1 00:00:07,579 --> 00:00:08,580 Zola! 2 00:00:11,041 --> 00:00:13,542 Pada tahun pertama sebagai dokter spesialis, 3 00:00:15,586 --> 00:00:17,379 kita diminta melakukannya perlahan. 4 00:00:22,091 --> 00:00:25,136 Mencari kasus mudah, yang sudah pasti kita menangkan. 5 00:00:25,553 --> 00:00:27,722 Hei. Ayo. 6 00:00:27,805 --> 00:00:29,806 Apa sulit belajar bermain gitar? 7 00:00:29,890 --> 00:00:31,016 Tampaknya begitu. 8 00:00:31,099 --> 00:00:32,643 Jangan mempersulit diri sendiri. 9 00:00:32,726 --> 00:00:34,227 Aku tak mengerti nyanyiannya. 10 00:00:34,311 --> 00:00:35,771 Mari bersyukur untuk itu. 11 00:00:35,854 --> 00:00:37,522 Kumpulkan kemenangan mudah. 12 00:00:37,606 --> 00:00:38,939 Ibu, pialamu. 13 00:00:39,023 --> 00:00:40,358 Untuk Perlihatkan-Ceritakan? 14 00:00:40,441 --> 00:00:42,068 Ini tak bisa dibanggakan di sana. 15 00:00:42,151 --> 00:00:43,277 Ini lebih seperti... 16 00:00:44,654 --> 00:00:46,947 Mengembalikan susu basi yang kita beli. 17 00:00:56,664 --> 00:00:58,415 Andrew, aku akan berangkat kerja 18 00:00:58,499 --> 00:00:59,541 di rumah sakit. 19 00:00:59,625 --> 00:01:02,127 Ingat? Gedung besar berisi orang sakit? 20 00:01:02,211 --> 00:01:03,963 - Mau ikut? - Aku izin sakit. 21 00:01:04,046 --> 00:01:05,004 Kau tidak sakit. 22 00:01:05,088 --> 00:01:07,757 Seluruh tubuhku sakit. Aku sakit. 23 00:01:07,840 --> 00:01:10,718 Kenapa dia tak pernah mandi sedangkan kita harus? 24 00:01:12,345 --> 00:01:14,471 Karena dia orang Eropa. 25 00:01:14,805 --> 00:01:16,765 Panggil adik-adikmu. 26 00:01:20,018 --> 00:01:22,436 Tak bisa hindari kegagalan dalam kariermu, 27 00:01:22,520 --> 00:01:24,230 tapi kau bisa berusaha. 28 00:01:48,751 --> 00:01:49,961 PARKIR KHUSUS DOKTER 29 00:01:51,379 --> 00:01:52,672 Kau bekerja di sini? 30 00:01:53,756 --> 00:01:55,299 - Ya. - Bagus. 31 00:01:55,550 --> 00:01:57,509 Bisa tanggapi tuduhan pelecehan 32 00:01:57,592 --> 00:01:59,052 ahli radiologi di Phoenix? 33 00:01:59,136 --> 00:02:00,429 Harper Avery mendorong... 34 00:02:00,512 --> 00:02:01,346 RS GREY SLOAN 35 00:02:01,430 --> 00:02:02,514 Apa rasanya bekerja 36 00:02:02,597 --> 00:02:03,849 dengan predator seksual? 37 00:02:04,391 --> 00:02:06,809 Itu Penghargaan Harper Avery? Mau diapakan? 38 00:02:06,892 --> 00:02:08,769 Akan kukembalikan. Permisi. 39 00:02:10,271 --> 00:02:11,397 Permisi... 40 00:02:11,480 --> 00:02:12,773 Karena reputasi buruk... 41 00:02:12,857 --> 00:02:13,691 RS GREY SLOAN 42 00:02:13,774 --> 00:02:14,608 Permisi. 43 00:02:14,692 --> 00:02:15,900 ...bisa menyudahimu. 44 00:02:17,485 --> 00:02:19,320 Hei, aku menghentikan kontesmu. 45 00:02:19,404 --> 00:02:20,488 Membatalkannya. 46 00:02:20,613 --> 00:02:21,823 Mau kuapakan uangnya? 47 00:02:23,241 --> 00:02:25,868 Tidak. Jika tersiar kabar, cucu Harper Avery 48 00:02:25,951 --> 00:02:28,495 diam-diam mendanai kompetisi yang dia ikuti. 49 00:02:28,579 --> 00:02:30,372 Akan menjadi berita heboh 50 00:02:30,456 --> 00:02:31,999 yang tak kita butuhkan. 51 00:02:32,082 --> 00:02:33,124 Dr. Bai... 52 00:02:34,584 --> 00:02:35,918 Kau mendanainya? 53 00:02:40,048 --> 00:02:41,049 Kau tahu, bukan? 54 00:02:41,132 --> 00:02:42,466 Apa? 55 00:02:42,549 --> 00:02:43,467 Kau pasti tahu. 56 00:02:43,550 --> 00:02:44,384 Kau buat aturan. 57 00:02:44,468 --> 00:02:45,302 RUANGAN TRAUMA 58 00:02:45,385 --> 00:02:46,344 "Aturan." Ini gila. 59 00:02:46,428 --> 00:02:49,055 Aku tak paham maksudmu. 60 00:02:49,139 --> 00:02:50,306 Aku bukan penipu. 61 00:02:50,389 --> 00:02:52,850 Aku sama sekali tak pernah curang. 62 00:02:53,976 --> 00:02:55,060 Kenapa kau begini? 63 00:02:55,561 --> 00:02:57,980 Aku tahu Jackson mendanai kontes 64 00:02:58,063 --> 00:02:59,439 dan memintamu menjadi juri. 65 00:02:59,522 --> 00:03:00,523 Tunggu... 66 00:03:00,815 --> 00:03:02,734 Jackson mendanai kontes itu? 67 00:03:03,610 --> 00:03:04,778 Siapa yang memintamu? 68 00:03:07,113 --> 00:03:08,322 Hina! 69 00:03:08,739 --> 00:03:11,074 Itulah istilah yang tepat! Hina! 70 00:03:11,700 --> 00:03:12,701 Apa maksudmu? 71 00:03:12,785 --> 00:03:15,454 Kau menjebakku agar tampak berkomplot 72 00:03:15,537 --> 00:03:16,746 dengan mantan suamiku? 73 00:03:16,829 --> 00:03:18,331 Itu sangat rendah. 74 00:03:18,623 --> 00:03:19,874 Kau bicara apa? 75 00:03:19,999 --> 00:03:21,709 Tentang kau yang menipuku 76 00:03:21,793 --> 00:03:23,503 dengan menjadikanku pengurus palsu, 77 00:03:23,586 --> 00:03:27,047 yang tanpa sengaja memilih pemenang, yang mendapatkan hadiah uang, 78 00:03:27,130 --> 00:03:28,840 yang didanai mantan suamiku, 79 00:03:29,091 --> 00:03:30,383 agar aku tampak hina. 80 00:03:30,467 --> 00:03:32,385 Karena kau begitu! Hina! 81 00:03:33,261 --> 00:03:34,553 Dengan segala hormat! 82 00:03:46,523 --> 00:03:48,274 Kita harus bahas soal kontes. 83 00:03:48,358 --> 00:03:49,400 Masuk. Temui... 84 00:03:49,484 --> 00:03:51,319 Erin Mason, manajemen krisis. 85 00:03:51,402 --> 00:03:52,861 Aku mencarimu. 86 00:03:52,945 --> 00:03:55,364 Dia fotogenik. Bagus sekali. 87 00:03:55,823 --> 00:03:57,741 Katamu, kita bisa mengurusnya. 88 00:03:57,825 --> 00:03:59,952 Jika aku menderita kanker agresif, 89 00:04:00,035 --> 00:04:02,912 kau sarankan kuoperasi sendiri, atau sewa ahlinya? 90 00:04:02,995 --> 00:04:06,165 Sayang, Erin ahlinya. Mari kita dengarkan dia. 91 00:04:06,249 --> 00:04:08,126 Gugatan dilayangkan 13 wanita 92 00:04:08,209 --> 00:04:10,335 yang menandatangani, lalu melanggar NDA-nya? 93 00:04:10,418 --> 00:04:11,586 Ini lebih pelik. 94 00:04:11,670 --> 00:04:14,840 Situasinya akan memanas dan memburuk. 95 00:04:16,007 --> 00:04:18,717 Jadi, ini caramu lepas dari nama buruk 96 00:04:18,801 --> 00:04:19,969 Harper Avery? 97 00:04:20,094 --> 00:04:22,138 Dengan kontes inovasi bedah, 98 00:04:22,221 --> 00:04:24,181 yang diam-diam didanai cucunya? 99 00:04:24,265 --> 00:04:26,142 - Apa? - Sudah tersebar. Baik. 100 00:04:26,225 --> 00:04:28,143 Kau penyandang dana anonim itu? 101 00:04:28,226 --> 00:04:29,144 Apa ini? 102 00:04:29,227 --> 00:04:31,437 Kau danai, lalu ikuti kontesnya? 103 00:04:31,521 --> 00:04:33,481 Mengikuti kontesmu sendiri? 104 00:04:33,565 --> 00:04:36,024 Astaga. Ini semacam penggelapan pajak? 105 00:04:36,108 --> 00:04:38,694 Aku hanya ingin diam-diam berbuat baik. 106 00:04:38,777 --> 00:04:39,987 Itu tidak berhasil. 107 00:04:40,070 --> 00:04:41,655 Persepsi publik adalah segalanya. 108 00:04:41,738 --> 00:04:44,116 Mereka akan menghancurkanmu jika ini tersebar. 109 00:04:44,199 --> 00:04:45,867 Jangan biarkan itu terjadi. 110 00:04:45,950 --> 00:04:49,162 Sepakat. Lalu, aku punya kabar baik. 111 00:04:50,746 --> 00:04:51,956 Terima kasih kembali. 112 00:04:52,540 --> 00:04:53,456 Apa ini? 113 00:04:54,374 --> 00:04:56,501 Ini pengalihan untuk pers. 114 00:04:56,585 --> 00:04:58,879 Aku menjalin relasi dengan badan amal medis, 115 00:04:59,004 --> 00:05:03,424 dan Angels of Humanity punya operasi besar untukmu. 116 00:05:03,507 --> 00:05:05,301 Operasi anak kecil sebagai pengalihan? 117 00:05:05,384 --> 00:05:08,262 - Kau bercanda? - Tidak. Sembuhkan dia. 118 00:05:08,345 --> 00:05:10,306 Pasien tiba pagi ini, 119 00:05:10,389 --> 00:05:12,223 dan bekerjalah dengan Meredith Grey. 120 00:05:12,307 --> 00:05:14,601 Tentu. Karena dia memenangkan Harper Avery? 121 00:05:14,684 --> 00:05:17,687 Tidak, karena dia mengembalikan miliknya dan milik ibunya. 122 00:05:17,770 --> 00:05:22,149 Kondisi kita pelik. Harus ada pencitraan bagus, kemarin. 123 00:05:22,274 --> 00:05:24,067 Lalu, kejar para wanita ini. 124 00:05:24,151 --> 00:05:25,360 - Kita serang... - Tidak. 125 00:05:25,444 --> 00:05:26,612 Tidak. Ide buruk. 126 00:05:26,695 --> 00:05:28,197 Jangan sudutkan mereka. 127 00:05:28,280 --> 00:05:30,698 Dengar, Semuanya, 128 00:05:30,781 --> 00:05:32,533 seseorang harus disalahkan. 129 00:05:34,327 --> 00:05:37,454 Kuhabiskan hidupku untuk membangun nama Avery, 130 00:05:37,537 --> 00:05:39,080 dan kini itu akan menjatuhkanku. 131 00:05:39,998 --> 00:05:43,335 Kurasa aku bisa kembali menjadi Catherine Fox. 132 00:05:43,418 --> 00:05:44,419 Bagus sekali. 133 00:05:44,502 --> 00:05:46,879 Terima kasih, dari putra dan cucumu. 134 00:05:46,962 --> 00:05:48,923 Jika kambing hitam yang mereka inginkan, 135 00:05:49,006 --> 00:05:50,424 aku yang menandatanganinya. 136 00:05:50,507 --> 00:05:51,383 Catherine. 137 00:05:51,508 --> 00:05:53,510 - Boleh saja. - Tidak. 138 00:05:53,594 --> 00:05:55,678 Tak mungkin wanita kulit hitam kuat disalahkan 139 00:05:55,762 --> 00:05:56,721 demi pria kulit putih 140 00:05:56,804 --> 00:05:58,389 yang tak bisa menahan nafsu. 141 00:05:58,473 --> 00:06:01,684 Aku suka semangatmu, tapi bukan kau yang memutuskan. 142 00:06:02,352 --> 00:06:05,437 Masih aku penanggung jawab yayasan ini. Bukan keputusanmu. 143 00:06:05,520 --> 00:06:07,481 Pergilah. Temui pasienmu. 144 00:06:08,607 --> 00:06:10,484 ...begitulah adanya. 145 00:06:10,567 --> 00:06:12,568 Mengembalikan pialamu? Itu perlu? 146 00:06:12,652 --> 00:06:13,903 Ya. 147 00:06:13,986 --> 00:06:15,947 Kau tak mengabari kami dulu? 148 00:06:16,030 --> 00:06:18,032 Kau pikir kau akan lolos 149 00:06:18,115 --> 00:06:19,325 dengan mencurangi kontes? 150 00:06:19,450 --> 00:06:21,910 Tidak. Bagaimana kabar tersebar secepat itu? 151 00:06:21,993 --> 00:06:23,411 Aku tak curang. 152 00:06:23,495 --> 00:06:24,704 Ini sangat berani. 153 00:06:24,788 --> 00:06:27,248 Bertindak seakan takkan menang, 154 00:06:27,332 --> 00:06:29,668 lalu di saat terakhir, kau berjuang dan berkata, 155 00:06:29,751 --> 00:06:31,293 "Hei, lihat, aku menang!" 156 00:06:31,377 --> 00:06:32,419 Kau bercanda, 157 00:06:32,503 --> 00:06:33,963 atau berpikir itu benar? 158 00:06:34,046 --> 00:06:35,464 Entahlah. 159 00:06:35,547 --> 00:06:36,715 Mau menjelaskan? 160 00:06:36,799 --> 00:06:38,050 Tidak. 161 00:06:38,133 --> 00:06:40,885 Butuh bantuanmu pada eksisi displasia kraniofasial. 162 00:06:40,969 --> 00:06:43,221 Bagaimana? - Aksi humas? Tidak. 163 00:06:45,056 --> 00:06:45,974 Apa itu... 164 00:06:53,063 --> 00:06:55,148 Kurasa itu pasien kita. 165 00:06:55,607 --> 00:06:56,732 Yakin tak mau bantu? 166 00:06:58,985 --> 00:07:01,404 Ada sesuatu di wajahku? 167 00:07:15,874 --> 00:07:18,460 Pertanian Grassy Lane? Terlalu mahal? 168 00:07:18,544 --> 00:07:20,462 Tidak. Jika kau suka, tak apa. 169 00:07:20,546 --> 00:07:23,381 Pabrik Piano Lama. 170 00:07:23,464 --> 00:07:25,800 Ada tiga penetapan harga berjenjang. 171 00:07:26,134 --> 00:07:28,011 {\an8}Pabrik Piano Tua itu indah. 172 00:07:28,094 --> 00:07:30,096 {\an8}Tapi, kau akan butuh mesin waktu. 173 00:07:30,179 --> 00:07:32,431 {\an8}Karena harus kembali ke enam bulan lalu 174 00:07:32,514 --> 00:07:34,349 {\an8}dan memikirkan pemesanan ini. 175 00:07:34,474 --> 00:07:37,019 {\an8}Sudah memikirkan Magnolia? Hotel Cloudland? 176 00:07:37,602 --> 00:07:38,937 {\an8}Green Shutters. Lihatlah. 177 00:07:39,021 --> 00:07:40,604 {\an8}Karev, Wilson, sedang apa? 178 00:07:40,688 --> 00:07:43,607 {\an8}Operasiku dibatalkan karena Avery Tampan itu. 179 00:07:43,733 --> 00:07:45,901 {\an8}Berusaha rencanakan pernikahan, tapi kami payah. 180 00:07:45,985 --> 00:07:47,570 {\an8}Ya! Bagus. Rencanakanlah! 181 00:07:47,653 --> 00:07:49,112 {\an8}Tetapkan tanggal. Jadwalkan. 182 00:07:49,195 --> 00:07:50,322 {\an8}Rumah sakit butuh semangat. 183 00:07:50,405 --> 00:07:54,409 {\an8}Butuh beberapa hal menggembirakan 184 00:07:54,492 --> 00:07:55,952 {\an8}dan penuh akan harapan. 185 00:07:56,036 --> 00:07:57,329 {\an8}Ya, tetapkanlah. 186 00:07:58,454 --> 00:08:00,080 {\an8}Hebat, kini ini wajib. 187 00:08:00,164 --> 00:08:02,708 {\an8}Aku saja. Aku baru saja kehilangan kontesku. 188 00:08:02,791 --> 00:08:05,753 {\an8}Aku tahu, pernikahanku kurang berhasil, 189 00:08:05,836 --> 00:08:07,295 {\an8}tapi dulu, aku merencanakannya. 190 00:08:07,378 --> 00:08:10,131 {\an8}Jika butuh bantuan, aku bisa. Beri saja tanggal dan anggaran. 191 00:08:13,009 --> 00:08:14,093 {\an8}Minta bantuannya. 192 00:08:14,177 --> 00:08:16,261 {\an8}- Sungguh? - Kita benci rencanakan pesta. 193 00:08:16,345 --> 00:08:17,888 {\an8}Jika berjanji takkan kabur, 194 00:08:17,971 --> 00:08:20,057 {\an8}- boleh dia saja yang lakukan? - Tentu saja. 195 00:08:20,182 --> 00:08:21,141 {\an8}Baik. 196 00:08:21,224 --> 00:08:22,351 {\an8}Jadi, anggaran. 197 00:08:22,434 --> 00:08:24,226 {\an8}Baiklah, ini... 198 00:08:24,727 --> 00:08:26,020 {\an8}Ini yang bisa kuberi. 199 00:08:26,103 --> 00:08:27,813 {\an8}Periksa rekeningmu. 200 00:08:34,444 --> 00:08:36,488 {\an8}Ada apa? Kau bangkrut? 201 00:08:36,571 --> 00:08:39,074 {\an8}Harus beri tahu Beyonce, kita tak mampu? 202 00:08:40,075 --> 00:08:41,284 Sungguh, ada apa? 203 00:08:41,368 --> 00:08:43,869 Apa penyanyinya akan sepayah itu? 204 00:08:44,161 --> 00:08:45,496 Jangan sekarang. 205 00:08:55,922 --> 00:08:57,382 Yakin tak mau rumah sakit lain? 206 00:08:57,465 --> 00:08:59,050 {\an8}Ini hanya pemeriksaan enam bulan. 207 00:08:59,175 --> 00:09:01,843 {\an8}Tidak. Karev setuju. Ini sudah semestinya. 208 00:09:01,927 --> 00:09:03,887 {\an8}Lalu, ibunya juga akan datang. 209 00:09:03,970 --> 00:09:04,930 {\an8}Benar. 210 00:09:05,222 --> 00:09:06,598 {\an8}Aneh, dia hanya boleh datang 211 00:09:06,681 --> 00:09:08,474 {\an8}saat ada janji temu dokter. 212 00:09:08,557 --> 00:09:10,768 {\an8}Kau hanya mengurus. Mungkin tak boleh kau adopsi. 213 00:09:11,227 --> 00:09:12,144 {\an8}Aku tahu. 214 00:09:13,229 --> 00:09:15,523 {\an8}Terus berusaha menganggapnya sebagai bayi palsu. 215 00:09:15,606 --> 00:09:17,607 {\an8}Tapi, dia sangat manis. 216 00:09:17,690 --> 00:09:18,817 {\an8}Baiklah. 217 00:09:19,067 --> 00:09:21,027 Jaga dia dengan baik. Ayo. 218 00:09:21,111 --> 00:09:22,153 Baik. 219 00:09:28,200 --> 00:09:30,119 Tidak ada komentar! 220 00:09:30,786 --> 00:09:31,703 Hei! 221 00:09:31,787 --> 00:09:34,372 {\an8}Hei. Kau sangat terlambat. 222 00:09:34,747 --> 00:09:36,165 {\an8}Dihentikan wartawan? 223 00:09:36,249 --> 00:09:39,669 {\an8}Tidak. Berurusan dengan Sofia yang sangat sedih. Dia terisak lagi. 224 00:09:39,794 --> 00:09:41,003 {\an8}Menolak ke sekolah. 225 00:09:42,713 --> 00:09:45,048 Harus menyuapnya dengan waktu bermanja. 226 00:09:45,132 --> 00:09:47,050 Aku janji ada di rumah besok. 227 00:09:47,426 --> 00:09:48,885 Dia hanya benci sekolah. 228 00:09:48,969 --> 00:09:51,471 Entah harus bagaimana. 229 00:09:51,971 --> 00:09:53,389 Sayang sekali. 230 00:09:54,682 --> 00:09:58,477 Mungkin bisa suap aku dengan waktu manja setelah konsultasiku. 231 00:10:11,822 --> 00:10:13,740 Orang tuanya penuh kasih. 232 00:10:14,491 --> 00:10:18,203 Membawanya untuk operasi di Caracas, tapi tak ada yang bersedia. 233 00:10:18,703 --> 00:10:19,954 Itu terus tumbuh. 234 00:10:21,289 --> 00:10:22,623 Dia anak hebat. 235 00:10:23,332 --> 00:10:26,085 {\an8}- Bisa membantunya? - Kami harap begitu. 236 00:10:28,003 --> 00:10:28,879 {\an8}ANGELS OF HUMANITY 237 00:10:28,962 --> 00:10:30,297 {\an8}- Permisi. - Ya. 238 00:10:30,380 --> 00:10:31,256 {\an8}Halo? 239 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 {\an8}Dalam pindaian lama ini, tumornya terus meluas, 240 00:10:34,551 --> 00:10:35,926 {\an8}menekan saraf optiknya. 241 00:10:36,010 --> 00:10:38,888 {\an8}Ya. Mengkhawatirkan. Jalan napasnya juga. 242 00:10:39,430 --> 00:10:40,890 {\an8}Kepalanya agak miring. 243 00:10:40,973 --> 00:10:42,057 {\an8}Bisa membetulkannya? 244 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 {\an8}Baik. 245 00:10:46,936 --> 00:10:48,730 Hanya butuh sudut lain. 246 00:10:50,148 --> 00:10:51,858 Bagus. Ini sisi bagusku. 247 00:10:51,941 --> 00:10:52,942 Tentu. 248 00:10:55,152 --> 00:10:56,361 Aku tahu yang kau pikirkan. 249 00:10:56,737 --> 00:10:58,113 {\an8}Tampan dan lucu. 250 00:10:58,322 --> 00:10:59,698 {\an8}Beberapa hanya beruntung. 251 00:11:05,203 --> 00:11:06,204 Terima kasih. 252 00:11:06,704 --> 00:11:08,748 Tumbuh jauh ke dalam retrofaring. 253 00:11:08,831 --> 00:11:11,291 Khawatir dia kehilangan kemampuan bicara, 254 00:11:11,374 --> 00:11:13,668 sesak napas saat tidur. Lihat ini. 255 00:11:13,752 --> 00:11:16,254 Tak mungkin memotong semua itu. 256 00:11:16,338 --> 00:11:17,839 Harus dikontur ke bawah 257 00:11:17,923 --> 00:11:19,758 untuk dapat hasil kosmetik terbaik, 258 00:11:19,840 --> 00:11:21,550 {\an8}pertahankan napas dan penglihatan. 259 00:11:21,675 --> 00:11:23,552 {\an8}Tidak. Harus direseksi total, 260 00:11:23,636 --> 00:11:24,595 angkat semuanya. 261 00:11:24,678 --> 00:11:26,722 Meski menghindari hasil buruk, 262 00:11:26,805 --> 00:11:28,307 itu tak menyelesaikan masalah. 263 00:11:28,390 --> 00:11:30,308 Begitu pula dengan membunuhnya. 264 00:11:30,391 --> 00:11:31,476 Tentu, kau benar. 265 00:11:31,559 --> 00:11:33,061 Harus reseksi lanjutan. 266 00:11:33,144 --> 00:11:34,229 Dia dari Venezuela. 267 00:11:34,312 --> 00:11:35,939 Karena itu dikirim kemari. 268 00:11:36,022 --> 00:11:38,106 Jika berhasil, nyawanya selamat. 269 00:11:38,649 --> 00:11:40,400 Kita tahu tak boleh ada 270 00:11:40,484 --> 00:11:41,777 hasil buruk sekarang. 271 00:11:43,946 --> 00:11:45,906 Setidaknya motif kita jelas. 272 00:11:45,989 --> 00:11:47,698 - Ayolah. - Aku mengerti. 273 00:11:47,782 --> 00:11:51,035 Opsi aman, peluang bagus, dan pers yang gemilang. 274 00:11:51,118 --> 00:11:53,663 Maaf, Dokter, kita punya masalah. 275 00:11:55,372 --> 00:11:57,165 Sepertinya harus batalkan operasi. 276 00:12:01,253 --> 00:12:02,921 Kami badan amal keagamaan. 277 00:12:03,004 --> 00:12:05,798 Penyandang kami risau pada laporan mengkhawatirkan 278 00:12:05,881 --> 00:12:07,424 mengenai pelecehan Harper Avery. 279 00:12:07,508 --> 00:12:09,260 {\an8}Lalu, anak itu menjadi korbannya? 280 00:12:09,385 --> 00:12:12,012 {\an8}- Sungguh? - Angels of Humanity, sial. 281 00:12:12,096 --> 00:12:14,097 - Apa? - Ini bukan keputusan kami. 282 00:12:14,180 --> 00:12:16,266 Ini keputusan direktur eksekutif dan dewan. 283 00:12:16,349 --> 00:12:17,850 Mereka mau ke rumah sakit lain. 284 00:12:17,934 --> 00:12:20,520 Harper Avery bahkan tak ada di sini! Dia sudah wafat. 285 00:12:20,853 --> 00:12:23,272 Kami paham kau tak ingin dikaitkan 286 00:12:23,355 --> 00:12:25,649 dengan nama Avery, begitu juga kami, 287 00:12:25,857 --> 00:12:29,528 tapi takkan ada ahli bedah seandal Jackson Avery. 288 00:12:29,695 --> 00:12:31,946 Dia terjebak dengan namanya, kau juga. 289 00:12:32,029 --> 00:12:33,739 {\an8}Organisasi kami takkan membayarnya. 290 00:12:33,823 --> 00:12:34,699 {\an8}Tak ada pilihan. 291 00:12:34,782 --> 00:12:36,993 {\an8}Ada. Kami bisa melakukannya secara pro bono. 292 00:12:37,076 --> 00:12:39,619 {\an8}Setidaknya, Diego punya kesempatan hidup. 293 00:12:41,162 --> 00:12:42,372 {\an8}Kami siapkan ruang operasi. 294 00:12:44,249 --> 00:12:45,458 {\an8}Terima kasih. 295 00:12:45,542 --> 00:12:48,335 {\an8}Harper Avery sebabkan cukup banyak masalah. 296 00:12:48,419 --> 00:12:50,087 {\an8}Hari yang menyenangkan! 297 00:12:51,297 --> 00:12:53,173 {\an8}Weinberg, hubungi 4291. 298 00:12:53,257 --> 00:12:54,717 {\an8}- Bisa beri tahu aku... - Tidak. 299 00:12:54,800 --> 00:12:56,051 {\an8}Kau dokter? 300 00:12:56,135 --> 00:12:57,510 Tidak ada komentar. 301 00:12:57,593 --> 00:12:58,678 Ini IGD, 'kan? 302 00:12:58,761 --> 00:13:00,471 Anakku harus diperiksa. Milo! 303 00:13:00,555 --> 00:13:02,265 {\an8}Hai, apa yang bisa kubantu? 304 00:13:02,348 --> 00:13:04,058 {\an8}Dia mungkin menelan mainan kunyahnya. 305 00:13:04,142 --> 00:13:05,309 {\an8}Sapa dia, Milo. 306 00:13:07,686 --> 00:13:09,021 {\an8}Diagnosis yang bagus. 307 00:13:09,104 --> 00:13:10,856 {\an8}Sepertinya bersarang di epiglotis. 308 00:13:10,981 --> 00:13:11,982 {\an8}Kita ke Trauma Satu? 309 00:13:12,274 --> 00:13:13,817 Di mana itu? 310 00:13:13,900 --> 00:13:15,526 Aku bingung. Semua tampak berbeda. 311 00:13:15,609 --> 00:13:17,445 Dulu aku perawat di sini. 312 00:13:17,528 --> 00:13:18,696 Sudah lama sekali. 313 00:13:18,779 --> 00:13:19,739 Olivia Jankovic. 314 00:13:19,822 --> 00:13:21,949 Selamat datang kembali. Trauma Satu di sini. 315 00:13:28,913 --> 00:13:31,291 {\an8}Hai. Kami ingin menemui Dr. Karev. 316 00:13:31,374 --> 00:13:33,459 {\an8}Pemeriksaan bayi rutin? Hunt. 317 00:13:33,542 --> 00:13:35,002 {\an8}- Halaman pertama. - Aku pegawai. 318 00:13:35,085 --> 00:13:36,712 Aku kepala bagian trauma? 319 00:13:38,213 --> 00:13:39,548 Bayi itu bukan. 320 00:13:41,424 --> 00:13:43,843 Isi dan duduklah sampai kami panggil. 321 00:13:49,264 --> 00:13:50,932 Kau suka dia? Aku tidak. 322 00:13:53,226 --> 00:13:54,102 Baiklah. 323 00:14:01,150 --> 00:14:04,779 {\an8}Keberatan menutup mulut, atau minta masker dari perawat? 324 00:14:05,446 --> 00:14:07,697 {\an8}Katanya aku boleh datang. 325 00:14:09,282 --> 00:14:10,325 Aku Betty. 326 00:14:11,951 --> 00:14:13,745 Aku ibu Leo. 327 00:14:16,413 --> 00:14:18,165 Sudah berapa lama tersangkut? 328 00:14:18,374 --> 00:14:19,625 {\an8}Sekitar satu jam. 329 00:14:20,793 --> 00:14:22,336 {\an8}Makan malam di rumah orang tuaku, 330 00:14:22,419 --> 00:14:24,796 lalu ayahku mulai membahas politik, 331 00:14:24,879 --> 00:14:26,547 jadi, dia mungkin berusaha kabur. 332 00:14:28,174 --> 00:14:29,300 Hanya bercanda. 333 00:14:31,052 --> 00:14:33,595 Sepertinya masih rekrut dokter magang dari Mensa. 334 00:14:34,805 --> 00:14:37,683 {\an8}Jadi, peluitnya tak mengganggu jalan napasnya, 335 00:14:37,766 --> 00:14:40,143 {\an8}tapi masih harus dirontgen untuk temukan lokasinya. 336 00:14:40,227 --> 00:14:41,812 Baiklah. Aku bersumpah, 337 00:14:41,936 --> 00:14:43,813 dia masukan apa pun ke mulutnya. 338 00:14:44,355 --> 00:14:46,732 Bung, hati-hati. Zaman sudah berubah. 339 00:14:47,066 --> 00:14:48,818 Tak boleh bersiul kepada wanita. 340 00:14:50,403 --> 00:14:52,195 Jadi, masalah Harper Avery... 341 00:14:52,987 --> 00:14:54,739 - Mimpi buruk. - Tidak kaget. 342 00:14:54,823 --> 00:14:56,616 Saat di sini, banyak dokter menyebalkan 343 00:14:56,700 --> 00:14:57,784 yang harus kami hadapi. 344 00:14:58,618 --> 00:14:59,827 Jadi... 345 00:15:01,495 --> 00:15:03,122 Ada apa? 346 00:15:06,083 --> 00:15:07,459 Alex Karev. 347 00:15:09,419 --> 00:15:10,461 Sempurna. 348 00:15:10,545 --> 00:15:11,546 Olivia. 349 00:15:11,629 --> 00:15:12,797 Saling kenal? 350 00:15:14,006 --> 00:15:15,591 Masih tulari suster dengan sifilis, 351 00:15:15,675 --> 00:15:17,384 atau sudah beralih ke gonore? 352 00:15:32,064 --> 00:15:33,691 Mau menggendongnya? 353 00:15:34,607 --> 00:15:36,025 Tidak, lebih baik tidak. 354 00:15:39,112 --> 00:15:40,780 Kenapa kita di rumah sakit? 355 00:15:41,156 --> 00:15:42,866 - Dia sakit? - Tidak. 356 00:15:42,949 --> 00:15:45,784 Aku kerja di sini, para dokter temanku, dan aku percaya mereka. 357 00:15:46,160 --> 00:15:47,327 Itu bagus. 358 00:15:47,411 --> 00:15:48,287 Itu... 359 00:15:50,539 --> 00:15:52,540 Hei. Kupikir sudah selesai. 360 00:15:52,623 --> 00:15:54,959 Karev di IGD dan kami duduk di sini. 361 00:15:55,042 --> 00:15:57,336 Begitu cara kita layani pasien? Mengerikan. 362 00:15:57,420 --> 00:16:00,798 Ibunya pembohong. Tak perlu mengkhawatirkannya. 363 00:16:02,090 --> 00:16:04,801 Dr. Shepherd, ini Betty, ibu Leo. 364 00:16:04,885 --> 00:16:07,053 Betty, astaga. Hai. 365 00:16:07,137 --> 00:16:08,555 Senang bertemu denganmu. 366 00:16:08,638 --> 00:16:09,514 Hai. 367 00:16:10,973 --> 00:16:11,891 Maaf. 368 00:16:16,729 --> 00:16:19,606 Ahli bedah anak? Ada apa dengan bedah plastik? 369 00:16:20,106 --> 00:16:21,399 Kau beruntung, kubatalkan. 370 00:16:21,483 --> 00:16:24,569 Apa terasa sakit saat bernapas dan menelan? 371 00:16:25,904 --> 00:16:27,696 Jadi, kau masih di Seattle? 372 00:16:27,821 --> 00:16:29,281 Tidak. Aku keluar. 373 00:16:29,364 --> 00:16:31,116 Sacramento. Bertemu suamiku. 374 00:16:31,200 --> 00:16:33,243 Dia cerdas, baik, dan setia. 375 00:16:33,327 --> 00:16:34,453 Tidak sepertimu. 376 00:16:36,162 --> 00:16:38,414 Sepertinya itu bersarang di bronkusnya. 377 00:16:38,498 --> 00:16:39,582 Lakukan rontgen. 378 00:16:42,543 --> 00:16:43,503 Apa maksudnya? 379 00:16:43,586 --> 00:16:45,879 Bukan apa-apa. Rontgen dada dan perut. 380 00:16:46,087 --> 00:16:47,964 - Perhatikan oksigen darahnya. - Tunggu. 381 00:16:48,048 --> 00:16:48,924 RUANG 5623 PERSEDIAAN 382 00:16:49,007 --> 00:16:50,592 Tak apa jika mau yang lebih murah. 383 00:16:50,675 --> 00:16:52,677 Bisa beri Kepner anggaran yang kita mau. 384 00:16:52,761 --> 00:16:55,513 - Jo, lupakan. - Itu hanya anggaran pernikahan. 385 00:16:55,596 --> 00:16:57,264 Apa sulitnya memberiku angka? 386 00:16:57,389 --> 00:16:58,474 {\an8}DENGARKAN ANAK AUTIS 387 00:16:58,557 --> 00:17:00,267 Jadi, apa kami akan dijemput... 388 00:17:00,351 --> 00:17:02,519 Ya. Kami akan membawanya sekarang. 389 00:17:02,602 --> 00:17:03,478 Baik. 390 00:17:04,395 --> 00:17:06,064 Kau dan Karev bertunangan? 391 00:17:06,231 --> 00:17:07,315 Ya. 392 00:17:08,066 --> 00:17:09,234 Semoga beruntung. 393 00:17:14,822 --> 00:17:15,739 Terima kasih. 394 00:17:15,823 --> 00:17:17,074 Astaga, menyenangkan. 395 00:17:17,157 --> 00:17:20,117 Aku jarang merawat bayi sehat, ini salah satunya. 396 00:17:20,201 --> 00:17:21,285 Apa itu menyakitinya? 397 00:17:21,369 --> 00:17:22,954 Tidak. Hanya bereaksi pada cahaya. 398 00:17:23,037 --> 00:17:24,121 Itu bagus. 399 00:17:25,706 --> 00:17:27,875 Kau boleh mendekat. Dia adalah... 400 00:17:27,959 --> 00:17:31,878 Mari lenturkan dan putar untuk memeriksa displasia pinggul. 401 00:17:31,962 --> 00:17:32,838 Baik. 402 00:17:33,004 --> 00:17:34,339 Ya! 403 00:17:34,422 --> 00:17:36,132 Dia sangat kuat dan lentur. 404 00:17:37,050 --> 00:17:38,384 Atlet Olimpiade masa depan! 405 00:17:38,467 --> 00:17:40,719 Lihatlah kaki yang kuat ini. 406 00:17:41,846 --> 00:17:42,930 Mirip denganku. 407 00:17:43,305 --> 00:17:45,349 Aku tercepat di tim sepak bola. 408 00:17:45,432 --> 00:17:47,350 Pelatih menyebutku "Betty si Kilat". 409 00:17:49,561 --> 00:17:51,145 Ini bagian yang paling tak kusuka, 410 00:17:51,229 --> 00:17:54,065 tapi Leo membutuhkannya. Aku janji akan bergegas. 411 00:17:58,193 --> 00:17:59,903 Aku juga mual jika lihat jarum. 412 00:17:59,987 --> 00:18:01,655 Ingin keluar bersamaku? 413 00:18:03,282 --> 00:18:04,198 Hai. 414 00:18:04,282 --> 00:18:07,159 Mari kita lakukan dengan sangat cepat. 415 00:18:07,243 --> 00:18:09,203 - Selesai. - Sangat bodoh. 416 00:18:10,246 --> 00:18:11,163 Apanya? 417 00:18:11,289 --> 00:18:12,623 Aku beli baju. 418 00:18:12,831 --> 00:18:15,208 Aku keluar dan beli baju baru untuk ini. 419 00:18:16,126 --> 00:18:18,670 Seakan Leo akan mengetahuinya. 420 00:18:19,170 --> 00:18:21,964 Dia dokter. Apa yang bisa kulakukan untuknya? 421 00:18:24,508 --> 00:18:25,551 Kau lapar? 422 00:18:26,051 --> 00:18:29,096 Aku melewatkan sarapan. Aku kelaparan. Ayo, kutraktir. 423 00:18:40,105 --> 00:18:41,189 Perawat Sifilis. 424 00:18:41,565 --> 00:18:42,649 Apa? 425 00:18:43,066 --> 00:18:45,193 Begitulah mereka menyebutku. 426 00:18:45,652 --> 00:18:47,905 "Perawat Sifilis." 427 00:18:47,987 --> 00:18:49,572 Seluruh rumah sakit. 428 00:18:51,407 --> 00:18:52,950 Banyak yang tertawa. 429 00:18:53,034 --> 00:18:55,369 Itu karena Karev, tapi tak ada yang mengejeknya. 430 00:18:55,453 --> 00:18:57,537 Aku turut prihatin. Itu mengerikan. 431 00:18:57,704 --> 00:18:58,955 Aku sudah melupakannya. 432 00:18:59,039 --> 00:19:03,084 Harusnya aku diam saja, tapi sepertinya kau baik. 433 00:19:03,877 --> 00:19:05,086 Dia selingkuhi istrinya. 434 00:19:06,837 --> 00:19:08,380 - Siapa yang bilang? - Tak ada. 435 00:19:08,464 --> 00:19:09,590 Dia selingkuh denganku. 436 00:19:09,673 --> 00:19:12,217 Jadi, aku agak tak bermoral waktu itu. 437 00:19:12,301 --> 00:19:14,886 Sebenarnya, itu sebelum mereka menikah. 438 00:19:14,969 --> 00:19:17,347 Jadi, tak terlalu mengerikan untuknya. 439 00:19:18,097 --> 00:19:20,683 Kurasa, aku menghargainya. 440 00:19:20,767 --> 00:19:24,186 Tapi, itu sudah lama sekali. Orang berubah. 441 00:19:24,269 --> 00:19:25,687 Kau benar. Tentu saja. 442 00:19:26,146 --> 00:19:28,231 Tentu. Mengecek tak ada salahnya. 443 00:19:28,941 --> 00:19:31,318 Baik. Rontgennya sudah kutinjau. 444 00:19:31,401 --> 00:19:33,569 Peluit bersarang di bronkus kanan. 445 00:19:33,653 --> 00:19:36,197 Harus dikeluarkan sebelum menyebabkan bronkospasme. 446 00:19:36,280 --> 00:19:38,658 - Tak apa? - Kau dokternya. 447 00:19:43,703 --> 00:19:47,248 Setelah membedah arteri maksila internal, 448 00:19:47,332 --> 00:19:49,292 kita akan mengangkat beban tumor, 449 00:19:49,376 --> 00:19:52,044 mencegah rusaknya rongga mata. 450 00:19:52,419 --> 00:19:54,338 Kurasa, kita angkat semuanya. 451 00:19:54,421 --> 00:19:55,547 Sudah kita bahas. 452 00:19:55,631 --> 00:19:56,674 Tapi, kenapa? 453 00:19:56,757 --> 00:20:00,176 Diego harus kembali ke sini berkali-kali, 454 00:20:00,259 --> 00:20:03,054 dan selalu ada risiko perdarahan. 455 00:20:03,137 --> 00:20:05,181 Kita bisa cangkok tulang sekarang. 456 00:20:05,264 --> 00:20:07,933 - Terlalu berisiko. - Semuanya berisiko. 457 00:20:08,016 --> 00:20:09,476 Pembedahan berisiko. 458 00:20:09,559 --> 00:20:12,270 Belum lama ini, kau lakukan transplantasi tenggorokan. 459 00:20:12,354 --> 00:20:13,522 Di mana pria itu? 460 00:20:13,605 --> 00:20:15,524 Itulah yang dibutuhkan Diego. 461 00:20:15,607 --> 00:20:16,857 Tak sesederhana itu. 462 00:20:16,941 --> 00:20:18,776 Seharusnya sesederhana itu 463 00:20:18,859 --> 00:20:20,695 jika tak begitu khawatir pada pers buruk. 464 00:20:20,778 --> 00:20:21,779 Tidak! 465 00:20:25,991 --> 00:20:27,409 Baik. Kau mungkin benar. 466 00:20:27,492 --> 00:20:29,244 Aku mengkhawatirkan yayasan. 467 00:20:29,369 --> 00:20:32,205 Kenapa memikirkannya sekarang? 468 00:20:32,288 --> 00:20:34,498 Aku yakin Katie Simmons tak memikirkannya. 469 00:20:35,416 --> 00:20:36,583 - Siapa? - Katie Simmons. 470 00:20:36,667 --> 00:20:39,878 Ada di berita pagi ini. Ahli bedah saraf tahun ketiga. 471 00:20:39,962 --> 00:20:42,422 Dia dilecehkan, diserang, dan disogok. 472 00:20:42,505 --> 00:20:43,923 Dia keluar dari program. 473 00:20:44,007 --> 00:20:45,299 Dia pelayan sekarang. 474 00:20:45,383 --> 00:20:47,593 Kau pikir dia memikirkan yayasan, Hellmouth? 475 00:20:47,677 --> 00:20:48,803 Tentu tidak. 476 00:20:48,886 --> 00:20:50,888 Tanpa bermaksud merendahkan trauma 477 00:20:51,013 --> 00:20:52,931 yang dialami korban ini. 478 00:20:53,015 --> 00:20:56,560 Jika yayasan hancur, ada 72 rumah sakit yang ikut hancur. 479 00:20:56,643 --> 00:20:59,854 Setiap orang di rumah sakit ini, kalikan dengan 72. 480 00:20:59,937 --> 00:21:03,274 Kita membicarakan ribuan pekerjaan, ribuan keluarga. 481 00:21:03,983 --> 00:21:06,152 Dari sekian banyak orang, kukira kau mengerti. 482 00:21:06,235 --> 00:21:07,653 Memahami apa? 483 00:21:08,487 --> 00:21:10,780 Kita dibesarkan orang tua yang keras. 484 00:21:10,864 --> 00:21:12,282 - Ayo. - Jangan begitu. 485 00:21:12,365 --> 00:21:14,784 Kakekmu dan ibuku tak bisa dibandingkan. 486 00:21:14,868 --> 00:21:17,245 Ibuku harus berjuang mati-matian 487 00:21:17,327 --> 00:21:19,288 demi setiap sentimeter tanah yang dia punya. 488 00:21:19,371 --> 00:21:20,831 Harper Avery punya segalanya, 489 00:21:22,291 --> 00:21:23,917 kecuali kesopanan. 490 00:21:24,877 --> 00:21:26,753 Kami siap. Kabari saat ruang operasi siap. 491 00:21:37,220 --> 00:21:38,555 Putar ke kanan. 492 00:21:39,264 --> 00:21:40,891 Tidak, sebelah kananmu. 493 00:21:40,974 --> 00:21:41,892 Ya. 494 00:21:41,975 --> 00:21:44,769 Cari peluitnya. 495 00:21:45,186 --> 00:21:46,687 Aku melihatnya. 496 00:21:46,812 --> 00:21:48,522 Amankan objek dengan forsep. 497 00:21:48,606 --> 00:21:50,483 Usahakan tak melubangi jalan napas. 498 00:21:50,566 --> 00:21:51,817 Ibunya sudah membenciku. 499 00:21:51,901 --> 00:21:53,610 Kau menularinya sifilis. 500 00:21:53,693 --> 00:21:56,488 Olivia berhak untuk marah. Dulu aku bodoh. 501 00:21:56,571 --> 00:21:58,907 - Mereka menyebutku "Jahat". - Jahat? 502 00:21:58,990 --> 00:22:01,492 Takkan mengeluhkan sebutan "Kacamata". 503 00:22:01,575 --> 00:22:03,786 Diam, Schmitt. Baiklah. 504 00:22:03,869 --> 00:22:07,623 Arahkan bagian bawahnya, dan putar 90 derajat searah jarum jam. 505 00:22:07,706 --> 00:22:09,625 Jika ada, kurasa aku lebih terganggu 506 00:22:09,708 --> 00:22:11,793 saat kau menyelingkuhi istri pertamamu. 507 00:22:12,835 --> 00:22:15,922 Kita sudah lama kenal. Kau pikir aku seperti itu? 508 00:22:16,005 --> 00:22:17,757 Tidak. Tapi, kau sangat aneh 509 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 mengenai tanggal. 510 00:22:19,591 --> 00:22:21,551 Dapat! Aku dapatkan peluitnya. 511 00:22:21,635 --> 00:22:22,886 Betapa kerennya itu? 512 00:22:23,428 --> 00:22:24,346 Baik. 513 00:22:25,347 --> 00:22:26,348 Sampai jumpa. 514 00:22:29,225 --> 00:22:30,684 Terima kasih. Kau sibuk. 515 00:22:30,768 --> 00:22:31,727 Tidak. 516 00:22:31,811 --> 00:22:32,686 PENITIPAN ANAK 517 00:22:32,770 --> 00:22:33,938 Aku bersama Sofia. 518 00:22:34,021 --> 00:22:34,939 Harus membujuknya. 519 00:22:35,022 --> 00:22:36,606 - Dia baik-baik saja? - Ya. 520 00:22:37,440 --> 00:22:38,733 Tidak. 521 00:22:38,817 --> 00:22:40,068 Dia selalu sedih. 522 00:22:40,151 --> 00:22:41,653 Mau membawanya? 523 00:22:41,736 --> 00:22:44,322 Mungkin main dengan Leo membantu. Anak kecil suka bayi. 524 00:22:44,405 --> 00:22:45,739 Ya. Terima kasih! 525 00:22:45,823 --> 00:22:48,450 Itu reaksi normal manusia! 526 00:22:48,534 --> 00:22:50,035 Terima kasih! 527 00:22:57,708 --> 00:22:59,418 Makanan di sini paling enak. 528 00:22:59,502 --> 00:23:01,963 Jauh lebih baik dari kantin rumah sakit. 529 00:23:03,588 --> 00:23:04,673 Ya. Sangat enak. 530 00:23:06,591 --> 00:23:07,759 Jadi... 531 00:23:10,554 --> 00:23:11,720 sejak kapan kecanduan? 532 00:23:13,806 --> 00:23:15,391 Entah kenapa kau berpikir begitu. 533 00:23:15,850 --> 00:23:20,562 Kurasa dari rasa gatal dan memar di lenganmu, 534 00:23:20,645 --> 00:23:21,855 pupil yang mengecil. 535 00:23:23,690 --> 00:23:24,816 Aku punya alergi. 536 00:23:25,900 --> 00:23:26,818 Ya. 537 00:23:27,485 --> 00:23:28,695 Aku juga. 538 00:23:31,488 --> 00:23:32,364 Cukup lama. 539 00:23:36,618 --> 00:23:38,327 Sebelumnya tak pernah pakai narkoba. 540 00:23:39,412 --> 00:23:40,913 Tak pernah pakai ganja. 541 00:23:41,873 --> 00:23:43,583 Tak bergaul dengan pecandu. 542 00:23:44,584 --> 00:23:46,377 Menurutku mereka pecundang. 543 00:23:48,253 --> 00:23:49,254 Kau atlet? 544 00:23:49,379 --> 00:23:50,463 Sepak bola. 545 00:23:51,339 --> 00:23:55,385 AYSO, saat SMA, klub dua tim. 546 00:23:56,969 --> 00:24:01,140 ACL-ku sobek di babak playoff, dan operasinya payah, 547 00:24:01,557 --> 00:24:03,601 jadi, mereka memberiku resep. 548 00:24:03,851 --> 00:24:05,018 Penghilang nyeri. 549 00:24:05,602 --> 00:24:07,437 Sejumlah dosis tujuh hari, itu saja. 550 00:24:08,438 --> 00:24:09,856 Cukup untuk memulai. 551 00:24:11,691 --> 00:24:12,942 Itu dua tahun lalu. 552 00:24:15,152 --> 00:24:19,907 Kini aku punya bayi, ayahnya adalah pengedar... 553 00:24:23,409 --> 00:24:24,869 Aku gelandangan. 554 00:24:27,538 --> 00:24:28,998 Itu sangat bodoh. 555 00:24:30,458 --> 00:24:32,834 Kurasa pertanyaannya adalah... 556 00:24:33,668 --> 00:24:35,420 apa yang kau inginkan dua tahun lagi? 557 00:24:37,797 --> 00:24:39,382 Jadi, itu canggung. 558 00:24:39,465 --> 00:24:40,799 Jangan sekarang. 559 00:24:40,925 --> 00:24:43,302 Boleh berkomentar? 560 00:24:43,385 --> 00:24:45,262 - Tidak. - Aku takkan bohong. 561 00:24:45,346 --> 00:24:48,015 Seperti flu, sakit tenggorokan, sakit kepala, lemas? 562 00:24:48,098 --> 00:24:49,641 Aku mengalaminya. 563 00:24:49,724 --> 00:24:50,600 Diam. 564 00:24:50,683 --> 00:24:55,521 Kini, tak ada rasa sakit, tak ada bercak seperti kutil yang lembap. 565 00:24:55,605 --> 00:24:57,189 Diam! 566 00:24:57,272 --> 00:24:58,607 Katanya, kau tak hanya 567 00:24:58,690 --> 00:24:59,858 meniduri pasanganmu, 568 00:24:59,942 --> 00:25:01,860 tapi meniduri semua pasangannya. 569 00:25:01,944 --> 00:25:05,030 Tentu, aku menikmatinya. 570 00:25:05,113 --> 00:25:08,449 Hanya saja, aku terus memikirkan Karev dan kau... 571 00:25:08,532 --> 00:25:10,743 Schmitt! Itu sudah lama sekali. 572 00:25:10,868 --> 00:25:12,078 Kau tak menderita sifilis. 573 00:25:12,161 --> 00:25:13,621 Bagus. 574 00:25:13,788 --> 00:25:15,789 Kita aman. Hanya itu yang perlu kudengar. 575 00:25:22,504 --> 00:25:24,129 Kurasa kita harus bicara. 576 00:25:25,089 --> 00:25:26,340 Aku bertemu seseorang. 577 00:25:26,507 --> 00:25:28,092 Entahlah, aku... 578 00:25:28,592 --> 00:25:30,219 Kurasa kami cocok. 579 00:25:30,344 --> 00:25:32,720 Kurasa aku akan melakukan hal gila. 580 00:25:33,471 --> 00:25:35,014 Aku senang untukmu, Shepherd. 581 00:25:35,098 --> 00:25:36,724 Usianya 15 tahun. 582 00:25:38,059 --> 00:25:40,687 Kau harus menemui ahlinya. Sekarang. 583 00:25:40,770 --> 00:25:42,771 Tidak. Dengar, dia anak kecil. 584 00:25:42,854 --> 00:25:46,984 Dia seorang ibu muda. Dia ibu anak angkat Owen. 585 00:25:48,026 --> 00:25:50,903 Dia pecandu, sebagian besar karena ahli bedahnya 586 00:25:50,987 --> 00:25:53,364 meresepkan opioid yang tak dibutuhkan. 587 00:25:55,366 --> 00:25:57,201 Aku ingin membantunya. 588 00:25:59,244 --> 00:26:00,412 Menurutmu aku bisa? 589 00:26:02,372 --> 00:26:06,584 Aku pecandu alkohol saat bertemu Ollie, dan tak siap untuk sadar. 590 00:26:06,793 --> 00:26:09,128 Namun, dia lihat sesuatu dalam diriku, 591 00:26:09,294 --> 00:26:12,214 menyeretku dari kursi bar ke pertemuan. 592 00:26:12,631 --> 00:26:15,509 Apa pun itu, sulit. 593 00:26:16,926 --> 00:26:18,553 Jika melihatnya pada gadis ini, 594 00:26:19,679 --> 00:26:21,305 lakukan dan seret dia. 595 00:26:21,431 --> 00:26:22,765 Mungkin tak berhasil, 596 00:26:23,933 --> 00:26:27,269 tapi jika berhasil, kau telah menyelamatkan nyawa. 597 00:26:33,567 --> 00:26:36,986 Tata Graha, harap ke laboratorium. 598 00:26:39,155 --> 00:26:40,156 Hei. 599 00:26:40,322 --> 00:26:41,824 - Hei. - Bagaimana? 600 00:26:41,907 --> 00:26:43,283 Selalu belajar. 601 00:26:43,742 --> 00:26:44,743 Ada apa? 602 00:26:45,118 --> 00:26:46,119 Kau suka anak-anak? 603 00:26:46,202 --> 00:26:47,954 - Apa? - Secara umum. 604 00:26:48,038 --> 00:26:49,372 Beberapa tak suka. 605 00:26:49,456 --> 00:26:50,874 Aku melakukan kesalahan? 606 00:26:50,957 --> 00:26:52,458 Saat membicarakan Sofia, 607 00:26:52,541 --> 00:26:53,876 kau tak terlalu tertarik. 608 00:26:54,877 --> 00:26:56,628 Aku tak begitu mengenalnya. 609 00:26:56,712 --> 00:26:59,548 Hanya tahu dari ceritamu dan caramu memperlakukannya. 610 00:26:59,631 --> 00:27:00,757 Aku... 611 00:27:01,632 --> 00:27:03,968 Aku hanya tak terlalu suka memanjakan anak kecil. 612 00:27:04,052 --> 00:27:04,969 Memanjakan? 613 00:27:05,053 --> 00:27:06,971 Aku tak memanjakannya. 614 00:27:07,055 --> 00:27:09,181 Jika dia bisa di rumah hari ini, 615 00:27:09,264 --> 00:27:11,058 kenapa harus pergi ke sekolah besok? 616 00:27:11,141 --> 00:27:13,685 Itu pelik. Orang tuanya bercerai, dan dia... 617 00:27:13,769 --> 00:27:15,187 Orang tuaku juga bercerai. 618 00:27:15,270 --> 00:27:18,355 Aku tinggal di Italia dengan ayahku, bayi Andrea bersama ibu kami. 619 00:27:18,439 --> 00:27:21,609 Aku dapat pekerjaan pertamaku saat sembilan tahun, menyapu di kafe. 620 00:27:21,942 --> 00:27:24,320 Sementara itu, Andrea terisak di sofa 621 00:27:24,403 --> 00:27:25,488 karena putus cinta. 622 00:27:25,613 --> 00:27:28,615 - Dia dideportasi. - Itu karena dia dimanja. 623 00:27:30,283 --> 00:27:31,284 Mau mempertimbangkan? 624 00:27:32,410 --> 00:27:34,579 Nak, kau boleh pulang. 625 00:27:34,829 --> 00:27:36,246 Jangan kembali pekan depan 626 00:27:36,330 --> 00:27:38,624 dengan papan luncur atau Xbox di sana. 627 00:27:38,707 --> 00:27:41,794 - Sepakat? - Aku tahu itu bodoh. 628 00:27:41,877 --> 00:27:43,837 Kita semua melakukan hal bodoh. 629 00:27:44,378 --> 00:27:45,963 Lalu, menjadi lebih baik. 630 00:27:48,132 --> 00:27:49,300 Terima kasih. 631 00:27:49,717 --> 00:27:50,802 Dr. Karev. 632 00:27:51,302 --> 00:27:52,428 Anakmu baik. 633 00:27:52,512 --> 00:27:53,762 Aku ikut senang. 634 00:27:57,432 --> 00:27:58,683 Dia terlalu baik untukmu. 635 00:27:58,767 --> 00:28:00,185 Kau pikir aku tak tahu? 636 00:28:00,811 --> 00:28:02,186 Aku tahu ini sulit. 637 00:28:02,478 --> 00:28:05,189 "Sembrono," ujar pekerja sosial itu. 638 00:28:05,272 --> 00:28:06,690 Kurasa aku bisa bantu. 639 00:28:06,774 --> 00:28:07,942 Apa kata Mer? 640 00:28:08,275 --> 00:28:10,276 Aku belum tahu. 641 00:28:10,360 --> 00:28:12,612 Beri tahu Mer untuk menyiapkan kasur, 642 00:28:12,737 --> 00:28:14,823 pecandu remaja dan anaknya akan pindah. 643 00:28:14,906 --> 00:28:16,533 Kurasa itu takkan berhasil. 644 00:28:16,616 --> 00:28:17,617 Akan kupikirkan. 645 00:28:17,951 --> 00:28:20,953 Dia membeli baju hanya untuk bertemu bayinya. 646 00:28:21,036 --> 00:28:22,913 Mungkin mencurinya. Entahlah. 647 00:28:22,996 --> 00:28:25,624 - Dia peduli kepadanya. - Ya. 648 00:28:25,707 --> 00:28:27,000 Dia harusnya bersama Leo. 649 00:28:27,292 --> 00:28:28,835 Hal nyata untuk diperjuangkan. 650 00:28:28,918 --> 00:28:30,211 Tunggu. Bukan itu maksudku. 651 00:28:30,378 --> 00:28:31,712 Kau mengurusnya dengan baik. 652 00:28:31,796 --> 00:28:33,256 Itu urusanmu. Tak mau mengacau. 653 00:28:33,339 --> 00:28:34,757 Tidak. Dia ibunya. 654 00:28:34,841 --> 00:28:37,717 Jika Leo punya kesempatan bersama ibunya... 655 00:28:38,927 --> 00:28:39,970 Ingin kuberikan. 656 00:28:40,262 --> 00:28:41,304 Sungguh? 657 00:28:41,805 --> 00:28:42,889 Sungguh. 658 00:28:44,307 --> 00:28:45,975 Jadi, tinggallah dengan kami. 659 00:28:47,268 --> 00:28:49,478 Tapi, aku urus Leo, dan kau urus dia. 660 00:28:50,229 --> 00:28:52,690 Aku tak ingin merebut idemu. 661 00:28:52,773 --> 00:28:55,108 Tak semuanya tentang dirimu. 662 00:29:08,620 --> 00:29:11,457 Aku tak bandingkan Ellis Grey dengan Harper Avery sebelumnya. 663 00:29:11,540 --> 00:29:12,874 Aku membahas ibu kita. 664 00:29:13,249 --> 00:29:15,251 Mereka melalui banyak rintangan, 665 00:29:15,334 --> 00:29:17,420 demi memastikan masa depan cerah, 666 00:29:17,503 --> 00:29:19,964 dan kini, aku harus merenggutnya. 667 00:29:20,047 --> 00:29:21,047 Bagaimana ibumu... 668 00:29:21,131 --> 00:29:23,049 Dia bersedia disalahkan. 669 00:29:23,133 --> 00:29:26,094 Nama Harper Avery terkenal, tapi dia yang membangunnya. 670 00:29:26,178 --> 00:29:27,679 Dengan sepenuh hati. 671 00:29:27,762 --> 00:29:30,431 Tak semudah mengembalikan penghargaan. 672 00:29:30,514 --> 00:29:31,682 Menurutmu mudah? 673 00:29:32,016 --> 00:29:33,350 Kuupayakan seumur hidup. 674 00:29:33,434 --> 00:29:35,561 Aku kesal! Terutama pada ibuku, 675 00:29:35,644 --> 00:29:36,937 karena Marie Cerone. 676 00:29:37,021 --> 00:29:38,188 Saat kupikirkan lagi, 677 00:29:38,271 --> 00:29:40,940 semuanya karena tindakan satu pria bejat. 678 00:29:41,191 --> 00:29:43,526 Marah pada diri sendiri karena menyalahkan korban. 679 00:29:43,693 --> 00:29:44,819 Kenapa? 680 00:29:44,903 --> 00:29:46,987 Kenapa begitu mudah menyalahkan wanita? 681 00:29:47,821 --> 00:29:49,948 Beberapa ribu tahun patriarki. 682 00:29:51,241 --> 00:29:53,160 Jadi, sekarang mau menjelaskan, 683 00:29:53,243 --> 00:29:56,162 kenapa mendanai kontes yang bisa kau menangkan? 684 00:29:56,245 --> 00:29:57,580 Aku membuat kontes 685 00:29:57,663 --> 00:29:59,040 karena tak bisa ikut Harper Avery. 686 00:29:59,123 --> 00:30:01,626 Aku ingin bersaing dengan yang terbaik. 687 00:30:01,709 --> 00:30:03,336 Bukan hal paling cerdas 688 00:30:03,419 --> 00:30:05,420 untuk mendanainya, tapi lihat hasilnya. 689 00:30:05,504 --> 00:30:07,005 Pena kanker Webber, 690 00:30:07,088 --> 00:30:11,259 jantung isi ulang Pierce, hati minimu, troli darurat Robbins, 691 00:30:11,343 --> 00:30:13,469 alat bokong Bailey... 692 00:30:13,552 --> 00:30:14,929 Aku yang memulainya. 693 00:30:15,012 --> 00:30:16,889 Menciptakan sesuatu dari ketiadaan. 694 00:30:16,972 --> 00:30:18,641 Meski mereka berusaha merenggutnya, 695 00:30:18,724 --> 00:30:20,059 jika dibatalkan, 696 00:30:20,142 --> 00:30:21,268 aku takkan malu. 697 00:30:21,352 --> 00:30:23,811 Ya, kau bisa saja beli piala "Ahli Bedah Terbaik Dunia" 698 00:30:23,895 --> 00:30:25,271 dengan namamu di sana. 699 00:30:26,272 --> 00:30:28,775 Kau siap? 700 00:30:28,858 --> 00:30:30,401 Sama sekali tidak. 701 00:30:53,088 --> 00:30:54,631 Kau sungguh tak tahu? 702 00:30:55,382 --> 00:30:56,550 Tentang kontes itu? 703 00:30:57,341 --> 00:31:00,010 Tidak. Aku perencana pernikahan sekarang. 704 00:31:00,803 --> 00:31:02,638 - Ingin kucekik dia. - Ya, 'kan? 705 00:31:02,721 --> 00:31:04,682 Tak kusangka dia melakukannya. 706 00:31:04,765 --> 00:31:06,516 Semua yang kutahu tentangnya, 707 00:31:06,599 --> 00:31:07,517 ini tak seperti... 708 00:31:07,600 --> 00:31:08,726 Tunggu. Jackson? 709 00:31:09,060 --> 00:31:11,396 Tidak. Jackson punya penjelasan. 710 00:31:11,479 --> 00:31:12,480 Apa? Apa itu? 711 00:31:12,564 --> 00:31:14,524 Aku tak tahu, tapi pasti ada. 712 00:31:16,525 --> 00:31:20,028 Maggie, aku sudah lama mengenalnya. 713 00:31:20,612 --> 00:31:24,198 Mungkin dia rumit, tapi tak secara moral, 714 00:31:24,282 --> 00:31:25,283 tidak begitu. 715 00:31:26,576 --> 00:31:27,743 Dia orang baik. 716 00:31:28,619 --> 00:31:30,371 Biarkan dia menjelaskan. 717 00:31:32,248 --> 00:31:34,124 Webber, di sisi lain, 718 00:31:34,958 --> 00:31:37,460 mempermainkanku seenaknya. 719 00:31:44,508 --> 00:31:46,010 Bovie. 720 00:31:46,093 --> 00:31:48,846 Selesai menandai. Pisau nomor 10. 721 00:32:09,447 --> 00:32:11,699 ALP. Mer, hati-hati. 722 00:32:11,782 --> 00:32:12,783 Penjepit Kelly. 723 00:32:15,411 --> 00:32:16,453 Helm, pengisap. 724 00:32:18,330 --> 00:32:19,372 Penjepit liga. 725 00:32:19,456 --> 00:32:21,666 Sial, pendarahan hebat. Bovie! 726 00:32:24,961 --> 00:32:26,629 Kita harus menghubunginya. 727 00:32:26,754 --> 00:32:27,963 - Wanita itu? - Ya. 728 00:32:28,047 --> 00:32:29,465 Tak hanya yang menggugat. 729 00:32:29,590 --> 00:32:31,091 Semua yang mendukung. 730 00:32:31,175 --> 00:32:32,134 Tak peduli jumlahnya. 731 00:32:32,217 --> 00:32:33,926 Ada 37, saat makan siang hari ini. 732 00:32:34,010 --> 00:32:35,762 Dapat peringatan di ponselku. 733 00:32:35,887 --> 00:32:37,972 Untuk apa? Meminta maaf atau menyogoknya? 734 00:32:38,056 --> 00:32:39,849 Awalnya. Lalu, lebih dari itu. 735 00:32:39,932 --> 00:32:41,267 Bisa bangun kembali yayasan. 736 00:32:41,351 --> 00:32:44,519 Yang menyandang nama pria yang melecehkan mereka. 737 00:32:44,603 --> 00:32:46,521 Kehidupan dan karier mereka hancur. 738 00:32:46,772 --> 00:32:48,899 Kini mereka harus melihat nama pelaku 739 00:32:48,982 --> 00:32:50,776 di rumah sakit seluruh dunia? 740 00:32:50,859 --> 00:32:52,735 Dia dipuji dan dirayakan, 741 00:32:52,818 --> 00:32:54,362 dan mereka menderita dalam diam. 742 00:32:54,445 --> 00:32:56,947 Jika mau membangun kembali, robohkan dulu. 743 00:33:04,621 --> 00:33:06,289 Kau benar. Aku tak mau dia begini. 744 00:33:06,373 --> 00:33:08,500 Angkat semuanya. Siapkan gergaji. 745 00:33:20,551 --> 00:33:21,469 Tumor diangkat. 746 00:34:20,604 --> 00:34:23,941 Bagus. Nyatakan dengan lugas yang kita inginkan. 747 00:34:26,068 --> 00:34:27,862 Semoga akan menyelesaikannya. 748 00:34:27,945 --> 00:34:29,404 Kurasa begitu. 749 00:34:29,487 --> 00:34:30,947 Kau disalahkan, 750 00:34:31,030 --> 00:34:33,783 dan orang akan merasa ada perubahan nyata. 751 00:34:34,033 --> 00:34:35,577 Akan kusiapkan konferensi pers. 752 00:34:35,827 --> 00:34:37,161 Tak bisa tunggu sampai pagi. 753 00:34:37,244 --> 00:34:39,246 Mari kita rehat, 754 00:34:39,329 --> 00:34:41,331 dan memikirkannya. Sayang, dengar. 755 00:34:41,832 --> 00:34:42,958 Hai, Ibu! 756 00:34:43,500 --> 00:34:45,918 Kami menemukan solusi yang kita butuhkan. 757 00:34:46,294 --> 00:34:47,795 Sudah kami selesaikan. 758 00:34:47,879 --> 00:34:50,047 Namun, silakan temani ibumu... 759 00:34:50,173 --> 00:34:51,758 Tunggu. 760 00:34:51,883 --> 00:34:53,009 Aku mau dengar. 761 00:34:53,134 --> 00:34:55,177 Aku sudah menulis pernyataanku. 762 00:34:55,260 --> 00:34:56,970 Erin ingin aku membacakannya. 763 00:34:57,053 --> 00:34:58,638 Tidak akan. 764 00:34:58,764 --> 00:35:00,348 Kau terlambat. 765 00:35:00,432 --> 00:35:01,600 Kau dipecat. Pergi. 766 00:35:01,683 --> 00:35:02,851 Tunggu sebentar. 767 00:35:02,934 --> 00:35:04,935 Takkan kubiarkan Kakek melecehkanmu 768 00:35:05,019 --> 00:35:06,061 seperti wanita lain. 769 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 Baca saja. 770 00:35:11,901 --> 00:35:15,945 "Waktunya telah tiba untuk visi baru, cahaya baru, dan harapan baru." 771 00:35:16,070 --> 00:35:19,657 "Kita tahu, budaya tak bisa berubah dengan satu pernyataan." 772 00:35:19,783 --> 00:35:22,743 "Diperlukan perubahan sistemik yang komprehensif." 773 00:35:22,826 --> 00:35:25,037 "Tapi, biarkan perubahan itu dimulai sekarang 774 00:35:25,120 --> 00:35:27,790 dengan pembubaran Yayasan Harper Avery, 775 00:35:27,873 --> 00:35:28,916 segera." 776 00:35:28,999 --> 00:35:30,082 Sayang, ini gila. 777 00:35:30,249 --> 00:35:32,543 - Terima kasih. - Teruskan. 778 00:35:33,377 --> 00:35:35,505 "Sebagai gantinya, yayasan baru, 779 00:35:35,588 --> 00:35:38,174 didedikasikan untuk pelestarian dan pemeliharaan 780 00:35:38,257 --> 00:35:39,800 72 rumah sakit..." 781 00:35:39,883 --> 00:35:40,926 Jika aku tak yakin, 782 00:35:41,051 --> 00:35:42,552 menurutmu publik akan percaya? 783 00:35:42,636 --> 00:35:43,929 Kenapa masih di sini? 784 00:35:44,012 --> 00:35:45,639 Aku berusaha menyelamatkanmu 785 00:35:45,722 --> 00:35:47,389 dari bunuh diri finansial. 786 00:35:47,473 --> 00:35:49,391 Bisakah kau baca bagian yang digarisbawahi? 787 00:35:50,684 --> 00:35:53,020 "Kami juga membuat janji khidmat 788 00:35:53,103 --> 00:35:56,105 untuk memberi suara kepada mereka yang dibungkam." 789 00:35:56,564 --> 00:36:00,527 "Mendengarkan dan belajar dari kisah setiap wanita." 790 00:36:00,652 --> 00:36:03,863 "Untuk membayar, melatih, dan mempekerjakan kembali 791 00:36:03,947 --> 00:36:06,698 setiap korban pelecehan Harper Avery." 792 00:36:06,907 --> 00:36:10,744 "Kami harap kalian bergabung dan mendukung dengan antusias... 793 00:36:12,412 --> 00:36:15,498 Yayasan Catherine Fox." 794 00:36:17,959 --> 00:36:20,169 "Hormat kami, Catherine Fox." 795 00:36:21,420 --> 00:36:23,588 Momen yang indah. 796 00:36:24,548 --> 00:36:27,217 Seharga miliaran dolar. 797 00:36:27,300 --> 00:36:29,761 Jujur saja, ini ide Meredith. 798 00:36:29,845 --> 00:36:31,262 Dia yang melakukannya. 799 00:36:31,971 --> 00:36:33,556 Bisa ukir ulang pialanya? 800 00:36:33,639 --> 00:36:35,015 Ini jerih payahku. 801 00:36:50,153 --> 00:36:52,573 "Temui aku di rumahku? Masuk melalui pintu belakang?" 802 00:36:52,656 --> 00:36:54,032 Sangat misterius. Apa? 803 00:36:54,157 --> 00:36:55,158 DeLuca. 804 00:37:05,167 --> 00:37:06,293 Aku mengerti maksudmu. 805 00:37:06,376 --> 00:37:08,253 Kau ingin bersaing. Aku mengerti. 806 00:37:09,337 --> 00:37:10,338 Terima kasih. 807 00:37:14,801 --> 00:37:17,011 Kau sangat mengesankan hari ini. 808 00:37:17,136 --> 00:37:18,721 - Benarkah? - Itu seksi. 809 00:37:18,804 --> 00:37:20,598 Masih seksi jika aku bangkrut? 810 00:37:21,056 --> 00:37:22,975 Kau bangkrut karena alasan mulia? 811 00:37:23,058 --> 00:37:24,100 Mungkin. 812 00:37:24,183 --> 00:37:25,310 Masih seksi. 813 00:37:30,899 --> 00:37:31,816 Kau memasak? 814 00:37:32,317 --> 00:37:33,609 Aku penuh kejutan. 815 00:37:35,402 --> 00:37:36,612 Risotto. 816 00:37:37,654 --> 00:37:38,655 Salmon. 817 00:37:44,452 --> 00:37:46,078 Lagi pula ini ide bodoh. 818 00:37:46,996 --> 00:37:48,873 Mungkin dia pikir aku gila. 819 00:37:49,582 --> 00:37:52,417 "Kita baru bertemu. Mau tinggal denganku?" 820 00:37:53,877 --> 00:37:54,878 Amelia... 821 00:37:57,547 --> 00:37:59,465 Dia di sini. Dia datang. 822 00:38:02,551 --> 00:38:04,470 Astaga. 823 00:38:05,763 --> 00:38:06,972 Aku Ollie-nya. 824 00:38:07,723 --> 00:38:08,723 Ya. 825 00:38:15,229 --> 00:38:16,230 Baiklah. 826 00:38:19,024 --> 00:38:22,027 Jika mau ini berhasil, butuh aturan mendasar. 827 00:38:22,277 --> 00:38:24,071 Pertama, kabari keluargamu. 828 00:38:24,404 --> 00:38:27,073 Beri tahu kau aman, dan tak menggelandang. 829 00:38:27,865 --> 00:38:31,786 Jangan gunakan narkoba. Itu permulaannya. 830 00:38:31,869 --> 00:38:32,912 Bisa kuberi resep 831 00:38:32,995 --> 00:38:34,955 untuk mengurangi efek sampingnya. 832 00:38:35,372 --> 00:38:36,748 Ikut ke pertemuan denganku. 833 00:38:37,624 --> 00:38:38,917 Dia suka memerintah. 834 00:38:40,001 --> 00:38:41,211 Ya. 835 00:38:42,921 --> 00:38:45,339 Tindakan mendefinisikan kita. 836 00:38:46,757 --> 00:38:47,883 Siap untuk pulang? 837 00:38:48,258 --> 00:38:51,220 Namun, kita tak harus hidup dengannya. 838 00:38:54,639 --> 00:38:56,683 Kita bisa mengubah kisah kita sendiri. 839 00:39:00,936 --> 00:39:01,895 Robbins? 840 00:39:02,354 --> 00:39:03,605 Senang menemukanmu. 841 00:39:03,855 --> 00:39:05,315 Kau dekat dengan DeLuca, 'kan? 842 00:39:05,399 --> 00:39:08,235 Dekat? Ya, kami teman sekamar, jadi, ya. 843 00:39:08,568 --> 00:39:10,736 Jadi, aku mengkhawatirkannya. 844 00:39:11,153 --> 00:39:12,822 Maggie membawanya minggu lalu. 845 00:39:12,905 --> 00:39:14,782 Dia tak mau meninggalkan sofa. 846 00:39:14,865 --> 00:39:16,742 Aku harus membuang sofa itu 847 00:39:16,826 --> 00:39:18,035 - saat dia pergi. - Tidak. 848 00:39:18,118 --> 00:39:20,704 Kuharap kau bisa bicara dengannya. 849 00:39:20,829 --> 00:39:22,998 Kita bisa menolak cara orang definisikan kita. 850 00:39:23,081 --> 00:39:24,833 Aku tak yakin bisa melakukannya, 851 00:39:24,916 --> 00:39:27,292 tapi kurasa aku tahu yang bisa. 852 00:39:29,420 --> 00:39:32,756 Kita bisa bekerja keras untuk hindari reputasi buruk. 853 00:39:35,050 --> 00:39:36,843 Hanya untuk penasaran akan hasilnya. 854 00:39:36,968 --> 00:39:39,721 Kita harus membicarakannya. 855 00:39:39,804 --> 00:39:41,764 Ayolah. Kau sungguh mendengarkan 856 00:39:41,848 --> 00:39:44,308 perawat yang tidur denganku saat aku masih magang? 857 00:39:44,392 --> 00:39:46,977 Tidak! Aku membicarakan perubahan suasana hatimu 858 00:39:47,060 --> 00:39:48,729 dan perlakuan burukmu sepanjang hari. 859 00:39:48,812 --> 00:39:51,773 Jangan diam dan bersikap aneh saat marah, Alex. 860 00:39:51,857 --> 00:39:52,941 Aku takkan terima. 861 00:39:53,025 --> 00:39:54,025 Kau salah paham. 862 00:39:54,108 --> 00:39:56,318 Bermula saat kuminta kau memeriksa rekening. 863 00:39:56,402 --> 00:39:57,737 Apa karena uang? 864 00:39:57,945 --> 00:39:59,155 Karena itu? 865 00:39:59,238 --> 00:40:00,906 Karena itu klise. 866 00:40:00,990 --> 00:40:02,699 Aku tinggal di mobil, Alex. 867 00:40:02,782 --> 00:40:05,118 Pikirmu aku peduli jika kau tak punya uang? 868 00:40:05,201 --> 00:40:06,286 Bukan itu. 869 00:40:06,369 --> 00:40:07,620 Aku punya uang... 870 00:40:08,038 --> 00:40:09,456 terlalu banyak uang. 871 00:40:10,248 --> 00:40:11,790 Terakhir kuperiksa tahun lalu, 872 00:40:11,874 --> 00:40:14,835 tiba-tiba jumlahnya sangat banyak. 873 00:40:14,918 --> 00:40:15,836 Baiklah. 874 00:40:15,919 --> 00:40:17,004 Ini uang ibuku. 875 00:40:17,629 --> 00:40:19,339 Kukirimi dia uang untuk kebutuhannya, 876 00:40:19,423 --> 00:40:21,382 tapi dia belum mencairkannya. 877 00:40:21,799 --> 00:40:23,009 Artinya dia sudah wafat, 878 00:40:23,092 --> 00:40:25,303 kabur dari rumah, 879 00:40:25,386 --> 00:40:26,846 atau lempari orang dengan sampah. 880 00:40:29,639 --> 00:40:31,600 Aku jalani hidup di sini, mengirimkannya uang, 881 00:40:31,683 --> 00:40:33,518 tanpa memerhatikannya. 882 00:40:34,936 --> 00:40:36,063 Entahlah. 883 00:40:36,605 --> 00:40:38,564 Mungkin aku belum banyak berubah. 884 00:40:39,190 --> 00:40:40,524 Tidak. 885 00:40:40,608 --> 00:40:42,068 Kau tahu itu. 886 00:40:43,194 --> 00:40:46,154 Mungkin sulit untuk melupakan kesalahan masa lalu. 887 00:40:48,782 --> 00:40:50,825 Itu akan selalu menghantui kita. 888 00:40:52,077 --> 00:40:53,244 Dr. Miranda Bailey? 889 00:40:53,369 --> 00:40:56,622 Tak ada komentar tentang Harper Avery... 890 00:40:56,705 --> 00:41:00,709 Aku Sanjay Roy. Aku mewakili klien yang diberhentikan sepihak. 891 00:41:00,793 --> 00:41:01,710 Diberhentikan... 892 00:41:01,794 --> 00:41:03,711 Siapa yang diberhentikan sepihak? 893 00:41:04,462 --> 00:41:06,964 Klienku, Dr. Vikram Roy. 894 00:41:07,131 --> 00:41:08,216 Roy? 895 00:41:08,758 --> 00:41:10,009 Dia kakakmu? 896 00:41:10,093 --> 00:41:12,636 Dr. Roy adalah bawahanmu saat diberi 897 00:41:12,719 --> 00:41:14,596 kukis ganja psikotropika 898 00:41:14,679 --> 00:41:16,723 oleh atasan di tempat kerja. 899 00:41:16,932 --> 00:41:18,683 Kami hanya berkunjung dan memberi tahu 900 00:41:18,767 --> 00:41:20,977 kami akan menuntut ganti rugi atas pekerjaan 901 00:41:21,061 --> 00:41:23,896 serta rasa sakit dan penderitaan. 902 00:41:23,979 --> 00:41:26,565 Aku akan senang jika bisa kembali bekerja. 903 00:41:36,324 --> 00:41:38,118 Satu hal yang tak pernah kita lakukan, 904 00:41:39,034 --> 00:41:42,579 kita tak berhenti. Kita tak hengkang. 905 00:41:44,373 --> 00:41:45,874 Hei, Garfunkel... 906 00:41:47,583 --> 00:41:48,918 Jangan ganggu aku. 907 00:41:49,001 --> 00:41:50,253 Aku punya sesuatu. 908 00:41:50,378 --> 00:41:52,130 Kita bangkit dan kembali bertarung. 909 00:41:52,213 --> 00:41:54,590 - Andrea, ini menjijikkan. - Tidak. Kenapa... 910 00:41:54,674 --> 00:41:55,591 - Tidak. - Ayo. 911 00:41:55,675 --> 00:41:57,134 Apa kata Ayah jika dia tahu? 912 00:42:00,637 --> 00:42:02,931 Tolong, jangan sampai dia melupakan gitarnya. 913 00:42:49,763 --> 00:42:51,765 Terjemahan Subtitle oleh Riana