1
00:00:07,579 --> 00:00:08,580
Zola!
2
00:00:11,041 --> 00:00:13,542
Pada tahun pertama
sebagai dokter spesialis,
3
00:00:15,586 --> 00:00:17,379
kita diminta melakukannya perlahan.
4
00:00:22,091 --> 00:00:25,136
Mencari kasus mudah,
yang sudah pasti kita menangkan.
5
00:00:25,553 --> 00:00:27,722
Hei. Ayo.
6
00:00:27,805 --> 00:00:29,806
Apa sulit belajar bermain gitar?
7
00:00:29,890 --> 00:00:31,016
Tampaknya begitu.
8
00:00:31,099 --> 00:00:32,643
Jangan mempersulit diri sendiri.
9
00:00:32,726 --> 00:00:34,227
Aku tak mengerti nyanyiannya.
10
00:00:34,311 --> 00:00:35,771
Mari bersyukur untuk itu.
11
00:00:35,854 --> 00:00:37,522
Kumpulkan kemenangan mudah.
12
00:00:37,606 --> 00:00:38,939
Ibu, pialamu.
13
00:00:39,023 --> 00:00:40,358
Untuk Perlihatkan-Ceritakan?
14
00:00:40,441 --> 00:00:42,068
Ini tak bisa dibanggakan di sana.
15
00:00:42,151 --> 00:00:43,277
Ini lebih seperti...
16
00:00:44,654 --> 00:00:46,947
Mengembalikan susu basi yang kita beli.
17
00:00:56,664 --> 00:00:58,415
Andrew, aku akan berangkat kerja
18
00:00:58,499 --> 00:00:59,541
di rumah sakit.
19
00:00:59,625 --> 00:01:02,127
Ingat? Gedung besar berisi orang sakit?
20
00:01:02,211 --> 00:01:03,963
- Mau ikut?
- Aku izin sakit.
21
00:01:04,046 --> 00:01:05,004
Kau tidak sakit.
22
00:01:05,088 --> 00:01:07,757
Seluruh tubuhku sakit. Aku sakit.
23
00:01:07,840 --> 00:01:10,718
Kenapa dia tak pernah mandi
sedangkan kita harus?
24
00:01:12,345 --> 00:01:14,471
Karena dia orang Eropa.
25
00:01:14,805 --> 00:01:16,765
Panggil adik-adikmu.
26
00:01:20,018 --> 00:01:22,436
Tak bisa hindari kegagalan dalam kariermu,
27
00:01:22,520 --> 00:01:24,230
tapi kau bisa berusaha.
28
00:01:48,751 --> 00:01:49,961
PARKIR KHUSUS DOKTER
29
00:01:51,379 --> 00:01:52,672
Kau bekerja di sini?
30
00:01:53,756 --> 00:01:55,299
- Ya.
- Bagus.
31
00:01:55,550 --> 00:01:57,509
Bisa tanggapi tuduhan pelecehan
32
00:01:57,592 --> 00:01:59,052
ahli radiologi di Phoenix?
33
00:01:59,136 --> 00:02:00,429
Harper Avery mendorong...
34
00:02:00,512 --> 00:02:01,346
RS GREY SLOAN
35
00:02:01,430 --> 00:02:02,514
Apa rasanya bekerja
36
00:02:02,597 --> 00:02:03,849
dengan predator seksual?
37
00:02:04,391 --> 00:02:06,809
Itu Penghargaan Harper Avery?
Mau diapakan?
38
00:02:06,892 --> 00:02:08,769
Akan kukembalikan. Permisi.
39
00:02:10,271 --> 00:02:11,397
Permisi...
40
00:02:11,480 --> 00:02:12,773
Karena reputasi buruk...
41
00:02:12,857 --> 00:02:13,691
RS GREY SLOAN
42
00:02:13,774 --> 00:02:14,608
Permisi.
43
00:02:14,692 --> 00:02:15,900
...bisa menyudahimu.
44
00:02:17,485 --> 00:02:19,320
Hei, aku menghentikan kontesmu.
45
00:02:19,404 --> 00:02:20,488
Membatalkannya.
46
00:02:20,613 --> 00:02:21,823
Mau kuapakan uangnya?
47
00:02:23,241 --> 00:02:25,868
Tidak. Jika tersiar kabar,
cucu Harper Avery
48
00:02:25,951 --> 00:02:28,495
diam-diam mendanai kompetisi
yang dia ikuti.
49
00:02:28,579 --> 00:02:30,372
Akan menjadi berita heboh
50
00:02:30,456 --> 00:02:31,999
yang tak kita butuhkan.
51
00:02:32,082 --> 00:02:33,124
Dr. Bai...
52
00:02:34,584 --> 00:02:35,918
Kau mendanainya?
53
00:02:40,048 --> 00:02:41,049
Kau tahu, bukan?
54
00:02:41,132 --> 00:02:42,466
Apa?
55
00:02:42,549 --> 00:02:43,467
Kau pasti tahu.
56
00:02:43,550 --> 00:02:44,384
Kau buat aturan.
57
00:02:44,468 --> 00:02:45,302
RUANGAN TRAUMA
58
00:02:45,385 --> 00:02:46,344
"Aturan." Ini gila.
59
00:02:46,428 --> 00:02:49,055
Aku tak paham maksudmu.
60
00:02:49,139 --> 00:02:50,306
Aku bukan penipu.
61
00:02:50,389 --> 00:02:52,850
Aku sama sekali tak pernah curang.
62
00:02:53,976 --> 00:02:55,060
Kenapa kau begini?
63
00:02:55,561 --> 00:02:57,980
Aku tahu Jackson mendanai kontes
64
00:02:58,063 --> 00:02:59,439
dan memintamu menjadi juri.
65
00:02:59,522 --> 00:03:00,523
Tunggu...
66
00:03:00,815 --> 00:03:02,734
Jackson mendanai kontes itu?
67
00:03:03,610 --> 00:03:04,778
Siapa yang memintamu?
68
00:03:07,113 --> 00:03:08,322
Hina!
69
00:03:08,739 --> 00:03:11,074
Itulah istilah yang tepat! Hina!
70
00:03:11,700 --> 00:03:12,701
Apa maksudmu?
71
00:03:12,785 --> 00:03:15,454
Kau menjebakku agar tampak berkomplot
72
00:03:15,537 --> 00:03:16,746
dengan mantan suamiku?
73
00:03:16,829 --> 00:03:18,331
Itu sangat rendah.
74
00:03:18,623 --> 00:03:19,874
Kau bicara apa?
75
00:03:19,999 --> 00:03:21,709
Tentang kau yang menipuku
76
00:03:21,793 --> 00:03:23,503
dengan menjadikanku pengurus palsu,
77
00:03:23,586 --> 00:03:27,047
yang tanpa sengaja memilih pemenang,
yang mendapatkan hadiah uang,
78
00:03:27,130 --> 00:03:28,840
yang didanai mantan suamiku,
79
00:03:29,091 --> 00:03:30,383
agar aku tampak hina.
80
00:03:30,467 --> 00:03:32,385
Karena kau begitu! Hina!
81
00:03:33,261 --> 00:03:34,553
Dengan segala hormat!
82
00:03:46,523 --> 00:03:48,274
Kita harus bahas soal kontes.
83
00:03:48,358 --> 00:03:49,400
Masuk. Temui...
84
00:03:49,484 --> 00:03:51,319
Erin Mason, manajemen krisis.
85
00:03:51,402 --> 00:03:52,861
Aku mencarimu.
86
00:03:52,945 --> 00:03:55,364
Dia fotogenik. Bagus sekali.
87
00:03:55,823 --> 00:03:57,741
Katamu, kita bisa mengurusnya.
88
00:03:57,825 --> 00:03:59,952
Jika aku menderita kanker agresif,
89
00:04:00,035 --> 00:04:02,912
kau sarankan kuoperasi sendiri,
atau sewa ahlinya?
90
00:04:02,995 --> 00:04:06,165
Sayang, Erin ahlinya.
Mari kita dengarkan dia.
91
00:04:06,249 --> 00:04:08,126
Gugatan dilayangkan 13 wanita
92
00:04:08,209 --> 00:04:10,335
yang menandatangani,
lalu melanggar NDA-nya?
93
00:04:10,418 --> 00:04:11,586
Ini lebih pelik.
94
00:04:11,670 --> 00:04:14,840
Situasinya akan memanas dan memburuk.
95
00:04:16,007 --> 00:04:18,717
Jadi, ini caramu lepas dari nama buruk
96
00:04:18,801 --> 00:04:19,969
Harper Avery?
97
00:04:20,094 --> 00:04:22,138
Dengan kontes inovasi bedah,
98
00:04:22,221 --> 00:04:24,181
yang diam-diam didanai cucunya?
99
00:04:24,265 --> 00:04:26,142
- Apa?
- Sudah tersebar. Baik.
100
00:04:26,225 --> 00:04:28,143
Kau penyandang dana anonim itu?
101
00:04:28,226 --> 00:04:29,144
Apa ini?
102
00:04:29,227 --> 00:04:31,437
Kau danai, lalu ikuti kontesnya?
103
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
Mengikuti kontesmu sendiri?
104
00:04:33,565 --> 00:04:36,024
Astaga. Ini semacam penggelapan pajak?
105
00:04:36,108 --> 00:04:38,694
Aku hanya ingin
diam-diam berbuat baik.
106
00:04:38,777 --> 00:04:39,987
Itu tidak berhasil.
107
00:04:40,070 --> 00:04:41,655
Persepsi publik adalah segalanya.
108
00:04:41,738 --> 00:04:44,116
Mereka akan menghancurkanmu
jika ini tersebar.
109
00:04:44,199 --> 00:04:45,867
Jangan biarkan itu terjadi.
110
00:04:45,950 --> 00:04:49,162
Sepakat. Lalu, aku punya kabar baik.
111
00:04:50,746 --> 00:04:51,956
Terima kasih kembali.
112
00:04:52,540 --> 00:04:53,456
Apa ini?
113
00:04:54,374 --> 00:04:56,501
Ini pengalihan untuk pers.
114
00:04:56,585 --> 00:04:58,879
Aku menjalin relasi
dengan badan amal medis,
115
00:04:59,004 --> 00:05:03,424
dan Angels of Humanity
punya operasi besar untukmu.
116
00:05:03,507 --> 00:05:05,301
Operasi anak kecil sebagai pengalihan?
117
00:05:05,384 --> 00:05:08,262
- Kau bercanda?
- Tidak. Sembuhkan dia.
118
00:05:08,345 --> 00:05:10,306
Pasien tiba pagi ini,
119
00:05:10,389 --> 00:05:12,223
dan bekerjalah dengan Meredith Grey.
120
00:05:12,307 --> 00:05:14,601
Tentu. Karena dia memenangkan
Harper Avery?
121
00:05:14,684 --> 00:05:17,687
Tidak, karena dia mengembalikan
miliknya dan milik ibunya.
122
00:05:17,770 --> 00:05:22,149
Kondisi kita pelik.
Harus ada pencitraan bagus, kemarin.
123
00:05:22,274 --> 00:05:24,067
Lalu, kejar para wanita ini.
124
00:05:24,151 --> 00:05:25,360
- Kita serang...
- Tidak.
125
00:05:25,444 --> 00:05:26,612
Tidak. Ide buruk.
126
00:05:26,695 --> 00:05:28,197
Jangan sudutkan mereka.
127
00:05:28,280 --> 00:05:30,698
Dengar, Semuanya,
128
00:05:30,781 --> 00:05:32,533
seseorang harus disalahkan.
129
00:05:34,327 --> 00:05:37,454
Kuhabiskan hidupku
untuk membangun nama Avery,
130
00:05:37,537 --> 00:05:39,080
dan kini itu akan menjatuhkanku.
131
00:05:39,998 --> 00:05:43,335
Kurasa aku bisa kembali
menjadi Catherine Fox.
132
00:05:43,418 --> 00:05:44,419
Bagus sekali.
133
00:05:44,502 --> 00:05:46,879
Terima kasih, dari putra dan cucumu.
134
00:05:46,962 --> 00:05:48,923
Jika kambing hitam yang mereka inginkan,
135
00:05:49,006 --> 00:05:50,424
aku yang menandatanganinya.
136
00:05:50,507 --> 00:05:51,383
Catherine.
137
00:05:51,508 --> 00:05:53,510
- Boleh saja.
- Tidak.
138
00:05:53,594 --> 00:05:55,678
Tak mungkin wanita kulit hitam kuat
disalahkan
139
00:05:55,762 --> 00:05:56,721
demi pria kulit putih
140
00:05:56,804 --> 00:05:58,389
yang tak bisa menahan nafsu.
141
00:05:58,473 --> 00:06:01,684
Aku suka semangatmu,
tapi bukan kau yang memutuskan.
142
00:06:02,352 --> 00:06:05,437
Masih aku penanggung jawab yayasan ini.
Bukan keputusanmu.
143
00:06:05,520 --> 00:06:07,481
Pergilah. Temui pasienmu.
144
00:06:08,607 --> 00:06:10,484
...begitulah adanya.
145
00:06:10,567 --> 00:06:12,568
Mengembalikan pialamu? Itu perlu?
146
00:06:12,652 --> 00:06:13,903
Ya.
147
00:06:13,986 --> 00:06:15,947
Kau tak mengabari kami dulu?
148
00:06:16,030 --> 00:06:18,032
Kau pikir kau akan lolos
149
00:06:18,115 --> 00:06:19,325
dengan mencurangi kontes?
150
00:06:19,450 --> 00:06:21,910
Tidak. Bagaimana kabar tersebar
secepat itu?
151
00:06:21,993 --> 00:06:23,411
Aku tak curang.
152
00:06:23,495 --> 00:06:24,704
Ini sangat berani.
153
00:06:24,788 --> 00:06:27,248
Bertindak seakan takkan menang,
154
00:06:27,332 --> 00:06:29,668
lalu di saat terakhir,
kau berjuang dan berkata,
155
00:06:29,751 --> 00:06:31,293
"Hei, lihat, aku menang!"
156
00:06:31,377 --> 00:06:32,419
Kau bercanda,
157
00:06:32,503 --> 00:06:33,963
atau berpikir itu benar?
158
00:06:34,046 --> 00:06:35,464
Entahlah.
159
00:06:35,547 --> 00:06:36,715
Mau menjelaskan?
160
00:06:36,799 --> 00:06:38,050
Tidak.
161
00:06:38,133 --> 00:06:40,885
Butuh bantuanmu
pada eksisi displasia kraniofasial.
162
00:06:40,969 --> 00:06:43,221
Bagaimana?
- Aksi humas? Tidak.
163
00:06:45,056 --> 00:06:45,974
Apa itu...
164
00:06:53,063 --> 00:06:55,148
Kurasa itu pasien kita.
165
00:06:55,607 --> 00:06:56,732
Yakin tak mau bantu?
166
00:06:58,985 --> 00:07:01,404
Ada sesuatu di wajahku?
167
00:07:15,874 --> 00:07:18,460
Pertanian Grassy Lane? Terlalu mahal?
168
00:07:18,544 --> 00:07:20,462
Tidak. Jika kau suka, tak apa.
169
00:07:20,546 --> 00:07:23,381
Pabrik Piano Lama.
170
00:07:23,464 --> 00:07:25,800
Ada tiga penetapan harga berjenjang.
171
00:07:26,134 --> 00:07:28,011
{\an8}Pabrik Piano Tua itu indah.
172
00:07:28,094 --> 00:07:30,096
{\an8}Tapi, kau akan butuh mesin waktu.
173
00:07:30,179 --> 00:07:32,431
{\an8}Karena harus kembali ke enam bulan lalu
174
00:07:32,514 --> 00:07:34,349
{\an8}dan memikirkan pemesanan ini.
175
00:07:34,474 --> 00:07:37,019
{\an8}Sudah memikirkan Magnolia?
Hotel Cloudland?
176
00:07:37,602 --> 00:07:38,937
{\an8}Green Shutters. Lihatlah.
177
00:07:39,021 --> 00:07:40,604
{\an8}Karev, Wilson, sedang apa?
178
00:07:40,688 --> 00:07:43,607
{\an8}Operasiku dibatalkan
karena Avery Tampan itu.
179
00:07:43,733 --> 00:07:45,901
{\an8}Berusaha rencanakan pernikahan,
tapi kami payah.
180
00:07:45,985 --> 00:07:47,570
{\an8}Ya! Bagus. Rencanakanlah!
181
00:07:47,653 --> 00:07:49,112
{\an8}Tetapkan tanggal. Jadwalkan.
182
00:07:49,195 --> 00:07:50,322
{\an8}Rumah sakit butuh semangat.
183
00:07:50,405 --> 00:07:54,409
{\an8}Butuh beberapa hal menggembirakan
184
00:07:54,492 --> 00:07:55,952
{\an8}dan penuh akan harapan.
185
00:07:56,036 --> 00:07:57,329
{\an8}Ya, tetapkanlah.
186
00:07:58,454 --> 00:08:00,080
{\an8}Hebat, kini ini wajib.
187
00:08:00,164 --> 00:08:02,708
{\an8}Aku saja.
Aku baru saja kehilangan kontesku.
188
00:08:02,791 --> 00:08:05,753
{\an8}Aku tahu, pernikahanku kurang berhasil,
189
00:08:05,836 --> 00:08:07,295
{\an8}tapi dulu, aku merencanakannya.
190
00:08:07,378 --> 00:08:10,131
{\an8}Jika butuh bantuan, aku bisa.
Beri saja tanggal dan anggaran.
191
00:08:13,009 --> 00:08:14,093
{\an8}Minta bantuannya.
192
00:08:14,177 --> 00:08:16,261
{\an8}- Sungguh?
- Kita benci rencanakan pesta.
193
00:08:16,345 --> 00:08:17,888
{\an8}Jika berjanji takkan kabur,
194
00:08:17,971 --> 00:08:20,057
{\an8}- boleh dia saja yang lakukan?
- Tentu saja.
195
00:08:20,182 --> 00:08:21,141
{\an8}Baik.
196
00:08:21,224 --> 00:08:22,351
{\an8}Jadi, anggaran.
197
00:08:22,434 --> 00:08:24,226
{\an8}Baiklah, ini...
198
00:08:24,727 --> 00:08:26,020
{\an8}Ini yang bisa kuberi.
199
00:08:26,103 --> 00:08:27,813
{\an8}Periksa rekeningmu.
200
00:08:34,444 --> 00:08:36,488
{\an8}Ada apa? Kau bangkrut?
201
00:08:36,571 --> 00:08:39,074
{\an8}Harus beri tahu Beyonce, kita tak mampu?
202
00:08:40,075 --> 00:08:41,284
Sungguh, ada apa?
203
00:08:41,368 --> 00:08:43,869
Apa penyanyinya akan sepayah itu?
204
00:08:44,161 --> 00:08:45,496
Jangan sekarang.
205
00:08:55,922 --> 00:08:57,382
Yakin tak mau rumah sakit lain?
206
00:08:57,465 --> 00:08:59,050
{\an8}Ini hanya pemeriksaan enam bulan.
207
00:08:59,175 --> 00:09:01,843
{\an8}Tidak. Karev setuju. Ini sudah semestinya.
208
00:09:01,927 --> 00:09:03,887
{\an8}Lalu, ibunya juga akan datang.
209
00:09:03,970 --> 00:09:04,930
{\an8}Benar.
210
00:09:05,222 --> 00:09:06,598
{\an8}Aneh, dia hanya boleh datang
211
00:09:06,681 --> 00:09:08,474
{\an8}saat ada janji temu dokter.
212
00:09:08,557 --> 00:09:10,768
{\an8}Kau hanya mengurus.
Mungkin tak boleh kau adopsi.
213
00:09:11,227 --> 00:09:12,144
{\an8}Aku tahu.
214
00:09:13,229 --> 00:09:15,523
{\an8}Terus berusaha menganggapnya
sebagai bayi palsu.
215
00:09:15,606 --> 00:09:17,607
{\an8}Tapi, dia sangat manis.
216
00:09:17,690 --> 00:09:18,817
{\an8}Baiklah.
217
00:09:19,067 --> 00:09:21,027
Jaga dia dengan baik. Ayo.
218
00:09:21,111 --> 00:09:22,153
Baik.
219
00:09:28,200 --> 00:09:30,119
Tidak ada komentar!
220
00:09:30,786 --> 00:09:31,703
Hei!
221
00:09:31,787 --> 00:09:34,372
{\an8}Hei. Kau sangat terlambat.
222
00:09:34,747 --> 00:09:36,165
{\an8}Dihentikan wartawan?
223
00:09:36,249 --> 00:09:39,669
{\an8}Tidak. Berurusan dengan Sofia
yang sangat sedih. Dia terisak lagi.
224
00:09:39,794 --> 00:09:41,003
{\an8}Menolak ke sekolah.
225
00:09:42,713 --> 00:09:45,048
Harus menyuapnya
dengan waktu bermanja.
226
00:09:45,132 --> 00:09:47,050
Aku janji ada di rumah besok.
227
00:09:47,426 --> 00:09:48,885
Dia hanya benci sekolah.
228
00:09:48,969 --> 00:09:51,471
Entah harus bagaimana.
229
00:09:51,971 --> 00:09:53,389
Sayang sekali.
230
00:09:54,682 --> 00:09:58,477
Mungkin bisa suap aku dengan waktu manja
setelah konsultasiku.
231
00:10:11,822 --> 00:10:13,740
Orang tuanya penuh kasih.
232
00:10:14,491 --> 00:10:18,203
Membawanya untuk operasi di Caracas,
tapi tak ada yang bersedia.
233
00:10:18,703 --> 00:10:19,954
Itu terus tumbuh.
234
00:10:21,289 --> 00:10:22,623
Dia anak hebat.
235
00:10:23,332 --> 00:10:26,085
{\an8}- Bisa membantunya?
- Kami harap begitu.
236
00:10:28,003 --> 00:10:28,879
{\an8}ANGELS OF HUMANITY
237
00:10:28,962 --> 00:10:30,297
{\an8}- Permisi.
- Ya.
238
00:10:30,380 --> 00:10:31,256
{\an8}Halo?
239
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
{\an8}Dalam pindaian lama ini,
tumornya terus meluas,
240
00:10:34,551 --> 00:10:35,926
{\an8}menekan saraf optiknya.
241
00:10:36,010 --> 00:10:38,888
{\an8}Ya. Mengkhawatirkan. Jalan napasnya juga.
242
00:10:39,430 --> 00:10:40,890
{\an8}Kepalanya agak miring.
243
00:10:40,973 --> 00:10:42,057
{\an8}Bisa membetulkannya?
244
00:10:42,141 --> 00:10:43,142
{\an8}Baik.
245
00:10:46,936 --> 00:10:48,730
Hanya butuh sudut lain.
246
00:10:50,148 --> 00:10:51,858
Bagus. Ini sisi bagusku.
247
00:10:51,941 --> 00:10:52,942
Tentu.
248
00:10:55,152 --> 00:10:56,361
Aku tahu yang kau pikirkan.
249
00:10:56,737 --> 00:10:58,113
{\an8}Tampan dan lucu.
250
00:10:58,322 --> 00:10:59,698
{\an8}Beberapa hanya beruntung.
251
00:11:05,203 --> 00:11:06,204
Terima kasih.
252
00:11:06,704 --> 00:11:08,748
Tumbuh jauh ke dalam retrofaring.
253
00:11:08,831 --> 00:11:11,291
Khawatir dia kehilangan kemampuan bicara,
254
00:11:11,374 --> 00:11:13,668
sesak napas saat tidur. Lihat ini.
255
00:11:13,752 --> 00:11:16,254
Tak mungkin memotong semua itu.
256
00:11:16,338 --> 00:11:17,839
Harus dikontur ke bawah
257
00:11:17,923 --> 00:11:19,758
untuk dapat hasil kosmetik terbaik,
258
00:11:19,840 --> 00:11:21,550
{\an8}pertahankan napas dan penglihatan.
259
00:11:21,675 --> 00:11:23,552
{\an8}Tidak. Harus direseksi total,
260
00:11:23,636 --> 00:11:24,595
angkat semuanya.
261
00:11:24,678 --> 00:11:26,722
Meski menghindari hasil buruk,
262
00:11:26,805 --> 00:11:28,307
itu tak menyelesaikan masalah.
263
00:11:28,390 --> 00:11:30,308
Begitu pula dengan membunuhnya.
264
00:11:30,391 --> 00:11:31,476
Tentu, kau benar.
265
00:11:31,559 --> 00:11:33,061
Harus reseksi lanjutan.
266
00:11:33,144 --> 00:11:34,229
Dia dari Venezuela.
267
00:11:34,312 --> 00:11:35,939
Karena itu dikirim kemari.
268
00:11:36,022 --> 00:11:38,106
Jika berhasil, nyawanya selamat.
269
00:11:38,649 --> 00:11:40,400
Kita tahu tak boleh ada
270
00:11:40,484 --> 00:11:41,777
hasil buruk sekarang.
271
00:11:43,946 --> 00:11:45,906
Setidaknya motif kita jelas.
272
00:11:45,989 --> 00:11:47,698
- Ayolah.
- Aku mengerti.
273
00:11:47,782 --> 00:11:51,035
Opsi aman, peluang bagus,
dan pers yang gemilang.
274
00:11:51,118 --> 00:11:53,663
Maaf, Dokter, kita punya masalah.
275
00:11:55,372 --> 00:11:57,165
Sepertinya harus batalkan operasi.
276
00:12:01,253 --> 00:12:02,921
Kami badan amal keagamaan.
277
00:12:03,004 --> 00:12:05,798
Penyandang kami risau
pada laporan mengkhawatirkan
278
00:12:05,881 --> 00:12:07,424
mengenai pelecehan Harper Avery.
279
00:12:07,508 --> 00:12:09,260
{\an8}Lalu, anak itu menjadi korbannya?
280
00:12:09,385 --> 00:12:12,012
{\an8}- Sungguh?
- Angels of Humanity, sial.
281
00:12:12,096 --> 00:12:14,097
- Apa?
- Ini bukan keputusan kami.
282
00:12:14,180 --> 00:12:16,266
Ini keputusan
direktur eksekutif dan dewan.
283
00:12:16,349 --> 00:12:17,850
Mereka mau ke rumah sakit lain.
284
00:12:17,934 --> 00:12:20,520
Harper Avery bahkan tak ada di sini!
Dia sudah wafat.
285
00:12:20,853 --> 00:12:23,272
Kami paham kau tak ingin dikaitkan
286
00:12:23,355 --> 00:12:25,649
dengan nama Avery, begitu juga kami,
287
00:12:25,857 --> 00:12:29,528
tapi takkan ada
ahli bedah seandal Jackson Avery.
288
00:12:29,695 --> 00:12:31,946
Dia terjebak dengan namanya, kau juga.
289
00:12:32,029 --> 00:12:33,739
{\an8}Organisasi kami takkan membayarnya.
290
00:12:33,823 --> 00:12:34,699
{\an8}Tak ada pilihan.
291
00:12:34,782 --> 00:12:36,993
{\an8}Ada. Kami bisa melakukannya
secara pro bono.
292
00:12:37,076 --> 00:12:39,619
{\an8}Setidaknya, Diego punya kesempatan hidup.
293
00:12:41,162 --> 00:12:42,372
{\an8}Kami siapkan ruang operasi.
294
00:12:44,249 --> 00:12:45,458
{\an8}Terima kasih.
295
00:12:45,542 --> 00:12:48,335
{\an8}Harper Avery
sebabkan cukup banyak masalah.
296
00:12:48,419 --> 00:12:50,087
{\an8}Hari yang menyenangkan!
297
00:12:51,297 --> 00:12:53,173
{\an8}Weinberg, hubungi 4291.
298
00:12:53,257 --> 00:12:54,717
{\an8}- Bisa beri tahu aku...
- Tidak.
299
00:12:54,800 --> 00:12:56,051
{\an8}Kau dokter?
300
00:12:56,135 --> 00:12:57,510
Tidak ada komentar.
301
00:12:57,593 --> 00:12:58,678
Ini IGD, 'kan?
302
00:12:58,761 --> 00:13:00,471
Anakku harus diperiksa. Milo!
303
00:13:00,555 --> 00:13:02,265
{\an8}Hai, apa yang bisa kubantu?
304
00:13:02,348 --> 00:13:04,058
{\an8}Dia mungkin menelan mainan kunyahnya.
305
00:13:04,142 --> 00:13:05,309
{\an8}Sapa dia, Milo.
306
00:13:07,686 --> 00:13:09,021
{\an8}Diagnosis yang bagus.
307
00:13:09,104 --> 00:13:10,856
{\an8}Sepertinya bersarang di epiglotis.
308
00:13:10,981 --> 00:13:11,982
{\an8}Kita ke Trauma Satu?
309
00:13:12,274 --> 00:13:13,817
Di mana itu?
310
00:13:13,900 --> 00:13:15,526
Aku bingung. Semua tampak berbeda.
311
00:13:15,609 --> 00:13:17,445
Dulu aku perawat di sini.
312
00:13:17,528 --> 00:13:18,696
Sudah lama sekali.
313
00:13:18,779 --> 00:13:19,739
Olivia Jankovic.
314
00:13:19,822 --> 00:13:21,949
Selamat datang kembali.
Trauma Satu di sini.
315
00:13:28,913 --> 00:13:31,291
{\an8}Hai. Kami ingin menemui Dr. Karev.
316
00:13:31,374 --> 00:13:33,459
{\an8}Pemeriksaan bayi rutin? Hunt.
317
00:13:33,542 --> 00:13:35,002
{\an8}- Halaman pertama.
- Aku pegawai.
318
00:13:35,085 --> 00:13:36,712
Aku kepala bagian trauma?
319
00:13:38,213 --> 00:13:39,548
Bayi itu bukan.
320
00:13:41,424 --> 00:13:43,843
Isi dan duduklah sampai kami panggil.
321
00:13:49,264 --> 00:13:50,932
Kau suka dia? Aku tidak.
322
00:13:53,226 --> 00:13:54,102
Baiklah.
323
00:14:01,150 --> 00:14:04,779
{\an8}Keberatan menutup mulut,
atau minta masker dari perawat?
324
00:14:05,446 --> 00:14:07,697
{\an8}Katanya aku boleh datang.
325
00:14:09,282 --> 00:14:10,325
Aku Betty.
326
00:14:11,951 --> 00:14:13,745
Aku ibu Leo.
327
00:14:16,413 --> 00:14:18,165
Sudah berapa lama tersangkut?
328
00:14:18,374 --> 00:14:19,625
{\an8}Sekitar satu jam.
329
00:14:20,793 --> 00:14:22,336
{\an8}Makan malam di rumah orang tuaku,
330
00:14:22,419 --> 00:14:24,796
lalu ayahku mulai membahas politik,
331
00:14:24,879 --> 00:14:26,547
jadi, dia mungkin berusaha kabur.
332
00:14:28,174 --> 00:14:29,300
Hanya bercanda.
333
00:14:31,052 --> 00:14:33,595
Sepertinya masih rekrut dokter magang
dari Mensa.
334
00:14:34,805 --> 00:14:37,683
{\an8}Jadi, peluitnya tak mengganggu
jalan napasnya,
335
00:14:37,766 --> 00:14:40,143
{\an8}tapi masih harus dirontgen
untuk temukan lokasinya.
336
00:14:40,227 --> 00:14:41,812
Baiklah. Aku bersumpah,
337
00:14:41,936 --> 00:14:43,813
dia masukan apa pun ke mulutnya.
338
00:14:44,355 --> 00:14:46,732
Bung, hati-hati. Zaman sudah berubah.
339
00:14:47,066 --> 00:14:48,818
Tak boleh bersiul kepada wanita.
340
00:14:50,403 --> 00:14:52,195
Jadi, masalah Harper Avery...
341
00:14:52,987 --> 00:14:54,739
- Mimpi buruk.
- Tidak kaget.
342
00:14:54,823 --> 00:14:56,616
Saat di sini, banyak dokter menyebalkan
343
00:14:56,700 --> 00:14:57,784
yang harus kami hadapi.
344
00:14:58,618 --> 00:14:59,827
Jadi...
345
00:15:01,495 --> 00:15:03,122
Ada apa?
346
00:15:06,083 --> 00:15:07,459
Alex Karev.
347
00:15:09,419 --> 00:15:10,461
Sempurna.
348
00:15:10,545 --> 00:15:11,546
Olivia.
349
00:15:11,629 --> 00:15:12,797
Saling kenal?
350
00:15:14,006 --> 00:15:15,591
Masih tulari suster dengan sifilis,
351
00:15:15,675 --> 00:15:17,384
atau sudah beralih ke gonore?
352
00:15:32,064 --> 00:15:33,691
Mau menggendongnya?
353
00:15:34,607 --> 00:15:36,025
Tidak, lebih baik tidak.
354
00:15:39,112 --> 00:15:40,780
Kenapa kita di rumah sakit?
355
00:15:41,156 --> 00:15:42,866
- Dia sakit?
- Tidak.
356
00:15:42,949 --> 00:15:45,784
Aku kerja di sini, para dokter temanku,
dan aku percaya mereka.
357
00:15:46,160 --> 00:15:47,327
Itu bagus.
358
00:15:47,411 --> 00:15:48,287
Itu...
359
00:15:50,539 --> 00:15:52,540
Hei. Kupikir sudah selesai.
360
00:15:52,623 --> 00:15:54,959
Karev di IGD dan kami duduk di sini.
361
00:15:55,042 --> 00:15:57,336
Begitu cara kita layani pasien?
Mengerikan.
362
00:15:57,420 --> 00:16:00,798
Ibunya pembohong.
Tak perlu mengkhawatirkannya.
363
00:16:02,090 --> 00:16:04,801
Dr. Shepherd, ini Betty, ibu Leo.
364
00:16:04,885 --> 00:16:07,053
Betty, astaga. Hai.
365
00:16:07,137 --> 00:16:08,555
Senang bertemu denganmu.
366
00:16:08,638 --> 00:16:09,514
Hai.
367
00:16:10,973 --> 00:16:11,891
Maaf.
368
00:16:16,729 --> 00:16:19,606
Ahli bedah anak?
Ada apa dengan bedah plastik?
369
00:16:20,106 --> 00:16:21,399
Kau beruntung, kubatalkan.
370
00:16:21,483 --> 00:16:24,569
Apa terasa sakit saat bernapas
dan menelan?
371
00:16:25,904 --> 00:16:27,696
Jadi, kau masih di Seattle?
372
00:16:27,821 --> 00:16:29,281
Tidak. Aku keluar.
373
00:16:29,364 --> 00:16:31,116
Sacramento. Bertemu suamiku.
374
00:16:31,200 --> 00:16:33,243
Dia cerdas, baik, dan setia.
375
00:16:33,327 --> 00:16:34,453
Tidak sepertimu.
376
00:16:36,162 --> 00:16:38,414
Sepertinya itu bersarang di bronkusnya.
377
00:16:38,498 --> 00:16:39,582
Lakukan rontgen.
378
00:16:42,543 --> 00:16:43,503
Apa maksudnya?
379
00:16:43,586 --> 00:16:45,879
Bukan apa-apa. Rontgen dada dan perut.
380
00:16:46,087 --> 00:16:47,964
- Perhatikan oksigen darahnya.
- Tunggu.
381
00:16:48,048 --> 00:16:48,924
RUANG 5623 PERSEDIAAN
382
00:16:49,007 --> 00:16:50,592
Tak apa jika mau yang lebih murah.
383
00:16:50,675 --> 00:16:52,677
Bisa beri Kepner anggaran yang kita mau.
384
00:16:52,761 --> 00:16:55,513
- Jo, lupakan.
- Itu hanya anggaran pernikahan.
385
00:16:55,596 --> 00:16:57,264
Apa sulitnya memberiku angka?
386
00:16:57,389 --> 00:16:58,474
{\an8}DENGARKAN ANAK AUTIS
387
00:16:58,557 --> 00:17:00,267
Jadi, apa kami akan dijemput...
388
00:17:00,351 --> 00:17:02,519
Ya. Kami akan membawanya sekarang.
389
00:17:02,602 --> 00:17:03,478
Baik.
390
00:17:04,395 --> 00:17:06,064
Kau dan Karev bertunangan?
391
00:17:06,231 --> 00:17:07,315
Ya.
392
00:17:08,066 --> 00:17:09,234
Semoga beruntung.
393
00:17:14,822 --> 00:17:15,739
Terima kasih.
394
00:17:15,823 --> 00:17:17,074
Astaga, menyenangkan.
395
00:17:17,157 --> 00:17:20,117
Aku jarang merawat bayi sehat,
ini salah satunya.
396
00:17:20,201 --> 00:17:21,285
Apa itu menyakitinya?
397
00:17:21,369 --> 00:17:22,954
Tidak. Hanya bereaksi pada cahaya.
398
00:17:23,037 --> 00:17:24,121
Itu bagus.
399
00:17:25,706 --> 00:17:27,875
Kau boleh mendekat. Dia adalah...
400
00:17:27,959 --> 00:17:31,878
Mari lenturkan dan putar
untuk memeriksa displasia pinggul.
401
00:17:31,962 --> 00:17:32,838
Baik.
402
00:17:33,004 --> 00:17:34,339
Ya!
403
00:17:34,422 --> 00:17:36,132
Dia sangat kuat dan lentur.
404
00:17:37,050 --> 00:17:38,384
Atlet Olimpiade masa depan!
405
00:17:38,467 --> 00:17:40,719
Lihatlah kaki yang kuat ini.
406
00:17:41,846 --> 00:17:42,930
Mirip denganku.
407
00:17:43,305 --> 00:17:45,349
Aku tercepat di tim sepak bola.
408
00:17:45,432 --> 00:17:47,350
Pelatih menyebutku "Betty si Kilat".
409
00:17:49,561 --> 00:17:51,145
Ini bagian yang paling tak kusuka,
410
00:17:51,229 --> 00:17:54,065
tapi Leo membutuhkannya.
Aku janji akan bergegas.
411
00:17:58,193 --> 00:17:59,903
Aku juga mual jika lihat jarum.
412
00:17:59,987 --> 00:18:01,655
Ingin keluar bersamaku?
413
00:18:03,282 --> 00:18:04,198
Hai.
414
00:18:04,282 --> 00:18:07,159
Mari kita lakukan
dengan sangat cepat.
415
00:18:07,243 --> 00:18:09,203
- Selesai.
- Sangat bodoh.
416
00:18:10,246 --> 00:18:11,163
Apanya?
417
00:18:11,289 --> 00:18:12,623
Aku beli baju.
418
00:18:12,831 --> 00:18:15,208
Aku keluar dan beli baju baru untuk ini.
419
00:18:16,126 --> 00:18:18,670
Seakan Leo akan mengetahuinya.
420
00:18:19,170 --> 00:18:21,964
Dia dokter.
Apa yang bisa kulakukan untuknya?
421
00:18:24,508 --> 00:18:25,551
Kau lapar?
422
00:18:26,051 --> 00:18:29,096
Aku melewatkan sarapan.
Aku kelaparan. Ayo, kutraktir.
423
00:18:40,105 --> 00:18:41,189
Perawat Sifilis.
424
00:18:41,565 --> 00:18:42,649
Apa?
425
00:18:43,066 --> 00:18:45,193
Begitulah mereka menyebutku.
426
00:18:45,652 --> 00:18:47,905
"Perawat Sifilis."
427
00:18:47,987 --> 00:18:49,572
Seluruh rumah sakit.
428
00:18:51,407 --> 00:18:52,950
Banyak yang tertawa.
429
00:18:53,034 --> 00:18:55,369
Itu karena Karev,
tapi tak ada yang mengejeknya.
430
00:18:55,453 --> 00:18:57,537
Aku turut prihatin. Itu mengerikan.
431
00:18:57,704 --> 00:18:58,955
Aku sudah melupakannya.
432
00:18:59,039 --> 00:19:03,084
Harusnya aku diam saja,
tapi sepertinya kau baik.
433
00:19:03,877 --> 00:19:05,086
Dia selingkuhi istrinya.
434
00:19:06,837 --> 00:19:08,380
- Siapa yang bilang?
- Tak ada.
435
00:19:08,464 --> 00:19:09,590
Dia selingkuh denganku.
436
00:19:09,673 --> 00:19:12,217
Jadi, aku agak tak bermoral waktu itu.
437
00:19:12,301 --> 00:19:14,886
Sebenarnya, itu sebelum mereka menikah.
438
00:19:14,969 --> 00:19:17,347
Jadi, tak terlalu mengerikan untuknya.
439
00:19:18,097 --> 00:19:20,683
Kurasa, aku menghargainya.
440
00:19:20,767 --> 00:19:24,186
Tapi, itu sudah lama sekali.
Orang berubah.
441
00:19:24,269 --> 00:19:25,687
Kau benar. Tentu saja.
442
00:19:26,146 --> 00:19:28,231
Tentu. Mengecek tak ada salahnya.
443
00:19:28,941 --> 00:19:31,318
Baik. Rontgennya sudah kutinjau.
444
00:19:31,401 --> 00:19:33,569
Peluit bersarang di bronkus kanan.
445
00:19:33,653 --> 00:19:36,197
Harus dikeluarkan
sebelum menyebabkan bronkospasme.
446
00:19:36,280 --> 00:19:38,658
- Tak apa?
- Kau dokternya.
447
00:19:43,703 --> 00:19:47,248
Setelah membedah arteri maksila internal,
448
00:19:47,332 --> 00:19:49,292
kita akan mengangkat beban tumor,
449
00:19:49,376 --> 00:19:52,044
mencegah rusaknya rongga mata.
450
00:19:52,419 --> 00:19:54,338
Kurasa, kita angkat semuanya.
451
00:19:54,421 --> 00:19:55,547
Sudah kita bahas.
452
00:19:55,631 --> 00:19:56,674
Tapi, kenapa?
453
00:19:56,757 --> 00:20:00,176
Diego harus kembali ke sini berkali-kali,
454
00:20:00,259 --> 00:20:03,054
dan selalu ada risiko perdarahan.
455
00:20:03,137 --> 00:20:05,181
Kita bisa cangkok tulang sekarang.
456
00:20:05,264 --> 00:20:07,933
- Terlalu berisiko.
- Semuanya berisiko.
457
00:20:08,016 --> 00:20:09,476
Pembedahan berisiko.
458
00:20:09,559 --> 00:20:12,270
Belum lama ini,
kau lakukan transplantasi tenggorokan.
459
00:20:12,354 --> 00:20:13,522
Di mana pria itu?
460
00:20:13,605 --> 00:20:15,524
Itulah yang dibutuhkan Diego.
461
00:20:15,607 --> 00:20:16,857
Tak sesederhana itu.
462
00:20:16,941 --> 00:20:18,776
Seharusnya sesederhana itu
463
00:20:18,859 --> 00:20:20,695
jika tak begitu khawatir pada pers buruk.
464
00:20:20,778 --> 00:20:21,779
Tidak!
465
00:20:25,991 --> 00:20:27,409
Baik. Kau mungkin benar.
466
00:20:27,492 --> 00:20:29,244
Aku mengkhawatirkan yayasan.
467
00:20:29,369 --> 00:20:32,205
Kenapa memikirkannya sekarang?
468
00:20:32,288 --> 00:20:34,498
Aku yakin
Katie Simmons tak memikirkannya.
469
00:20:35,416 --> 00:20:36,583
- Siapa?
- Katie Simmons.
470
00:20:36,667 --> 00:20:39,878
Ada di berita pagi ini.
Ahli bedah saraf tahun ketiga.
471
00:20:39,962 --> 00:20:42,422
Dia dilecehkan, diserang, dan disogok.
472
00:20:42,505 --> 00:20:43,923
Dia keluar dari program.
473
00:20:44,007 --> 00:20:45,299
Dia pelayan sekarang.
474
00:20:45,383 --> 00:20:47,593
Kau pikir dia memikirkan yayasan,
Hellmouth?
475
00:20:47,677 --> 00:20:48,803
Tentu tidak.
476
00:20:48,886 --> 00:20:50,888
Tanpa bermaksud merendahkan trauma
477
00:20:51,013 --> 00:20:52,931
yang dialami korban ini.
478
00:20:53,015 --> 00:20:56,560
Jika yayasan hancur,
ada 72 rumah sakit yang ikut hancur.
479
00:20:56,643 --> 00:20:59,854
Setiap orang di rumah sakit ini,
kalikan dengan 72.
480
00:20:59,937 --> 00:21:03,274
Kita membicarakan ribuan pekerjaan,
ribuan keluarga.
481
00:21:03,983 --> 00:21:06,152
Dari sekian banyak orang,
kukira kau mengerti.
482
00:21:06,235 --> 00:21:07,653
Memahami apa?
483
00:21:08,487 --> 00:21:10,780
Kita dibesarkan orang tua yang keras.
484
00:21:10,864 --> 00:21:12,282
- Ayo.
- Jangan begitu.
485
00:21:12,365 --> 00:21:14,784
Kakekmu dan ibuku tak bisa dibandingkan.
486
00:21:14,868 --> 00:21:17,245
Ibuku harus berjuang mati-matian
487
00:21:17,327 --> 00:21:19,288
demi setiap sentimeter tanah
yang dia punya.
488
00:21:19,371 --> 00:21:20,831
Harper Avery punya segalanya,
489
00:21:22,291 --> 00:21:23,917
kecuali kesopanan.
490
00:21:24,877 --> 00:21:26,753
Kami siap.
Kabari saat ruang operasi siap.
491
00:21:37,220 --> 00:21:38,555
Putar ke kanan.
492
00:21:39,264 --> 00:21:40,891
Tidak, sebelah kananmu.
493
00:21:40,974 --> 00:21:41,892
Ya.
494
00:21:41,975 --> 00:21:44,769
Cari peluitnya.
495
00:21:45,186 --> 00:21:46,687
Aku melihatnya.
496
00:21:46,812 --> 00:21:48,522
Amankan objek dengan forsep.
497
00:21:48,606 --> 00:21:50,483
Usahakan tak melubangi jalan napas.
498
00:21:50,566 --> 00:21:51,817
Ibunya sudah membenciku.
499
00:21:51,901 --> 00:21:53,610
Kau menularinya sifilis.
500
00:21:53,693 --> 00:21:56,488
Olivia berhak untuk marah. Dulu aku bodoh.
501
00:21:56,571 --> 00:21:58,907
- Mereka menyebutku "Jahat".
- Jahat?
502
00:21:58,990 --> 00:22:01,492
Takkan mengeluhkan sebutan "Kacamata".
503
00:22:01,575 --> 00:22:03,786
Diam, Schmitt. Baiklah.
504
00:22:03,869 --> 00:22:07,623
Arahkan bagian bawahnya,
dan putar 90 derajat searah jarum jam.
505
00:22:07,706 --> 00:22:09,625
Jika ada, kurasa aku lebih terganggu
506
00:22:09,708 --> 00:22:11,793
saat kau menyelingkuhi istri pertamamu.
507
00:22:12,835 --> 00:22:15,922
Kita sudah lama kenal.
Kau pikir aku seperti itu?
508
00:22:16,005 --> 00:22:17,757
Tidak. Tapi, kau sangat aneh
509
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
mengenai tanggal.
510
00:22:19,591 --> 00:22:21,551
Dapat! Aku dapatkan peluitnya.
511
00:22:21,635 --> 00:22:22,886
Betapa kerennya itu?
512
00:22:23,428 --> 00:22:24,346
Baik.
513
00:22:25,347 --> 00:22:26,348
Sampai jumpa.
514
00:22:29,225 --> 00:22:30,684
Terima kasih. Kau sibuk.
515
00:22:30,768 --> 00:22:31,727
Tidak.
516
00:22:31,811 --> 00:22:32,686
PENITIPAN ANAK
517
00:22:32,770 --> 00:22:33,938
Aku bersama Sofia.
518
00:22:34,021 --> 00:22:34,939
Harus membujuknya.
519
00:22:35,022 --> 00:22:36,606
- Dia baik-baik saja?
- Ya.
520
00:22:37,440 --> 00:22:38,733
Tidak.
521
00:22:38,817 --> 00:22:40,068
Dia selalu sedih.
522
00:22:40,151 --> 00:22:41,653
Mau membawanya?
523
00:22:41,736 --> 00:22:44,322
Mungkin main dengan Leo membantu.
Anak kecil suka bayi.
524
00:22:44,405 --> 00:22:45,739
Ya. Terima kasih!
525
00:22:45,823 --> 00:22:48,450
Itu reaksi normal manusia!
526
00:22:48,534 --> 00:22:50,035
Terima kasih!
527
00:22:57,708 --> 00:22:59,418
Makanan di sini paling enak.
528
00:22:59,502 --> 00:23:01,963
Jauh lebih baik dari kantin rumah sakit.
529
00:23:03,588 --> 00:23:04,673
Ya. Sangat enak.
530
00:23:06,591 --> 00:23:07,759
Jadi...
531
00:23:10,554 --> 00:23:11,720
sejak kapan kecanduan?
532
00:23:13,806 --> 00:23:15,391
Entah kenapa kau berpikir begitu.
533
00:23:15,850 --> 00:23:20,562
Kurasa dari rasa gatal
dan memar di lenganmu,
534
00:23:20,645 --> 00:23:21,855
pupil yang mengecil.
535
00:23:23,690 --> 00:23:24,816
Aku punya alergi.
536
00:23:25,900 --> 00:23:26,818
Ya.
537
00:23:27,485 --> 00:23:28,695
Aku juga.
538
00:23:31,488 --> 00:23:32,364
Cukup lama.
539
00:23:36,618 --> 00:23:38,327
Sebelumnya tak pernah pakai narkoba.
540
00:23:39,412 --> 00:23:40,913
Tak pernah pakai ganja.
541
00:23:41,873 --> 00:23:43,583
Tak bergaul dengan pecandu.
542
00:23:44,584 --> 00:23:46,377
Menurutku mereka pecundang.
543
00:23:48,253 --> 00:23:49,254
Kau atlet?
544
00:23:49,379 --> 00:23:50,463
Sepak bola.
545
00:23:51,339 --> 00:23:55,385
AYSO, saat SMA, klub dua tim.
546
00:23:56,969 --> 00:24:01,140
ACL-ku sobek di babak playoff,
dan operasinya payah,
547
00:24:01,557 --> 00:24:03,601
jadi, mereka memberiku resep.
548
00:24:03,851 --> 00:24:05,018
Penghilang nyeri.
549
00:24:05,602 --> 00:24:07,437
Sejumlah dosis tujuh hari, itu saja.
550
00:24:08,438 --> 00:24:09,856
Cukup untuk memulai.
551
00:24:11,691 --> 00:24:12,942
Itu dua tahun lalu.
552
00:24:15,152 --> 00:24:19,907
Kini aku punya bayi,
ayahnya adalah pengedar...
553
00:24:23,409 --> 00:24:24,869
Aku gelandangan.
554
00:24:27,538 --> 00:24:28,998
Itu sangat bodoh.
555
00:24:30,458 --> 00:24:32,834
Kurasa pertanyaannya adalah...
556
00:24:33,668 --> 00:24:35,420
apa yang kau inginkan dua tahun lagi?
557
00:24:37,797 --> 00:24:39,382
Jadi, itu canggung.
558
00:24:39,465 --> 00:24:40,799
Jangan sekarang.
559
00:24:40,925 --> 00:24:43,302
Boleh berkomentar?
560
00:24:43,385 --> 00:24:45,262
- Tidak.
- Aku takkan bohong.
561
00:24:45,346 --> 00:24:48,015
Seperti flu, sakit tenggorokan,
sakit kepala, lemas?
562
00:24:48,098 --> 00:24:49,641
Aku mengalaminya.
563
00:24:49,724 --> 00:24:50,600
Diam.
564
00:24:50,683 --> 00:24:55,521
Kini, tak ada rasa sakit,
tak ada bercak seperti kutil yang lembap.
565
00:24:55,605 --> 00:24:57,189
Diam!
566
00:24:57,272 --> 00:24:58,607
Katanya, kau tak hanya
567
00:24:58,690 --> 00:24:59,858
meniduri pasanganmu,
568
00:24:59,942 --> 00:25:01,860
tapi meniduri semua pasangannya.
569
00:25:01,944 --> 00:25:05,030
Tentu, aku menikmatinya.
570
00:25:05,113 --> 00:25:08,449
Hanya saja, aku terus memikirkan
Karev dan kau...
571
00:25:08,532 --> 00:25:10,743
Schmitt! Itu sudah lama sekali.
572
00:25:10,868 --> 00:25:12,078
Kau tak menderita sifilis.
573
00:25:12,161 --> 00:25:13,621
Bagus.
574
00:25:13,788 --> 00:25:15,789
Kita aman. Hanya itu yang perlu kudengar.
575
00:25:22,504 --> 00:25:24,129
Kurasa kita harus bicara.
576
00:25:25,089 --> 00:25:26,340
Aku bertemu seseorang.
577
00:25:26,507 --> 00:25:28,092
Entahlah, aku...
578
00:25:28,592 --> 00:25:30,219
Kurasa kami cocok.
579
00:25:30,344 --> 00:25:32,720
Kurasa aku akan melakukan hal gila.
580
00:25:33,471 --> 00:25:35,014
Aku senang untukmu, Shepherd.
581
00:25:35,098 --> 00:25:36,724
Usianya 15 tahun.
582
00:25:38,059 --> 00:25:40,687
Kau harus menemui ahlinya. Sekarang.
583
00:25:40,770 --> 00:25:42,771
Tidak. Dengar, dia anak kecil.
584
00:25:42,854 --> 00:25:46,984
Dia seorang ibu muda.
Dia ibu anak angkat Owen.
585
00:25:48,026 --> 00:25:50,903
Dia pecandu,
sebagian besar karena ahli bedahnya
586
00:25:50,987 --> 00:25:53,364
meresepkan opioid yang tak dibutuhkan.
587
00:25:55,366 --> 00:25:57,201
Aku ingin membantunya.
588
00:25:59,244 --> 00:26:00,412
Menurutmu aku bisa?
589
00:26:02,372 --> 00:26:06,584
Aku pecandu alkohol saat bertemu Ollie,
dan tak siap untuk sadar.
590
00:26:06,793 --> 00:26:09,128
Namun, dia lihat sesuatu dalam diriku,
591
00:26:09,294 --> 00:26:12,214
menyeretku dari kursi bar ke pertemuan.
592
00:26:12,631 --> 00:26:15,509
Apa pun itu, sulit.
593
00:26:16,926 --> 00:26:18,553
Jika melihatnya pada gadis ini,
594
00:26:19,679 --> 00:26:21,305
lakukan dan seret dia.
595
00:26:21,431 --> 00:26:22,765
Mungkin tak berhasil,
596
00:26:23,933 --> 00:26:27,269
tapi jika berhasil,
kau telah menyelamatkan nyawa.
597
00:26:33,567 --> 00:26:36,986
Tata Graha, harap ke laboratorium.
598
00:26:39,155 --> 00:26:40,156
Hei.
599
00:26:40,322 --> 00:26:41,824
- Hei.
- Bagaimana?
600
00:26:41,907 --> 00:26:43,283
Selalu belajar.
601
00:26:43,742 --> 00:26:44,743
Ada apa?
602
00:26:45,118 --> 00:26:46,119
Kau suka anak-anak?
603
00:26:46,202 --> 00:26:47,954
- Apa?
- Secara umum.
604
00:26:48,038 --> 00:26:49,372
Beberapa tak suka.
605
00:26:49,456 --> 00:26:50,874
Aku melakukan kesalahan?
606
00:26:50,957 --> 00:26:52,458
Saat membicarakan Sofia,
607
00:26:52,541 --> 00:26:53,876
kau tak terlalu tertarik.
608
00:26:54,877 --> 00:26:56,628
Aku tak begitu mengenalnya.
609
00:26:56,712 --> 00:26:59,548
Hanya tahu dari ceritamu
dan caramu memperlakukannya.
610
00:26:59,631 --> 00:27:00,757
Aku...
611
00:27:01,632 --> 00:27:03,968
Aku hanya tak terlalu suka
memanjakan anak kecil.
612
00:27:04,052 --> 00:27:04,969
Memanjakan?
613
00:27:05,053 --> 00:27:06,971
Aku tak memanjakannya.
614
00:27:07,055 --> 00:27:09,181
Jika dia bisa di rumah hari ini,
615
00:27:09,264 --> 00:27:11,058
kenapa harus pergi ke sekolah besok?
616
00:27:11,141 --> 00:27:13,685
Itu pelik.
Orang tuanya bercerai, dan dia...
617
00:27:13,769 --> 00:27:15,187
Orang tuaku juga bercerai.
618
00:27:15,270 --> 00:27:18,355
Aku tinggal di Italia dengan ayahku,
bayi Andrea bersama ibu kami.
619
00:27:18,439 --> 00:27:21,609
Aku dapat pekerjaan pertamaku
saat sembilan tahun, menyapu di kafe.
620
00:27:21,942 --> 00:27:24,320
Sementara itu, Andrea terisak di sofa
621
00:27:24,403 --> 00:27:25,488
karena putus cinta.
622
00:27:25,613 --> 00:27:28,615
- Dia dideportasi.
- Itu karena dia dimanja.
623
00:27:30,283 --> 00:27:31,284
Mau mempertimbangkan?
624
00:27:32,410 --> 00:27:34,579
Nak, kau boleh pulang.
625
00:27:34,829 --> 00:27:36,246
Jangan kembali pekan depan
626
00:27:36,330 --> 00:27:38,624
dengan papan luncur atau Xbox di sana.
627
00:27:38,707 --> 00:27:41,794
- Sepakat?
- Aku tahu itu bodoh.
628
00:27:41,877 --> 00:27:43,837
Kita semua melakukan hal bodoh.
629
00:27:44,378 --> 00:27:45,963
Lalu, menjadi lebih baik.
630
00:27:48,132 --> 00:27:49,300
Terima kasih.
631
00:27:49,717 --> 00:27:50,802
Dr. Karev.
632
00:27:51,302 --> 00:27:52,428
Anakmu baik.
633
00:27:52,512 --> 00:27:53,762
Aku ikut senang.
634
00:27:57,432 --> 00:27:58,683
Dia terlalu baik untukmu.
635
00:27:58,767 --> 00:28:00,185
Kau pikir aku tak tahu?
636
00:28:00,811 --> 00:28:02,186
Aku tahu ini sulit.
637
00:28:02,478 --> 00:28:05,189
"Sembrono," ujar pekerja sosial itu.
638
00:28:05,272 --> 00:28:06,690
Kurasa aku bisa bantu.
639
00:28:06,774 --> 00:28:07,942
Apa kata Mer?
640
00:28:08,275 --> 00:28:10,276
Aku belum tahu.
641
00:28:10,360 --> 00:28:12,612
Beri tahu Mer untuk menyiapkan kasur,
642
00:28:12,737 --> 00:28:14,823
pecandu remaja dan anaknya akan pindah.
643
00:28:14,906 --> 00:28:16,533
Kurasa itu takkan berhasil.
644
00:28:16,616 --> 00:28:17,617
Akan kupikirkan.
645
00:28:17,951 --> 00:28:20,953
Dia membeli baju
hanya untuk bertemu bayinya.
646
00:28:21,036 --> 00:28:22,913
Mungkin mencurinya. Entahlah.
647
00:28:22,996 --> 00:28:25,624
- Dia peduli kepadanya.
- Ya.
648
00:28:25,707 --> 00:28:27,000
Dia harusnya bersama Leo.
649
00:28:27,292 --> 00:28:28,835
Hal nyata untuk diperjuangkan.
650
00:28:28,918 --> 00:28:30,211
Tunggu. Bukan itu maksudku.
651
00:28:30,378 --> 00:28:31,712
Kau mengurusnya dengan baik.
652
00:28:31,796 --> 00:28:33,256
Itu urusanmu. Tak mau mengacau.
653
00:28:33,339 --> 00:28:34,757
Tidak. Dia ibunya.
654
00:28:34,841 --> 00:28:37,717
Jika Leo punya kesempatan
bersama ibunya...
655
00:28:38,927 --> 00:28:39,970
Ingin kuberikan.
656
00:28:40,262 --> 00:28:41,304
Sungguh?
657
00:28:41,805 --> 00:28:42,889
Sungguh.
658
00:28:44,307 --> 00:28:45,975
Jadi, tinggallah dengan kami.
659
00:28:47,268 --> 00:28:49,478
Tapi, aku urus Leo, dan kau urus dia.
660
00:28:50,229 --> 00:28:52,690
Aku tak ingin merebut idemu.
661
00:28:52,773 --> 00:28:55,108
Tak semuanya tentang dirimu.
662
00:29:08,620 --> 00:29:11,457
Aku tak bandingkan Ellis Grey
dengan Harper Avery sebelumnya.
663
00:29:11,540 --> 00:29:12,874
Aku membahas ibu kita.
664
00:29:13,249 --> 00:29:15,251
Mereka melalui banyak rintangan,
665
00:29:15,334 --> 00:29:17,420
demi memastikan masa depan cerah,
666
00:29:17,503 --> 00:29:19,964
dan kini, aku harus merenggutnya.
667
00:29:20,047 --> 00:29:21,047
Bagaimana ibumu...
668
00:29:21,131 --> 00:29:23,049
Dia bersedia disalahkan.
669
00:29:23,133 --> 00:29:26,094
Nama Harper Avery terkenal,
tapi dia yang membangunnya.
670
00:29:26,178 --> 00:29:27,679
Dengan sepenuh hati.
671
00:29:27,762 --> 00:29:30,431
Tak semudah mengembalikan penghargaan.
672
00:29:30,514 --> 00:29:31,682
Menurutmu mudah?
673
00:29:32,016 --> 00:29:33,350
Kuupayakan seumur hidup.
674
00:29:33,434 --> 00:29:35,561
Aku kesal! Terutama pada ibuku,
675
00:29:35,644 --> 00:29:36,937
karena Marie Cerone.
676
00:29:37,021 --> 00:29:38,188
Saat kupikirkan lagi,
677
00:29:38,271 --> 00:29:40,940
semuanya karena tindakan satu pria bejat.
678
00:29:41,191 --> 00:29:43,526
Marah pada diri sendiri
karena menyalahkan korban.
679
00:29:43,693 --> 00:29:44,819
Kenapa?
680
00:29:44,903 --> 00:29:46,987
Kenapa begitu mudah menyalahkan wanita?
681
00:29:47,821 --> 00:29:49,948
Beberapa ribu tahun patriarki.
682
00:29:51,241 --> 00:29:53,160
Jadi, sekarang mau menjelaskan,
683
00:29:53,243 --> 00:29:56,162
kenapa mendanai kontes
yang bisa kau menangkan?
684
00:29:56,245 --> 00:29:57,580
Aku membuat kontes
685
00:29:57,663 --> 00:29:59,040
karena tak bisa ikut Harper Avery.
686
00:29:59,123 --> 00:30:01,626
Aku ingin bersaing dengan yang terbaik.
687
00:30:01,709 --> 00:30:03,336
Bukan hal paling cerdas
688
00:30:03,419 --> 00:30:05,420
untuk mendanainya, tapi lihat hasilnya.
689
00:30:05,504 --> 00:30:07,005
Pena kanker Webber,
690
00:30:07,088 --> 00:30:11,259
jantung isi ulang Pierce,
hati minimu, troli darurat Robbins,
691
00:30:11,343 --> 00:30:13,469
alat bokong Bailey...
692
00:30:13,552 --> 00:30:14,929
Aku yang memulainya.
693
00:30:15,012 --> 00:30:16,889
Menciptakan sesuatu dari ketiadaan.
694
00:30:16,972 --> 00:30:18,641
Meski mereka berusaha merenggutnya,
695
00:30:18,724 --> 00:30:20,059
jika dibatalkan,
696
00:30:20,142 --> 00:30:21,268
aku takkan malu.
697
00:30:21,352 --> 00:30:23,811
Ya, kau bisa saja beli
piala "Ahli Bedah Terbaik Dunia"
698
00:30:23,895 --> 00:30:25,271
dengan namamu di sana.
699
00:30:26,272 --> 00:30:28,775
Kau siap?
700
00:30:28,858 --> 00:30:30,401
Sama sekali tidak.
701
00:30:53,088 --> 00:30:54,631
Kau sungguh tak tahu?
702
00:30:55,382 --> 00:30:56,550
Tentang kontes itu?
703
00:30:57,341 --> 00:31:00,010
Tidak. Aku perencana pernikahan sekarang.
704
00:31:00,803 --> 00:31:02,638
- Ingin kucekik dia.
- Ya, 'kan?
705
00:31:02,721 --> 00:31:04,682
Tak kusangka dia melakukannya.
706
00:31:04,765 --> 00:31:06,516
Semua yang kutahu tentangnya,
707
00:31:06,599 --> 00:31:07,517
ini tak seperti...
708
00:31:07,600 --> 00:31:08,726
Tunggu. Jackson?
709
00:31:09,060 --> 00:31:11,396
Tidak. Jackson punya penjelasan.
710
00:31:11,479 --> 00:31:12,480
Apa? Apa itu?
711
00:31:12,564 --> 00:31:14,524
Aku tak tahu, tapi pasti ada.
712
00:31:16,525 --> 00:31:20,028
Maggie, aku sudah lama mengenalnya.
713
00:31:20,612 --> 00:31:24,198
Mungkin dia rumit, tapi tak secara moral,
714
00:31:24,282 --> 00:31:25,283
tidak begitu.
715
00:31:26,576 --> 00:31:27,743
Dia orang baik.
716
00:31:28,619 --> 00:31:30,371
Biarkan dia menjelaskan.
717
00:31:32,248 --> 00:31:34,124
Webber, di sisi lain,
718
00:31:34,958 --> 00:31:37,460
mempermainkanku seenaknya.
719
00:31:44,508 --> 00:31:46,010
Bovie.
720
00:31:46,093 --> 00:31:48,846
Selesai menandai. Pisau nomor 10.
721
00:32:09,447 --> 00:32:11,699
ALP. Mer, hati-hati.
722
00:32:11,782 --> 00:32:12,783
Penjepit Kelly.
723
00:32:15,411 --> 00:32:16,453
Helm, pengisap.
724
00:32:18,330 --> 00:32:19,372
Penjepit liga.
725
00:32:19,456 --> 00:32:21,666
Sial, pendarahan hebat. Bovie!
726
00:32:24,961 --> 00:32:26,629
Kita harus menghubunginya.
727
00:32:26,754 --> 00:32:27,963
- Wanita itu?
- Ya.
728
00:32:28,047 --> 00:32:29,465
Tak hanya yang menggugat.
729
00:32:29,590 --> 00:32:31,091
Semua yang mendukung.
730
00:32:31,175 --> 00:32:32,134
Tak peduli jumlahnya.
731
00:32:32,217 --> 00:32:33,926
Ada 37, saat makan siang hari ini.
732
00:32:34,010 --> 00:32:35,762
Dapat peringatan di ponselku.
733
00:32:35,887 --> 00:32:37,972
Untuk apa?
Meminta maaf atau menyogoknya?
734
00:32:38,056 --> 00:32:39,849
Awalnya. Lalu, lebih dari itu.
735
00:32:39,932 --> 00:32:41,267
Bisa bangun kembali yayasan.
736
00:32:41,351 --> 00:32:44,519
Yang menyandang nama pria
yang melecehkan mereka.
737
00:32:44,603 --> 00:32:46,521
Kehidupan dan karier mereka hancur.
738
00:32:46,772 --> 00:32:48,899
Kini mereka harus melihat nama pelaku
739
00:32:48,982 --> 00:32:50,776
di rumah sakit seluruh dunia?
740
00:32:50,859 --> 00:32:52,735
Dia dipuji dan dirayakan,
741
00:32:52,818 --> 00:32:54,362
dan mereka menderita dalam diam.
742
00:32:54,445 --> 00:32:56,947
Jika mau membangun kembali,
robohkan dulu.
743
00:33:04,621 --> 00:33:06,289
Kau benar. Aku tak mau dia begini.
744
00:33:06,373 --> 00:33:08,500
Angkat semuanya. Siapkan gergaji.
745
00:33:20,551 --> 00:33:21,469
Tumor diangkat.
746
00:34:20,604 --> 00:34:23,941
Bagus. Nyatakan dengan lugas
yang kita inginkan.
747
00:34:26,068 --> 00:34:27,862
Semoga akan menyelesaikannya.
748
00:34:27,945 --> 00:34:29,404
Kurasa begitu.
749
00:34:29,487 --> 00:34:30,947
Kau disalahkan,
750
00:34:31,030 --> 00:34:33,783
dan orang akan merasa
ada perubahan nyata.
751
00:34:34,033 --> 00:34:35,577
Akan kusiapkan konferensi pers.
752
00:34:35,827 --> 00:34:37,161
Tak bisa tunggu sampai pagi.
753
00:34:37,244 --> 00:34:39,246
Mari kita rehat,
754
00:34:39,329 --> 00:34:41,331
dan memikirkannya. Sayang, dengar.
755
00:34:41,832 --> 00:34:42,958
Hai, Ibu!
756
00:34:43,500 --> 00:34:45,918
Kami menemukan solusi yang kita butuhkan.
757
00:34:46,294 --> 00:34:47,795
Sudah kami selesaikan.
758
00:34:47,879 --> 00:34:50,047
Namun, silakan temani ibumu...
759
00:34:50,173 --> 00:34:51,758
Tunggu.
760
00:34:51,883 --> 00:34:53,009
Aku mau dengar.
761
00:34:53,134 --> 00:34:55,177
Aku sudah menulis pernyataanku.
762
00:34:55,260 --> 00:34:56,970
Erin ingin aku membacakannya.
763
00:34:57,053 --> 00:34:58,638
Tidak akan.
764
00:34:58,764 --> 00:35:00,348
Kau terlambat.
765
00:35:00,432 --> 00:35:01,600
Kau dipecat. Pergi.
766
00:35:01,683 --> 00:35:02,851
Tunggu sebentar.
767
00:35:02,934 --> 00:35:04,935
Takkan kubiarkan Kakek melecehkanmu
768
00:35:05,019 --> 00:35:06,061
seperti wanita lain.
769
00:35:07,396 --> 00:35:08,564
Baca saja.
770
00:35:11,901 --> 00:35:15,945
"Waktunya telah tiba untuk visi baru,
cahaya baru, dan harapan baru."
771
00:35:16,070 --> 00:35:19,657
"Kita tahu, budaya tak bisa berubah
dengan satu pernyataan."
772
00:35:19,783 --> 00:35:22,743
"Diperlukan perubahan sistemik
yang komprehensif."
773
00:35:22,826 --> 00:35:25,037
"Tapi, biarkan perubahan itu
dimulai sekarang
774
00:35:25,120 --> 00:35:27,790
dengan pembubaran Yayasan Harper Avery,
775
00:35:27,873 --> 00:35:28,916
segera."
776
00:35:28,999 --> 00:35:30,082
Sayang, ini gila.
777
00:35:30,249 --> 00:35:32,543
- Terima kasih.
- Teruskan.
778
00:35:33,377 --> 00:35:35,505
"Sebagai gantinya, yayasan baru,
779
00:35:35,588 --> 00:35:38,174
didedikasikan
untuk pelestarian dan pemeliharaan
780
00:35:38,257 --> 00:35:39,800
72 rumah sakit..."
781
00:35:39,883 --> 00:35:40,926
Jika aku tak yakin,
782
00:35:41,051 --> 00:35:42,552
menurutmu publik akan percaya?
783
00:35:42,636 --> 00:35:43,929
Kenapa masih di sini?
784
00:35:44,012 --> 00:35:45,639
Aku berusaha menyelamatkanmu
785
00:35:45,722 --> 00:35:47,389
dari bunuh diri finansial.
786
00:35:47,473 --> 00:35:49,391
Bisakah kau baca
bagian yang digarisbawahi?
787
00:35:50,684 --> 00:35:53,020
"Kami juga membuat janji khidmat
788
00:35:53,103 --> 00:35:56,105
untuk memberi suara
kepada mereka yang dibungkam."
789
00:35:56,564 --> 00:36:00,527
"Mendengarkan dan belajar
dari kisah setiap wanita."
790
00:36:00,652 --> 00:36:03,863
"Untuk membayar, melatih,
dan mempekerjakan kembali
791
00:36:03,947 --> 00:36:06,698
setiap korban pelecehan Harper Avery."
792
00:36:06,907 --> 00:36:10,744
"Kami harap kalian bergabung
dan mendukung dengan antusias...
793
00:36:12,412 --> 00:36:15,498
Yayasan Catherine Fox."
794
00:36:17,959 --> 00:36:20,169
"Hormat kami, Catherine Fox."
795
00:36:21,420 --> 00:36:23,588
Momen yang indah.
796
00:36:24,548 --> 00:36:27,217
Seharga miliaran dolar.
797
00:36:27,300 --> 00:36:29,761
Jujur saja, ini ide Meredith.
798
00:36:29,845 --> 00:36:31,262
Dia yang melakukannya.
799
00:36:31,971 --> 00:36:33,556
Bisa ukir ulang pialanya?
800
00:36:33,639 --> 00:36:35,015
Ini jerih payahku.
801
00:36:50,153 --> 00:36:52,573
"Temui aku di rumahku?
Masuk melalui pintu belakang?"
802
00:36:52,656 --> 00:36:54,032
Sangat misterius. Apa?
803
00:36:54,157 --> 00:36:55,158
DeLuca.
804
00:37:05,167 --> 00:37:06,293
Aku mengerti maksudmu.
805
00:37:06,376 --> 00:37:08,253
Kau ingin bersaing. Aku mengerti.
806
00:37:09,337 --> 00:37:10,338
Terima kasih.
807
00:37:14,801 --> 00:37:17,011
Kau sangat mengesankan hari ini.
808
00:37:17,136 --> 00:37:18,721
- Benarkah?
- Itu seksi.
809
00:37:18,804 --> 00:37:20,598
Masih seksi jika aku bangkrut?
810
00:37:21,056 --> 00:37:22,975
Kau bangkrut karena alasan mulia?
811
00:37:23,058 --> 00:37:24,100
Mungkin.
812
00:37:24,183 --> 00:37:25,310
Masih seksi.
813
00:37:30,899 --> 00:37:31,816
Kau memasak?
814
00:37:32,317 --> 00:37:33,609
Aku penuh kejutan.
815
00:37:35,402 --> 00:37:36,612
Risotto.
816
00:37:37,654 --> 00:37:38,655
Salmon.
817
00:37:44,452 --> 00:37:46,078
Lagi pula ini ide bodoh.
818
00:37:46,996 --> 00:37:48,873
Mungkin dia pikir aku gila.
819
00:37:49,582 --> 00:37:52,417
"Kita baru bertemu. Mau tinggal denganku?"
820
00:37:53,877 --> 00:37:54,878
Amelia...
821
00:37:57,547 --> 00:37:59,465
Dia di sini. Dia datang.
822
00:38:02,551 --> 00:38:04,470
Astaga.
823
00:38:05,763 --> 00:38:06,972
Aku Ollie-nya.
824
00:38:07,723 --> 00:38:08,723
Ya.
825
00:38:15,229 --> 00:38:16,230
Baiklah.
826
00:38:19,024 --> 00:38:22,027
Jika mau ini berhasil,
butuh aturan mendasar.
827
00:38:22,277 --> 00:38:24,071
Pertama, kabari keluargamu.
828
00:38:24,404 --> 00:38:27,073
Beri tahu kau aman,
dan tak menggelandang.
829
00:38:27,865 --> 00:38:31,786
Jangan gunakan narkoba. Itu permulaannya.
830
00:38:31,869 --> 00:38:32,912
Bisa kuberi resep
831
00:38:32,995 --> 00:38:34,955
untuk mengurangi efek sampingnya.
832
00:38:35,372 --> 00:38:36,748
Ikut ke pertemuan denganku.
833
00:38:37,624 --> 00:38:38,917
Dia suka memerintah.
834
00:38:40,001 --> 00:38:41,211
Ya.
835
00:38:42,921 --> 00:38:45,339
Tindakan mendefinisikan kita.
836
00:38:46,757 --> 00:38:47,883
Siap untuk pulang?
837
00:38:48,258 --> 00:38:51,220
Namun, kita tak harus hidup dengannya.
838
00:38:54,639 --> 00:38:56,683
Kita bisa mengubah kisah kita sendiri.
839
00:39:00,936 --> 00:39:01,895
Robbins?
840
00:39:02,354 --> 00:39:03,605
Senang menemukanmu.
841
00:39:03,855 --> 00:39:05,315
Kau dekat dengan DeLuca, 'kan?
842
00:39:05,399 --> 00:39:08,235
Dekat? Ya, kami teman sekamar, jadi, ya.
843
00:39:08,568 --> 00:39:10,736
Jadi, aku mengkhawatirkannya.
844
00:39:11,153 --> 00:39:12,822
Maggie membawanya minggu lalu.
845
00:39:12,905 --> 00:39:14,782
Dia tak mau meninggalkan sofa.
846
00:39:14,865 --> 00:39:16,742
Aku harus membuang sofa itu
847
00:39:16,826 --> 00:39:18,035
- saat dia pergi.
- Tidak.
848
00:39:18,118 --> 00:39:20,704
Kuharap kau bisa bicara dengannya.
849
00:39:20,829 --> 00:39:22,998
Kita bisa menolak
cara orang definisikan kita.
850
00:39:23,081 --> 00:39:24,833
Aku tak yakin bisa melakukannya,
851
00:39:24,916 --> 00:39:27,292
tapi kurasa aku tahu yang bisa.
852
00:39:29,420 --> 00:39:32,756
Kita bisa bekerja keras
untuk hindari reputasi buruk.
853
00:39:35,050 --> 00:39:36,843
Hanya untuk penasaran akan hasilnya.
854
00:39:36,968 --> 00:39:39,721
Kita harus membicarakannya.
855
00:39:39,804 --> 00:39:41,764
Ayolah. Kau sungguh mendengarkan
856
00:39:41,848 --> 00:39:44,308
perawat yang tidur denganku
saat aku masih magang?
857
00:39:44,392 --> 00:39:46,977
Tidak! Aku membicarakan
perubahan suasana hatimu
858
00:39:47,060 --> 00:39:48,729
dan perlakuan burukmu sepanjang hari.
859
00:39:48,812 --> 00:39:51,773
Jangan diam dan bersikap aneh
saat marah, Alex.
860
00:39:51,857 --> 00:39:52,941
Aku takkan terima.
861
00:39:53,025 --> 00:39:54,025
Kau salah paham.
862
00:39:54,108 --> 00:39:56,318
Bermula saat kuminta kau
memeriksa rekening.
863
00:39:56,402 --> 00:39:57,737
Apa karena uang?
864
00:39:57,945 --> 00:39:59,155
Karena itu?
865
00:39:59,238 --> 00:40:00,906
Karena itu klise.
866
00:40:00,990 --> 00:40:02,699
Aku tinggal di mobil, Alex.
867
00:40:02,782 --> 00:40:05,118
Pikirmu aku peduli
jika kau tak punya uang?
868
00:40:05,201 --> 00:40:06,286
Bukan itu.
869
00:40:06,369 --> 00:40:07,620
Aku punya uang...
870
00:40:08,038 --> 00:40:09,456
terlalu banyak uang.
871
00:40:10,248 --> 00:40:11,790
Terakhir kuperiksa tahun lalu,
872
00:40:11,874 --> 00:40:14,835
tiba-tiba jumlahnya sangat banyak.
873
00:40:14,918 --> 00:40:15,836
Baiklah.
874
00:40:15,919 --> 00:40:17,004
Ini uang ibuku.
875
00:40:17,629 --> 00:40:19,339
Kukirimi dia uang untuk kebutuhannya,
876
00:40:19,423 --> 00:40:21,382
tapi dia belum mencairkannya.
877
00:40:21,799 --> 00:40:23,009
Artinya dia sudah wafat,
878
00:40:23,092 --> 00:40:25,303
kabur dari rumah,
879
00:40:25,386 --> 00:40:26,846
atau lempari orang dengan sampah.
880
00:40:29,639 --> 00:40:31,600
Aku jalani hidup di sini,
mengirimkannya uang,
881
00:40:31,683 --> 00:40:33,518
tanpa memerhatikannya.
882
00:40:34,936 --> 00:40:36,063
Entahlah.
883
00:40:36,605 --> 00:40:38,564
Mungkin aku belum banyak berubah.
884
00:40:39,190 --> 00:40:40,524
Tidak.
885
00:40:40,608 --> 00:40:42,068
Kau tahu itu.
886
00:40:43,194 --> 00:40:46,154
Mungkin sulit untuk melupakan
kesalahan masa lalu.
887
00:40:48,782 --> 00:40:50,825
Itu akan selalu menghantui kita.
888
00:40:52,077 --> 00:40:53,244
Dr. Miranda Bailey?
889
00:40:53,369 --> 00:40:56,622
Tak ada komentar tentang Harper Avery...
890
00:40:56,705 --> 00:41:00,709
Aku Sanjay Roy. Aku mewakili klien
yang diberhentikan sepihak.
891
00:41:00,793 --> 00:41:01,710
Diberhentikan...
892
00:41:01,794 --> 00:41:03,711
Siapa yang diberhentikan sepihak?
893
00:41:04,462 --> 00:41:06,964
Klienku, Dr. Vikram Roy.
894
00:41:07,131 --> 00:41:08,216
Roy?
895
00:41:08,758 --> 00:41:10,009
Dia kakakmu?
896
00:41:10,093 --> 00:41:12,636
Dr. Roy adalah bawahanmu saat diberi
897
00:41:12,719 --> 00:41:14,596
kukis ganja psikotropika
898
00:41:14,679 --> 00:41:16,723
oleh atasan di tempat kerja.
899
00:41:16,932 --> 00:41:18,683
Kami hanya berkunjung
dan memberi tahu
900
00:41:18,767 --> 00:41:20,977
kami akan menuntut ganti rugi
atas pekerjaan
901
00:41:21,061 --> 00:41:23,896
serta rasa sakit dan penderitaan.
902
00:41:23,979 --> 00:41:26,565
Aku akan senang jika bisa kembali bekerja.
903
00:41:36,324 --> 00:41:38,118
Satu hal yang tak pernah kita lakukan,
904
00:41:39,034 --> 00:41:42,579
kita tak berhenti. Kita tak hengkang.
905
00:41:44,373 --> 00:41:45,874
Hei, Garfunkel...
906
00:41:47,583 --> 00:41:48,918
Jangan ganggu aku.
907
00:41:49,001 --> 00:41:50,253
Aku punya sesuatu.
908
00:41:50,378 --> 00:41:52,130
Kita bangkit dan kembali bertarung.
909
00:41:52,213 --> 00:41:54,590
- Andrea, ini menjijikkan.
- Tidak. Kenapa...
910
00:41:54,674 --> 00:41:55,591
- Tidak.
- Ayo.
911
00:41:55,675 --> 00:41:57,134
Apa kata Ayah jika dia tahu?
912
00:42:00,637 --> 00:42:02,931
Tolong, jangan sampai
dia melupakan gitarnya.
913
00:42:49,763 --> 00:42:51,765
Terjemahan Subtitle oleh Riana