1 00:00:07,327 --> 00:00:09,094 Une étude récente a montré que le mariage 2 00:00:09,129 --> 00:00:11,297 a des effets réels et bénéfiques sur la santé. 3 00:00:11,331 --> 00:00:14,400 Les gens mariés vivent plus longtemps, font moins d'attaques, 4 00:00:14,434 --> 00:00:17,303 et moins de crise cardiaques que les célibataires. 5 00:00:17,337 --> 00:00:18,637 Qu'elle soit scientifique ou pas, 6 00:00:18,672 --> 00:00:21,340 je trouve cette étude particulièrement agaçante. 7 00:00:21,374 --> 00:00:23,475 Beau travail. Tu vois? 8 00:00:23,510 --> 00:00:27,513 Tu seras une super demoiselle d'honneur. 9 00:00:27,547 --> 00:00:29,448 Je sais. 10 00:00:29,482 --> 00:00:31,317 Est-ce que tu te remarieras un jour? 11 00:00:34,321 --> 00:00:35,955 Je ne pense pas, Zozo. Je... 12 00:00:35,989 --> 00:00:39,158 Tu sais, je-j'ai déjà vécu le grand amour dans ma vie. 13 00:00:39,192 --> 00:00:41,460 Je ne veux pas être trop cupide. 14 00:00:41,494 --> 00:00:44,663 Maman, je ne pense pas que l'amour soit comme les bonbons. 15 00:00:44,698 --> 00:00:47,166 Je ne pense pas que tu puisses être trop gourmand pour cela, 16 00:00:47,200 --> 00:00:50,469 et je ne pense pas que tu puisses en faire le plein. 17 00:00:50,503 --> 00:00:51,542 Quand as-tu eu 40 ans? 18 00:00:59,713 --> 00:01:02,514 Ok, ton costume est défroissé, 19 00:01:02,549 --> 00:01:04,183 mais ne le mets pas avant d'être là-bas, ok? 20 00:01:04,217 --> 00:01:06,452 Je vais rentrer à la maison, prendre Sofia 21 00:01:06,486 --> 00:01:08,554 et, euh, ma robe, et je vais récupérer Jo, 22 00:01:08,588 --> 00:01:09,888 et je la conduirai sur l'île, 23 00:01:09,923 --> 00:01:11,623 et ensuite toi et Meredith 24 00:01:11,658 --> 00:01:13,726 devez partir d'ici dans... 15 minutes. 25 00:01:13,760 --> 00:01:15,527 Autrement, April a dit qu'elle te détruira. 26 00:01:15,562 --> 00:01:17,896 - M'abattre? - C'est ce qu'elle a dit? 27 00:01:17,931 --> 00:01:20,199 Et elle est très organisé aujourd'hui. Elle ne plaisante pas. 28 00:01:22,602 --> 00:01:24,837 Non, non. 29 00:01:24,871 --> 00:01:26,238 Tu ne me dissuaderas pas de déménager, 30 00:01:26,272 --> 00:01:27,740 et cela va seulement nous rendre triste, 31 00:01:27,774 --> 00:01:28,974 et ce n'est pas le sujet aujourd'hui, 32 00:01:29,009 --> 00:01:30,642 donc tais-toi et mange tes céréales. 33 00:01:30,677 --> 00:01:32,578 Aujourd'hui, c'est à propos de ça. Tu t'en vas aujourd'hui. 34 00:01:32,612 --> 00:01:34,680 Pas avant que tu te sois marié 35 00:01:34,714 --> 00:01:36,548 Et Alex marié ? 36 00:01:36,583 --> 00:01:40,319 C'est comme si mon travail ici était fini. 37 00:01:40,353 --> 00:01:42,654 Bien, est-ce que je peux au moins te dire "merci" ? 38 00:01:44,691 --> 00:01:47,059 Non, sauf si tu veux me faire pleurer. 39 00:01:49,062 --> 00:01:50,295 J'y vais! 40 00:01:55,435 --> 00:01:57,503 Oh! Hé, je croyais que nous ne devions pas nous voir aujourd'hui. 41 00:01:57,537 --> 00:01:58,871 Vous ne vous voyez pas. Vous ne devez pas. Que fais-tu ? 42 00:01:58,905 --> 00:02:00,739 Je l'ai eu... Mass Gen. 43 00:02:00,774 --> 00:02:02,274 - J'ai le poste à Mass Gen. - Quoi ? 44 00:02:02,308 --> 00:02:04,176 Vous êtes pas sensé vous voir aujourd'hui 45 00:02:04,210 --> 00:02:06,245 - Ah, tu t'es marié sur un post-it. - J'ai Mass Gen. 46 00:02:06,279 --> 00:02:07,846 Bien sûr. On a inventé des mini foies. 47 00:02:07,881 --> 00:02:09,782 Croyais-tu vraiment que l'on ne demanderait pas après toi ? 48 00:02:09,816 --> 00:02:11,884 C'est un poste en chirurgie mini invasive. 49 00:02:11,918 --> 00:02:14,420 Il est impossible d'y rentrer, et j'ai eu une offre. 50 00:02:14,454 --> 00:02:15,754 J'en suis. Smack! 51 00:02:18,124 --> 00:02:19,792 Hé, Kepner sera furieuse que nous nous sommes vus. 52 00:02:19,826 --> 00:02:20,893 Seulement parce-que ça porte malheur. 53 00:02:20,927 --> 00:02:22,761 Bien, si tu crois à toutes ces conneries mais pas nous. 54 00:02:22,796 --> 00:02:24,129 Ok, mais, néanmoins, ne lui disons pas. 55 00:02:24,164 --> 00:02:25,264 Jo tu viens avec moi. 56 00:02:25,298 --> 00:02:27,433 Alex, tu es avec Meredith et on se voit là bas. 57 00:02:27,467 --> 00:02:28,634 Okay, c'est parti. On y va. 58 00:02:33,273 --> 00:02:36,275 Tu sais, il fait super froid six mois sur douze à Boston. 59 00:02:36,309 --> 00:02:37,209 Je veux dire c'est la Toundra. 60 00:02:37,243 --> 00:02:39,445 Donc, tu peux nous apprendre comment faire des igloos ? 61 00:02:39,479 --> 00:02:42,147 La baby-sitter va bientôt arriver. 62 00:02:42,182 --> 00:02:43,782 Tu devrais te dépêcher. Kepner a dis que si tu étais en retard, 63 00:02:43,817 --> 00:02:45,350 Elle te tuerais. 64 00:02:47,420 --> 00:02:49,755 Tu peux l'attraper avec ta bouche? 65 00:02:49,789 --> 00:02:52,458 Non. Tiens voilà. 66 00:02:54,494 --> 00:02:57,196 Ooh, montre le. 67 00:02:58,331 --> 00:03:00,165 30 jours clean et sobre. 68 00:03:00,200 --> 00:03:01,934 C'est incroyable. Félicitations 69 00:03:01,968 --> 00:03:02,983 Tu vois ça ? 70 00:03:03,018 --> 00:03:04,670 Okay, maintenant tu dois te faire belle pour le mariage 71 00:03:04,704 --> 00:03:06,338 Je t'ai sorti 3 robes. 72 00:03:06,372 --> 00:03:08,633 Okay, merci. 73 00:03:09,709 --> 00:03:11,052 Allez. 74 00:03:15,715 --> 00:03:17,616 Est-ce que les parents sont là? 75 00:03:20,055 --> 00:03:22,287 Est-ce qu'elle sait que tu les a invité? 76 00:03:22,322 --> 00:03:23,789 Non. 77 00:03:23,823 --> 00:03:25,958 Je les réinviterai quand elle atteindra les 60 jours. 78 00:03:25,992 --> 00:03:27,826 Je vais m'habiller. Dépêches toi. 79 00:03:27,861 --> 00:03:30,329 Tu dois te dépêcher car on a un mariage. 80 00:03:35,335 --> 00:03:39,104 Ben, on doit partir maintenant. 81 00:03:39,139 --> 00:03:40,873 Je ne veux pas être en retard. 82 00:03:42,976 --> 00:03:45,177 Je suis prêt. 83 00:03:46,246 --> 00:03:47,346 Qu'est ce que c'est que ça? 84 00:03:47,380 --> 00:03:48,814 C'est un... 85 00:03:48,848 --> 00:03:50,449 C'est un chèque... 86 00:03:50,483 --> 00:03:52,351 mon premier chèque pour le visionnaire. 87 00:03:53,753 --> 00:03:55,354 Donc... Donc c'est, euh... 88 00:04:02,495 --> 00:04:04,530 Non, non, non, non. Attendez. Non, attendez, attendez. 89 00:04:04,564 --> 00:04:06,899 Que voulez-vous dire par vous êtes ici? Où est "ici"? 90 00:04:06,933 --> 00:04:10,903 Parce que je suis la, et vous ne devez définitivement pas être là où je suis. 91 00:04:10,937 --> 00:04:13,872 - Après qui crie-t-elle? - Euh, le traiteur est perdu. 92 00:04:13,907 --> 00:04:14,973 Merci d'être là. 93 00:04:15,008 --> 00:04:16,141 Je sais que les mariages ne sont pas 94 00:04:16,176 --> 00:04:17,376 l'endroit où tu préfères être avec moi... 95 00:04:17,410 --> 00:04:18,744 historiquement. 96 00:04:20,880 --> 00:04:23,582 Mon Dieu, April, c'est si joli. 97 00:04:23,616 --> 00:04:25,918 - Salut. Bien. 98 00:04:25,952 --> 00:04:27,819 D'accord, alors, vous devriez être dans la suite nuptiale. 99 00:04:27,854 --> 00:04:29,855 Les coiffeurs et les maquilleurs sont là pour... 100 00:04:29,889 --> 00:04:30,722 vous savez, arranger tout ça. 101 00:04:30,757 --> 00:04:32,024 Heu, Alex est... ? 102 00:04:32,058 --> 00:04:33,525 Oh, il arrive avec Meredith. 103 00:04:33,560 --> 00:04:35,994 On a entendu dire. Elle ne l'a pas vu c'est sûr. 104 00:04:36,029 --> 00:04:37,362 D'accord, génial. Bien, 105 00:04:37,397 --> 00:04:38,830 parce que les invités vont arriver d'une minute à l'autre, 106 00:04:38,865 --> 00:04:40,232 et, apparemment, le traiteur s'est perdu, 107 00:04:40,266 --> 00:04:41,867 mais je suis sûre qu'ils seront là d'une minute à l'autre, également, 108 00:04:41,901 --> 00:04:43,835 - alors si vous montez juste ces marches… - D'accord. 109 00:04:43,870 --> 00:04:45,037 vous serez juste là-haut. 110 00:04:45,071 --> 00:04:46,038 Ok, bien. C'est trop beau. 111 00:04:46,072 --> 00:04:47,839 - Viens, chérie. - Je suis contente que vous aimiez. 112 00:04:47,874 --> 00:04:49,408 C'est magnifique. 113 00:05:01,387 --> 00:05:04,423 April a démissionné. Elle a démissionné 114 00:05:04,457 --> 00:05:06,425 C'est arrivé il y a des semaines. 115 00:05:06,459 --> 00:05:10,495 Non je dis qu'elle quitte son job pour faire le travail de Dieu, et… 116 00:05:12,265 --> 00:05:14,032 … J'ai promis de donner ma vie à un Dieu 117 00:05:14,067 --> 00:05:15,567 auquel je n'ai même jamais cru, 118 00:05:15,602 --> 00:05:18,971 Je ne sais pas du tout ce que cela signifie. 119 00:05:19,005 --> 00:05:21,440 Je suis vraiment heureux que April aille bien, 120 00:05:21,474 --> 00:05:24,876 et je veux vraiment te soutenir dans cette ... quête. 121 00:05:24,911 --> 00:05:26,078 La religion c'est pas mon vraiment mon truc 122 00:05:26,112 --> 00:05:28,914 Oui, je peux le comprendre. 123 00:05:31,117 --> 00:05:33,719 Attend. Non. Ils sont ensembles ? Depuis quand ? 124 00:05:33,753 --> 00:05:36,955 - N'en fais pas un esclandre. - Tout ça est magnifique. 125 00:05:36,990 --> 00:05:38,957 C'est vrai. 126 00:05:38,992 --> 00:05:40,892 Ça commence. 127 00:05:53,539 --> 00:05:54,973 Tu savais que Karev et Wilson 128 00:05:55,008 --> 00:05:57,209 avait tant d'amis en dehors de l’hôpital? 129 00:06:01,514 --> 00:06:02,914 Qu'est ce qui se passe ? 130 00:06:02,941 --> 00:06:03,947 Salut… Où est tout le monde ? 131 00:06:03,947 --> 00:06:05,021 Il y avait une urgence à l'hôpital ? 132 00:06:07,012 --> 00:06:08,491 On est au mariage ! 133 00:06:10,144 --> 00:06:12,144 Non, c'est faux !! 134 00:06:12,984 --> 00:06:14,984 Si, on y est ! 135 00:06:17,297 --> 00:06:19,331 - Qui est-ce ? - Je ne sais pas. 136 00:06:19,552 --> 00:06:22,152 NON, VOUS N'Y ÊTES PAS !!!! 137 00:06:22,235 --> 00:06:24,002 D'accord, on n'y est pas. 138 00:06:31,210 --> 00:06:39,254 Grey's Anatomy - 14x24 - All of Me 139 00:06:43,898 --> 00:06:45,940 Oh, mon Dieu. 140 00:06:45,965 --> 00:06:47,263 Dis lui juste de refuser 141 00:06:47,288 --> 00:06:48,824 parce que tu as toute ta vie ici. 142 00:06:48,824 --> 00:06:49,991 Je dois la supporter, 143 00:06:49,991 --> 00:06:51,625 ce qui signifie la laisser prendre ses propres décisions. 144 00:06:51,659 --> 00:06:53,949 Elle n'est pas le soleil. Tu es le soleil. 145 00:06:53,983 --> 00:06:55,529 Quoi ? 146 00:06:55,563 --> 00:06:57,598 Elle est vraiment radieuse. Peu importe. 147 00:06:57,632 --> 00:07:00,367 Hey, où est tout le monde ? On est en avance ? 148 00:07:00,401 --> 00:07:02,135 Ils sont en chemin. Il y a eu un petit soucis 149 00:07:02,170 --> 00:07:03,969 avec l'adresse du site du mariage. 150 00:07:04,004 --> 00:07:05,305 Mais ils sont en chemin. 151 00:07:06,956 --> 00:07:08,983 Ce n'est pas pour toi. C'est pour les invités. 152 00:07:08,984 --> 00:07:10,151 Invités ? Il y a personne ici. 153 00:07:10,185 --> 00:07:11,285 Ils arrivent. 154 00:07:26,535 --> 00:07:27,636 Qu'est ce que tu fais ? 155 00:07:27,677 --> 00:07:28,930 Le mariage est sur Bainbridge Island. 156 00:07:28,930 --> 00:07:30,336 Amène tout le monde au ferry MAINTENANT ! 157 00:07:30,372 --> 00:07:32,940 Ok, partons...partons juste un à la fois, d'accord ? 158 00:07:32,974 --> 00:07:34,875 Pas de mouvements brusques. 159 00:07:37,212 --> 00:07:39,046 - Non, c'est… - Subtile, ma chère. 160 00:07:39,081 --> 00:07:40,681 Désolé. 161 00:07:40,716 --> 00:07:42,883 Désolé. Désolé. 162 00:07:42,918 --> 00:07:43,851 Désolé. 163 00:07:46,855 --> 00:07:48,222 - Félicitation. - Désolé, on est en retard. 164 00:07:48,256 --> 00:07:50,791 Allons-y. 165 00:07:51,893 --> 00:07:55,496 - Désolé. Désolé. Désolé. - Le pire cavalier du monde. 166 00:07:56,998 --> 00:07:58,399 Bonjour, 167 00:07:58,433 --> 00:08:01,035 et qu'elle belle après-midi. 168 00:08:01,069 --> 00:08:04,071 Lila et Jacob vous ont invités, leur... 169 00:08:04,106 --> 00:08:05,740 Maman ! 170 00:08:07,843 --> 00:08:09,076 Que quelqu'un appelle les secours. 171 00:08:09,111 --> 00:08:11,145 Je suis médecin, je peux aider. 172 00:08:11,179 --> 00:08:13,080 Je connais l'équipe du coin. Je ramène une ambulance. 173 00:08:13,115 --> 00:08:15,182 Très bien. Excusez-moi. 174 00:08:15,217 --> 00:08:17,418 Laissez-moi passer. Faites-nous de la place. 175 00:08:20,122 --> 00:08:22,189 Je pensais qu'on était en retard. 176 00:08:22,224 --> 00:08:23,257 Où est tous le monde ? 177 00:08:23,291 --> 00:08:26,660 Mauvaise adresse. Ils sont tous aller à un autre endroit. 178 00:08:26,695 --> 00:08:28,496 Salut 179 00:08:28,530 --> 00:08:30,831 Ils sont en chemin. 180 00:08:30,866 --> 00:08:32,099 Owen n'utilise jamais de GPS. 181 00:08:32,134 --> 00:08:34,268 C'est un GPS ambulant, 182 00:08:34,302 --> 00:08:36,537 alors que moi je me perds sur le chemin des toilettes. 183 00:08:38,373 --> 00:08:39,607 Meredith... 184 00:08:39,641 --> 00:08:42,243 ça va ? 185 00:08:42,277 --> 00:08:43,210 Non. 186 00:08:44,379 --> 00:08:47,415 Je me sens moins bien que depuis un bon bout de temps. 187 00:08:47,449 --> 00:08:50,217 - Oh mon Dieu. Je le savais ? - Savais quoi ? 188 00:08:50,252 --> 00:08:52,086 Tu es amoureuse de Karev 189 00:08:52,120 --> 00:08:53,454 C'est bon, je ne juge pas. 190 00:08:53,488 --> 00:08:54,455 Je m'en douter depuis des années 191 00:08:54,489 --> 00:08:56,190 mais c'est pas le bon jour pour lui révéler. 192 00:08:56,224 --> 00:08:57,391 Amelia, arrête de parler. 193 00:08:57,426 --> 00:08:59,126 C'est vrai, des gens pourrait nous entendre, 194 00:08:59,161 --> 00:09:01,695 et ce serait vraiment pas bon. 195 00:09:01,730 --> 00:09:05,232 Non, parce que je n'ai aucun sentiments secret. 196 00:09:05,267 --> 00:09:07,201 Tu dois avoir des sentiments secret 197 00:09:07,235 --> 00:09:09,403 pour ton ex, qui joue à la poupée avec, 198 00:09:09,438 --> 00:09:12,406 mais je n'ai pas de sentiments pour Alex. 199 00:09:18,180 --> 00:09:20,381 Qu'est ce qui lui arrive? 200 00:09:20,415 --> 00:09:21,415 Rien ? 201 00:09:22,484 --> 00:09:25,186 Non. Rien. 202 00:09:34,095 --> 00:09:35,296 Merci, tu es ici. 203 00:09:35,330 --> 00:09:36,664 Oui. 204 00:09:36,698 --> 00:09:38,098 Je viens juste te dire 205 00:09:38,133 --> 00:09:39,300 tu n'as pas à prendre la bourse. 206 00:09:39,334 --> 00:09:41,502 Si tu veux un poste de titulaire en chirurgie générale au Grey-Sloan, 207 00:09:41,536 --> 00:09:43,070 c'est à toi. 208 00:09:43,104 --> 00:09:45,072 - Tu es sérieuse ? - Pourquoi ne serais-je pas sérieuse ? 209 00:09:45,106 --> 00:09:46,774 Je suis la chef de générale, j'ai adoré travailler avec toi, 210 00:09:46,808 --> 00:09:48,242 alors réfléchis-y juste, d'accord ? 211 00:09:48,276 --> 00:09:50,444 Tu es splendide. Félicitations pour le mariage. 212 00:09:56,051 --> 00:09:57,952 Comment tu vas ? Tu es nerveuse ? 213 00:09:57,986 --> 00:09:59,353 Ne sois pas nerveuse, tu sais, parce que c'est bon. 214 00:09:59,387 --> 00:10:01,956 - Tout va bien. - Je ne suis pas nerveuse. 215 00:10:01,990 --> 00:10:04,191 Sauf le moment où tu n'arrêtais pas de parler. 216 00:10:04,226 --> 00:10:05,626 J'imagine que je suis nerveuse. 217 00:10:08,363 --> 00:10:11,632 Je veux qu'aujourd'hui soit parfait 218 00:10:11,666 --> 00:10:14,635 parce que si aujourd'hui est parfait, 219 00:10:14,669 --> 00:10:15,936 puis quelque part sur la route, 220 00:10:15,971 --> 00:10:18,138 tu sais, les choses deviennent un peu dur 221 00:10:18,173 --> 00:10:20,441 et quelqu'un te quitte ou te poursuit en justice pour la garde, 222 00:10:20,475 --> 00:10:22,543 tu peux toujours te souvenir de ce jour parfait, 223 00:10:22,577 --> 00:10:25,613 et ça te rappellera pourquoi tu t'es engagé dans tout ça... 224 00:10:25,647 --> 00:10:27,982 D'accord, je vais vraiment me taire. 225 00:10:28,016 --> 00:10:29,116 Oh, non, non,non. Ferme les yeux, 226 00:10:29,150 --> 00:10:30,985 ferme les yeux, ferme les yeux, ferme les yeux. 227 00:10:31,019 --> 00:10:32,019 C'est encore pire que de la malchance ! 228 00:10:32,053 --> 00:10:34,378 Je ne suis pas superstitieuse. Il faut que je parle à Alex. 229 00:10:35,323 --> 00:10:37,958 D'accord, c'est bon, mais je...j'vais garder April à l'écart. 230 00:10:40,862 --> 00:10:42,730 Tu es superbe. 231 00:10:42,764 --> 00:10:45,366 Meredith vient de m'offrir un poste de titulaire 232 00:10:45,400 --> 00:10:46,867 au Grey-Sloan Memorial. 233 00:10:46,902 --> 00:10:48,335 Quoi ? Wow, c'est...c'est... 234 00:10:48,370 --> 00:10:50,004 Je n'arrive pas à croire que tu aies fait ça. 235 00:10:50,038 --> 00:10:52,706 - Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? - Tu l'as mise dans le coup. 236 00:10:52,741 --> 00:10:54,909 " Oh, Jo, postule pour le clinicat que tu veux. 237 00:10:54,943 --> 00:10:56,544 Je te suivrai n'importe où." 238 00:10:56,578 --> 00:10:58,379 C'est censé être ma voix ça ? 239 00:10:58,413 --> 00:11:00,748 Et après, tu vas voir Meredith et tu tires les ficelles 240 00:11:00,782 --> 00:11:02,316 comme si j'étais une marionnette. 241 00:11:02,350 --> 00:11:04,318 Je veux dire, tu es la plus sexy des marionnette que je connaisse. 242 00:11:04,352 --> 00:11:05,607 C'est pas drôle. 243 00:11:05,641 --> 00:11:08,322 Non, ce ne serait pas drôle si je l'avais fait. 244 00:11:08,356 --> 00:11:10,324 Écoute Jo, c'est quelque chose 245 00:11:10,358 --> 00:11:11,692 que Paul aurait pu faire, 246 00:11:11,726 --> 00:11:13,260 et je ne suis pas Paul. 247 00:11:13,295 --> 00:11:15,210 C'est vrai. 248 00:11:16,531 --> 00:11:18,999 Tu penses que je suis prête à devenir titulaire? 249 00:11:21,937 --> 00:11:23,103 Écoute... 250 00:11:23,138 --> 00:11:26,874 Je pense que personne, c'est déjà senti prête à devenir titulaire. 251 00:11:26,908 --> 00:11:30,210 La question est, es-tu prête à devenir titulaire? 252 00:11:30,245 --> 00:11:32,212 Non, je suis chef des résidents 253 00:11:32,247 --> 00:11:34,582 et les internes m'écoutent même pas. 254 00:11:34,616 --> 00:11:36,774 Alors tu prends la bourse. 255 00:11:37,552 --> 00:11:41,055 Merci. Je t'aime. 256 00:11:41,089 --> 00:11:42,423 Je t'aime encore plus. 257 00:11:43,458 --> 00:11:44,925 Viens là. 258 00:11:49,331 --> 00:11:51,532 On a le temps pour ça ? 259 00:11:51,566 --> 00:11:52,926 Ouais, tout le monde est en retard. 260 00:11:52,961 --> 00:11:54,501 Allons quelque part où April ne peut pas nous trouver. 261 00:12:13,488 --> 00:12:15,322 Par ici. Allons-y. 262 00:12:15,357 --> 00:12:17,157 - Vraiment? - Oui. 263 00:12:26,501 --> 00:12:28,068 Okay, c'était super sexy. 264 00:12:32,641 --> 00:12:34,908 Roy, groupe rhésus pour 6 culots sanguins 265 00:12:34,943 --> 00:12:36,744 et prépare un bloc pour une laparotomie. 266 00:12:36,778 --> 00:12:38,512 Je dois me préparer. 267 00:12:38,546 --> 00:12:39,616 Okay, et qu'en est il à propos… 268 00:12:39,651 --> 00:12:40,591 Tu l'as entendue, Roy. Bouge toi. 269 00:12:40,625 --> 00:12:41,682 Et eux ? 270 00:12:41,716 --> 00:12:43,517 Maman ? Maman ? 271 00:12:43,551 --> 00:12:45,419 Je m'en occupe. Emmène la en haut. 272 00:12:45,453 --> 00:12:46,654 Elle va bien? 273 00:12:46,688 --> 00:12:48,622 - Elle va prendre soin d'elle. - Où l'emmènent ils ? 274 00:12:48,657 --> 00:12:50,190 J'ai besoin que vous restiez tous ici. 275 00:12:50,225 --> 00:12:53,327 Je pense qu'elle a un anévrisme de l'aorte abdominale. 276 00:12:53,361 --> 00:12:55,496 Bipe Pierce et dis lui de nous retrouver au bloc. 277 00:12:55,530 --> 00:12:56,397 Pierce est à un mariage. 278 00:12:56,431 --> 00:12:58,465 Ah, d'accord, bipez la personne qui est de garde alors. 279 00:12:58,500 --> 00:13:01,535 Cette femme ne va pas mourir le jour du mariage de sa fille. 280 00:13:07,636 --> 00:13:09,457 - Je peux rien vois. - C'est vraiment mauvais. 281 00:13:09,482 --> 00:13:11,083 parce que tu rates ma meilleure œuvre. 282 00:13:11,117 --> 00:13:11,950 Ferme-la. 283 00:13:14,554 --> 00:13:16,581 Bien, il faut remettre le spectacle sur les rails, 284 00:13:16,615 --> 00:13:19,327 ou il va falloir complètement annuler le couper du gâteau. 285 00:13:19,352 --> 00:13:20,786 Ah les voilà. 286 00:13:20,821 --> 00:13:22,421 - Oui. - Okay, okay. 287 00:13:22,456 --> 00:13:24,156 - Oh mon Dieu. - Salut! 288 00:13:24,191 --> 00:13:25,324 Oh, mon Dieu, April.. 289 00:13:25,358 --> 00:13:26,269 Ils t'ont donné l'adresse 290 00:13:26,294 --> 00:13:27,160 pour le mauvais mariage. 291 00:13:27,194 --> 00:13:28,654 ... c'est brillant, chéri. 292 00:13:28,689 --> 00:13:29,827 - Merci. - Oh mon Dieu. 293 00:13:29,862 --> 00:13:31,697 Donc, on est tous amis ici. Il n'y a pas de côté de la mariée ou du marié. 294 00:13:31,731 --> 00:13:33,966 Asseyez-vous où vous vous sentez bien, d'accord ? Oui ? 295 00:13:34,000 --> 00:13:35,868 Où-est ce que tu t'assois si tu as été amoureux de la mariée, 296 00:13:35,902 --> 00:13:38,270 et que le marié t'as tabassé et envoyé à l’hôpital ? 297 00:13:38,305 --> 00:13:39,872 Okay 298 00:13:39,906 --> 00:13:41,006 - Oui. - Ouais, non. 299 00:13:41,041 --> 00:13:42,274 C'est bon. 300 00:13:42,309 --> 00:13:44,276 - Salut. - Tu nous manque à l'hôpital. 301 00:13:44,311 --> 00:13:46,812 Vous me manquez aussi, mais ces foyers de sans-abri? 302 00:13:46,847 --> 00:13:49,448 Ils sont géant, et ils ont pas vraiment accès aux soins médicaux, 303 00:13:49,483 --> 00:13:51,717 et je... ils ont vraiment besoin de moi 304 00:13:51,751 --> 00:13:52,785 Ça me fais me sentir bien. 305 00:13:52,819 --> 00:13:54,787 - Je suis content que tu te sentes bien. 306 00:13:54,821 --> 00:13:57,523 Tu voudrais venir dîner dimanche et amener ma petite-fille ? 307 00:13:57,557 --> 00:13:59,225 Oh, oui. J'adorerais. Bien sûr. 308 00:13:59,259 --> 00:14:00,793 Très bien. 309 00:14:00,827 --> 00:14:02,962 - Okay, t'es invités sont là. - Comment va notre mariée ? 310 00:14:02,996 --> 00:14:05,898 Est-elle prête à se marié lors de la plus courte cérémonie du monde ? 311 00:14:05,932 --> 00:14:07,166 Je vais vérifier. 312 00:14:07,200 --> 00:14:09,168 - D'accord, génial. Génial. Ok. - D'accord. Très bien. 313 00:14:09,202 --> 00:14:10,703 Le jour du mariage. 314 00:14:10,737 --> 00:14:12,872 - Désolé du retard. - T'inquiètes. 315 00:14:12,906 --> 00:14:16,141 - En fait, je vais prendre... - Oh, hey, heu... 316 00:14:16,176 --> 00:14:17,910 Hey. 317 00:14:17,944 --> 00:14:19,178 Jackson. 318 00:14:22,449 --> 00:14:24,049 Je vais... 319 00:14:24,084 --> 00:14:25,317 - Bien sûr. - ...boire. 320 00:14:29,689 --> 00:14:31,156 Ouais. 321 00:14:32,592 --> 00:14:34,093 Le Dr Gardner prépare le bloc 6. 322 00:14:34,127 --> 00:14:35,561 Gardner ? McCann est de garde. 323 00:14:35,595 --> 00:14:37,830 McCann est au bloc 3 sur un pontage coronarien. Il y a un problème ? 324 00:14:37,864 --> 00:14:39,498 Mon visage semble dire qu'il y a un problème ? 325 00:14:39,533 --> 00:14:41,267 Respectueusement, je ne veux pas répondre à ça. 326 00:14:41,301 --> 00:14:43,736 Dr. Bailey, où sont les autres ? 327 00:14:43,770 --> 00:14:45,838 Je n'ai vus personne que je connaissais. 328 00:14:45,872 --> 00:14:48,741 Docteur Altman. Merci, Jesus. Vous pouvez opérer avec moi ? 329 00:14:48,775 --> 00:14:51,677 Oh, je suis de descendre d'un vol de 12 heures. 330 00:14:51,711 --> 00:14:53,679 Félicitations. Roy s'occupe de vos bagages. Allons-y. 331 00:14:58,151 --> 00:15:01,520 C'était génial mais on doit y aller. 332 00:15:01,555 --> 00:15:03,889 J'espère que je n'ai pas sali ma robe. 333 00:15:03,924 --> 00:15:04,984 April me tuera. 334 00:15:05,018 --> 00:15:07,359 Ne t’inquiète pas, j'ai fais attention. 335 00:15:11,598 --> 00:15:12,798 Montre. 336 00:15:16,403 --> 00:15:17,803 Tu ne peux pas l'ouvrir à nouveau ? 337 00:15:17,837 --> 00:15:20,539 Je l'ai enfoncée. ça fonctionne pas dans l'autre sens. 338 00:15:22,842 --> 00:15:24,777 Je vais criez maintenant, okay ? 339 00:15:24,811 --> 00:15:25,911 Ouais. 340 00:15:25,946 --> 00:15:27,079 - A l'aide ! - A l'aide ! 341 00:15:27,113 --> 00:15:29,815 - Aidez nous, s'il vous plait. - Bonjour ? 342 00:15:29,849 --> 00:15:31,984 - Ils peuvent nous entendre ? - Sans aucun doute. 343 00:15:32,018 --> 00:15:33,118 Il nous entendent nettement. 344 00:15:33,153 --> 00:15:33,986 Okay. 345 00:15:34,020 --> 00:15:35,554 - A l'aide! - Hey 346 00:15:41,861 --> 00:15:44,263 C'est gênant... 347 00:15:44,297 --> 00:15:46,765 d'être à un mariage avec Matthew et April 348 00:15:46,800 --> 00:15:48,267 après tous ce qui c'est passé. 349 00:15:48,301 --> 00:15:50,970 April et Matthew sont ensemble dorénavant 350 00:15:51,004 --> 00:15:54,573 donc Harriet a besoin que tout le monde s'entendent bien. 351 00:15:54,608 --> 00:15:56,475 Tu sais, trouver ton Jésus intérieur 352 00:15:56,509 --> 00:15:58,877 ou peu import et fais toi des amis. 353 00:16:01,181 --> 00:16:02,314 - Salut! - Salut! 354 00:16:02,349 --> 00:16:03,949 Où est Alex ? 355 00:16:03,984 --> 00:16:05,184 Il est dans la chambre du marié. 356 00:16:05,218 --> 00:16:07,486 Non, non il y est pas. 357 00:16:07,520 --> 00:16:09,788 Oh mon Dieu, je... 358 00:16:09,823 --> 00:16:11,156 Je lui est fais peur. 359 00:16:11,191 --> 00:16:12,992 - Quoi ? - Je ne pouvais pas. Salut. 360 00:16:13,026 --> 00:16:14,593 Je ne pouvais m'empêcher de parler de mon divorce ou… 361 00:16:14,628 --> 00:16:16,428 Je veux dire, pas mon divorce, mais il s'est enfui. 362 00:16:16,463 --> 00:16:18,797 Okay, on fait quoi ? On dit quoi à Jo ? 363 00:16:18,832 --> 00:16:19,891 Arizona, elle est parti, aussi. 364 00:16:19,925 --> 00:16:21,834 Je ne les trouve pas. 365 00:16:21,868 --> 00:16:23,268 Merci bien. 366 00:16:23,303 --> 00:16:25,037 Tout n'est pas de ma faute. 367 00:16:25,071 --> 00:16:26,105 Tu peux m'aider à les trouver ? 368 00:16:26,139 --> 00:16:26,905 Oui. Okay. 369 00:16:26,940 --> 00:16:28,707 - Va par là. Je vais juste... - J'irais. 370 00:16:30,910 --> 00:16:32,177 Tu as fais quoi ? 371 00:16:32,212 --> 00:16:34,313 Tu lui as offert un poste de titulaire ? 372 00:16:34,347 --> 00:16:35,981 Pourquoi tu as fais ça ? 373 00:16:36,016 --> 00:16:37,983 Elle l'a mérité. C'est une bonne résident. 374 00:16:38,018 --> 00:16:39,922 et elle sera une bonne titulaire. 375 00:16:40,720 --> 00:16:42,688 - Meredith, aller. - Quoi ? 376 00:16:42,722 --> 00:16:45,224 Tu sais bien que c'est pas pour ça que tu as offert un job à Wilson. 377 00:16:45,258 --> 00:16:48,861 Je comprend. Tu veux garder Karev ici. 378 00:16:48,895 --> 00:16:51,030 Mais c'est pas juste. Elle vient juste de se faire offrir 379 00:16:51,064 --> 00:16:53,966 l'un des postes les plus excitants du pays. 380 00:16:54,000 --> 00:16:55,567 Et ce qu'elle fait cette année 381 00:16:55,602 --> 00:16:57,970 va définir le reste de sa carrière. 382 00:16:58,004 --> 00:17:00,205 Je n'ai pas fait d'année de clinicat. Je m'en porte très bien. 383 00:17:00,240 --> 00:17:01,907 Jo Wilson n'a pas ton pédigrée. 384 00:17:01,941 --> 00:17:05,511 Elle besoin de plus d'entrainement. Elle mérite plus d'entrainement. 385 00:17:12,952 --> 00:17:16,255 Donc, c'est de Jo que tu es secrètement amoureuse ? 386 00:17:16,289 --> 00:17:17,856 Je veux dire je comprend. 387 00:17:17,891 --> 00:17:20,993 Toutes ces heures, d'intense innovation. 388 00:17:21,027 --> 00:17:22,261 C'est tout à fais compréhensible. 389 00:17:22,295 --> 00:17:23,729 C'est toujours pas le bon jour pour... 390 00:17:23,763 --> 00:17:25,097 Je suis amoureuse de personne. 391 00:17:25,131 --> 00:17:28,333 Tu pourrais arrêter de projeter ton amour secret sur moi ? 392 00:17:28,368 --> 00:17:29,368 Je ne projette rien. 393 00:17:29,402 --> 00:17:32,171 S'il te plait, ça se voit que tu retombes amoureuse d'Owen. 394 00:17:32,205 --> 00:17:33,372 T'es même plus à la maison. 395 00:17:33,406 --> 00:17:37,814 Maggie est chez Jackson. Alex est mon... Alex est mon Alex. 396 00:17:38,778 --> 00:17:40,245 Je viens juste de retrouver le bonheur 397 00:17:40,280 --> 00:17:42,114 dans un monde sans Christina, et sans Derek, 398 00:17:42,148 --> 00:17:43,982 et je ne veux pas me retrouver seul. 399 00:17:47,620 --> 00:17:50,055 Mais même si je suis peut-être entrain de retomber amoureuse d'Owen. 400 00:17:50,090 --> 00:17:51,190 Je serais toujours là pour toi. 401 00:17:51,224 --> 00:17:52,524 Oh, peu importe. 402 00:17:55,495 --> 00:17:57,196 Tout est de ma faute. 403 00:17:57,230 --> 00:17:59,531 J'ai débarqué chez Mer, et ensuite je t'ai montré ma robe, 404 00:17:59,566 --> 00:18:01,300 et maintenant on est dans un roman de Stephen King. 405 00:18:01,334 --> 00:18:03,936 Oh, allez. C'est juste une grosse blague. 406 00:18:03,970 --> 00:18:05,111 Ce sera une histoire drôle 407 00:18:05,145 --> 00:18:06,739 à raconter à nos enfants à leur mariage, 408 00:18:06,773 --> 00:18:08,040 et ils riront tous. 409 00:18:08,074 --> 00:18:09,108 Ah oui ? 410 00:18:09,142 --> 00:18:10,776 Oui. 411 00:18:13,813 --> 00:18:17,049 J'ai trouvé une fenêtre recouverte de boue. 412 00:18:17,083 --> 00:18:18,250 Descends. 413 00:18:18,284 --> 00:18:19,418 Couvre tes yeux. 414 00:18:33,967 --> 00:18:36,001 J'aurais probablement pas dû voir la robe. 415 00:18:45,343 --> 00:18:46,310 Alors, tu les as trouvés ? 416 00:18:46,344 --> 00:18:48,840 Non, mais j'ai trouvé les chaussures de Jo dans la chambre d'Alex, 417 00:18:48,840 --> 00:18:50,874 donc je pense qu'ils ont filé en douce... 418 00:18:50,909 --> 00:18:52,076 Pour faire l'amour. 419 00:18:52,110 --> 00:18:53,077 - Bien vu. D'accord. - Oui. 420 00:18:53,111 --> 00:18:54,812 Enfin, le pasteur n'est même pas encore arrivé, donc… 421 00:18:54,846 --> 00:18:56,480 Excusez-moi, est-ce que vous pourriez circuler 422 00:18:56,514 --> 00:18:57,781 avec les hors d’œuvres, s'il vous plaît ? 423 00:18:57,816 --> 00:18:58,749 Elle est implacable. 424 00:19:01,953 --> 00:19:04,288 D'accord, on boit à quoi cette fois ? 425 00:19:04,322 --> 00:19:08,726 À Meredith Grey et la façon dont elle cartonne dans cette robe ? 426 00:19:08,760 --> 00:19:09,860 Mec, c'était le dernier toast. 427 00:19:09,894 --> 00:19:12,563 Oh, mon Dieu. Je suis vraiment confuse. Tu as raison. D'accord. 428 00:19:12,597 --> 00:19:16,633 A ses cheveux et comment tu pourrais t'y noyer. 429 00:19:16,668 --> 00:19:18,235 Bien. Ses cheveux. D'accord. Bien sûr. 430 00:19:18,269 --> 00:19:19,403 Ouais, d'accord, peu importe. C'est bien. 431 00:19:20,972 --> 00:19:22,840 Dr. Deluca ? 432 00:19:22,874 --> 00:19:24,842 Vous voulez nous rejoindre ? 433 00:19:24,876 --> 00:19:27,344 - Je croyais que tu kiffais Avery. - Il a tourné la page. 434 00:19:27,379 --> 00:19:28,779 Et pourquoi pas ? 435 00:19:28,813 --> 00:19:30,781 Ah, c'est parti. 436 00:19:36,521 --> 00:19:38,155 Plus. 437 00:19:38,189 --> 00:19:40,024 Merci. 438 00:19:43,061 --> 00:19:44,862 Pas bon ? 439 00:19:44,896 --> 00:19:48,866 Heu, je croyais que c'était au bacon, mais c'est, aux dattes. 440 00:19:48,900 --> 00:19:50,134 Dégueu. 441 00:19:52,737 --> 00:19:54,858 Écoute, mec, je… 442 00:19:56,007 --> 00:19:59,143 il faut du courage pour,… 443 00:19:59,177 --> 00:20:02,991 tu sais, après tout ce qui s'est passé, juste, … 444 00:20:03,915 --> 00:20:08,201 Je ne sais pas quoi dire dans cette situation ou faire, vraiment, 445 00:20:08,235 --> 00:20:11,708 mais je veux que April soit heureuse. 446 00:20:12,557 --> 00:20:14,086 Elle le mérite. 447 00:20:14,893 --> 00:20:16,593 Vous le méritez tous les deux. 448 00:20:19,764 --> 00:20:21,365 April, elle est... 449 00:20:23,935 --> 00:20:26,370 J'essaie de construire une vie avec elle 450 00:20:26,404 --> 00:20:29,406 et tu es le père d'Harriet, 451 00:20:29,441 --> 00:20:31,575 donc... 452 00:20:31,609 --> 00:20:32,655 Je pense que ce que j'essaie de dire 453 00:20:32,690 --> 00:20:33,977 c'est que je vais essayer d'être un chrétien à ce sujet, 454 00:20:34,012 --> 00:20:36,313 mais c'est difficile. 455 00:20:38,016 --> 00:20:39,917 Tu veux m'en mettre une ? 456 00:20:39,951 --> 00:20:43,087 J'en ai vraiment envie. 457 00:20:43,121 --> 00:20:45,993 Le truc chrétien, exact. 458 00:20:46,891 --> 00:20:47,958 Tu te sentirais mieux si tu savais 459 00:20:47,992 --> 00:20:51,265 que j'ai récemment perdu un quart de milliard de dollars ? 460 00:20:52,764 --> 00:20:56,433 Oui, ça aide. 461 00:20:56,468 --> 00:20:57,935 Si je peux aider. 462 00:20:57,969 --> 00:20:59,173 Merci. 463 00:21:04,442 --> 00:21:06,610 - Tu n'es pas Alex. - Non 464 00:21:06,644 --> 00:21:08,679 Non, j'avais juste besoin d'un endroit silencieux pour nourrir Leo 465 00:21:08,713 --> 00:21:09,913 Tout le monde cherche Alex. 466 00:21:09,948 --> 00:21:11,381 Si il revient ici, dis lui de ne pas bouger. 467 00:21:11,416 --> 00:21:12,644 Pas de problème. 468 00:21:14,219 --> 00:21:16,286 Donc, est-ce que vous allez vous marier ? 469 00:21:16,321 --> 00:21:17,287 Qui ? 470 00:21:17,322 --> 00:21:19,756 Toi et Amelia. Où vous êtes juste amis ? 471 00:21:19,791 --> 00:21:20,691 Où qu'est ce que vous êtes ? 472 00:21:20,725 --> 00:21:21,692 Ça fais un mois que je vis avec vous, 473 00:21:21,726 --> 00:21:23,927 et je peux toujours pas dire si vous êtes ensemble. 474 00:21:23,962 --> 00:21:25,462 On est pas ensemble. 475 00:21:25,497 --> 00:21:28,031 Oh, donc vous vivez juste dans la même maison 476 00:21:28,066 --> 00:21:29,466 et prenez soin d'enfants abandonnés ensemble ? 477 00:21:29,501 --> 00:21:30,934 C'est bizarre. 478 00:21:30,969 --> 00:21:32,636 Tu sais, c'est compliqué. 479 00:21:32,670 --> 00:21:34,805 Amelia et moi, on a été marié. 480 00:21:34,839 --> 00:21:37,074 et maintenant on est... 481 00:21:37,108 --> 00:21:38,742 J'imagine qu'on ne l'est plus. 482 00:21:38,776 --> 00:21:40,410 Pourquoi ? 483 00:21:40,445 --> 00:21:42,713 Et bien... 484 00:21:42,747 --> 00:21:43,861 Amelia, elle a eu... 485 00:21:43,886 --> 00:21:46,150 - Elle a eu ce problème de santé. - Une tumeur au cerveau. 486 00:21:46,184 --> 00:21:48,552 Oui, une tumeur, et c'était... 487 00:21:48,586 --> 00:21:52,589 C'était difficile, et c'est... c'est compliqué. 488 00:21:52,624 --> 00:21:54,224 Ben, ça semblait peut-être compliqué à ce moment là, 489 00:21:54,259 --> 00:21:56,326 mais ça n'a pas l'air si compliqué que ça maintenant. 490 00:21:56,361 --> 00:21:58,428 Juste très bizarre. 491 00:22:07,772 --> 00:22:09,940 Se plaint-elle de douleur à la poitrine 492 00:22:09,974 --> 00:22:11,975 ou dans le dos, ou autre part ? 493 00:22:12,010 --> 00:22:14,144 Si elle en a, elle y fait face. 494 00:22:14,179 --> 00:22:15,979 Debout une minute... à terre la suivante. 495 00:22:16,014 --> 00:22:18,782 C'est une amie de Karev ou de Wilson ? 496 00:22:18,816 --> 00:22:21,818 Ce n'est pas une amie. C'est un signe. 497 00:22:21,853 --> 00:22:24,154 Un signe ? Un signe de quoi ? 498 00:22:24,189 --> 00:22:27,324 Ben et moi sommes arrivé au mauvais mariage, 499 00:22:27,358 --> 00:22:29,860 au mauvais endroit, 500 00:22:29,894 --> 00:22:31,862 et cette femme va au mariage de sa fille 501 00:22:31,896 --> 00:22:34,164 pleins d'espoirs, de rêves et de plans 502 00:22:34,199 --> 00:22:35,299 et elle s’effondre sur le sol. 503 00:22:35,333 --> 00:22:39,703 Et si je n'avais pas été ici accidentellement, elle serait morte. 504 00:22:39,737 --> 00:22:42,639 Et c'est juste quelques mois après que je me sois effondrais 505 00:22:42,674 --> 00:22:44,608 et vu la mort de près. 506 00:22:44,642 --> 00:22:47,277 Et qu'est ce que j'ai fais après ? Rien 507 00:22:47,312 --> 00:22:51,315 Je veux dire, j'ai bu mes boissons, et j'ai pris des mesures et mes médicaments 508 00:22:51,349 --> 00:22:53,517 et je me met à genoux tous les soirs, 509 00:22:53,551 --> 00:22:56,153 priant le seigneur de me laisser vivre 510 00:22:56,187 --> 00:22:57,821 pour voir mon fils se marier. 511 00:22:57,855 --> 00:23:01,158 Mais j'ai rien... 512 00:23:01,192 --> 00:23:02,713 ...fais 513 00:23:03,446 --> 00:23:04,494 Fais quoi ? 514 00:23:04,529 --> 00:23:06,330 quelque chose, tous. 515 00:23:06,364 --> 00:23:08,832 Je suis retourné à ma vie comme si rien n'était arrivé. 516 00:23:08,866 --> 00:23:10,067 Quoi... tu veux sauter d'un avion 517 00:23:10,101 --> 00:23:11,735 ou déménager dans un nouveau pays en un instant ? 518 00:23:11,769 --> 00:23:13,203 Parce que je peux t'aider. 519 00:23:14,539 --> 00:23:15,906 Oh oui. Je suis désolé. 520 00:23:15,940 --> 00:23:17,407 Tu n'as pas réussi à aller au mariage, non plus, 521 00:23:17,442 --> 00:23:18,842 après avoir conduit tous ce chemin. 522 00:23:18,876 --> 00:23:22,045 - Oh je n'étais pas invité. - Moi non plus. 523 00:23:22,080 --> 00:23:22,980 Qu'est ce que tu fais ici alors ? 524 00:23:23,014 --> 00:23:24,114 Et bien, pour une chose, 525 00:23:24,148 --> 00:23:27,251 Je voulais demander au chef si elle avait un job à me proposer. 526 00:23:31,756 --> 00:23:34,992 Où je peux juste oublier que j'ai demandé. 527 00:23:40,198 --> 00:23:42,833 Mer ! Kepner ! 528 00:23:42,867 --> 00:23:44,301 Hey ! 529 00:23:46,804 --> 00:23:47,771 Avions nous besoin d'engager 530 00:23:47,805 --> 00:23:50,173 les plus travailleurs musiciens sur la planète ? 531 00:23:50,208 --> 00:23:51,441 Je veux dire, ils ont même pas pris une seule pause. 532 00:23:51,476 --> 00:23:55,178 Alex, regarde ça. 533 00:23:55,213 --> 00:23:56,580 Pose ça et éloigne toi de lui. 534 00:23:56,614 --> 00:23:58,081 C'est effrayant. 535 00:23:58,116 --> 00:24:00,717 Il s'appelait Elden. 536 00:24:00,752 --> 00:24:04,454 - À l'aide! Il y a quelqu'un ? - C'était un donneur d'organe. 537 00:24:04,489 --> 00:24:06,023 Je crois que c'est bien trop tard. 538 00:24:06,057 --> 00:24:08,725 Non, Alex, non, il était... il était quelqu'un. Regardes. 539 00:24:08,760 --> 00:24:12,429 Il avait une femme et des enfants et des grand-enfants 540 00:24:12,463 --> 00:24:15,299 et il avait un chien vraiment moche, 541 00:24:15,333 --> 00:24:18,101 mais il a vécu une belle vie. 542 00:24:18,136 --> 00:24:20,070 Donc, attend. Peut-être qu'il porte chance. 543 00:24:20,104 --> 00:24:22,239 Peut être qu'il est ici pour nous montrer à quoi on devrait aspirer. 544 00:24:22,273 --> 00:24:25,776 Il a chavirer dans un abri de jardin et jamais personne ne l'a retrouvé, 545 00:24:25,810 --> 00:24:27,644 et maintenant c'est une décoration d'Halloween. 546 00:24:27,679 --> 00:24:29,299 En quoi c'est de la chance ? 547 00:24:35,486 --> 00:24:37,182 Mon dieu. 548 00:24:38,022 --> 00:24:40,957 Tu vois toujours le bon côté partout. 549 00:24:40,992 --> 00:24:42,726 Dieu merci tu veux m'épouser. 550 00:24:45,296 --> 00:24:47,664 On a fais l'amour dans un cabanon à côtés d'un cadavre 551 00:24:47,699 --> 00:24:49,132 le jour de notre mariage. 552 00:24:56,607 --> 00:24:58,408 Je vais le faire. 553 00:24:59,577 --> 00:25:02,946 Je vais dire à Meredith Grey ce que je ressens pour elle. 554 00:25:02,980 --> 00:25:04,815 Non, non, non, non Bambina. 555 00:25:04,849 --> 00:25:06,283 L'amour est précieux. 556 00:25:06,317 --> 00:25:08,785 Ne le gâche avec quelqu'un qui ne t'aime pas. 557 00:25:14,692 --> 00:25:16,126 Je l'ai toujours pas trouvé. 558 00:25:16,160 --> 00:25:17,394 et il y a toujours pas de pasteur. 559 00:25:17,428 --> 00:25:18,895 Donc, c'est comme... 560 00:25:18,930 --> 00:25:20,397 c'est comme un mariage catastrophe, non ? 561 00:25:20,431 --> 00:25:23,633 Un autre mariage catastrophe organisé par mes soins. 562 00:25:23,668 --> 00:25:25,302 Non, non, c'est pas une catastrophe. 563 00:25:25,336 --> 00:25:28,238 C'est une magnifique journée qui a pris du retard. 564 00:25:28,272 --> 00:25:30,307 Tu sais ce qu'est une catastrophe c'est qu'à chaque fois 565 00:25:30,341 --> 00:25:33,310 que je reçois un texto de Callie, je souris. 566 00:25:33,344 --> 00:25:35,278 Pourquoi est-ce que c'est une catastrophe ? 567 00:25:35,313 --> 00:25:36,446 - Salut. - Quoi ? 568 00:25:36,481 --> 00:25:38,615 Je suis désolé. J'écoutais aux portes. 569 00:25:38,649 --> 00:25:40,951 Parce qu'elle m'a quittée. 570 00:25:40,985 --> 00:25:41,952 Je veux dire, parce qu'elle m'a quittée, 571 00:25:41,986 --> 00:25:44,354 et ensuite elle m'a encore quittée, mais c'était pire, 572 00:25:44,389 --> 00:25:45,322 parce que cette fois 573 00:25:45,347 --> 00:25:47,624 - elle a pris ma fille, et quoi ? - Ouais. 574 00:25:47,658 --> 00:25:49,192 Maintenant parce qu'elle est célibataire et que je suis célibataire ? 575 00:25:49,227 --> 00:25:50,694 Non. Non, non, non. 576 00:25:50,728 --> 00:25:52,429 Personne ne m'a jamais, dans l'histoire de ma vie, 577 00:25:52,463 --> 00:25:54,865 blessée comme Callie. 578 00:25:54,899 --> 00:25:57,667 Je comprends bien, mais, aussi, 579 00:25:57,702 --> 00:25:59,970 personne n'a jamais blessé Matthew comme je l'ai fais 580 00:26:00,004 --> 00:26:02,372 lorsque je l'ai laissé devant l'autel. 581 00:26:02,407 --> 00:26:04,474 J'ai vraiment fais du mal à Catherine 582 00:26:04,509 --> 00:26:06,376 une ou deux fois. 583 00:26:06,411 --> 00:26:07,944 Rien comme la laisser devant l'autel 584 00:26:07,979 --> 00:26:09,274 Exact. 585 00:26:10,748 --> 00:26:14,484 Les gens changent, tu sais, et la vie...la vie nous change, 586 00:26:14,519 --> 00:26:16,781 et notre seul boulot... 587 00:26:17,254 --> 00:26:19,901 vraiment, notre seul boulot...c'est de... 588 00:26:21,025 --> 00:26:24,372 de rester ouverts aux possibilités, pas vrai ? 589 00:26:25,062 --> 00:26:26,062 Enfin, c'est pas stupide. 590 00:26:26,097 --> 00:26:27,197 Ce n'est pas une catastrophe 591 00:26:27,231 --> 00:26:30,333 que Callie te fasse sourire à nouveau. 592 00:26:30,368 --> 00:26:31,880 Je suis d'accord. 593 00:26:32,236 --> 00:26:35,238 En vrai, c'est plutôt magnifique. 594 00:26:35,273 --> 00:26:39,376 Vous allez tous les deux terriblement me manquer. 595 00:26:41,712 --> 00:26:44,181 Viens là. 596 00:26:46,851 --> 00:26:50,253 Heu, les gars ? Les gars, bonjour. 597 00:26:50,288 --> 00:26:53,223 Merci beaucoup pour votre patience. 598 00:26:53,257 --> 00:26:55,926 L'officiant devrait arriver bientôt, 599 00:26:55,960 --> 00:26:58,995 si le trafic portuaire le permet. 600 00:26:59,030 --> 00:27:04,601 Donc, pendant ce temps, continuez à apprécier les apéritifs. 601 00:27:07,052 --> 00:27:11,107 ce toast porté par ce gars génial. 602 00:27:11,142 --> 00:27:13,210 Non, non, non, non. Oui. Non, non, ne sois pas timide. 603 00:27:13,244 --> 00:27:14,010 Parle nous. 604 00:27:16,481 --> 00:27:18,715 C'est peut-être pas le meilleur choix pour porter un toast. 605 00:27:18,749 --> 00:27:20,517 - Salut. Salut. Bonjour. - Non. 606 00:27:20,551 --> 00:27:22,252 Je suis Andrew Deluca. 607 00:27:22,286 --> 00:27:25,789 Je suis un collègue de travail d'Alex et de Jo. 608 00:27:25,823 --> 00:27:28,625 Un peu plus qu'un collègue de travail. 609 00:27:28,659 --> 00:27:31,228 Du sang a été versé entre nous, 610 00:27:31,262 --> 00:27:33,396 donc ça fais de nous une famille, je crois. 611 00:27:33,431 --> 00:27:37,634 Hey, on s'amuse bien. 612 00:27:37,668 --> 00:27:40,437 Mais, sérieusement, je suis.. 613 00:27:40,471 --> 00:27:42,205 Je suis heureux pour eux, vous savez, 614 00:27:42,240 --> 00:27:45,642 parce que quand deux personnes partagent un moment... 615 00:27:45,676 --> 00:27:47,611 juste un moment 616 00:27:47,645 --> 00:27:51,448 d'amour vrai et sincère, 617 00:27:51,482 --> 00:27:55,085 qui n'a pas été déchiré par vos griffes, 618 00:27:55,119 --> 00:27:58,633 en criant et en saignant, 619 00:27:59,590 --> 00:28:00,790 on se doit de célébrer ça. 620 00:28:00,825 --> 00:28:03,226 Merci, Deluca. 621 00:28:05,963 --> 00:28:08,331 - Merci. - Merci, Andrew. 622 00:28:08,366 --> 00:28:10,600 Allons se balader. 623 00:28:10,635 --> 00:28:13,637 ...encore une annonce. C'est plus une question. 624 00:28:13,671 --> 00:28:16,973 Quelqu'un aurait de l'épinéphrine ? 625 00:28:17,008 --> 00:28:21,478 Je crois, que je viens de manger des crevettes accidentellement, 626 00:28:21,512 --> 00:28:23,313 et je suis du genre allergique, 627 00:28:23,347 --> 00:28:25,515 et il me semble que ma gorge se serre maintenant. 628 00:28:25,550 --> 00:28:26,783 - Bien, bien. - Bien, okay, bien. 629 00:28:26,817 --> 00:28:27,784 On s'occupe de toi. 630 00:28:27,818 --> 00:28:29,640 Catastrophe. 631 00:28:34,673 --> 00:28:35,973 Elle fait un choc anaphylactique. 632 00:28:36,008 --> 00:28:37,643 - Que quelqu'un appel les urgences. - Je m'en occuper. 633 00:28:37,678 --> 00:28:40,144 Personne a d'épinéphrine, mais j'ai trouvé un kit de premier soins 634 00:28:40,169 --> 00:28:41,335 Elle perd ses voix aérienne. Pas d'épinéphrine ? 635 00:28:41,370 --> 00:28:42,570 J'en vois pas. 636 00:28:42,604 --> 00:28:43,638 - Solu-Medrol ? - Non. 637 00:28:43,672 --> 00:28:46,040 - De l'oxygène ? - Owen, c'est un kit de premier soins. 638 00:28:46,074 --> 00:28:48,176 Il y a des pansements et des épingles de sûreté... 639 00:28:48,210 --> 00:28:49,248 Antihistaminiques! Antihistaminiques! 640 00:28:49,283 --> 00:28:50,711 Il est périmé, mais... 641 00:28:50,746 --> 00:28:52,547 Sa gorge est fermé. Je vais devoir lui mettre dans le rectum 642 00:28:52,581 --> 00:28:54,515 Okay, tout monde se retourne. 643 00:28:54,550 --> 00:28:55,583 On est tous médecin. 644 00:28:55,617 --> 00:28:57,832 Retournez-vous. 645 00:28:58,687 --> 00:29:00,588 J'y arrive pas à cause de sa gaine. Je peux avoir des ciseaux ? 646 00:29:00,622 --> 00:29:02,023 - Ici. - Bon sang. 647 00:29:02,057 --> 00:29:04,292 - On a plus de pouls. - Commencez le massage cardiaque. 648 00:29:05,260 --> 00:29:06,894 L'Ambulance arrive. Il y a des bouchons. 649 00:29:06,929 --> 00:29:08,829 Sans voie respiratoire, elle sera morte avant qu'elle arrive. 650 00:29:08,864 --> 00:29:11,232 - On doit lui faire une trachéo ? - Avec quoi ? 651 00:29:11,266 --> 00:29:12,667 - Hey ! Toi ! 652 00:29:12,701 --> 00:29:13,701 Donne moi ton couteau le plus aiguisé, 653 00:29:13,735 --> 00:29:15,403 pas celui que tu as utiliser pour couper les crevettes. 654 00:29:15,437 --> 00:29:16,671 Aller. 655 00:29:22,077 --> 00:29:25,179 Donc, on a opérer à temps, et on a mis un greffon 656 00:29:25,214 --> 00:29:28,082 sur la partie de l'aorte qui s'était affaiblie. 657 00:29:28,116 --> 00:29:29,550 Elle va s'en sortir. 658 00:29:30,619 --> 00:29:32,053 Maman. 659 00:29:32,087 --> 00:29:34,789 Je vais bien. 660 00:29:34,823 --> 00:29:37,705 A pour pour la partie où j'ai fait foirer ton mariage. 661 00:29:39,228 --> 00:29:41,459 Je vais bien, bébé. Je promets. 662 00:29:42,397 --> 00:29:45,399 Jacob, emmène cette fille à la cafétéria 663 00:29:45,434 --> 00:29:47,635 et nourris la. 664 00:29:47,669 --> 00:29:49,403 Après, je veux que tu trouves le pasteur. 665 00:29:49,438 --> 00:29:51,606 et que tu lui dises que tu te maries aujourd'hui. 666 00:29:51,640 --> 00:29:54,408 Non, je ne vais pas me marier aujourd'hui. 667 00:29:54,443 --> 00:29:57,044 Tu viens de te faire opérer. Tu es en réanimation. 668 00:29:57,079 --> 00:29:58,312 Ta tante Judy 669 00:29:58,347 --> 00:30:00,982 et tous tes horribles cousins 670 00:30:01,016 --> 00:30:02,917 ont fais le voyage depuis le Kansas, 671 00:30:02,951 --> 00:30:05,620 et ta meilleur amie, elle a utilisé tous ses jours de congé 672 00:30:05,654 --> 00:30:09,090 pour traverser le pays en bus. 673 00:30:09,124 --> 00:30:11,425 Dans combien de temps elle quittera les soins intensifs ? 674 00:30:11,460 --> 00:30:14,562 Dans quelques jours, une semaine peut être, tout dépend de sa guérison. 675 00:30:14,596 --> 00:30:16,631 On le reprogrammera, alors. 676 00:30:16,665 --> 00:30:19,934 Arrêter, vous êtes en vie. 677 00:30:19,968 --> 00:30:22,903 Vous êtes en vie et vous êtes ensemble. 678 00:30:22,938 --> 00:30:25,740 Et les gens que vous aimez sont là pour faire la fête. 679 00:30:25,774 --> 00:30:27,508 Et si vous prenez ça pour acquis 680 00:30:27,542 --> 00:30:28,909 pour une seconde... 681 00:30:30,879 --> 00:30:34,682 Je veux pas faire ça sans toi, maman. 682 00:30:34,716 --> 00:30:36,784 Peut être que tu en n'as pas besoin. 683 00:30:38,287 --> 00:30:40,988 Andrew, je sais qu'on se connais pas très bien, 684 00:30:41,023 --> 00:30:44,425 mais je sais à quel point ça craint de perdre la personne que tu aimes. 685 00:30:44,459 --> 00:30:45,860 Et je sais que Sam ne voudrait pas que tu 686 00:30:45,894 --> 00:30:49,944 perdes ton temps à te noyer dans ton chagrin. 687 00:30:50,666 --> 00:30:53,668 Andrew, tu es jeunes, et tu as ce visage. 688 00:30:53,702 --> 00:30:55,936 Tu vas tomber amoureux encore, 689 00:30:55,971 --> 00:30:59,373 et ton cœur va être brisé encore. 690 00:30:59,408 --> 00:31:00,641 Et c'est la vie. 691 00:31:00,676 --> 00:31:03,844 Et c'est magnifique et bordélique. 692 00:31:03,879 --> 00:31:07,315 C'est un magnifique bordel, mais tu peux pas t'accrocher au passé. 693 00:31:07,349 --> 00:31:09,338 Tu dois regarder à ce qui pourrait... 694 00:31:11,386 --> 00:31:12,887 - Andrew... - Quoi ? 695 00:31:12,921 --> 00:31:13,688 ... c'est pas ce que je voulais dire. 696 00:31:13,722 --> 00:31:14,789 Vraiment ? 697 00:31:14,823 --> 00:31:16,123 Non, ce n'est pas une séduction. 698 00:31:16,158 --> 00:31:18,993 Oh mon dieu. Je suis désolé. Je suis viré ? 699 00:31:19,027 --> 00:31:20,961 Non, je suis flatté. 700 00:31:20,996 --> 00:31:22,663 A l'aide ! A l'aide ! 701 00:31:22,698 --> 00:31:23,998 Tu entends ça ? 702 00:31:24,032 --> 00:31:25,366 - A l'aide ! A l'aide ! - A l'aide ! A l'aide ! 703 00:31:25,400 --> 00:31:26,478 Est ce que c'est Alex ? 704 00:31:26,512 --> 00:31:28,002 Hey ! A l'aide ! 705 00:31:28,036 --> 00:31:29,570 Alex ! A l'aide ! Mer ! 706 00:31:30,706 --> 00:31:32,907 - Hey, fais nous sortir de là. - Hey ! Faut que tu l'enfonces. 707 00:31:32,941 --> 00:31:34,241 Okay, reculez-vous, je vais essayer. 708 00:31:34,276 --> 00:31:35,676 D'accord. 709 00:31:38,847 --> 00:31:39,680 - Merci. - Oh mon Dieu ! 710 00:31:39,715 --> 00:31:41,148 On doit vous emmener au mariage. 711 00:31:41,183 --> 00:31:42,717 Et, aussi, il y a un gars mort là dedans 712 00:31:42,751 --> 00:31:43,851 - Quoi ? - Quoi ? 713 00:31:43,885 --> 00:31:44,852 Appelez les urgences. 714 00:31:44,886 --> 00:31:46,320 - Pas besoin de se précipité. - Ouais... 715 00:31:46,355 --> 00:31:48,989 Allons-y. 716 00:31:50,392 --> 00:31:54,228 Tu nous as sauvé la vie aujourd'hui. 717 00:31:54,262 --> 00:31:56,997 Non, littéralement, je ne l'aurais pas sauvé sans toi. 718 00:31:57,032 --> 00:31:59,233 Ravi, que j'ai pu aidé. 719 00:31:59,267 --> 00:32:02,570 Écoute, je sais que tu as déjà un chef de la cardio. 720 00:32:02,604 --> 00:32:04,939 Je suis désolé. Je voulais pas te mettre dans l'embarras. 721 00:32:04,973 --> 00:32:07,608 Non, non, non, non. Tu m'as pas mis dans l'embarras. 722 00:32:07,642 --> 00:32:10,878 Tu m'as juste donné un signe de plus. 723 00:32:13,215 --> 00:32:14,915 Je... 724 00:32:14,950 --> 00:32:17,885 ...veux prendre une année sabbatique. 725 00:32:17,919 --> 00:32:19,854 Non, non, non. J'arrête pas la chirurgie 726 00:32:19,888 --> 00:32:23,891 Je veux arrêter la paperasse et le management 727 00:32:23,925 --> 00:32:25,693 et les emplois du temps et le stresse. 728 00:32:25,727 --> 00:32:27,928 Je veux prendre une année sabbatique du stress. 729 00:32:27,963 --> 00:32:30,197 Je veux faire de la recherche et innover 730 00:32:30,232 --> 00:32:33,601 et retomber amoureuse du bloc opératoire 731 00:32:33,635 --> 00:32:36,904 Et je veux passer du temps avec les gens que j'aime 732 00:32:36,938 --> 00:32:38,406 Je veux être bénévole 733 00:32:38,440 --> 00:32:41,742 pour créer des jardins dans des zones de déserts alimentaires. 734 00:32:41,777 --> 00:32:43,544 Et je veux regarder des TED Talks. 735 00:32:43,578 --> 00:32:46,647 J'en ferais même peut-être un de TED Talk. 736 00:32:46,681 --> 00:32:48,482 J'ai tout cet argent maintenant... 737 00:32:48,517 --> 00:32:50,918 Plus d'argent que j'en ai besoin. 738 00:32:50,952 --> 00:32:52,086 Je pourrais faire tous ça. 739 00:32:52,120 --> 00:32:54,955 et j'ai toujours cette voix dans ma tête qui me dis... 740 00:32:54,990 --> 00:32:57,057 que tu sais, parce que je suis femme, je ne peux pas. 741 00:32:57,092 --> 00:33:01,075 Je ne peux pas faire de pause. Je ne peux pas me reposer. 742 00:33:01,663 --> 00:33:04,870 Ironiquement, je pense que c'est la voie satané patriarcat. 743 00:33:05,801 --> 00:33:08,833 J'en ai marre d'écouter cette voix. 744 00:33:09,271 --> 00:33:11,405 J'écoute la mienne maintenant. 745 00:33:11,440 --> 00:33:12,940 Bien. 746 00:33:12,974 --> 00:33:15,176 Dr. Altman... 747 00:33:15,210 --> 00:33:18,979 la poste de chef intérimaire vient de s'ouvrir. 748 00:33:19,014 --> 00:33:23,017 J'aime mon travail, donc c'est temporaire, 749 00:33:23,051 --> 00:33:25,016 mais qu'est ce que tu en dis ? 750 00:33:26,655 --> 00:33:27,988 J'en dis parlons en. 751 00:33:28,023 --> 00:33:30,157 Ils sont prêts. 752 00:33:31,860 --> 00:33:33,861 - T'es prêt ? - Oui 753 00:33:33,895 --> 00:33:35,769 - Prêt pour un mariage ? - Allons y. 754 00:33:36,883 --> 00:33:37,962 Je peux entendre l'ambulance. 755 00:33:37,996 --> 00:33:39,133 Elle devrait être là d'ici une minute. On a pas une minute. 756 00:33:39,167 --> 00:33:40,134 - Vous êtes prêts ? - Oui. 757 00:33:40,168 --> 00:33:41,535 - D'accord. - Laisse-moi passer, Owen. 758 00:33:41,570 --> 00:33:42,837 On a besoin d'une paille ou d'un stylo.. 759 00:33:42,871 --> 00:33:44,104 Quelque chose qui gardera la voie respiratoire ouverte. 760 00:33:44,139 --> 00:33:46,707 - Qui es tu ? Qui est-ce ? - C'est ton organisatrice de mariage ? 761 00:33:46,741 --> 00:33:47,875 On arrête le massage cardiaque. 762 00:33:56,251 --> 00:33:57,852 - D'accord, respiration. - Paille. 763 00:33:59,688 --> 00:34:01,555 C'est en papier, ça va pas marcher. 764 00:34:01,590 --> 00:34:02,890 De quoi tu as besoin ? 765 00:34:02,924 --> 00:34:04,959 Moulin à vent ! Donne moi ce moulin à vent. 766 00:34:06,995 --> 00:34:08,529 Accroche-toi une seconde. 767 00:34:08,563 --> 00:34:10,197 - Prête ? - Très bien, allons-y. 768 00:34:13,869 --> 00:34:15,035 Elle respire ! 769 00:34:15,070 --> 00:34:16,070 C'est bon. 770 00:34:16,104 --> 00:34:17,805 - Ah. - Oh, mon Dieu. 771 00:34:17,839 --> 00:34:19,406 Non ! Non ! 772 00:34:22,043 --> 00:34:24,345 Lunettes... 773 00:34:24,379 --> 00:34:26,981 Il aime pas la vue du sang. 774 00:34:27,015 --> 00:34:28,306 Ça veux dire qu'on a le droit de prendre du gâteau ? 775 00:34:28,340 --> 00:34:29,717 J'ai super faim. 776 00:34:33,421 --> 00:34:35,222 Dis que je suis folle, mais je pense pas 777 00:34:35,257 --> 00:34:36,924 qu'il va y avoir un mariage ici aujourd'hui. 778 00:34:36,958 --> 00:34:38,355 Non. 779 00:34:58,699 --> 00:35:00,634 Je suis désolée pour d'aujourd'hui. 780 00:35:00,668 --> 00:35:03,904 J'ai connu pire. Au moins, j'ai beaucoup ri aujourd'hui. 781 00:35:05,706 --> 00:35:08,648 Je suis aussi désolée pour la proposition d'emploi. 782 00:35:09,310 --> 00:35:11,745 Si j'étais toi, je ne la prendrais pas. 783 00:35:11,779 --> 00:35:13,013 Et je ne veux pas que tu t'inquiètes 784 00:35:13,047 --> 00:35:15,315 que je sois offensée si c'est le cas. 785 00:35:15,349 --> 00:35:16,483 Merci. 786 00:35:16,517 --> 00:35:18,351 Je pensais vraiment ce que j'ai dit. 787 00:35:18,386 --> 00:35:20,493 J'ai aimé travailler avec toi. 788 00:35:21,189 --> 00:35:24,324 Et Mass Gen seraient chanceux de t'avoir. 789 00:35:28,896 --> 00:35:30,302 Maman, est-ce qu'on va 790 00:35:30,327 --> 00:35:31,331 louper notre avion ? 791 00:35:31,365 --> 00:35:32,365 Non. Non, non, non. 792 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 Mais, tu sais quoi ? Je veux juste aider April 793 00:35:34,035 --> 00:35:36,670 et m'assurer que tout ce bazar soit nettoyé. 794 00:35:36,704 --> 00:35:37,704 Donc, tu sais quoi ? 795 00:35:37,729 --> 00:35:38,982 - Allons lui chercher de l'eau. - D'accord. 796 00:35:39,017 --> 00:35:39,940 - Viens. - Merci. 797 00:35:39,974 --> 00:35:41,608 Je t'en prie. 798 00:35:48,483 --> 00:35:49,816 Ça ne s'est pas passé comme prévu. 799 00:35:55,223 --> 00:35:56,656 Ré-essayons. 800 00:35:56,691 --> 00:35:58,792 Je crois pas qu'Alex ou Jo seraient intéressés 801 00:35:58,826 --> 00:36:00,861 pour que je tente une deuxième fois. 802 00:36:00,895 --> 00:36:02,952 Je ne parlais pas d'eux. 803 00:36:10,204 --> 00:36:12,005 April, je t'aime. 804 00:36:12,039 --> 00:36:14,241 Kirsten est enfin arrivée à l'hôpital du coin, 805 00:36:14,275 --> 00:36:15,948 donc ça ira. 806 00:36:17,245 --> 00:36:18,545 Toute la journée, je t'ai regardé organiser un mariage entier... 807 00:36:18,579 --> 00:36:20,013 - Oh. - ...pour d'autres personnes, 808 00:36:20,047 --> 00:36:21,715 et j'aime que tu sois la seule qui ne te fiche pas 809 00:36:21,749 --> 00:36:24,651 que tout soit parti de travers. 810 00:36:24,685 --> 00:36:26,267 J'aime... 811 00:36:27,555 --> 00:36:30,157 J'aime à quel point tu fais confiance à Dieu. 812 00:36:30,191 --> 00:36:31,558 J'aime comme tu chantes à Harriet... 813 00:36:33,694 --> 00:36:36,329 ...et comme tu tiens ses petites mains quand tu pries avec elle. 814 00:36:38,599 --> 00:36:40,467 Et j'aime la façon dont tu parles à Ruby. 815 00:36:42,770 --> 00:36:44,738 Tu l'as sauvée. 816 00:36:44,772 --> 00:36:46,439 Tu m'as sauvée. 817 00:36:48,576 --> 00:36:54,447 Et je sais que c'est rapide et fou, mais je... 818 00:36:54,482 --> 00:36:56,130 je m'en fiche... 819 00:36:56,751 --> 00:36:58,685 parce que je t'aime... 820 00:36:58,719 --> 00:37:01,855 J'aimais qui tu étais il y a 5 ans, 821 00:37:01,889 --> 00:37:03,557 et je t'aime encore plus aujourd'hui. 822 00:37:07,662 --> 00:37:09,863 Je ne veux plus jamais être sans toi, 823 00:37:09,897 --> 00:37:11,765 et j'ai presque failli l'être. 824 00:37:11,799 --> 00:37:15,702 Alors je ne veux plus perdre de temps. 825 00:37:17,638 --> 00:37:19,706 April, veux-tu m'épouser ? 826 00:37:20,675 --> 00:37:21,875 Oui. 827 00:37:23,311 --> 00:37:25,145 Oui. 828 00:37:28,316 --> 00:37:30,217 Je suis désolée. Je me suis perdue, et... 829 00:37:30,251 --> 00:37:33,587 et ensuite je me suis re-perdue, et...et après... 830 00:37:33,621 --> 00:37:35,822 Oh, est-ce que je l'ai loupé ? 831 00:37:40,361 --> 00:37:42,662 Alex. 832 00:37:42,697 --> 00:37:45,732 Donc, j'ai parlé à Jackson. L'organisatrice de mariage va bien, 833 00:37:45,766 --> 00:37:48,168 et il a dit qu'on pouvait bouger la fête jusqu'à chez lui 834 00:37:48,202 --> 00:37:49,769 puisque Catherine commande de la nourriture. 835 00:37:49,804 --> 00:37:50,971 - Oh, c'est super. - Ouais. 836 00:37:51,005 --> 00:37:52,172 Ah, merci. 837 00:37:52,206 --> 00:37:54,641 En plus, j'ai eu une idée. 838 00:38:07,021 --> 00:38:08,255 Alors, on fait quoi maintenant ? 839 00:38:08,289 --> 00:38:09,689 Tu veux emprunter mes Post-it ? 840 00:38:10,731 --> 00:38:12,792 Tu sais, même si je dois partir, 841 00:38:12,827 --> 00:38:14,427 je ne te quitterai jamais toi. 842 00:38:14,462 --> 00:38:15,629 Tu le sais. 843 00:38:15,663 --> 00:38:16,711 Je le sais. 844 00:38:19,066 --> 00:38:21,768 Et, heu, Maggie m'a montré quelque chose. 845 00:38:21,802 --> 00:38:23,503 Si tu cliques sur ce bouton juste ici, 846 00:38:23,537 --> 00:38:28,008 tu peux devenir un ministre ordonné instantanément. 847 00:38:28,042 --> 00:38:29,976 - Vraiment ? - Vraiment. 848 00:38:33,014 --> 00:38:34,781 Heureusement, il y a d'autres études 849 00:38:34,815 --> 00:38:36,049 qui nous montrent la vérité réelle 850 00:38:36,083 --> 00:38:38,652 des bénéfices du mariage sur la santé… 851 00:38:41,856 --> 00:38:43,623 Est-ce que c'est fou ? 852 00:38:44,825 --> 00:38:48,161 Ouais, l'amour te fait faire des trucs fous. 853 00:38:48,195 --> 00:38:50,730 Et je suis très heureux pour toi. 854 00:38:50,765 --> 00:38:52,165 Tu vas rester ? 855 00:38:52,199 --> 00:38:54,134 Tu veux que je reste ? 856 00:38:54,168 --> 00:38:55,902 Oui. 857 00:38:55,936 --> 00:38:57,752 Oui, tu es... 858 00:38:58,773 --> 00:39:01,041 Bien sûr que je veux que tu restes. 859 00:39:01,075 --> 00:39:03,410 Alors bien sûr que je reste. 860 00:39:03,444 --> 00:39:04,597 …qui est que les bénéfices 861 00:39:04,631 --> 00:39:07,147 n'ont rien à voir avec le mariage… 862 00:39:07,181 --> 00:39:10,364 Pendant très longtemps, les ferries me rendaient triste. 863 00:39:11,118 --> 00:39:14,888 Mais désormais, je les regarderai de la façon dont mon mari le faisait. 864 00:39:14,922 --> 00:39:16,856 Je verrai la beauté. 865 00:39:16,891 --> 00:39:21,761 Je verrai le vent, l'air, la mer, le mouvement. 866 00:39:21,796 --> 00:39:24,998 Je verrai la possibilité grâce à vous deux. 867 00:39:25,032 --> 00:39:28,835 Je n'ai jamais vu deux personnes faire ressortir le meilleur en chacun d'eux. 868 00:39:28,869 --> 00:39:30,904 Et si vous pouvez prendre ce jour 869 00:39:30,938 --> 00:39:33,039 et le transformer en limonade, 870 00:39:33,074 --> 00:39:35,175 alors vous pouvez tout faire. 871 00:39:35,209 --> 00:39:36,843 ...parce que ces études ont montré 872 00:39:36,877 --> 00:39:39,012 que de rester dans un mariage malheureux 873 00:39:39,046 --> 00:39:41,581 est la pire chose qu'on puisse faire à notre santé 874 00:39:41,615 --> 00:39:43,297 et à nos enfants. 875 00:39:43,818 --> 00:39:45,552 Donc, une santé meilleure est un résultat direct 876 00:39:45,586 --> 00:39:48,135 de relations saines. 877 00:39:48,989 --> 00:39:50,890 Vous n'avez pas besoin d'un époux. 878 00:39:50,925 --> 00:39:53,460 Vous avez juste besoin de quelqu'un en qui vous avez confiance. 879 00:39:53,494 --> 00:39:55,528 De quelqu'un à qui parler. 880 00:40:07,808 --> 00:40:09,509 - Je t'aime. - Je t'aime. 881 00:40:11,278 --> 00:40:14,781 Donc, Alex Karev, tu veux épouser Jo Wilson ? 882 00:40:14,815 --> 00:40:15,907 Oui. 883 00:40:15,942 --> 00:40:19,152 Voulez-vous, Matthew, prendre April pour femme ? 884 00:40:21,655 --> 00:40:22,622 Oui. 885 00:40:22,656 --> 00:40:23,923 Jo Wilson, 886 00:40:23,958 --> 00:40:25,792 tu veux te marier avec Alex Karev ? 887 00:40:25,826 --> 00:40:26,826 Je le veux carrément. 888 00:40:26,861 --> 00:40:30,096 Et vous April, prendre Matthew pour mari ? 889 00:40:31,932 --> 00:40:32,999 Oui. 890 00:40:33,033 --> 00:40:34,801 Dans la richesse ou la pauvreté, 891 00:40:34,835 --> 00:40:36,836 dans la maladie ou la santé, 892 00:40:36,871 --> 00:40:39,439 jusqu'à ce que la mort nous sépare. 893 00:40:39,473 --> 00:40:41,441 Jacob, répétez après moi. 894 00:40:41,475 --> 00:40:45,245 Moi, Jacob, te prends Lila pour devenir mon épouse légitime. 895 00:40:45,279 --> 00:40:47,814 Par le pouvoir qui m'est conféré par Internet... 896 00:40:47,848 --> 00:40:49,582 Et par le pouvoir qui m'est conféré 897 00:40:49,617 --> 00:40:52,018 et avec les bénédictions abondantes de Dieu, 898 00:40:52,052 --> 00:40:53,820 je vous prononce mari et femme. 899 00:40:53,854 --> 00:40:56,689 ...Je vous prononce mariés. 900 00:40:56,724 --> 00:40:57,843 Tu peux embrasser la mariée. 901 00:40:57,877 --> 00:40:59,125 Vous pouvez embrasser la mariée. 902 00:41:01,162 --> 00:41:03,963 Vous avez besoin de quelqu'un qui va célébrer vos victoires 903 00:41:03,998 --> 00:41:05,659 et faire le deuil de vos pertes. 904 00:41:05,694 --> 00:41:06,748 Vous avez besoin de quelqu'un 905 00:41:06,773 --> 00:41:07,834 qui peut vous pardonner. 906 00:41:07,868 --> 00:41:10,703 J'ai hâte de te voir ! 907 00:41:14,975 --> 00:41:18,978 Les gars ! Oh ! 908 00:41:19,013 --> 00:41:20,044 Vous pouvez embrasser la mariée. 909 00:41:32,593 --> 00:41:36,062 Je suis désolée. C'est juste... c'est tellement beau. 910 00:41:40,034 --> 00:41:41,201 Vous êtes enceinte ? 911 00:41:43,103 --> 00:41:44,370 Oui. 912 00:41:46,207 --> 00:41:48,041 Vous avez besoin de quelqu'un qui sera là, 913 00:41:48,075 --> 00:41:49,924 sans poser de questions, 914 00:41:51,111 --> 00:41:54,914 et qui traversera avec vous tous les tours et détours inattendus 915 00:41:54,949 --> 00:41:56,983 que la vie vous balancera.