1 00:00:06,885 --> 00:00:10,333 "قبل الجراحة، نطرح على المرضى مجموعة من الأسئلة" 2 00:00:10,672 --> 00:00:14,159 "هل لديك وظيفة تعود إليها؟ هل لديك نظام دعم في المنزل؟" 3 00:00:15,026 --> 00:00:19,390 "نحاول كشف وجود مرض عقلي قلق، اكتئاب، توهّم" 4 00:00:25,668 --> 00:00:27,959 "علينا أن نحرص على أن المريض سليم عقلياً" 5 00:00:31,776 --> 00:00:34,227 "علينا الحرص على أنك على دراية بما هو مُتوقع" 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,212 "لكن إن كنا نفحص المرضى لوجود أمراض عقلية" 7 00:00:41,501 --> 00:00:42,995 "لمَ لا نفعل ذلك مع الجراحين؟" 8 00:00:45,994 --> 00:00:48,067 "على أحد البحث في هذا الموضوع" 9 00:00:51,106 --> 00:00:54,265 - إنها في أسوأ مرحلة من إزالة السموم - يُمكنني البقاء والمساعدة 10 00:00:54,384 --> 00:00:56,796 لا بأس، سأتولى الأمر شكراً لك مع ذلك 11 00:00:57,134 --> 00:00:59,037 حسناً، بالتوفيق 12 00:01:03,402 --> 00:01:07,188 د. (ويبر)، علينا الذهاب (فيك روي) وشقيقه المحامي هنا 13 00:01:07,228 --> 00:01:10,138 - ماذا تعنين بنحن؟ أنت الرئيسة - وأنت هو مَن طرده 14 00:01:10,167 --> 00:01:12,110 - هل حددا مبلغ التسوية؟ - لا 15 00:01:12,240 --> 00:01:15,149 وعلى عكسك، لا نملك ملايين الدولارات تحت تصرّفنا 16 00:01:15,279 --> 00:01:19,713 إن لم يكن بوسعنا التسوية، علينا الحرص على أننا كنا نملك الحق مئة في المئة لطرده 17 00:01:19,803 --> 00:01:24,825 أذكر أنه كان يتصرف بقلة احترام مع مريض حاول قطع يده 18 00:01:24,954 --> 00:01:27,694 - تصرف كما لو أنها دعابة - حسناً، تابع 19 00:01:27,784 --> 00:01:32,597 اتصلت بالدكتور (ديلوكا) ليخبر الفتى بأن الاستمناء كان أمراً صحياً 20 00:01:32,686 --> 00:01:37,957 توقف! تخيل قول هذه الجملة حيث تنهيها بـ"حضرة القاضي" 21 00:01:39,043 --> 00:01:40,747 نعم، انسَي الأمر 22 00:01:40,957 --> 00:01:43,946 (آيفري)، هل لديك أي شيء مفيد على الدكتور (روي)؟ 23 00:01:44,035 --> 00:01:47,772 أعتقد أن لدي، حاول أن يستغل د. (كيبنر) في وقت حساس على وجه خاص... 24 00:01:47,812 --> 00:01:49,974 حين كان طبيباً متدرباً وهي كانت طبيبة مُعالجة 25 00:01:50,064 --> 00:01:51,509 حضرة القاضي 26 00:01:51,558 --> 00:01:54,299 انسَي أنني قلت أي شيء 27 00:01:58,284 --> 00:02:02,071 إنه يتقيأ كثيراً، أتعتقدين أنه يعاني مرض ارتجاع المريء أو تضيق البواب؟ 28 00:02:02,110 --> 00:02:06,136 لا، الأطفال يتقيأون فحسب أعتقد أن نظافة قميصك تحث ذلك 29 00:02:06,684 --> 00:02:10,341 الأطفال، أحبهم هكذا وأستمتع بهم هكذا 30 00:02:10,650 --> 00:02:13,220 لمَ لا تدخلين نفسك؟ اتفقنا؟ 31 00:02:14,974 --> 00:02:17,256 - تم طرد (سوفيا) من المدرسة - من الصف الثاني؟ 32 00:02:17,336 --> 00:02:20,703 - لماذا؟ هل تلوّن خارج الأسطر؟ - لا، سرقت مال الرحلة الميدانية 33 00:02:20,783 --> 00:02:22,567 - ماذا؟ لماذا؟ - هذا يفي بالغرض 34 00:02:22,686 --> 00:02:26,632 لأنها تسيء التصرف لأنها حزينة، لأنني أم سيئة، لا أعلم 35 00:02:26,682 --> 00:02:28,336 لكن استمتعا بالأطفال 36 00:02:32,541 --> 00:02:37,403 - في أي لحظة ستدرك أنني حب حياتها - إن (مريديث غراي) مستقيمة 37 00:02:37,573 --> 00:02:39,018 أسبق وسمعتها تتحدث عن (كرستينا يانغ)؟ 38 00:02:39,067 --> 00:02:41,389 أنتما، على أحد أن يأخذ عينة الدم هذه إلى المُختبر 39 00:02:42,515 --> 00:02:46,630 مهلاً! ينقصنا عاملون في العيادة اليوم وثمة مريض في السرير 7 يعاني البواسير 40 00:02:46,750 --> 00:02:49,580 - يجب شقها وتصفيتها - سآخذ فحص الدم 41 00:02:51,154 --> 00:02:54,691 - استمتعي بالبواسير - أفضل أن أشقّ باسوراً على أن أكون واحداً 42 00:02:54,731 --> 00:02:56,893 جيد، عليك مُعالجة الشرج في وحدة العناية المركزة بعدها 43 00:02:57,680 --> 00:02:59,962 هل تريدين معالجة تقرحات السرير في قسم الشيخوخة أيضاً؟ 44 00:03:01,676 --> 00:03:04,416 أتمنى لو كان بوسعي قول إنه تسرني عودتك إلى العمل، لكن... 45 00:03:05,662 --> 00:03:11,182 تعال، سأريك أجمل شيء على أصغر مريض على الإطلاق 46 00:03:20,040 --> 00:03:21,823 لا تفترض الأسوأ، اتفقنا؟ 47 00:03:22,581 --> 00:03:25,650 بالأسوأ تقصدين أمي تجوب الشوارع بلباس نومها؟ 48 00:03:25,779 --> 00:03:28,021 أم أن أمي ميتة ولم يفكر أحد في إخباري؟ 49 00:03:35,873 --> 00:03:37,537 حسناً، سأذهب 50 00:03:51,377 --> 00:03:56,359 أمي؟ هذا أنا (أليكس) هل أنت موجودة؟ 51 00:04:11,156 --> 00:04:12,650 هل تبحث عن أحد؟ 52 00:04:13,856 --> 00:04:17,473 نعم، السيدة التي تعيش هنا (هيلين كاريف) 53 00:04:37,381 --> 00:04:40,699 ماذا حصل؟ هل الأمرسيئ؟ ماذا؟ هل الأمرسيئ؟ 54 00:04:40,749 --> 00:04:42,822 مَن هذا الرجل؟ هل يعرف أين هي؟ 55 00:04:43,121 --> 00:04:47,894 نعم، إنها في العمل 56 00:04:55,558 --> 00:05:00,522 {\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل Mr_Rachid TimeEdit: Ahmed Gomaa 57 00:05:00,568 --> 00:05:02,192 سأتحدث عن هذا في العرض 58 00:05:02,232 --> 00:05:05,560 لكن أنا ود. (ويلسون) متحمستان جداً للعمل الذي أنجزناه حتى الآن 59 00:05:05,600 --> 00:05:08,260 هل تم تمويل أي من هذا العمل بواسطة مال (هاربر آيفري)؟ 60 00:05:08,340 --> 00:05:10,124 تقصدين مؤسسة (كاثرين فوكس)، لا 61 00:05:10,173 --> 00:05:12,206 هل تشعرين بأن تغيير تسمية المؤسسة هو أمركافٍ؟ 62 00:05:12,296 --> 00:05:15,903 لم نعد تسميتها فحسب، إنها مؤسسة جديدة بالكامل ولها وجهة جديدة 63 00:05:16,032 --> 00:05:18,105 سيتم تمثيلها هنا في (غراي سلون) 64 00:05:18,194 --> 00:05:23,466 ماذا لديك لتقوليه لعشرات النساء اللواتي منعهن (هاربر آيفري) بالقيام بأبحاث مماثلة؟ 65 00:05:28,747 --> 00:05:32,573 - د. (غراي)، قلت... - أنا فخورة جداً... 66 00:05:32,613 --> 00:05:36,937 بالعمل الذي حققناه أنا وفريقي بموجهة أقسى العقبات 67 00:05:36,977 --> 00:05:40,594 اعذرني، لدي عمل أقوم بهِ شكراً جزيلاً، شكراً، عذراً 68 00:05:41,471 --> 00:05:45,865 "د. (مايرز) إلى قسم علاج السرطان د. (مايرز) إلى قسم علاج السرطان" 69 00:05:45,915 --> 00:05:47,360 ما هي مشكلتها؟ 70 00:05:47,449 --> 00:05:51,973 (توموفوبيا)، خوف الإجراءات الطبية إنها تربط الجراحة بالموت 71 00:05:52,561 --> 00:05:54,932 سمعت ببعض المرضى الذين يموتون لأنهم يرفضون العلاج 72 00:05:54,972 --> 00:05:57,842 حصل ذلك بسبب والدها أجرى عملية استئصال الزائدة الدودية 73 00:05:57,921 --> 00:06:01,200 قالوا له إنها لا شيء ثمة حدثت تعقيدات دخل ليجري الجراحة 74 00:06:01,250 --> 00:06:04,239 ثم... لم تره مجدداً بعد ذلك 75 00:06:04,528 --> 00:06:07,268 كانت في الخامسة من عمرها ماذا يفعل (ديلوكا) هنا؟ 76 00:06:07,397 --> 00:06:10,217 - أحضرته إلى هنا لأرفّه عنه - والأمر يُحبطني أكثر حتى الآن 77 00:06:10,257 --> 00:06:13,625 الأمر الممتع هو الجراحة وليس المريض لقد حصلت على بطاقة ذهبية 78 00:06:13,745 --> 00:06:17,361 هذه جراحة السنسنة المشقوقة على رحم مكشوف 79 00:06:17,411 --> 00:06:21,397 إلى جانب مركز الأطفال في (تكساس) نحن أول المستشفيات لنقوم بهذه الجراحة 80 00:06:21,437 --> 00:06:26,419 حسناً، وجوه مبتسمة، أصوات هادئة وعبارات بسيطة 81 00:06:27,086 --> 00:06:28,541 - مرحى! - مرحى! 82 00:06:28,581 --> 00:06:32,447 - مرحباً يا (تيريزا) و(إيد)، كيف حالكما؟ - نحن نتحسّن 83 00:06:32,577 --> 00:06:34,978 لكن هل يمكنك شرح العملية مرة أخرى؟ إن ذلك يُساعدنا 84 00:06:35,068 --> 00:06:37,479 نعم، نعم، سماع الأمر بالصوت العالي يُساعدني 85 00:06:37,559 --> 00:06:42,461 - بالطبع، (ديلوكا)؟ - (تيريزا بينسون)، حامل بأسبوعها الـ24 86 00:06:42,511 --> 00:06:45,291 يعاني الطفل من السنسنة المشقوقة مع تشقق بالعمود الفقري 87 00:06:45,371 --> 00:06:47,244 - عبارات سهلة - صحيح 88 00:06:47,951 --> 00:06:54,099 اسمعي، لأن طفلتك تعاني السنسنة المشقوقة لم تختم الأنسجة حول الحبل الفقري 89 00:06:54,189 --> 00:06:58,045 ويمكن لذلك أن يُسبب المشاكل بعد الولادة مثل الشلل 90 00:06:58,135 --> 00:07:00,247 مشاكل في الأمعاء والمثانة سوائل على الدماغ... 91 00:07:00,297 --> 00:07:02,499 مهلاً، لكنني سأحول دون حدوث ذلك 92 00:07:02,579 --> 00:07:06,734 سوف أجري شقاً صغيراً جداً أخرج الرحم وأستخدم أدوات صغيرة جداً 93 00:07:06,823 --> 00:07:11,218 لإصلاح الخلل في الحبل الشوكي فيما تبقى آمنة جداً في الداخل 94 00:07:11,307 --> 00:07:14,426 سأعطيها دواءً لأبقيها من دون حركة 95 00:07:14,506 --> 00:07:17,336 وسأكون موجودة لمراقبة قلبها طوال الوقت 96 00:07:17,415 --> 00:07:18,990 - مذهل - حسناً 97 00:07:19,039 --> 00:07:21,242 هل ترين؟ إنها أشبه بمعجزة 98 00:07:21,411 --> 00:07:25,187 سوف أخضعك للتخدير العام سأقوم بشق صغير هنا 99 00:07:25,267 --> 00:07:29,920 لا! لا! أنا آسفة لا، لا! لا يُمكنني... 100 00:07:29,970 --> 00:07:32,959 - أنا آسفة، لا يُمكنني - حسناً 101 00:07:33,039 --> 00:07:36,118 (تيريزا)، إن فرص حدوث شيء لك ضئيلة جداً... 102 00:07:36,158 --> 00:07:39,984 أفقديني الوعي تسللي من خلفي وخدريني 103 00:07:40,024 --> 00:07:41,887 لا يُمكنني فعل ذلك لأن هذا مُخالف للقانون 104 00:07:42,017 --> 00:07:44,926 لكن لدي مخدراً، سيكون الأمر سريعاً جداً 105 00:07:45,016 --> 00:07:48,792 - لا! خذني إلى المنزل، خذني إلى المنزل! - حسناً، حسناً، حسناً 106 00:07:48,832 --> 00:07:53,944 اسمعي، يُمكنني الانتظار طوال اليوم سأمنحك بعض الوقت فيما أتفقد مرضى آخرين 107 00:07:53,994 --> 00:07:55,568 سيكون الأمر بخير 108 00:07:56,983 --> 00:07:58,976 سأتصل بمعالجها النفسي 109 00:08:20,000 --> 00:08:23,039 سأوافيك في الحال... 110 00:08:25,660 --> 00:08:29,227 - مرحباً - (أليكس)؟ 111 00:08:31,230 --> 00:08:35,215 قال جارك إنك استعدت وظيفتك القديمة لكنني لم أتصور أن هذا ممكن 112 00:08:36,959 --> 00:08:38,782 (أليكس) 113 00:08:41,204 --> 00:08:42,858 يا إلهي! 114 00:08:46,170 --> 00:08:48,806 اشتقت إليك كثيراً... 115 00:09:00,195 --> 00:09:01,650 قهوة سادة 116 00:09:01,690 --> 00:09:04,679 - لك ذلك - ليس قراراً صائباً 117 00:09:04,729 --> 00:09:06,682 - عذراً؟ - القهوة سيئة جداً 118 00:09:06,722 --> 00:09:09,093 تحتاج إلى كمية وافرة من القشدة والسكر 119 00:09:09,552 --> 00:09:13,328 إن كنتَ تسعى وراء القهوة اللذيذة ثمة عربة كبيرة في المشفى بالشارع المقابل 120 00:09:14,035 --> 00:09:17,483 أحب الإضاءة هنا ورائحة الجعة القديمة 121 00:09:18,111 --> 00:09:20,014 انه مخبأ جيداً 122 00:09:23,890 --> 00:09:26,421 أتعلم؟ أنت محق هلا تعطيني القشدة رجاءً 123 00:09:28,204 --> 00:09:29,659 شكراً لك 124 00:09:29,709 --> 00:09:31,861 هل أنت هنا من أجل عرض (مريديث غراي)؟ 125 00:09:31,911 --> 00:09:36,056 - في الواقع... نعم - وأنا أيضاً 126 00:09:39,843 --> 00:09:43,619 - بعد تفكير عميق قام بهِ موكلي - شقيقك 127 00:09:44,585 --> 00:09:48,322 لقد توصل إلى طلب نعتقد أنه سخي جداً 128 00:09:48,910 --> 00:09:53,015 إنه مستعد للعودة إلى العمل فوراً مقابل أجر للأسابيع التي فاتته 129 00:09:53,065 --> 00:09:55,506 إضافة إلى تكاليف طبية مجانية للحادث 130 00:09:55,676 --> 00:10:01,166 إضافة إلى اعتذار رسمي من الرئيسة 131 00:10:04,245 --> 00:10:08,888 - يبدو ذلك معقولاً - وسنفكر في الأمر 132 00:10:09,018 --> 00:10:10,472 شكراً على وقتكم 133 00:10:26,684 --> 00:10:29,882 ستتوقف الكوابيس أعدك بذلك 134 00:10:33,210 --> 00:10:36,240 في يوم من آخر علاج لي خشيت أن أموت 135 00:10:37,575 --> 00:10:39,896 وفي اليوم التالي خشيت ألا أموت 136 00:10:40,315 --> 00:10:42,766 عليك أن تكرري لنفسك إن هذا ليس وضعاً أبداً 137 00:10:42,846 --> 00:10:47,668 لا بد من أن حياتك مثيرة للشفقة ليكون لديك كل هذا الوقت لتجلسي هنا وتشاهديني أتقيأ 138 00:10:53,109 --> 00:10:54,564 لا تتجاهليني 139 00:10:55,401 --> 00:10:57,473 لست أتجاهلك 140 00:10:57,812 --> 00:10:59,466 إنني أتجاهل الشيطان 141 00:10:59,884 --> 00:11:02,126 - أي شيطان؟ - آخر نشوة لك 142 00:11:02,176 --> 00:11:06,451 إنها أشبه بشيطان وهو يموت ميتة مؤلمة الآن 143 00:11:06,660 --> 00:11:10,028 وهو يعلم أنه يموت لذا يحاول إبعادي حتى يعيش 144 00:11:10,068 --> 00:11:12,977 لكنني طاردة هذا الشيطان وأنا محمية 145 00:11:13,017 --> 00:11:16,046 لذا يمكن للشيطان أن يقول ما يشاء، أنا بخير 146 00:11:16,594 --> 00:11:18,049 مثيرة للشفقة 147 00:11:20,171 --> 00:11:21,746 لا أحد من الأطباء واثق 148 00:11:21,835 --> 00:11:25,024 إنما أحياناً مع التقدّم في السن يقضي الفصام على نفسه 149 00:11:26,070 --> 00:11:28,222 - لكن ذلك لا يعني أنك شفيت - لا، لا 150 00:11:28,352 --> 00:11:33,882 لكن... الأمر شبيه بكون الحدة قد انخفضت 151 00:11:34,301 --> 00:11:36,084 أصبح للأدوية مفعولاً أفضل 152 00:11:36,124 --> 00:11:39,611 ويجب أن أكون حذرة برتابتي اليومية 153 00:11:40,199 --> 00:11:41,654 - رتابتك؟ - نعم 154 00:11:41,694 --> 00:11:45,769 أبقي أيام ذاته، أعد الشاي في الوقت ذاته 155 00:11:45,849 --> 00:11:47,802 وآخذ استراحاتي في الوقت ذاته 156 00:11:47,892 --> 00:11:51,040 ذلك يُساعد على إبقاء الواقع ملموساً أكثر 157 00:11:52,166 --> 00:11:54,578 - شكراً لك يا (جويس) - شكراً يا (هيلين) 158 00:11:58,444 --> 00:12:01,353 أنت بخير إذاً؟ أنت بخير الآن؟ 159 00:12:02,927 --> 00:12:04,512 ولم تخبريني بذلك؟ 160 00:12:04,552 --> 00:12:07,790 لقد... توقفت عن قبض الشيكات فحسب 161 00:12:08,298 --> 00:12:12,154 أنت منشغل جداً وتستحق مساحتك الشخصية، لم... 162 00:12:12,204 --> 00:12:14,984 مساحتي الشخصية؟ أنت أمي! 163 00:12:15,442 --> 00:12:17,515 أتيت إلى هنا لأنني كنت قلقاً بشأنك 164 00:12:18,721 --> 00:12:21,341 لمَ لم تخبريني أن حالك تحسنت؟ لم لم تخبريني؟ 165 00:12:21,381 --> 00:12:24,460 - كان لدي الكثير لأتولى أمره - تتولين أمره؟ 166 00:12:24,709 --> 00:12:27,200 أنا لست شيئاً تتولين أمره أنا ابنك! 167 00:12:27,240 --> 00:12:29,362 - أعتقد أن عليك الرحيل - ماذا؟ 168 00:12:29,442 --> 00:12:33,308 أدرك أنك كنت قلقاً وآسفة لأنني تسببت بذلك 169 00:12:33,936 --> 00:12:38,998 لكن علي الآن الاهتمام بنفسي أنا... أشعر بالاستياء الشديد 170 00:12:39,047 --> 00:12:45,614 و... وفي لحظات كهذه أحتاج إلى التركيز وأنا في العمل 171 00:12:45,943 --> 00:12:47,726 لذا، علي فعل ذلك 172 00:12:48,483 --> 00:12:49,928 أرجوك 173 00:12:55,588 --> 00:12:57,989 - ماذا حصل؟ - وجودي يضايقها 174 00:12:58,079 --> 00:13:00,321 - طلبت مني الذهاب - ماذا؟ ماذا فعلت؟ 175 00:13:00,411 --> 00:13:03,729 لم أفعل أي شيء أعني... إنها أمي 176 00:13:03,898 --> 00:13:06,180 قطعت هذه المسافة كلها ظناً مني أنها ميتة 177 00:13:06,807 --> 00:13:09,548 - حسناً، فلنغادر هذا المكان - ونذهب إلى أين؟ 178 00:13:09,637 --> 00:13:11,381 إلى مكان آخر فحسب 179 00:13:11,750 --> 00:13:15,038 - كم كان المبلغ؟ - 30 ضرب 40 دولاراً 180 00:13:15,078 --> 00:13:19,980 لذا، ليست سرقة كبيرة لكنه كفيل ليشعرني بأنني فشلت كأم 181 00:13:20,020 --> 00:13:22,800 لا، كل الأطفال يسرقون شيئاً في مرحلة ما 182 00:13:22,850 --> 00:13:26,048 سرقت مرة أحمر الشفاه من الصيدلية لم يكن مبلغ 1200 دولار 183 00:13:26,128 --> 00:13:29,874 - ماذا فعل والدك حين اكتشف؟ - لم يعرف، كنت سارقة بارعة 184 00:13:29,994 --> 00:13:32,116 (تيريزا)، (تيريزا) انتظري 185 00:13:32,654 --> 00:13:35,235 - مهلاً، ماذا يحصل؟ - إنها تغادر 186 00:13:35,315 --> 00:13:38,015 وافقت على التخدير لكن حين حاولنا وضع الحقنة الوريدية 187 00:13:38,065 --> 00:13:41,712 أنا آسفة، سأعود سأحاول أن أعود 188 00:13:41,802 --> 00:13:43,954 - حسناً، هل يمكنك أن تخبريها... - (تيريزا) 189 00:13:44,273 --> 00:13:48,298 - إن لم تجري الجراحة اليوم، طفلتك... - أعلم! قد تصاب الشلل 190 00:13:48,338 --> 00:13:50,211 أرجوك توقفي عن قول ذلك 191 00:13:51,915 --> 00:13:54,486 هل هذا كل شيء؟ هل يُمكننا الذهاب؟ 192 00:13:54,705 --> 00:13:59,388 - (إيد)؟ أرجوك؟ - حسناً، لا بأس 193 00:14:11,295 --> 00:14:13,826 (بايلي)، ما يريده الفتى هو اعتذار 194 00:14:14,026 --> 00:14:16,387 هل تعلمين لأي مدى كان يمكن للوضع أن يكون أسوأ؟ 195 00:14:16,477 --> 00:14:23,292 أنا مؤمنة جداً بقدرة الكلمات ومؤمنة أكبر حتى بقوة الاعتذار الجيد 196 00:14:24,378 --> 00:14:31,811 لكنني لن أشوّه إيماني بهذين الأمرين عبر وضع كلمات مزيفة في اعتذار قسريّ 197 00:14:31,891 --> 00:14:35,967 - لشخص مخطئ - ارتكب (روي) خطأ، خطأ فادحاً 198 00:14:37,172 --> 00:14:43,151 - لكن من الممكن أنني بالغت بطرده - لا، لم تبالغ 199 00:14:43,240 --> 00:14:45,731 - لو أنه أجرى عملية... - لكنه لم يفعل 200 00:14:45,821 --> 00:14:51,511 لكن هل تعلمين مَن أجرى الجراحة في هذا المشفى تحت تأثير الممنوعات وهو مدرك ذلك؟ 201 00:14:52,009 --> 00:14:53,713 أنا 202 00:14:54,998 --> 00:14:59,113 - هل ستطردينني أيضاً؟ - هذا أسلوب للسيطرة علي فحسب 203 00:14:59,203 --> 00:15:00,947 لا علاقة للأمر بك 204 00:15:07,055 --> 00:15:10,413 - ظننت أن لديك جراحة كبيرة اليوم - تم إلغاؤها 205 00:15:11,289 --> 00:15:13,990 - شعرت المريضة بالخوف - هل أنت بخير؟ 206 00:15:16,949 --> 00:15:21,054 سرقت (سوفيا) المال حتى تتمكن من شراء تذكرة سفر إلى (نيويورك) 207 00:15:21,393 --> 00:15:27,621 و... لم ترد إخباري لأنها لم ترغب في جرح مشاعري 208 00:15:28,497 --> 00:15:32,941 - قالت ذلك؟ - لا، قرأت ذلك في مذكراتها 209 00:15:33,031 --> 00:15:38,013 اخترت القفل الغبي وهذه لحظة تربية تستحق نجمة ذهبية أخرى 210 00:15:40,006 --> 00:15:45,367 - ماذا ستفعلين؟ - لست أدري 211 00:15:46,821 --> 00:15:49,691 لأنه لا يُمكنني إبقاءها ضد إرادتها أليس كذلك؟ 212 00:15:50,110 --> 00:15:54,135 أنت أمها، يمكنك أن تفعلي ما تعتقدين أنه يصب بمصلحتها 213 00:15:58,958 --> 00:16:00,871 إلى أين أنت ذاهبة؟ 214 00:16:05,823 --> 00:16:08,513 - هل تتواجدين (سياتل) كثيراً؟ - طوال الوقت 215 00:16:08,603 --> 00:16:11,423 أحب (سياتل)، إنها كئيبة وممطرة 216 00:16:12,300 --> 00:16:14,920 - هل تحب الكآبة؟ - ترعرعت في (لوس أنجلوس) 217 00:16:15,090 --> 00:16:17,451 لقد تلقيت الكثير من أشعة الشمس لذا أنا أحب المطر 218 00:16:17,581 --> 00:16:19,902 لم أعرف أحداً ترعرع في (لوس أنجلوس) 219 00:16:20,072 --> 00:16:23,808 الجميع ينتقل إلى هناك للسعي وراء أحلامهم ثم يُسحقون 220 00:16:23,898 --> 00:16:27,256 بعض الناس يبنون أحلامهم المدمرة هناك 221 00:16:27,346 --> 00:16:29,338 - لا أقصد الإهانة - لم أعتبرها إهانة 222 00:16:29,428 --> 00:16:33,703 الأمر غريبة، مَن يحبها يعيش هناك ويبدو أن الباقين يكرهونها 223 00:16:34,829 --> 00:16:38,525 - هل تريدين مشروباً أقوى؟ - أنا لا، لدي شيء، شكراً يا (مارك) 224 00:16:38,605 --> 00:16:40,389 سأعد قدراً جديداً من القهوة يا د. (غراي) 225 00:16:41,724 --> 00:16:43,388 د. (غراي)؟ 226 00:16:44,593 --> 00:16:46,048 أنت تمزحين 227 00:16:46,965 --> 00:16:48,868 - كان بوسعك قول ذلك - كان بوسعي 228 00:16:48,918 --> 00:16:51,160 - أنا... - هل كل شيء بخير؟ 229 00:16:52,326 --> 00:16:57,138 إنما... لا بالطبع... أعني لا، أنت د. (غراي) 230 00:16:57,597 --> 00:17:02,459 وبالطبع أنت مذهلة ما يصعب علي الاستمرار في كرهك 231 00:17:03,715 --> 00:17:07,033 - لمَ قد تكرهني؟ - لأنك أضعت سنة من حياتي 232 00:17:17,256 --> 00:17:20,285 أنت في منزلي، هل هذا طبيعي؟ هل تفعلين ذلك عادةً؟ 233 00:17:20,375 --> 00:17:22,328 لا، هذا ليس طبيعياً إنما غريب جداً 234 00:17:22,367 --> 00:17:24,689 أردت أن أطرح عليك سؤالاً 235 00:17:25,984 --> 00:17:30,349 لو لم تكوني أنت مَن يخضع للجراحة ولو كانت حياة ابنتك على المحك 236 00:17:30,428 --> 00:17:33,258 وكانت تقف هناك وهي بحاجة إلى الجراحة 237 00:17:33,836 --> 00:17:37,373 ماذا كنت لتفعلي؟ هل كنت لتسمحي لها بإجرائها؟ 238 00:17:40,741 --> 00:17:42,395 هل يُمكنني الدخول؟ 239 00:17:51,174 --> 00:17:52,619 هيا... 240 00:17:52,967 --> 00:17:54,960 - هذا أمر سخيف - فليكن سخيفاً إذاً 241 00:17:55,000 --> 00:17:57,451 "الشخص الذي ظننت أنني كنت عليه" 242 00:17:57,491 --> 00:18:00,151 "ذلك الفتى الذي كنت أعرفه" 243 00:18:02,314 --> 00:18:09,667 "ثمة ضوء في الظلمة وهو يجعلني أصمد" 244 00:18:09,966 --> 00:18:11,411 حسناً 245 00:18:11,540 --> 00:18:19,103 "يأتي ويزول بطرق في النار" 246 00:18:20,688 --> 00:18:24,408 "في النار" 247 00:18:24,424 --> 00:18:27,692 دمّرت حياتي كلها أخفيت (آرون) و(آمبر) عنها 248 00:18:30,383 --> 00:18:35,076 رسبت في علم الهندسة لأنها كانت السنة التي قررت فيها النهوض والخروج من المنزل كل صباح 249 00:18:35,534 --> 00:18:38,483 من دون حذاء ولا مال، لا شيء 250 00:18:40,835 --> 00:18:45,149 كنت أمضي الحصة الأولي كلها أبحث عنها ثم أجدها تضحك من كل قلبها 251 00:18:45,239 --> 00:18:47,939 أو تصرخ بوجه لا أحد في ناصية الشارع 252 00:18:51,427 --> 00:18:57,206 لم أحظ بأصدقاء ولا حبيبات، مَن يرغب في قضاء وقته مع المخبول ابن المجنونة؟ 253 00:18:57,943 --> 00:19:02,796 - لكن جيد أن حالها أفضل، صحيح؟ - نعم، نعم، بالطبع، هذا رائع 254 00:19:03,254 --> 00:19:10,986 إنها لطيفة وهادئة وهي تعمل وتأكل وتبدو طبيعية جداً بحياة طبيعية 255 00:19:11,066 --> 00:19:14,723 - إن كانت بخير، لمَ أنت غاضب إذاً؟ - لمَ الآن؟ 256 00:19:16,347 --> 00:19:18,011 الآن؟ لمَ الآن؟ 257 00:19:18,051 --> 00:19:21,668 الآن حين لا أحد يحتاج إليها حين لا أحد يريدها موجودة 258 00:19:21,798 --> 00:19:25,235 حين ما عاد (آرون) و(آمبر) بحاجة إلى أم بدلاً مني ليربيهما 259 00:19:25,325 --> 00:19:28,105 لمَ الآن بعد أن حدث الضرركله؟ 260 00:19:28,194 --> 00:19:31,184 الآن هي بخير وسليمة؟ 261 00:19:32,469 --> 00:19:34,841 ولا يُمكنني قول شيء حيال الأمر 262 00:19:34,930 --> 00:19:39,952 لأنني أصحح أخطاءها حياتي كلها ولم أكن يوماً السبب في ذلك 263 00:19:39,992 --> 00:19:42,075 ولن أبدأ الآن 264 00:19:44,316 --> 00:19:47,844 - هل تريد استراحة؟ - لا، حمّليها رجاءً 265 00:19:47,933 --> 00:19:49,388 حسناً 266 00:19:59,033 --> 00:20:03,019 أعلم أنك إن أخضعتني للجراحة لن أعود 267 00:20:03,896 --> 00:20:07,503 وسأموت ولن أرى طفلتي ولن أرى (إيد) 268 00:20:07,593 --> 00:20:09,047 لن أعود أبداً 269 00:20:11,144 --> 00:20:12,953 كنت ألعب على الزلاجات المدولبة 270 00:20:14,578 --> 00:20:18,105 كانت عائلتي تتنقل كثيراً وكان الأمر مخيفاً جداً 271 00:20:18,194 --> 00:20:19,928 لكن حين كنا نصل إلى مكان جديد 272 00:20:19,978 --> 00:20:23,296 كان أبي يصطحبني للتزلج على الجليد 273 00:20:23,386 --> 00:20:28,786 لذا، لم يكن يهم أين كنت في العالم كنت أبقى كما أنا، إذ كنت أشعر بالأمان 274 00:20:30,241 --> 00:20:35,761 فعلت ذلك في الجامعة وكلية الطب ثم فعلت ذلك حين حصلت على وظيفتي هنا 275 00:20:35,851 --> 00:20:39,757 أنا أعمل مع الأطفال لذا كنت أشعرهم بالأمان أيضاً 276 00:20:40,793 --> 00:20:47,569 ثم تعرضت لحادث حيث قالوا لي إنني قد أخسر ساقي 277 00:20:48,196 --> 00:20:52,800 ولم يسعني التفكير سوى في أنني لن أتمكن من التزلج على الجليد مجدداً 278 00:20:53,886 --> 00:20:57,961 كان الكثير من حياتي ليتغير لكن هذا الشيء الصغير... 279 00:20:58,001 --> 00:21:03,442 أشعرني بأن حياتي كلها تُسلب مني 280 00:21:04,318 --> 00:21:08,723 وكل ما قدمه لي أبي ذلك السحر والشعور بالأمان 281 00:21:08,762 --> 00:21:10,466 كان ليختفي 282 00:21:10,516 --> 00:21:18,776 لذا، طلبت من زوجتي أن تعدني بأنها لن تسمح بأن يبتروا لي ساقي مهما كان الثمن 283 00:21:21,696 --> 00:21:29,000 لكن انحصر الخيار بين حياتي مقابل ساقي وأرادوا موافقتها... لبتر ساقي 284 00:21:30,046 --> 00:21:37,898 أنا محظوظة جداً لأنها وأطبائي تمكنوا من رؤية ما لم يكن بوسعي رؤيته 285 00:21:38,436 --> 00:21:41,923 وهل تعلمين؟ تزلجت على الجليد مجدداً 286 00:21:43,139 --> 00:21:46,786 وأسوأ خوف واجهته كان خطأ 287 00:21:46,875 --> 00:21:50,283 ولم أخسر سوى ساقي في حين أنني كنت لأموت لو احتفظت بها 288 00:21:50,552 --> 00:21:55,534 وأنا سعيدة بحياتي الآن أكثر مما يُمكنني أن أتخيل 289 00:21:55,574 --> 00:21:57,607 لدي ابنة بصحة جيدة 290 00:21:57,696 --> 00:22:02,519 ولدي وظيفة أحبها وأنا بخير، أنا... بحال رائعة 291 00:22:03,097 --> 00:22:05,837 وأتمنى لك ذلك أريدك أن تحققي ذلك أيضاً 292 00:22:05,887 --> 00:22:09,872 - أنا... سأموت - لا 293 00:22:12,822 --> 00:22:15,104 والدك توفي 294 00:22:15,323 --> 00:22:18,641 وكان ذلك ظالماً ومروعاً وما زال يُخيفك حتى الآن 295 00:22:18,810 --> 00:22:20,594 لكنك أم الآن، أنت أمها 296 00:22:20,634 --> 00:22:24,211 ويجب أن تفعلي الأفضل لها 297 00:22:31,903 --> 00:22:33,348 - مرحباً - مرحباً 298 00:22:34,474 --> 00:22:35,929 هل كل شيء بخير؟ 299 00:22:36,138 --> 00:22:38,758 كان هناك جراحة تحمست لأجلها لكن تم إلغاؤها 300 00:22:39,675 --> 00:22:42,575 - ماذا عنك؟ - أمضيت اليوم بطوله أحرر الشيكات 301 00:22:42,625 --> 00:22:44,657 دفعت 38 مليوناً قبل موعد الغداء 302 00:22:44,697 --> 00:22:46,780 ثم أخذت استراحة لأقرأ مقالاً صريحاً جداً ويُصيب الهدف 303 00:22:46,819 --> 00:22:50,387 تحت عنوان "فات الأوان: كم كان يعرف حفيد (آيفري)؟" 304 00:22:50,725 --> 00:22:52,798 - نعم - امور جيدة 305 00:22:52,848 --> 00:22:57,999 الجلوس خارج موقف معقد ومهاجمة المعنيين أمر سهل وينمّ عن كسل 306 00:22:58,627 --> 00:23:01,158 - لكن هل تعلم ما هو المثير؟ - ما هو؟ 307 00:23:01,238 --> 00:23:04,815 - الطريقة التي تبقى فيها على حالك - أهذا صحيح؟ 308 00:23:05,273 --> 00:23:08,840 - هل تريد أن نجد مكاناً خاصاً؟ - نعم 309 00:23:08,930 --> 00:23:10,634 الذي سينسيك أمر المال 310 00:23:11,212 --> 00:23:14,291 إن كنا سنفعل هذا في كل مرة أحرر فيها شيكات كبيرة 311 00:23:14,829 --> 00:23:18,196 - لن ننجز الكثير من العمل - لا أمانع ذلك 312 00:23:21,525 --> 00:23:26,218 (بيتي)؟ يبدو المكان هادئاً في الداخل 313 00:23:26,596 --> 00:23:28,041 أعلم أنك تكرهينني بشدة الآن 314 00:23:28,091 --> 00:23:30,741 لكن هل ستسمحين لي بتغيير حقنتك الوريدية فهذا سيساعدك جداً 315 00:23:31,907 --> 00:23:33,691 هيا يا (بيتي)، سنلعب لعبة 316 00:23:33,741 --> 00:23:37,557 سأجلس في الداخل وتتحدثين معي بسوء إلى أن أبكي 317 00:23:39,231 --> 00:23:41,802 (بيتي)؟ هل أنت بخير؟ 318 00:23:43,585 --> 00:23:46,873 (بيتي)؟ (بيتي)؟ 319 00:23:56,638 --> 00:24:00,913 لذا، ذهبت إلى فريقي وقلت لهم "لدي أخبار جيدة وأخرى سيئة" 320 00:24:01,929 --> 00:24:05,417 "الخبر السار هو أن عملية زراعة الجدار البطيني ناجحة من دون شك" 321 00:24:05,636 --> 00:24:07,330 "والخبر السيئ هو أنه يُمكنني الذهاب إلى المنزل" 322 00:24:07,379 --> 00:24:08,994 "لأن (مريديث غراي) نجحت في القيام بها" 323 00:24:09,542 --> 00:24:12,860 لا أرى لماذا يشعرك ذلك بالكراهية لم أملك أدنى فكرة 324 00:24:13,238 --> 00:24:16,148 واثقة من أن عملك سيساعد على إتقان العملية في المستقبل 325 00:24:16,228 --> 00:24:18,589 - أسبق وسمعت عن (بيت كونراد)؟ - لا، هل هو جرّاح؟ 326 00:24:18,717 --> 00:24:20,088 إنه رائد فضاء 327 00:24:20,120 --> 00:24:23,412 إنه أول رجل يسير على القمر في الرحلة الثانية إلى القمر 328 00:24:23,436 --> 00:24:26,022 وواحد من بين 12 شخصاً في التاريخ فقط ليفعلوا ذلك 329 00:24:26,022 --> 00:24:28,513 ولا أحد يأبه بذلك لأنه لم يكن الأول 330 00:24:28,643 --> 00:24:31,084 هل تسعى وراء اعتذار أنت تبحث في المكان الخطأ 331 00:24:31,134 --> 00:24:34,990 - لأنني فزت بإنصاف - وهذا سبب آخر لأكرهك 332 00:24:35,080 --> 00:24:38,856 - قف بالصف - لأسبق أحد على فعل شيء؟ 333 00:24:40,151 --> 00:24:44,057 حاولت إحداهن سرقة الأكباد الصغار إنها صديقة، أو هذا ما ظننته 334 00:24:44,476 --> 00:24:48,581 قالت لي بوجهي حرفياً إنها ستسرق هذا الاختراع وتسبقني إلى السوق 335 00:24:48,631 --> 00:24:50,703 - أشعر بأن هناك قصة هنا - نعم 336 00:24:52,826 --> 00:24:55,735 إذاً، هل لديك أي حيوانات أليفة؟ 337 00:24:57,569 --> 00:25:02,132 هذا ليس منطقياً، راسلتني قائلة إنها آتية إن لم تكن هنا فهي ليست بخير 338 00:25:02,471 --> 00:25:05,500 أنا آسفة، لكننا لم نر (تيريزا) منذ أن غادرت هذا الصباح 339 00:25:05,540 --> 00:25:06,995 لقد وصلت 340 00:25:07,493 --> 00:25:11,359 عزيزتي، ماذا حصل؟ ماذا... 341 00:25:11,399 --> 00:25:13,890 مرحباً، كنا... لا بأس 342 00:25:14,269 --> 00:25:16,511 واجهنا مشكلة كبيرة في إخراجها من السيارة 343 00:25:17,098 --> 00:25:19,380 ثم واجهنا مشكلة في الدخول من الباب 344 00:25:20,008 --> 00:25:21,453 لكننا هنا 345 00:25:22,001 --> 00:25:25,110 لذا، هذه انتصارات صغيرة 346 00:25:25,538 --> 00:25:29,314 سنستمر في المضي قدماً، اتفقنا؟ سنستمرّ في المضي قدماً 347 00:25:40,783 --> 00:25:44,022 - آسف لأنني وعائلتي نسبب الاكتئاب - اصمت 348 00:25:45,028 --> 00:25:47,429 كان لديها سنة واحدة جيدة في صغري 349 00:25:48,475 --> 00:25:51,425 كانت تعمل في المكتبة وكنت أتسكّع معها هناك 350 00:25:52,132 --> 00:25:53,786 كنا نلعب الغميضة بين الأكوام 351 00:25:55,251 --> 00:25:58,609 طوال حياتي جلّ ما أردته هو أماً لم تكن مريضة 352 00:25:58,948 --> 00:26:05,345 لم أكن مهتماً بشأن الألعاب أو الرياضة أو أي من هذا الهراء 353 00:26:07,049 --> 00:26:09,041 لم أرد سوى أم بخير 354 00:26:10,666 --> 00:26:12,120 وهي كذلك 355 00:26:12,449 --> 00:26:14,233 إنها كذلك أخيراً 356 00:26:16,903 --> 00:26:18,557 لكنها لا ترغب في وجودي 357 00:26:21,018 --> 00:26:25,652 قد لا تسمع ما تريد سماعه من أمك قد لا تحصل على تقدير 358 00:26:25,821 --> 00:26:27,814 وقد لا تحصل على اعتذار 359 00:26:27,894 --> 00:26:33,922 لكن لديك فرصة لتحظى بأم و(أليكس) هذا... هذا أمر حقيقي 360 00:26:39,033 --> 00:26:40,897 إنه مجرّد نوم وليس الموت 361 00:26:40,986 --> 00:26:44,185 سوف تخلدين للنوم ثم ستستيقظين وستكون بخير 362 00:26:44,723 --> 00:26:48,918 - هل تعدينني بذلك؟ - أعدك بذلك 363 00:26:49,884 --> 00:26:51,578 يسهل عليك قول ذلك 364 00:26:52,206 --> 00:26:55,484 إن كنت مُخطئة، ستنجين بفعلتك لأنني سأكون في عداد الأموات 365 00:26:55,992 --> 00:26:57,607 أعدك 366 00:27:07,092 --> 00:27:11,666 لا تشعر بالتوتر يا د. (شميدت) سأتحدث مع زملائك جميعهم 367 00:27:11,746 --> 00:27:14,904 وللوقت الحالي تُعتبر هذه المحادثات غير رسمية 368 00:27:15,363 --> 00:27:16,817 حسناً 369 00:27:16,947 --> 00:27:22,806 كيف تصف تجربتك حين كنت تعمل مع د. (فيكرام روي) 370 00:27:22,886 --> 00:27:30,279 هل من أخطاء بوجه خاص أو قلة كفاءة ربما شهدت عليها؟ 371 00:27:30,618 --> 00:27:34,643 إن كنت تسألين إن كنت أظن أنك اتخذت قراراً خطأ بطرده 372 00:27:34,902 --> 00:27:37,473 فأنا لا أعتقد ذلك لقد كان القرار الصائب 373 00:27:38,470 --> 00:27:40,801 إن كانت رئيسة قسم الجراحة قد اعترفت بكونها منتشية 374 00:27:40,881 --> 00:27:42,336 فعلى المتدرّب أن يفعل المثل 375 00:27:42,375 --> 00:27:47,945 لقد شاهدتك، شاهدتك تحدقين في أحشاء مريض كنت قد شققته 376 00:27:48,035 --> 00:27:51,184 كنت منتشية جداً وبقيت كذلك لمدة طويلة 377 00:27:51,393 --> 00:27:54,880 لكنك اتخذت القرار الصائب وهذه هي القيادة الصحيحة 378 00:27:55,139 --> 00:27:56,794 سواء أكنت تحت تأثير المخدر أم لا 379 00:27:58,458 --> 00:28:00,042 حضرة القاضي 380 00:28:02,951 --> 00:28:04,815 وصلني استدعاؤك، ماذا هناك؟ 381 00:28:05,980 --> 00:28:10,723 هذا ما تمكنت من الاحتفاظ به جانباً لـ(هارييت) 382 00:28:10,972 --> 00:28:14,958 يُمكنهم وضع يدهم على كل ما أملكه لكن لا يُمكنه المسّ بهذا المال 383 00:28:15,048 --> 00:28:17,409 - شكراً لك - نعم، ستكون بخير 384 00:28:18,037 --> 00:28:20,070 كل شيء آخر هو هدف مُعرّض للخطر، حقاً؟ 385 00:28:20,159 --> 00:28:25,929 على المؤسسة أن تبقي جميع المستشفيات قائمة لذا قررت تسديد الدفعات الشخصية بنفسي 386 00:28:27,094 --> 00:28:29,127 لا بد من أن الناس يقدرون ذلك 387 00:28:29,715 --> 00:28:34,029 المشاعر متضاربة، يود العديدون الوظائف والبعض الآخر يريد الأجور المهدورة 388 00:28:34,119 --> 00:28:39,769 وبالطبع هناك محامون يسعون وراء الانتقام لكن يصعب تحديد خسارة كهذه 389 00:28:39,859 --> 00:28:43,047 هذا يعني الكثير وسيعني لها الكثير يوماً ما أيضاً 390 00:28:48,169 --> 00:28:50,570 - تعلم أن هناك هذه القصة في الإنجيل... - حقاً؟ 391 00:28:50,620 --> 00:28:52,573 نعم، نعم، اسمعني، ستعجبك هذه القصة 392 00:28:52,692 --> 00:28:55,522 إنها عن حاكِم ثريّ ويافع يود أن يتبع (يسوع) 393 00:28:55,692 --> 00:29:00,753 يطلب منه (يسوع) أن يبيع ممتلكاته جميعها ويهبَ المال للفقراء 394 00:29:00,923 --> 00:29:04,410 لذا، إن كان الأمر يستحق... أنت على الدرب الصحيح 395 00:29:07,409 --> 00:29:09,940 هل صديقك (يسوع) مهتم بشراء يخت؟ 396 00:29:13,139 --> 00:29:16,885 لذا، كان لأمي خيار تتخذه إما تتبع الطب أو تتبع صديقتها 397 00:29:17,055 --> 00:29:18,788 - خيار صعب - لا، ليس كذلك 398 00:29:19,167 --> 00:29:23,362 على المرء أن يتبع صديقه، هذا كل شيء لكن أمي لم تفعل 399 00:29:23,452 --> 00:29:25,315 و(ماري) هي مَن دفع الثمن 400 00:29:25,365 --> 00:29:28,055 لذا، في خلفية تفكيرها لا تمانع طعني بظهري 401 00:29:28,145 --> 00:29:31,881 - لكن هذا ليس مقبولاً - لا، ولا أطيق النظر إليها حتى 402 00:29:31,971 --> 00:29:35,130 - لكنك تكنين لها مشاعر طيبة - الأمر الذي يُغضبني أكثر حتى 403 00:29:36,166 --> 00:29:38,946 لأنني فزت بعدل وإنصاف وتباً لها 404 00:29:41,277 --> 00:29:46,598 لكن شيئاً مروعاً حصل لها إلا أن هذا لا يُبرر فعلتها 405 00:29:47,764 --> 00:29:50,963 شاهدت أمك في محاضرة مرة عن طريقة (غراي) منذ زمن طويل 406 00:29:51,501 --> 00:29:54,241 كانت تلك المحاضرة الأكثر إلهاماً في حياتي المهنية حتى الآن 407 00:29:54,370 --> 00:29:56,981 جعلتني أغير من الجراحة التجميلية إلى الجراحة العامة 408 00:29:57,240 --> 00:30:02,182 حقاً؟ أترى؟ هذا هو الأمر كان العيش معها جحيماً 409 00:30:02,222 --> 00:30:07,294 لكنها ألهمت العديدين عن حق 410 00:30:07,334 --> 00:30:10,283 وألهمت جيلاً كاملاً من الجراحين النساء 411 00:30:11,369 --> 00:30:13,731 هذا... هذا هو الحلم 412 00:30:15,604 --> 00:30:18,723 هذا هو الحلم، لهذا نفعل ما نفعل بهِ، صحيح؟ 413 00:30:18,762 --> 00:30:21,423 أعني أن الجميع يريد مكانته في التاريخ 414 00:30:21,632 --> 00:30:24,582 لا أحد يريد أن يكون رائد الفضاء الذي لا يذكره أحد 415 00:30:25,827 --> 00:30:28,238 - هل تغيظينني بهذه الفكرة؟ - آسفة... لا، لا... 416 00:30:28,278 --> 00:30:33,350 لكن هذا ما أخذته من (سيرون) سرقت منها الحلم 417 00:30:33,689 --> 00:30:38,880 ولهذا تشعر (سيرون) بأنها تستحق هذه المكانة في التاريخ لأنها تستحقها بالفعل 418 00:30:44,699 --> 00:30:47,848 "يا مَن تشعر بالفراغ" 419 00:30:48,226 --> 00:30:52,302 "ويا مَن لا لسان لك" 420 00:30:53,298 --> 00:30:58,739 "من أين لك أن تشعر بالامتنان؟" 421 00:31:01,279 --> 00:31:04,518 "حين أنتقل" 422 00:31:05,185 --> 00:31:09,002 "إلى الحياة الأخرى" 423 00:31:10,177 --> 00:31:16,275 "هل سأموت لأنني عشت مخدراً؟" 424 00:31:18,318 --> 00:31:26,090 "هل أكون حياً لو كان قلبي من دون نبض" 425 00:31:26,419 --> 00:31:32,985 "هل مصيري سيئ؟" 426 00:31:34,859 --> 00:31:42,790 "هل أكون حياً لو كان قلبي من دون نبض" 427 00:31:43,458 --> 00:31:49,775 "هل مصيري سيئ؟" 428 00:31:51,648 --> 00:31:54,508 "أشعر بك" 429 00:31:55,634 --> 00:31:59,540 " أكثر من أي أحد آخر" 430 00:31:59,918 --> 00:32:07,312 "رغمَ أنك أحد لا يُمكنني أن أره" 431 00:32:08,398 --> 00:32:12,672 "رغمَ ذلك لا تقول شيئاً" 432 00:32:12,762 --> 00:32:15,124 (أليكس)، رجاءً هذا للأفضل 433 00:32:17,744 --> 00:32:21,979 لا أريد أن أفسد رتابتك اليومية أتيت لأقول بعض الأمور 434 00:32:25,556 --> 00:32:28,466 - أريد بطاقة مكتبة - ماذا؟ 435 00:32:28,595 --> 00:32:33,288 أعني... عليك أن تتواجدي هنا لوظيفتك هذا جزء من الأمر، صحيح؟ 436 00:32:44,597 --> 00:32:48,374 أنا سعيد من أجلك وأشعر بالفخر 437 00:32:48,752 --> 00:32:53,655 ورؤيتك هنا بحال جيدة كان كثيراً علي 438 00:32:54,233 --> 00:32:58,388 شعرت بالغضب وأعلم أن الأمر كان كثيراً عليك أيضاً 439 00:32:58,727 --> 00:33:00,590 أكثر بكثير 440 00:33:02,921 --> 00:33:04,785 وأعلم... 441 00:33:06,907 --> 00:33:10,773 أعلم، أنني لم أبقَ على اتصال معك 442 00:33:11,401 --> 00:33:15,506 لكن لطالما فكرت فيك و... 443 00:33:15,596 --> 00:33:21,495 وأنا سعيد جداً أنا سعيد جداً من أجلك 444 00:33:29,645 --> 00:33:33,252 - سأذهب - هل تريد صنع الختم؟ 445 00:33:33,661 --> 00:33:37,108 ختم تاريخ التسليم أغيره دوماً في نهاية اليوم حتى الغد 446 00:33:37,437 --> 00:33:41,592 حين كنت صغيراً كنت تحب فعل ذلك من أجلي 447 00:33:45,299 --> 00:33:49,155 - هذا سخيف، لا عليك - لا، لا... 448 00:33:49,613 --> 00:33:51,068 سيكون ذلك ممتعاً 449 00:33:51,118 --> 00:33:52,692 - حقاً؟ - نعم 450 00:33:57,385 --> 00:33:59,757 هذه الأمور باتت قديمة الآن 451 00:34:17,403 --> 00:34:19,018 أود أن أشكر الجميع على قدومهم 452 00:34:21,867 --> 00:34:25,644 قبل أن أبدأ، أود أن أقول شيئاً 453 00:34:27,447 --> 00:34:31,562 أمي (أليس غراي)، لم تتوصل لاكتشاف طريقة (غراي) لوحدها 454 00:34:34,263 --> 00:34:38,547 فعلت ذلك بمساعدة د. (ماري سيرون) وبتعاونها 455 00:34:38,756 --> 00:34:42,870 وبسبب تصرف (هاربر آيفري) المشين وُضعَت (ماري سيرون) على اللائحة السوداء 456 00:34:42,981 --> 00:34:48,043 فاتخذت أمي القرار المؤسف ناشرة العمل على أنه يخصها فقط 457 00:34:48,880 --> 00:34:53,075 أود أن أعتقد أن ذلك كان نتيجة الزمن وثقافة محيط العمل 458 00:34:53,105 --> 00:34:54,719 لكن لا يُمكنني فعل ذلك الآن 459 00:34:55,305 --> 00:34:59,253 ما يُمكنني فعله هو تصحيح هذا الخطأ 460 00:35:01,485 --> 00:35:06,018 لذا، من الآن فصاعداً أريد للطريقة المعروفة بطريقة (غراي) 461 00:35:06,935 --> 00:35:10,542 أن تُعرف بطريقة (غراي سيرون) 462 00:35:22,728 --> 00:35:25,757 والآن، فلنباشر بالعمل 463 00:35:26,694 --> 00:35:28,856 تشكل أنسجة الأكباد الجديدة 464 00:35:28,886 --> 00:35:31,835 بواسطة حقن كبدية داخل الصّفاق 465 00:35:32,334 --> 00:35:35,114 لقد واجهنا أنا ود. (ويلسون) مشكلة 466 00:35:35,283 --> 00:35:39,687 - هل هي بخير؟ هل طفلتي بخير؟ - نعم، ألقيت نظرة عليها 467 00:35:39,777 --> 00:35:42,676 إنها بأفضل حال، لديها ساقان طويلتان 468 00:35:42,766 --> 00:35:47,210 ورأسه مليء بالشعر وعمود فقري مُغلق، نود ذلك أيضاً 469 00:35:47,250 --> 00:35:51,365 لا أصدق أنني جعلتكم تختبرون كل ذلك لقد خفّت كثيراً من دون سبب 470 00:35:51,455 --> 00:35:54,982 مهلاً، هلا توقفت لقد أنقذت حياة ابنتنا 471 00:35:55,371 --> 00:35:56,825 أنت بطلة 472 00:35:57,912 --> 00:36:00,813 إنه محق، لقد فعلت أنت هي مَن فعلت ذلك 473 00:36:01,319 --> 00:36:03,432 لقد فعلت ما بوسعك من أجلها 474 00:36:03,770 --> 00:36:07,467 - أنا أم - أنت أم 475 00:36:12,758 --> 00:36:17,571 د. (روي)، بالنيابة عن مشفى (غراي سلون) 476 00:36:17,571 --> 00:36:20,550 أود أن أقول لك إنني... 477 00:36:21,387 --> 00:36:23,300 آ... 478 00:36:23,707 --> 00:36:25,373 أنا... 479 00:36:30,195 --> 00:36:33,314 أعتقد أن ما تحاول الرئيسة (بايلي) قوله هو... 480 00:36:33,404 --> 00:36:39,751 أود أن أخبرك بأنك محظوظ 481 00:36:40,678 --> 00:36:47,732 محظوظ لأنك تعلمت على يد أطباء بارعين قدموا كل شيء بوجه العقبات 482 00:36:47,822 --> 00:36:50,562 لا يمكنك حتى أن تتخيل 483 00:36:50,731 --> 00:36:55,911 لقد حارب الناس ونزفوا ليعبّدوا لك الطريق 484 00:36:56,032 --> 00:36:57,487 أطباء مثلي 485 00:36:59,111 --> 00:37:03,306 ولقد ارتكبت الأخطاء إنما طردك لم يكن خطأ 486 00:37:03,346 --> 00:37:05,169 لقد تلقيت ما تستحقه 487 00:37:06,714 --> 00:37:08,497 بعد قول ذلك 488 00:37:09,295 --> 00:37:15,313 أنا مستعدة لأعيدك لمدة سنة تجريبية 489 00:37:16,190 --> 00:37:20,215 وخلالها، سأراقبك كالنسر 490 00:37:20,345 --> 00:37:24,121 لقد أمضيت جزءاً كبيراً من السنة أبحث في أفضل طريقة 491 00:37:24,211 --> 00:37:26,532 لأدخل فيها شرجَ المرء 492 00:37:27,081 --> 00:37:29,940 لذا، توقع أن تجدني داخل أحشائك 493 00:37:30,070 --> 00:37:37,503 وإن... وإن لم تخفق سأجعل منك جراحاً بارعاً 494 00:37:43,950 --> 00:37:46,152 أقبل اعتذارك 495 00:37:48,442 --> 00:37:50,865 "معالجة السلامة العقلية ليس أمراً مشابهاً للجراحة" 496 00:37:51,054 --> 00:37:52,379 دوّن هذا 497 00:37:52,449 --> 00:37:54,362 "لا يُمكننا فحص الدم والمؤشرات الحيوية" 498 00:37:54,452 --> 00:37:56,485 مَن جعلها تتعاطى للمرة الأولى كان طبيباً 499 00:37:57,282 --> 00:38:00,939 لكن يكن تاجر مخدرات لم يكن شخصاً عشوائياً من الشارع 500 00:38:01,018 --> 00:38:03,350 كان جراحاً، مثلي 501 00:38:04,845 --> 00:38:06,877 وأنا أقسمت على عدم أذيّة أحد 502 00:38:07,176 --> 00:38:09,956 لكن أشعر بأن هناك وباءً منتشراً في الخارج 503 00:38:10,036 --> 00:38:15,028 ثمة أطفال، أطفال صالحون تدمرت حياتهم وعائلاتهم 504 00:38:15,108 --> 00:38:19,392 وكل ذلك بسبب شخص مثلي لم يكن على دراية بشيء 505 00:38:19,472 --> 00:38:23,418 شخص مثلي، لا يفهم معنى الإدمان 506 00:38:24,334 --> 00:38:27,284 كتبَ وصفة طبية في محاولة منه للمساعدة 507 00:38:28,619 --> 00:38:34,428 والجزء المضحك هو أنني غاضبة جداً بشأن ذلك لدرجة أنني أشعر بالرغبة في تعاطي المخدرات 508 00:38:34,936 --> 00:38:37,637 "حين يخص الأمر السلامة العقلية يصعب قياس التقدّم المُحرز" 509 00:38:37,676 --> 00:38:39,211 آمل أن تعود فحسب 510 00:38:39,759 --> 00:38:42,908 "وإن كان هناك خطب ما يجب التصرّف" 511 00:38:43,187 --> 00:38:45,638 هل تعلمين أنني الفتاة الوحيدة التي عرّفتها على أمي منذ 20 عاماً؟ 512 00:38:45,678 --> 00:38:48,587 حقاً؟ أنا متوترة جداً لمَ قد تقول ذلك؟ 513 00:38:48,717 --> 00:38:50,371 هيا! ستحبك 514 00:38:51,586 --> 00:38:54,526 أمي، هذه خطيبتي (جو) 515 00:38:56,150 --> 00:38:58,143 سررت لرؤيتك 516 00:38:58,980 --> 00:39:00,554 وأنت أيضاً سيدة (كاريف) 517 00:39:05,676 --> 00:39:09,572 سوف نتزوج قريباً ونود أن تحضري الزفاف 518 00:39:11,116 --> 00:39:13,149 لا شيء سيسعدني أكثر من ذلك 519 00:39:15,062 --> 00:39:19,924 لكن يصعب علي السفر وسط الحفاظ على رتابتي اليومية 520 00:39:19,964 --> 00:39:21,419 نتفهم ذلك 521 00:39:21,837 --> 00:39:23,581 "ثمة الكثير من الأمور غير الأكيدة" 522 00:39:24,747 --> 00:39:27,198 "ثمة الكثير من الأمور المخيفة" 523 00:39:28,573 --> 00:39:30,895 "وما قد يكون سهلاً على شخص ما" 524 00:39:31,024 --> 00:39:34,472 "قد يتطلب من شخص آخر قوة داخلية لا يمكن تصوّرها" 525 00:39:35,757 --> 00:39:37,999 هذه توصيلتي في الوقت المحدد 526 00:39:38,378 --> 00:39:40,699 نعم، علينا أن نلحق بالطائرة 527 00:39:42,493 --> 00:39:44,396 ابني العزيز 528 00:39:46,857 --> 00:39:49,468 حبي الحقيقي 529 00:39:52,298 --> 00:39:54,420 "لكن علينا أن نحاول" 530 00:40:08,131 --> 00:40:09,585 (مير مير) 531 00:40:12,375 --> 00:40:16,022 شكراً جزيلاً لك هل يُمكننا أن نتحدث؟ 532 00:40:16,361 --> 00:40:18,812 (ماري)، أعتقد أنني قلت ما يجب أن يُقال 533 00:40:21,642 --> 00:40:23,924 "علينا مواجهة مخاوفنا" 534 00:40:25,717 --> 00:40:28,039 "علينا مواجهة الواقع حين يكون ذلك ممكناً" 535 00:40:28,129 --> 00:40:29,783 "ونطلب المساعدة حين لا نقوى على ذلك" 536 00:40:29,833 --> 00:40:31,905 أعلم أنك لا توافقينني الرأي 537 00:40:31,945 --> 00:40:34,815 أعلم أنك تظنين أنني أدلّعها لكنني أمها 538 00:40:34,944 --> 00:40:36,847 وعلي أن أفعل الأفضل لها إن كنت قادرة على ذلك 539 00:40:36,937 --> 00:40:38,382 وفي هذه الحال، أنا قادرة 540 00:40:38,432 --> 00:40:41,750 حسناً، لمَ تبررين نفسك لي إن كنت لا تأبهين برأيي؟ 541 00:40:51,315 --> 00:40:56,676 أتمنى لو لم تكن مصلحتها تعاكس مصلحتي 542 00:41:36,951 --> 00:41:38,645 (كالي)، مرحباً 543 00:41:39,542 --> 00:41:42,152 كنت أفكر 544 00:41:42,969 --> 00:41:48,081 وأعتقد أنه على (سوفيا) أن تعود إلى (نيويورك) لتعيش معك 545 00:41:48,210 --> 00:41:51,240 "وحين نفعل ذلك يكون الشفاء ممكناً" 546 00:41:52,326 --> 00:41:53,820 نعم 547 00:41:58,230 --> 00:42:00,271 وأعتقد أن علي الانتقال معها 548 00:42:04,462 --> 00:42:07,660 ترجمة: ساندي الحداد سكرينز إنترناشونال - بيروت 549 00:42:07,684 --> 00:42:17,648 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل Mr_Rachid TimeEdit: Ahmed Gomaa