1
00:00:07,327 --> 00:00:09,094
Une étude récente a montré
que le mariage
2
00:00:09,129 --> 00:00:11,297
a des effets réels et bénéfiques
sur la santé.
3
00:00:11,331 --> 00:00:14,400
Les gens mariés vivent plus longtemps,
font moins d'attaques,
4
00:00:14,434 --> 00:00:17,303
et moins de crise cardiaques
que les célibataires.
5
00:00:17,337 --> 00:00:18,637
Qu'elle soit scientifique ou pas,
6
00:00:18,672 --> 00:00:21,340
je trouve cette étude
particulièrement agaçante.
7
00:00:21,374 --> 00:00:23,475
Beau travail. Tu vois?
8
00:00:23,510 --> 00:00:27,513
Tu seras une super demoiselle d'honneur.
9
00:00:27,547 --> 00:00:29,448
Je sais.
10
00:00:29,482 --> 00:00:31,317
Est-ce que tu te remarieras un jour?
11
00:00:34,321 --> 00:00:35,955
Je ne pense pas, Zozo. Je...
12
00:00:35,989 --> 00:00:39,158
Tu sais, je-j'ai déjà vécu le grand
amour dans ma vie.
13
00:00:39,192 --> 00:00:41,460
Je ne veux pas être trop cupide.
14
00:00:41,494 --> 00:00:44,663
Maman, je ne pense pas que l'amour
soit comme les bonbons.
15
00:00:44,698 --> 00:00:47,166
Je ne pense pas que tu puisses être
trop gourmand pour cela,
16
00:00:47,200 --> 00:00:50,469
et je ne pense pas que tu puisses
en faire le plein.
17
00:00:50,503 --> 00:00:51,542
Quand as-tu eu 40 ans?
18
00:00:59,713 --> 00:01:02,514
Ok, ton costume est défroissé,
19
00:01:02,549 --> 00:01:04,183
mais ne le mets pas
avant d'être là-bas, ok?
20
00:01:04,217 --> 00:01:06,452
Je vais rentrer à la maison,
prendre Sofia
21
00:01:06,486 --> 00:01:08,554
et, euh, ma robe,
et je vais récupérer Jo,
22
00:01:08,588 --> 00:01:09,888
et je la conduirai sur l'île,
23
00:01:09,923 --> 00:01:11,623
et ensuite toi et Meredith
24
00:01:11,658 --> 00:01:13,726
devez partir d'ici dans... 15 minutes.
25
00:01:13,760 --> 00:01:15,527
Autrement, April a dit
qu'elle te détruira.
26
00:01:15,562 --> 00:01:17,896
- M'abattre?
- C'est ce qu'elle a dit?
27
00:01:17,931 --> 00:01:20,199
Et elle est très organisé aujourd'hui.
Elle ne plaisante pas.
28
00:01:22,602 --> 00:01:24,837
Non, non.
29
00:01:24,871 --> 00:01:26,238
Tu ne me dissuaderas pas de déménager,
30
00:01:26,272 --> 00:01:27,740
et cela va seulement nous rendre triste,
31
00:01:27,774 --> 00:01:28,974
et ce n'est pas le sujet aujourd'hui,
32
00:01:29,009 --> 00:01:30,642
donc tais-toi
et mange tes céréales.
33
00:01:30,677 --> 00:01:32,578
Aujourd'hui, c'est à propos de ça.
Tu t'en vas aujourd'hui.
34
00:01:32,612 --> 00:01:34,680
Pas avant que tu te sois marié
35
00:01:34,714 --> 00:01:36,548
Et Alex marié ?
36
00:01:36,583 --> 00:01:40,319
C'est comme si mon travail
ici était fini.
37
00:01:40,353 --> 00:01:42,654
Bien, est-ce que je peux
au moins te dire "merci" ?
38
00:01:44,691 --> 00:01:47,059
Non, sauf si tu veux me faire pleurer.
39
00:01:49,062 --> 00:01:50,295
J'y vais!
40
00:01:55,435 --> 00:01:57,503
Oh! Hé, je croyais que nous ne devions
pas nous voir aujourd'hui.
41
00:01:57,537 --> 00:01:58,871
Vous ne vous voyez pas.
Vous ne devez pas. Que fais-tu ?
42
00:01:58,905 --> 00:02:00,739
Je l'ai eu... Mass Gen.
43
00:02:00,774 --> 00:02:02,274
- J'ai le poste à Mass Gen.
- Quoi ?
44
00:02:02,308 --> 00:02:04,176
Vous êtes pas sensé vous voir aujourd'hui
45
00:02:04,210 --> 00:02:06,245
- Ah, tu t'es marié sur un post-it.
- J'ai Mass Gen.
46
00:02:06,279 --> 00:02:07,846
Bien sûr. On a inventé des mini foies.
47
00:02:07,881 --> 00:02:09,782
Croyais-tu vraiment que l'on
ne demanderait pas après toi ?
48
00:02:09,816 --> 00:02:11,884
C'est un poste en chirurgie
mini invasive.
49
00:02:11,918 --> 00:02:14,420
Il est impossible d'y rentrer,
et j'ai eu une offre.
50
00:02:14,454 --> 00:02:15,754
J'en suis. Smack!
51
00:02:18,124 --> 00:02:19,792
Hé, Kepner sera furieuse
que nous nous sommes vus.
52
00:02:19,826 --> 00:02:20,893
Seulement parce-que ça porte malheur.
53
00:02:20,927 --> 00:02:22,761
Bien, si tu crois à toutes
ces conneries mais pas nous.
54
00:02:22,796 --> 00:02:24,129
Ok, mais, néanmoins, ne lui disons pas.
55
00:02:24,164 --> 00:02:25,264
Jo tu viens avec moi.
56
00:02:25,298 --> 00:02:27,433
Alex, tu es avec Meredith
et on se voit là bas.
57
00:02:27,467 --> 00:02:28,634
Okay, c'est parti. On y va.
58
00:02:33,273 --> 00:02:36,275
Tu sais, il fait super froid
six mois sur douze à Boston.
59
00:02:36,309 --> 00:02:37,209
Je veux dire c'est la Toundra.
60
00:02:37,243 --> 00:02:39,445
Donc, tu peux nous apprendre
comment faire des igloos ?
61
00:02:39,479 --> 00:02:42,147
La baby-sitter va bientôt arriver.
62
00:02:42,182 --> 00:02:43,782
Tu devrais te dépêcher.
Kepner a dis que si tu étais en retard,
63
00:02:43,817 --> 00:02:45,350
Elle te tuerais.
64
00:02:47,420 --> 00:02:49,755
Tu peux l'attraper avec ta bouche?
65
00:02:49,789 --> 00:02:52,458
Non. Tiens voilà.
66
00:02:54,494 --> 00:02:57,196
Ooh, montre le.
67
00:02:58,331 --> 00:03:00,165
30 jours clean et sobre.
68
00:03:00,200 --> 00:03:01,934
C'est incroyable. Félicitations
69
00:03:01,968 --> 00:03:02,983
Tu vois ça ?
70
00:03:03,018 --> 00:03:04,670
Okay, maintenant tu dois te faire belle
pour le mariage
71
00:03:04,704 --> 00:03:06,338
Je t'ai sorti 3 robes.
72
00:03:06,372 --> 00:03:08,633
Okay, merci.
73
00:03:09,709 --> 00:03:11,052
Allez.
74
00:03:15,715 --> 00:03:17,616
Est-ce que les parents sont là?
75
00:03:20,055 --> 00:03:22,287
Est-ce qu'elle sait que tu les a invité?
76
00:03:22,322 --> 00:03:23,789
Non.
77
00:03:23,823 --> 00:03:25,958
Je les réinviterai quand elle atteindra
les 60 jours.
78
00:03:25,992 --> 00:03:27,826
Je vais m'habiller. Dépêches toi.
79
00:03:27,861 --> 00:03:30,329
Tu dois te dépêcher
car on a un mariage.
80
00:03:35,335 --> 00:03:39,104
Ben, on doit partir maintenant.
81
00:03:39,139 --> 00:03:40,873
Je ne veux pas être en retard.
82
00:03:42,976 --> 00:03:45,177
Je suis prêt.
83
00:03:46,246 --> 00:03:47,346
Qu'est ce que c'est que ça?
84
00:03:47,380 --> 00:03:48,814
C'est un...
85
00:03:48,848 --> 00:03:50,449
C'est un chèque...
86
00:03:50,483 --> 00:03:52,351
mon premier chèque pour le visionnaire.
87
00:03:53,753 --> 00:03:55,354
Donc... Donc c'est, euh...
88
00:04:02,495 --> 00:04:04,530
Non, non, non, non. Attendez.
Non, attendez, attendez.
89
00:04:04,564 --> 00:04:06,899
Que voulez-vous dire par vous êtes ici?
Où est "ici"?
90
00:04:06,933 --> 00:04:10,903
Parce que je suis la, et vous ne devez
définitivement pas être là où je suis.
91
00:04:10,937 --> 00:04:13,872
- Après qui crie-t-elle?
- Euh, le traiteur est perdu.
92
00:04:13,907 --> 00:04:14,973
Merci d'être là.
93
00:04:15,008 --> 00:04:16,141
Je sais que les mariages ne sont pas
94
00:04:16,176 --> 00:04:17,376
l'endroit où tu préfères être
avec moi...
95
00:04:17,410 --> 00:04:18,744
historiquement.
96
00:04:20,880 --> 00:04:23,582
Mon Dieu, April, c'est si joli.
97
00:04:23,616 --> 00:04:25,918
- Salut. Bien.
98
00:04:25,952 --> 00:04:27,819
D'accord, alors, vous devriez
être dans la suite nuptiale.
99
00:04:27,854 --> 00:04:29,855
Les coiffeurs et les maquilleurs
sont là pour...
100
00:04:29,889 --> 00:04:30,722
vous savez, arranger tout ça.
101
00:04:30,757 --> 00:04:32,024
Heu, Alex est... ?
102
00:04:32,058 --> 00:04:33,525
Oh, il arrive avec Meredith.
103
00:04:33,560 --> 00:04:35,994
On a entendu dire.
Elle ne l'a pas vu c'est sûr.
104
00:04:36,029 --> 00:04:37,362
D'accord, génial. Bien,
105
00:04:37,397 --> 00:04:38,830
parce que les invités vont arriver
d'une minute à l'autre,
106
00:04:38,865 --> 00:04:40,232
et, apparemment,
le traiteur s'est perdu,
107
00:04:40,266 --> 00:04:41,867
mais je suis sûre qu'ils seront
là d'une minute à l'autre, également,
108
00:04:41,901 --> 00:04:43,835
- alors si vous montez juste ces marches…
- D'accord.
109
00:04:43,870 --> 00:04:45,037
vous serez juste là-haut.
110
00:04:45,071 --> 00:04:46,038
Ok, bien. C'est trop beau.
111
00:04:46,072 --> 00:04:47,839
- Viens, chérie.
- Je suis contente que vous aimiez.
112
00:04:47,874 --> 00:04:49,408
C'est magnifique.
113
00:05:01,387 --> 00:05:04,423
April a démissionné. Elle a démissionné
114
00:05:04,457 --> 00:05:06,425
C'est arrivé il y a des semaines.
115
00:05:06,459 --> 00:05:10,495
Non je dis qu'elle quitte son job
pour faire le travail de Dieu, et…
116
00:05:12,265 --> 00:05:14,032
… J'ai promis de donner ma vie à un Dieu
117
00:05:14,067 --> 00:05:15,567
auquel je n'ai même jamais cru,
118
00:05:15,602 --> 00:05:18,971
Je ne sais pas du tout
ce que cela signifie.
119
00:05:19,005 --> 00:05:21,440
Je suis vraiment heureux que
April aille bien,
120
00:05:21,474 --> 00:05:24,876
et je veux vraiment te soutenir
dans cette ... quête.
121
00:05:24,911 --> 00:05:26,078
La religion
c'est pas mon vraiment mon truc
122
00:05:26,112 --> 00:05:28,914
Oui, je peux le comprendre.
123
00:05:31,117 --> 00:05:33,719
Attend. Non. Ils sont ensembles ?
Depuis quand ?
124
00:05:33,753 --> 00:05:36,955
- N'en fais pas un esclandre.
- Tout ça est magnifique.
125
00:05:36,990 --> 00:05:38,957
C'est vrai.
126
00:05:38,992 --> 00:05:40,892
Ça commence.
127
00:05:53,539 --> 00:05:54,973
Tu savais que Karev et Wilson
128
00:05:55,008 --> 00:05:57,209
avait tant d'amis en dehors de l’hôpital?
129
00:06:01,514 --> 00:06:02,914
Qu'est ce qui se passe ?
130
00:06:02,941 --> 00:06:03,947
Salut… Où est tout le monde ?
131
00:06:03,947 --> 00:06:05,021
Il y avait une urgence à l'hôpital ?
132
00:06:07,012 --> 00:06:08,491
On est au mariage !
133
00:06:10,144 --> 00:06:12,144
Non, c'est faux !!
134
00:06:12,984 --> 00:06:14,984
Si, on y est !
135
00:06:17,297 --> 00:06:19,331
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas.
136
00:06:19,552 --> 00:06:22,152
NON, VOUS N'Y ÊTES PAS !!!!
137
00:06:22,235 --> 00:06:24,002
D'accord, on n'y est pas.
138
00:06:31,210 --> 00:06:39,254
Grey's Anatomy - 14x24 - All of Me
139
00:06:43,898 --> 00:06:45,940
Oh, mon Dieu.
140
00:06:45,965 --> 00:06:47,263
Dis lui juste de refuser
141
00:06:47,288 --> 00:06:48,824
parce que tu as toute ta vie ici.
142
00:06:48,824 --> 00:06:49,991
Je dois la supporter,
143
00:06:49,991 --> 00:06:51,625
ce qui signifie la laisser prendre
ses propres décisions.
144
00:06:51,659 --> 00:06:53,949
Elle n'est pas le soleil.
Tu es le soleil.
145
00:06:53,983 --> 00:06:55,529
Quoi ?
146
00:06:55,563 --> 00:06:57,598
Elle est vraiment radieuse.
Peu importe.
147
00:06:57,632 --> 00:07:00,367
Hey, où est tout le monde ?
On est en avance ?
148
00:07:00,401 --> 00:07:02,135
Ils sont en chemin.
Il y a eu un petit soucis
149
00:07:02,170 --> 00:07:03,969
avec l'adresse du site du mariage.
150
00:07:04,004 --> 00:07:05,305
Mais ils sont en chemin.
151
00:07:06,956 --> 00:07:08,983
Ce n'est pas pour toi.
C'est pour les invités.
152
00:07:08,984 --> 00:07:10,151
Invités ? Il y a personne ici.
153
00:07:10,185 --> 00:07:11,285
Ils arrivent.
154
00:07:26,535 --> 00:07:27,636
Qu'est ce que tu fais ?
155
00:07:27,677 --> 00:07:28,930
Le mariage est sur Bainbridge Island.
156
00:07:28,930 --> 00:07:30,336
Amène tout le monde au ferry
MAINTENANT !
157
00:07:30,372 --> 00:07:32,940
Ok, partons...partons juste un à la fois,
d'accord ?
158
00:07:32,974 --> 00:07:34,875
Pas de mouvements brusques.
159
00:07:37,212 --> 00:07:39,046
- Non, c'est…
- Subtile, ma chère.
160
00:07:39,081 --> 00:07:40,681
Désolé.
161
00:07:40,716 --> 00:07:42,883
Désolé. Désolé.
162
00:07:42,918 --> 00:07:43,851
Désolé.
163
00:07:46,855 --> 00:07:48,222
- Félicitation.
- Désolé, on est en retard.
164
00:07:48,256 --> 00:07:50,791
Allons-y.
165
00:07:51,893 --> 00:07:55,496
- Désolé. Désolé. Désolé.
- Le pire cavalier du monde.
166
00:07:56,998 --> 00:07:58,399
Bonjour,
167
00:07:58,433 --> 00:08:01,035
et qu'elle belle après-midi.
168
00:08:01,069 --> 00:08:04,071
Lila et Jacob vous ont invités, leur...
169
00:08:04,106 --> 00:08:05,740
Maman !
170
00:08:07,843 --> 00:08:09,076
Que quelqu'un appelle les secours.
171
00:08:09,111 --> 00:08:11,145
Je suis médecin, je peux aider.
172
00:08:11,179 --> 00:08:13,080
Je connais l'équipe du coin.
Je ramène une ambulance.
173
00:08:13,115 --> 00:08:15,182
Très bien. Excusez-moi.
174
00:08:15,217 --> 00:08:17,418
Laissez-moi passer.
Faites-nous de la place.
175
00:08:20,122 --> 00:08:22,189
Je pensais qu'on était en retard.
176
00:08:22,224 --> 00:08:23,257
Où est tous le monde ?
177
00:08:23,291 --> 00:08:26,660
Mauvaise adresse. Ils sont tous aller
à un autre endroit.
178
00:08:26,695 --> 00:08:28,496
Salut
179
00:08:28,530 --> 00:08:30,831
Ils sont en chemin.
180
00:08:30,866 --> 00:08:32,099
Owen n'utilise jamais de GPS.
181
00:08:32,134 --> 00:08:34,268
C'est un GPS ambulant,
182
00:08:34,302 --> 00:08:36,537
alors que moi je me perds
sur le chemin des toilettes.
183
00:08:38,373 --> 00:08:39,607
Meredith...
184
00:08:39,641 --> 00:08:42,243
ça va ?
185
00:08:42,277 --> 00:08:43,210
Non.
186
00:08:44,379 --> 00:08:47,415
Je me sens moins bien que
depuis un bon bout de temps.
187
00:08:47,449 --> 00:08:50,217
- Oh mon Dieu. Je le savais ?
- Savais quoi ?
188
00:08:50,252 --> 00:08:52,086
Tu es amoureuse de Karev
189
00:08:52,120 --> 00:08:53,454
C'est bon, je ne juge pas.
190
00:08:53,488 --> 00:08:54,455
Je m'en douter depuis des années
191
00:08:54,489 --> 00:08:56,190
mais c'est pas le bon jour
pour lui révéler.
192
00:08:56,224 --> 00:08:57,391
Amelia, arrête de parler.
193
00:08:57,426 --> 00:08:59,126
C'est vrai, des gens pourrait
nous entendre,
194
00:08:59,161 --> 00:09:01,695
et ce serait vraiment pas bon.
195
00:09:01,730 --> 00:09:05,232
Non, parce que je n'ai aucun
sentiments secret.
196
00:09:05,267 --> 00:09:07,201
Tu dois avoir des sentiments secret
197
00:09:07,235 --> 00:09:09,403
pour ton ex,
qui joue à la poupée avec,
198
00:09:09,438 --> 00:09:12,406
mais je n'ai pas de sentiments
pour Alex.
199
00:09:18,180 --> 00:09:20,381
Qu'est ce qui lui arrive?
200
00:09:20,415 --> 00:09:21,415
Rien ?
201
00:09:22,484 --> 00:09:25,186
Non. Rien.
202
00:09:34,095 --> 00:09:35,296
Merci, tu es ici.
203
00:09:35,330 --> 00:09:36,664
Oui.
204
00:09:36,698 --> 00:09:38,098
Je viens juste te dire
205
00:09:38,133 --> 00:09:39,300
tu n'as pas à prendre la bourse.
206
00:09:39,334 --> 00:09:41,502
Si tu veux un poste de titulaire
en chirurgie générale au Grey-Sloan,
207
00:09:41,536 --> 00:09:43,070
c'est à toi.
208
00:09:43,104 --> 00:09:45,072
- Tu es sérieuse ?
- Pourquoi ne serais-je pas sérieuse ?
209
00:09:45,106 --> 00:09:46,774
Je suis la chef de générale,
j'ai adoré travailler avec toi,
210
00:09:46,808 --> 00:09:48,242
alors réfléchis-y juste, d'accord ?
211
00:09:48,276 --> 00:09:50,444
Tu es splendide.
Félicitations pour le mariage.
212
00:09:56,051 --> 00:09:57,952
Comment tu vas ? Tu es nerveuse ?
213
00:09:57,986 --> 00:09:59,353
Ne sois pas nerveuse, tu sais,
parce que c'est bon.
214
00:09:59,387 --> 00:10:01,956
- Tout va bien.
- Je ne suis pas nerveuse.
215
00:10:01,990 --> 00:10:04,191
Sauf le moment où tu n'arrêtais pas
de parler.
216
00:10:04,226 --> 00:10:05,626
J'imagine que je suis nerveuse.
217
00:10:08,363 --> 00:10:11,632
Je veux qu'aujourd'hui soit parfait
218
00:10:11,666 --> 00:10:14,635
parce que si aujourd'hui est parfait,
219
00:10:14,669 --> 00:10:15,936
puis quelque part sur la route,
220
00:10:15,971 --> 00:10:18,138
tu sais, les choses
deviennent un peu dur
221
00:10:18,173 --> 00:10:20,441
et quelqu'un te quitte
ou te poursuit en justice pour la garde,
222
00:10:20,475 --> 00:10:22,543
tu peux toujours te souvenir de
ce jour parfait,
223
00:10:22,577 --> 00:10:25,613
et ça te rappellera pourquoi tu
t'es engagé dans tout ça...
224
00:10:25,647 --> 00:10:27,982
D'accord, je vais vraiment me taire.
225
00:10:28,016 --> 00:10:29,116
Oh, non, non,non. Ferme les yeux,
226
00:10:29,150 --> 00:10:30,985
ferme les yeux, ferme les yeux,
ferme les yeux.
227
00:10:31,019 --> 00:10:32,019
C'est encore pire que de la malchance !
228
00:10:32,053 --> 00:10:34,378
Je ne suis pas superstitieuse.
Il faut que je parle à Alex.
229
00:10:35,323 --> 00:10:37,958
D'accord, c'est bon,
mais je...j'vais garder April à l'écart.
230
00:10:40,862 --> 00:10:42,730
Tu es superbe.
231
00:10:42,764 --> 00:10:45,366
Meredith vient de m'offrir un poste
de titulaire
232
00:10:45,400 --> 00:10:46,867
au Grey-Sloan Memorial.
233
00:10:46,902 --> 00:10:48,335
Quoi ? Wow, c'est...c'est...
234
00:10:48,370 --> 00:10:50,004
Je n'arrive pas à croire
que tu aies fait ça.
235
00:10:50,038 --> 00:10:52,706
- Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Tu l'as mise dans le coup.
236
00:10:52,741 --> 00:10:54,909
" Oh, Jo, postule pour le clinicat
que tu veux.
237
00:10:54,943 --> 00:10:56,544
Je te suivrai n'importe où."
238
00:10:56,578 --> 00:10:58,379
C'est censé être ma voix ça ?
239
00:10:58,413 --> 00:11:00,748
Et après, tu vas voir Meredith
et tu tires les ficelles
240
00:11:00,782 --> 00:11:02,316
comme si j'étais une marionnette.
241
00:11:02,350 --> 00:11:04,318
Je veux dire, tu es la plus sexy
des marionnette que je connaisse.
242
00:11:04,352 --> 00:11:05,607
C'est pas drôle.
243
00:11:05,641 --> 00:11:08,322
Non, ce ne serait pas drôle si
je l'avais fait.
244
00:11:08,356 --> 00:11:10,324
Écoute Jo, c'est quelque chose
245
00:11:10,358 --> 00:11:11,692
que Paul aurait pu faire,
246
00:11:11,726 --> 00:11:13,260
et je ne suis pas Paul.
247
00:11:13,295 --> 00:11:15,210
C'est vrai.
248
00:11:16,531 --> 00:11:18,999
Tu penses que je suis prête
à devenir titulaire?
249
00:11:21,937 --> 00:11:23,103
Écoute...
250
00:11:23,138 --> 00:11:26,874
Je pense que personne, c'est déjà
senti prête à devenir titulaire.
251
00:11:26,908 --> 00:11:30,210
La question est, es-tu prête
à devenir titulaire?
252
00:11:30,245 --> 00:11:32,212
Non, je suis chef des résidents
253
00:11:32,247 --> 00:11:34,582
et les internes m'écoutent même pas.
254
00:11:34,616 --> 00:11:36,774
Alors tu prends la bourse.
255
00:11:37,552 --> 00:11:41,055
Merci. Je t'aime.
256
00:11:41,089 --> 00:11:42,423
Je t'aime encore plus.
257
00:11:43,458 --> 00:11:44,925
Viens là.
258
00:11:49,331 --> 00:11:51,532
On a le temps pour ça ?
259
00:11:51,566 --> 00:11:52,926
Ouais, tout le monde est en retard.
260
00:11:52,961 --> 00:11:54,501
Allons quelque part
où April ne peut pas nous trouver.
261
00:12:13,488 --> 00:12:15,322
Par ici. Allons-y.
262
00:12:15,357 --> 00:12:17,157
- Vraiment?
- Oui.
263
00:12:26,501 --> 00:12:28,068
Okay, c'était super sexy.
264
00:12:32,641 --> 00:12:34,908
Roy, groupe rhésus pour 6 culots sanguins
265
00:12:34,943 --> 00:12:36,744
et prépare un bloc pour une laparotomie.
266
00:12:36,778 --> 00:12:38,512
Je dois me préparer.
267
00:12:38,546 --> 00:12:39,616
Okay, et qu'en est il à propos…
268
00:12:39,651 --> 00:12:40,591
Tu l'as entendue, Roy. Bouge toi.
269
00:12:40,625 --> 00:12:41,682
Et eux ?
270
00:12:41,716 --> 00:12:43,517
Maman ? Maman ?
271
00:12:43,551 --> 00:12:45,419
Je m'en occupe.
Emmène la en haut.
272
00:12:45,453 --> 00:12:46,654
Elle va bien?
273
00:12:46,688 --> 00:12:48,622
- Elle va prendre soin d'elle.
- Où l'emmènent ils ?
274
00:12:48,657 --> 00:12:50,190
J'ai besoin que vous restiez tous ici.
275
00:12:50,225 --> 00:12:53,327
Je pense qu'elle a
un anévrisme de l'aorte abdominale.
276
00:12:53,361 --> 00:12:55,496
Bipe Pierce et dis lui
de nous retrouver au bloc.
277
00:12:55,530 --> 00:12:56,397
Pierce est à un mariage.
278
00:12:56,431 --> 00:12:58,465
Ah, d'accord, bipez la personne
qui est de garde alors.
279
00:12:58,500 --> 00:13:01,535
Cette femme ne va pas mourir
le jour du mariage de sa fille.
280
00:13:07,636 --> 00:13:09,457
- Je peux rien vois.
- C'est vraiment mauvais.
281
00:13:09,482 --> 00:13:11,083
parce que tu rates ma meilleure œuvre.
282
00:13:11,117 --> 00:13:11,950
Ferme-la.
283
00:13:14,554 --> 00:13:16,581
Bien, il faut remettre le spectacle
sur les rails,
284
00:13:16,615 --> 00:13:19,327
ou il va falloir complètement annuler
le couper du gâteau.
285
00:13:19,352 --> 00:13:20,786
Ah les voilà.
286
00:13:20,821 --> 00:13:22,421
- Oui.
- Okay, okay.
287
00:13:22,456 --> 00:13:24,156
- Oh mon Dieu.
- Salut!
288
00:13:24,191 --> 00:13:25,324
Oh, mon Dieu, April..
289
00:13:25,358 --> 00:13:26,269
Ils t'ont donné l'adresse
290
00:13:26,294 --> 00:13:27,160
pour le mauvais mariage.
291
00:13:27,194 --> 00:13:28,654
... c'est brillant, chéri.
292
00:13:28,689 --> 00:13:29,827
- Merci.
- Oh mon Dieu.
293
00:13:29,862 --> 00:13:31,697
Donc, on est tous amis ici. Il n'y a pas
de côté de la mariée ou du marié.
294
00:13:31,731 --> 00:13:33,966
Asseyez-vous où vous vous sentez
bien, d'accord ? Oui ?
295
00:13:34,000 --> 00:13:35,868
Où-est ce que tu t'assois
si tu as été amoureux de la mariée,
296
00:13:35,902 --> 00:13:38,270
et que le marié t'as tabassé
et envoyé à l’hôpital ?
297
00:13:38,305 --> 00:13:39,872
Okay
298
00:13:39,906 --> 00:13:41,006
- Oui.
- Ouais, non.
299
00:13:41,041 --> 00:13:42,274
C'est bon.
300
00:13:42,309 --> 00:13:44,276
- Salut.
- Tu nous manque à l'hôpital.
301
00:13:44,311 --> 00:13:46,812
Vous me manquez aussi,
mais ces foyers de sans-abri?
302
00:13:46,847 --> 00:13:49,448
Ils sont géant, et ils ont pas
vraiment accès aux soins médicaux,
303
00:13:49,483 --> 00:13:51,717
et je... ils ont vraiment besoin de moi
304
00:13:51,751 --> 00:13:52,785
Ça me fais me sentir bien.
305
00:13:52,819 --> 00:13:54,787
- Je suis content que tu te sentes bien.
306
00:13:54,821 --> 00:13:57,523
Tu voudrais venir dîner dimanche et
amener ma petite-fille ?
307
00:13:57,557 --> 00:13:59,225
Oh, oui. J'adorerais. Bien sûr.
308
00:13:59,259 --> 00:14:00,793
Très bien.
309
00:14:00,827 --> 00:14:02,962
- Okay, t'es invités sont là.
- Comment va notre mariée ?
310
00:14:02,996 --> 00:14:05,898
Est-elle prête à se marié lors
de la plus courte cérémonie du monde ?
311
00:14:05,932 --> 00:14:07,166
Je vais vérifier.
312
00:14:07,200 --> 00:14:09,168
- D'accord, génial. Génial. Ok.
- D'accord. Très bien.
313
00:14:09,202 --> 00:14:10,703
Le jour du mariage.
314
00:14:10,737 --> 00:14:12,872
- Désolé du retard.
- T'inquiètes.
315
00:14:12,906 --> 00:14:16,141
- En fait, je vais prendre...
- Oh, hey, heu...
316
00:14:16,176 --> 00:14:17,910
Hey.
317
00:14:17,944 --> 00:14:19,178
Jackson.
318
00:14:22,449 --> 00:14:24,049
Je vais...
319
00:14:24,084 --> 00:14:25,317
- Bien sûr.
- ...boire.
320
00:14:29,689 --> 00:14:31,156
Ouais.
321
00:14:32,592 --> 00:14:34,093
Le Dr Gardner prépare le bloc 6.
322
00:14:34,127 --> 00:14:35,561
Gardner ? McCann est de garde.
323
00:14:35,595 --> 00:14:37,830
McCann est au bloc 3 sur un pontage
coronarien. Il y a un problème ?
324
00:14:37,864 --> 00:14:39,498
Mon visage semble dire qu'il y a
un problème ?
325
00:14:39,533 --> 00:14:41,267
Respectueusement, je ne veux pas
répondre à ça.
326
00:14:41,301 --> 00:14:43,736
Dr. Bailey, où sont les autres ?
327
00:14:43,770 --> 00:14:45,838
Je n'ai vus personne que je connaissais.
328
00:14:45,872 --> 00:14:48,741
Docteur Altman. Merci, Jesus.
Vous pouvez opérer avec moi ?
329
00:14:48,775 --> 00:14:51,677
Oh, je suis de descendre d'un
vol de 12 heures.
330
00:14:51,711 --> 00:14:53,679
Félicitations.
Roy s'occupe de vos bagages. Allons-y.
331
00:14:58,151 --> 00:15:01,520
C'était génial mais on doit y aller.
332
00:15:01,555 --> 00:15:03,889
J'espère que je n'ai pas sali ma robe.
333
00:15:03,924 --> 00:15:04,984
April me tuera.
334
00:15:05,018 --> 00:15:07,359
Ne t’inquiète pas, j'ai fais attention.
335
00:15:11,598 --> 00:15:12,798
Montre.
336
00:15:16,403 --> 00:15:17,803
Tu ne peux pas l'ouvrir à nouveau ?
337
00:15:17,837 --> 00:15:20,539
Je l'ai enfoncée.
ça fonctionne pas dans l'autre sens.
338
00:15:22,842 --> 00:15:24,777
Je vais criez maintenant, okay ?
339
00:15:24,811 --> 00:15:25,911
Ouais.
340
00:15:25,946 --> 00:15:27,079
- A l'aide !
- A l'aide !
341
00:15:27,113 --> 00:15:29,815
- Aidez nous, s'il vous plait.
- Bonjour ?
342
00:15:29,849 --> 00:15:31,984
- Ils peuvent nous entendre ?
- Sans aucun doute.
343
00:15:32,018 --> 00:15:33,118
Il nous entendent nettement.
344
00:15:33,153 --> 00:15:33,986
Okay.
345
00:15:34,020 --> 00:15:35,554
- A l'aide!
- Hey
346
00:15:41,861 --> 00:15:44,263
C'est gênant...
347
00:15:44,297 --> 00:15:46,765
d'être à un mariage avec Matthew et April
348
00:15:46,800 --> 00:15:48,267
après tous ce qui c'est passé.
349
00:15:48,301 --> 00:15:50,970
April et Matthew sont ensemble dorénavant
350
00:15:51,004 --> 00:15:54,573
donc Harriet a besoin que
tout le monde s'entendent bien.
351
00:15:54,608 --> 00:15:56,475
Tu sais, trouver ton Jésus intérieur
352
00:15:56,509 --> 00:15:58,877
ou peu import et fais toi des amis.
353
00:16:01,181 --> 00:16:02,314
- Salut!
- Salut!
354
00:16:02,349 --> 00:16:03,949
Où est Alex ?
355
00:16:03,984 --> 00:16:05,184
Il est dans la chambre du marié.
356
00:16:05,218 --> 00:16:07,486
Non, non il y est pas.
357
00:16:07,520 --> 00:16:09,788
Oh mon Dieu, je...
358
00:16:09,823 --> 00:16:11,156
Je lui est fais peur.
359
00:16:11,191 --> 00:16:12,992
- Quoi ?
- Je ne pouvais pas. Salut.
360
00:16:13,026 --> 00:16:14,593
Je ne pouvais m'empêcher de parler
de mon divorce ou…
361
00:16:14,628 --> 00:16:16,428
Je veux dire, pas mon divorce,
mais il s'est enfui.
362
00:16:16,463 --> 00:16:18,797
Okay, on fait quoi ?
On dit quoi à Jo ?
363
00:16:18,832 --> 00:16:19,891
Arizona, elle est parti, aussi.
364
00:16:19,925 --> 00:16:21,834
Je ne les trouve pas.
365
00:16:21,868 --> 00:16:23,268
Merci bien.
366
00:16:23,303 --> 00:16:25,037
Tout n'est pas de ma faute.
367
00:16:25,071 --> 00:16:26,105
Tu peux m'aider à les trouver ?
368
00:16:26,139 --> 00:16:26,905
Oui. Okay.
369
00:16:26,940 --> 00:16:28,707
- Va par là. Je vais juste...
- J'irais.
370
00:16:30,910 --> 00:16:32,177
Tu as fais quoi ?
371
00:16:32,212 --> 00:16:34,313
Tu lui as offert un poste de titulaire ?
372
00:16:34,347 --> 00:16:35,981
Pourquoi tu as fais ça ?
373
00:16:36,016 --> 00:16:37,983
Elle l'a mérité.
C'est une bonne résident.
374
00:16:38,018 --> 00:16:39,922
et elle sera une bonne titulaire.
375
00:16:40,720 --> 00:16:42,688
- Meredith, aller.
- Quoi ?
376
00:16:42,722 --> 00:16:45,224
Tu sais bien que c'est pas pour ça
que tu as offert un job à Wilson.
377
00:16:45,258 --> 00:16:48,861
Je comprend. Tu veux garder Karev ici.
378
00:16:48,895 --> 00:16:51,030
Mais c'est pas juste. Elle vient juste
de se faire offrir
379
00:16:51,064 --> 00:16:53,966
l'un des postes les plus excitants
du pays.
380
00:16:54,000 --> 00:16:55,567
Et ce qu'elle fait cette année
381
00:16:55,602 --> 00:16:57,970
va définir le reste de sa carrière.
382
00:16:58,004 --> 00:17:00,205
Je n'ai pas fait d'année de clinicat.
Je m'en porte très bien.
383
00:17:00,240 --> 00:17:01,907
Jo Wilson n'a pas ton pédigrée.
384
00:17:01,941 --> 00:17:05,511
Elle besoin de plus d'entrainement.
Elle mérite plus d'entrainement.
385
00:17:12,952 --> 00:17:16,255
Donc, c'est de Jo
que tu es secrètement amoureuse ?
386
00:17:16,289 --> 00:17:17,856
Je veux dire je comprend.
387
00:17:17,891 --> 00:17:20,993
Toutes ces heures, d'intense innovation.
388
00:17:21,027 --> 00:17:22,261
C'est tout à fais compréhensible.
389
00:17:22,295 --> 00:17:23,729
C'est toujours pas le bon jour pour...
390
00:17:23,763 --> 00:17:25,097
Je suis amoureuse de personne.
391
00:17:25,131 --> 00:17:28,333
Tu pourrais arrêter de projeter
ton amour secret sur moi ?
392
00:17:28,368 --> 00:17:29,368
Je ne projette rien.
393
00:17:29,402 --> 00:17:32,171
S'il te plait, ça se voit
que tu retombes amoureuse d'Owen.
394
00:17:32,205 --> 00:17:33,372
T'es même plus à la maison.
395
00:17:33,406 --> 00:17:37,814
Maggie est chez Jackson.
Alex est mon... Alex est mon Alex.
396
00:17:38,778 --> 00:17:40,245
Je viens juste de retrouver le bonheur
397
00:17:40,280 --> 00:17:42,114
dans un monde sans Christina,
et sans Derek,
398
00:17:42,148 --> 00:17:43,982
et je ne veux pas me retrouver seul.
399
00:17:47,620 --> 00:17:50,055
Mais même si je suis peut-être
entrain de retomber amoureuse d'Owen.
400
00:17:50,090 --> 00:17:51,190
Je serais toujours là pour toi.
401
00:17:51,224 --> 00:17:52,524
Oh, peu importe.
402
00:17:55,495 --> 00:17:57,196
Tout est de ma faute.
403
00:17:57,230 --> 00:17:59,531
J'ai débarqué chez Mer,
et ensuite je t'ai montré ma robe,
404
00:17:59,566 --> 00:18:01,300
et maintenant on est dans un roman
de Stephen King.
405
00:18:01,334 --> 00:18:03,936
Oh, allez.
C'est juste une grosse blague.
406
00:18:03,970 --> 00:18:05,111
Ce sera une histoire drôle
407
00:18:05,145 --> 00:18:06,739
à raconter à nos enfants à leur mariage,
408
00:18:06,773 --> 00:18:08,040
et ils riront tous.
409
00:18:08,074 --> 00:18:09,108
Ah oui ?
410
00:18:09,142 --> 00:18:10,776
Oui.
411
00:18:13,813 --> 00:18:17,049
J'ai trouvé une fenêtre recouverte
de boue.
412
00:18:17,083 --> 00:18:18,250
Descends.
413
00:18:18,284 --> 00:18:19,418
Couvre tes yeux.
414
00:18:33,967 --> 00:18:36,001
J'aurais probablement pas dû voir la robe.
415
00:18:45,343 --> 00:18:46,310
Alors, tu les as trouvés ?
416
00:18:46,344 --> 00:18:48,840
Non, mais j'ai trouvé les chaussures de
Jo dans la chambre d'Alex,
417
00:18:48,840 --> 00:18:50,874
donc je pense qu'ils ont filé en douce...
418
00:18:50,909 --> 00:18:52,076
Pour faire l'amour.
419
00:18:52,110 --> 00:18:53,077
- Bien vu. D'accord.
- Oui.
420
00:18:53,111 --> 00:18:54,812
Enfin, le pasteur n'est même pas encore
arrivé, donc…
421
00:18:54,846 --> 00:18:56,480
Excusez-moi, est-ce que vous pourriez
circuler
422
00:18:56,514 --> 00:18:57,781
avec les hors d’œuvres, s'il vous plaît ?
423
00:18:57,816 --> 00:18:58,749
Elle est implacable.
424
00:19:01,953 --> 00:19:04,288
D'accord, on boit à quoi cette fois ?
425
00:19:04,322 --> 00:19:08,726
À Meredith Grey et la façon dont
elle cartonne dans cette robe ?
426
00:19:08,760 --> 00:19:09,860
Mec, c'était le dernier toast.
427
00:19:09,894 --> 00:19:12,563
Oh, mon Dieu. Je suis vraiment confuse.
Tu as raison. D'accord.
428
00:19:12,597 --> 00:19:16,633
A ses cheveux et comment
tu pourrais t'y noyer.
429
00:19:16,668 --> 00:19:18,235
Bien. Ses cheveux. D'accord. Bien sûr.
430
00:19:18,269 --> 00:19:19,403
Ouais, d'accord, peu importe.
C'est bien.
431
00:19:20,972 --> 00:19:22,840
Dr. Deluca ?
432
00:19:22,874 --> 00:19:24,842
Vous voulez nous rejoindre ?
433
00:19:24,876 --> 00:19:27,344
- Je croyais que tu kiffais Avery.
- Il a tourné la page.
434
00:19:27,379 --> 00:19:28,779
Et pourquoi pas ?
435
00:19:28,813 --> 00:19:30,781
Ah, c'est parti.
436
00:19:36,521 --> 00:19:38,155
Plus.
437
00:19:38,189 --> 00:19:40,024
Merci.
438
00:19:43,061 --> 00:19:44,862
Pas bon ?
439
00:19:44,896 --> 00:19:48,866
Heu, je croyais que c'était au bacon,
mais c'est, aux dattes.
440
00:19:48,900 --> 00:19:50,134
Dégueu.
441
00:19:52,737 --> 00:19:54,858
Écoute, mec, je…
442
00:19:56,007 --> 00:19:59,143
il faut du courage pour,…
443
00:19:59,177 --> 00:20:02,991
tu sais, après tout ce qui s'est passé,
juste, …
444
00:20:03,915 --> 00:20:08,201
Je ne sais pas quoi dire dans cette
situation ou faire, vraiment,
445
00:20:08,235 --> 00:20:11,708
mais je veux que April soit heureuse.
446
00:20:12,557 --> 00:20:14,086
Elle le mérite.
447
00:20:14,893 --> 00:20:16,593
Vous le méritez tous les deux.
448
00:20:19,764 --> 00:20:21,365
April, elle est...
449
00:20:23,935 --> 00:20:26,370
J'essaie de construire une vie avec elle
450
00:20:26,404 --> 00:20:29,406
et tu es le père d'Harriet,
451
00:20:29,441 --> 00:20:31,575
donc...
452
00:20:31,609 --> 00:20:32,655
Je pense que ce que j'essaie de dire
453
00:20:32,690 --> 00:20:33,977
c'est que je vais essayer d'être
un chrétien à ce sujet,
454
00:20:34,012 --> 00:20:36,313
mais c'est difficile.
455
00:20:38,016 --> 00:20:39,917
Tu veux m'en mettre une ?
456
00:20:39,951 --> 00:20:43,087
J'en ai vraiment envie.
457
00:20:43,121 --> 00:20:45,993
Le truc chrétien, exact.
458
00:20:46,891 --> 00:20:47,958
Tu te sentirais mieux si tu savais
459
00:20:47,992 --> 00:20:51,265
que j'ai récemment perdu
un quart de milliard de dollars ?
460
00:20:52,764 --> 00:20:56,433
Oui, ça aide.
461
00:20:56,468 --> 00:20:57,935
Si je peux aider.
462
00:20:57,969 --> 00:20:59,173
Merci.
463
00:21:04,442 --> 00:21:06,610
- Tu n'es pas Alex.
- Non
464
00:21:06,644 --> 00:21:08,679
Non, j'avais juste besoin
d'un endroit silencieux pour nourrir Leo
465
00:21:08,713 --> 00:21:09,913
Tout le monde cherche Alex.
466
00:21:09,948 --> 00:21:11,381
Si il revient ici,
dis lui de ne pas bouger.
467
00:21:11,416 --> 00:21:12,644
Pas de problème.
468
00:21:14,219 --> 00:21:16,286
Donc, est-ce que vous allez vous marier ?
469
00:21:16,321 --> 00:21:17,287
Qui ?
470
00:21:17,322 --> 00:21:19,756
Toi et Amelia.
Où vous êtes juste amis ?
471
00:21:19,791 --> 00:21:20,691
Où qu'est ce que vous êtes ?
472
00:21:20,725 --> 00:21:21,692
Ça fais un mois que je vis avec vous,
473
00:21:21,726 --> 00:21:23,927
et je peux toujours pas dire
si vous êtes ensemble.
474
00:21:23,962 --> 00:21:25,462
On est pas ensemble.
475
00:21:25,497 --> 00:21:28,031
Oh, donc vous vivez juste
dans la même maison
476
00:21:28,066 --> 00:21:29,466
et prenez soin d'enfants abandonnés
ensemble ?
477
00:21:29,501 --> 00:21:30,934
C'est bizarre.
478
00:21:30,969 --> 00:21:32,636
Tu sais, c'est compliqué.
479
00:21:32,670 --> 00:21:34,805
Amelia et moi, on a été marié.
480
00:21:34,839 --> 00:21:37,074
et maintenant on est...
481
00:21:37,108 --> 00:21:38,742
J'imagine qu'on ne l'est plus.
482
00:21:38,776 --> 00:21:40,410
Pourquoi ?
483
00:21:40,445 --> 00:21:42,713
Et bien...
484
00:21:42,747 --> 00:21:43,861
Amelia, elle a eu...
485
00:21:43,886 --> 00:21:46,150
- Elle a eu ce problème de santé.
- Une tumeur au cerveau.
486
00:21:46,184 --> 00:21:48,552
Oui, une tumeur, et c'était...
487
00:21:48,586 --> 00:21:52,589
C'était difficile,
et c'est... c'est compliqué.
488
00:21:52,624 --> 00:21:54,224
Ben, ça semblait peut-être compliqué
à ce moment là,
489
00:21:54,259 --> 00:21:56,326
mais ça n'a pas l'air si compliqué
que ça maintenant.
490
00:21:56,361 --> 00:21:58,428
Juste très bizarre.
491
00:22:07,772 --> 00:22:09,940
Se plaint-elle de douleur à la poitrine
492
00:22:09,974 --> 00:22:11,975
ou dans le dos, ou autre part ?
493
00:22:12,010 --> 00:22:14,144
Si elle en a, elle y fait face.
494
00:22:14,179 --> 00:22:15,979
Debout une minute...
à terre la suivante.
495
00:22:16,014 --> 00:22:18,782
C'est une amie de Karev ou de Wilson ?
496
00:22:18,816 --> 00:22:21,818
Ce n'est pas une amie. C'est un signe.
497
00:22:21,853 --> 00:22:24,154
Un signe ? Un signe de quoi ?
498
00:22:24,189 --> 00:22:27,324
Ben et moi sommes arrivé
au mauvais mariage,
499
00:22:27,358 --> 00:22:29,860
au mauvais endroit,
500
00:22:29,894 --> 00:22:31,862
et cette femme va au mariage
de sa fille
501
00:22:31,896 --> 00:22:34,164
pleins d'espoirs, de rêves et de plans
502
00:22:34,199 --> 00:22:35,299
et elle s’effondre sur le sol.
503
00:22:35,333 --> 00:22:39,703
Et si je n'avais pas été ici
accidentellement, elle serait morte.
504
00:22:39,737 --> 00:22:42,639
Et c'est juste quelques mois
après que je me sois effondrais
505
00:22:42,674 --> 00:22:44,608
et vu la mort de près.
506
00:22:44,642 --> 00:22:47,277
Et qu'est ce que j'ai fais après ? Rien
507
00:22:47,312 --> 00:22:51,315
Je veux dire, j'ai bu mes boissons,
et j'ai pris des mesures et mes médicaments
508
00:22:51,349 --> 00:22:53,517
et je me met à genoux tous les soirs,
509
00:22:53,551 --> 00:22:56,153
priant le seigneur de me laisser vivre
510
00:22:56,187 --> 00:22:57,821
pour voir mon fils se marier.
511
00:22:57,855 --> 00:23:01,158
Mais j'ai rien...
512
00:23:01,192 --> 00:23:02,713
...fais
513
00:23:03,446 --> 00:23:04,494
Fais quoi ?
514
00:23:04,529 --> 00:23:06,330
quelque chose, tous.
515
00:23:06,364 --> 00:23:08,832
Je suis retourné à ma vie
comme si rien n'était arrivé.
516
00:23:08,866 --> 00:23:10,067
Quoi... tu veux sauter d'un avion
517
00:23:10,101 --> 00:23:11,735
ou déménager dans un nouveau pays
en un instant ?
518
00:23:11,769 --> 00:23:13,203
Parce que je peux t'aider.
519
00:23:14,539 --> 00:23:15,906
Oh oui. Je suis désolé.
520
00:23:15,940 --> 00:23:17,407
Tu n'as pas réussi à aller
au mariage, non plus,
521
00:23:17,442 --> 00:23:18,842
après avoir conduit tous ce chemin.
522
00:23:18,876 --> 00:23:22,045
- Oh je n'étais pas invité.
- Moi non plus.
523
00:23:22,080 --> 00:23:22,980
Qu'est ce que tu fais ici alors ?
524
00:23:23,014 --> 00:23:24,114
Et bien, pour une chose,
525
00:23:24,148 --> 00:23:27,251
Je voulais demander au chef
si elle avait un job à me proposer.
526
00:23:31,756 --> 00:23:34,992
Où je peux juste oublier
que j'ai demandé.
527
00:23:40,198 --> 00:23:42,833
Mer ! Kepner !
528
00:23:42,867 --> 00:23:44,301
Hey !
529
00:23:46,804 --> 00:23:47,771
Avions nous besoin d'engager
530
00:23:47,805 --> 00:23:50,173
les plus travailleurs musiciens
sur la planète ?
531
00:23:50,208 --> 00:23:51,441
Je veux dire, ils ont même pas pris
une seule pause.
532
00:23:51,476 --> 00:23:55,178
Alex, regarde ça.
533
00:23:55,213 --> 00:23:56,580
Pose ça et éloigne toi de lui.
534
00:23:56,614 --> 00:23:58,081
C'est effrayant.
535
00:23:58,116 --> 00:24:00,717
Il s'appelait Elden.
536
00:24:00,752 --> 00:24:04,454
- À l'aide! Il y a quelqu'un ?
- C'était un donneur d'organe.
537
00:24:04,489 --> 00:24:06,023
Je crois que c'est bien trop tard.
538
00:24:06,057 --> 00:24:08,725
Non, Alex, non, il était...
il était quelqu'un. Regardes.
539
00:24:08,760 --> 00:24:12,429
Il avait une femme et des enfants
et des grand-enfants
540
00:24:12,463 --> 00:24:15,299
et il avait un chien vraiment moche,
541
00:24:15,333 --> 00:24:18,101
mais il a vécu une belle vie.
542
00:24:18,136 --> 00:24:20,070
Donc, attend.
Peut-être qu'il porte chance.
543
00:24:20,104 --> 00:24:22,239
Peut être qu'il est ici pour nous
montrer à quoi on devrait aspirer.
544
00:24:22,273 --> 00:24:25,776
Il a chavirer dans un abri de jardin
et jamais personne ne l'a retrouvé,
545
00:24:25,810 --> 00:24:27,644
et maintenant c'est une
décoration d'Halloween.
546
00:24:27,679 --> 00:24:29,299
En quoi c'est de la chance ?
547
00:24:35,486 --> 00:24:37,182
Mon dieu.
548
00:24:38,022 --> 00:24:40,957
Tu vois toujours le bon côté partout.
549
00:24:40,992 --> 00:24:42,726
Dieu merci tu veux m'épouser.
550
00:24:45,296 --> 00:24:47,664
On a fais l'amour dans un cabanon
à côtés d'un cadavre
551
00:24:47,699 --> 00:24:49,132
le jour de notre mariage.
552
00:24:56,607 --> 00:24:58,408
Je vais le faire.
553
00:24:59,577 --> 00:25:02,946
Je vais dire à Meredith Grey
ce que je ressens pour elle.
554
00:25:02,980 --> 00:25:04,815
Non, non, non, non Bambina.
555
00:25:04,849 --> 00:25:06,283
L'amour est précieux.
556
00:25:06,317 --> 00:25:08,785
Ne le gâche avec quelqu'un
qui ne t'aime pas.
557
00:25:14,692 --> 00:25:16,126
Je l'ai toujours pas trouvé.
558
00:25:16,160 --> 00:25:17,394
et il y a toujours pas de pasteur.
559
00:25:17,428 --> 00:25:18,895
Donc, c'est comme...
560
00:25:18,930 --> 00:25:20,397
c'est comme un mariage catastrophe,
non ?
561
00:25:20,431 --> 00:25:23,633
Un autre mariage catastrophe
organisé par mes soins.
562
00:25:23,668 --> 00:25:25,302
Non, non, c'est pas une catastrophe.
563
00:25:25,336 --> 00:25:28,238
C'est une magnifique journée
qui a pris du retard.
564
00:25:28,272 --> 00:25:30,307
Tu sais ce qu'est une catastrophe
c'est qu'à chaque fois
565
00:25:30,341 --> 00:25:33,310
que je reçois un texto de Callie,
je souris.
566
00:25:33,344 --> 00:25:35,278
Pourquoi est-ce que c'est une catastrophe ?
567
00:25:35,313 --> 00:25:36,446
- Salut.
- Quoi ?
568
00:25:36,481 --> 00:25:38,615
Je suis désolé. J'écoutais aux portes.
569
00:25:38,649 --> 00:25:40,951
Parce qu'elle m'a quittée.
570
00:25:40,985 --> 00:25:41,952
Je veux dire, parce qu'elle m'a quittée,
571
00:25:41,986 --> 00:25:44,354
et ensuite elle m'a encore quittée,
mais c'était pire,
572
00:25:44,389 --> 00:25:45,322
parce que cette fois
573
00:25:45,347 --> 00:25:47,624
- elle a pris ma fille, et quoi ?
- Ouais.
574
00:25:47,658 --> 00:25:49,192
Maintenant parce qu'elle est célibataire
et que je suis célibataire ?
575
00:25:49,227 --> 00:25:50,694
Non. Non, non, non.
576
00:25:50,728 --> 00:25:52,429
Personne ne m'a jamais,
dans l'histoire de ma vie,
577
00:25:52,463 --> 00:25:54,865
blessée comme Callie.
578
00:25:54,899 --> 00:25:57,667
Je comprends bien, mais, aussi,
579
00:25:57,702 --> 00:25:59,970
personne n'a jamais blessé Matthew
comme je l'ai fais
580
00:26:00,004 --> 00:26:02,372
lorsque je l'ai laissé devant l'autel.
581
00:26:02,407 --> 00:26:04,474
J'ai vraiment fais du mal à Catherine
582
00:26:04,509 --> 00:26:06,376
une ou deux fois.
583
00:26:06,411 --> 00:26:07,944
Rien comme la laisser devant l'autel
584
00:26:07,979 --> 00:26:09,274
Exact.
585
00:26:10,748 --> 00:26:14,484
Les gens changent, tu sais,
et la vie...la vie nous change,
586
00:26:14,519 --> 00:26:16,781
et notre seul boulot...
587
00:26:17,254 --> 00:26:19,901
vraiment, notre seul boulot...c'est de...
588
00:26:21,025 --> 00:26:24,372
de rester ouverts aux possibilités,
pas vrai ?
589
00:26:25,062 --> 00:26:26,062
Enfin, c'est pas stupide.
590
00:26:26,097 --> 00:26:27,197
Ce n'est pas une catastrophe
591
00:26:27,231 --> 00:26:30,333
que Callie te fasse sourire à nouveau.
592
00:26:30,368 --> 00:26:31,880
Je suis d'accord.
593
00:26:32,236 --> 00:26:35,238
En vrai, c'est plutôt magnifique.
594
00:26:35,273 --> 00:26:39,376
Vous allez tous les deux
terriblement me manquer.
595
00:26:41,712 --> 00:26:44,181
Viens là.
596
00:26:46,851 --> 00:26:50,253
Heu, les gars ? Les gars, bonjour.
597
00:26:50,288 --> 00:26:53,223
Merci beaucoup pour votre patience.
598
00:26:53,257 --> 00:26:55,926
L'officiant devrait arriver bientôt,
599
00:26:55,960 --> 00:26:58,995
si le trafic portuaire le permet.
600
00:26:59,030 --> 00:27:04,601
Donc, pendant ce temps,
continuez à apprécier les apéritifs.
601
00:27:07,052 --> 00:27:11,107
ce toast porté par ce gars génial.
602
00:27:11,142 --> 00:27:13,210
Non, non, non, non.
Oui. Non, non, ne sois pas timide.
603
00:27:13,244 --> 00:27:14,010
Parle nous.
604
00:27:16,481 --> 00:27:18,715
C'est peut-être pas le meilleur choix
pour porter un toast.
605
00:27:18,749 --> 00:27:20,517
- Salut. Salut. Bonjour.
- Non.
606
00:27:20,551 --> 00:27:22,252
Je suis Andrew Deluca.
607
00:27:22,286 --> 00:27:25,789
Je suis un collègue de travail
d'Alex et de Jo.
608
00:27:25,823 --> 00:27:28,625
Un peu plus qu'un collègue de travail.
609
00:27:28,659 --> 00:27:31,228
Du sang a été versé entre nous,
610
00:27:31,262 --> 00:27:33,396
donc ça fais de nous une famille,
je crois.
611
00:27:33,431 --> 00:27:37,634
Hey, on s'amuse bien.
612
00:27:37,668 --> 00:27:40,437
Mais, sérieusement, je suis..
613
00:27:40,471 --> 00:27:42,205
Je suis heureux pour eux, vous savez,
614
00:27:42,240 --> 00:27:45,642
parce que quand deux personnes
partagent un moment...
615
00:27:45,676 --> 00:27:47,611
juste un moment
616
00:27:47,645 --> 00:27:51,448
d'amour vrai et sincère,
617
00:27:51,482 --> 00:27:55,085
qui n'a pas été déchiré par vos griffes,
618
00:27:55,119 --> 00:27:58,633
en criant et en saignant,
619
00:27:59,590 --> 00:28:00,790
on se doit de célébrer ça.
620
00:28:00,825 --> 00:28:03,226
Merci, Deluca.
621
00:28:05,963 --> 00:28:08,331
- Merci.
- Merci, Andrew.
622
00:28:08,366 --> 00:28:10,600
Allons se balader.
623
00:28:10,635 --> 00:28:13,637
...encore une annonce.
C'est plus une question.
624
00:28:13,671 --> 00:28:16,973
Quelqu'un aurait de l'épinéphrine ?
625
00:28:17,008 --> 00:28:21,478
Je crois, que je viens de manger
des crevettes accidentellement,
626
00:28:21,512 --> 00:28:23,313
et je suis du genre allergique,
627
00:28:23,347 --> 00:28:25,515
et il me semble que ma gorge se serre
maintenant.
628
00:28:25,550 --> 00:28:26,783
- Bien, bien.
- Bien, okay, bien.
629
00:28:26,817 --> 00:28:27,784
On s'occupe de toi.
630
00:28:27,818 --> 00:28:29,640
Catastrophe.
631
00:28:34,673 --> 00:28:35,973
Elle fait un choc anaphylactique.
632
00:28:36,008 --> 00:28:37,643
- Que quelqu'un appel les urgences.
- Je m'en occuper.
633
00:28:37,678 --> 00:28:40,144
Personne a d'épinéphrine,
mais j'ai trouvé un kit de premier soins
634
00:28:40,169 --> 00:28:41,335
Elle perd ses voix aérienne.
Pas d'épinéphrine ?
635
00:28:41,370 --> 00:28:42,570
J'en vois pas.
636
00:28:42,604 --> 00:28:43,638
- Solu-Medrol ?
- Non.
637
00:28:43,672 --> 00:28:46,040
- De l'oxygène ?
- Owen, c'est un kit de premier soins.
638
00:28:46,074 --> 00:28:48,176
Il y a des pansements et des
épingles de sûreté...
639
00:28:48,210 --> 00:28:49,248
Antihistaminiques! Antihistaminiques!
640
00:28:49,283 --> 00:28:50,711
Il est périmé, mais...
641
00:28:50,746 --> 00:28:52,547
Sa gorge est fermé.
Je vais devoir lui mettre dans le rectum
642
00:28:52,581 --> 00:28:54,515
Okay, tout monde se retourne.
643
00:28:54,550 --> 00:28:55,583
On est tous médecin.
644
00:28:55,617 --> 00:28:57,832
Retournez-vous.
645
00:28:58,687 --> 00:29:00,588
J'y arrive pas à cause de sa gaine.
Je peux avoir des ciseaux ?
646
00:29:00,622 --> 00:29:02,023
- Ici.
- Bon sang.
647
00:29:02,057 --> 00:29:04,292
- On a plus de pouls.
- Commencez le massage cardiaque.
648
00:29:05,260 --> 00:29:06,894
L'Ambulance arrive. Il y a des bouchons.
649
00:29:06,929 --> 00:29:08,829
Sans voie respiratoire, elle sera morte
avant qu'elle arrive.
650
00:29:08,864 --> 00:29:11,232
- On doit lui faire une trachéo ?
- Avec quoi ?
651
00:29:11,266 --> 00:29:12,667
- Hey ! Toi !
652
00:29:12,701 --> 00:29:13,701
Donne moi ton couteau le plus aiguisé,
653
00:29:13,735 --> 00:29:15,403
pas celui que tu as utiliser pour
couper les crevettes.
654
00:29:15,437 --> 00:29:16,671
Aller.
655
00:29:22,077 --> 00:29:25,179
Donc, on a opérer à temps,
et on a mis un greffon
656
00:29:25,214 --> 00:29:28,082
sur la partie de l'aorte
qui s'était affaiblie.
657
00:29:28,116 --> 00:29:29,550
Elle va s'en sortir.
658
00:29:30,619 --> 00:29:32,053
Maman.
659
00:29:32,087 --> 00:29:34,789
Je vais bien.
660
00:29:34,823 --> 00:29:37,705
A pour pour la partie où
j'ai fait foirer ton mariage.
661
00:29:39,228 --> 00:29:41,459
Je vais bien, bébé. Je promets.
662
00:29:42,397 --> 00:29:45,399
Jacob, emmène cette fille à la cafétéria
663
00:29:45,434 --> 00:29:47,635
et nourris la.
664
00:29:47,669 --> 00:29:49,403
Après, je veux que tu trouves le pasteur.
665
00:29:49,438 --> 00:29:51,606
et que tu lui dises que tu te
maries aujourd'hui.
666
00:29:51,640 --> 00:29:54,408
Non, je ne vais pas me marier aujourd'hui.
667
00:29:54,443 --> 00:29:57,044
Tu viens de te faire opérer.
Tu es en réanimation.
668
00:29:57,079 --> 00:29:58,312
Ta tante Judy
669
00:29:58,347 --> 00:30:00,982
et tous tes horribles cousins
670
00:30:01,016 --> 00:30:02,917
ont fais le voyage depuis le Kansas,
671
00:30:02,951 --> 00:30:05,620
et ta meilleur amie,
elle a utilisé tous ses jours de congé
672
00:30:05,654 --> 00:30:09,090
pour traverser le pays en bus.
673
00:30:09,124 --> 00:30:11,425
Dans combien de temps elle quittera
les soins intensifs ?
674
00:30:11,460 --> 00:30:14,562
Dans quelques jours, une semaine
peut être, tout dépend de sa guérison.
675
00:30:14,596 --> 00:30:16,631
On le reprogrammera, alors.
676
00:30:16,665 --> 00:30:19,934
Arrêter, vous êtes en vie.
677
00:30:19,968 --> 00:30:22,903
Vous êtes en vie et vous êtes ensemble.
678
00:30:22,938 --> 00:30:25,740
Et les gens que vous aimez sont là
pour faire la fête.
679
00:30:25,774 --> 00:30:27,508
Et si vous prenez ça pour acquis
680
00:30:27,542 --> 00:30:28,909
pour une seconde...
681
00:30:30,879 --> 00:30:34,682
Je veux pas faire ça sans toi, maman.
682
00:30:34,716 --> 00:30:36,784
Peut être que tu en n'as pas besoin.
683
00:30:38,287 --> 00:30:40,988
Andrew, je sais qu'on se connais
pas très bien,
684
00:30:41,023 --> 00:30:44,425
mais je sais à quel point ça craint
de perdre la personne que tu aimes.
685
00:30:44,459 --> 00:30:45,860
Et je sais que Sam ne voudrait pas que tu
686
00:30:45,894 --> 00:30:49,944
perdes ton temps à te noyer
dans ton chagrin.
687
00:30:50,666 --> 00:30:53,668
Andrew, tu es jeunes,
et tu as ce visage.
688
00:30:53,702 --> 00:30:55,936
Tu vas tomber amoureux encore,
689
00:30:55,971 --> 00:30:59,373
et ton cœur va être brisé encore.
690
00:30:59,408 --> 00:31:00,641
Et c'est la vie.
691
00:31:00,676 --> 00:31:03,844
Et c'est magnifique et bordélique.
692
00:31:03,879 --> 00:31:07,315
C'est un magnifique bordel,
mais tu peux pas t'accrocher au passé.
693
00:31:07,349 --> 00:31:09,338
Tu dois regarder à ce qui pourrait...
694
00:31:11,386 --> 00:31:12,887
- Andrew...
- Quoi ?
695
00:31:12,921 --> 00:31:13,688
... c'est pas ce que je voulais dire.
696
00:31:13,722 --> 00:31:14,789
Vraiment ?
697
00:31:14,823 --> 00:31:16,123
Non, ce n'est pas une séduction.
698
00:31:16,158 --> 00:31:18,993
Oh mon dieu. Je suis désolé.
Je suis viré ?
699
00:31:19,027 --> 00:31:20,961
Non, je suis flatté.
700
00:31:20,996 --> 00:31:22,663
A l'aide ! A l'aide !
701
00:31:22,698 --> 00:31:23,998
Tu entends ça ?
702
00:31:24,032 --> 00:31:25,366
- A l'aide ! A l'aide !
- A l'aide ! A l'aide !
703
00:31:25,400 --> 00:31:26,478
Est ce que c'est Alex ?
704
00:31:26,512 --> 00:31:28,002
Hey ! A l'aide !
705
00:31:28,036 --> 00:31:29,570
Alex ! A l'aide ! Mer !
706
00:31:30,706 --> 00:31:32,907
- Hey, fais nous sortir de là.
- Hey ! Faut que tu l'enfonces.
707
00:31:32,941 --> 00:31:34,241
Okay, reculez-vous, je vais essayer.
708
00:31:34,276 --> 00:31:35,676
D'accord.
709
00:31:38,847 --> 00:31:39,680
- Merci.
- Oh mon Dieu !
710
00:31:39,715 --> 00:31:41,148
On doit vous emmener au mariage.
711
00:31:41,183 --> 00:31:42,717
Et, aussi, il y a un gars mort là dedans
712
00:31:42,751 --> 00:31:43,851
- Quoi ?
- Quoi ?
713
00:31:43,885 --> 00:31:44,852
Appelez les urgences.
714
00:31:44,886 --> 00:31:46,320
- Pas besoin de se précipité.
- Ouais...
715
00:31:46,355 --> 00:31:48,989
Allons-y.
716
00:31:50,392 --> 00:31:54,228
Tu nous as sauvé la vie aujourd'hui.
717
00:31:54,262 --> 00:31:56,997
Non, littéralement, je ne l'aurais pas
sauvé sans toi.
718
00:31:57,032 --> 00:31:59,233
Ravi, que j'ai pu aidé.
719
00:31:59,267 --> 00:32:02,570
Écoute, je sais que tu as déjà
un chef de la cardio.
720
00:32:02,604 --> 00:32:04,939
Je suis désolé. Je voulais pas
te mettre dans l'embarras.
721
00:32:04,973 --> 00:32:07,608
Non, non, non, non.
Tu m'as pas mis dans l'embarras.
722
00:32:07,642 --> 00:32:10,878
Tu m'as juste donné un signe de plus.
723
00:32:13,215 --> 00:32:14,915
Je...
724
00:32:14,950 --> 00:32:17,885
...veux prendre une année sabbatique.
725
00:32:17,919 --> 00:32:19,854
Non, non, non. J'arrête pas la chirurgie
726
00:32:19,888 --> 00:32:23,891
Je veux arrêter la paperasse et
le management
727
00:32:23,925 --> 00:32:25,693
et les emplois du temps et le stresse.
728
00:32:25,727 --> 00:32:27,928
Je veux prendre une année sabbatique
du stress.
729
00:32:27,963 --> 00:32:30,197
Je veux faire de la recherche et innover
730
00:32:30,232 --> 00:32:33,601
et retomber amoureuse du bloc opératoire
731
00:32:33,635 --> 00:32:36,904
Et je veux passer du temps
avec les gens que j'aime
732
00:32:36,938 --> 00:32:38,406
Je veux être bénévole
733
00:32:38,440 --> 00:32:41,742
pour créer des jardins dans des zones
de déserts alimentaires.
734
00:32:41,777 --> 00:32:43,544
Et je veux regarder des TED Talks.
735
00:32:43,578 --> 00:32:46,647
J'en ferais même peut-être un de TED Talk.
736
00:32:46,681 --> 00:32:48,482
J'ai tout cet argent maintenant...
737
00:32:48,517 --> 00:32:50,918
Plus d'argent que j'en ai besoin.
738
00:32:50,952 --> 00:32:52,086
Je pourrais faire tous ça.
739
00:32:52,120 --> 00:32:54,955
et j'ai toujours cette voix
dans ma tête qui me dis...
740
00:32:54,990 --> 00:32:57,057
que tu sais, parce que je suis
femme, je ne peux pas.
741
00:32:57,092 --> 00:33:01,075
Je ne peux pas faire de pause.
Je ne peux pas me reposer.
742
00:33:01,663 --> 00:33:04,870
Ironiquement, je pense que c'est
la voie satané patriarcat.
743
00:33:05,801 --> 00:33:08,833
J'en ai marre d'écouter cette voix.
744
00:33:09,271 --> 00:33:11,405
J'écoute la mienne maintenant.
745
00:33:11,440 --> 00:33:12,940
Bien.
746
00:33:12,974 --> 00:33:15,176
Dr. Altman...
747
00:33:15,210 --> 00:33:18,979
la poste de chef intérimaire
vient de s'ouvrir.
748
00:33:19,014 --> 00:33:23,017
J'aime mon travail,
donc c'est temporaire,
749
00:33:23,051 --> 00:33:25,016
mais qu'est ce que tu en dis ?
750
00:33:26,655 --> 00:33:27,988
J'en dis parlons en.
751
00:33:28,023 --> 00:33:30,157
Ils sont prêts.
752
00:33:31,860 --> 00:33:33,861
- T'es prêt ?
- Oui
753
00:33:33,895 --> 00:33:35,769
- Prêt pour un mariage ?
- Allons y.
754
00:33:36,883 --> 00:33:37,962
Je peux entendre l'ambulance.
755
00:33:37,996 --> 00:33:39,133
Elle devrait être là d'ici une minute.
On a pas une minute.
756
00:33:39,167 --> 00:33:40,134
- Vous êtes prêts ?
- Oui.
757
00:33:40,168 --> 00:33:41,535
- D'accord.
- Laisse-moi passer, Owen.
758
00:33:41,570 --> 00:33:42,837
On a besoin d'une paille ou d'un stylo..
759
00:33:42,871 --> 00:33:44,104
Quelque chose qui gardera
la voie respiratoire ouverte.
760
00:33:44,139 --> 00:33:46,707
- Qui es tu ? Qui est-ce ?
- C'est ton organisatrice de mariage ?
761
00:33:46,741 --> 00:33:47,875
On arrête le massage cardiaque.
762
00:33:56,251 --> 00:33:57,852
- D'accord, respiration.
- Paille.
763
00:33:59,688 --> 00:34:01,555
C'est en papier, ça va pas marcher.
764
00:34:01,590 --> 00:34:02,890
De quoi tu as besoin ?
765
00:34:02,924 --> 00:34:04,959
Moulin à vent !
Donne moi ce moulin à vent.
766
00:34:06,995 --> 00:34:08,529
Accroche-toi une seconde.
767
00:34:08,563 --> 00:34:10,197
- Prête ?
- Très bien, allons-y.
768
00:34:13,869 --> 00:34:15,035
Elle respire !
769
00:34:15,070 --> 00:34:16,070
C'est bon.
770
00:34:16,104 --> 00:34:17,805
- Ah.
- Oh, mon Dieu.
771
00:34:17,839 --> 00:34:19,406
Non ! Non !
772
00:34:22,043 --> 00:34:24,345
Lunettes...
773
00:34:24,379 --> 00:34:26,981
Il aime pas la vue du sang.
774
00:34:27,015 --> 00:34:28,306
Ça veux dire qu'on a le droit
de prendre du gâteau ?
775
00:34:28,340 --> 00:34:29,717
J'ai super faim.
776
00:34:33,421 --> 00:34:35,222
Dis que je suis folle, mais je pense pas
777
00:34:35,257 --> 00:34:36,924
qu'il va y avoir un mariage ici
aujourd'hui.
778
00:34:36,958 --> 00:34:38,355
Non.
779
00:34:58,699 --> 00:35:00,634
Je suis désolée pour d'aujourd'hui.
780
00:35:00,668 --> 00:35:03,904
J'ai connu pire.
Au moins, j'ai beaucoup ri aujourd'hui.
781
00:35:05,706 --> 00:35:08,648
Je suis aussi désolée pour
la proposition d'emploi.
782
00:35:09,310 --> 00:35:11,745
Si j'étais toi, je ne la prendrais pas.
783
00:35:11,779 --> 00:35:13,013
Et je ne veux pas que tu t'inquiètes
784
00:35:13,047 --> 00:35:15,315
que je sois offensée si c'est le cas.
785
00:35:15,349 --> 00:35:16,483
Merci.
786
00:35:16,517 --> 00:35:18,351
Je pensais vraiment ce que j'ai dit.
787
00:35:18,386 --> 00:35:20,493
J'ai aimé travailler avec toi.
788
00:35:21,189 --> 00:35:24,324
Et Mass Gen seraient chanceux de t'avoir.
789
00:35:28,896 --> 00:35:30,302
Maman, est-ce qu'on va
790
00:35:30,327 --> 00:35:31,331
louper notre avion ?
791
00:35:31,365 --> 00:35:32,365
Non. Non, non, non.
792
00:35:32,400 --> 00:35:34,000
Mais, tu sais quoi ?
Je veux juste aider April
793
00:35:34,035 --> 00:35:36,670
et m'assurer que tout ce bazar
soit nettoyé.
794
00:35:36,704 --> 00:35:37,704
Donc, tu sais quoi ?
795
00:35:37,729 --> 00:35:38,982
- Allons lui chercher de l'eau.
- D'accord.
796
00:35:39,017 --> 00:35:39,940
- Viens.
- Merci.
797
00:35:39,974 --> 00:35:41,608
Je t'en prie.
798
00:35:48,483 --> 00:35:49,816
Ça ne s'est pas passé comme prévu.
799
00:35:55,223 --> 00:35:56,656
Ré-essayons.
800
00:35:56,691 --> 00:35:58,792
Je crois pas qu'Alex ou Jo
seraient intéressés
801
00:35:58,826 --> 00:36:00,861
pour que je tente une deuxième fois.
802
00:36:00,895 --> 00:36:02,952
Je ne parlais pas d'eux.
803
00:36:10,204 --> 00:36:12,005
April, je t'aime.
804
00:36:12,039 --> 00:36:14,241
Kirsten est enfin arrivée à l'hôpital
du coin,
805
00:36:14,275 --> 00:36:15,948
donc ça ira.
806
00:36:17,245 --> 00:36:18,545
Toute la journée, je t'ai regardé
organiser un mariage entier...
807
00:36:18,579 --> 00:36:20,013
- Oh.
- ...pour d'autres personnes,
808
00:36:20,047 --> 00:36:21,715
et j'aime que tu sois la seule
qui ne te fiche pas
809
00:36:21,749 --> 00:36:24,651
que tout soit parti de travers.
810
00:36:24,685 --> 00:36:26,267
J'aime...
811
00:36:27,555 --> 00:36:30,157
J'aime à quel point tu fais confiance
à Dieu.
812
00:36:30,191 --> 00:36:31,558
J'aime comme tu chantes à Harriet...
813
00:36:33,694 --> 00:36:36,329
...et comme tu tiens ses petites
mains quand tu pries avec elle.
814
00:36:38,599 --> 00:36:40,467
Et j'aime la façon dont
tu parles à Ruby.
815
00:36:42,770 --> 00:36:44,738
Tu l'as sauvée.
816
00:36:44,772 --> 00:36:46,439
Tu m'as sauvée.
817
00:36:48,576 --> 00:36:54,447
Et je sais que c'est rapide et fou,
mais je...
818
00:36:54,482 --> 00:36:56,130
je m'en fiche...
819
00:36:56,751 --> 00:36:58,685
parce que je t'aime...
820
00:36:58,719 --> 00:37:01,855
J'aimais qui tu étais il y a 5 ans,
821
00:37:01,889 --> 00:37:03,557
et je t'aime encore plus aujourd'hui.
822
00:37:07,662 --> 00:37:09,863
Je ne veux plus jamais être sans toi,
823
00:37:09,897 --> 00:37:11,765
et j'ai presque failli l'être.
824
00:37:11,799 --> 00:37:15,702
Alors je ne veux plus perdre de temps.
825
00:37:17,638 --> 00:37:19,706
April, veux-tu m'épouser ?
826
00:37:20,675 --> 00:37:21,875
Oui.
827
00:37:23,311 --> 00:37:25,145
Oui.
828
00:37:28,316 --> 00:37:30,217
Je suis désolée.
Je me suis perdue, et...
829
00:37:30,251 --> 00:37:33,587
et ensuite je me suis re-perdue,
et...et après...
830
00:37:33,621 --> 00:37:35,822
Oh, est-ce que je l'ai loupé ?
831
00:37:40,361 --> 00:37:42,662
Alex.
832
00:37:42,697 --> 00:37:45,732
Donc, j'ai parlé à Jackson.
L'organisatrice de mariage va bien,
833
00:37:45,766 --> 00:37:48,168
et il a dit qu'on pouvait bouger
la fête jusqu'à chez lui
834
00:37:48,202 --> 00:37:49,769
puisque Catherine
commande de la nourriture.
835
00:37:49,804 --> 00:37:50,971
- Oh, c'est super.
- Ouais.
836
00:37:51,005 --> 00:37:52,172
Ah, merci.
837
00:37:52,206 --> 00:37:54,641
En plus, j'ai eu une idée.
838
00:38:07,021 --> 00:38:08,255
Alors, on fait quoi maintenant ?
839
00:38:08,289 --> 00:38:09,689
Tu veux emprunter mes Post-it ?
840
00:38:10,731 --> 00:38:12,792
Tu sais, même si je dois partir,
841
00:38:12,827 --> 00:38:14,427
je ne te quitterai jamais toi.
842
00:38:14,462 --> 00:38:15,629
Tu le sais.
843
00:38:15,663 --> 00:38:16,711
Je le sais.
844
00:38:19,066 --> 00:38:21,768
Et, heu, Maggie m'a montré quelque chose.
845
00:38:21,802 --> 00:38:23,503
Si tu cliques sur ce bouton juste ici,
846
00:38:23,537 --> 00:38:28,008
tu peux devenir un ministre ordonné
instantanément.
847
00:38:28,042 --> 00:38:29,976
- Vraiment ?
- Vraiment.
848
00:38:33,014 --> 00:38:34,781
Heureusement, il y a d'autres études
849
00:38:34,815 --> 00:38:36,049
qui nous montrent la vérité réelle
850
00:38:36,083 --> 00:38:38,652
des bénéfices du mariage sur la santé…
851
00:38:41,856 --> 00:38:43,623
Est-ce que c'est fou ?
852
00:38:44,825 --> 00:38:48,161
Ouais, l'amour te fait faire
des trucs fous.
853
00:38:48,195 --> 00:38:50,730
Et je suis très heureux pour toi.
854
00:38:50,765 --> 00:38:52,165
Tu vas rester ?
855
00:38:52,199 --> 00:38:54,134
Tu veux que je reste ?
856
00:38:54,168 --> 00:38:55,902
Oui.
857
00:38:55,936 --> 00:38:57,752
Oui, tu es...
858
00:38:58,773 --> 00:39:01,041
Bien sûr que je veux que tu restes.
859
00:39:01,075 --> 00:39:03,410
Alors bien sûr que je reste.
860
00:39:03,444 --> 00:39:04,597
…qui est que les bénéfices
861
00:39:04,631 --> 00:39:07,147
n'ont rien à voir avec le mariage…
862
00:39:07,181 --> 00:39:10,364
Pendant très longtemps,
les ferries me rendaient triste.
863
00:39:11,118 --> 00:39:14,888
Mais désormais, je les regarderai
de la façon dont mon mari le faisait.
864
00:39:14,922 --> 00:39:16,856
Je verrai la beauté.
865
00:39:16,891 --> 00:39:21,761
Je verrai le vent, l'air,
la mer, le mouvement.
866
00:39:21,796 --> 00:39:24,998
Je verrai la possibilité
grâce à vous deux.
867
00:39:25,032 --> 00:39:28,835
Je n'ai jamais vu deux personnes faire
ressortir le meilleur en chacun d'eux.
868
00:39:28,869 --> 00:39:30,904
Et si vous pouvez prendre ce jour
869
00:39:30,938 --> 00:39:33,039
et le transformer en limonade,
870
00:39:33,074 --> 00:39:35,175
alors vous pouvez tout faire.
871
00:39:35,209 --> 00:39:36,843
...parce que ces études ont montré
872
00:39:36,877 --> 00:39:39,012
que de rester dans un mariage malheureux
873
00:39:39,046 --> 00:39:41,581
est la pire chose qu'on puisse
faire à notre santé
874
00:39:41,615 --> 00:39:43,297
et à nos enfants.
875
00:39:43,818 --> 00:39:45,552
Donc, une santé meilleure
est un résultat direct
876
00:39:45,586 --> 00:39:48,135
de relations saines.
877
00:39:48,989 --> 00:39:50,890
Vous n'avez pas besoin d'un époux.
878
00:39:50,925 --> 00:39:53,460
Vous avez juste besoin de quelqu'un
en qui vous avez confiance.
879
00:39:53,494 --> 00:39:55,528
De quelqu'un à qui parler.
880
00:40:07,808 --> 00:40:09,509
- Je t'aime.
- Je t'aime.
881
00:40:11,278 --> 00:40:14,781
Donc, Alex Karev,
tu veux épouser Jo Wilson ?
882
00:40:14,815 --> 00:40:15,907
Oui.
883
00:40:15,942 --> 00:40:19,152
Voulez-vous, Matthew, prendre April
pour femme ?
884
00:40:21,655 --> 00:40:22,622
Oui.
885
00:40:22,656 --> 00:40:23,923
Jo Wilson,
886
00:40:23,958 --> 00:40:25,792
tu veux te marier avec Alex Karev ?
887
00:40:25,826 --> 00:40:26,826
Je le veux carrément.
888
00:40:26,861 --> 00:40:30,096
Et vous April, prendre Matthew
pour mari ?
889
00:40:31,932 --> 00:40:32,999
Oui.
890
00:40:33,033 --> 00:40:34,801
Dans la richesse ou la pauvreté,
891
00:40:34,835 --> 00:40:36,836
dans la maladie ou la santé,
892
00:40:36,871 --> 00:40:39,439
jusqu'à ce que la mort nous sépare.
893
00:40:39,473 --> 00:40:41,441
Jacob, répétez après moi.
894
00:40:41,475 --> 00:40:45,245
Moi, Jacob, te prends Lila
pour devenir mon épouse légitime.
895
00:40:45,279 --> 00:40:47,814
Par le pouvoir qui m'est conféré
par Internet...
896
00:40:47,848 --> 00:40:49,582
Et par le pouvoir qui m'est conféré
897
00:40:49,617 --> 00:40:52,018
et avec les bénédictions abondantes
de Dieu,
898
00:40:52,052 --> 00:40:53,820
je vous prononce mari et femme.
899
00:40:53,854 --> 00:40:56,689
...Je vous prononce mariés.
900
00:40:56,724 --> 00:40:57,843
Tu peux embrasser la mariée.
901
00:40:57,877 --> 00:40:59,125
Vous pouvez embrasser la mariée.
902
00:41:01,162 --> 00:41:03,963
Vous avez besoin de quelqu'un
qui va célébrer vos victoires
903
00:41:03,998 --> 00:41:05,659
et faire le deuil de vos pertes.
904
00:41:05,694 --> 00:41:06,748
Vous avez besoin de quelqu'un
905
00:41:06,773 --> 00:41:07,834
qui peut vous pardonner.
906
00:41:07,868 --> 00:41:10,703
J'ai hâte de te voir !
907
00:41:14,975 --> 00:41:18,978
Les gars ! Oh !
908
00:41:19,013 --> 00:41:20,044
Vous pouvez embrasser la mariée.
909
00:41:32,593 --> 00:41:36,062
Je suis désolée. C'est juste...
c'est tellement beau.
910
00:41:40,034 --> 00:41:41,201
Vous êtes enceinte ?
911
00:41:43,103 --> 00:41:44,370
Oui.
912
00:41:46,207 --> 00:41:48,041
Vous avez besoin de quelqu'un
qui sera là,
913
00:41:48,075 --> 00:41:49,924
sans poser de questions,
914
00:41:51,111 --> 00:41:54,914
et qui traversera avec vous
tous les tours et détours inattendus
915
00:41:54,949 --> 00:41:56,983
que la vie vous balancera.