1 00:00:07,484 --> 00:00:08,784 ¡Zola! 2 00:00:10,954 --> 00:00:13,689 En tu primer año como cirujano adjunto... 3 00:00:15,492 --> 00:00:17,326 te dicen que tomes pasos de bebé. 4 00:00:21,965 --> 00:00:25,367 Que busques los casos fáciles, las victorias aseguradas. 5 00:00:25,402 --> 00:00:27,636 Hola. Vamos. 6 00:00:27,670 --> 00:00:29,705 ¿Es difícil aprender a tocar la guitarra? 7 00:00:29,747 --> 00:00:31,014 Al parecer, sí. 8 00:00:31,040 --> 00:00:32,541 No hay razón para que hagas el ridículo. 9 00:00:32,575 --> 00:00:34,176 No entiendo lo que canta. 10 00:00:34,210 --> 00:00:35,878 Y demos gracias. 11 00:00:35,912 --> 00:00:37,613 Es mejor acumular algunas victorias fáciles. 12 00:00:37,647 --> 00:00:39,181 Mamá, tus trofeos. 13 00:00:39,215 --> 00:00:40,249 ¿Los vas a llevar para la exposición? 14 00:00:40,283 --> 00:00:42,050 No. La exposición es para cuando estás orgullosa de algo. 15 00:00:42,085 --> 00:00:43,771 Esto es más como... 16 00:00:44,421 --> 00:00:46,054 si mamá hubiese comprado leche ya estropeada 17 00:00:46,089 --> 00:00:47,566 y la tuviese que devolver. 18 00:00:56,332 --> 00:00:58,300 Andrew, me voy a trabajar. 19 00:00:58,334 --> 00:00:59,568 Al hospital. 20 00:00:59,602 --> 00:01:02,070 ¿Te acuerdas del edificio grande con mucha gente enferma? 21 00:01:02,105 --> 00:01:03,906 - ¿Quieres venir? - He avisado que estoy enfermo. 22 00:01:03,940 --> 00:01:04,958 Sabes que no estás enfermo. 23 00:01:04,993 --> 00:01:06,708 Todo el cuerpo... me duele, ¿vale? 24 00:01:06,743 --> 00:01:07,976 Estoy enfermo. 25 00:01:08,011 --> 00:01:11,131 ¿Por qué el amigo de Maggie no se tiene que duchar y nosotros sí? 26 00:01:12,081 --> 00:01:14,983 Porque es europeo. 27 00:01:15,018 --> 00:01:17,219 ¿Puedes ir a buscar a tus hermanos, por favor? 28 00:01:19,622 --> 00:01:22,257 No puedes evitar los malos resultados toda tu carrera, 29 00:01:22,292 --> 00:01:24,259 pero sí que lo puedes intentar. 30 00:01:51,287 --> 00:01:53,455 Disculpe. ¿Trabaja aquí? 31 00:01:53,490 --> 00:01:54,456 Sí. 32 00:01:54,491 --> 00:01:55,591 Qué bien. 33 00:01:55,625 --> 00:01:57,359 ¿Puede responder a las alegaciones sobre acoso de esta mañana 34 00:01:57,393 --> 00:01:58,894 de la radióloga en Phoenix? 35 00:01:58,928 --> 00:02:00,929 Asegura que Harper Avery la empujó contra... 36 00:02:00,964 --> 00:02:02,397 ¿Cómo se siente al trabajar bajo el nombre 37 00:02:02,432 --> 00:02:04,233 de un presunto depredador sexual? 38 00:02:04,267 --> 00:02:05,734 ¿Eso son premios Harper Avery? 39 00:02:05,768 --> 00:02:06,768 ¿Qué va a hacer con ellos? 40 00:02:06,803 --> 00:02:07,970 Los voy a devolver. 41 00:02:08,004 --> 00:02:09,204 Disculpe. 42 00:02:10,240 --> 00:02:11,406 Disculpe. Disculpe. 43 00:02:11,441 --> 00:02:12,908 Porque tener mala reputación... 44 00:02:12,942 --> 00:02:14,142 Disculpe. 45 00:02:14,177 --> 00:02:15,944 puede acabar contigo antes de empezar. 46 00:02:17,347 --> 00:02:19,147 Eh, voy a cancelar tu concurso. 47 00:02:19,182 --> 00:02:20,182 Lo voy a clausurar. 48 00:02:20,216 --> 00:02:21,617 ¿Qué quieres que haga con los cien millones? 49 00:02:22,785 --> 00:02:25,888 No, no. Si se corre la voz de que el nieto de Harper Avery 50 00:02:25,922 --> 00:02:28,624 ha financiado en secreto un concurso en el que él ha participado... 51 00:02:28,658 --> 00:02:30,325 Eso solo conducirá a más titulares escabrosos 52 00:02:30,360 --> 00:02:31,960 que no necesitamos ahora mismo. 53 00:02:31,995 --> 00:02:33,188 Dra. Bai... 54 00:02:34,497 --> 00:02:36,498 ¿Tú has financiado el concurso? 55 00:02:40,103 --> 00:02:41,270 Lo sabías, ¿verdad? 56 00:02:41,304 --> 00:02:42,137 ¿Perdona? 57 00:02:42,171 --> 00:02:43,405 Claro que lo sabías. Lo tenías que saber. 58 00:02:43,439 --> 00:02:44,973 Tú creaste las reglas. 59 00:02:45,008 --> 00:02:46,108 "Reglas". Qué tontería. 60 00:02:46,142 --> 00:02:49,144 Mira, no tengo ni idea de lo que me hablas. 61 00:02:49,178 --> 00:02:50,145 No soy una tramposa. 62 00:02:50,179 --> 00:02:53,348 Nunca he hecho trampa en nada en mi vida. 63 00:02:53,383 --> 00:02:55,317 ¿Por qué me cuentas esto? 64 00:02:55,351 --> 00:02:57,986 Sé que Jackson puso el dinero para el concurso 65 00:02:58,021 --> 00:02:59,354 y te pidió a ti ser el jurado. 66 00:02:59,389 --> 00:03:00,522 Espera. Espera. 67 00:03:00,557 --> 00:03:03,458 ¿Jackson puso el dinero para el concurso? 68 00:03:03,493 --> 00:03:04,893 ¿Quién te pidió ser jurado? 69 00:03:07,330 --> 00:03:08,597 ¡Hipócrita! 70 00:03:08,631 --> 00:03:11,500 Así fue. Fue hipócrita. 71 00:03:11,534 --> 00:03:12,631 ¿Perdona? 72 00:03:12,665 --> 00:03:15,437 ¿Me puso una trampa para que pareciese que estaba conchabada 73 00:03:15,471 --> 00:03:16,605 con mi exmarido? 74 00:03:16,639 --> 00:03:18,340 Es muy bajo. 75 00:03:18,374 --> 00:03:19,975 ¿De qué estás hablando? 76 00:03:20,009 --> 00:03:21,677 Estoy hablando de usted embaucándome 77 00:03:21,711 --> 00:03:23,478 con una posición de directora falsa 78 00:03:23,513 --> 00:03:27,015 donde inconscientemente decido quién gana el dinero del premio 79 00:03:27,050 --> 00:03:29,017 que mi exmarido puso 80 00:03:29,052 --> 00:03:30,385 para que yo parezca hipócrita. 81 00:03:30,420 --> 00:03:33,288 ¡Porque usted lo es! ¡Hipócrita! 82 00:03:33,323 --> 00:03:34,423 ¡Con todo el respeto! 83 00:03:46,336 --> 00:03:48,370 Mamá, tenemos que hablar sobre el concurso. 84 00:03:48,404 --> 00:03:49,455 Cielo, entra. Quiero que conozcas... 85 00:03:49,490 --> 00:03:51,406 Erin Mason, gestión de crisis. 86 00:03:51,441 --> 00:03:52,507 El hombre al que estaba buscando. 87 00:03:52,542 --> 00:03:54,743 Y seguro que no lleva cámara. No nos hará daño. 88 00:03:55,912 --> 00:03:57,746 Me aseguraste de que podíamos encargarnos los dos de esto. 89 00:03:57,780 --> 00:04:00,082 Dr. Avery, si tuviese un cáncer agresivo, 90 00:04:00,116 --> 00:04:01,717 ¿me recomendaría que me opere a mí misma 91 00:04:01,751 --> 00:04:03,085 o que contratase a un profesional? 92 00:04:03,119 --> 00:04:05,153 Cariño, esto es lo que hace Erin. 93 00:04:05,188 --> 00:04:06,142 Escuchémosla. 94 00:04:06,176 --> 00:04:08,190 Esa demanda ha sacado a las 13 mujeres 95 00:04:08,224 --> 00:04:10,425 que firmaron y luego violaron sus ADNs. 96 00:04:10,460 --> 00:04:11,727 Es la punta del iceberg. 97 00:04:11,761 --> 00:04:13,428 Esto es una situación en desarrollo 98 00:04:13,463 --> 00:04:15,897 y empeora cada minuto. 99 00:04:15,932 --> 00:04:18,433 ¿Así es como salís de bajo el nombre manchado 100 00:04:18,468 --> 00:04:20,068 de Harper Avery? 101 00:04:20,103 --> 00:04:22,104 ¿Con un concurso quirúrgico de innovación 102 00:04:22,138 --> 00:04:24,172 financiado en secreto por su nieto? 103 00:04:24,207 --> 00:04:26,241 - ¿Qué? - Y ya se sabe. Vale. 104 00:04:26,275 --> 00:04:28,110 Espera. Jackson, ¿tú eres el donante anónimo? 105 00:04:28,144 --> 00:04:29,277 ¿Qué es esto? 106 00:04:29,312 --> 00:04:31,346 ¿Diste el dinero y luego entraste en el concurso? 107 00:04:31,381 --> 00:04:33,382 ¿Entraste en tu propio concurso? 108 00:04:33,416 --> 00:04:35,851 Dios. ¿Esto es algún plan para evadir impuestos? 109 00:04:35,885 --> 00:04:37,619 ¿Qué? No. Soy solo yo intentando hacer algo bueno. 110 00:04:37,654 --> 00:04:38,620 Anónimamente. Ya está. 111 00:04:38,655 --> 00:04:39,921 Pues no ha funcionado. 112 00:04:39,956 --> 00:04:41,523 La percepción pública lo es todo 113 00:04:41,557 --> 00:04:44,192 y te van a destrozar si esto sale a la luz. 114 00:04:44,227 --> 00:04:45,794 Pues que no salga. 115 00:04:45,828 --> 00:04:49,631 Estoy de acuerdo. Y para eso, tengo buenas noticias. 116 00:04:50,733 --> 00:04:52,434 De nada. 117 00:04:52,468 --> 00:04:53,854 ¿Qué es esto? 118 00:04:54,470 --> 00:04:56,438 Es una distracción para la prensa. 119 00:04:56,472 --> 00:04:58,807 Me he puesto en contacto con varias organizaciones de caridad médicas 120 00:04:58,841 --> 00:05:03,412 y los Ángeles de la Humanidad tienen una operación notoria para ti. 121 00:05:03,446 --> 00:05:05,414 ¿Quieres que opere a un niño como truco de relaciones públicas? 122 00:05:05,448 --> 00:05:08,316 - ¿Estás de broma? - No. Quiero que cures a un niño. 123 00:05:08,351 --> 00:05:10,385 El paciente llega esta mañana 124 00:05:10,420 --> 00:05:12,220 y me gustaría que trabajases con Meredith Grey. 125 00:05:12,255 --> 00:05:14,389 Claro que te gustaría. ¿Quizá porque acaba de ganar un Harper Avery? 126 00:05:14,424 --> 00:05:17,626 No, porque va a devolver el suyo... y los de su madre. 127 00:05:17,660 --> 00:05:19,795 Estamos en una tormenta de categoría cinco. 128 00:05:19,829 --> 00:05:22,130 Necesitamos buena prensa, ayer. 129 00:05:22,165 --> 00:05:23,999 Luego iremos a por estas mujeres. 130 00:05:24,033 --> 00:05:25,267 Vamos a atacar sus... 131 00:05:25,301 --> 00:05:26,234 No, no, no, no, no. 132 00:05:26,269 --> 00:05:27,803 No irás a por ninguna de estas muj... no. 133 00:05:27,837 --> 00:05:30,472 Escuchad, Boy y Girl Scouts, 134 00:05:30,506 --> 00:05:32,809 alguien tiene que caer por esto. 135 00:05:34,277 --> 00:05:37,345 Me he pasado la mayor parte de mi vida construyendo el apellido Avery 136 00:05:37,380 --> 00:05:39,781 y ahora me va a desmontar. 137 00:05:39,816 --> 00:05:43,185 Supongo que puedo volver a ser Catherine Fox. 138 00:05:43,219 --> 00:05:44,352 Genial, mamá. 139 00:05:44,386 --> 00:05:46,855 Gracias de parte de tu hijo y nieta Avery. 140 00:05:46,889 --> 00:05:48,990 Mira, si quieren un chivo expiatorio, 141 00:05:49,025 --> 00:05:50,425 soy yo la que firmó los acuerdos. 142 00:05:50,460 --> 00:05:51,359 Catherine. 143 00:05:51,394 --> 00:05:53,495 - Podría vivir con ello. - Ni hablar. 144 00:05:53,529 --> 00:05:55,497 Una mujer negra y poderosa no será la cabeza de turco 145 00:05:55,531 --> 00:05:56,531 de un viejo rico y blanco 146 00:05:56,566 --> 00:05:58,333 que no pudo tener las manos quietas. No. 147 00:05:58,367 --> 00:06:02,204 Jackson, me encanta tu pasión, pero esto no depende de ti. 148 00:06:02,238 --> 00:06:03,972 Aún sigo al mando de esta fundación. 149 00:06:04,006 --> 00:06:05,540 No es tu decisión. 150 00:06:05,575 --> 00:06:07,442 Ahora vete. Ve a conocer a tu paciente. 151 00:06:10,179 --> 00:06:11,613 Hola. ¿Has devuelto los premios? 152 00:06:11,647 --> 00:06:12,714 ¿Es necesario? 153 00:06:12,749 --> 00:06:14,116 Sí. Lo era. 154 00:06:14,150 --> 00:06:15,884 ¿No querías avisarnos primero, Meredith? 155 00:06:15,918 --> 00:06:17,986 ¿De verdad pensabas que te ibas a salir con la tuya 156 00:06:18,020 --> 00:06:19,354 amañando el concurso? 157 00:06:19,388 --> 00:06:21,790 No. ¿Por qué las noticias vuelan? 158 00:06:21,824 --> 00:06:23,358 No he amañado ningún concurso. 159 00:06:23,392 --> 00:06:25,360 Vaya huevos. 160 00:06:25,394 --> 00:06:27,295 ¿Ibas a actuar como si no fueses a ganar 161 00:06:27,330 --> 00:06:29,664 y luego en el momento, superarte y decir: 162 00:06:29,699 --> 00:06:31,366 "Eh, mirad, he ganado"? 163 00:06:31,400 --> 00:06:32,400 Ya. ¿Estás de broma 164 00:06:32,435 --> 00:06:33,869 o de verdad crees que es algo que haría? 165 00:06:33,903 --> 00:06:35,370 No sé qué pensar. 166 00:06:35,404 --> 00:06:36,638 ¿Te importa explicarlo? 167 00:06:36,672 --> 00:06:37,773 No. 168 00:06:37,807 --> 00:06:40,842 Necesito tu ayuda en una escisión de la displasia craneofacial. 169 00:06:40,877 --> 00:06:42,377 - ¿Qué dices? - ¿Un truco de RR.PP.? 170 00:06:42,411 --> 00:06:43,478 No, gracias. 171 00:06:45,181 --> 00:06:46,148 ¿Es...? 172 00:06:52,955 --> 00:06:55,524 Creo que es nuestro paciente. 173 00:06:55,558 --> 00:06:56,691 ¿Seguro que no quieres ayudar? 174 00:06:59,028 --> 00:07:02,030 ¿Qué? ¿Tengo algo en la cara? 175 00:07:05,067 --> 00:07:11,968 www.subtitulamos.tv 176 00:07:15,852 --> 00:07:18,407 Vale, ¿Grassy Lane Farm? ¿Demasiado caro? 177 00:07:18,432 --> 00:07:20,400 No. Si te gusta, hagámoslo. 178 00:07:20,434 --> 00:07:23,470 Vale, la vieja Fábrica de Pianos. 179 00:07:23,504 --> 00:07:26,039 Hay eso de precios de 3 niveles. 180 00:07:26,073 --> 00:07:28,008 La vieja Fábrica de Pianos es preciosa, 181 00:07:28,042 --> 00:07:30,243 pero... necesitarías una máquina del tiempo. 182 00:07:30,278 --> 00:07:32,479 Porque tendrías que retroceder seis meses 183 00:07:32,513 --> 00:07:34,214 para reservar al menos para este año. 184 00:07:34,248 --> 00:07:35,649 ¿Habéis pensado en Magnolia's? 185 00:07:35,683 --> 00:07:37,050 ¿O la posada Cloudland? 186 00:07:37,084 --> 00:07:39,019 Green Shutters. Busca ese. 187 00:07:39,053 --> 00:07:40,587 Karev, Wilson, ¿qué hacéis? 188 00:07:40,621 --> 00:07:43,556 Mi operación se ha cancelado por culpa de Sobón Avery. 189 00:07:43,591 --> 00:07:45,692 Intentamos planear una boda, pero se nos da fatal. 190 00:07:45,726 --> 00:07:47,594 ¡Sí! Eso es bueno. Planead vuestra boda. 191 00:07:47,628 --> 00:07:48,929 Poned fecha. Establecedla en el calendario. 192 00:07:48,963 --> 00:07:50,397 Este sitio necesita moral. 193 00:07:50,431 --> 00:07:54,501 Este sitio necesita algo para sentirse bien 194 00:07:54,535 --> 00:07:55,769 y seguir adelante. 195 00:07:55,803 --> 00:07:57,663 Sí, sí, confirmadlo. 196 00:07:58,452 --> 00:08:00,052 Genial, ahora es algo del trabajo. 197 00:08:00,087 --> 00:08:01,254 Lo haré yo. 198 00:08:01,288 --> 00:08:02,488 Acabo de perder mi concurso. 199 00:08:02,523 --> 00:08:05,424 Sé que me fui de mi propia boda en un momento muy inoportuno, 200 00:08:05,459 --> 00:08:07,460 pero antes de eso, la planeé muchísimo. 201 00:08:07,494 --> 00:08:08,418 Si necesitáis ayuda, puedo hacerlo yo. 202 00:08:08,453 --> 00:08:10,676 Solo necesito una fecha y presupuesto. 203 00:08:12,666 --> 00:08:13,733 Vale, haremos eso. 204 00:08:13,767 --> 00:08:16,269 - ¿En serio? - Sí. Odiamos planear fiestas. 205 00:08:16,303 --> 00:08:17,703 Y si te prometo no dejarte plantado en el altar, 206 00:08:17,738 --> 00:08:18,708 ¿podemos dejar que lo haga ella? 207 00:08:18,742 --> 00:08:19,906 Siento como si nos hubiese tocado la lotería. 208 00:08:19,940 --> 00:08:21,140 Vale. 209 00:08:21,175 --> 00:08:22,375 Presupuesto. 210 00:08:22,409 --> 00:08:24,377 Vale, esto... 211 00:08:24,411 --> 00:08:26,045 Esto es lo que puedo aportar. 212 00:08:26,079 --> 00:08:27,580 Ahora comprueba tú tu cuenta. 213 00:08:34,421 --> 00:08:36,422 ¿Qué pasa? ¿Estás arruinado? 214 00:08:36,456 --> 00:08:39,792 ¿Tengo que decirle a Beyoncé que no nos la podemos permitir? 215 00:08:39,827 --> 00:08:40,860 En serio, ¿qué pasa? 216 00:08:40,894 --> 00:08:44,096 ¿Se acaba de convertir en una fiesta de tráete tu propia bebida? 217 00:08:44,131 --> 00:08:45,298 No puedo hacer esto ahora. 218 00:08:55,876 --> 00:08:57,343 ¿Seguro que no quieres llevarlo a otro sitio? 219 00:08:57,377 --> 00:08:59,078 Es solo su revisión de los seis meses. 220 00:08:59,112 --> 00:09:01,514 No. Karev me dijo que lo haría. Es una ventaja, así que lo llevo. 221 00:09:01,548 --> 00:09:03,850 Además, la madre biológica va a venir. 222 00:09:03,884 --> 00:09:04,884 Ya. 223 00:09:04,918 --> 00:09:06,419 Y sigo creyendo que es raro que tenga derecho 224 00:09:06,453 --> 00:09:08,521 de aparecer en sus citas médicas. 225 00:09:08,555 --> 00:09:10,523 Owen, lo estás acogiendo. Puede que no lo adoptes. 226 00:09:10,557 --> 00:09:12,959 Lo sé. 227 00:09:12,993 --> 00:09:15,494 Intento pensar como si fuera un bebé de prácticas. 228 00:09:15,529 --> 00:09:17,330 Pero es un bebé de prácticas muy mono. 229 00:09:17,364 --> 00:09:18,798 Vale. 230 00:09:18,832 --> 00:09:20,766 Ahora protégele como en el fútbol americano. Vamos. 231 00:09:20,801 --> 00:09:22,101 Vale. 232 00:09:27,975 --> 00:09:29,942 ¡Sin comentarios! ¡Sin comentarios! 233 00:09:29,977 --> 00:09:31,677 ¡Eh! 234 00:09:31,712 --> 00:09:33,179 Hola. 235 00:09:33,213 --> 00:09:34,247 Llegas tardísimo. 236 00:09:34,281 --> 00:09:36,148 ¿Te han parado esos periodistas? 237 00:09:36,183 --> 00:09:39,685 No. He tratado con una Sofia muy triste. Sollozando otra vez. 238 00:09:39,720 --> 00:09:41,892 Se niega a ir a la escuela. 239 00:09:42,589 --> 00:09:44,724 La he tenido que sobornar con tiempo de mimos. 240 00:09:44,758 --> 00:09:47,226 Y le he prometido que me quedaría con ella en casa mañana. 241 00:09:47,261 --> 00:09:49,896 Pobrecita, simplemente odia la escuela. Y no... 242 00:09:49,930 --> 00:09:51,697 No sé qué hacer. 243 00:09:51,732 --> 00:09:53,779 Qué mal. 244 00:09:54,434 --> 00:09:58,369 Tal vez puedas sobornarme con un poco de tiempo de mimos después de mi consulta. 245 00:10:11,351 --> 00:10:13,757 Sus padres son gente encantadora. 246 00:10:14,388 --> 00:10:16,422 Lo llevaron a operar a Caracas 247 00:10:16,456 --> 00:10:18,424 pero nadie se atrevió a tocarlo. 248 00:10:18,458 --> 00:10:20,347 Y siguió creciendo. 249 00:10:20,928 --> 00:10:23,062 Es un buen chico. 250 00:10:23,096 --> 00:10:24,497 ¿Creen que pueden ayudarle? 251 00:10:24,531 --> 00:10:25,932 Esperamos que sí. 252 00:10:28,302 --> 00:10:30,603 - ¿Me disculpan? - Sí, claro. 253 00:10:30,637 --> 00:10:31,671 ¿Hola? 254 00:10:31,705 --> 00:10:34,373 En estos escáneres antiguos se extiende a la órbita 255 00:10:34,408 --> 00:10:35,841 y presiona el nervio óptico. 256 00:10:35,876 --> 00:10:37,243 Sí. Es preocupante. 257 00:10:37,277 --> 00:10:39,245 También me preocupa su vía respiratoria. 258 00:10:39,279 --> 00:10:41,714 Helm, se ha inclinado un poco la cabeza. ¿Puedes entrar y reajustarla, por favor? 259 00:10:41,748 --> 00:10:42,886 Entendido. 260 00:10:46,620 --> 00:10:48,875 Necesito otro ángulo... 261 00:10:49,923 --> 00:10:51,424 Bien. Este es mi perfil bueno. 262 00:10:51,458 --> 00:10:52,625 Totalmente. 263 00:10:54,962 --> 00:10:56,595 Sé que estás pensando... 264 00:10:56,630 --> 00:10:58,397 guapo y gracioso. 265 00:10:58,432 --> 00:10:59,752 Algunas personas tienen suerte. 266 00:11:05,081 --> 00:11:06,179 Gracias. 267 00:11:06,214 --> 00:11:08,607 Se está extendiendo a la retrofaringe. 268 00:11:08,642 --> 00:11:11,143 Lo que me preocupa que pierda su habla... 269 00:11:11,178 --> 00:11:13,646 asfixiándole mientras duerme. Mira esto. 270 00:11:13,680 --> 00:11:16,248 Sería imposible extirparlo entero. 271 00:11:16,283 --> 00:11:17,483 Tendré que contornearlo 272 00:11:17,517 --> 00:11:19,552 para conseguir el mejor resultado estético posible, 273 00:11:19,586 --> 00:11:21,454 conservando la respiración y vista. 274 00:11:21,488 --> 00:11:23,422 No. Tenemos que hacer una resección total, 275 00:11:23,457 --> 00:11:24,605 extirparlo todo. 276 00:11:24,640 --> 00:11:26,659 Tu manera evita un mal resultado, 277 00:11:26,693 --> 00:11:28,227 pero no soluciona nuestro problema. 278 00:11:28,261 --> 00:11:30,129 Sí, pero tampoco lo mata. 279 00:11:30,163 --> 00:11:31,358 Vale, claro, tienes razón, 280 00:11:31,393 --> 00:11:32,798 va a tener que volver para otra resección. 281 00:11:32,833 --> 00:11:34,066 Vive en Venezuela. 282 00:11:34,101 --> 00:11:35,638 Por eso lo enviaron aquí. 283 00:11:35,673 --> 00:11:38,504 Si se lo quitamos, tendrá la oportunidad de recuperar su vida. 284 00:11:38,538 --> 00:11:40,339 Además, ambos sabemos que no nos podemos permitir 285 00:11:40,374 --> 00:11:42,262 un mal resultado ahora mismo. 286 00:11:42,943 --> 00:11:44,276 Vale. 287 00:11:44,311 --> 00:11:45,511 Al menos nuestros motivos están claros. 288 00:11:45,545 --> 00:11:46,512 Vamos, Mer. 289 00:11:46,546 --> 00:11:47,446 No, lo entiendo... 290 00:11:47,481 --> 00:11:50,870 opción segura, probabilidades sólidas y prensa maravillada. 291 00:11:50,905 --> 00:11:54,149 Lo siento, doctores, tenemos un problema. 292 00:11:54,888 --> 00:11:57,585 Me temo que tenemos que cancelar la operación. 293 00:12:01,194 --> 00:12:02,661 Somos una organización religiosa. 294 00:12:02,696 --> 00:12:05,531 Nuestros donantes están muy preocupados por las informaciones alarmantes 295 00:12:05,565 --> 00:12:07,099 del abuso de Harper Avery. 296 00:12:07,134 --> 00:12:09,101 No lo entiendo... ¿y lo pagan con el niño? 297 00:12:09,136 --> 00:12:11,837 - ¿En serio? - Ángeles de la Humanidad una mierda. 298 00:12:11,872 --> 00:12:13,672 - ¿Perdone? - No es nuestra decisión. 299 00:12:13,707 --> 00:12:16,108 Esto viene por el director ejecutivo de la junta. 300 00:12:16,143 --> 00:12:17,676 Quieren llevarlo a otro hospital. 301 00:12:17,711 --> 00:12:19,145 ¡Harper Avery no está aquí! 302 00:12:19,179 --> 00:12:20,546 Ni siquiera está vivo. 303 00:12:20,580 --> 00:12:21,881 Y entendemos completamente 304 00:12:21,915 --> 00:12:23,049 que no quieren ser asociados 305 00:12:23,083 --> 00:12:25,551 con el apellido Avery... nosotros tampoco... 306 00:12:25,585 --> 00:12:28,120 pero no encontrarán un mejor cirujano que Jackson Avery 307 00:12:28,155 --> 00:12:29,355 para ayudar a Diego. 308 00:12:29,389 --> 00:12:31,724 Él está atrapado con el apellido y ustedes también. 309 00:12:31,758 --> 00:12:33,659 Nuestra organización no pagará la operación. 310 00:12:33,693 --> 00:12:34,560 No hay nada que podamos hacer. 311 00:12:34,594 --> 00:12:36,896 Sí que lo hay. Porque podemos hacerla pro bono. 312 00:12:36,930 --> 00:12:40,111 Y al menos Diego tendrá una oportunidad de vivir. 313 00:12:40,767 --> 00:12:42,530 Reservaremos un quirófano. 314 00:12:43,937 --> 00:12:45,404 Gracias. 315 00:12:45,439 --> 00:12:48,307 Creo que Harper Avery ya ha causado suficientes víctimas. 316 00:12:48,341 --> 00:12:50,038 ¡Qué día tan divertido! 317 00:12:52,946 --> 00:12:54,480 - Disculpe. ¿Puede decirme...? - Sin comentarios. 318 00:12:54,514 --> 00:12:55,981 ¿Sin comentarios? ¿No es médico? 319 00:12:56,016 --> 00:12:57,416 Ningún comentario. 320 00:12:57,451 --> 00:12:58,584 Esto son urgencias, ¿verdad? 321 00:12:58,618 --> 00:13:00,586 Necesito que alguien atienda a mi hijo. ¡Milo! 322 00:13:00,620 --> 00:13:02,188 - Hola. - Hola, ¿cómo podemos ayudar? 323 00:13:02,222 --> 00:13:03,989 Creo que nos hemos tragado un juguete chillón. 324 00:13:04,024 --> 00:13:05,091 Di hola, Milo. 325 00:13:07,627 --> 00:13:08,861 Buen diagnóstico. Sí. 326 00:13:08,895 --> 00:13:10,763 Puede que esté alojado en la epiglotis. 327 00:13:10,797 --> 00:13:12,098 ¿Deberíamos ir a trauma uno? 328 00:13:12,132 --> 00:13:13,599 ¿Dónde está? 329 00:13:13,633 --> 00:13:15,734 Estoy un poco perdida. Parece todo diferente. 330 00:13:15,769 --> 00:13:17,036 Fui enfermera aquí. 331 00:13:17,070 --> 00:13:18,671 En otros tiempos. 332 00:13:18,705 --> 00:13:19,772 Olivia Jankovic. 333 00:13:19,806 --> 00:13:20,906 Vale. Bueno, bienvenida. 334 00:13:20,941 --> 00:13:22,274 Trauma uno está aquí. 335 00:13:25,745 --> 00:13:27,713 Sí, venimos a ver al Dr. Karev. 336 00:13:27,747 --> 00:13:28,781 Claro. 337 00:13:28,815 --> 00:13:29,786 Hola. 338 00:13:29,820 --> 00:13:31,016 Venimos a ver al Dr. Karev. 339 00:13:31,051 --> 00:13:32,351 Revisión completa del bebé. 340 00:13:32,385 --> 00:13:33,452 Hunt. 341 00:13:33,487 --> 00:13:34,386 Rellene la primera página. 342 00:13:34,421 --> 00:13:36,793 Sí, trabajo aquí. Soy el jefe de trauma. 343 00:13:38,158 --> 00:13:40,004 El bebé no. 344 00:13:40,961 --> 00:13:43,929 Rellene el documento y siéntese hasta que le llamemos. 345 00:13:49,169 --> 00:13:50,202 ¿Te ha caído bien? 346 00:13:50,237 --> 00:13:52,071 A mí no. 347 00:13:52,105 --> 00:13:54,039 Vale. 348 00:14:00,847 --> 00:14:01,814 ¿Te importa taparte la boca 349 00:14:01,848 --> 00:14:05,317 o pedir una mascarilla a la enfermera? 350 00:14:05,352 --> 00:14:07,453 Han dicho... que podía estar aquí. 351 00:14:09,322 --> 00:14:10,744 Soy Betty. 352 00:14:11,691 --> 00:14:13,759 La madre de Leo. 353 00:14:16,263 --> 00:14:18,264 ¿Sabes cuánto tiempo lleva ahí? 354 00:14:18,298 --> 00:14:19,265 Sobre una hora. 355 00:14:20,667 --> 00:14:21,967 Estábamos cenando en casa de mis padres 356 00:14:22,002 --> 00:14:24,737 y mi padre ha empezado a hablar de política... 357 00:14:24,771 --> 00:14:26,672 quizá buscaba una salida rápida. 358 00:14:27,941 --> 00:14:29,808 Es una broma, Huidizo. 359 00:14:31,044 --> 00:14:33,479 Veo que seguimos teniendo internos de Mensa. 360 00:14:34,648 --> 00:14:37,616 Vale, el silbato no le obstruye la vía respiratoria, 361 00:14:37,651 --> 00:14:39,952 pero me gustaría hacerle una radiografía para señalar la ubicación. 362 00:14:39,986 --> 00:14:41,687 Vale. Juro por Dios 363 00:14:41,721 --> 00:14:43,489 que este niño se mete cualquier cosa en la boca. 364 00:14:43,523 --> 00:14:45,257 Colega, cuidado. 365 00:14:45,292 --> 00:14:46,692 Los tiempos han cambiado. 366 00:14:46,726 --> 00:14:48,527 No se silba a las chicas. 367 00:14:50,197 --> 00:14:52,011 Esto de Harper Avery... 368 00:14:52,045 --> 00:14:53,532 Vaya pesadilla. 369 00:14:53,567 --> 00:14:54,700 No me sorprende. 370 00:14:54,734 --> 00:14:56,635 Cuando estaba aquí, no sabes la cantidad de médicos cerdos 371 00:14:56,670 --> 00:14:58,504 que teníamos que aguantar. 372 00:14:58,538 --> 00:15:00,084 A ver... 373 00:15:01,241 --> 00:15:03,254 ¿qué tenemos? 374 00:15:05,879 --> 00:15:07,513 Alex Karev. 375 00:15:09,382 --> 00:15:10,616 Perfecto. 376 00:15:10,650 --> 00:15:11,684 Olivia. 377 00:15:11,718 --> 00:15:13,348 ¿Os conocéis? 378 00:15:13,987 --> 00:15:15,521 ¿Aún sigue pegándole sífilis a las enfermeras 379 00:15:15,555 --> 00:15:17,064 o ha pasado a la gonorrea? 380 00:15:31,924 --> 00:15:34,526 ¿Quieres cogerlo? 381 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 No. Mejor no. 382 00:15:38,965 --> 00:15:40,899 ¿Por qué estamos en un hospital? 383 00:15:40,933 --> 00:15:42,701 - ¿Está enfermo? - No, no, no. No, no. 384 00:15:42,735 --> 00:15:44,970 Trabajo aquí y estos médicos son mis amigos 385 00:15:45,004 --> 00:15:45,986 y confío en ellos. 386 00:15:46,020 --> 00:15:47,139 Guay. 387 00:15:47,173 --> 00:15:48,206 Es... 388 00:15:50,277 --> 00:15:51,243 Hola. 389 00:15:51,277 --> 00:15:52,310 Pensaba que habrías acabado. 390 00:15:52,336 --> 00:15:54,672 Sí, Karev está liado en urgencias y estamos esperando aquí... 391 00:15:54,714 --> 00:15:55,947 ¿Así tratamos a los pacientes? 392 00:15:55,982 --> 00:15:57,282 Porque es horrible. 393 00:15:57,317 --> 00:15:59,251 Supongo que la madre se ha rajado. 394 00:15:59,285 --> 00:16:00,552 No te tenías que preocupar por eso. 395 00:16:01,854 --> 00:16:04,823 Dra. Shepherd, esta es Betty, la madre de Leo. 396 00:16:04,857 --> 00:16:07,059 Betty, bien. Hola. 397 00:16:07,093 --> 00:16:08,427 Encantada de conocerte. 398 00:16:08,461 --> 00:16:09,895 Hola. 399 00:16:16,202 --> 00:16:18,236 ¿Cirugía pediátrica? 400 00:16:18,271 --> 00:16:19,738 ¿Qué pasó con plástica? 401 00:16:19,772 --> 00:16:21,440 Por suerte para ti, lo dejé. 402 00:16:21,474 --> 00:16:23,508 Vale, colega, cuando respiras o tragas, 403 00:16:23,543 --> 00:16:24,643 ¿te molesta? 404 00:16:25,778 --> 00:16:27,746 ¿Sigues en Seattle? 405 00:16:27,780 --> 00:16:29,014 Dios, no. Me largué de aquí. 406 00:16:29,048 --> 00:16:30,849 A Sacramento. Conocí a mi marido. 407 00:16:30,883 --> 00:16:33,185 Es inteligente, amable, fiel... 408 00:16:33,219 --> 00:16:35,052 nada tu estilo. 409 00:16:35,988 --> 00:16:38,290 Vale. Parece que está alojado en el bronquio. 410 00:16:38,324 --> 00:16:39,424 Pide las radiografías. 411 00:16:42,395 --> 00:16:44,429 - ¿A qué ha venido eso? - Nada. 412 00:16:44,464 --> 00:16:46,031 Haz radiografías torácicas y abdominales. 413 00:16:46,065 --> 00:16:47,199 Vigila su oxigenación. 414 00:16:47,233 --> 00:16:48,233 Alex, espera. 415 00:16:48,267 --> 00:16:50,635 Si quieres un sitio más barato, no pasa nada. 416 00:16:50,670 --> 00:16:52,437 Podemos darle a Kepner el presupuesto que queramos. 417 00:16:52,472 --> 00:16:53,508 Jo, ¿podemos dejarlo? 418 00:16:53,542 --> 00:16:55,273 Alex, es un presupuesto estúpido de boda. 419 00:16:55,308 --> 00:16:57,709 ¿Tanto cuesta darme una cifra? 420 00:16:57,744 --> 00:16:59,945 ¿Alguien vendrá a por nosotros...? 421 00:16:59,979 --> 00:17:02,214 Sí. Vamos a subirlo enseguida. 422 00:17:02,248 --> 00:17:04,182 Vale. 423 00:17:04,217 --> 00:17:06,218 ¿Karev y tú estáis prometidos? 424 00:17:06,252 --> 00:17:07,953 Sí. 425 00:17:07,987 --> 00:17:09,628 Suerte con eso. 426 00:17:14,761 --> 00:17:15,727 Gracias por hacer esto. 427 00:17:15,762 --> 00:17:16,828 Dios mío, es una ricura. 428 00:17:16,863 --> 00:17:19,865 Apenas trato con bebés sanos y este es uno. 429 00:17:19,899 --> 00:17:21,299 ¿No le molesta? 430 00:17:21,334 --> 00:17:23,068 No, no, no. Solo reacciona a la luz. 431 00:17:23,102 --> 00:17:24,351 Es bueno. 432 00:17:25,271 --> 00:17:27,873 Puedes acercarte si quieres. Es tu... 433 00:17:27,907 --> 00:17:31,977 Vale. Vamos a flexionar y rotar para revisar la displasia de cadera. 434 00:17:33,012 --> 00:17:34,646 ¡Sí! 435 00:17:34,680 --> 00:17:35,981 Es superfuerte y flexible. 436 00:17:37,417 --> 00:17:38,478 ¡Va para las Olimpiadas! 437 00:17:38,512 --> 00:17:41,202 Mira estas piernas potentes y fuertes. 438 00:17:41,854 --> 00:17:43,188 Las ha sacado de mí. 439 00:17:43,222 --> 00:17:45,190 Era la niña más rápida de mi equipo de fútbol. 440 00:17:45,224 --> 00:17:47,259 El entrenador me llamaba "Betty el Rayo". 441 00:17:49,429 --> 00:17:51,163 Vale, esta es mi parte menos favorita, 442 00:17:51,197 --> 00:17:54,065 pero Leo necesita esto y prometo que será superrápido. 443 00:17:58,070 --> 00:18:00,071 A mí también me impresionan las agujas. 444 00:18:00,106 --> 00:18:02,014 ¿Quieres salir fuera conmigo? 445 00:18:03,075 --> 00:18:04,176 Hola. 446 00:18:04,210 --> 00:18:05,191 Vale, lo haremos rápido, 447 00:18:05,226 --> 00:18:06,912 muy muy muy rápido. 448 00:18:06,946 --> 00:18:07,946 Y... 449 00:18:07,980 --> 00:18:10,081 Qué estúpida. 450 00:18:10,116 --> 00:18:11,181 ¿Por qué? 451 00:18:11,216 --> 00:18:12,684 Me compré un vestido. 452 00:18:12,718 --> 00:18:16,021 Fui a comprarme un vestido nuevo para esto. 453 00:18:16,055 --> 00:18:19,024 Como si Leo supiese que llevo vestido o no. 454 00:18:19,058 --> 00:18:20,459 Este hombre es médico. 455 00:18:20,493 --> 00:18:21,993 ¿Qué puedo hacer yo por él? 456 00:18:24,397 --> 00:18:26,131 ¿Tienes hambre? 457 00:18:26,165 --> 00:18:28,099 No he desayunado. Me muero de hambre. 458 00:18:28,134 --> 00:18:29,134 Vamos. Invito yo. 459 00:18:39,979 --> 00:18:41,580 Enfermera Sif. 460 00:18:41,614 --> 00:18:42,948 ¿Perdona? 461 00:18:42,982 --> 00:18:45,417 Así me llamaban... 462 00:18:45,451 --> 00:18:47,986 "Enfermera Sif". 463 00:18:48,020 --> 00:18:50,062 Por todo el hospital. 464 00:18:51,257 --> 00:18:52,924 Muchas risas. 465 00:18:52,959 --> 00:18:55,760 Y me la contagió Karev, pero nadie le llamaba "Médico Sif". 466 00:18:55,795 --> 00:18:57,496 Lo siento. Es horrible. 467 00:18:57,530 --> 00:18:59,064 Por favor. Ya lo he superado. 468 00:18:59,098 --> 00:19:03,735 Debería callarme, pero tú pareces bastante simpática y... 469 00:19:03,769 --> 00:19:05,070 ¿Sabes que engañó a su primera mujer? 470 00:19:06,973 --> 00:19:08,473 - ¿Quién te lo ha contado? - Nadie. 471 00:19:08,508 --> 00:19:09,574 La engañó conmigo. 472 00:19:09,609 --> 00:19:12,177 Así que perdí la autoridad moral ahí. 473 00:19:12,211 --> 00:19:14,846 Para ser justos, aún no estaban casados, 474 00:19:14,881 --> 00:19:17,816 así que es menos horrible en ese aspecto. 475 00:19:17,850 --> 00:19:20,519 Gracias, supongo. 476 00:19:20,553 --> 00:19:24,022 Pero eso fue hace mucho tiempo. La gente cambia. 477 00:19:24,056 --> 00:19:26,157 Tienes razón. Por supuesto. 478 00:19:26,192 --> 00:19:28,267 Claro, no pasaría nada por hacerte pruebas. 479 00:19:28,995 --> 00:19:31,162 Vale. He revisado sus radiografías. 480 00:19:31,197 --> 00:19:33,532 El silbato está alojado en el bronquio principal derecho. 481 00:19:33,566 --> 00:19:36,167 Me gustaría sacarlo antes de que cause un broncoespasmo. 482 00:19:36,202 --> 00:19:37,669 ¿Te parece bien? 483 00:19:37,703 --> 00:19:38,903 Eres el médico. 484 00:19:43,476 --> 00:19:46,978 Después de disecar la arteria maxilar interna, 485 00:19:47,013 --> 00:19:49,114 continuaremos extirpando el tumor 486 00:19:49,148 --> 00:19:52,150 y evitaremos comprometer el suelo orbital. 487 00:19:52,184 --> 00:19:54,152 Sigo pensando que deberíamos quitar todo el tumor. 488 00:19:54,186 --> 00:19:55,353 Ya lo hemos hablado. 489 00:19:55,388 --> 00:19:56,555 ¿Pero por qué? 490 00:19:56,589 --> 00:20:00,225 Diego tendrá que volver aquí de vez en cuando 491 00:20:00,259 --> 00:20:02,961 y tener el riesgo de una hemorragia cada vez. 492 00:20:02,995 --> 00:20:05,030 Podríamos hacer un injerto de hueso. 493 00:20:05,064 --> 00:20:06,298 - Es demasiado arriesgado. - ¿"Arriesgado"? 494 00:20:06,332 --> 00:20:07,966 Jackson, todo es arriesgado. 495 00:20:08,000 --> 00:20:09,401 La cirugía es arriesgada. 496 00:20:09,435 --> 00:20:12,237 No hace mucho tiempo hiciste un trasplante de garganta. 497 00:20:12,271 --> 00:20:13,471 ¿Dónde está ese hombre? 498 00:20:13,506 --> 00:20:15,473 Es el que Diego necesita hoy. 499 00:20:15,508 --> 00:20:16,541 Sí, no es tan simple. 500 00:20:16,576 --> 00:20:18,643 Sí que es simple. Debería ser simple... 501 00:20:18,678 --> 00:20:20,512 si no estuvieras tan preocupado con tener mala prensa. 502 00:20:20,546 --> 00:20:21,546 ¡No lo estoy! 503 00:20:25,918 --> 00:20:27,018 Bien. Tal vez sí, ¿vale? 504 00:20:27,053 --> 00:20:29,254 Solo porque estoy preocupado por la fundación. 505 00:20:29,288 --> 00:20:32,023 ¿Pero por qué estás pensando en eso ahora? 506 00:20:32,058 --> 00:20:35,093 Seguro que Katie Simmons no está pensando en eso. 507 00:20:35,127 --> 00:20:36,570 - ¿Quién? - Katie Simmons. 508 00:20:36,604 --> 00:20:38,029 Estaba en todas las noticias esta mañana. 509 00:20:38,064 --> 00:20:39,764 Estaba en tercero de neuro. 510 00:20:39,799 --> 00:20:42,334 La acosaron, abusaron y le pagaron. 511 00:20:42,368 --> 00:20:43,935 Dejó el programa. 512 00:20:43,970 --> 00:20:45,136 Ahora es camarera. 513 00:20:45,171 --> 00:20:47,539 ¿Crees que está pensando en la fundación, Hellmouth? 514 00:20:47,573 --> 00:20:48,607 Y tanto. 515 00:20:48,641 --> 00:20:51,009 Está bien, no intento subestimar el trauma 516 00:20:51,043 --> 00:20:52,711 experimentado por estas víctimas. 517 00:20:52,745 --> 00:20:54,112 Si acaban con la fundación, 518 00:20:54,146 --> 00:20:56,381 eso son 72 hospitales que se van con ella. 519 00:20:56,415 --> 00:20:59,684 Cada persona de este hospital... multiplícala por 72. 520 00:20:59,719 --> 00:21:04,055 Estamos hablando de miles de trabajos, miles de familias. 521 00:21:04,090 --> 00:21:06,291 De toda la gente, creía que tú lo entenderías. 522 00:21:06,325 --> 00:21:08,393 ¿Entender el qué? 523 00:21:08,427 --> 00:21:10,895 Que no nos criamos con gente demasiado fácil. 524 00:21:10,930 --> 00:21:12,030 No. No tienes derecho a decir eso. 525 00:21:12,064 --> 00:21:14,933 No tienes derecho a comparar a tu abuelo con mi madre. 526 00:21:14,967 --> 00:21:17,135 Mi madre tuvo que luchar con uñas y dientes 527 00:21:17,169 --> 00:21:19,237 cada centímetro de terreno que ganó. 528 00:21:19,271 --> 00:21:21,505 Harper Avery lo tenía todo... 529 00:21:22,174 --> 00:21:24,425 menos decencia. 530 00:21:24,844 --> 00:21:26,931 Estamos preparadas. Avísame cuando el quirófano esté preparado. 531 00:21:37,244 --> 00:21:38,712 Gira el endoscopio a la derecha. 532 00:21:39,280 --> 00:21:40,947 No, a tu otra derecha. 533 00:21:40,982 --> 00:21:41,948 Sí... 534 00:21:41,983 --> 00:21:45,151 Busco el silbato. 535 00:21:45,186 --> 00:21:46,319 Y lo veo. 536 00:21:46,354 --> 00:21:48,321 Asegura el objeto con el fórceps. 537 00:21:48,356 --> 00:21:50,490 Hazme un favor... intenta no perforar la vía respiratoria. 538 00:21:50,524 --> 00:21:51,791 Su madre ya me odia lo suficiente. 539 00:21:51,826 --> 00:21:53,493 Le contagiaste sífilis. 540 00:21:53,527 --> 00:21:55,295 Olivia tiene derecho a estar cabreada. 541 00:21:55,329 --> 00:21:56,426 Por aquel entonces yo era un idiota. 542 00:21:56,460 --> 00:21:57,731 Me llamaban el "Engendro del mal". 543 00:21:57,765 --> 00:21:58,999 ¿Engendro del mal? 544 00:21:59,033 --> 00:22:01,301 Vale, la última vez que me quejo por lo de "Gafas". 545 00:22:01,335 --> 00:22:03,603 Cállate, Schmitt. Vale. 546 00:22:03,638 --> 00:22:07,574 Dobla la punta y rota la muñeca 90 grados en sentido horario. 547 00:22:07,608 --> 00:22:10,410 Si acaso, yo me preocuparía más por lo del engaño 548 00:22:10,444 --> 00:22:12,846 a tu primera mujer. 549 00:22:12,880 --> 00:22:14,347 Nos conocemos de hace tiempo. 550 00:22:14,382 --> 00:22:15,849 ¿Crees que soy así? 551 00:22:15,883 --> 00:22:17,784 No. Pero sí que creo que estás raro 552 00:22:17,818 --> 00:22:19,252 por establecer una fecha. 553 00:22:19,287 --> 00:22:21,354 ¡Bingo! Tengo el silbato. 554 00:22:21,389 --> 00:22:23,456 ¿A que es guay? 555 00:22:23,491 --> 00:22:25,325 Vale. 556 00:22:25,359 --> 00:22:26,938 Adiós. 557 00:22:28,329 --> 00:22:30,764 Gracias por lo de antes. Sé que estás ocupada. 558 00:22:30,798 --> 00:22:31,877 No, no, para nada. 559 00:22:31,912 --> 00:22:33,833 De hecho, he estado en casa toda la mañana con Sofia. 560 00:22:33,868 --> 00:22:34,834 Tenía que arreglar unas cosas. 561 00:22:34,869 --> 00:22:37,170 - ¿Sofia está bien? - Sí. 562 00:22:37,204 --> 00:22:38,638 No. No. 563 00:22:38,673 --> 00:22:40,040 Está triste, siempre. 564 00:22:40,074 --> 00:22:41,541 ¿Quieres traerla? 565 00:22:41,575 --> 00:22:43,276 Quizá se divierta jugando con Leo. 566 00:22:43,311 --> 00:22:44,344 A los niños les encantan los bebés. 567 00:22:44,378 --> 00:22:45,957 ¡Sí! ¡Gracias! 568 00:22:45,991 --> 00:22:48,348 ¡Eso es una reacción humana normal! 569 00:22:48,382 --> 00:22:49,916 ¡Gracias! ¡Gracias! 570 00:22:57,525 --> 00:22:59,292 No se puede ganar a esta furgoneta. 571 00:22:59,327 --> 00:23:02,390 Está mucho mejor que la comida de dentro. 572 00:23:03,364 --> 00:23:05,143 Sí. Está bastante buena. 573 00:23:06,334 --> 00:23:07,600 Y... 574 00:23:10,338 --> 00:23:12,484 ¿cuánto tiempo llevas consumiendo? 575 00:23:13,574 --> 00:23:15,575 No sé de dónde has sacado esa idea. 576 00:23:15,609 --> 00:23:20,380 Lo supongo por los picores y los moratones de los brazos, 577 00:23:20,414 --> 00:23:22,577 las pupilas contraídas. 578 00:23:23,417 --> 00:23:25,251 Tengo alergias. 579 00:23:25,286 --> 00:23:27,420 Sí. 580 00:23:27,455 --> 00:23:28,822 Yo también tenía "alergias". 581 00:23:31,425 --> 00:23:32,712 Durante mucho tiempo. 582 00:23:36,364 --> 00:23:38,676 Nunca había tomado drogas. 583 00:23:39,266 --> 00:23:41,568 Nunca había fumado hierba. 584 00:23:41,602 --> 00:23:44,371 No salía con los porretas. 585 00:23:44,405 --> 00:23:46,606 Pensaba que eran unos perdedores. 586 00:23:48,442 --> 00:23:49,442 ¿Eras deportista? 587 00:23:49,477 --> 00:23:51,344 De fútbol. 588 00:23:51,379 --> 00:23:55,985 De la AYSO, en el instituto, dos clubs de fútbol. 589 00:23:56,884 --> 00:24:01,521 Me rasgué el ligamento cruzado anterior y la operación fue una mierda, 590 00:24:01,555 --> 00:24:03,623 así que me recetaron. 591 00:24:03,657 --> 00:24:05,358 Analgésicos. 592 00:24:05,393 --> 00:24:07,997 Para diez días, ya está. 593 00:24:08,496 --> 00:24:10,333 Solo hace falta eso. 594 00:24:11,399 --> 00:24:12,899 Eso fue hace dos años. 595 00:24:15,236 --> 00:24:20,006 Y ahora tengo un niño cuyo padre es un camello... 596 00:24:23,310 --> 00:24:24,577 Y estoy en la calle. 597 00:24:27,515 --> 00:24:29,310 Es muy estúpido. 598 00:24:30,451 --> 00:24:32,981 Supongo que la pregunta es... 599 00:24:33,487 --> 00:24:35,480 ¿dónde quieres estar dentro de dos años? 600 00:24:37,525 --> 00:24:39,292 Ha sido raro. 601 00:24:39,326 --> 00:24:40,660 Ahora no. 602 00:24:40,694 --> 00:24:43,263 ¿Puedo proponerte algo? 603 00:24:43,297 --> 00:24:45,231 - No. - No voy a mentir... 604 00:24:45,266 --> 00:24:47,934 Síntomas de gripe, dolor de garganta, dolor de cabeza, fatiga... 605 00:24:47,968 --> 00:24:49,302 No los he tenido. 606 00:24:49,336 --> 00:24:50,470 Deja de hablar. 607 00:24:50,504 --> 00:24:55,442 Nada de dolores, gracias a Dios, nada de parches húmedos como verrugas. 608 00:24:55,476 --> 00:24:57,077 En serio, deja de hablar. 609 00:24:57,111 --> 00:24:58,478 Ya sabes lo que dicen, 610 00:24:58,512 --> 00:24:59,577 si te acuestas con alguien, 611 00:24:59,612 --> 00:25:01,648 te estás acostando con todas las parejas de ese alguien. 612 00:25:01,682 --> 00:25:05,085 Y, obviamente, me encantó lo que tuvimos. 613 00:25:05,119 --> 00:25:08,321 Es que sigo pensando en Karev contigo... 614 00:25:08,355 --> 00:25:09,456 ¡Schmitt! 615 00:25:09,490 --> 00:25:10,657 Fue hace un millón de años. 616 00:25:10,691 --> 00:25:11,991 No tienes sífilis. 617 00:25:12,026 --> 00:25:13,626 Vale, genial. 618 00:25:13,661 --> 00:25:15,708 Estamos bien. Es lo único que necesitaba oír. 619 00:25:22,536 --> 00:25:24,938 Creo que necesito una reunión. 620 00:25:24,972 --> 00:25:26,473 He conocido a alguien. 621 00:25:26,507 --> 00:25:28,475 Y no sé... 622 00:25:28,509 --> 00:25:30,176 Creo que hemos conectado de verdad 623 00:25:30,211 --> 00:25:32,378 y creo que voy a hacer una locura. 624 00:25:32,413 --> 00:25:35,014 Me alegro por ti, Shepherd. 625 00:25:35,049 --> 00:25:37,170 Tiene 15 años. 626 00:25:37,918 --> 00:25:40,353 Vale, tienes que hablar con un profesional... ya. 627 00:25:40,387 --> 00:25:42,655 No. No, escucha, es una niña. 628 00:25:42,690 --> 00:25:47,627 Una madre joven. Es la madre del niño de acogida de Owen. 629 00:25:47,661 --> 00:25:50,563 Y es una yonqui porque en parte un cirujano 630 00:25:50,598 --> 00:25:53,937 le prescribió opioides cuando podría haber vivido sin ellos. 631 00:25:55,069 --> 00:25:57,565 Estoy pensando en acogerla. 632 00:25:59,240 --> 00:26:00,818 ¿Crees que puedo hacerlo? 633 00:26:02,176 --> 00:26:06,646 No estaba sobrio cuando conocí a Ollie y no estaba listo para estarlo. 634 00:26:06,680 --> 00:26:09,082 Pero vio algo en mí, 635 00:26:09,116 --> 00:26:12,288 prácticamente me arrastró fuera del bar a una reunión. 636 00:26:12,753 --> 00:26:15,875 Lo que fuese, sirvió. 637 00:26:16,724 --> 00:26:18,962 Has visto algo en esta chica, 638 00:26:19,460 --> 00:26:21,427 ve y arrástrala. 639 00:26:21,462 --> 00:26:23,049 Puede que ahora no funcione, 640 00:26:23,697 --> 00:26:27,333 pero si funciona, habrás salvado una vida. 641 00:26:39,113 --> 00:26:40,280 Hola. 642 00:26:40,314 --> 00:26:41,714 - Hola. - ¿Cómo va el negocio del placer? 643 00:26:41,749 --> 00:26:43,516 Siempre aprendiendo. 644 00:26:43,551 --> 00:26:45,118 ¿Qué tal? 645 00:26:45,152 --> 00:26:46,153 ¿Te gustan los niños? 646 00:26:46,188 --> 00:26:47,787 - ¿Qué? - Me refiero en general. 647 00:26:47,821 --> 00:26:49,522 A algunas personas no les gustan los niños. 648 00:26:49,557 --> 00:26:51,024 ¿He hecho algo mal? 649 00:26:51,058 --> 00:26:52,559 Solo es que cuando hablo de Sofia 650 00:26:52,593 --> 00:26:54,694 no pareces particularmente interesada. 651 00:26:54,728 --> 00:26:56,529 No conozco mucho a Sofia. 652 00:26:56,564 --> 00:26:59,632 Solo sé lo que me cuentas de ella y cómo la tratas. 653 00:26:59,667 --> 00:27:01,004 Y... 654 00:27:01,602 --> 00:27:04,037 no creo en consentir a los niños. 655 00:27:04,071 --> 00:27:04,987 - Eso es todo. - ¿Consentir? 656 00:27:05,022 --> 00:27:06,739 No consiento a los niños... la niña. 657 00:27:06,774 --> 00:27:09,075 Si Sofia se ha quedado en casa la mitad del día, 658 00:27:09,109 --> 00:27:10,710 ¿por qué querría ir a la escuela al día siguiente? 659 00:27:10,744 --> 00:27:11,644 Es muy complicado. 660 00:27:11,679 --> 00:27:13,446 Sus madres se separaron y... 661 00:27:13,480 --> 00:27:15,114 Mis padres también se separaron. 662 00:27:15,149 --> 00:27:18,451 Me quedé en Italia con mi padre, el pequeño Andrew con nuestra madre. 663 00:27:18,485 --> 00:27:20,320 Tuve mi primer trabajo a los nueve años 664 00:27:20,354 --> 00:27:21,821 barriendo en una cafetería. 665 00:27:21,855 --> 00:27:24,157 Mientras tanto, Andrea solloza en el sofá porque 666 00:27:24,191 --> 00:27:25,592 su novia le había dejado. 667 00:27:25,626 --> 00:27:26,626 Básicamente la deportaron. 668 00:27:26,660 --> 00:27:28,595 Es porque lo consintieron. 669 00:27:30,297 --> 00:27:31,951 ¿Comida para pensar? 670 00:27:32,466 --> 00:27:34,667 Vale, chaval, listo para irte. 671 00:27:34,702 --> 00:27:36,169 Y no quiero verte la semana que viene 672 00:27:36,203 --> 00:27:38,471 con un patinete o una Xbox ahí dentro. 673 00:27:38,505 --> 00:27:40,173 ¿Trato hecho? 674 00:27:40,207 --> 00:27:41,641 Sé que ha sido una tontería. 675 00:27:41,675 --> 00:27:44,277 Todos hacemos tonterías. 676 00:27:44,311 --> 00:27:46,257 Pero luego las dejamos atrás. 677 00:27:48,115 --> 00:27:49,482 Gracias... 678 00:27:49,516 --> 00:27:51,317 Dr. Karev. 679 00:27:51,352 --> 00:27:52,518 Tienes un buen chico. 680 00:27:52,553 --> 00:27:53,848 Me alegro por ti. 681 00:27:57,458 --> 00:27:58,491 Es demasiado buena para ti. 682 00:27:58,525 --> 00:28:00,760 ¿No crees que no lo sé? 683 00:28:00,794 --> 00:28:02,695 Sé que es muy... 684 00:28:02,730 --> 00:28:05,265 "inusual" fue la respuesta de la trabajadora social... 685 00:28:05,299 --> 00:28:06,599 pero creo que puedo ayudarla. 686 00:28:06,634 --> 00:28:08,368 ¿Qué ha dicho Meredith? 687 00:28:08,402 --> 00:28:10,470 Esa es la parte que aún no he solucionado. 688 00:28:10,504 --> 00:28:12,705 Decirle a Meredith que saque el colchón hinchable , 689 00:28:12,740 --> 00:28:14,874 una adolescente drogadicta se muda con su hijo. 690 00:28:14,908 --> 00:28:16,643 Sí, no creo que vaya bien. 691 00:28:16,677 --> 00:28:17,777 Ya se me ocurrirá algo. 692 00:28:17,811 --> 00:28:19,545 Se compró un vestido... 693 00:28:19,580 --> 00:28:20,849 solo para ver a su bebé. 694 00:28:20,884 --> 00:28:22,548 O quizá lo robara. No sé. De todas maneras... 695 00:28:22,583 --> 00:28:24,384 Se preocupa por él. 696 00:28:24,418 --> 00:28:25,718 Se preocupa por él. 697 00:28:25,753 --> 00:28:26,889 Debería estar con Leo. 698 00:28:26,923 --> 00:28:28,688 Le daría una razón para luchar. 699 00:28:28,722 --> 00:28:30,323 Espera. No, no digo eso. 700 00:28:30,357 --> 00:28:31,524 Tú estás genial con Leo. 701 00:28:31,558 --> 00:28:32,795 Eso es cosa tuya. No quiero estropeártelo. 702 00:28:32,829 --> 00:28:34,661 No, no. Es su madre. 703 00:28:34,695 --> 00:28:37,642 Si hay alguna posibilidad de que Leo tenga a su madre en su vida... 704 00:28:38,699 --> 00:28:40,333 Quiero concedérselo. 705 00:28:40,367 --> 00:28:41,834 ¿De verdad? 706 00:28:41,869 --> 00:28:43,231 De verdad. 707 00:28:44,438 --> 00:28:46,973 Deberíais quedaros con nosotros. 708 00:28:47,007 --> 00:28:50,243 Pero Leo es mío y ella es tuya, ¿vale? 709 00:28:50,277 --> 00:28:52,545 Vale, pero no quiero sentir que te robo el trono. 710 00:28:52,579 --> 00:28:55,715 Vale, Amelia, ¿por qué intentamos que eso no trate solo de ti? 711 00:29:08,629 --> 00:29:10,430 Antes no estaba comparando a Ellis Grey 712 00:29:10,464 --> 00:29:11,564 con Harper Avery. 713 00:29:11,598 --> 00:29:12,959 Estaba hablando de nuestras madres. 714 00:29:12,993 --> 00:29:15,101 Ambas han pasado un montón de obstáculos, 715 00:29:15,135 --> 00:29:17,103 ambas se aseguraron de que tuviéramos un futuro brillante 716 00:29:17,137 --> 00:29:19,572 y ahora tengo que quitarles el suyo. 717 00:29:19,606 --> 00:29:20,925 ¿Cómo está tu madre...? 718 00:29:20,959 --> 00:29:22,675 Está intentando ser la cabeza de turco. 719 00:29:22,710 --> 00:29:25,712 El nombre de Harper Avery está en todas partes, pero ella lo construyó. 720 00:29:25,746 --> 00:29:27,547 Su corazón y alma van con ello. 721 00:29:27,581 --> 00:29:30,350 No es tan fácil como devolver un premio, ¿sabes? 722 00:29:30,384 --> 00:29:31,784 ¿Crees que ha sido fácil? 723 00:29:31,819 --> 00:29:33,270 He trabajado toda mi vida por ese premio. 724 00:29:33,304 --> 00:29:35,421 ¡Estoy cabreada! Principalmente estoy cabreada con mi madre 725 00:29:35,456 --> 00:29:36,789 por vender a Marie Cerone. 726 00:29:36,824 --> 00:29:38,188 Y luego cuando lo pienso bien, 727 00:29:38,222 --> 00:29:41,027 todo fue culpa del comportamiento de un hombre horrible. 728 00:29:41,061 --> 00:29:43,629 Y luego me enfado conmigo por culpar a las mujeres. 729 00:29:43,664 --> 00:29:44,794 ¿Por qué lo hacemos? 730 00:29:44,829 --> 00:29:47,633 ¿Por qué es tan fácil culpar a las mujeres? 731 00:29:47,668 --> 00:29:50,117 Un par de miles de años de patriarcado. 732 00:29:51,071 --> 00:29:52,972 Vale, ¿ahora te importa explicar 733 00:29:53,006 --> 00:29:55,775 por qué diste cien millones a un concurso que podías ganar? 734 00:29:55,809 --> 00:29:57,710 Creé el concurso porque no tengo permitido 735 00:29:57,745 --> 00:29:58,848 el competir por un Harper Avery. 736 00:29:58,883 --> 00:29:59,979 Quiero competir con los mejores... 737 00:30:00,013 --> 00:30:01,581 un campo de juego por igual. 738 00:30:01,615 --> 00:30:03,149 Quizá no fue lo más inteligente del mundo 739 00:30:03,183 --> 00:30:05,818 pagar por el campo de juego, pero mira lo que he creado... 740 00:30:05,853 --> 00:30:06,978 Los bolis del cáncer de Webber. 741 00:30:07,013 --> 00:30:09,288 Tienes los corazones recargables de Pierce, 742 00:30:09,323 --> 00:30:11,157 tus minihígados, el carro de paradas de Robbins, 743 00:30:11,191 --> 00:30:13,593 la cosa del culo de Bailey. 744 00:30:13,627 --> 00:30:14,764 Pero yo prendí ese fuego. 745 00:30:14,799 --> 00:30:16,829 Creé algo donde no había nada. 746 00:30:16,864 --> 00:30:18,598 E incluso si intentan quitármelo... 747 00:30:18,632 --> 00:30:19,766 si clausuran el concurso... 748 00:30:19,800 --> 00:30:21,000 no me avergonzaré por ello. 749 00:30:21,034 --> 00:30:23,770 Sí, podrías haber comprado el trofeo "Mejor Cirujano del Mundo" 750 00:30:23,804 --> 00:30:25,371 y que te grabasen el nombre. 751 00:30:27,541 --> 00:30:28,775 ¿Listo para hacer esto? 752 00:30:28,809 --> 00:30:30,810 Ni siquiera un poco. 753 00:30:53,131 --> 00:30:55,332 ¿De verdad que no lo sabías? 754 00:30:55,366 --> 00:30:56,567 ¿Lo del concurso? 755 00:30:57,052 --> 00:30:58,201 No. Ni idea. 756 00:30:58,236 --> 00:31:00,370 Ahora solo soy una coordinadora de bodas. 757 00:31:00,405 --> 00:31:01,939 Podría estrangularlo. 758 00:31:01,973 --> 00:31:02,940 ¿Verdad? 759 00:31:02,974 --> 00:31:04,775 No puedo creer que lo hiciese. 760 00:31:04,809 --> 00:31:06,443 Todo lo que sé de él 761 00:31:06,477 --> 00:31:07,444 no parece... 762 00:31:07,478 --> 00:31:09,046 Espera, espera, ¿Jackson? 763 00:31:09,080 --> 00:31:11,248 No. No, no, no, Jackson tiene una explicación. 764 00:31:11,282 --> 00:31:12,441 ¿Qué? ¿Cuál? 765 00:31:12,476 --> 00:31:14,444 No sé cuál, pero tiene una. 766 00:31:16,621 --> 00:31:20,591 Maggie, lo conozco desde hace tiempo. 767 00:31:20,625 --> 00:31:24,294 Puede ser complicado pero no inmoral, 768 00:31:24,329 --> 00:31:25,789 no así. 769 00:31:26,664 --> 00:31:28,250 Es un buen hombre. 770 00:31:28,833 --> 00:31:30,961 Se merece el beneficio de la duda. 771 00:31:31,803 --> 00:31:34,805 Webber, por otro lado... 772 00:31:34,839 --> 00:31:37,407 ese me la ha jugado pero bien. 773 00:31:44,248 --> 00:31:46,049 Bovie, por favor. 774 00:31:46,084 --> 00:31:47,884 Finalizando las marcas de incisión. 775 00:31:47,919 --> 00:31:49,486 Bisturí del diez. 776 00:32:09,474 --> 00:32:11,975 Mer, cuidado. Cuidado. 777 00:32:12,010 --> 00:32:13,253 Pinzas Kelly. 778 00:32:15,780 --> 00:32:17,340 Helm, succión. 779 00:32:18,116 --> 00:32:19,449 Pinzas Liga. 780 00:32:19,484 --> 00:32:20,917 Mierda, está sangrando por todos lados. 781 00:32:20,952 --> 00:32:22,053 ¡Bovie! 782 00:32:24,856 --> 00:32:26,790 ¿Sabes qué? Deberíamos contactarlas. 783 00:32:26,824 --> 00:32:27,970 - ¿A quién? ¿A las mujeres? - Sí. 784 00:32:28,005 --> 00:32:29,459 Y no solo a las de la demanda. 785 00:32:29,494 --> 00:32:30,994 A todas las que vengan. 786 00:32:31,029 --> 00:32:32,008 No me importa cuántas sean. 787 00:32:32,042 --> 00:32:34,031 37 a la hora de comer. 788 00:32:34,065 --> 00:32:35,866 Tengo alertas en el móvil. 789 00:32:35,900 --> 00:32:38,035 ¿Y hacer qué? ¿Disculparnos o firmar cheques? 790 00:32:38,069 --> 00:32:39,803 Para empezar. Podemos hacer más. 791 00:32:39,837 --> 00:32:41,304 Podemos reconstruir la fundación. 792 00:32:41,339 --> 00:32:43,006 La fundación tiene el apellido del hombre 793 00:32:43,041 --> 00:32:44,374 que las abusó sexualmente. 794 00:32:44,409 --> 00:32:46,043 Destruyeron sus vidas y carreras. 795 00:32:46,077 --> 00:32:48,812 ¿Y ahora tienen que ver el apellido de su agresor 796 00:32:48,846 --> 00:32:50,714 en hospitales de todo el mundo? 797 00:32:50,748 --> 00:32:52,649 Lo han elogiado y glorificado 798 00:32:52,684 --> 00:32:54,284 mientras ellas sufrían en silencio. 799 00:32:54,318 --> 00:32:56,987 Si quieres reconstruir, tienes que demolerlo primero. 800 00:33:04,729 --> 00:33:06,229 Tienes razón. No volveré a hacerle pasar por esto. 801 00:33:06,264 --> 00:33:07,464 Voy a quitarlo todo ya. 802 00:33:07,498 --> 00:33:08,899 Preparad la sierra. 803 00:33:20,445 --> 00:33:21,478 El tumor sale... allá vamos. 804 00:34:20,527 --> 00:34:24,175 Es bueno. Dice lo que queremos y establece los resultados claros. 805 00:34:25,977 --> 00:34:28,078 Con suerte cumplirá su cometido. 806 00:34:28,112 --> 00:34:29,446 Creo que sí. 807 00:34:29,480 --> 00:34:31,081 Pone la suficiente culpa sobre ti 808 00:34:31,115 --> 00:34:33,950 para que la gente sienta que se ha hecho un cambio de verdad. 809 00:34:33,985 --> 00:34:35,952 Convocaré una conferencia de prensa. 810 00:34:35,987 --> 00:34:37,192 Esto no puede esperar a mañana. 811 00:34:37,226 --> 00:34:38,989 Vale, ¿sabes qué? Tomémonos un descanso 812 00:34:39,023 --> 00:34:40,390 y pensemos bien en esto. 813 00:34:40,424 --> 00:34:41,925 Cielo, mira... 814 00:34:41,959 --> 00:34:43,194 ¡Hola, mamá! 815 00:34:43,661 --> 00:34:46,129 Creo que hemos encontrado una solución con la que nos podemos conformar todos. 816 00:34:46,164 --> 00:34:47,364 Pues os hemos ganado. 817 00:34:47,398 --> 00:34:50,100 Pero nos encantaría tenerte en cámara al lado de tu madre... 818 00:34:50,134 --> 00:34:51,802 ¿Sabes qué? Espera. 819 00:34:51,836 --> 00:34:52,836 Quiero escuchar lo que quieren decir. 820 00:34:52,870 --> 00:34:54,971 Cariño, ya he escrito mi declaración. 821 00:34:55,006 --> 00:34:57,107 Erin quiere que lea esto a la prensa. 822 00:34:57,141 --> 00:34:58,508 Sí, no. No vamos a hacerlo. 823 00:34:58,543 --> 00:35:00,243 Demasiado tarde. 824 00:35:00,278 --> 00:35:01,478 Estás despedida. Puedes irte. 825 00:35:01,512 --> 00:35:03,079 Espera un minuto. 826 00:35:03,114 --> 00:35:04,681 Te aseguro que no voy a dejar que mi abuelo te haga a ti 827 00:35:04,715 --> 00:35:06,149 lo que hizo a todas esas mujeres. 828 00:35:07,351 --> 00:35:08,595 Léelo. 829 00:35:12,156 --> 00:35:15,992 "Ha llegado el momento para una nueva visión, nueva luz y nueva esperanza. 830 00:35:16,027 --> 00:35:19,696 Sabemos que una cultura no puede cambiar con una única declaración. 831 00:35:19,730 --> 00:35:22,632 Se necesita un cambio completo en el sistema. 832 00:35:22,667 --> 00:35:25,168 Que ese cambio empiece ahora... 833 00:35:25,203 --> 00:35:27,637 con la disolución de la Fundación Harper Avery, 834 00:35:27,672 --> 00:35:28,772 con efecto inmediato". 835 00:35:28,806 --> 00:35:30,106 Cariño, esto es de locos. 836 00:35:30,141 --> 00:35:33,276 - Gracias. - Sigue leyendo, por favor. 837 00:35:33,311 --> 00:35:35,478 "En su lugar, una nueva fundación, 838 00:35:35,513 --> 00:35:38,014 dedicada a la preservación y promoción 839 00:35:38,049 --> 00:35:39,649 de todos los 72 hospitales..."... 840 00:35:39,684 --> 00:35:40,884 Si yo no me creo esto, 841 00:35:40,918 --> 00:35:42,385 no sé cómo crees que la opinión pública lo vaya a hacer. 842 00:35:42,420 --> 00:35:43,820 ¿Por qué sigues aquí? 843 00:35:43,855 --> 00:35:45,555 Porque intento salvaros 844 00:35:45,590 --> 00:35:47,157 de suicidaros financieramente. 845 00:35:47,191 --> 00:35:49,969 ¿Puedes leer por favor la parte subrayada? 846 00:35:50,661 --> 00:35:53,029 "También hacemos una promesa solemne... 847 00:35:53,064 --> 00:35:56,399 Dar voz a esas mujeres que se silenciaron. 848 00:35:56,434 --> 00:36:00,637 Escuchar y aprender de la historia de cada mujer. 849 00:36:00,671 --> 00:36:03,907 Reembolsar, volver a capacitar y recontratar 850 00:36:03,941 --> 00:36:06,977 cada víctima del abuso de Harper Avery. 851 00:36:07,011 --> 00:36:11,074 Esperamos que os unáis en nuestro entusiasmo... 852 00:36:12,283 --> 00:36:15,954 la Fundación Catherine Fox. 853 00:36:18,022 --> 00:36:20,257 Cordialmente, Catherine Fox". 854 00:36:20,291 --> 00:36:24,261 Qué momento más emotivo. 855 00:36:24,295 --> 00:36:27,163 El momento de los mil millones se podría decir. 856 00:36:27,198 --> 00:36:30,166 Sinceramente, la idea del nombre ha sido de Meredith. 857 00:36:30,201 --> 00:36:32,102 Ha sido todo él. 858 00:36:32,136 --> 00:36:33,503 ¿Pero esto se puede volver a grabar?, 859 00:36:33,537 --> 00:36:35,354 porque me esforcé mucho por él. 860 00:36:50,120 --> 00:36:51,139 "¿Ven a mi casa? 861 00:36:51,173 --> 00:36:52,448 ¿Entra por la puerta de atrás?". 862 00:36:52,473 --> 00:36:54,074 Qué misterio. 863 00:36:54,108 --> 00:36:55,275 DeLuca. 864 00:37:05,320 --> 00:37:06,453 Entiendo por qué lo hiciste. 865 00:37:06,487 --> 00:37:08,323 Querías competir. Lo entiendo. 866 00:37:09,691 --> 00:37:10,825 Gracias. 867 00:37:14,829 --> 00:37:17,364 Hoy has estado impresionante. 868 00:37:17,398 --> 00:37:18,699 - ¿Sí? - Estabas buenorro. 869 00:37:18,733 --> 00:37:21,201 ¿Seguiré estando buenorro si me arruino? 870 00:37:21,235 --> 00:37:23,203 ¿Te arruinarás por razones nobles? 871 00:37:23,237 --> 00:37:24,271 Tal vez. 872 00:37:24,305 --> 00:37:25,339 Sí, seguirás buenorro. 873 00:37:30,924 --> 00:37:32,312 ¿Cocinas? 874 00:37:32,347 --> 00:37:33,680 Estoy llena de sorpresas. 875 00:37:35,550 --> 00:37:36,893 Risotto. 876 00:37:37,819 --> 00:37:39,020 Salmón. 877 00:37:44,392 --> 00:37:46,994 Era una idea estúpida de todas formas. 878 00:37:47,028 --> 00:37:49,563 Seguramente pensó que era una loca... 879 00:37:49,597 --> 00:37:52,701 "Eh, nos acabamos de conocer. ¿Por qué no te mudas conmigo?". 880 00:37:54,068 --> 00:37:55,102 Amelia... 881 00:37:57,538 --> 00:37:58,739 está aquí. 882 00:37:58,773 --> 00:37:59,806 Ha venido. 883 00:38:02,577 --> 00:38:04,879 Dios. 884 00:38:05,880 --> 00:38:07,347 Soy su Ollie. 885 00:38:15,296 --> 00:38:16,306 Vale. 886 00:38:19,093 --> 00:38:22,262 Bueno, si esto va a funcionar, tiene que haber normas. 887 00:38:22,296 --> 00:38:24,364 Primero, enviarás un mensaje a tu familia... esta noche. 888 00:38:24,399 --> 00:38:26,033 Les dirás que estás bien 889 00:38:26,067 --> 00:38:27,901 y que no estás en la calle. 890 00:38:27,935 --> 00:38:30,570 No puedes tomar ninguna droga. 891 00:38:30,605 --> 00:38:31,838 Es una condición absoluta. 892 00:38:31,873 --> 00:38:32,973 Puedo darte una receta 893 00:38:33,007 --> 00:38:35,342 para calmarte la ansiedad, pero eso es todo. 894 00:38:35,376 --> 00:38:37,444 Y tienes que venir conmigo a las reuniones. 895 00:38:37,478 --> 00:38:39,539 Es muy mandona. 896 00:38:40,248 --> 00:38:42,582 Sí. 897 00:38:42,617 --> 00:38:45,712 Nos definimos por nuestras acciones. 898 00:38:46,387 --> 00:38:47,954 ¿Quién está listo para ir a casa? 899 00:38:47,989 --> 00:38:50,957 Pero no significa que tengamos que vivir con esa definición. 900 00:38:54,328 --> 00:38:56,630 Podemos cambiar nuestra propia historia. 901 00:39:01,169 --> 00:39:02,469 ¿Robbins? 902 00:39:02,503 --> 00:39:04,071 Me alegro de pillarte. 903 00:39:04,105 --> 00:39:05,312 Eres amiga de DeLuca, ¿verdad? 904 00:39:05,346 --> 00:39:08,575 ¿Amiga? Bueno, éramos compañeros de piso, así que sí, vale. 905 00:39:08,609 --> 00:39:11,445 Vale. Pues estoy preocupada por él. 906 00:39:11,479 --> 00:39:12,946 Maggie lo trajo a casa hace una semana 907 00:39:12,980 --> 00:39:14,915 y no se ha levantado del sofá desde entonces. 908 00:39:14,949 --> 00:39:16,883 Tendré que ponerlo de patitas en la calle literalmente 909 00:39:16,918 --> 00:39:18,418 - cuando se vaya. - Vaya. 910 00:39:18,453 --> 00:39:20,821 Pensaba que quizá pudieras hablar con él. 911 00:39:20,855 --> 00:39:23,223 No podemos negarnos a aceptar cómo nos define la gente. 912 00:39:23,257 --> 00:39:24,958 No sé si soy la persona adecuada, 913 00:39:24,992 --> 00:39:27,294 pero creo que conozco a la persona con la que deberías hablar. 914 00:39:28,922 --> 00:39:32,967 Podemos esforzarnos a tope para escapar de la mala reputación... 915 00:39:34,962 --> 00:39:37,070 solo para preguntarnos si hubiéramos alcanzado el éxito. 916 00:39:37,105 --> 00:39:39,840 Vale, vamos a hacerlo ahora. 917 00:39:39,874 --> 00:39:41,908 Vamos. ¿En serio vas a hacer caso 918 00:39:41,943 --> 00:39:44,511 a una enfermera con la que me acosté cuando era un interno estúpido? 919 00:39:44,545 --> 00:39:47,180 ¡No! Estoy hablando sobre tus cambio de humor de psicópata 920 00:39:47,215 --> 00:39:48,682 y tratarme como una mierda todo el día. 921 00:39:48,716 --> 00:39:51,751 No volveré a la incomodidad, el silencio y la rabia, Alex. 922 00:39:51,786 --> 00:39:52,919 No puedo volver a hacerlo. 923 00:39:52,954 --> 00:39:54,054 No es lo que piensas. 924 00:39:54,088 --> 00:39:56,490 Empezó cuando te pedí comprobar tu cuenta bancaria. 925 00:39:56,524 --> 00:39:58,024 ¿Es por dinero? 926 00:39:58,059 --> 00:39:59,326 ¿De verdad estamos peleando por dinero? 927 00:39:59,360 --> 00:40:00,827 Porque es un cliché. 928 00:40:00,862 --> 00:40:02,629 Crecí en mi maldito coche, Alex. 929 00:40:02,663 --> 00:40:05,298 ¿Crees que me importa si tienes problemas de dinero? 930 00:40:05,333 --> 00:40:06,466 Pues no. 931 00:40:06,501 --> 00:40:08,135 Tengo dinero... 932 00:40:08,169 --> 00:40:09,963 muchísimo dinero. 933 00:40:10,404 --> 00:40:12,005 No he comprobado esta cuenta en más de un año, 934 00:40:12,039 --> 00:40:14,808 y de pronto, el saldo es superalto. 935 00:40:14,842 --> 00:40:15,809 Vale. 936 00:40:15,843 --> 00:40:17,644 Es mi madre. 937 00:40:17,678 --> 00:40:19,513 Le envío dinero para el alquiler y comida 938 00:40:19,547 --> 00:40:21,715 y no ha estado cobrando los cheques. 939 00:40:21,749 --> 00:40:23,150 Lo que significa que está muerta 940 00:40:23,184 --> 00:40:25,485 o caminando por las calles semidesnuda 941 00:40:25,520 --> 00:40:27,313 o tirando basura a la gente. 942 00:40:29,490 --> 00:40:31,625 Estoy fuera de ahí viviendo mi vida y simplemente envío dinero 943 00:40:31,659 --> 00:40:33,527 por un problema sin prestarle atención. 944 00:40:35,029 --> 00:40:36,563 No lo sé. 945 00:40:36,597 --> 00:40:39,332 Tal vez no he cambiado tanto. 946 00:40:39,367 --> 00:40:40,634 No. No es cierto. 947 00:40:40,668 --> 00:40:43,037 Sabes que eso no es cierto. 948 00:40:43,371 --> 00:40:46,235 Puede ser difícil quitarse los errores del pasado. 949 00:40:48,609 --> 00:40:51,254 Siempre vuelven para obsesionarnos. 950 00:40:52,079 --> 00:40:53,547 ¿Dra. Miranda Bailey? 951 00:40:53,581 --> 00:40:55,415 Os dije a todos que no tenía comentarios 952 00:40:55,449 --> 00:40:56,621 sobre las acusaciones en curso contra Harper Avery... 953 00:40:56,664 --> 00:40:59,395 Sanjay Roy. Represento a un cliente 954 00:40:59,420 --> 00:41:00,720 por una demanda por despido improcedente. 955 00:41:00,755 --> 00:41:01,801 Improcedente... 956 00:41:01,836 --> 00:41:04,391 ¿Quién fue despedido improcedentemente? 957 00:41:04,425 --> 00:41:07,394 Mi cliente es el Dr. Vikram Roy. 958 00:41:07,428 --> 00:41:08,862 ¿Roy? 959 00:41:08,896 --> 00:41:09,896 ¿Es tu hermano? 960 00:41:09,931 --> 00:41:12,532 El Dr. Roy era su empleado cuando se le alimentó 961 00:41:12,567 --> 00:41:14,668 con galletas de marihuana psicotrópica 962 00:41:14,702 --> 00:41:16,836 por un superior en el lugar de trabajo. 963 00:41:16,871 --> 00:41:18,672 Esta es solo una visita de cortesía para informarle 964 00:41:18,706 --> 00:41:21,174 de que vamos a demandar para que sea readmitido en el puesto de trabajo 965 00:41:21,209 --> 00:41:24,077 así como por daños y perjuicios no especificados. 966 00:41:24,111 --> 00:41:27,514 Tengo planes para el fin de semana pero me alegro de volver a empezar el lunes. 967 00:41:36,324 --> 00:41:38,176 Pero una cosa que nunca hacemos... 968 00:41:38,960 --> 00:41:42,562 no paramos. No nos rendimos. 969 00:41:44,398 --> 00:41:46,967 Oye, Garfunkel... 970 00:41:47,001 --> 00:41:48,802 Déjame en paz. 971 00:41:48,836 --> 00:41:50,370 Tengo algo para ti. 972 00:41:50,404 --> 00:41:52,239 Nos levantamos y volvemos a unirnos a la lucha. 973 00:41:52,273 --> 00:41:53,640 Andrew, esto es desagradable. 974 00:41:53,674 --> 00:41:54,595 Oh, no, no, no. ¿Por qué...? 975 00:41:54,629 --> 00:41:55,909 Oh, no, no, no. ¿Por qué...? 976 00:41:55,943 --> 00:41:57,551 No, venga. 977 00:42:00,514 --> 00:42:02,949 Por favor, Dios, no dejes que olvide su guitarra.