1
00:00:01,557 --> 00:00:03,582
در اوايل ظهور آموزش علم پزشکي
2
00:00:03,583 --> 00:00:08,222
دانشجوهاي جراحي مهارت بخيه زدن رو روي
.شاخههاي درختان تمرين ميکردن
3
00:00:08,436 --> 00:00:10,381
چون وقتي در يک
جراحي قطع عضو به استخواني
4
00:00:10,382 --> 00:00:13,788
که بيرون زده نگاه ميکنيد
غريزهتون تمايل به متصل کردن داره
5
00:00:13,789 --> 00:00:16,044
.نه بريدن
6
00:00:16,045 --> 00:00:18,079
چرا اصلاً وايستاديم؟
7
00:00:18,080 --> 00:00:19,647
...ميدونم چرا وايستاديم، اما خب بازم
8
00:00:19,648 --> 00:00:20,715
.درسته -
چرا؟... -
9
00:00:20,716 --> 00:00:24,152
مسئله? مهم اينه که
.توقف نکرديم تا اينجا
10
00:00:24,153 --> 00:00:26,187
نياز بود تا دانشجوها
عادت گوش دادن به
11
00:00:26,188 --> 00:00:28,255
.غريزه رو کنار بذارن
12
00:00:28,779 --> 00:00:31,279
"Come This Far" ترانه? #
# "Chloe Kohanski" از
13
00:00:32,727 --> 00:00:35,329
.ساکتش کن
.بچه رو بيدار نکني
14
00:00:37,666 --> 00:00:40,234
اين از اون حرفا بود که هرگز
.فکر نميکردم به زبون بيارم
15
00:00:41,236 --> 00:00:42,770
.بايد بريم
16
00:00:42,771 --> 00:00:44,706
.بتي مدرسه داره
17
00:00:44,707 --> 00:00:47,521
اينم از اون حرفا بود که
.هرگز فکر نميکردم بشنوم
18
00:00:48,944 --> 00:00:51,612
ميفهمم، باورنکردنيه، نه؟
19
00:00:51,613 --> 00:00:52,914
...يعني... اين
20
00:00:52,915 --> 00:00:54,282
اصلاً حتي نميدونم
.اسمشو چي بذارم
21
00:00:54,283 --> 00:00:56,417
.فعلاً که بخوبي پيش ميره
22
00:00:56,418 --> 00:00:59,420
.انگار کار درستيه
چرا اسم بذاريم؟
23
00:01:09,231 --> 00:01:11,265
.صبح بخير، آقاي آتشنشان
24
00:01:11,266 --> 00:01:12,800
صبح بخير
.خانم آتشنشان
25
00:01:12,801 --> 00:01:14,268
خانم آتشنشان»؟»
26
00:01:14,269 --> 00:01:15,703
...آره خب
27
00:01:15,704 --> 00:01:17,572
ديگه رئيس بخش جراحي نيستي
28
00:01:17,573 --> 00:01:19,606
پس ديگه چي بايد صدات بزنم؟
29
00:01:24,313 --> 00:01:26,080
.دلم برات تنگ شده
30
00:01:26,081 --> 00:01:27,982
.ديشب حتي نتونستم ببينمت
31
00:01:27,983 --> 00:01:29,817
براي چي بايد انقدر صبح زود بري؟
32
00:01:29,818 --> 00:01:32,286
تو چرا بايد تا دير وقت کار کني؟
33
00:01:38,660 --> 00:01:41,261
!بيا -
!متأسفم -
34
00:01:41,697 --> 00:01:44,665
بخش زيادي از آموزشهاي ما
...براي پا گذاشتن روي غرايز
35
00:01:46,802 --> 00:01:49,470
.و تقويت عادتهاي جديده...
36
00:01:50,694 --> 00:01:52,494
.پارکينگ اختصاصي رئيس بخش جراحي
37
00:01:59,748 --> 00:02:02,116
جلوي بيمارها به اخبار بد»
".واکنشي نشون نديد
38
00:02:02,117 --> 00:02:05,419
وقتي با عدم قطعيت مواجه"
".مي شيد، ترس از خودتون نشون نديد
39
00:02:07,923 --> 00:02:10,425
وقتي به استخواني که"
"...بيرون زده نگاه مي کنيد
40
00:02:10,426 --> 00:02:12,493
".ببريدش..."
41
00:02:13,462 --> 00:02:15,530
براي همين، قسمت سخت
ماجرا اينه که با وجود
42
00:02:15,531 --> 00:02:17,865
خاموش کردن تمام اون
احساسات و غرايز درهم تنيده
43
00:02:17,866 --> 00:02:19,667
.سعي کنيم انسان باقي بمونيم
44
00:02:19,668 --> 00:02:22,103
اون دلوکاست سوار اون موتور؟
45
00:02:22,104 --> 00:02:23,838
هميشه اين تيپيه؟
46
00:02:23,839 --> 00:02:25,373
.آره
47
00:02:25,374 --> 00:02:27,107
.نه
48
00:02:30,297 --> 00:02:33,781
.واقعاً بايستي بري جلو... با دلوکا
49
00:02:33,782 --> 00:02:35,883
.آره، بدون شک بايد مخشو بزني
50
00:02:35,884 --> 00:02:37,785
.ولي اين جمله ناجوري بود
51
00:02:37,786 --> 00:02:39,187
.موافقم، معذرت مي خوام
52
00:02:39,188 --> 00:02:42,657
منظوري ندارم، فقط اگر مي خواي
باهاش رابطه برقرار کني
53
00:02:42,658 --> 00:02:44,859
من ناراحت نمي شم
54
00:02:44,860 --> 00:02:46,004
...حتي با اينکه ما، خودت مي دوني
55
00:02:46,005 --> 00:02:48,991
.من... هيچ مشکلي باهاش ندارم
.تشويق هم مي کنم
56
00:02:48,992 --> 00:02:50,757
خب، فکر کنم بايد
ازت تشکر کنم
57
00:02:50,758 --> 00:02:52,400
اما من ديگه يجورايي
.سر و سامون گرفتم
58
00:02:52,401 --> 00:02:55,736
من و آون هنوز نمي دونيم چه
اسمي روي اين رابطه بچسبونيم
59
00:02:55,737 --> 00:03:00,507
اما خب کلي چسبوندن از انوع
.ديگه تا حالا وجود داشته
60
00:03:01,243 --> 00:03:03,844
.درسته، نه. الان احساس تأسف مي کنم
61
00:03:06,014 --> 00:03:07,315
بقيه دارن نگاهمون مي کنن؟
62
00:03:07,316 --> 00:03:09,050
حس مي کنم بقيه دارن
.بهمون نگاه مي کنن
63
00:03:09,051 --> 00:03:10,918
.هيچ کسي نگاهمون نمي کنه -
.خيلي خب -
64
00:03:10,919 --> 00:03:12,887
.هي، اينجا رو نگاه کن
65
00:03:12,888 --> 00:03:15,756
بابت فلوشيپ تبريک
.مي گم ويلسون
66
00:03:15,757 --> 00:03:17,592
يا بايد بگم "کرو"؟
اشاره به تغيير نام خانوادگي)
(.جو پس از ازدواج
67
00:03:17,593 --> 00:03:19,527
.کرو... درست مثل رئيس
68
00:03:19,528 --> 00:03:22,730
.بله، رئيس "موقت" جديد
69
00:03:22,731 --> 00:03:28,236
اوه، من يک هديه براي
.روز اول کارت گرفتم
70
00:03:31,574 --> 00:03:33,736
خب گفتنش شايد يه
مقدار نامناسب باشه
71
00:03:33,737 --> 00:03:34,909
اما شنيدم که اين شغل
...رو مي خواستي
72
00:03:34,910 --> 00:03:37,778
...درسته. خب من تجربه
73
00:03:37,779 --> 00:03:41,082
خرد، ساعت هاي بي شمار
کار در اتاق عمل و لازم به گفتن
74
00:03:41,083 --> 00:03:45,318
نيست که ويژگي کمتر محسوسم که
مي دونم دارم چه غلطي مي کنم
75
00:03:45,319 --> 00:03:47,088
...رو پيشکش کردم
76
00:03:47,189 --> 00:03:49,724
...اما واضحه که بيلي دنبال
77
00:03:49,725 --> 00:03:51,959
دنبال چي؟
78
00:03:51,960 --> 00:03:54,161
.يه چيز ديگه بود
79
00:03:54,429 --> 00:03:55,863
.اين همون کسيه که لازم داري
80
00:03:55,864 --> 00:03:57,565
اين يارو جديده داشت دنبال
...رئيس جديد مي گشت
81
00:03:57,566 --> 00:03:59,867
قابل درکه که اول
.فکر کرده بود منم
82
00:03:59,868 --> 00:04:01,769
.لينک، اروتوپد
83
00:04:01,770 --> 00:04:03,404
.الکس کرو
چطور مي تونم کمک کنم؟
84
00:04:03,405 --> 00:04:06,373
من مي خوام دست هاي
.مصنوعي شبيه اين توليد کنم
85
00:04:06,775 --> 00:04:08,209
.مثل ابرقهرمان ها
86
00:04:08,210 --> 00:04:09,944
.بچه ها با ديدنش حسابي از جا مي پرن
87
00:04:09,945 --> 00:04:13,247
مي تونم رنگ پوست و
.طرحش رو تنظيم کنم
88
00:04:13,248 --> 00:04:16,117
.هيچ محدوديتي وجود نداره -
.واي، شگفت انگيزه -
89
00:04:16,118 --> 00:04:18,619
همينطوره، مگه نه؟
."آينده سلام مي کند"
90
00:04:19,788 --> 00:04:21,255
نه اينکه بخوام توي
کارت دخالت کنم
91
00:04:21,256 --> 00:04:24,158
اما فکر مي کنم اينجاست که بايد
.ازش بپرسي چقدر پول لازم داره
92
00:04:24,159 --> 00:04:25,626
.درسته، ممنونم
93
00:04:25,627 --> 00:04:27,094
چقدر؟
94
00:04:27,095 --> 00:04:29,563
.براي هر کدوم کمتر از 500 دلار
95
00:04:30,666 --> 00:04:31,933
.تأييد شد
96
00:04:31,934 --> 00:04:34,101
اما خب يک پرينتر
سه بعدي بهتر لازم داريم
97
00:04:34,102 --> 00:04:36,003
...که مي شه 65 هزار دلار
98
00:04:36,004 --> 00:04:37,605
!اوه، خيلي زياده
99
00:04:37,606 --> 00:04:40,407
.سفارش بده. امضا مي کنم
100
00:04:42,578 --> 00:04:45,279
.چه مهربون! رئيس مورد علاقه من -
.خوشم اومد کرو -
101
00:04:45,280 --> 00:04:46,981
آره، محکم، قاطع
102
00:04:46,982 --> 00:04:49,049
و الان فکر مي کنم بيلي تو رو فقط
103
00:04:49,050 --> 00:04:51,852
به اين خاطر انتخاب کرد
.که خودش بهتر به نظر بياد
104
00:04:54,756 --> 00:04:55,957
.دکتر آلتمن، تدي
105
00:04:55,958 --> 00:04:57,825
.سلام. منم دوباره
106
00:04:57,826 --> 00:04:59,994
اينجا مسائل داره خيلي
.در هم پيچيده مي شه
107
00:04:59,995 --> 00:05:02,496
براي همين اگر مي شه قبل از اينکه
.خيلي دير بشه باهام تماس بگير
108
00:05:04,199 --> 00:05:06,333
.صبح بخير دکترها
109
00:05:07,002 --> 00:05:09,136
.واي! خيلي خب
.توي شلوارم يه جوري شد
110
00:05:09,137 --> 00:05:10,304
توي شلوارت يه جوري شد"؟"
111
00:05:10,305 --> 00:05:12,607
شما چه اسمي
براي اين مي ذاريد؟
112
00:05:12,608 --> 00:05:13,841
داستان اون چيه؟
113
00:05:13,842 --> 00:05:15,253
.اورتوپده. ازدواج نکرده
114
00:05:15,254 --> 00:05:17,445
.و بي جذابيت هم نيست
115
00:05:17,446 --> 00:05:19,513
.بايستي حتماً مخ اين يکي رو بزني
116
00:05:25,821 --> 00:05:27,154
گم شدين؟
117
00:05:27,155 --> 00:05:28,689
.هنوز جديدم
118
00:05:28,690 --> 00:05:30,224
دنبال سريع ترين راه رسيدن
.به بخش اورژانسم
119
00:05:30,225 --> 00:05:32,660
.من يه ميون بر بلدم
120
00:05:32,661 --> 00:05:34,628
.پس جلو بيوفتيد
121
00:05:36,031 --> 00:05:38,499
چي داريم؟ -
.حادثه با اره روميزي در کلاس آموزش فني -
122
00:05:38,500 --> 00:05:40,968
در منطقه "بارو هاي"... باعث شده
.کلي تکه چوب به شاگردها پرتاب بشه
123
00:05:40,969 --> 00:05:42,470
حال آقاي "باکلي" خوبه؟
124
00:05:42,471 --> 00:05:44,805
انگار وسط انجام تمرين
.آموزشي از حال رفت
125
00:05:44,806 --> 00:05:46,071
ما خبرشو برات مياريم. باشه؟
126
00:05:46,072 --> 00:05:48,075
.نه، اين يکي با من -
.چند تا آمبولانس ديگه همين الان رسيدن -
127
00:05:48,076 --> 00:05:51,078
.و شنيدم مورد بدترش هم داره مياد -
.باشه -
128
00:05:52,314 --> 00:05:53,547
معلمه همينه؟
129
00:05:53,548 --> 00:05:54,682
ديو" باکلي، 60 ساله"
130
00:05:54,683 --> 00:05:57,885
قطع شدگي بخشي از انگشتان
.سوم و چهارم دست راست
131
00:05:57,886 --> 00:05:59,553
بچه ها گفتن سعي داشته
دست يک شاگرد رو روي
132
00:05:59,554 --> 00:06:02,089
اره روميزي هدايت کنه که
.يهو بيهوش شده
133
00:06:02,090 --> 00:06:03,157
چرا؟ -
.اورتوپد رو پيج کنيد -
134
00:06:03,158 --> 00:06:04,158
.اونا بايد ببرنش اتاق عمل
135
00:06:04,159 --> 00:06:06,027
وبر، مواظبش هستي؟ -
.بيايد ببريمش داخل -
136
00:06:06,028 --> 00:06:09,030
.خيلي خب، آروم، آروم
137
00:06:09,031 --> 00:06:10,698
چرا انقدر دارن طولش مي دن؟
138
00:06:10,699 --> 00:06:13,400
نمي شه يه مقدار تندتر باشيد رفقا؟
139
00:06:14,836 --> 00:06:16,103
سلام، نمي خواستيم
.بالا و پايين پرتش کنيم
140
00:06:16,104 --> 00:06:17,838
چي رو بالا و پايين
پرتاب کنين؟
141
00:06:17,839 --> 00:06:19,606
چرا!؟
142
00:06:20,942 --> 00:06:23,110
.اتاق تروماي يک رو خالي کنيد
143
00:06:23,915 --> 00:06:25,938
"آناتومي گري"
(فصل پانزدهم - قسمت سوم)
144
00:06:25,939 --> 00:06:30,639
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام
145
00:06:31,019 --> 00:06:33,020
...سيسي کولوين"، هشتمين روز دياليز"
146
00:06:33,021 --> 00:06:34,789
.بخش معرفي رو رد کن، تارين
147
00:06:34,790 --> 00:06:37,591
.اينجا همه با هم دوستيم
148
00:06:37,592 --> 00:06:38,859
.صبح بخير، سيسي
149
00:06:38,860 --> 00:06:40,895
دوباره دياليز؟
150
00:06:40,896 --> 00:06:42,363
شايد بد نباشه براي اينکه
حواسم از دياليز پرت بشه
151
00:06:42,364 --> 00:06:44,598
همزمان با تخت آب شکنجه م
.بديد يا با لوله سربي کتکم بزنيد
152
00:06:44,599 --> 00:06:46,901
تو که نمي خواي جات توي
.ليست "يونوس" رو از دست بدي
(."شبکه يکپارچه اشتراک اعضاي بدن")
153
00:06:46,902 --> 00:06:48,869
خيلي خب، خودت که
.با روال کار آشنايي
154
00:06:48,870 --> 00:06:51,205
.تو روي من کار مي کني
.منم روي تو
155
00:06:51,206 --> 00:06:54,408
.محلول دياليز رو بيار
156
00:06:54,409 --> 00:06:56,077
خب، کجا بوديم؟
157
00:06:56,078 --> 00:06:57,745
.دوران کودکي
158
00:06:57,746 --> 00:06:59,947
.مادرت حسابي آدم موفقي بود
159
00:06:59,948 --> 00:07:01,482
.حتماً باعث مي شده ازش حساب ببري
160
00:07:01,483 --> 00:07:03,617
اين جمله سؤالي بود سيسي؟ -
.خودت چي فکر مي کني -
161
00:07:03,618 --> 00:07:05,152
.واقعاً جذبه داشت
162
00:07:05,153 --> 00:07:07,718
اگه مي خواي بيشتر
.توضيح بدي راحت باش
163
00:07:07,923 --> 00:07:10,624
.خيلي جذبه داشت
164
00:07:10,625 --> 00:07:13,327
.زياد محکم نکشش -
.ببخشيد -
165
00:07:13,328 --> 00:07:14,959
...دکتر گري
166
00:07:14,960 --> 00:07:17,164
"وقتي به من گفتي "بله
...به معني پايان فرآيند نبود
167
00:07:17,165 --> 00:07:18,466
.تازه شروعش بود
168
00:07:18,467 --> 00:07:20,735
جواب هاي يک کلمه اي
.هيچ کمکي به من نمي کنن
169
00:07:20,736 --> 00:07:22,169
.راستش بايد انرژي خودمو حفظ کنم
170
00:07:22,170 --> 00:07:23,671
.چون کلي سؤال توي راهه
171
00:07:23,672 --> 00:07:26,573
حالا ديگه اصلاً نبايد اين پورت رو
.از دست بديم، پس مواظبش باش
172
00:07:27,042 --> 00:07:30,277
بهترين خصوصيتي که از
مادرت بهت رسيده چي بوده؟
173
00:07:30,278 --> 00:07:32,113
...اگر خودم بخوام بگم
174
00:07:32,114 --> 00:07:34,281
.اخلاق کاري قوي
175
00:07:34,282 --> 00:07:36,150
.و بخاطر همونه که بايد برم
176
00:07:36,151 --> 00:07:37,618
تو از من کمک خواستي، درسته؟
177
00:07:37,619 --> 00:07:39,186
.بله سيسي. همينطوره
178
00:07:39,187 --> 00:07:41,155
اما متوجه نبودم که
کلي سؤال وجود داره
179
00:07:41,156 --> 00:07:44,091
.و من بيمارهاي ديگه هم دارم
180
00:07:44,092 --> 00:07:46,093
هلم، بيا مطمئن شيم
دچار هيپرولومي نشه
181
00:07:46,094 --> 00:07:48,195
و دائم آزمايش هاش رو
چک کنيم، باشه؟
182
00:07:48,196 --> 00:07:49,930
.اطاعت مي شه
183
00:07:49,931 --> 00:07:51,698
.مواظب خودت باش، سيسي
184
00:07:53,535 --> 00:07:55,136
.خيلي خب
185
00:07:55,137 --> 00:07:57,070
.بريم سر وقت تو
186
00:07:58,440 --> 00:08:01,108
.مادر منم خيلي جذبه داشت
187
00:08:01,109 --> 00:08:02,943
مدارک لازم براي بيمه
تکميلي جديد رو داري؟
188
00:08:02,944 --> 00:08:04,211
.آره، همينجاست
189
00:08:04,212 --> 00:08:06,147
و مي دوني که جلسه بودجه
190
00:08:06,148 --> 00:08:07,381
...منتقل شده به -
.چهارشنبه -
191
00:08:07,382 --> 00:08:09,116
.پنجشنبه -
.پنجشنبه -
192
00:08:09,117 --> 00:08:11,117
...مي دونستم
193
00:08:11,520 --> 00:08:13,687
.متوجه شدم. اينجاست
194
00:08:14,890 --> 00:08:16,824
.بهتره شروع به استرس زدايي کني
195
00:08:16,825 --> 00:08:19,794
خب پس ديگه مسئوليت
.از من برداشته شد
196
00:08:19,795 --> 00:08:21,328
.مي سپرمش به تو
197
00:08:21,329 --> 00:08:24,698
روز اول خوبي
.داشته باشي، رئيس موقت
198
00:08:26,201 --> 00:08:28,602
...آره
199
00:08:29,905 --> 00:08:32,173
بي قراري؟ -
.نه -
200
00:08:32,174 --> 00:08:33,507
تنها چيزي که باعث بي قراري
من مي شه اينه که
201
00:08:33,508 --> 00:08:34,708
.تو بي قراري داشته باشي
202
00:08:34,709 --> 00:08:37,649
آيا اينطوره؟ -
.نه -
203
00:08:37,650 --> 00:08:39,713
...من فقط
204
00:08:40,382 --> 00:08:42,183
تو من رو گذاشتي
چون فکر مي کني خوبم
205
00:08:42,184 --> 00:08:43,384
نه اينکه جلوه خودت بهتر بشه، درسته؟
206
00:08:43,385 --> 00:08:44,819
.درسته
207
00:08:44,820 --> 00:08:46,320
.من از گذشته تو رو آموزش دادم
208
00:08:46,321 --> 00:08:48,722
من بيمارهام، پزشک هام و کارمندهام
209
00:08:48,723 --> 00:08:51,158
رو با اطمينان دست تو سپردم
210
00:08:51,159 --> 00:08:53,661
چون به توانايي هاي تو باور دارم
211
00:08:53,662 --> 00:08:56,597
که البته هر بار دهنتو باز
.مي کني باور من کمرنگ تر مي شه
212
00:08:56,598 --> 00:08:58,406
پس، تمومش کن و
.قدم پيش بذار
213
00:08:58,407 --> 00:08:59,500
رئيس؟
214
00:08:59,501 --> 00:09:00,607
بله؟ -
چيه؟ -
215
00:09:00,608 --> 00:09:03,037
...فقط... فقط
.مي خواستم مطمئن بشم
216
00:09:03,038 --> 00:09:05,039
.قراره من پيش رئيس باشم
...براي همين بايد پيش شما باشم يا
217
00:09:05,040 --> 00:09:06,006
.اون -
.اون -
218
00:09:06,007 --> 00:09:08,742
.اوه، نه، تو دفتر کار من رو داري
219
00:09:08,743 --> 00:09:10,077
.جاي پارک من رو داري
220
00:09:10,078 --> 00:09:13,313
بنابراين دکتر روي
.من هم مال تو مي شه
221
00:09:14,950 --> 00:09:17,017
قدرت بيشتر داشتن
.مسئوليت بيشتر مياره، کرو
222
00:09:17,018 --> 00:09:19,920
.از همين الان احساس آرامش مي کنم
223
00:09:28,430 --> 00:09:30,698
آدم 22 استخوان توي
صورت و جمجمه ش داره
224
00:09:30,699 --> 00:09:32,766
اما تو به خوبي کاري کردي
.هيچ کدومشون نشکنن
225
00:09:32,767 --> 00:09:34,034
.خيلي خوش شانسي رفيق
226
00:09:34,035 --> 00:09:35,870
ببخشيد قربان؟ آقاي دکتر؟
227
00:09:35,871 --> 00:09:37,137
.هي، هي، مواظب باش رفيق
228
00:09:37,138 --> 00:09:38,572
.به عقب تکيه بده
229
00:09:38,573 --> 00:09:40,608
آيا آقاي باکلي هنوز بهوش نيومده؟
230
00:09:40,609 --> 00:09:42,877
مي دونيد چرا بيهوش شد؟
231
00:09:42,878 --> 00:09:44,311
...آيا از قلبش بوده يا نمي دونم از
232
00:09:44,312 --> 00:09:46,546
.متأسفم. هنوز نمي دونيم پسرم
233
00:09:47,249 --> 00:09:48,616
مي دونيد آيا کسي با
خانواده ش تماس گرفته يا نه؟
234
00:09:48,617 --> 00:09:51,285
.هيچ کسي رو توي اين شهر نداره
235
00:09:51,286 --> 00:09:53,120
...دخترش توي -
.مريلند" زندگي مي کنه" -
236
00:09:53,121 --> 00:09:54,488
.اون توي مريلند زندگي مي کنه
237
00:09:54,489 --> 00:09:56,323
مي دونم شما قوانين خودتون رو داريد
238
00:09:56,324 --> 00:09:57,992
اما ما فقط خيلي
.نگرانش هستيم
239
00:09:57,993 --> 00:10:00,594
اون يک معلم عالي و
.يک دوست براي پسرمه
240
00:10:00,595 --> 00:10:02,162
براي همين اگر بشه لطفاً فقط
.ما رو در جريان بذاريد
241
00:10:02,163 --> 00:10:04,164
.هر موقع تونستيم بهتون خبر مي ديم
242
00:10:04,165 --> 00:10:06,967
.دکتر وبر، اين رو بايد ببينيد
243
00:10:08,136 --> 00:10:10,504
.سطح الکل خون معلمه
244
00:10:10,505 --> 00:10:13,473
راستش واقعاً نمي دونستم
.تا اين اندازه مي تونه بالا بره
245
00:10:18,313 --> 00:10:21,370
.به نظرم فهميديم چرا بيهوش شده
246
00:10:21,583 --> 00:10:24,251
.اون شديداً مست بوده
247
00:10:24,252 --> 00:10:25,619
...يه بچه رو انداخته
248
00:10:25,620 --> 00:10:27,254
.روي يک اره روميزي
249
00:10:27,255 --> 00:10:29,323
اينجا فوراً به اقدامات
!درماني احتياج داريم
250
00:10:29,324 --> 00:10:30,457
!اين بچه دچار خونريزي شده
251
00:10:30,458 --> 00:10:33,026
خيلي متأسفم خانم. باشه
.به محض اينکه بيشتر فهميديم
252
00:10:34,996 --> 00:10:37,511
.حرومزاده
253
00:10:40,604 --> 00:10:41,604
!واي -
.خدايا -
254
00:10:41,605 --> 00:10:43,460
.پيرس، يه نگاهي بنداز
دندونه ها به شکل عميق
255
00:10:43,461 --> 00:10:46,075
وارد سمت راست سينه و
.درست کنار شريان آگزيلاري شدن
256
00:10:46,076 --> 00:10:47,610
ما يک لوله سينه براي
.هموتوراکس گذاشتيم
257
00:10:47,611 --> 00:10:49,648
اول يک آنژيو انجام بديم
258
00:10:49,649 --> 00:10:51,450
تا مطمئن بشيم چيزي در اون ناحيه
.به اطراف کشيده نشده باشه
259
00:10:51,451 --> 00:10:52,918
دلوکا، مي شه دکتر آوري رو
پيج کني و بهش بگي
260
00:10:52,919 --> 00:10:55,287
که مجبوريم اون برنامه بررسي
.جاي بهبود زخم ها رو عقب بندازيم
261
00:10:55,288 --> 00:10:56,321
وايستا. اون که رفته. مگه نه؟
262
00:10:56,322 --> 00:10:57,790
رفته؟ نه. کجا؟
263
00:10:57,791 --> 00:10:59,958
.اون يه مدت مرخصي گرفته
.به همه مون ايميل زده
264
00:10:59,959 --> 00:11:01,777
.تمام بيمارهاش رو به ديگران سپرده
265
00:11:01,778 --> 00:11:03,929
راستشو بخوايد الان بخش جراحي
.پلاستيک حسابي قر و قاطي شده
266
00:11:03,930 --> 00:11:06,498
.يه مدت مرخصي"، صحيح"
267
00:11:06,499 --> 00:11:08,466
حالا اون کجا رفته اصلاً؟
268
00:11:12,639 --> 00:11:14,573
خودم مي دونم، برنامه امروز
خيلي بهم ريخته ست
269
00:11:14,574 --> 00:11:15,808
.اما ناراحتيت رو سر من خالي نکن
270
00:11:15,809 --> 00:11:17,943
.امروز روز اول رئيس جديده
271
00:11:17,944 --> 00:11:20,111
...اون به زمان احتياج داره تا
272
00:11:20,780 --> 00:11:23,182
.خوندن رو ياد بگيره... -
فرانکي"، واقعاً اميدوارم" -
273
00:11:23,183 --> 00:11:24,583
هيچ وقت راجع به من
.اينطوري صحبت نکرده باشي
274
00:11:24,584 --> 00:11:26,518
.هيچ وقت نياز نبوده -
.الان هم نياز نيست -
275
00:11:26,519 --> 00:11:29,154
.اگر مشکلي مي بيني، درستش کن
.نياز به گزارش زنده نيست
276
00:11:29,155 --> 00:11:30,298
.صبح بخير
277
00:11:30,299 --> 00:11:33,292
سلام، من سلول هاي
فيوژن سرطان رو دارم
278
00:11:33,293 --> 00:11:36,428
در ضمن پوست مصنوعي
الکترونيکي رو عصب رساني کردم
279
00:11:36,429 --> 00:11:38,664
.فقط براي اينکه زودتر راه بيوفتيم
280
00:11:38,665 --> 00:11:40,032
.اين ها خيلي اشتباهن
281
00:11:40,033 --> 00:11:42,301
کرو جراحي هاي سه ساعته رو
براي اتاق هاي عمل
282
00:11:42,302 --> 00:11:44,470
يک و چهار برنامه ريزي
کرده در حاليکه
283
00:11:44,471 --> 00:11:47,438
اتاق عمل شماره سه خالي مونده
...با اينکه مي شده بجاش
284
00:11:47,841 --> 00:11:49,641
مي دوني چيه؟
285
00:11:49,642 --> 00:11:51,276
...بهتر خودم اصلاً
286
00:11:51,277 --> 00:11:53,879
.عمل تحريک معده رو الان انجام بدم
287
00:11:53,880 --> 00:11:54,925
.آره
288
00:11:54,926 --> 00:11:58,449
اينطوري برنامه کل اين
.بورد متوازن مي شه
289
00:11:59,118 --> 00:12:00,786
!گان آبي نيلي رو ببين
290
00:12:00,787 --> 00:12:02,788
مي خواي بياي داخل؟
291
00:12:02,789 --> 00:12:04,389
."صبر کن. نه، نه، نه، بنويس "کرو
292
00:12:04,390 --> 00:12:05,591
.حتماً
293
00:12:05,592 --> 00:12:07,726
يا مي تونيم کارهاي
فلوشيپم رو شروع کنيم
294
00:12:07,727 --> 00:12:09,127
.که براش پول خرج کرديد
295
00:12:09,128 --> 00:12:12,463
آره، عاليه. موقع جراحي
.در موردش صحبت مي کنيم
296
00:12:12,465 --> 00:12:15,767
."درستش "کرو" هستش... نه "ويلسون
297
00:12:16,903 --> 00:12:18,762
بيايد براي کوله سيستکتومي
لاپاروسکوپيک آماده بشيم
298
00:12:18,763 --> 00:12:19,872
.و منم به زودي ميام طبقه پايين
299
00:12:19,873 --> 00:12:21,173
.همين الان دکتر گري
300
00:12:21,174 --> 00:12:22,741
.سلام -
.سلام -
301
00:12:22,742 --> 00:12:24,176
قضيه اين ايميل جکسون چيه؟
302
00:12:24,177 --> 00:12:27,371
کجا رفته؟ -
.من که ايميلي دريافت نکردم -
303
00:12:27,480 --> 00:12:28,514
.کاش منم دريافت نمي کردم
304
00:12:28,515 --> 00:12:30,415
.بجاش پيام صوتي دارم
305
00:12:30,416 --> 00:12:31,683
.درست نگفته کجا داشته مي رفته
306
00:12:31,684 --> 00:12:34,553
فقط گفته احتياج داشته يه کم
از فضاي زندگي فاصله بگيره
307
00:12:34,554 --> 00:12:37,005
و سعي کنه ديد کلي تري
.از بيرون بدست بياره
308
00:12:37,490 --> 00:12:40,559
...حس مي کنم خيلي... من خيلي
309
00:12:40,560 --> 00:12:42,594
".تحقير شدم"
310
00:12:42,595 --> 00:12:44,229
به نظرم واژه درستي که
.دنبالشم همين باشه
311
00:12:44,230 --> 00:12:46,565
من خودم يک جراح برنده
جايزه ام با اين حال
312
00:12:46,566 --> 00:12:49,034
به يک نفر پول مي دم که
.برام زندگي جنسي جور کنه
313
00:12:49,035 --> 00:12:50,869
.تحقير کننده اينه
314
00:12:50,870 --> 00:12:53,739
به نظرم واژه اي که
.دنبالشي "خشمگين شدن" باشه
315
00:12:53,740 --> 00:12:56,074
.آره، خودشه
316
00:12:56,075 --> 00:12:58,652
.دنبال همين کلمه بودم
317
00:13:01,014 --> 00:13:03,582
.يک اره روميزي بوده مامان
318
00:13:03,583 --> 00:13:05,361
.اون افتاده بالاش
!نمي دونم
319
00:13:05,362 --> 00:13:06,685
دکتر، از پسرمون، "کوين" خبري داريد؟
320
00:13:06,686 --> 00:13:07,786
.نمي دونم مامان -
...اون به اره روميزي -
321
00:13:07,787 --> 00:13:08,854
.با ما تماس گرفته شده
322
00:13:08,855 --> 00:13:10,522
متوجه شديم که ممکنه معلم
.در شرايط عادي نبوده باشه
323
00:13:10,523 --> 00:13:13,225
چي؟ شرايط عادي نداشته؟ يعني مست بوده؟ -
!اوه خداي من -
324
00:13:13,226 --> 00:13:14,920
يا نشئه؟ با اينحال از ابزارهاي
سنگين استفاده مي کنه!؟
325
00:13:14,921 --> 00:13:16,261
.اين... اين خيلي هم اشکال داره
326
00:13:16,262 --> 00:13:17,796
.مامان، معلمه مست بوده -
بردنش به جراحي يا نه؟ -
327
00:13:17,797 --> 00:13:19,464
.من خبر حال پسرم رو مي خوام -
.متأسفم -
328
00:13:19,465 --> 00:13:21,033
من براي يک مشاوره
.اطفال پيج شدم
329
00:13:21,034 --> 00:13:22,434
.در حاضر اطلاعات زيادي ندارم
330
00:13:22,435 --> 00:13:24,469
پس مي شه لطفاً کسي که
مسئول هستش رو نشونمون بدي؟
331
00:13:24,470 --> 00:13:25,938
.خودتون هستيد رئيس -
.آره، مي دونم -
332
00:13:25,939 --> 00:13:27,072
.اين آدم ها رو از اورژانس ببر بيرون
333
00:13:27,073 --> 00:13:29,207
بهشون بگو به محض اينکه خبري
.به دستمون رسيد بهشون اطلاع مي ديم
334
00:13:29,208 --> 00:13:31,443
.تلاشم رو مي کنم ببينم چي مي فهمم
335
00:13:31,444 --> 00:13:32,878
.بزرگواران، ما احتياج داريم اينجا خلوت بشه
336
00:13:32,879 --> 00:13:34,980
.لطفاً بريد به سمت محل انتظار
.از اين طرف
337
00:13:34,981 --> 00:13:36,715
من آخرين وضعيت پسرم رو
."مي خوام. کوين "گيليس
338
00:13:36,716 --> 00:13:38,984
منم همين الان آخرين
.خبرها رو براتون مي گيرم قربان
339
00:13:38,985 --> 00:13:42,220
.هي، رفيق، يکم کمک مي خوام
340
00:13:43,323 --> 00:13:44,723
خون دماغ، آره؟
341
00:13:44,724 --> 00:13:46,224
.انگار نمي تونم بند بيارمش
342
00:13:46,225 --> 00:13:47,893
.به نظر مياد شب سختي در انتظارته
343
00:13:47,894 --> 00:13:49,828
.منم تجربه کردم، باور کن
344
00:13:49,829 --> 00:13:51,663
.بگير بشين
345
00:13:52,732 --> 00:13:56,335
خيلي خب، بهتره روش فشار
.وارد کني و سرت رو به جلو بگيري
346
00:13:56,336 --> 00:13:57,536
.من برمي گردم پانسمانش کنم
347
00:13:57,537 --> 00:14:00,805
.ديگه هم از دماغ چيزي مصرف نکن
.يکم ديگه ميام بهت سر مي زنم
348
00:14:02,442 --> 00:14:04,909
!طفلي يارو
349
00:14:08,615 --> 00:14:10,115
اين همونه؟ مسته؟
350
00:14:10,116 --> 00:14:11,612
مست؟
351
00:14:11,613 --> 00:14:12,817
.نه
352
00:14:12,818 --> 00:14:14,585
.اما آزمايش خونت خلافش رو مي گه
353
00:14:14,586 --> 00:14:16,120
.پليس ها مي خوان باهاش حرف بزنن
354
00:14:16,121 --> 00:14:18,255
به نظر مياد يه چندتا
.انگشتش رو از دست مي ده
355
00:14:18,256 --> 00:14:19,657
احتياج دارم مستقيم
ببرمش اتاق عمل تا
356
00:14:19,658 --> 00:14:20,825
.هرچقدر که مي تونم رو نجات بدم
357
00:14:20,826 --> 00:14:22,593
.خيلي خب، من رو در جريان بذار
358
00:14:22,594 --> 00:14:24,961
پليس ها مي خوان به محض اينکه
.کارت تموم شد باهاش صحبت کنن
359
00:14:26,531 --> 00:14:28,099
چطور؟
360
00:14:28,100 --> 00:14:30,001
اين اتفاق چطور افتاد؟
361
00:14:30,002 --> 00:14:32,203
.خودت مي دوني چطور اتفاق افتاد
362
00:14:32,204 --> 00:14:35,439
و لازمه مسئوليت اعمالت
.رو به گردن بگيري
363
00:14:35,440 --> 00:14:37,642
.خيلي خب، بيايد ببريمش بالا اتاق عمل
364
00:14:37,643 --> 00:14:40,011
براي اين عمل به بيهوشي
عمومي احتياج داري؟
365
00:14:40,012 --> 00:14:42,946
.نه، مي تونم فقط بازوش رو بي حس کنم
366
00:14:44,549 --> 00:14:48,118
.منم در شرايطي که اون هست بودم
367
00:14:48,687 --> 00:14:50,745
مي خوام اگر بشه در اين
.مدت باهاش صحبت کنم
368
00:14:50,746 --> 00:14:53,600
...چون هرچي هشيارتر بشه
369
00:14:54,199 --> 00:14:56,499
.حالش بدتر و بدتر مي شه
370
00:15:02,901 --> 00:15:05,036
دلوکا، اونا کجا رفتن؟
371
00:15:05,037 --> 00:15:07,038
.فشار خون کوين هنوز لب مرزه
372
00:15:07,039 --> 00:15:08,873
همين الان به والدينش خبر دادم
.و دارم مي رم پيش هانت توي اتاق عمل
373
00:15:08,874 --> 00:15:11,142
منظورت اتاق آنژيو بود. نه؟
.من بهش گفتم اول آنژيو کنه
374
00:15:11,143 --> 00:15:14,010
فکر نکنم. اون گفت
.مستقيم بريد اتاق عمل
375
00:15:15,547 --> 00:15:19,850
از کي تا حالا خودسرانه عمل کردن و
به بقيه چيزي نگفتن اشکال نداره!؟
376
00:15:20,218 --> 00:15:22,486
!خيلي هم اشکال داره
377
00:15:26,781 --> 00:15:28,974
.طاق معده رو بگير و بلند کن
378
00:15:29,903 --> 00:15:31,268
.گرفتمش
379
00:15:31,269 --> 00:15:32,203
.دکتر گري
380
00:15:32,204 --> 00:15:34,605
خروجي مايع دياليز
.سيسي کدر شده
381
00:15:34,606 --> 00:15:36,807
تعداد گلبول هاي سفيد؟ -
.برابر 16 هزارتا با تمايل به چپ -
382
00:15:36,808 --> 00:15:38,309
مايع رو کشت بديد و
رنگ آميزي گرم انجام بديد
383
00:15:38,310 --> 00:15:41,378
.و براش آنتي بيوتيک رو شروع کنيد -
.الساعه -
384
00:15:42,280 --> 00:15:43,614
چيزي ديگه اي هم هست هلم؟
385
00:15:43,615 --> 00:15:47,251
سيسي گفت اگر بشه تا اينجا هستم
386
00:15:47,252 --> 00:15:49,086
...ازتون در مورد پدرتون سؤال کنم
387
00:15:49,087 --> 00:15:51,354
!برو بيرون
388
00:15:52,424 --> 00:15:55,692
خيلي خب، تراکشن جانبي
.روي طاق رو ادامه بده
389
00:15:59,030 --> 00:16:02,032
مطمئن شو که خانم "جارويس" هر
.دو ساعت از لحاظ عصبي بررسي بشه
390
00:16:02,033 --> 00:16:05,435
.مشکلي نيست دکتر شفرد
.همين الان
391
00:16:10,308 --> 00:16:11,509
مي تونم کمکتون کنم؟
392
00:16:11,510 --> 00:16:12,977
دکتر شفرد؟
393
00:16:12,978 --> 00:16:15,072
.من... من لينک هستم
.رئيس جديد بخش اورتوپدي
394
00:16:15,073 --> 00:16:16,680
.دکتر لينکلن
395
00:16:16,681 --> 00:16:19,116
.بله. خوش اومديد
396
00:16:19,117 --> 00:16:20,784
ممنونم، شما رو
.اينجا ديده ام
397
00:16:20,785 --> 00:16:22,520
خيلي دوست دارم يه وقتي
بشه که کلي سؤال
398
00:16:22,521 --> 00:16:24,355
در مورد انتقال گرافت هاي
.عصبي ازتون بپرسم
399
00:16:24,356 --> 00:16:27,224
بين جراحي ها
...چند دقيقه وقت دارم
400
00:16:27,225 --> 00:16:30,794
من نمي تونم. بايد انگشت هاي اون
.معلم فني مست رو ببرم
401
00:16:30,795 --> 00:16:33,430
امشب چطوره؟
402
00:16:34,165 --> 00:16:35,399
امشب؟
403
00:16:35,400 --> 00:16:37,801
يعني بد از ساعت کار؟
404
00:16:37,802 --> 00:16:39,670
...مغز و استخوان
.زيادم کاري به نظر نمياد
405
00:16:39,671 --> 00:16:41,539
.ولي خب
ساعت هشت خوبه؟
406
00:16:41,540 --> 00:16:44,375
دارين ازم درخواست آشنايي مي کنين؟ -
.همينطوره -
407
00:16:44,376 --> 00:16:47,144
.من حتي شما رو نمي شناسم -
.خب اين رو مي تونيم حل کنيم -
408
00:16:47,145 --> 00:16:50,113
.شنيدم شما غذاي ايتاليايي دوست داريد
.منم يه جاي خيلي خوب رو مي شناسم
409
00:16:50,649 --> 00:16:53,216
ببخشيد، شنيديد؟
از کجا شنيديد؟
410
00:16:54,185 --> 00:16:55,519
.شايد بهتر باشه جوابش رو ندم
411
00:16:55,520 --> 00:16:57,588
.شايدم بهتر باشه بديد
412
00:16:57,589 --> 00:17:00,991
خيلي خب، پيرس، اگر لازم
شد براي کنترل پراکسيمال
413
00:17:00,992 --> 00:17:02,493
زيرترقوه اي آمادگي داري؟
414
00:17:02,494 --> 00:17:03,861
تو هيچ آسيب عروقي مي بيني؟
415
00:17:03,862 --> 00:17:05,396
.گفتنش سخته
.نياز به آنژيو داشتم
416
00:17:05,397 --> 00:17:07,431
.توي لوله سينه 750 سي سي خون بود
417
00:17:07,432 --> 00:17:09,366
.مجبور شدم تصميم فوري بگيرم
واقعاً از اين موضوع عصباني هستي؟
418
00:17:09,367 --> 00:17:12,169
...واقعاً ناراحتم؟! مي دوني
419
00:17:12,170 --> 00:17:13,404
.همينطوره
420
00:17:13,405 --> 00:17:14,438
.خيلي عصبانيم
421
00:17:14,439 --> 00:17:17,107
چون حق نداري يهو
.با بيمار من ناپديد بشي
422
00:17:17,108 --> 00:17:18,542
بيمار "خودمه" و در ضمن
.ناپديد هم نشديم
423
00:17:18,543 --> 00:17:21,111
.اومديم به اتاق عمل -
اينجا اوضاع چطوره؟ -
424
00:17:21,112 --> 00:17:22,613
هيچ خونريزي فعال
.مشهودي وجود نداره
425
00:17:22,614 --> 00:17:24,515
.با يک هماتوم خيلي بزرگ سر و کار داريم
426
00:17:24,516 --> 00:17:25,649
.صحيح، مزاحمتون نمي شم
فقط مي خواستم بدونم
427
00:17:25,650 --> 00:17:29,019
آيا بايد بازم انتظار ابراز علاقه
از ديگران رو داشته باشم
428
00:17:29,020 --> 00:17:31,455
يا اينکه فقط همين لينک بود؟
429
00:17:31,456 --> 00:17:33,524
.لينک؟ نمي فهمم
430
00:17:33,525 --> 00:17:36,260
.از تو نپرسيدم -
.فقط... فقط لينکه -
431
00:17:36,261 --> 00:17:38,395
مطمئني؟ چون امروز صبح
داشتي دلوکا رو هم
432
00:17:38,396 --> 00:17:39,697
.به زور توي حلقم فرو مي کردي
433
00:17:39,698 --> 00:17:41,031
چي؟ -
دلوکا؟ -
434
00:17:41,032 --> 00:17:43,267
اگر قراره کسي بعد از کار برام حرکات
.عاشقانه انجام بده دوست دارم بدونم
435
00:17:43,268 --> 00:17:45,636
.همونطور که گفتم، فقط لينک بود
436
00:17:45,637 --> 00:17:47,304
.ممنونم
437
00:17:47,305 --> 00:17:48,606
عمل مهم نيست، مهم نيته
438
00:17:48,607 --> 00:17:51,074
فقط نمي دونم نيت پشت
.اين کار چي بوده
439
00:17:53,411 --> 00:17:56,280
من رو به زور توي حلقش فرو کردي؟
440
00:17:56,281 --> 00:17:57,481
.ببين، اينجا يک خونريزي فعال داريم
441
00:17:57,482 --> 00:17:59,049
مي شه لطفاً تمرکز کنيم؟
442
00:17:59,050 --> 00:18:01,751
.انبر
443
00:18:01,753 --> 00:18:04,054
.بهش مي گن التهاب صفاق
444
00:18:04,055 --> 00:18:07,424
به اين معنيه که نمي تونيم از
شکمت براي دياليز استفاده کنيم
445
00:18:07,425 --> 00:18:08,659
.چون عفونت کرده
446
00:18:08,660 --> 00:18:10,160
از پورت هاي ديگه تو هم
نمي تونيم استفاده کنيم
447
00:18:10,161 --> 00:18:12,596
چون در اثر جراحي هاي
.ديگه ت بسته شدن
448
00:18:12,597 --> 00:18:14,398
...خب
449
00:18:14,399 --> 00:18:16,433
پس منم خوشحالم که
.مي شه يه استراحتي بکنيم
450
00:18:16,434 --> 00:18:18,836
اين بالقوه مي تونه
.يک عارضه جدي باشه سيسي
451
00:18:18,837 --> 00:18:21,405
.مي دونم، اما اين مربوط به کار توئه
452
00:18:21,406 --> 00:18:22,906
.من کار خودمو مي کنم
453
00:18:22,907 --> 00:18:25,943
مي شه حالا تنهايي
با دکتر گري صحبت کنم؟
454
00:18:25,944 --> 00:18:27,645
.تعدادي سؤالات خصوصي دارم
455
00:18:27,646 --> 00:18:28,912
.البته
456
00:18:28,913 --> 00:18:31,815
.اينجا يک بيمارستان آموزشيه، سيسي
457
00:18:31,816 --> 00:18:33,250
.خيلي خب
458
00:18:33,251 --> 00:18:35,686
اگر خودت اينطوري مي خواي
ما هم جلوي دانشجوت در مورد
459
00:18:35,687 --> 00:18:37,855
تمايلات جنسي غالب
.صحبت مي کنيم
460
00:18:37,856 --> 00:18:40,791
اين چيزها رو جلوي هيچ کس
.دوست ندارم راجع بهش صحبت کنم
461
00:18:40,792 --> 00:18:42,159
در حال حاضر اصلي ترين اولويت من
462
00:18:42,160 --> 00:18:44,128
اينه که تو رو دوباره به
.شرايط دياليز برگردونم
463
00:18:44,129 --> 00:18:48,431
اينجا فقط پورت هاي من
.نيستن که بسته شدن
464
00:18:50,769 --> 00:18:52,136
.رانژور، لطفاً
465
00:18:52,137 --> 00:18:55,338
اين عمل ظاهرش بدتر از
.اونيکه واقعاً حس مي کني
466
00:18:57,542 --> 00:19:01,010
خدايا، اميدوارم همه بچه ها
.به سلامت بيرون بيان
467
00:19:01,513 --> 00:19:04,517
.مي دونم واقعاً مي گي. مي دونم
468
00:19:05,650 --> 00:19:07,685
...چيزي که الان حس مي کني
469
00:19:07,686 --> 00:19:10,654
ترس، گناه
470
00:19:10,655 --> 00:19:13,657
حس اينکه به کساني که بيشتر از همه
...دوستشون داري، صدمه داري مي زني
471
00:19:13,658 --> 00:19:16,694
.اين ها همون حس رسيدن به ته خطه
472
00:19:16,695 --> 00:19:20,030
.مگر اينکه قبول کني مشکلي داري
473
00:19:20,031 --> 00:19:23,233
.کوين، همش از اره مي ترسه
474
00:19:23,234 --> 00:19:26,637
.بخاطر صداش
.سعي داشتم کمکش کنم
475
00:19:26,638 --> 00:19:28,706
.سر خوردم
.اين... اين يه حادثه بود
476
00:19:28,707 --> 00:19:30,908
ببين، تا کي مي خواي
اين دروغ رو تکرار کني؟
477
00:19:30,909 --> 00:19:32,543
خودت ديگه خسته نشدي؟
478
00:19:32,544 --> 00:19:34,311
به چند نفر ديگه بايد صدمه بزني؟
479
00:19:34,312 --> 00:19:35,813
.من سر خوردم
.قسم مي خورم
480
00:19:35,814 --> 00:19:38,148
اثر الکل اينه که باعث
.بهم خوردن تعادل فرد مي شه
481
00:19:38,149 --> 00:19:40,484
.دکتر وبر، فکر مي کنم کافي باشه
482
00:19:40,485 --> 00:19:42,352
اينجا اوضاع چطوره؟
.پليس ها زمان دقيق مي خوان
483
00:19:42,353 --> 00:19:45,600
.اگه به من باشه مي گم 10 تا 20 سال -
مي شه بس کني؟ -
484
00:19:46,224 --> 00:19:48,958
.نيم ساعت، رئيس
.برش، تميز کردن و بستن
485
00:19:49,728 --> 00:19:51,762
اينجا چه خبره؟
486
00:19:51,763 --> 00:19:53,597
کل ماجرا اينه که سعي دارم
.به اين مرد پيشنهاد کمک بکنم
487
00:19:53,598 --> 00:19:55,432
.بهت گفتم... من الکلي نيستم
488
00:19:55,433 --> 00:19:56,834
!الکلي نيستم
489
00:19:56,835 --> 00:19:59,536
.يک اره توي سينه اون بچه فرو رفته
490
00:19:59,537 --> 00:20:01,605
.بايد کاري رو که کردي به گردن بگيري -
.من اين کار رو نکردم -
491
00:20:01,606 --> 00:20:02,940
...من هرگز چنين
492
00:20:02,941 --> 00:20:04,675
يک پسر بچه بيگناه داره براي
.زنده موندن تقلا مي کنه
493
00:20:04,676 --> 00:20:06,710
وبر، جداً فکر مي کنم همه چيز
...اينجا تحت کنترلم باشه
494
00:20:06,711 --> 00:20:07,778
کمترين کاري که مي توني
!بکني گفتن حقيقته
495
00:20:07,779 --> 00:20:10,914
!کافيه، دکتر وبر
496
00:20:12,550 --> 00:20:14,451
مي خواي براي "من" نطق کني کرو؟
497
00:20:14,452 --> 00:20:17,121
وقتي فرق عقبتو با اتاق ضدعفوني
.بلد نبودي، من آموزشت دادم
498
00:20:17,122 --> 00:20:18,622
و حالا من رئيس تو ام
499
00:20:18,623 --> 00:20:20,723
و مي خوام از اين
.اتاق عمل بري بيرون
500
00:20:29,400 --> 00:20:31,896
استادت بوده؟
501
00:20:31,970 --> 00:20:34,704
.چه روز اول مفرحي
502
00:20:37,848 --> 00:20:41,134
بنابراين اين پوست الکترونيکي نه تنها
به افرادي که قطع عضو شدن کمک مي کنه
503
00:20:41,135 --> 00:20:44,538
حس لامسه رو دوباره بدست بيارن بلکه يک
الاستومره که پيوندهاي کوالانسي تشکيل مي ده
504
00:20:44,539 --> 00:20:46,410
.درسته، حرفت رو نگهدار
505
00:20:46,411 --> 00:20:49,480
سلام، لازمه بيمار جراحي
.تحريک معده من به ريکاوري بره
506
00:20:49,481 --> 00:20:51,115
.ممکنه يکم طول بکشه
507
00:20:51,116 --> 00:20:52,616
شيفت امروز صبح تعدادي
پرستار کم داشته
508
00:20:52,617 --> 00:20:53,751
.و اصلاً جبران هم نشده
509
00:20:53,752 --> 00:20:55,786
چي؟ چرا؟ -
مي خوام بهتون بگم اما -
510
00:20:55,787 --> 00:20:58,422
از طرف ديگه نمي خوام راجع
.به رئيس حرف بد بزنم
511
00:20:59,257 --> 00:21:01,292
!کرو -
بله خانم. بله؟ -
512
00:21:01,293 --> 00:21:03,861
.نه، تو نه، همسرت رو گفتم
513
00:21:03,862 --> 00:21:07,364
اون مي دونه که صبح ها بايد گزارش
خدمه اتاق عمل رو بخونه، آره؟
514
00:21:07,365 --> 00:21:08,799
.من نمي دونم شوهرم چي مي دونه
515
00:21:08,800 --> 00:21:11,055
.معلوم شد منم نمي دونم
516
00:21:11,056 --> 00:21:12,223
.بايد برم يه سري چيزها رو بررسي کنم
517
00:21:12,224 --> 00:21:14,725
من همين الان اونا رو
!براتون ايميل مي کنم
518
00:21:16,996 --> 00:21:19,430
صوت دهي 60 ثانيه اي
.رو امتحان کن
519
00:21:19,431 --> 00:21:22,600
ديروز در حاليکه رفته بودي اتاق
عمل و جمجمه سوراخ مي کردي
520
00:21:22,601 --> 00:21:24,469
اين کار رو کردم و خيلي هم
.حس کردم بهم بي توجهي شده
521
00:21:24,470 --> 00:21:27,005
خب اگه مي خواي
انرژيت اينجا هدر نره
522
00:21:27,006 --> 00:21:29,440
مي توني عمل آبسه
.اپيدورال رو بجاي من بري
523
00:21:29,441 --> 00:21:31,776
.شفرد، من براي تو کار نمي کنم
524
00:21:31,777 --> 00:21:33,011
من همکار پژوهشي تو هستم
525
00:21:33,012 --> 00:21:35,113
.و گاهي اوقات هم عشق پنهانيت
526
00:21:35,114 --> 00:21:37,015
.يک بار
527
00:21:37,016 --> 00:21:38,616
.فقط يک بار بود تام
528
00:21:38,617 --> 00:21:40,318
آره، ولي کي مي دونه
آينده چي مي شه؟
529
00:21:40,319 --> 00:21:41,819
خواهرم به اين کار تشويقت کرده؟
530
00:21:41,820 --> 00:21:43,087
.نه، اما از طرز فکرت خوشم مياد
531
00:21:43,088 --> 00:21:44,422
...مي شه دعوتش کنيم؟ چونکه
532
00:21:44,423 --> 00:21:46,424
بسه ديگه، چرا همه با
رابطه من و آون مخالفن؟
533
00:21:46,425 --> 00:21:48,092
مي دونم ما به هم لطمه وارد کرديم
534
00:21:48,093 --> 00:21:49,193
.اما الان ديگه اينطور نيست
535
00:21:49,194 --> 00:21:51,262
اين چيز خوبيه، مگه نه؟
536
00:21:51,263 --> 00:21:53,798
زندگي همينه ديگه. گاهي
.همه چيز دوباره تکرار مي شه
537
00:21:53,799 --> 00:21:55,366
.زندگي آدم رو غافلگير مي کنه -
.زندگي کسل کننده ست -
538
00:21:55,367 --> 00:21:57,168
چي؟ -
.ببخشيد. ببخشيد -
539
00:21:57,169 --> 00:21:58,730
منظورم اين بود که
.صحبت مون کسل کننده ست
540
00:21:58,731 --> 00:22:00,939
.داره حوصله م رو سر مي بره
اما در عوض باعث مي شه
541
00:22:00,940 --> 00:22:03,207
اون عمل آبسه اپيدورال بسيار
...لذت بخش به نظر برسه
542
00:22:03,208 --> 00:22:04,709
چي شد؟ بخاطر حرف منه؟
543
00:22:04,710 --> 00:22:06,844
.من تنها بودن رو دوست ندارم
544
00:22:07,179 --> 00:22:09,147
اون بچه اي که اره توي
.سينه ش رفته هنوز اتاق عمله
545
00:22:09,148 --> 00:22:10,815
بقيه بچه هاي کلاس فني
.همه مرخص شدن
546
00:22:10,816 --> 00:22:12,470
پليس ها يک نسخه
رسمي با مهر زمان و تاريخ
547
00:22:12,471 --> 00:22:13,670
از آزمايش هاي
.سم شناسي معلمه مي خوان
548
00:22:13,671 --> 00:22:16,087
يک يارو هم با خون دماغ اومد
.که اونم راست و ريس کردم
549
00:22:16,088 --> 00:22:20,088
اين ها هم يه سري ديگه
.درخواست هاي خريد هستن
550
00:22:25,264 --> 00:22:27,365
.بگرد يه خودکار هم بده
551
00:22:27,366 --> 00:22:30,001
.ببخشيد دکتر. من "اوا کروگ" هستم
."مادر "آرتور
552
00:22:30,002 --> 00:22:31,436
.قبلاً با هم صحبت کرديم
553
00:22:31,437 --> 00:22:34,038
اوه، بله، بله، حال پسرتون خوبه؟
554
00:22:34,039 --> 00:22:36,207
.بله، حالش خوبه. حالش خوبه
555
00:22:36,208 --> 00:22:37,976
ما مونديم تا فقط ببينيم
...کوين وضعيتش چي مي شه
556
00:22:37,977 --> 00:22:40,044
ما قول مي ديم بهترين مراقبت هاي
.ممکن رو بهش ارائه بديم
557
00:22:40,045 --> 00:22:41,980
.دو تا از بهترين جراح هامون رو گذاشتيم
558
00:22:41,981 --> 00:22:43,514
مي خواستم حال آقاي
.باکلي رو هم بپرسم
559
00:22:43,515 --> 00:22:45,316
.کاري که اون معلم کرده وحشتناک بوده
560
00:22:45,317 --> 00:22:47,352
.کاملاً به دور از وجدانه
561
00:22:47,353 --> 00:22:48,987
من در مورد همين مي خواستم
.با شما صحبت کنم
562
00:22:48,988 --> 00:22:50,225
.اصلاً با عقل جور در نمياد
563
00:22:50,226 --> 00:22:51,990
الکلي ها توي کارشون خيلي خوبن
564
00:22:51,991 --> 00:22:54,058
تا اينکه همه چيز عوض مي شه
565
00:22:54,059 --> 00:22:55,159
و تا زماني که مسئوليت
...کارشون رو قبول نکنن
566
00:22:55,160 --> 00:22:57,395
.مي دونم
.من الکلي ها رو مي شناسم
567
00:22:57,396 --> 00:22:59,330
پدر آرتور يکي شونه
.و پدرم خودم هم يکي شون بود
568
00:22:59,331 --> 00:23:01,065
.علائم رو مي دونم
569
00:23:01,066 --> 00:23:03,701
من پارسال در جشن عروسي
.دختر آقاي باکلي بودم
570
00:23:03,702 --> 00:23:06,170
اون فقط با دو جرعه کوچيک
.شامپاين مست شد
571
00:23:06,171 --> 00:23:07,805
.اون الکلي نيست
572
00:23:07,806 --> 00:23:10,208
.و اون تنها مرد نجيب زندگي آرتوره
573
00:23:10,209 --> 00:23:11,743
...اين موضوع
574
00:23:11,744 --> 00:23:13,954
.اين با عقل جور در نمياد
575
00:23:18,384 --> 00:23:19,717
.دلم برات تنگ شده
576
00:23:19,718 --> 00:23:21,252
چي؟ -
.دلم براي کار کردن با تو تنگ شده -
577
00:23:21,253 --> 00:23:24,855
.ما کارمون آهنگ داشت
.مي تونستيم ذهن همديگه رو بخونيم
578
00:23:25,257 --> 00:23:28,259
تو از راه هاي جايگزين براي
دسترسي دياليز چي مي دوني؟
579
00:23:28,260 --> 00:23:30,695
اتفاقاً يک تحقيق رو خوندم که
در اون آنزيم هاي مشخصي
580
00:23:30,696 --> 00:23:33,164
به بهبود دوام دسترسي هاي
.عروقي کمک کرده بودن
581
00:23:33,165 --> 00:23:34,699
.برام بفرستش -
.نه، روي موش ها فقط -
582
00:23:34,700 --> 00:23:36,267
هنوز تا آزمايش روي انسان
.سال ها کار داره
583
00:23:36,268 --> 00:23:37,735
!اما من دقيقاً راجع به همين مي گفتم
584
00:23:37,736 --> 00:23:40,238
من و تو و اينکه با هم
.ايده هامون رو رد و بدل کنيم
585
00:23:40,239 --> 00:23:41,939
.من رو بدزد پيش خودت دوباره -
.نمي تونم -
586
00:23:41,940 --> 00:23:43,274
مي دوني، بيلي که ديگه
.رئيست نيست
587
00:23:43,275 --> 00:23:44,375
.در حقيقت تو رئيس اوني
588
00:23:44,376 --> 00:23:47,111
پس مي توني بهش بگي
.من رو پس مي گيري
589
00:23:47,112 --> 00:23:48,246
.نه
590
00:23:48,247 --> 00:23:50,281
اما ما که با هم
.خيلي خوب کار مي کنيم
591
00:23:50,282 --> 00:23:52,717
.از لحاظ فني بيلي رئيس تو هم نيست
592
00:23:52,718 --> 00:23:54,273
.فلو که مثل رزيدنت نيست
593
00:23:54,274 --> 00:23:55,519
.فلوشيپ بيشتر شبيه همکاريه
594
00:23:55,520 --> 00:23:57,355
براي همين کافيه فقط بهش
.بگي چي احتياج داري
595
00:23:57,356 --> 00:23:59,357
اگه اينطوري حالش رو گرفتم چي؟ -
.نمي دونم -
596
00:23:59,358 --> 00:24:01,859
.مي توني شکايتش رو به رئيس بکني
597
00:24:01,860 --> 00:24:03,794
.رئيس از تو بدش نمياد
598
00:24:08,133 --> 00:24:10,176
کارت براي کنترل اون
.خونريزي خوب بود دلوکا
599
00:24:10,177 --> 00:24:12,023
.ممنونم دکتر هانت -
.مي شه الان جشن پيروزي نگيريد -
600
00:24:12,024 --> 00:24:13,871
.لطفاً هنوز نه
601
00:24:13,939 --> 00:24:16,940
همه چيز مرتبه پيرس؟
602
00:24:17,076 --> 00:24:19,743
يعني به استثناي تيغه اره؟
603
00:24:20,289 --> 00:24:22,280
سؤال کردم آيا با من مشکلي داري؟
604
00:24:22,281 --> 00:24:23,894
يا با رابطه من و آمليا؟
605
00:24:23,895 --> 00:24:26,217
سؤال کردم ببينم آيا چيزي هست
.که بايد در موردش صحبت کنيم يا نه
606
00:24:26,218 --> 00:24:28,886
مشکل من اينه که دست اين بچه
607
00:24:28,887 --> 00:24:30,655
.داره سفيد مي شه
608
00:24:30,656 --> 00:24:32,556
.دلوکا
609
00:24:37,564 --> 00:24:39,263
.سيگنال رو از دست دادم
.جريان خوني وجود نداره
610
00:24:39,264 --> 00:24:41,132
دستش رو از دست مي ده
.چون تو عجله کردي
611
00:24:41,133 --> 00:24:43,301
.چون براي هر کاري عجله مي کني
612
00:24:43,302 --> 00:24:45,200
اين... همون چيزيه که
.من ازش مي ترسيدم
613
00:24:45,201 --> 00:24:46,771
...براي همين بود که آنژيو خواستم
614
00:24:46,772 --> 00:24:49,070
!وقت براي آنژيو نبود
615
00:24:50,676 --> 00:24:53,177
.من يک جراح ترومام
سال ها تجربه ميداني دارم
616
00:24:53,178 --> 00:24:55,747
و کلي گلوله و مهمات ديدم که
.داخل سينه سربازها فرو رفتن
617
00:24:55,748 --> 00:24:58,950
وضعيت رو ارزيابي کردم، تصميم گرفتم و اين
.بچه هم بخاطر اون تصميمه که زنده ست
618
00:24:58,951 --> 00:25:00,785
پس هر مشکلي که داري
619
00:25:00,786 --> 00:25:02,253
.بخاطر تصميمات پزشکي من نيست
620
00:25:02,254 --> 00:25:04,188
.فکر مي کنم هر دو اين رو مي دونيم
621
00:25:17,136 --> 00:25:19,269
.سلام آقاي باکلي
622
00:25:20,939 --> 00:25:22,807
حالتون الان چطوره؟
623
00:25:22,808 --> 00:25:25,176
.خيلي... خيلي خوب نيستم
624
00:25:25,177 --> 00:25:27,575
حال کوين و آرتور چطوره؟
625
00:25:27,576 --> 00:25:30,047
.مي رم بررسي مي کنم
626
00:25:33,886 --> 00:25:37,054
...توي اين فاصله
627
00:25:50,335 --> 00:25:53,537
.مي دونم محروميت کشيدن چه حالي داره...
628
00:26:04,366 --> 00:26:06,500
مشاوره آتل پايي که براي
ساعت چهار داشتيد
629
00:26:06,501 --> 00:26:08,736
ديگه بيشتر از اين نمي تونه عقب
.بيوفته وگرنه برنامه ش بهم مي ريزه
630
00:26:08,737 --> 00:26:12,807
پدر "آماندا پرز" باورش نمي شه شما
.براي چک کردن دوره ايش نتونستيد بيايد
631
00:26:12,808 --> 00:26:15,042
و الانم داره از روي
.عصبانيت ايميل آماده مي کنه
632
00:26:15,043 --> 00:26:16,177
.خيلي دلسرد شده
633
00:26:16,178 --> 00:26:19,079
نياز به اين لحن صحبت
.کردن نيست روي
634
00:26:25,420 --> 00:26:28,189
ما هم پزشک هاي معالج
رو مسخره مي کرديم؟
635
00:26:28,190 --> 00:26:31,224
.توي صورت خودشون هرگز -
.منم همين رو مي گم -
636
00:26:32,828 --> 00:26:34,362
چرا هيچ کس به آدم نمي گه که
637
00:26:34,363 --> 00:26:36,397
اگر اين شغل رو قبول کني
حال همه رو مي گيري
638
00:26:36,398 --> 00:26:38,199
و ديگه هم فرصت طبابت پيدا نمي کني؟
639
00:26:38,200 --> 00:26:40,501
هر کسي که زماني اين شغل رو
.داشته اينا رو بهت حتماً گفته
640
00:26:40,502 --> 00:26:41,669
.من شنونده خوبي نيستم
641
00:26:41,670 --> 00:26:43,571
سيسي مي گه من درها رو
.به روي خودم بستم
642
00:26:43,572 --> 00:26:44,839
کي؟ -
.سيسي -
643
00:26:44,840 --> 00:26:46,707
.بيمارم که همسرياب هم هست -
.وايستا -
644
00:26:46,708 --> 00:26:48,542
جو بهم گفته بود از يک
همسرياب داري کمک مي گيري
645
00:26:48,543 --> 00:26:50,011
.اما فکر مي کردم داره شوخي مي کنه
646
00:26:50,012 --> 00:26:51,039
.کاشکي اينطور بود
647
00:26:51,040 --> 00:26:52,713
.مشکل اينه که کلي سؤال وجود داره
648
00:26:52,714 --> 00:26:53,748
.خيلي طاقت فرساست
649
00:26:53,749 --> 00:26:56,284
خب آخه چرا نبايد مثل
رستوران هاي شيک که آدم مي ره
650
00:26:56,285 --> 00:26:58,786
پول رو مي ده و از خودت مي پرسن
"آيا به چيزي حساسيت داري يا نه؟"
651
00:26:58,787 --> 00:27:00,421
و بعد استيک رو ميارن، ساده نباشه؟
652
00:27:00,422 --> 00:27:01,589
.اينا کلاً با هم فرق دارن
653
00:27:01,590 --> 00:27:03,524
هر بار که وارد اتاق مي شم
654
00:27:03,525 --> 00:27:04,619
ازم مي خواد تمام
.عواطفم رو يجا بالا بيارم
655
00:27:04,620 --> 00:27:07,194
...اما من که مثل
.مثل آمليا نيستم
656
00:27:07,195 --> 00:27:08,562
اين خانم از کجا به
اين نظر رسيده که
657
00:27:08,563 --> 00:27:09,630
که تو درها رو به
روي خودت بستي؟
658
00:27:09,631 --> 00:27:11,032
.مي دونم همينطور هم هست
659
00:27:11,033 --> 00:27:14,401
اما خب، يعني همين ديگه؟
ديگه بايد تنها بميرم؟
660
00:27:15,637 --> 00:27:18,539
گوش کن، مي دوني اصلاً چيه؟
661
00:27:18,540 --> 00:27:21,976
با تمام اتفاقاتي که در زندگيت
افتاده و کساني که توي زندگيت
662
00:27:21,977 --> 00:27:24,278
از دستشون دادي، حالا اين
حق توئه که با وسواس کسي رو
663
00:27:24,279 --> 00:27:25,646
که مي خواي به دلت راه
.بدي رو انتخاب کني
664
00:27:25,647 --> 00:27:27,615
.دقيقاً
665
00:27:27,616 --> 00:27:30,484
مي دونم شناخت پيدا کردن
نسبت به من آسون نيست
666
00:27:30,485 --> 00:27:32,586
اما اينطوري هم نيست که اصلاً
.کسي نتونه منو بشناسه
667
00:27:32,587 --> 00:27:33,721
درسته. اگر در جلويي قفله
668
00:27:33,722 --> 00:27:34,789
.در پشتي رو امتحان بايد کرد
669
00:27:34,790 --> 00:27:36,590
.يا پنجره
670
00:27:38,460 --> 00:27:41,161
.خودشه -
چي خودشه؟ -
671
00:27:42,230 --> 00:27:44,665
.در پشتي براي درمان سيسي
672
00:27:44,666 --> 00:27:47,067
!تو يک رئيس بسيار عالي هستي
673
00:27:47,436 --> 00:27:48,536
.ممنونم
674
00:27:49,160 --> 00:27:51,660
"Body Is Moving" ترانه #
# "Claire Guerreso" از
675
00:27:51,940 --> 00:27:53,474
.باکلي دوباره رفته تو فضا
676
00:27:53,475 --> 00:27:54,809
چي؟ چطور؟
677
00:27:54,810 --> 00:27:57,277
فکر کنم لازمه با
.دکتر وبر صحبت بکني
678
00:27:58,280 --> 00:28:00,481
.آناستوموز ديستال خوب به نظر مي رسه
679
00:28:00,482 --> 00:28:02,249
پس بيايد خونريزي-پشتي
سريع انجام بديم
680
00:28:02,250 --> 00:28:04,418
.تا بتونيم انبرها رو بيرون بياريم
681
00:28:06,621 --> 00:28:09,156
خيلي خب، فشار خون
.پايداره... 110 روي 75 هستش
682
00:28:09,157 --> 00:28:11,992
و ضربان قوي شريان هاي
.راديال و اولنا رو دارم مي گيرم
683
00:28:11,993 --> 00:28:14,728
بالاخره موفق شد
.دستش رو حفظ کنه
684
00:28:18,980 --> 00:28:21,102
.من الان شتاب زده نيستم
685
00:28:21,103 --> 00:28:24,438
.نه در مورد آمليا، نه لئو، و نه بتي
686
00:28:24,439 --> 00:28:27,441
.داشتن اون ها هوس نيست
.داشتن شون خواسته يهويي نيست
687
00:28:27,442 --> 00:28:30,845
اگر هم بود بهترين خواسته
.زودگذر زندگيم بودن
688
00:28:30,846 --> 00:28:32,979
.من هيچ جاي ديگه اي قرار نيست برم
689
00:28:34,116 --> 00:28:36,349
.مي دونم
690
00:28:36,885 --> 00:28:38,853
...مي دونم. من
691
00:28:38,854 --> 00:28:41,221
.متأسفم
692
00:28:43,191 --> 00:28:45,526
اگر شما دوستان
اينجا مشکلي نداريد
693
00:28:45,527 --> 00:28:47,995
من مي رم که به
.پدر و مادرش خبر بدم
694
00:28:47,996 --> 00:28:50,230
.آره
695
00:28:59,741 --> 00:29:00,841
سلام. مي شه رد
دکتر کرو رو پيدا کنيد؟
696
00:29:00,842 --> 00:29:03,577
احتياج دارم قبل از اينکه اخراج بشه
.يک درخواست رو امضا کنه
697
00:29:03,578 --> 00:29:06,513
اخراج بشه؟ -
.شوخي کردم -
698
00:29:09,251 --> 00:29:10,918
.اوه، رفيق
699
00:29:10,919 --> 00:29:14,021
.به نظرم بقدر کافي طول کشيده
700
00:29:14,022 --> 00:29:16,490
نمي دونم. هنوزم مزه
.خون رو حس مي کنم
701
00:29:16,491 --> 00:29:17,825
.چيزي نيست
702
00:29:17,826 --> 00:29:21,228
.خيلي خب، بذار اينجا رو ببينيم
703
00:29:22,864 --> 00:29:25,304
.به نظر خوب مياد رفيق
704
00:29:27,469 --> 00:29:29,537
متخصص... گوش و حلق و بيني رو
!پيج کنيد! نه، اعصاب
705
00:29:29,538 --> 00:29:31,705
به سوند، پانسمان و
.ساکشن نياز داريم
706
00:29:31,706 --> 00:29:33,707
.يک پزشک معالج نياز دارم
707
00:29:33,708 --> 00:29:34,942
خيلي خب، وضعيت
.اورژانسي اعلام کنيد
708
00:29:34,943 --> 00:29:36,677
اينجا چه اتفاقي داره ميوفته؟
709
00:29:36,678 --> 00:29:38,779
.خونريزي کنترل نشده خلفي -
.آره، متوجه شدم -
710
00:29:38,780 --> 00:29:40,080
آخه چرا اين يارو
الان توي اتاق عمل نيست؟
711
00:29:40,081 --> 00:29:41,682
.از اون بپرسيد -
.خيلي خب، برو عقب -
712
00:29:41,683 --> 00:29:42,683
،عقب، عقب، عقب، عقب
.عقب، عقب، عقب، عقب
713
00:29:42,684 --> 00:29:44,251
.برو
714
00:29:44,252 --> 00:29:46,587
لازمه همين حالا براش لوله
بذاريم، سنترال لاين باز کنيم
715
00:29:46,588 --> 00:29:47,621
.و مقداري خون او-منفي آماده کنيم
716
00:29:47,622 --> 00:29:49,590
تو... مدت خونريزيش چقدره؟
فاکتورهاي انعقاد چي؟
717
00:29:49,591 --> 00:29:51,492
يادم نيست. من داشتم پنج تا
.بيمار رو همزمان کنترل مي کردم
718
00:29:51,493 --> 00:29:52,879
تو اصلاً دانشکده پزشکي رفتي؟
نتايج آزمايش هاش چيه؟
719
00:29:52,880 --> 00:29:55,229
...من نمي -
اصلاً معاينه فيزيکي انجام دادي؟ -
720
00:29:55,230 --> 00:29:56,363
اصلاً هيچ آزمايشي
.دستور داده نشده
721
00:29:56,364 --> 00:29:58,399
چه مدته که اين بيمار اينجاست؟
و داره توي اورژانس خونريزي مي کنه؟
722
00:29:58,400 --> 00:29:59,800
.تقصير من نيست
.اون حالش خوب بود
723
00:29:59,801 --> 00:30:01,469
چه مدته!؟ -
.پنج ساعت -
724
00:30:01,470 --> 00:30:03,237
.نمي تونم چيزي ببينم
.هيچ چيزي رو نمي تونم ببينم
725
00:30:03,238 --> 00:30:04,387
.يک کيت کريکوتيروتومي بهم بدين
726
00:30:04,388 --> 00:30:07,174
و تو... برو راديولوژي
.مداخله اي رو آماده به کار بذار
727
00:30:08,310 --> 00:30:11,111
!تو! همين حالا! برو! برو
728
00:30:13,648 --> 00:30:15,816
تو به بيماري که بخاطر رفتار پرخطر
729
00:30:15,817 --> 00:30:19,153
تحت تحقيقات پليس
.هستش، الکل دادي
730
00:30:19,154 --> 00:30:21,422
ببين، من پيشنهاد دادم
.اما اون قبول نکرد
731
00:30:21,423 --> 00:30:23,757
فکر مي کني اصلاً تا حالا آدم الکلي
ديدم که دعوت به الکل رو رد کرده باشه؟
732
00:30:23,758 --> 00:30:25,593
پس چرا الکل خونش
حسابي زده بالا؟
733
00:30:25,594 --> 00:30:26,760
نکنه داري تلاش مي کني
گواهي طبابت رو از دست بدي؟
734
00:30:26,761 --> 00:30:28,729
من داشتم يک چيزي رو
.امتحان مي کردم
735
00:30:28,730 --> 00:30:31,398
بعد از اينکه اتاقش رو ترک
.کردم، آزمايش هايي انجام دادم
736
00:30:31,399 --> 00:30:33,734
.اون سندروم "اوتو بروئري" داره
737
00:30:33,735 --> 00:30:35,402
.به طرز شگفت انگيزي نادره
738
00:30:35,403 --> 00:30:37,438
مسير گوارشي اون
حاوي يه نوع مخمر هستش
739
00:30:37,439 --> 00:30:40,441
که هر نوع قندي که مي خوره رو
.طي تخمير به الکل تبديل مي کنه
740
00:30:40,442 --> 00:30:42,076
به احتمال زياد اون اتفاق هم
.بخاطر خوردن ژله بوده
741
00:30:42,077 --> 00:30:44,144
.من تا حالا چيزي ازش نشنيده بودم -
.آره، به نظر ساختگي مياد -
742
00:30:44,145 --> 00:30:48,815
شايد دليلش اينه که من چهارتا
.پيراهن بيشتر از جفتتون پاره کردم
743
00:30:49,684 --> 00:30:52,253
ببين، بهرحال من ودکا رو
.با آب جايگزين کردم
744
00:30:52,254 --> 00:30:53,854
.خنگ که نيستم -
.شانس آوردي -
745
00:30:53,855 --> 00:30:56,657
نه، به حسم اعتماد کردم
.و اين اسمش شانس نيست
746
00:30:56,658 --> 00:30:59,660
دفعه بعدي که حست در مورد
يکي از بيمارهاي من چيزي گفت
747
00:30:59,661 --> 00:31:02,395
.اول با خودم صحبت کن
748
00:31:05,700 --> 00:31:08,269
.من هنوزم عذرخواهي نمي کنم
.رفتارت مثل عوضي ها بود
749
00:31:08,270 --> 00:31:09,670
.حق با من بود
750
00:31:09,671 --> 00:31:12,639
همين به اندازه کافي
.برام راضي کننده ست
751
00:31:13,475 --> 00:31:16,409
حتماً شوخيت گرفته! حالا چي؟
752
00:31:17,679 --> 00:31:18,612
.خيلي خب
753
00:31:18,613 --> 00:31:20,114
.وقت يک مرحله اپي ديگه ست
754
00:31:20,115 --> 00:31:21,949
.با وجود احيا نبضي نداره
755
00:31:21,950 --> 00:31:23,531
نمي تونم چيزي از
.اندازه گيري اکسيژن بخونم
756
00:31:23,532 --> 00:31:24,752
چه اتفاقي افتاده؟
757
00:31:24,753 --> 00:31:26,520
بيا اينجا. به کمک
.يک بزرگسال احتياج دارم
758
00:31:26,521 --> 00:31:27,988
بايد شريان اسفنوپالاتين
.رو آمبوليزه کنيم
759
00:31:27,989 --> 00:31:30,457
.خيلي خب، بهم بگو چي لازم داري -
.سعي مي کنم به شريان فمورال برسم -
760
00:31:30,458 --> 00:31:31,859
.من سمت راست رو دارم
.تو چپ رو بگير
761
00:31:31,860 --> 00:31:32,993
.باشه
762
00:31:32,994 --> 00:31:34,042
آخه چه اتفاقي افتاد؟
763
00:31:34,043 --> 00:31:35,462
.خونريزي شديد پشت بيني
764
00:31:35,463 --> 00:31:36,964
سعي کردم توي اورژانس
.وضعيتش رو پايدار کنم
765
00:31:36,965 --> 00:31:39,066
.پانسمان و سوند جواب نداد
يک سنترال لاين وارد کردم
766
00:31:39,067 --> 00:31:40,634
اما خون خيلي به
.زحمت ترنسفيوز مي شه
767
00:31:40,635 --> 00:31:42,069
.لعنتي. نمي تونم وارد بشم -
.منم نمي تونم -
768
00:31:42,070 --> 00:31:43,904
عروق فرو ريختن. من برش
.عروقي رو امتحان مي کنم
769
00:31:43,905 --> 00:31:46,706
.خيلي خب، فشارها رو تموم کنيد
770
00:31:47,909 --> 00:31:50,377
.بدون دسترسي مرکزي کارش تمومه
771
00:31:52,414 --> 00:31:54,848
.بکش کنار. بکش کنار
.فشار رو متوقف کن
772
00:31:54,849 --> 00:31:56,549
...متوقف
773
00:31:56,957 --> 00:31:59,386
.زمان مرگ رو اعلام کن
774
00:31:59,387 --> 00:32:00,721
.اين فقط يک خون دماغ بود
775
00:32:00,722 --> 00:32:03,223
خون دماغي که يک نفر رو
به اورژانس بکشونه
776
00:32:03,224 --> 00:32:05,426
هيچ وقت يک خون دماغ
.معمولي نيست
777
00:32:05,427 --> 00:32:06,760
.اين يک اشتباه بود
778
00:32:06,761 --> 00:32:08,596
.اين... فقط يک اشتباه بود
779
00:32:08,597 --> 00:32:09,830
.اين با من
.تو مي توني بري روي
780
00:32:09,831 --> 00:32:11,498
نه تا وقتي زمان مرگ رو اعلام
.نکرده. اون بيمار خودش بوده
781
00:32:11,499 --> 00:32:12,574
.نه
782
00:32:12,575 --> 00:32:14,101
.روي -
!نه! من فقط يک انترنم -
783
00:32:14,102 --> 00:32:15,536
.اين به گردن من نيست
784
00:32:15,537 --> 00:32:17,270
!روي
785
00:32:26,881 --> 00:32:29,049
.داري گند مي زني رئيس
786
00:32:32,587 --> 00:32:35,522
.زمان مرگ... ساعت 17 و 57 دقيقه
787
00:32:38,705 --> 00:32:40,906
دوباره بگيد اسمش چي بود؟
788
00:32:41,943 --> 00:32:44,044
.کاتتر ترنسلامبار
789
00:32:44,045 --> 00:32:45,545
ما فقط از پشت وارد مي شيم
790
00:32:45,546 --> 00:32:47,581
و ديگه پشت عروق
.تخريب شده ت نمي مونيم
791
00:32:47,582 --> 00:32:49,549
.پس دوباره جونم رو نجات دادي
792
00:32:49,550 --> 00:32:51,551
.فقط با پيدا کردن يک راه ورود ديگه
793
00:32:51,552 --> 00:32:55,856
پس اگر تو مي توني راه هاي جديد
براي انجام کارت پيدا کني
794
00:32:55,857 --> 00:32:57,424
.منم مي تونم
795
00:32:57,425 --> 00:33:00,027
.ديگه سؤالي در کار نيست
796
00:33:00,028 --> 00:33:02,114
.اما قراره بري خريد، دکتر گري
797
00:33:02,115 --> 00:33:03,263
خريد؟
798
00:33:03,264 --> 00:33:07,067
بيشتر مردم مي ميرن که
دلشون رو براي من بريزن بيرون
799
00:33:07,068 --> 00:33:09,303
.اما تو اينطوري نيستي
800
00:33:09,304 --> 00:33:11,872
بنابراين منم نمي تونم
.از داخل دلت شروع کنم
801
00:33:11,873 --> 00:33:14,608
.مجبورم از بيرون وارد بشم
802
00:33:14,609 --> 00:33:19,713
مي خوام پنج تا لباس
.عالي جديد بخري
803
00:33:19,714 --> 00:33:22,115
.قالب رو بشکن
804
00:33:22,116 --> 00:33:23,750
.خطر کن
805
00:33:23,751 --> 00:33:26,486
.خودت رو آماده يه چيزي جديد کن
806
00:33:26,487 --> 00:33:28,855
.تو روي من کار مي کني... منم روي تو
807
00:33:30,224 --> 00:33:32,759
.توافقمون همين بود -
...باشه -
808
00:33:32,760 --> 00:33:34,970
.منم مي تونم بيام
809
00:33:35,496 --> 00:33:40,167
فقط اگر به يه جفت چشم
.اضافي احتياج داشتيد
810
00:33:40,168 --> 00:33:43,003
مي تونم هم اينجا بمونم
.و سيسي رو تحت نظر بگيرم
811
00:33:43,004 --> 00:33:45,088
.همين کار رو بکن
812
00:33:50,458 --> 00:33:52,278
.سلام -
.سلام -
813
00:33:53,614 --> 00:33:55,182
.کوين توي ريکاوري مستقر شده
814
00:33:55,183 --> 00:33:56,783
بررسي هاي عصبي-عروقي
.خوب به نظر مياد
815
00:33:56,784 --> 00:33:59,653
خوبه. اگر هر تغييري به وجود
.اومد بهم خبر بده
816
00:33:59,654 --> 00:34:01,654
.باشه
817
00:34:04,411 --> 00:34:07,570
تو سعي داري منو با
دکتر شفرد جفت کني؟
818
00:34:07,571 --> 00:34:10,430
.اوه، خدايا... اين يه اشتباه بود
819
00:34:10,431 --> 00:34:11,689
.معذرت مي خوام
820
00:34:11,690 --> 00:34:12,966
.نه، عصباني نيستم
821
00:34:12,967 --> 00:34:15,135
فقط از اينکه تو درگير
.چنين کاري بشي غافلگير شدم
822
00:34:15,136 --> 00:34:16,837
من با خواهر تو؟
823
00:34:16,838 --> 00:34:18,338
...با سابقه اي که ما با هم داريم
824
00:34:18,339 --> 00:34:19,447
سابقه ما به دوران کهن
برمي گرده اندرو
825
00:34:19,448 --> 00:34:21,541
و در حال حاضر آخرين
.چيزيه که براش نگرانم
826
00:34:21,542 --> 00:34:24,344
مي شه لطفاً حواست به
بررسي هاي عروقيش باشه؟
827
00:34:24,345 --> 00:34:26,479
.باشه
828
00:34:29,684 --> 00:34:32,185
.سلام -
.سلام -
829
00:34:35,376 --> 00:34:37,454
.بايد برم خريد
830
00:34:37,455 --> 00:34:39,258
.باشه
831
00:34:42,497 --> 00:34:45,532
.عاليه. اينجا دوش هم داره
832
00:34:45,533 --> 00:34:47,234
.اتاق استراحت فلوها طبقه سومه
833
00:34:47,235 --> 00:34:49,169
داري بيرونم مي کني؟
834
00:34:49,170 --> 00:34:50,837
.نه
835
00:34:50,838 --> 00:34:52,639
.خوبه
836
00:34:52,640 --> 00:34:54,074
.روي
837
00:34:54,075 --> 00:34:55,509
.لازم نيست فردا بياي
838
00:34:55,510 --> 00:34:56,676
.اوه، متشکرم
839
00:34:56,677 --> 00:34:58,812
...واقعاً نياز داشتم که -
.براي فردا بهت مرخصي ندادم -
840
00:34:58,813 --> 00:35:00,380
دارم براي تمام روزها
.بهت مرخصي مي دم
841
00:35:00,381 --> 00:35:01,982
.تو اخراجي -
...اما بيلي -
842
00:35:01,983 --> 00:35:03,750
.بيلي ديگه رئيس تو نيست... منم
843
00:35:03,751 --> 00:35:05,338
.اين يه اشتباه بود -
.اين يه اشتباه نبود -
844
00:35:05,339 --> 00:35:06,486
.يک دروغ بود
845
00:35:06,487 --> 00:35:08,155
تو گفتي بيمار رو
راست و ريس کردي
846
00:35:08,156 --> 00:35:09,189
اما حالا يک نفر مرده
847
00:35:09,190 --> 00:35:11,191
تو حتي مسئوليتش رو
نمي توني قبول کني
848
00:35:11,192 --> 00:35:13,060
که اين يعني براي اين
.شغل ساخته نشدي
849
00:35:13,061 --> 00:35:15,262
...اما -
.ادامه نده -
850
00:35:15,263 --> 00:35:16,530
.الان وقت دفاع کردن از خودت نيست
851
00:35:16,531 --> 00:35:17,764
وقته اينه که
آت و آشغالاتو جمع کني
852
00:35:17,765 --> 00:35:19,032
.و از اينجا گورت رو گم کني
853
00:35:19,033 --> 00:35:21,601
تو ديگه هيچ وقت توي اين بيمارستان
.دست به هيچ بيماري نمي زني
854
00:35:21,602 --> 00:35:23,603
فهميدي؟
855
00:35:37,018 --> 00:35:39,686
.خداي من
856
00:35:39,687 --> 00:35:42,458
.خوبه. چيزهايي که فرستادم رو گرفتي -
ها؟ -
857
00:35:42,459 --> 00:35:44,791
اون موارد راجع به پوست
.الکترونيکي رو برات فرستادم
858
00:35:44,792 --> 00:35:46,726
فکر مي کردم داري
.به همونا نگاه مي کني
859
00:35:46,727 --> 00:35:48,128
.نه، دارم به بودجه نگاه مي کنم
860
00:35:48,129 --> 00:35:49,896
کرو کجاست؟
861
00:35:49,897 --> 00:35:51,698
.همينجاست
.داري بهش نگاه مي کني
862
00:35:51,699 --> 00:35:54,367
نه، نه، نه، من تنها
کروي هستم که بايستي
863
00:35:54,368 --> 00:35:56,036
.بهش نگاه کني
864
00:35:56,037 --> 00:35:58,738
من همون کروي هستم که
آينده علم پزشکي رو بهت فروخته
865
00:35:58,739 --> 00:36:02,228
که با منابع مالي خودت
.هزينه ش رو تأمين کردي
866
00:36:02,229 --> 00:36:03,910
ما بايستي کارهاي
سحرآميز بکنيم اما بجاش
867
00:36:03,911 --> 00:36:06,480
کم کم دارم حس مي کنم
.اشتباه بزرگي بوده
868
00:36:06,481 --> 00:36:08,982
دوره فلوشيپ يک دوره
همکاريه دکتر بيلي
869
00:36:08,983 --> 00:36:11,851
و شما نقش طرف خودتون رو
.درست ايفا نمي کنيد
870
00:36:16,757 --> 00:36:18,725
نيست، نه؟
.همکاري نيست
871
00:36:18,726 --> 00:36:22,596
شما هنوزم رئيس مني و منم
.همين الان فلوشيپم رو از دست دادم
872
00:36:22,597 --> 00:36:24,965
.نه، هست. حق با توئه
873
00:36:24,966 --> 00:36:26,666
.من حواسم پرت شده بود
874
00:36:26,667 --> 00:36:30,937
برام تا الان يخرده سخت
...بوده که بذارم
875
00:36:30,938 --> 00:36:32,590
!کرو -
.خيلي خب -
876
00:36:32,591 --> 00:36:36,276
با تأييد کردن تمام اين
درخواست ها داري چکار مي کني؟
877
00:36:36,277 --> 00:36:38,345
.بقيه رو خوشحال مي کنم
878
00:36:38,346 --> 00:36:40,280
فکر مي کني پولش از کجا مياد؟
879
00:36:40,281 --> 00:36:43,783
آدم که نمي تونه به هر چيزي
.که بقيه خواستن "بله" بگه
880
00:36:43,784 --> 00:36:45,318
اتفاقاً معلوم شد مي تونه
881
00:36:45,319 --> 00:36:47,487
.و با اينحال بازم بودجه تموم نشه
882
00:36:47,488 --> 00:36:49,823
نگاه کن، حتي با اين مخارج هم
883
00:36:49,824 --> 00:36:52,826
.بودجه اين ماه تموم نشده
884
00:36:52,827 --> 00:36:54,661
.اين مال سه ماهه، نه يک ماه
885
00:36:54,662 --> 00:36:55,762
ها؟
886
00:36:55,763 --> 00:36:57,764
چي؟ کجا ديدي؟
887
00:36:57,765 --> 00:37:00,099
."اينجا... که نوشته "سه ماهه
888
00:37:00,701 --> 00:37:05,205
اين مي گه تو تمام بودجه سه ماه
.رو در روز اول کارت خرج کردي
889
00:37:05,206 --> 00:37:06,606
...من
890
00:37:06,607 --> 00:37:08,825
من شما رو تنها
.مي ذارم که صحبت کنيد
891
00:37:09,877 --> 00:37:11,677
...من نمي فهمم
892
00:37:28,929 --> 00:37:31,363
.سلام
893
00:37:32,033 --> 00:37:33,567
.متأسفم
894
00:37:33,568 --> 00:37:36,035
.همين الان مرديت رو ديدم
895
00:37:36,871 --> 00:37:38,705
جکسون بدون حرف زدن با تو رفته؟
896
00:37:38,706 --> 00:37:40,740
همينطوري گذاشت رفت؟
897
00:37:40,741 --> 00:37:42,509
کاش مي تونستم همه رو
گردن جکسون بندازم
898
00:37:42,510 --> 00:37:46,079
اما راستش قبل از اينکه خبردار
.بشم با لينک صحبت کرده بودم
899
00:37:46,080 --> 00:37:47,881
جکسون رفته؟
900
00:37:47,882 --> 00:37:50,183
.و با آون هم رفتار خيلي زننده اي داشتم
901
00:37:50,184 --> 00:37:52,352
...من خيلي
902
00:37:52,720 --> 00:37:55,221
.خيلي با آون بد رفتار کردم
903
00:38:02,830 --> 00:38:05,164
.جکسون رفته
904
00:38:08,736 --> 00:38:10,570
...آره، اون
905
00:38:10,571 --> 00:38:16,375
گفت نياز داشته بره ذهنش رو خالي
.کنه، خاموش کنه، يا چمي دونم
906
00:38:16,944 --> 00:38:18,678
.اون سؤالات مهمي داره
907
00:38:18,679 --> 00:38:22,515
.به جواب هاي بزرگي هم نياز داره
908
00:38:23,551 --> 00:38:25,217
آيا من مشکلي دارم؟
909
00:38:26,787 --> 00:38:30,990
چون منم نزديک بود بميرم اما فقط
.حس مي کنم خوش شانس بودم
910
00:38:31,459 --> 00:38:34,927
.تو هيچ اشکالي نداري
911
00:38:38,733 --> 00:38:40,367
گفت اگر اين رو توي
صورتم بهم مي گفت
912
00:38:40,368 --> 00:38:41,701
ديگه نمي تونست اينجا رو ترک کنه
913
00:38:41,702 --> 00:38:43,779
...براي همين
914
00:38:43,938 --> 00:38:44,971
.حدس مي زنم نشونه خوبيه
915
00:38:44,972 --> 00:38:46,273
.نمي دونم
916
00:38:46,274 --> 00:38:48,541
.نمي دونم. هيچي نمي دونم
917
00:38:51,112 --> 00:38:54,947
.جز اينکه... جکسون رفته
918
00:38:58,971 --> 00:39:02,071
"Hi-Lo (Hollow)" ترانه #
# "Bishop Briggs" از
919
00:39:11,565 --> 00:39:15,402
!سلام
920
00:39:15,403 --> 00:39:17,103
حالت چطوره؟
921
00:39:39,942 --> 00:39:41,676
.عصر بخير دکتر وبر
922
00:39:41,677 --> 00:39:43,411
.اوه، عصر بخير
923
00:39:43,412 --> 00:39:45,847
همسرتون... همسرتون هنوز نيومدن شهر؟
924
00:39:45,848 --> 00:39:48,817
چند تا بيمارستان
کاترين فاکس ديگه
925
00:39:48,818 --> 00:39:50,285
داشت که بره به اسم
.خودش متبرک کنه
926
00:39:50,286 --> 00:39:52,988
روزهاي اول که همسرت
نيست خوش مي گذره
927
00:39:52,989 --> 00:39:55,823
.اما بعدش کسل کننده ست
928
00:39:56,425 --> 00:39:57,792
فکر کنم برم يه
.فيلمي چيزي ببينم
929
00:39:57,793 --> 00:39:59,294
منم جاي خاصي
.نيست که بخوام برم
930
00:39:59,295 --> 00:40:03,097
لطف داري دلوکا اما من
.به پرستار بچه نياز ندارم
931
00:40:04,834 --> 00:40:07,335
.روز طولاني اي بود -
.سلام -
932
00:40:07,336 --> 00:40:08,870
اين طرف ها کجا مي شه مشروب خورد؟
933
00:40:08,871 --> 00:40:11,706
.بار جو اون طرف خيابون هستش
934
00:40:11,707 --> 00:40:12,807
.زير زمين
935
00:40:12,808 --> 00:40:14,209
.مي تونم راه رو نشونت بدم
936
00:40:14,210 --> 00:40:15,644
شما چي خانم "نانسي درو"؟
نام يک شخصيت داستاني که)
(.کاراگاهي آماتور بود
937
00:40:15,645 --> 00:40:18,512
نمي خواي بياي؟ -
.من الکل مصرف نمي کنم -
938
00:40:18,614 --> 00:40:21,316
اونجا تخته دارت هم داره؟
939
00:40:21,317 --> 00:40:23,885
يا ميز بيليارد؟ برگر؟ سودا؟
940
00:40:23,886 --> 00:40:26,487
جدي مي گي؟
941
00:40:27,490 --> 00:40:28,723
.ما چند بار سر يک بيمار بحثمون شد
942
00:40:28,724 --> 00:40:30,358
به اين معني نيست
.که نمي تونيم دوست باشيم
943
00:40:30,359 --> 00:40:33,328
پس اون وقت ها که هيچ
نقشه و راهنمايي نيست چي؟
944
00:40:33,329 --> 00:40:34,696
.برگر به نظر خوب مياد
945
00:40:34,697 --> 00:40:36,764
آيا بايستي از حسمون پيروي کنيم؟
946
00:40:36,765 --> 00:40:38,232
.خيلي خب، پس بريم
947
00:40:39,835 --> 00:40:42,170
.همينجاست
948
00:40:42,171 --> 00:40:46,507
اگر غريزه تنها چيزيه که داريم
.پس هميشه هم بد نيست
949
00:40:47,877 --> 00:40:48,977
.سلام -
داري جمع و جور مي کني؟ -
950
00:40:48,978 --> 00:40:51,114
.آره
951
00:40:51,180 --> 00:40:53,315
.من با مگي حرف زدم
952
00:40:53,316 --> 00:40:56,518
...اون... خب
.هيچ ربطي به ما نداشت
953
00:40:56,519 --> 00:40:58,420
.عيبي نداره. درک مي کنم
954
00:40:58,421 --> 00:41:01,389
خيلي خب، بريم بچه ها رو
.برداريم و بريم خونه
955
00:41:01,857 --> 00:41:04,759
واي! آيا زماني مي رسه که
به اين حرفا عادت کنيم؟
956
00:41:04,760 --> 00:41:06,428
.آره، يه جوري بود هنوز
957
00:41:06,429 --> 00:41:07,929
.اما قشنگ بود
958
00:41:07,930 --> 00:41:10,231
.قشنگ ولي يجوري بود
959
00:41:11,055 --> 00:41:13,755
"Getting Started" ترانه #
# "Tommy Ashby" از
960
00:41:14,704 --> 00:41:17,557
گوش کردن به غريزه مي تونه
...موقعيت هاي فوق العاده اي برامون بياره
961
00:41:17,940 --> 00:41:19,741
...موقعيت هاي فرح بخش
962
00:41:19,742 --> 00:41:21,176
.سلام -
!سلام -
963
00:41:21,177 --> 00:41:22,877
!سلام، ماماني -
.سلام -
964
00:41:22,878 --> 00:41:23,945
.سلام
965
00:41:23,946 --> 00:41:25,880
رفتي خريد؟ -
!همينطوره -
966
00:41:25,881 --> 00:41:27,882
.اين ها که يه عالمه ست -
.مي دونم -
967
00:41:27,883 --> 00:41:30,552
انجامش با ذره ذره وجودم در
.تضاد بود، اما خب قول داده بودم
968
00:41:30,553 --> 00:41:31,786
!نمايش مد! نمايش مد
969
00:41:31,787 --> 00:41:33,788
باشه، ولي شايد فقط يکي. باشه؟
970
00:41:33,789 --> 00:41:35,023
.اما زود بايد بريم بالا توي رختخواب
971
00:41:35,024 --> 00:41:36,071
.داره دير مي شه
972
00:41:36,072 --> 00:41:37,104
.سلام
973
00:41:37,105 --> 00:41:38,360
.آره
974
00:41:38,361 --> 00:41:39,894
.آره -
.آخ جون -
975
00:41:39,895 --> 00:41:42,597
!نمايش مد! نمايش مد
!نمايش مد
976
00:41:42,598 --> 00:41:44,986
نمياي بالا؟ -
.يه ثانيه -
977
00:41:44,987 --> 00:41:47,269
در ضمن مي تونه يک نقش
...مهم ديگه رو هم ايفا کنه
978
00:41:47,270 --> 00:41:50,805
!نمايش مد! نمايش مد
!نمايش مد
979
00:41:58,429 --> 00:42:01,029
.پيامت رو گرفتم
.بايد با هم صحبت کنيم
980
00:42:02,818 --> 00:42:07,154
اون هم اينکه غريزه ما معمولاً
...از قبل بهمون اخطار مي ده که
981
00:42:11,461 --> 00:42:13,694
.مشکلاتي پيش رو هستن...
982
00:42:14,195 --> 00:42:18,895
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام