 Eso es una ruptura del tabique ventricular enorme. 351 00:14:09,426 --> 00:14:11,526 Seguramente tuvo un infarto hace una semana, 352 00:14:11,528 --> 00:14:12,727 pensó que era una indigestión 353 00:14:12,729 --> 00:14:14,763 y se ha estado debilitando desde entonces. 354 00:14:14,765 --> 00:14:16,131 - Irrigación. - Sí. 355 00:14:16,133 --> 00:14:18,533 - ¿Qué quieres hacer? - Quiero cerrar el defecto. 356 00:14:18,535 --> 00:14:19,568 Parche bovino. 357 00:14:19,570 --> 00:14:21,536 Herrera ha dicho que estuvo inconsciente un rato. 358 00:14:22,972 --> 00:14:25,507 Ya, pero no quiero bajar 359 00:14:25,509 --> 00:14:27,776 y decirle al chaval que su madre ha fallecido. 360 00:14:29,011 --> 00:14:34,149 Probemos un VAD izquierdo temporal y... recemos. 361 00:14:41,343 --> 00:14:43,463 ¿Así que te dedicas al software? 362 00:14:43,504 --> 00:14:45,955 ¿Dónde están la camiseta y la sudadera? 363 00:14:45,980 --> 00:14:47,447 Lo sé. Lo intenté. 364 00:14:47,449 --> 00:14:49,615 Se siente como llevar pijama al trabajo, 365 00:14:49,617 --> 00:14:50,850 - ¿sabes? - Lo sé. 366 00:14:50,852 --> 00:14:53,152 En realidad llevo pijama en el trabajo, más o menos. 367 00:14:53,154 --> 00:14:54,620 - Soy cirujana. - ¿Sí? 368 00:14:54,622 --> 00:14:56,489 ¿De qué tipo? 369 00:14:56,491 --> 00:14:59,125 Soy jefa de cirugía general en el Grey-Sloan. 370 00:14:59,127 --> 00:15:00,259 Vaya. 371 00:15:00,261 --> 00:15:01,694 Entonces eres un partidazo. 372 00:15:01,696 --> 00:15:02,762 Oh, sí. 373 00:15:02,764 --> 00:15:03,896 ¿Qué clase de software? 374 00:15:03,898 --> 00:15:05,932 Se supone que no tengo que decírtelo. 375 00:15:05,934 --> 00:15:07,467 Es un asunto de privacidad. 376 00:15:07,469 --> 00:15:09,368 Lo pillo. 377 00:15:09,370 --> 00:15:13,206 No, quiero decir... en realidad es software de privacidad. 378 00:15:13,208 --> 00:15:14,307 Te lo estoy diciendo tal cual. 379 00:15:14,309 --> 00:15:16,876 No importa. Soy terrible guardando secretos. 380 00:15:16,878 --> 00:15:18,144 Creo que deberíamos ser capaces de decidir 381 00:15:18,146 --> 00:15:20,167 qué queremos contarle al mundo sobre nosotros 382 00:15:20,169 --> 00:15:21,848 y quién puede verlo. 383 00:15:21,850 --> 00:15:24,016 Mi software te permite hacer eso. 384 00:15:24,018 --> 00:15:25,284 Eso es todo. 385 00:15:25,286 --> 00:15:27,954 Entonces no estás sacando datos de las personas o... 386 00:15:27,956 --> 00:15:30,656 Lo contrario, de hecho, protegiéndolos. 387 00:15:30,658 --> 00:15:32,825 Por los tipos buenos. 388 00:15:32,827 --> 00:15:34,660 Bueno, no extraigo el cáncer de la gente 389 00:15:34,662 --> 00:15:36,462 en pijama o algo así, pero... 390 00:15:36,464 --> 00:15:37,897 Pero haces lo que puedes. 391 00:15:37,899 --> 00:15:39,632 Hago lo que puedo. 392 00:15:41,101 --> 00:15:43,269 Mira, si estalla, tu pulmón puede colapsar. 393 00:15:43,271 --> 00:15:44,504 Te está poniendo en riesgo. 394 00:15:44,506 --> 00:15:46,139 Lo sé, lo sé todo sobre mi bleb. 395 00:15:46,141 --> 00:15:47,607 Lo tengo desde que era pequeño. 396 00:15:47,609 --> 00:15:48,875 ¿Por qué lo llamáis así? 397 00:15:48,877 --> 00:15:51,010 ¿Verdad? 398 00:15:51,012 --> 00:15:53,746 De todos modos, no voy a correr una maratón por el momento, 399 00:15:53,748 --> 00:15:55,581 a menos que sea en un videojuego. 400 00:15:55,583 --> 00:15:58,084 - Estoy bien. Lo llevo bien. - Sí, hasta ahora. 401 00:15:58,086 --> 00:16:00,186 El humo que has inhalado hace que tus pulmones trabajen más. 402 00:16:00,188 --> 00:16:02,121 Y tu bleb les está haciendo trabajar demasiado. 403 00:16:02,123 --> 00:16:03,890 Pero puedo operarlo. Puedo quitarlo para siempre. 404 00:16:03,892 --> 00:16:05,158 No. Sin cirugía. 405 00:16:05,160 --> 00:16:06,359 El seguro médico de mi madre, 406 00:16:06,361 --> 00:16:08,461 solo cubre las visitas de emergencia. 407 00:16:08,463 --> 00:16:10,463 Mi estúpido bleb es una enfermedad preexistente. 408 00:16:10,465 --> 00:16:12,665 Si llamamos a tu madre, diría: "Vamos a resolverlo". 409 00:16:12,667 --> 00:16:14,400 No, no, mi madre ya tiene tres trabajos 410 00:16:14,402 --> 00:16:16,035 solo para darme comida y ropa, ¿vale? 411 00:16:16,037 --> 00:16:18,938 La cirugía nos dejaría con una deuda de veinte mil. 412 00:16:18,940 --> 00:16:20,606 Déjame salir de aquí o 413 00:16:20,608 --> 00:16:22,408 hablaré con tu supervisor, ¿vale? 414 00:16:23,677 --> 00:16:25,945 Yo soy mi supervisor. 415 00:16:25,947 --> 00:16:28,014 Vale, bueno, no llames a mi madre. 416 00:16:28,016 --> 00:16:30,783 Si llamas a mi madre, os demandaré. 417 00:16:30,785 --> 00:16:33,019 Y entonces se acabarán todos nuestros problemas de dinero. 418 00:16:33,021 --> 00:16:34,153 ¿De acuerdo? 419 00:16:35,489 --> 00:16:38,324 - De todos modos, ¿no podemos sacarlo? - El chico tiene 18 años. 420 00:16:38,326 --> 00:16:39,725 Hacer cualquier cosa sería agresión. 421 00:16:39,727 --> 00:16:42,161 Empieza con nebulización y 40 por ciento de oxígeno 422 00:16:42,163 --> 00:16:44,397 - y ralentiza su alta. - Vale. 423 00:16:46,367 --> 00:16:48,167 Tenemos que hablar sobre anoche. 424 00:16:48,169 --> 00:16:49,289 Fue insultante. 425 00:16:49,291 --> 00:16:51,137 Lo fue, y acepto tus disculpas. 426 00:16:51,139 --> 00:16:53,206 Eres tú quien tiene que disculparse, tonto. 427 00:16:53,208 --> 00:16:54,207 No tengo sexo contigo 428 00:16:54,209 --> 00:16:55,641 porque quiera algo del jefe. 429 00:16:55,643 --> 00:16:57,276 Tengo sexo contigo porque quiero una cosa de ti, 430 00:16:57,278 --> 00:16:58,744 ¡orgasmos! 431 00:16:59,947 --> 00:17:01,447 Y quizá deberías decirme 432 00:17:01,449 --> 00:17:02,748 cuándo está Webber detrás de mí, 433 00:17:02,750 --> 00:17:04,884 para no decir cosas como esa. 434 00:17:10,892 --> 00:17:13,426 ¿Me has llamado, Karev? 435 00:17:13,428 --> 00:17:14,794 ¿Schmitt no ha vuelto todavía? 436 00:17:14,796 --> 00:17:15,995 No le he visto. 437 00:17:15,997 --> 00:17:17,363 ¿Qué estamos haciendo aquí? 438 00:17:17,365 --> 00:17:19,165 Doctora Shepherd, aquí tienes. 439 00:17:19,167 --> 00:17:20,466 Siento haber tardado tanto. 440 00:17:20,468 --> 00:17:22,168 Tengo una vejiga muy tímida. 441 00:17:22,170 --> 00:17:25,838 ¿Qué? ¿Por qué? ¿De quién es? ¿Por qué? 442 00:17:25,840 --> 00:17:27,173 Dijiste que querías una prueba de drogas. 443 00:17:27,175 --> 00:17:29,141 Pensé que era por aquella vez con las galletas, 444 00:17:29,143 --> 00:17:31,510 - pero no tomo. - Tuya no. 445 00:17:31,512 --> 00:17:32,945 - ¡Para ella! - Sí. 446 00:17:34,615 --> 00:17:36,115 Lo siento mucho. 447 00:17:36,117 --> 00:17:37,917 Oye, oye, oye, llévate eso, por favor. 448 00:17:37,919 --> 00:17:39,318 ¿Me has traído aquí para una prueba de drogas? 449 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 - ¿Qué demonios? - Oye, oye, es un lugar de trabajo. 450 00:17:41,322 --> 00:17:42,855 No estás mintiendo, así que, ¿cuál es el problema? 451 00:17:42,857 --> 00:17:44,423 El problema es que confíes en mí 452 00:17:44,425 --> 00:17:45,825 y no me trates como a una criminal. 453 00:17:45,827 --> 00:17:47,393 - Oye. - ¿A dónde vas? 454 00:17:47,395 --> 00:17:50,062 A la guardería, a ver a Leo. ¡Cielos! 455 00:17:53,601 --> 00:17:55,101 Esto es una estupidez. 456 00:17:55,103 --> 00:17:56,969 - Nos vamos. - Oye, esperamos a que nos revisen. 457 00:17:56,971 --> 00:17:59,038 No. Estábamos esperando. Ahora estamos acosando. 458 00:17:59,040 --> 00:18:00,740 Cualquier médico puede revisarnos. 459 00:18:00,742 --> 00:18:04,143 Oye, es ella. Es ella. 460 00:18:04,145 --> 00:18:05,711 Señor Forrester. 461 00:18:09,416 --> 00:18:11,571 Natalie ha salido de la operación. 462 00:18:12,186 --> 00:18:16,122 Pero el daño del corazón era muy grave. 463 00:18:16,124 --> 00:18:18,624 Y hemos tenido problemas para quitarle la bomba de infusión. 464 00:18:19,036 --> 00:18:20,926 Lo siento mucho, 465 00:18:20,928 --> 00:18:22,528 pero solo hay una pequeña posibilidad 466 00:18:22,530 --> 00:18:24,830 de que Natalie se vuelva a despertar. 467 00:18:26,801 --> 00:18:29,201 Mira, tómese unos minutos para hablar con su hijo 468 00:18:29,203 --> 00:18:32,638 y les llevaremos a verla. 469 00:18:32,640 --> 00:18:33,839 Papá. 470 00:18:33,841 --> 00:18:35,408 Max. 471 00:18:35,410 --> 00:18:36,842 ¿Mamá está bien? 472 00:18:36,844 --> 00:18:38,556 Está... 473 00:18:39,347 --> 00:18:41,225 Mamá está... 474 00:18:44,184 --> 00:18:48,888 Max... tu madre estaba muy enferma. 475 00:18:48,890 --> 00:18:50,389 Y hemos hecho todo lo posible para ayudarla. 476 00:18:50,391 --> 00:18:52,111 Y se va a poner bien. 477 00:18:53,027 --> 00:18:55,628 Se va a poner bien. 478 00:18:55,630 --> 00:18:56,962 ¿Verdad? 479 00:19:07,866 --> 00:19:09,681 Tener citas no está tan mal. 480 00:19:09,706 --> 00:19:11,197 Me gusta hablar con gente... 481 00:19:11,199 --> 00:19:12,640 hasta que te topas con La Cosa. 482 00:19:13,213 --> 00:19:14,746 ¿Qué es La Cosa? 483 00:19:14,748 --> 00:19:16,882 La cita va genial. 484 00:19:16,884 --> 00:19:19,785 Es lista, tú eres divertido, hacéis buenas migas. 485 00:19:20,352 --> 00:19:21,851 Y ella dice La Cosa, 486 00:19:21,853 --> 00:19:24,187 una cosa ligeramente racista. 487 00:19:24,189 --> 00:19:25,822 ¿Verdad? 488 00:19:25,824 --> 00:19:27,123 Critica a sus compañeros 489 00:19:27,125 --> 00:19:29,259 o usa una palabra incorrecta para definir a los gays, 490 00:19:29,261 --> 00:19:32,762 o se equivoca al escribir "hay", "ahí" y "ay" en un texto. 491 00:19:32,764 --> 00:19:34,230 - Eso es imperdonable. - Totalmente. 492 00:19:34,232 --> 00:19:36,833 La Cosa termina la cita, 493 00:19:36,835 --> 00:19:38,635 aunque estés ahí atrapado durante una hora más. 494 00:19:38,637 --> 00:19:40,403 Por eso no tengo citas. 495 00:19:40,405 --> 00:19:42,338 Imagino que también estás como casada con el trabajo. 496 00:19:42,340 --> 00:19:44,040 Me han acusado de eso, sí. 497 00:19:44,042 --> 00:19:46,109 No, espera. ¿Por qué eso es una acusación? 498 00:19:46,111 --> 00:19:48,778 Requiere muchísima concentración para llegar ahí donde estás, 499 00:19:48,780 --> 00:19:50,079 siendo tan joven como eres. 500 00:19:50,081 --> 00:19:51,548 A algunas personas no les gusta que su pareja 501 00:19:51,550 --> 00:19:53,049 esté tan comprometida con su trabajo 502 00:19:53,051 --> 00:19:55,285 como con su relación. No lo entiendo. 503 00:19:55,287 --> 00:19:56,586 ¿Por eso estás soltero? 504 00:19:56,588 --> 00:19:58,721 Sí. Mi mujer no podía compartir. 505 00:19:58,723 --> 00:20:00,123 ¿Y tú? 506 00:20:00,125 --> 00:20:02,592 Él podía compartir, pero murió. 507 00:20:03,561 --> 00:20:05,582 - Lo siento. - Gracias. 508 00:20:06,665 --> 00:20:07,931 Sí. 509 00:20:07,933 --> 00:20:10,233 El trabajo es una pareja muy indulgente, pero no te... 510 00:20:10,235 --> 00:20:12,535 Tira contra la pared y te besa. 511 00:20:12,537 --> 00:20:15,038 Iba a decir que no te rasca la espalda, pero también me gusta tu versión. 512 00:20:19,176 --> 00:20:21,678 En realidad, si no te importa, voy a llamar 513 00:20:21,680 --> 00:20:24,614 al trabajo y posponer unas cosas esta tarde. 514 00:20:24,616 --> 00:20:25,915 - Sí, claro. Vale. - Vale. 515 00:20:32,856 --> 00:20:35,124 - Madre mía. - ¿Qué? 516 00:20:35,126 --> 00:20:38,394 Esto... siento tener que decirte esto. 517 00:20:38,396 --> 00:20:41,297 Pensé que no te parecías a tu foto 518 00:20:41,299 --> 00:20:43,900 y es porque es... 519 00:20:43,902 --> 00:20:45,602 su foto. 520 00:20:47,938 --> 00:20:50,006 Sí. Se supone que tendría que tener una cita con ella. 521 00:20:50,008 --> 00:20:52,408 - ¿Eres Jon? - Sí. Lo soy. 522 00:20:52,410 --> 00:20:54,210 Pero es un nombre bastante común. 523 00:20:54,212 --> 00:20:55,778 ¿Quieres ir allí? 524 00:20:55,780 --> 00:20:58,448 No. Me lo estoy pasando bien. 525 00:20:58,450 --> 00:21:00,483 Parece 526 00:21:00,485 --> 00:21:02,652 que ella se lo está pasando bien. 527 00:21:02,654 --> 00:21:06,923 ¿Crees que ese es mi Jon? 528 00:21:12,396 --> 00:21:14,097 Si llamas a su madre, quebrantas la HIPAA. 529 00:21:14,099 --> 00:21:15,932 Si quebrantas la HIPAA, nos demandan. 530 00:21:15,934 --> 00:21:18,735 ¿Y qué hago? 531 00:21:18,737 --> 00:21:20,903 Karev, si verte hacer este 532 00:21:20,905 --> 00:21:22,105 trabajo ya es poco divertido 533 00:21:22,107 --> 00:21:23,573 hacértelo yo es peor. 534 00:21:23,575 --> 00:21:24,841 Mire, esto no es una cosa de jefe. 535 00:21:24,843 --> 00:21:26,109 - Esto... - Sí que lo es. 536 00:21:26,111 --> 00:21:27,510 Ser jefe es... 537 00:21:27,512 --> 00:21:29,379 nada más que te arrinconen. 538 00:21:29,381 --> 00:21:31,592 El truco es encontrar maneras creativas de salir de ahí. 539 00:21:31,594 --> 00:21:34,250 Pues he encontrado una, le diré a Bailey que lo dejo. 540 00:21:34,252 --> 00:21:35,818 - Puede quedarse con este estúpido trabajo. - No. 541 00:21:35,820 --> 00:21:37,086 No, ha estado cabreado por esto 542 00:21:37,088 --> 00:21:38,221 desde el día que empecé. 543 00:21:38,223 --> 00:21:40,356 Digo que no tienes permitido dejarlo, ¿vale? 544 00:21:40,358 --> 00:21:41,991 Solo lo dejas después de haberlo hecho 545 00:21:41,993 --> 00:21:44,894 lo mejor posible y entonces lo decides. 546 00:21:44,896 --> 00:21:47,363 Si no, no es dejarlo. Es fracasar. 547 00:21:47,365 --> 00:21:49,686 Mi madre me dijo eso y es verdad. 548 00:21:50,368 --> 00:21:51,934 ¿Qué quería dejar, la facultad de medicina? 549 00:21:51,936 --> 00:21:54,504 No quería jugar al tetherball. Tenía diez años. 550 00:21:54,506 --> 00:21:55,672 Esto no es tetherball. 551 00:21:55,674 --> 00:21:57,440 Todo es tetherball, Karev. 552 00:21:57,442 --> 00:21:58,841 Mira, machácalo 553 00:21:58,843 --> 00:22:00,777 y luego decide que no lo quieres. 554 00:22:00,779 --> 00:22:02,640 No dejes que él decida que no te quiere. 555 00:22:09,720 --> 00:22:11,187 ¿Nos hace el reconocimiento médico 556 00:22:11,189 --> 00:22:13,122 la jefa de cirugía? 557 00:22:13,124 --> 00:22:15,024 ¿Esto es el mejor uso de los recursos? 558 00:22:15,026 --> 00:22:16,693 Estoy de año sabático. 559 00:22:16,695 --> 00:22:18,601 Estás bien. Miller, siéntate. 560 00:22:18,603 --> 00:22:19,929 El dedo derecho. 561 00:22:19,931 --> 00:22:22,632 Él esperaba a la Dra. Pierce. 562 00:22:22,634 --> 00:22:24,701 Abre. 563 00:22:24,703 --> 00:22:26,769 ¿Sabes 564 00:22:26,771 --> 00:22:29,005 si está soltera la Dra. Pierce? 565 00:22:29,007 --> 00:22:30,506 ¿Me parezco a tu tía, Miller? 566 00:22:30,508 --> 00:22:33,013 Muy bien, os doy el alta. 567 00:22:34,746 --> 00:22:36,813 Oye, una pregunta, 568 00:22:36,815 --> 00:22:39,048 ¿quién entró primero en el incendio del piso? 569 00:22:39,050 --> 00:22:40,850 - Fue... Warren y Hughes. - Warren. 570 00:22:40,852 --> 00:22:43,619 - ¿Por qué? - ¿Fue el mejor uso de los recursos? 571 00:22:43,621 --> 00:22:47,156 Él es el único cirujano del equipo de bomberos. 572 00:22:47,158 --> 00:22:49,358 ¿No queréis proteger esas manos? 573 00:22:52,730 --> 00:22:55,698 "Lo siento. No quería dejarte plantada". 574 00:22:55,700 --> 00:22:57,100 "Me ha surgido algo". 575 00:22:57,102 --> 00:23:01,270 "Me ha surgido algo inevitable, 576 00:23:01,272 --> 00:23:04,607 y no puedo ir hasta ahí". 577 00:23:04,609 --> 00:23:06,409 ¿Te parece bien? 578 00:23:06,411 --> 00:23:08,444 Sí. Pero cambia el "ahí" 579 00:23:08,446 --> 00:23:10,213 por el incorrecto "hay", eso suavizará el golpe. 580 00:23:10,215 --> 00:23:12,115 Es bueno. 581 00:23:12,117 --> 00:23:13,816 - ¿Vale? Una, dos y tres. - Sí. 582 00:23:20,725 --> 00:23:23,025 Y así pasamos a ser noticias de ayer. 583 00:23:23,027 --> 00:23:25,328 Quizá se estén enamorando. 584 00:23:25,330 --> 00:23:27,497 Quizá esto estuviera destinado a pasar. 585 00:23:27,499 --> 00:23:28,598 Suerte para ellos. 586 00:23:28,600 --> 00:23:31,167 Deberíamos irnos de aquí 587 00:23:31,169 --> 00:23:33,169 - antes de que nos vean. - Vale. 588 00:23:36,741 --> 00:23:38,074 - Solo... - Disimula. 589 00:23:38,076 --> 00:23:39,609 - Sí, disimula, ¿eh? - Sí. 590 00:23:39,611 --> 00:23:41,010 - Estás perdiendo los papeles. - Vale. 591 00:23:41,012 --> 00:23:42,311 Estás atrayendo la atención hacia nosotros. 592 00:23:42,313 --> 00:23:43,479 Vamos, vamos. 593 00:23:44,481 --> 00:23:46,449 No es justo. Cuando Leo tenga 15 años, 594 00:23:46,451 --> 00:23:48,618 tú habrás tenido 14 años para prepararte. 595 00:23:48,620 --> 00:23:50,453 Si puedo quedármelo. 596 00:23:50,455 --> 00:23:52,288 De acuerdo, solo estoy diciendo 597 00:23:52,290 --> 00:23:54,090 que no sé cómo disciplinar a una adolescente. 598 00:23:54,092 --> 00:23:55,458 Tú fuiste una. 599 00:23:55,460 --> 00:23:56,526 ¿Qué hizo tu madre? 600 00:23:56,528 --> 00:23:58,628 Nada. 601 00:23:58,630 --> 00:24:00,763 Educó con mano de hierro a sus cuatro primeros hijos, 602 00:24:00,765 --> 00:24:03,132 pero yo fui su kriptonita. 603 00:24:03,134 --> 00:24:06,002 Creo que cuando mi padre murió delante de mí, 604 00:24:06,004 --> 00:24:08,437 ella tuvo miedo de molestarme. 605 00:24:08,439 --> 00:24:10,706 Me dejó hacer lo que quise. 606 00:24:10,708 --> 00:24:11,741 Mi madre fue todo lo contrario. 607 00:24:11,743 --> 00:24:12,909 Cuando mi padre murió, 608 00:24:12,911 --> 00:24:15,244 se convirtió en mamá, papá, juez, jurado y ejecutora 609 00:24:15,246 --> 00:24:16,579 para mí y para Megan. 610 00:24:16,581 --> 00:24:18,014 Sí. 611 00:24:18,016 --> 00:24:20,716 Tú has salido bien. 612 00:24:20,718 --> 00:24:23,152 Eso espero. 613 00:24:25,156 --> 00:24:28,558 A veces pienso que el ser padre es... 614 00:24:28,560 --> 00:24:30,726 Vale, bien. 615 00:24:34,898 --> 00:24:36,766 ¿Qué? 616 00:24:37,835 --> 00:24:39,314 Hola. 617 00:24:39,838 --> 00:24:42,371 Hola, Max, ¿qué haces aquí abajo? 618 00:24:44,975 --> 00:24:46,843 ¿Mi madre se pondrá bien? 619 00:24:48,825 --> 00:24:50,192 Max. 620 00:24:53,317 --> 00:24:56,289 Max, el problema... 621 00:24:57,028 --> 00:24:59,209 que tiene tu madre es serio. 622 00:25:00,024 --> 00:25:02,712 El corazón, que bombea la sangre por todo el cuerpo, 623 00:25:03,294 --> 00:25:04,827 está bastante dañado. 624 00:25:04,829 --> 00:25:06,829 - Es... - ¡Ahí estás! 625 00:25:06,831 --> 00:25:09,432 No puedes escaparte así, colega, por favor. 626 00:25:09,434 --> 00:25:11,167 Me estaba contando lo de mamá. 627 00:25:11,169 --> 00:25:12,535 ¿Hay algún cambio? 628 00:25:12,537 --> 00:25:14,570 ¿Puedo hablar con usted un segundo? 629 00:25:15,505 --> 00:25:16,839 Mire, he ido al baño 630 00:25:16,841 --> 00:25:19,742 y cuando se asusta le gusta esconderse. 631 00:25:19,744 --> 00:25:21,577 Sí. 632 00:25:21,579 --> 00:25:23,412 Seguramente lo ha heredado de usted. 633 00:25:24,324 --> 00:25:25,346 ¿Disculpe? 634 00:25:25,371 --> 00:25:27,571 Mire, sé que intenta proteger a Max, 635 00:25:27,986 --> 00:25:30,115 pero necesita saber qué va a pasar. 636 00:25:30,622 --> 00:25:31,687 No conoce a mi hijo. 637 00:25:31,689 --> 00:25:33,890 Sé que cualquier niño necesita estar preparado 638 00:25:33,892 --> 00:25:35,725 para lo que le va a pasar a su madre. 639 00:25:35,727 --> 00:25:37,526 Ha dicho que aún había una posibilidad. 640 00:25:37,528 --> 00:25:38,961 He dicho que era una pequeña posibilidad. 641 00:25:38,963 --> 00:25:40,500 ¡Pero aún la hay! 642 00:25:41,933 --> 00:25:43,545 Max, vamos, colega. 643 00:25:44,636 --> 00:25:46,690 Y no voy a quitarle eso. 644 00:25:47,592 --> 00:25:49,459 Por favor, no hable con mi hijo. 645 00:25:51,074 --> 00:25:53,009 Dra. Hoffman a Oncología. 646 00:25:53,011 --> 00:25:55,344 Dra. Hoffman a Oncología. 647 00:25:56,313 --> 00:25:57,380 ¿Qué ha pasado? 648 00:25:57,382 --> 00:25:58,714 Intenta irse. 649 00:25:58,716 --> 00:25:59,949 Se ha quedado sin aire poniéndose los pantalones. 650 00:25:59,951 --> 00:26:01,884 Es porque los pulmones no funcionan bien. 651 00:26:01,886 --> 00:26:03,653 Vamos, colega. 652 00:26:03,655 --> 00:26:05,721 La oxigenación estaba solo al 88 en aire ambiente. 653 00:26:05,723 --> 00:26:07,890 Mira, Julius, aún no te has recuperado del todo 654 00:26:07,892 --> 00:26:09,392 de la inhalación de humo. 655 00:26:09,394 --> 00:26:12,028 Y esta bleb podría estallar ahí, 656 00:26:12,030 --> 00:26:14,497 en medio de la clase de química, donde no esté para ayudarte. 657 00:26:14,499 --> 00:26:15,698 El seguro 658 00:26:15,700 --> 00:26:17,533 fue muy claro. 659 00:26:17,535 --> 00:26:19,335 Esto era preexistente. 660 00:26:19,337 --> 00:26:21,103 No puedo permitírmelo. 661 00:26:21,105 --> 00:26:22,271 Tengo que irme. 662 00:26:25,710 --> 00:26:28,511 Vale, túmbate. 663 00:26:28,513 --> 00:26:29,645 Deja que te examine antes de irte. 664 00:26:29,647 --> 00:26:32,348 Espera. ¿Va a irse contra recomendación médica? 665 00:26:32,350 --> 00:26:34,817 Sí. Puede negarse al tratamiento. 666 00:26:34,819 --> 00:26:37,687 Legalmente, no podemos obligarte a tratarte. 667 00:26:40,431 --> 00:26:41,857 ¿Qué es esto? 668 00:26:43,962 --> 00:26:44,994 ¿Qué has hecho? 669 00:26:44,996 --> 00:26:47,063 Tiene una herida penetrante en el tórax. 670 00:26:47,065 --> 00:26:48,531 ¿Cómo se nos ha podido pasar? 671 00:26:48,533 --> 00:26:50,833 - A mí no. - Bueno, está justo ahí. 672 00:26:50,835 --> 00:26:52,768 Podría invadirle el espacio pleural. 673 00:26:52,770 --> 00:26:54,470 Tenemos que echar un vistazo operándole. 674 00:26:54,472 --> 00:26:56,272 No, no puedo operarme. 675 00:26:56,274 --> 00:26:58,708 Tío, escucha, es una operación de urgencia, 676 00:26:58,710 --> 00:27:01,143 así que te la cubre tu seguro... 677 00:27:01,145 --> 00:27:03,792 y lo demás que encontremos ahí. 678 00:27:04,549 --> 00:27:05,960 ¿Lo entiendes? 679 00:27:06,551 --> 00:27:07,660 Sí. 680 00:27:07,662 --> 00:27:08,751 Muy bien. Vale. 681 00:27:08,753 --> 00:27:09,986 Muy bien, Qadri... 682 00:27:09,988 --> 00:27:12,388 envía los análisis preoperatorios y reserva quirófano. 683 00:27:13,791 --> 00:27:15,591 Dr. Karev... 684 00:27:15,593 --> 00:27:17,393 tengo que reportar esto. 685 00:27:17,395 --> 00:27:19,095 Se lo acabas de contar al jefe. 686 00:27:28,280 --> 00:27:30,313 ¿Mamá? Mamá, ¿estás bien? ¿Qué necesitas? 687 00:27:30,315 --> 00:27:31,915 Nada. No he venido a verte. 688 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 Tengo vida, Owen. Santo Cielo. 689 00:27:35,154 --> 00:27:36,887 No. Nos vamos, Miller. 690 00:27:36,889 --> 00:27:38,588 Ya hemos perdido suficiente tiempo. 691 00:27:38,590 --> 00:27:40,657 Pero deberíamos decirle a la Dra. Pierce que nos vamos, ¿no? 692 00:27:40,659 --> 00:27:41,591 Cerrar el círculo. 693 00:27:41,593 --> 00:27:43,460 Hola, Dra. Pierce. 694 00:27:43,462 --> 00:27:45,162 - Hola. - Hola. 695 00:27:47,198 --> 00:27:49,833 Dean. Miller. Dean. 696 00:27:51,703 --> 00:27:55,071 - ¿Qué pasa? - Me preguntaba 697 00:27:55,073 --> 00:27:57,307 cómo estaba la mujer... 698 00:27:57,309 --> 00:27:58,842 la madre de ese pobre chaval. 699 00:27:58,844 --> 00:28:01,311 Sí, no muy bien. 700 00:28:01,313 --> 00:28:03,079 Había demasiado daño para reparar. 701 00:28:03,081 --> 00:28:05,449 Qué mal. 702 00:28:05,451 --> 00:28:06,616 Sí. 703 00:28:12,458 --> 00:28:14,624 - ¿Alguna cosa más? - Sí, sí. 704 00:28:14,626 --> 00:28:18,361 Intentaba cambiar de tema. 705 00:28:18,363 --> 00:28:20,630 Me estaba preparando, bastante mal. 706 00:28:20,632 --> 00:28:22,365 - ¿Para? - Me preguntaba 707 00:28:22,367 --> 00:28:24,571 si te gustaría ir a cenar conmigo algún día. 708 00:28:27,840 --> 00:28:32,642 Bueno, Dean... 709 00:28:32,644 --> 00:28:33,844 No te tienes que reír. 710 00:28:33,846 --> 00:28:36,179 No, no, es que... 711 00:28:36,181 --> 00:28:40,550 tuve un prometido que se llamaba Dean. 712 00:28:40,552 --> 00:28:42,853 Qué bien. 713 00:28:42,855 --> 00:28:44,354 Dra. Pierce... 714 00:28:44,356 --> 00:28:45,555 Natalie Foster ha entrado en parada otra vez. 715 00:28:45,557 --> 00:28:47,324 La hemos reanimado, pero está en las últimas. 716 00:28:47,326 --> 00:28:49,159 Tengo que irme. 717 00:28:51,028 --> 00:28:55,098 Me alegro un montón de haber esperado. 718 00:28:55,100 --> 00:28:57,701 Un montón. 719 00:28:57,703 --> 00:28:59,169 ¿Qué coño, Karev? 720 00:28:59,171 --> 00:29:00,837 ¿Qadri me ha reportado? 721 00:29:00,839 --> 00:29:03,840 Ha hecho su trabajo. ¿Has apuñalado a un paciente? 722 00:29:03,842 --> 00:29:07,410 Usted dijo que encontrara una solución creativa, ¿verdad? 723 00:29:07,412 --> 00:29:10,714 No dije que cometieras una agresión o un fraude al seguro. 724 00:29:10,716 --> 00:29:12,983 Si esta es tu manera de librarte de ser jefe interino, 725 00:29:12,985 --> 00:29:14,150 enhorabuena. 726 00:29:14,152 --> 00:29:15,886 Seguramente te libre de ser médico del todo. 727 00:29:15,888 --> 00:29:17,287 Mire, estoy machacando el trabajo 728 00:29:17,289 --> 00:29:19,422 antes de que me machaque a mí, como dijo su madre. 729 00:29:19,424 --> 00:29:22,392 No, no. No tienes derecho a usar las palabras de mi madre contra mí. 730 00:29:22,394 --> 00:29:25,262 Deje que le diga algo que mi madre solía decir: 731 00:29:25,264 --> 00:29:27,664 "¡Murciélagos! Hay murciélagos por todos lados, Alex, 732 00:29:27,666 --> 00:29:29,799 y conocen los números de teléfono de todos". 733 00:29:29,801 --> 00:29:31,601 ¿Y si me presta un minuto a su madre? 734 00:29:35,825 --> 00:29:37,511 Claro que era lo correcto. 735 00:29:37,536 --> 00:29:39,302 Le haces la prueba y la castigas. 736 00:29:39,304 --> 00:29:41,138 ¿Cuál es el problema? 737 00:29:41,140 --> 00:29:42,205 Que no tengo autoridad. 738 00:29:42,207 --> 00:29:43,674 No soy su madre o... 739 00:29:43,676 --> 00:29:45,475 - ¿Qué eres? - No lo sé. 740 00:29:45,477 --> 00:29:49,012 ¿Su amiga? ¿O su mecenas tal vez? 741 00:29:49,014 --> 00:29:50,681 Intento ser lo que necesita. 742 00:29:50,683 --> 00:29:53,250 Necesita una puñetera madre, parece. 743 00:29:53,252 --> 00:29:54,518 ¿Debería presionar? 744 00:29:54,520 --> 00:29:56,204 Estás construyendo un barco. 745 00:29:57,256 --> 00:29:58,321 ¿Un barco? 746 00:29:58,323 --> 00:30:00,691 Es lo que le solía decir al padre de Owen. 747 00:30:00,693 --> 00:30:02,492 Van a escaparse navegando de nosotros, dije. 748 00:30:02,494 --> 00:30:03,894 Es inevitable. 749 00:30:03,896 --> 00:30:07,264 Nuestro trabajo es construir un barco lo más robusto posible 750 00:30:07,266 --> 00:30:09,232 para que cuando lo decidan, 751 00:30:09,234 --> 00:30:11,553 puedan volver con nosotros a salvo. 752 00:30:12,271 --> 00:30:14,071 Claro. 753 00:30:15,406 --> 00:30:19,643 Así que necesito ser firme, usar madera robusta, 754 00:30:19,645 --> 00:30:20,844 un martillo para los clavos... 755 00:30:20,846 --> 00:30:23,280 No estás construyendo un barco de verdad. 756 00:30:23,282 --> 00:30:25,682 El barco es tu relación con... 757 00:30:25,684 --> 00:30:27,284 Claro. No. Lo entiendo. 758 00:30:27,286 --> 00:30:28,852 Gracias. 759 00:30:30,621 --> 00:30:32,324 Deja que te pregunte algo. 760 00:30:32,825 --> 00:30:34,791 ¿Owen y tú habéis vuelto? 761 00:30:34,793 --> 00:30:37,204 No lo sé y él no me lo dirá. 762 00:30:37,696 --> 00:30:39,262 No lo sé. 763 00:30:39,264 --> 00:30:40,397 Creo que estamos... 764 00:30:40,399 --> 00:30:43,266 ¿Criando a unos niños o algo así? 765 00:30:44,802 --> 00:30:46,369 Santo Cielo. 766 00:30:46,371 --> 00:30:48,805 ¿Tienes alguna opinión de todos modos? 767 00:30:48,807 --> 00:30:50,550 Claro que sí, querida. 768 00:30:51,143 --> 00:30:52,843 Soy su madre. 769 00:31:01,854 --> 00:31:03,353 Sr. Forrester. 770 00:31:03,355 --> 00:31:04,888 ¿Está despierta? 771 00:31:06,825 --> 00:31:08,693 Creemos que es el momento. 772 00:31:09,561 --> 00:31:11,094 ¿El momento para qué? 773 00:31:11,096 --> 00:31:14,631 Max, hijo, voy a ver cómo está mamá, ¿vale? 774 00:31:14,633 --> 00:31:15,999 Vale. 775 00:31:19,037 --> 00:31:21,872 Esta podría ser su última oportunidad para despedirse. 776 00:31:21,874 --> 00:31:23,417 Por favor, no. 777 00:31:24,076 --> 00:31:25,877 Es demasiado para él. 778 00:31:26,345 --> 00:31:28,478 Max no debería ni estar aquí. 779 00:31:28,480 --> 00:31:31,381 Puedo llevármelo a comer algo si quiere. 780 00:31:31,383 --> 00:31:32,883 - ¿Le importaría? - Claro. 781 00:31:34,086 --> 00:31:36,887 Vale. 782 00:31:41,894 --> 00:31:43,393 Eh, Max. 783 00:31:43,395 --> 00:31:45,996 ¿Tienes hambre? ¿No? 784 00:31:47,633 --> 00:31:49,666 ¿Quieres ver algo guay? 785 00:31:49,668 --> 00:31:52,202 No he viajado fuera del país desde hace tiempo. 786 00:31:52,204 --> 00:31:53,804 Viajé a Europa después de graduarme, 787 00:31:53,806 --> 00:31:56,673 pero tengo que ir a Suiza. 788 00:31:56,675 --> 00:31:58,208 Sí, poder viajar es lo mejor 789 00:31:58,210 --> 00:32:00,076 de estar casado con el trabajo. 790 00:32:00,078 --> 00:32:01,378 Es la compensación por todo el sexo 791 00:32:01,380 --> 00:32:02,612 que el trabajo no te da. 792 00:32:03,715 --> 00:32:04,915 ¿Viajas mucho? 793 00:32:04,917 --> 00:32:06,650 No, pero puedo. 794 00:32:06,652 --> 00:32:07,984 Tengo el tiempo y los recursos 795 00:32:07,986 --> 00:32:09,519 para hacer lo que sea. 796 00:32:09,521 --> 00:32:12,189 Y no hay niños de los que preocuparse, así que... 797 00:32:12,191 --> 00:32:14,658 - De hecho... - De verdad, eso, 798 00:32:14,660 --> 00:32:18,461 eso es lo más frustrante sobre las citas, 799 00:32:18,463 --> 00:32:20,163 las madres solteras. 800 00:32:20,165 --> 00:32:21,765 Hay una necesidad de acelerar las cosas. 801 00:32:21,767 --> 00:32:22,999 Al acabar la primera cita 802 00:32:23,001 --> 00:32:24,768 ya están hablando de matrimonio. 803 00:32:24,770 --> 00:32:27,170 Los niños pueden hacer que las mujeres sean tan... 804 00:32:27,172 --> 00:32:28,305 ¿Desesperadas? 805 00:32:28,307 --> 00:32:30,275 No quiero llamarlo así. 806 00:32:30,876 --> 00:32:32,676 Sí. ¿Sabes qué? Sí que quiero llamarlo así. 807 00:32:34,379 --> 00:32:35,679 ¿Qué? ¿Qué pasa? 808 00:32:37,382 --> 00:32:38,748 Tienes un hijo. 809 00:32:38,750 --> 00:32:40,150 Tengo tres. 810 00:32:40,152 --> 00:32:43,353 Y aunque no me siento como si tuviese el tiempo justo, 811 00:32:43,355 --> 00:32:45,121 tampoco siento 812 00:32:45,123 --> 00:32:46,623 que me estén reteniendo de nada. 813 00:32:46,625 --> 00:32:48,625 Sí. Lo siento. No quería... 814 00:32:48,627 --> 00:32:50,086 Lo sé. 815 00:32:51,496 --> 00:32:53,930 He dicho La Cosa, ¿verdad? 816 00:32:53,932 --> 00:32:54,998 Pero ha sido divertido. 817 00:32:58,681 --> 00:32:59,836 Cuídate. 818 00:33:20,792 --> 00:33:22,425 ¿Tenemos permiso para estar aquí? 819 00:33:22,427 --> 00:33:24,961 La verdad es que no, pero... 820 00:33:24,963 --> 00:33:27,097 también es la parte guay, ¿verdad? 821 00:33:29,000 --> 00:33:30,700 ¿Por qué no vienes y te sientas, colega? 822 00:33:37,975 --> 00:33:39,761 Sé que no está bien. 823 00:33:40,979 --> 00:33:42,430 Lo puedo ver. 824 00:33:43,598 --> 00:33:46,082 ¿Por qué me miente mi padre? 825 00:33:46,084 --> 00:33:47,384 No diría que esté mintiendo, Max. 826 00:33:47,386 --> 00:33:49,145 Solo intenta... 827 00:33:50,289 --> 00:33:51,888 Mira, cuando yo estaba en la universidad, 828 00:33:51,890 --> 00:33:54,524 mi madre fue a visitar a mi hermana a Italia. 829 00:33:54,526 --> 00:33:57,027 Y un día, mi hermana me llamó y dijo: 830 00:33:57,029 --> 00:33:59,447 "Tienes que venir a casa ya. Mamá está muy enferma". 831 00:34:00,098 --> 00:34:03,410 Así que volé a casa y cuando llegué... 832 00:34:05,170 --> 00:34:07,956 había muerto de un derrame. 833 00:34:08,740 --> 00:34:10,740 Pero la verdad es que ya había fallecido 834 00:34:10,742 --> 00:34:12,842 antes de que mi hermana me llamase. 835 00:34:12,844 --> 00:34:14,978 ¿Tu hermana te mintió? 836 00:34:14,980 --> 00:34:16,846 Sí. Me mintió. 837 00:34:16,848 --> 00:34:19,749 Y créeme, Max, me enfadé mucho con ella. 838 00:34:19,751 --> 00:34:22,220 Pero luego dijo: 839 00:34:23,488 --> 00:34:26,975 "No podías enterarte sin que yo estuviese ahí para abrazarte". 840 00:34:27,693 --> 00:34:30,226 - Y entonces lo entendí. - ¿Mi padre está mintiendo? 841 00:34:30,228 --> 00:34:32,162 - No. - ¿Mi madre va a morir? 842 00:34:32,164 --> 00:34:33,430 No, Max, me refería... 843 00:34:33,432 --> 00:34:35,231 - ¿Ya está muerta? - Max, no. 844 00:34:35,233 --> 00:34:37,901 Me refería a que a veces es duro enfrentarse a la verdad. 845 00:34:37,903 --> 00:34:39,502 Da miedo, incluso a los médicos. 846 00:34:39,504 --> 00:34:40,804 Max. 847 00:34:40,806 --> 00:34:41,871 ¡Max, espera! 848 00:34:41,873 --> 00:34:43,807 ¡Eh, Max! 849 00:34:43,809 --> 00:34:44,808 ¡Max, espera! 850 00:34:52,881 --> 00:34:55,081 Dra. Grey. Qué guapa. 851 00:34:55,083 --> 00:34:56,246 Gracias. Tenía una reunión. 852 00:34:56,248 --> 00:34:58,295 ¡Eh! ¿Cómo ha ido tu cita? 853 00:34:58,296 --> 00:34:59,994 Ese tipo de reunión. 854 00:34:59,996 --> 00:35:00,862 Mejor no. 855 00:35:00,864 --> 00:35:02,163 - Por favor, mejor sí. - Sí. 856 00:35:03,166 --> 00:35:05,599 - Odio a la gente. - Gracias a Dios. 857 00:35:06,403 --> 00:35:07,902 La mujer de este hombre está muriendo 858 00:35:07,904 --> 00:35:10,071 y no quiere decírselo a su hijo hasta que ya esté muerta, 859 00:35:10,073 --> 00:35:12,606 cuando sea demasiado tarde para despedirse. 860 00:35:14,077 --> 00:35:16,244 - Tú. - ¿Yo? 861 00:35:16,246 --> 00:35:18,213 Sí, deberías responderme a esto. 862 00:35:18,215 --> 00:35:20,248 Si vieras que viene un desastre 863 00:35:20,250 --> 00:35:23,084 y tuvieses que romper la confidencialidad de un paciente 864 00:35:23,086 --> 00:35:24,519 para prevenirlo, 865 00:35:24,521 --> 00:35:25,920 ¿no lo harías? 866 00:35:25,922 --> 00:35:30,024 Debería contártelo... a ellos, a él. 867 00:35:30,026 --> 00:35:31,626 Bueno, es un juramento. 868 00:35:31,628 --> 00:35:35,003 Y por muy mal que lo parezca, es tu trabajo. 869 00:35:35,899 --> 00:35:37,432 Odio a la gente. 870 00:35:38,501 --> 00:35:40,676 ¿Cómo ha ido? 871 00:35:41,338 --> 00:35:43,138 Fatal. 872 00:35:43,140 --> 00:35:46,307 Me ha gustado mucho. Nos hemos encantado. 873 00:35:46,309 --> 00:35:48,877 Y he pensado: "Oye, ¿puede ser tan fácil?". 874 00:35:48,879 --> 00:35:50,178 ¿Y eso es fatal? 875 00:35:50,180 --> 00:35:51,946 Porque luego ha dicho La Cosa, 876 00:35:51,948 --> 00:35:53,014 que odia a los niños 877 00:35:53,016 --> 00:35:55,116 y que cree que las madres solteras son unas desesperadas. 878 00:35:55,118 --> 00:35:57,585 Claro. Vale. ¡A la próxima! 879 00:35:57,587 --> 00:35:59,554 Claro. No creo que haya una próxima. 880 00:35:59,556 --> 00:36:01,738 ¡No! ¡No te rindas! 881 00:36:02,159 --> 00:36:04,993 Por si sirve de algo, parece una buena cita. 882 00:36:04,995 --> 00:36:06,995 Si no hubiese dicho eso, 883 00:36:06,997 --> 00:36:08,363 quizá le habrías dado una oportunidad 884 00:36:08,365 --> 00:36:10,832 y luego él seguramente habría intentado esconder sus sentimientos 885 00:36:10,834 --> 00:36:13,768 y la verdad puede que no hubiese salido hasta después de meses o años. 886 00:36:13,770 --> 00:36:17,005 Has descubierto que hay hombres buenos ahí afuera 887 00:36:17,007 --> 00:36:19,741 y has esquivado una bala que iba a cámara lenta. 888 00:36:19,743 --> 00:36:22,884 Yo lo llamaría que he aprovechado bien el tiempo. 889 00:36:23,680 --> 00:36:25,178 Gracias, Herrera. 890 00:36:25,982 --> 00:36:27,949 Dra. Mahoney a Urgencias. 891 00:36:27,951 --> 00:36:29,350 Dra. Mahoney a Urgencias. 892 00:36:30,522 --> 00:36:31,619 Eh. 893 00:36:31,621 --> 00:36:32,987 Eh. 894 00:36:32,989 --> 00:36:34,456 ¿Has visto a un niño de diez años? 895 00:36:34,458 --> 00:36:36,291 ¿Has perdido a un niño, Andrea? 896 00:36:36,293 --> 00:36:38,303 No he perdido a uno. Estoy buscando uno. 897 00:36:38,305 --> 00:36:40,829 - Vale. - ¿Sabes algo de papá? 898 00:36:40,831 --> 00:36:42,864 Ve. 899 00:36:42,866 --> 00:36:43,998 Ve a buscar a tu niño, ¿sí? 900 00:36:44,000 --> 00:36:45,266 - Muy bien. Vale. - Sí. 901 00:36:45,268 --> 00:36:46,701 ¿Carina? 902 00:36:46,703 --> 00:36:48,102 ¿Qué? 903 00:36:48,104 --> 00:36:49,637 Eres muy buena hermana. 904 00:36:53,009 --> 00:36:54,442 Max. 905 00:36:55,444 --> 00:36:56,444 ¿Max? 906 00:37:01,918 --> 00:37:04,319 Adiós, bleb. 907 00:37:04,321 --> 00:37:06,254 Ahora respirará sin problema 908 00:37:06,256 --> 00:37:07,455 y no tiene por qué preocuparse 909 00:37:07,457 --> 00:37:09,724 sobre si estalla sola. 910 00:37:09,726 --> 00:37:12,594 Entiendo la medicina, Karev. 911 00:37:12,596 --> 00:37:13,795 Lo que no sé 912 00:37:13,797 --> 00:37:15,463 es cómo planeas decírselo a su madre 913 00:37:15,465 --> 00:37:18,199 o al comité de ética médica. 914 00:37:18,201 --> 00:37:21,069 Seguramente le contaré aquella vez que robé un coche. 915 00:37:23,239 --> 00:37:26,140 Una noche, mi hermana pequeña Amber 916 00:37:26,142 --> 00:37:27,375 tenía la gripe. 917 00:37:27,377 --> 00:37:30,345 Tenía 40 grados de fiebre. 918 00:37:30,347 --> 00:37:33,248 Yo tenía 12 años, solo en casa, no sabía qué hacer. 919 00:37:33,250 --> 00:37:35,984 Así que me metí en casa del vecino, 920 00:37:35,986 --> 00:37:38,820 le robé las llaves del coche y la llevé al hospital, 921 00:37:38,822 --> 00:37:40,955 donde habría personas que sabrían qué hacer. 922 00:37:40,957 --> 00:37:42,557 ¿Por qué no llamaste a una ambulancia? 923 00:37:42,559 --> 00:37:45,092 ¿Sabes lo que cuesta un viaje de una ambulancia? 924 00:37:45,729 --> 00:37:48,196 Espero que la madre lo pase por alto. 925 00:37:48,198 --> 00:37:51,389 Y espero que no haya necesidad de enfrentarnos al comité de ética. 926 00:37:52,536 --> 00:37:53,735 ¿Vicryl 3-0? 927 00:37:56,105 --> 00:37:58,940 - ¿Puedes llevarme a casa? - Irás con Amelia. 928 00:37:58,942 --> 00:38:00,408 ¿Cómo te llevas bien con ella? 929 00:38:00,410 --> 00:38:02,567 Primero, no le miento. 930 00:38:03,547 --> 00:38:05,237 Y además, la acepto. 931 00:38:06,316 --> 00:38:08,516 Acepto que será un poco intensa, 932 00:38:08,518 --> 00:38:10,385 un poco demasiado a veces 933 00:38:10,387 --> 00:38:12,327 porque se preocupa mucho. 934 00:38:12,989 --> 00:38:15,390 Intenta ayudarte y si le dejas, 935 00:38:15,392 --> 00:38:17,926 puede que deje de volverte loca. 936 00:38:21,463 --> 00:38:23,731 ¿Te has hecho la prueba de drogas? 937 00:38:23,733 --> 00:38:24,933 No. 938 00:38:24,935 --> 00:38:28,202 Te enseñaré dónde está el baño. 939 00:38:28,204 --> 00:38:29,470 Fumé maría. 940 00:38:31,006 --> 00:38:32,273 Un amigo y yo. 941 00:38:32,275 --> 00:38:34,142 No era heroína. Ni pastillas. 942 00:38:34,144 --> 00:38:35,777 Solo maría. 943 00:38:35,779 --> 00:38:39,347 No es "solo maría", ¿vale? 944 00:38:39,349 --> 00:38:43,318 Porque cuando un yonqui fuma maría o bebe, 945 00:38:43,320 --> 00:38:45,954 a veces olvidamos no tomar heroína. 946 00:38:45,956 --> 00:38:48,089 Te desata los antojos, todos, Betty. 947 00:38:48,091 --> 00:38:49,190 Y has ido a muchísimas reuniones, 948 00:38:49,192 --> 00:38:51,116 así que pensaba que ya lo sabías. 949 00:38:52,095 --> 00:38:53,361 ¿Vale? 950 00:38:53,363 --> 00:38:56,698 Así que estás castigada. 951 00:38:56,700 --> 00:38:59,834 Un mes, sin amigos, sin salir después del instituto. 952 00:38:59,836 --> 00:39:00,969 Espera. ¿Un mes? 953 00:39:00,971 --> 00:39:02,036 ¿Estás loca? 954 00:39:02,038 --> 00:39:03,371 - Amelia. - Estoy construyendo un barco. 955 00:39:03,373 --> 00:39:05,173 Un mes, vas al instituto, 956 00:39:05,175 --> 00:39:06,741 vuelves a casa y vas a las reuniones. 957 00:39:06,743 --> 00:39:08,576 Eso es todo. Luego hablaremos. 958 00:39:08,578 --> 00:39:10,511 Dios mío. Vale, sí, lo que digas. 959 00:39:10,513 --> 00:39:13,147 Eres patética. Los dos sois patéticos. 960 00:39:13,149 --> 00:39:14,849 Estaré en el coche. 961 00:39:17,654 --> 00:39:19,721 - Somos patéticos. - Somos muy patéticos. 962 00:39:23,226 --> 00:39:25,960 Hola, Julius. La operación ha ido bien. 963 00:39:25,962 --> 00:39:27,862 Hemos quitado la bleb sin problema 964 00:39:27,864 --> 00:39:30,398 y tienes dos pulmones muy sanos. 965 00:39:30,400 --> 00:39:32,233 ¿Apuñalas a la gente? 966 00:39:32,235 --> 00:39:34,669 ¿Para operarlos? 967 00:39:34,671 --> 00:39:36,638 Mi madre decía: "Di la verdad". 968 00:39:36,640 --> 00:39:39,574 Necesitabas la operación y necesitabas que estuviese cubierta. 969 00:39:39,576 --> 00:39:41,442 Mi madre se va a poner como loca. 970 00:39:44,314 --> 00:39:47,181 No. Loca de contenta. 971 00:39:47,183 --> 00:39:49,484 Ha estado ahorrando para esto toda la vida. 972 00:39:50,920 --> 00:39:53,287 "Cuenta la mejor versión de la verdad que puedas". 973 00:39:53,289 --> 00:39:55,289 Oye, ¿te van a despedir por esto? 974 00:39:55,291 --> 00:39:58,326 Seguramente no. Soy el jefe. 975 00:40:05,135 --> 00:40:06,134 Lo siento. 976 00:40:06,136 --> 00:40:07,301 ¿Por llamarte prostituta? 977 00:40:07,303 --> 00:40:08,536 Nunca te he llamado... 978 00:40:08,538 --> 00:40:09,704 Insinuaste que intercambiaba sexo 979 00:40:09,706 --> 00:40:11,372 por un escáner de varios millones de dólares, 980 00:40:11,374 --> 00:40:13,841 lo que en verdad me convierte en una prostituta de alto nivel. 981 00:40:13,843 --> 00:40:15,043 Dile que vigile la herida 982 00:40:15,045 --> 00:40:16,177 y si se incrementa el enrojecimiento, 983 00:40:16,179 --> 00:40:17,378 quiero volverle a ver, ¿de acuerdo? 984 00:40:17,380 --> 00:40:18,813 ¿Es...? 985 00:40:18,815 --> 00:40:21,482 - Es Link. Es el nuevo... - ¡¿Atticus Lincoln?! 986 00:40:21,484 --> 00:40:22,717 ¡¿Brooke?! 987 00:40:22,719 --> 00:40:23,951 ¡¿Link?! 988 00:40:23,953 --> 00:40:24,886 ¿Qué? 989 00:40:26,089 --> 00:40:27,955 ¡Dios mío! 990 00:40:27,957 --> 00:40:29,991 ¿Trabajas aquí? 991 00:40:29,993 --> 00:40:32,493 - ¡Trabajo aquí! - ¡No fastidies! 992 00:40:32,495 --> 00:40:34,562 Porque la verdad va a salir en algún momento. 993 00:40:40,770 --> 00:40:42,560 ¿Se está despidiendo? 994 00:40:44,507 --> 00:40:46,507 Su hijo ni siquiera saber qué va a pasar. 995 00:40:47,711 --> 00:40:48,776 Mantenme informada. 996 00:40:50,680 --> 00:40:52,070 Hola. 997 00:40:52,949 --> 00:40:54,698 Tendría que habérselo dicho. 998 00:40:55,919 --> 00:40:59,253 He tenido la oportunidad de decírselo y debería haberlo hecho. 999 00:40:59,255 --> 00:41:01,255 Nadie quiere una sorpresa como esa. 1000 00:41:02,592 --> 00:41:04,025 Te mereces una advertencia. 1001 00:41:04,027 --> 00:41:07,293 "Sorpresa. Tu madre ha fallecido". 1002 00:41:08,231 --> 00:41:11,666 "Sorpresa. Tu novio se ha ido a estar con los árboles". 1003 00:41:11,668 --> 00:41:13,067 "Sorpresa, Amelia". 1004 00:41:15,939 --> 00:41:17,805 ¿"Sorpresa, Amelia", qué? 1005 00:41:17,807 --> 00:41:20,041 Y lo único que no puedes hacer con la verdad 1006 00:41:20,043 --> 00:41:21,642 es esconderte de ella... 1007 00:41:21,644 --> 00:41:24,145 Teddy Altman está embarazada. 1008 00:41:24,147 --> 00:41:25,687 Es de Owen. 1009 00:41:26,416 --> 00:41:28,750 Owen no lo sabe, Amelia no lo sabe, 1010 00:41:28,752 --> 00:41:30,985 y yo acabo de romper la confidencialidad médico paciente 1011 00:41:30,987 --> 00:41:32,485 al contártelo. 1012 00:41:35,024 --> 00:41:36,390 ¡Max! 1013 00:41:37,293 --> 00:41:38,392 ¿Habéis visto a Max? 1014 00:41:38,394 --> 00:41:39,927 No, pensé que estaba contigo. 1015 00:41:39,929 --> 00:41:42,864 Lo he perdido, ¿vale? He perdido a Max. 1016 00:41:42,866 --> 00:41:45,199 Se escapó, y no puedo encontrarlo por ningún lado. 1017 00:41:45,201 --> 00:41:46,968 ¡Max! 1018 00:41:46,970 --> 00:41:48,972 porque la verdad va a aparecer buscándote... 1019 00:41:53,676 --> 00:41:55,743 hasta que te encuentre.