1 00:00:01,195 --> 00:00:04,036 Los primeros cirujanos fueron viviseccionistas. 2 00:00:04,061 --> 00:00:06,506 Cuando abrían un cuerpo, 3 00:00:06,531 --> 00:00:08,321 no tenían intención de cerrarlo. 4 00:00:12,603 --> 00:00:14,871 Solo querían ver lo que había dentro. 5 00:00:14,906 --> 00:00:16,039 Un trabajo fenomenal. 6 00:00:16,074 --> 00:00:17,674 Sí. 7 00:00:17,709 --> 00:00:19,576 También me quito el sombrero. 8 00:00:19,610 --> 00:00:22,779 Y lo que encontraron fue un mundo de posibilidades... 9 00:00:22,814 --> 00:00:25,182 ¿Sabes?, esto de sin ataduras... 10 00:00:25,216 --> 00:00:27,117 es como un tesoro escondido. 11 00:00:27,151 --> 00:00:30,454 Toda la diversión, nada de las cargas emocionales. 12 00:00:30,488 --> 00:00:32,089 Deberíamos escribir un libro. 13 00:00:32,123 --> 00:00:34,291 Ganaríamos millones. 14 00:00:38,329 --> 00:00:39,863 Mierda. 15 00:00:40,155 --> 00:00:41,689 Tengo que irme. 16 00:00:42,900 --> 00:00:45,135 Hoy es el Día de la Certificación de Trauma de los internos. 17 00:00:45,169 --> 00:00:46,970 Vale. 18 00:00:47,004 --> 00:00:49,039 la posibilidad de curar... 19 00:00:49,073 --> 00:00:51,775 de revertir el daño... 20 00:00:53,244 --> 00:00:54,711 de retroceder en el tiempo. 21 00:00:54,746 --> 00:00:56,213 ¿Seguro que esto está bien? 22 00:00:56,247 --> 00:00:58,448 ¿El irme tan rápido? 23 00:00:58,483 --> 00:00:59,883 No quiero ser... 24 00:00:59,917 --> 00:01:01,885 Para. Nada de sentimientos. Estoy bien. 25 00:01:01,919 --> 00:01:03,286 ¿Y seguirá estando bien? 26 00:01:03,321 --> 00:01:04,988 Lo siento. Lo siento. 27 00:01:05,022 --> 00:01:06,389 Sigo esperando a que se convierta en calabaza. 28 00:01:06,424 --> 00:01:07,424 ¿A qué te refieres con calabaza? 29 00:01:07,458 --> 00:01:09,159 A que dijiste que querías hijos 30 00:01:09,193 --> 00:01:10,060 y luego que ya no. 31 00:01:10,094 --> 00:01:12,295 Era más una sandía gigante que una calabaza. 32 00:01:12,330 --> 00:01:14,097 En realidad, fue más como una tocada de huevos. 33 00:01:16,000 --> 00:01:18,135 Te veo esta noche. 34 00:01:18,169 --> 00:01:19,803 O no. 35 00:01:19,837 --> 00:01:22,239 Sin ataduras. Sin calabazas. 36 00:01:22,273 --> 00:01:25,275 Podemos empezar a trabajar en ese libro. 37 00:01:33,217 --> 00:01:35,085 Hola, ¿Sofia? ¡Sofia! 38 00:01:35,119 --> 00:01:37,354 Tengo tres tortitas esponjosas esperándote. 39 00:01:37,388 --> 00:01:39,923 ¿Qué...? Eh, ¿por qué no estás vestida? 40 00:01:39,957 --> 00:01:42,159 - Te he sacado los zapatos rojos. - No quiero los zapatos rojos. 41 00:01:42,193 --> 00:01:43,927 Vale, a estas horas, me conformaré con cualquier zapatos, 42 00:01:43,961 --> 00:01:45,028 así que ponte... ponte unos zapatos. 43 00:01:45,062 --> 00:01:47,130 ¿Qué pasa? Eh. ¿Qué? 44 00:01:47,165 --> 00:01:48,865 ¿Estás enferma? ¿Te duele la barriga? 45 00:01:48,900 --> 00:01:49,766 - No. - Vale, bien. 46 00:01:49,801 --> 00:01:50,867 Entonces levántate y vístete, ¿vale? 47 00:01:50,902 --> 00:01:51,902 Porque tengo un día ocupadísimo en el trabajo y tú tienes escuela. 48 00:01:51,936 --> 00:01:54,171 ¿Qué quieres primero? ¿La camiseta? 49 00:01:54,205 --> 00:01:56,373 ¿Los pantalones? Quieres... Eh. 50 00:01:58,509 --> 00:01:59,576 Oye. 51 00:02:01,345 --> 00:02:02,946 ¿Qué pasa? 52 00:02:02,980 --> 00:02:04,347 Puedes contármelo. 53 00:02:04,382 --> 00:02:07,350 Quiero ir a Nueva York. 54 00:02:07,385 --> 00:02:10,320 Con mis amigos y mi otro profesor 55 00:02:10,354 --> 00:02:12,823 que nos deja dibujar en las libretas. 56 00:02:12,857 --> 00:02:14,958 - Y... - Y también echas de menos a tu madre. 57 00:02:17,028 --> 00:02:20,030 Cariño, oye, 58 00:02:20,064 --> 00:02:22,041 ¿por qué no vienes al trabajo conmigo? 59 00:02:23,234 --> 00:02:24,501 ¿Vale? Venga, vamos. 60 00:02:24,535 --> 00:02:25,535 Muy bien. 61 00:02:30,408 --> 00:02:31,708 Me has llamado. 62 00:02:31,742 --> 00:02:33,543 Te he llamado. 63 00:02:33,578 --> 00:02:35,145 ¿Necesitas ayuda para buscar algo? 64 00:02:35,179 --> 00:02:38,114 ¿Sabes qué? La necesitaba. Pero creo que ahora lo veo. 65 00:02:41,919 --> 00:02:43,220 ¿Esta puerta tiene pestillo? 66 00:02:43,254 --> 00:02:44,688 No lo creo. 67 00:02:44,722 --> 00:02:48,091 Tal vez deberíamos encontrar una sala con puerta con pestillo. 68 00:02:48,125 --> 00:02:50,193 No tengo tiempo para eso. Tengo que reconstruir una vagina. 69 00:02:50,895 --> 00:02:53,664 - Mi vaginoplastia para el concurso. - Claro. 70 00:02:53,698 --> 00:02:56,266 La operación es hoy, con mi madre y Richard. 71 00:02:56,300 --> 00:02:58,501 Algunas familias hacen puzles. 72 00:03:01,205 --> 00:03:02,939 No pasa nada. Esta noche. 73 00:03:02,974 --> 00:03:04,674 Esta noche cancelamos la reserva 74 00:03:04,709 --> 00:03:06,076 y cenamos en mi casa. 75 00:03:06,110 --> 00:03:08,111 Tengo muchas puertas y muchos pestillos. 76 00:03:08,145 --> 00:03:10,080 - Suena perfecto. - Bien. 77 00:03:12,383 --> 00:03:14,184 Sí. 78 00:03:14,218 --> 00:03:16,286 ¡Hola! 79 00:03:16,320 --> 00:03:17,554 - Hola. - Hola. 80 00:03:17,588 --> 00:03:19,022 Hola. 81 00:03:20,157 --> 00:03:21,258 Deberíamos... 82 00:03:21,292 --> 00:03:23,360 Sí. 83 00:03:23,394 --> 00:03:25,195 Suerte con tu vagina. 84 00:03:25,229 --> 00:03:26,663 No... 85 00:03:28,106 --> 00:03:30,207 Voy a... Disculpad. 86 00:03:30,232 --> 00:03:36,872 www.subtitulamos.tv 87 00:03:39,410 --> 00:03:40,710 ¿Qué estás haciendo? 88 00:03:40,745 --> 00:03:42,245 Todo esto se tiene que limpiar. 89 00:03:42,280 --> 00:03:43,914 El centrifugador que robamos de oncología... 90 00:03:43,948 --> 00:03:44,714 se tiene que devolver. 91 00:03:44,749 --> 00:03:46,283 ¿Y Alex y tú queréis un ratón? 92 00:03:46,317 --> 00:03:47,651 No. No, no, no. 93 00:03:47,685 --> 00:03:49,252 El ratón se queda. Traigo noticias. 94 00:03:49,287 --> 00:03:50,474 Traigo buenas noticias. 95 00:03:50,509 --> 00:03:52,589 Te has prometido, ¿verdad? Enhorabuena. 96 00:03:52,623 --> 00:03:56,159 No. no, no, no, es... Sí. Gracias. Pero... 97 00:03:56,193 --> 00:03:58,795 No, no, no. Me quedé despierta toda la noche. 98 00:03:58,829 --> 00:04:01,298 He encontrado siete polímeros por lo que podemos reemplazar 99 00:04:01,332 --> 00:04:03,166 el que Marie Cerone nos robó. 100 00:04:03,200 --> 00:04:05,335 Y sé que es tu tía o lo que sea, pero sigue siendo una bruja. 101 00:04:05,369 --> 00:04:06,937 Jo, déjalo. 102 00:04:06,971 --> 00:04:09,472 Nos han aventajado, sobrepasado, ganado en dinero. 103 00:04:09,507 --> 00:04:12,509 Aunque ganáramos el estúpido concurso, está mucho más por delante que nosotras. 104 00:04:12,543 --> 00:04:16,146 No. Vale, si pudieras echar un vistazo a estos... 105 00:04:16,180 --> 00:04:17,347 Hola, tú, ¿dónde están los internos? 106 00:04:17,381 --> 00:04:19,082 Certificación de Trauma con Hunt. 107 00:04:20,151 --> 00:04:22,953 Traen en helicóptero desde Spokane una lesión masiva por aplastamiento 108 00:04:22,987 --> 00:04:24,921 y no hay nadie para enseñar lesiones masivas por aplastamiento. 109 00:04:24,956 --> 00:04:26,690 - Llévatela, por favor. - ¡No! 110 00:04:26,724 --> 00:04:28,925 Sí, lo harás tú. Conmigo. 111 00:04:37,168 --> 00:04:39,269 Dra. Boraff al laboratorio. 112 00:04:39,303 --> 00:04:41,104 Dra. Boraff al laboratorio. 113 00:04:41,138 --> 00:04:42,319 Me alegro por ti. 114 00:04:42,354 --> 00:04:44,174 Siempre he dicho que tenías que buscar nuevos amigos. 115 00:04:44,208 --> 00:04:45,842 Son para... 116 00:04:45,876 --> 00:04:47,377 Lo sé. Hablando de sinsentidos, 117 00:04:47,411 --> 00:04:48,845 ¿sabes eso que me has dicho antes 118 00:04:48,879 --> 00:04:50,680 sobre querer y no querer hijos? 119 00:04:50,715 --> 00:04:52,215 Te das cuenta de que tenía un tumor entonces, ¿verdad? 120 00:04:52,249 --> 00:04:53,984 Sí, vale. Es verdad, 121 00:04:54,018 --> 00:04:56,286 pero no puedes darle la culpa de todo al tumor. 122 00:04:56,320 --> 00:04:57,454 No, puedo por 123 00:04:57,488 --> 00:05:00,323 la gran bola de masa que me presionaba el cerebro. 124 00:05:00,358 --> 00:05:01,725 Vale, creía que habías dicho que estábamos bien. 125 00:05:01,759 --> 00:05:04,327 Estoy bien. No. Estoy superbién. 126 00:05:04,362 --> 00:05:06,363 Pero incluso con el tumor, 127 00:05:06,397 --> 00:05:08,031 nunca le fui infiel a nadie. 128 00:05:08,065 --> 00:05:10,133 - Espera. - Suerte con tu espectáculo. 129 00:05:10,167 --> 00:05:11,501 Hola. 130 00:05:11,535 --> 00:05:13,670 Por favor, déjame dirigir esto contigo. 131 00:05:13,704 --> 00:05:15,372 O podría dirigirlo por ti. 132 00:05:15,406 --> 00:05:17,640 Sin ti. Por favor, déjame dirigirlo. 133 00:05:17,675 --> 00:05:19,642 DeLuca ya está para ayudar. Estamos bien. 134 00:05:19,677 --> 00:05:21,311 ¡He dicho por favor! 135 00:05:21,345 --> 00:05:23,246 Vale. En los porches en diez minutos. 136 00:05:23,280 --> 00:05:25,015 Vale. 137 00:05:26,917 --> 00:05:30,587 Y resulta que esta mujer tenía un interés personal con Ellis Grey. 138 00:05:30,621 --> 00:05:32,322 ¿Entonces la Dra. Grey deja el concurso? 139 00:05:32,356 --> 00:05:35,492 No nos da su patente, así que la Dra. Grey simplemente se retira. 140 00:05:35,526 --> 00:05:37,060 - Es una mierda. - Sí. 141 00:05:37,094 --> 00:05:39,529 Pero mejora las probabilidades de mi "FluyeAnal". 142 00:05:39,563 --> 00:05:41,387 Intento algunos nombres 143 00:05:41,412 --> 00:05:42,932 para mi dispositivo de colonoscopias. 144 00:05:42,967 --> 00:05:43,992 Anal... ¿no? 145 00:05:45,403 --> 00:05:46,503 Hola. 146 00:05:46,537 --> 00:05:48,038 Soy la jefa Miranda Bailey. 147 00:05:48,072 --> 00:05:49,839 Ella es Jo Wilson. 148 00:05:49,874 --> 00:05:51,708 Por favor, presenta. 149 00:05:51,742 --> 00:05:53,543 Marjorie Kersey, 66 años. 150 00:05:53,577 --> 00:05:55,612 Trauma contundente sostenido en el abdomen y tórax 151 00:05:55,646 --> 00:05:59,082 hace cuatro días cuando un aparato de prueba de siete metros... 152 00:05:59,116 --> 00:06:01,718 Electroimán. Un electroimán gigante. 153 00:06:01,752 --> 00:06:03,219 le cayó encima. 154 00:06:03,254 --> 00:06:05,121 Se la hospitalizó en un centro comunitario, 155 00:06:05,156 --> 00:06:06,756 donde el curso clínico se complicó 156 00:06:06,791 --> 00:06:09,192 por rabdo y lesión renal aguda, 157 00:06:09,226 --> 00:06:11,061 todo resuelto, pero... 158 00:06:11,095 --> 00:06:12,395 ¿Marge Kersey? 159 00:06:12,430 --> 00:06:14,230 tiene dolor abdominal recurrente. 160 00:06:14,265 --> 00:06:16,132 Se la transfiere para consulta. 161 00:06:16,167 --> 00:06:18,368 ¿Marge Kersey "la Atrevida"? ¿La astronauta? 162 00:06:18,402 --> 00:06:21,271 - Vale. Ya estamos. - Madre mía. 163 00:06:21,305 --> 00:06:24,374 Esta mujer ha estado más de 1000 horas en el espacio. 164 00:06:24,408 --> 00:06:27,644 - ¡En el espacio! - Dios mío, ¡tenemos a una empollona! 165 00:06:27,678 --> 00:06:30,380 Soy una gran fan. 166 00:06:30,414 --> 00:06:33,616 Pero ganó dos veces el premio de Física Fundamental. 167 00:06:33,651 --> 00:06:35,218 Lo sé, cielo. Estaba allí. 168 00:06:36,520 --> 00:06:38,054 ¿Es como un premio Nobel? 169 00:06:38,089 --> 00:06:40,390 Ya le gustaría al premio Nobel. 170 00:06:40,424 --> 00:06:44,094 Dra. Kersey, es un honor conocerla 171 00:06:44,128 --> 00:06:46,062 y un gran privilegio atenderla. 172 00:06:46,097 --> 00:06:47,397 ¿Estás rimando a propósito? 173 00:06:47,431 --> 00:06:49,232 ¿Qué? No. 174 00:06:49,266 --> 00:06:52,402 La he seguido desde que era pequeña. 175 00:06:52,436 --> 00:06:54,938 Usted es una exploradora. 176 00:06:54,972 --> 00:06:56,940 Dios mío, gracias, cielo. 177 00:06:56,974 --> 00:06:59,342 Espero que vosotras podáis explorar 178 00:06:59,376 --> 00:07:01,411 mi intestino y demás. 179 00:07:01,445 --> 00:07:03,012 Por supuesto. 180 00:07:03,047 --> 00:07:08,084 Oiga, ¿en qué está trabajando, si puedo preguntar? 181 00:07:08,119 --> 00:07:10,420 - ¿Lo puede contar? - Lo puedo contar. 182 00:07:10,454 --> 00:07:13,423 Es un espectrómetro de variables temporales. 183 00:07:13,457 --> 00:07:18,261 Detectará cambios tiempo-espaciales en el campo del bosón de Higgs 184 00:07:18,295 --> 00:07:21,898 y finalmente lo controlará. 185 00:07:23,534 --> 00:07:26,936 Parece... ¿Está construyendo una máquina del tiempo? 186 00:07:26,971 --> 00:07:29,005 Sí que eres una empollona. Me impresionas. 187 00:07:29,039 --> 00:07:31,274 ¿Una máquina del tiempo? ¿En serio? 188 00:07:31,308 --> 00:07:34,477 Está construyendo una máquina del tiempo... para la NASA. 189 00:07:34,512 --> 00:07:37,147 No, ya me aparté de la NASA hace años. 190 00:07:37,181 --> 00:07:40,416 La construyo para mí, para poder viajar al futuro. 191 00:07:43,988 --> 00:07:45,321 ¡Sí! 192 00:07:45,356 --> 00:07:46,773 Qué guay. 193 00:07:51,203 --> 00:07:54,333 Entonces, su espectrómetro de variables temporales 194 00:07:54,376 --> 00:07:55,777 ¿crea un agujero de gusano? 195 00:07:55,811 --> 00:07:58,279 No, no, eso es un tipo de Sudáfrica. 196 00:07:58,314 --> 00:08:00,815 Quiere enviar pequeñas señales "bip-bup" 197 00:08:00,849 --> 00:08:02,684 a través de la dilatación del tiempo. 198 00:08:02,718 --> 00:08:04,452 Yo quiero enviar personas. 199 00:08:04,486 --> 00:08:07,488 ¿Enviar personas a través del tiempo? Parece... 200 00:08:07,523 --> 00:08:10,091 ¿Una locura? Sí. Al parecer, a la NASA también se lo pareció. 201 00:08:10,125 --> 00:08:11,392 Basta. 202 00:08:11,427 --> 00:08:15,196 Eh, ¿por qué me habéis programado un TAC? 203 00:08:15,230 --> 00:08:16,464 ¿Buscáis un tumor? 204 00:08:16,498 --> 00:08:17,832 Sí... 205 00:08:17,866 --> 00:08:19,968 Vale. No. No se mueva. 206 00:08:20,002 --> 00:08:21,603 Solo nos estamos asegurando. 207 00:08:21,637 --> 00:08:24,339 No pasa nada. No sois las primeras 208 00:08:24,373 --> 00:08:26,274 que me han mirado como si fuera una completa chiflada. 209 00:08:26,308 --> 00:08:27,875 - No seréis las últimas. - ¿Ves? Te lo he dicho. 210 00:08:27,910 --> 00:08:29,377 No soy la única. 211 00:08:30,980 --> 00:08:32,380 Está bien. 212 00:08:32,414 --> 00:08:34,549 Un gran día, mamá. 213 00:08:34,583 --> 00:08:36,384 ¿Lista? ¿Te molesta algo? 214 00:08:36,418 --> 00:08:37,685 No he dicho nada. 215 00:08:37,720 --> 00:08:39,220 No hace falta. Tu cara lo dice todo. 216 00:08:39,254 --> 00:08:40,855 Mi cara no dice nada. 217 00:08:40,889 --> 00:08:43,491 Richard, ¿mi cara dice algo? 218 00:08:43,525 --> 00:08:45,126 Es como leer a Hemingway, cariño. 219 00:08:49,398 --> 00:08:50,465 Buenos días. 220 00:08:50,499 --> 00:08:52,533 Buenos días, doctores. 221 00:08:52,568 --> 00:08:53,735 - Buenos días. - Buenos días. 222 00:08:53,769 --> 00:08:55,069 ¿Vas a abrir una floristería? 223 00:08:55,104 --> 00:08:57,205 Sí. Son de mi novio. 224 00:08:57,239 --> 00:08:58,906 Cree que es gracioso. 225 00:08:58,941 --> 00:09:01,342 También me ha enviado un libro de pinturas de Georgia O'Keeffe. 226 00:09:01,377 --> 00:09:03,578 Nunca imaginé que llegaría este día. 227 00:09:03,612 --> 00:09:05,380 Y sí que nunca imaginé 228 00:09:05,414 --> 00:09:07,915 que una madre y un hijo me reconstruirían la vagina. 229 00:09:07,950 --> 00:09:09,317 Y un padre. 230 00:09:09,351 --> 00:09:11,152 Padrastro. Desde hace... un año y medio. 231 00:09:11,186 --> 00:09:12,153 Sin ofender. 232 00:09:12,187 --> 00:09:13,488 Para nada. 233 00:09:13,522 --> 00:09:16,991 La familia es familia. 234 00:09:17,026 --> 00:09:18,926 Es como el refrán. 235 00:09:18,961 --> 00:09:20,762 No es un refrán, pero vale. 236 00:09:20,796 --> 00:09:22,497 - A ti no, no te vale. - Nunca lo ha dicho nadie. 237 00:09:24,099 --> 00:09:25,566 ¿Va todo bien? 238 00:09:25,601 --> 00:09:28,269 - Sí. - Claro. 239 00:09:28,303 --> 00:09:31,272 Porque parte de mí se siente como un niño la mañana de Navidad. 240 00:09:31,306 --> 00:09:33,608 Pero la otra parte es una médico de talla mundial 241 00:09:33,642 --> 00:09:35,076 que sabe que estáis tratando 242 00:09:35,110 --> 00:09:37,278 el órgano más sensible del cuerpo. 243 00:09:37,312 --> 00:09:38,780 No puedo permitir distracciones. 244 00:09:38,814 --> 00:09:40,114 Michelle, te doy la razón. 245 00:09:40,149 --> 00:09:41,582 Te aseguro que mi cabeza 246 00:09:41,617 --> 00:09:43,618 solo está aquí, en esta operación. 247 00:09:43,652 --> 00:09:45,286 ¿Vamos a por ello? 248 00:09:45,320 --> 00:09:47,722 Sí. 249 00:09:47,756 --> 00:09:49,563 Vamos. 250 00:09:49,597 --> 00:09:51,893 Sí. Muy bien, vamos. Bien. 251 00:09:54,830 --> 00:09:55,926 Hola. 252 00:09:55,961 --> 00:09:57,865 Aquí está la fiesta. 253 00:09:57,900 --> 00:10:00,234 Dra. Robbins. ¿Quién es la nueva interna? 254 00:10:00,269 --> 00:10:01,769 Es mi hija Sofia. 255 00:10:01,804 --> 00:10:03,471 Y este debe de ser el infame Noah. 256 00:10:03,505 --> 00:10:05,073 Claro. Noah, cielo, saluda. 257 00:10:05,107 --> 00:10:06,641 - Hola. - Hola. 258 00:10:06,675 --> 00:10:08,309 Liz, ¿cuándo y dónde empezó el dolor? 259 00:10:08,343 --> 00:10:10,545 Fue de camino a su escuela. Está aquí en la parte baja de la espalda. 260 00:10:10,579 --> 00:10:11,779 ¿Es dolor agudo o punzante? 261 00:10:11,814 --> 00:10:14,048 - No. Es más como presión. - Vale. 262 00:10:14,083 --> 00:10:15,183 Oye, Noah, ¿puedes venir aquí 263 00:10:15,217 --> 00:10:16,784 a sentarte en la silla mientras examino a tu madre? 264 00:10:16,819 --> 00:10:19,287 - ¿Quieres ver a mi monstruo robot? - Vale. 265 00:10:22,791 --> 00:10:25,159 Es un prodigio en toda regla y no soy parcial para nada. 266 00:10:25,194 --> 00:10:26,461 Ya hace tiempo 267 00:10:26,495 --> 00:10:28,229 que no oía reír a Sofia así. 268 00:10:28,263 --> 00:10:29,330 Noah parece que ríe mucho. 269 00:10:29,364 --> 00:10:31,566 Sí, siempre ha sido un niño feliz. 270 00:10:31,600 --> 00:10:33,668 Bien. 271 00:10:33,702 --> 00:10:35,269 Muy bien. 272 00:10:35,304 --> 00:10:37,505 Veamos... 273 00:10:37,539 --> 00:10:39,607 - Vale. - qué tenemos aquí. 274 00:10:39,641 --> 00:10:40,808 Vas a sentir un poco de presión. 275 00:10:40,843 --> 00:10:42,577 Vale. 276 00:10:44,680 --> 00:10:46,914 Dijiste que podría llegar a salir de cuentas. 277 00:10:46,949 --> 00:10:48,483 Liz, tienes el síndrome de Ehlers-Danlos, 278 00:10:48,517 --> 00:10:50,585 así que dije que intentaríamos que salieses de cuentas. 279 00:10:50,619 --> 00:10:51,919 Pero estoy un poco preocupada 280 00:10:51,954 --> 00:10:53,287 que tengas un cuello uterino incompetente. 281 00:10:53,322 --> 00:10:55,022 Ha sonado un poco... grosero. 282 00:10:55,057 --> 00:10:58,259 El útero está presionando 283 00:10:58,293 --> 00:10:59,761 el cuello uterino, haciendo que se abra. 284 00:10:59,795 --> 00:11:02,497 Entonces el saco amniótico se está abultando. 285 00:11:02,531 --> 00:11:04,298 Y el monitor muestra que puedes estar teniendo contracciones, 286 00:11:04,333 --> 00:11:06,033 así que vamos a admitirte e intentar detenerlas. 287 00:11:06,068 --> 00:11:08,469 ¿Contracciones? Pero solo tiene 23 semanas. 288 00:11:08,504 --> 00:11:09,871 Ya. Por eso voy a hacer todo lo que pueda 289 00:11:09,905 --> 00:11:11,773 para asegurarme de que se queda donde está. 290 00:11:12,956 --> 00:11:14,842 Eh, ¿tendría que empezar a preocuparme? 291 00:11:14,877 --> 00:11:18,179 No, porque no sería ni de ayuda ni necesario. 292 00:11:18,213 --> 00:11:19,514 Eh, Noah, ¿puedes venir 293 00:11:19,548 --> 00:11:21,382 con tu madre un segundo? 294 00:11:22,718 --> 00:11:25,219 Hola, cariño. 295 00:11:25,254 --> 00:11:27,155 Vale, os veo luego. 296 00:11:27,189 --> 00:11:28,189 - Vale. - Muy bien. 297 00:11:28,223 --> 00:11:30,124 Sí. Nos vemos. 298 00:11:34,196 --> 00:11:35,696 Eh. Eh. 299 00:11:35,731 --> 00:11:36,697 Estás aquí. ¿Qué haces? 300 00:11:36,732 --> 00:11:38,132 Guardándolo. ¿Estás bien? 301 00:11:38,167 --> 00:11:39,801 No. Ha pasado algo. 302 00:11:39,835 --> 00:11:41,169 ¿Qué pasa? 303 00:11:42,337 --> 00:11:44,505 ¿También dejas el concurso? 304 00:11:44,540 --> 00:11:46,707 No. Estaba liándome con Jackson 305 00:11:46,742 --> 00:11:49,744 y nos ha pillado su madre y mi... y Richard. 306 00:11:49,778 --> 00:11:52,146 No pasa nada. Somos adultos. 307 00:11:52,181 --> 00:11:53,714 Y Richard ni siquiera es mi padre, 308 00:11:53,749 --> 00:11:55,550 pero de repente me he sentido como si lo fuera. 309 00:11:55,584 --> 00:11:57,752 Y me he sentido como si tuviera 15 años, 310 00:11:57,786 --> 00:12:00,521 y cuando tenía 15 años, tenía 12. 311 00:12:00,556 --> 00:12:02,857 ¿Jackson? 312 00:12:02,891 --> 00:12:04,926 Mierda, no te lo había contado. 313 00:12:04,960 --> 00:12:07,028 Espera. ¿Vas a dejar el concurso? 314 00:12:07,062 --> 00:12:09,597 Marie Cerone quería que renombrara el Método Grey 315 00:12:09,631 --> 00:12:11,432 como el Método Grey-Cerone y... 316 00:12:11,466 --> 00:12:13,201 Qué locura. 317 00:12:13,235 --> 00:12:15,102 Sí. No podía. Mataría a Ellis. 318 00:12:15,137 --> 00:12:17,004 Y ya la he visto morir una vez... 319 00:12:17,039 --> 00:12:19,841 No puedes dejar que te quite esto. 320 00:12:19,875 --> 00:12:20,875 No te dejaré. 321 00:12:20,909 --> 00:12:22,910 No, Maggie. Para. No pasa nada. Mira, a ti 322 00:12:22,945 --> 00:12:24,779 nuestra madre nunca te ha roto las esperanzas y los sueños, 323 00:12:24,813 --> 00:12:26,948 pero a mí era lo mismo cada año. 324 00:12:26,982 --> 00:12:29,417 Estoy fastidiada, pero lo superaré. 325 00:12:29,451 --> 00:12:31,252 Tengo que irme. Una consulta. 326 00:12:31,286 --> 00:12:35,122 Pero Jackson... Estáis... ¿Jackson? 327 00:12:35,157 --> 00:12:37,892 Sí, me estoy viendo con Jackson y es maravilloso. 328 00:12:37,926 --> 00:12:39,794 Aún no nos hemos acostado pero espero que sea esta noche, 329 00:12:39,828 --> 00:12:41,229 No necesitaré que me lleves a casa. 330 00:12:41,263 --> 00:12:42,630 Vale, adiós. 331 00:12:42,664 --> 00:12:44,899 Vale. 332 00:12:44,933 --> 00:12:47,068 Bienvenidos a la Certificación de Trauma. 333 00:12:47,102 --> 00:12:52,607 Hace unos instantes, una avioneta se ha estrellado contra un autobús. 334 00:12:52,641 --> 00:12:54,408 El helicóptero de evacuación viene de camino. 335 00:12:54,443 --> 00:12:55,610 Sí, sí, quizá a otro lugar. 336 00:12:55,644 --> 00:12:58,045 No, aquí no. Lo que ha pasado es que 337 00:12:58,080 --> 00:13:01,115 el helicóptero también se ha estrellado y está en llamas ahora mismo. 338 00:13:01,149 --> 00:13:02,383 Muy bien, la gente está muriendo. 339 00:13:02,417 --> 00:13:04,719 Vuestro trabajo es salvarles la vida. 340 00:13:04,753 --> 00:13:05,653 ¿Cuáles son las reglas? 341 00:13:05,687 --> 00:13:07,955 Esto es la vida real, Banco de Sangre. 342 00:13:07,990 --> 00:13:10,825 En un mundo duro e indiferente, 343 00:13:10,859 --> 00:13:13,761 la única regla es que no hay reglas. 344 00:13:13,787 --> 00:13:16,756 ¡La gente se está desangrando! ¡La gente está muriendo! 345 00:13:16,798 --> 00:13:18,266 ¡Vamos! ¡Vamos! 346 00:13:18,300 --> 00:13:20,001 ¿Por qué no os movéis? 347 00:13:20,035 --> 00:13:21,836 Vamos. Moveos. 348 00:13:21,870 --> 00:13:22,937 Coged un cuerpo. 349 00:13:22,971 --> 00:13:24,338 Trabajad en vuestro paciente. 350 00:13:24,373 --> 00:13:26,340 Poneos a trabajar. 351 00:13:26,375 --> 00:13:28,240 Quiero ver ajetreo. 352 00:13:35,250 --> 00:13:37,729 Hay aire en el sistema biliar. 353 00:13:37,757 --> 00:13:38,824 Wilson, ¿ideas? 354 00:13:38,858 --> 00:13:42,360 Seguramente una fístula desde el hígado hasta el duodeno. 355 00:13:42,395 --> 00:13:43,762 Tendremos que ligar. 356 00:13:43,796 --> 00:13:45,597 Bien. ¿Necesitamos abrir el pecho? 357 00:13:45,631 --> 00:13:49,768 No. Puedo tratar el absceso infundiéndole t-PA y DNasa 358 00:13:49,802 --> 00:13:51,103 por un catéter torácico mientras estáis ahí. 359 00:13:51,137 --> 00:13:52,838 El TAC cerebral está limpio. 360 00:13:52,872 --> 00:13:54,940 Es un cerebro sexy. ¿Tiene 66 años? 361 00:13:54,974 --> 00:13:56,045 Si la crees, 362 00:13:56,079 --> 00:13:59,010 entonces tiene 166, porque viaja en el tiempo. 363 00:13:59,045 --> 00:14:01,012 ¿Viaja en el tiempo? ¿Como los agujeros de gusano? 364 00:14:01,047 --> 00:14:02,514 ¡Exacto! 365 00:14:03,469 --> 00:14:05,570 - ¿Qué estamos viendo? - Espera. "Agujero de gusano"... 366 00:14:05,604 --> 00:14:07,893 ¡es un gran nombre para tu dispositivo! 367 00:14:07,927 --> 00:14:10,675 Bailey busca nombres para su... cosa del colon. 368 00:14:10,709 --> 00:14:11,773 No es verdad. 369 00:14:11,807 --> 00:14:12,977 "Tapa Anos"... es bueno. 370 00:14:13,012 --> 00:14:15,113 Dios, si pudiese volver en el tiempo... 371 00:14:15,147 --> 00:14:17,682 No, no puedes. El tiempo no va hacia atrás. 372 00:14:17,716 --> 00:14:18,850 Lee a Einstein, Einstein. 373 00:14:18,884 --> 00:14:21,753 Los hombres con los que no me habría acostado. 374 00:14:21,787 --> 00:14:24,226 - Y la única mujer con la que sí. - ¿"Horadador"? 375 00:14:24,260 --> 00:14:26,591 Yo volvería y borraría esta mañana. 376 00:14:26,625 --> 00:14:28,993 Bueno... mataría a Hitler y acabaría con la esclavitud, 377 00:14:29,028 --> 00:14:30,695 y luego iría hasta esta mañana. 378 00:14:30,729 --> 00:14:31,863 No, espera. Yo volvería 379 00:14:31,897 --> 00:14:34,766 y vería qué pasó entre Ellis Grey y Marie Cerone. 380 00:14:34,800 --> 00:14:35,833 "Llave de culo". 381 00:14:35,868 --> 00:14:37,802 Karev, para. 382 00:14:37,836 --> 00:14:40,234 Eh, vuestro paciente está hipotenso, hipóxico y taquicárdico. 383 00:14:40,268 --> 00:14:41,306 ¿Qué habéis hecho? 384 00:14:41,341 --> 00:14:42,774 Hemos puesto primero tubos torácicos bilaterales. 385 00:14:42,808 --> 00:14:44,475 No ha habido mejoras, así que hemos buscado distensión venosa yugular, 386 00:14:44,510 --> 00:14:45,977 sonidos del corazón amortiguado, y pulso paradójico. 387 00:14:46,011 --> 00:14:47,573 Bien. Vuestra paciente va a sobrevivir 388 00:14:47,608 --> 00:14:49,647 y luchar unos cinco minutos más. 389 00:14:49,682 --> 00:14:51,883 Schmitt, tu paciente ha aspirado su propia sangre. 390 00:14:51,917 --> 00:14:53,818 Muerto. 391 00:14:53,852 --> 00:14:55,553 Hellmouth, tu paciente está embarazada. 392 00:14:55,587 --> 00:14:56,888 Es un tío con barba. 393 00:14:56,922 --> 00:14:59,724 Es una señora barbuda y es madre, 394 00:14:59,758 --> 00:15:01,526 y su bebé acaba de entrar en sufrimiento fetal. 395 00:15:01,560 --> 00:15:02,622 ¿Qué vas a hacer? 396 00:15:02,657 --> 00:15:04,896 Corto el... No, uso la... 397 00:15:04,930 --> 00:15:05,963 Demasiado tarde. Los dos muertos. 398 00:15:05,998 --> 00:15:07,131 - Kepner, Kepner. - ¿Qué? 399 00:15:07,166 --> 00:15:08,332 No van a aprender nada 400 00:15:08,367 --> 00:15:09,610 si sigues matando a sus pacientes. 401 00:15:10,769 --> 00:15:12,670 Una pieza de metralla del ala del avión 402 00:15:12,705 --> 00:15:14,639 acaba de caer del cielo y le ha dado al cuerpo de tu novio. 403 00:15:14,673 --> 00:15:15,740 ¿Ahora qué, Bello? 404 00:15:15,774 --> 00:15:16,868 ¿El ala del avión me ha golpeado? 405 00:15:16,902 --> 00:15:18,810 ¡Sí! Otro avión se está estrellando. 406 00:15:18,844 --> 00:15:20,678 - ¿Quién lo ha visto venir? - ¿Puede hacer eso a otro médico? 407 00:15:20,713 --> 00:15:21,871 Parecen trampas. 408 00:15:21,905 --> 00:15:23,715 Te duele y sangras. DeLuca. Túmbate. 409 00:15:25,284 --> 00:15:27,018 He dicho que te duele y sangras, no que tienes calor y estás molesto. 410 00:15:28,129 --> 00:15:29,525 Vale. ¿Qué vas a hacer, Bello? 411 00:15:29,560 --> 00:15:30,731 ¿Está haciendo trampas? 412 00:15:30,766 --> 00:15:31,689 Kepner, ¿te encargas? 413 00:15:31,724 --> 00:15:33,277 - Necesito irme unos minutos. - Sí. 414 00:15:33,312 --> 00:15:34,508 Espera. ¿Nos dejas? 415 00:15:34,533 --> 00:15:35,433 - Sí. Sí. - Eh, no puedes hablar. 416 00:15:35,467 --> 00:15:37,568 Sangras por la arteria femoral. 417 00:15:37,603 --> 00:15:39,270 ¿Qué será, el paciente o él? 418 00:15:39,304 --> 00:15:40,671 Que la lujuria no te nuble el juicio. 419 00:15:40,706 --> 00:15:42,506 ¿Qué va a ser? ¡Eh, más dolor! 420 00:15:42,541 --> 00:15:43,908 ¡Más! 421 00:15:45,155 --> 00:15:46,242 Ahí. 422 00:15:46,276 --> 00:15:48,146 Ahí está. 423 00:15:48,181 --> 00:15:50,248 Primero les tengo que hacer a la Dra. Shepherd y el Dr. Karev 424 00:15:50,282 --> 00:15:51,582 unas preguntas importantes. 425 00:15:51,617 --> 00:15:53,684 - ¿Cómo va, renacuajo? - Hola, Dr. Alex. 426 00:15:53,719 --> 00:15:55,519 El hijo de una paciente no para de reír todo el tiempo. 427 00:15:55,554 --> 00:15:58,089 ¿Y no está bien? Porque, si no, lo he estado haciendo siempre mal. 428 00:15:58,123 --> 00:16:00,391 No, tuve un caso en pediatría. 429 00:16:00,425 --> 00:16:03,461 Es risa incontrolable. 430 00:16:03,495 --> 00:16:05,429 Parece vacía, peculiar. 431 00:16:05,464 --> 00:16:07,298 - ¿Piensas en hamartoma hipotalámico? - ¿Convulsiones gelásticas? 432 00:16:07,332 --> 00:16:09,400 - ¿Qué es una convulsión? - Es cuando... 433 00:16:09,434 --> 00:16:11,135 Cuando algo duele dentro del cerebro. 434 00:16:11,169 --> 00:16:12,603 ¿Noah está enfermo? 435 00:16:12,638 --> 00:16:14,205 Creía que su madre lo estaba. 436 00:16:14,239 --> 00:16:16,140 Oye, ¿tienes un segundo? 437 00:16:16,174 --> 00:16:17,575 Sí. 438 00:16:17,609 --> 00:16:20,444 ¿Podéis ir a verle hoy? ¿Ahora? 439 00:16:20,479 --> 00:16:21,776 Vale. 440 00:16:22,914 --> 00:16:25,283 - No soy infiel. - Nunca he dicho que lo fueras. 441 00:16:25,317 --> 00:16:27,618 Lo has insinuado. He sido infiel, 442 00:16:27,653 --> 00:16:29,120 pero eso no me convierte en uno. 443 00:16:29,154 --> 00:16:32,056 Tanto monta, monta tanto. 444 00:16:32,090 --> 00:16:33,891 Tú fuiste la que me dijo que fuera con Teddy. 445 00:16:33,925 --> 00:16:35,426 Y tú me hiciste caso. 446 00:16:35,460 --> 00:16:39,930 - ¿Qué tenía que haber dicho? - "Eh, Amelia. Es una locura. 447 00:16:39,965 --> 00:16:42,566 Eh, Amelia. Teddy y yo no somos nada. 448 00:16:42,601 --> 00:16:45,102 Eh, Amelia. Voy a ser un buen marido 449 00:16:45,137 --> 00:16:48,339 y no serte infiel con esta mujer con la que tengo historial". 450 00:16:48,373 --> 00:16:50,775 Tú tenías opciones porque, a diferencia de mí, 451 00:16:50,809 --> 00:16:52,143 no tenías un tumor cerebral. 452 00:16:52,177 --> 00:16:53,611 Vale, no es justo. 453 00:16:53,645 --> 00:16:55,413 ¿No? 454 00:16:55,447 --> 00:16:57,281 Vale. 455 00:16:57,316 --> 00:16:59,216 Teddy es mi... 456 00:17:00,352 --> 00:17:02,520 Es Teddy. Me conoce. 457 00:17:02,554 --> 00:17:05,022 Y siempre ha estado ahí cuando la he necesitado. 458 00:17:05,057 --> 00:17:07,291 Y con o sin tumor, tú no lo estabas. 459 00:17:07,326 --> 00:17:10,027 Así que no sentí que te estuviese siendo infiel. 460 00:17:10,062 --> 00:17:12,496 Cuando me dijiste que fuera con ella, me pareció lo correcto. 461 00:17:12,531 --> 00:17:14,465 Y siento si te duele, pero es la verdad. 462 00:17:19,538 --> 00:17:21,339 Nuestro matrimonio no tuvo ni una oportunidad. 463 00:17:21,373 --> 00:17:23,874 - ¿Qué? - Teddy. 464 00:17:23,909 --> 00:17:25,643 Ella es tu tumor. 465 00:17:28,513 --> 00:17:30,038 ¿Qué? 466 00:17:34,419 --> 00:17:37,154 La Fiestera ahora se ha convertido es la peor resaca del mundo. 467 00:17:37,189 --> 00:17:40,391 He puesto oxigenación al paciente y le he hecho una secuenciación del ADN. 468 00:17:40,425 --> 00:17:42,326 Luego he puesto un tubo endotraqueal, 469 00:17:42,361 --> 00:17:44,362 y luego he examinado la posición con un indicador de CO2. 470 00:17:44,396 --> 00:17:46,364 Vale, el equipo de Hellmouth está ganando. 471 00:17:46,398 --> 00:17:48,299 - El resto sois unos perdedores. - ¡Eh! 472 00:17:48,333 --> 00:17:50,210 Kepner, ¿la manguera es necesaria? 473 00:17:50,245 --> 00:17:52,923 ¿Sabes qué? Las quejas no salvan a la gente muriéndose. 474 00:17:52,958 --> 00:17:56,674 Hablando de morirse, tu novio se está desangrando, Bello. 475 00:17:56,708 --> 00:17:58,095 Vale, pongo un torniquete... 476 00:17:58,130 --> 00:17:59,276 No, no, no. Las vitales, ¿recuerdas? 477 00:17:59,311 --> 00:18:00,878 No. Te estás desangrando. No puedes ayudarme. 478 00:18:00,912 --> 00:18:02,113 No quiero morir. 479 00:18:02,263 --> 00:18:05,449 - Ojalá no estés tú si un avión me da de verdad. - ¿Crees que no te entiendo? 480 00:18:05,484 --> 00:18:06,671 El español se parece al italiano. 481 00:18:07,899 --> 00:18:09,461 - ¡A veces eres muy estúpido! - ¡Al menos yo me mantendría con vida! 482 00:18:09,462 --> 00:18:11,056 ¡Sigue así y te dejo morir! 483 00:18:13,525 --> 00:18:14,959 Kepner, ¿qué estás haciendo? 484 00:18:14,993 --> 00:18:16,494 ¿Qué? 485 00:18:16,528 --> 00:18:18,496 A mí me llovió cuando hice mi Certificación de Trauma. 486 00:18:18,530 --> 00:18:20,364 Sí, porque llovía de verdad. 487 00:18:23,368 --> 00:18:25,669 No me gusta este juego. ¡No me gusta este juego! 488 00:18:25,704 --> 00:18:27,438 Los estás destrozando, Kepner. Están perdiendo la cabeza. 489 00:18:27,472 --> 00:18:29,540 Eh, ¡sigue con las compresiones, Banco de Sangre! 490 00:18:29,574 --> 00:18:31,142 ¡La estás perdiendo! 491 00:18:33,345 --> 00:18:35,012 Mierda. Tengo que ir a la UCI. 492 00:18:35,046 --> 00:18:36,480 Esto se estaba poniendo divertido. 493 00:18:36,515 --> 00:18:38,549 Eh, asegúrate de que no para con las compresiones. 494 00:18:38,583 --> 00:18:40,684 ¡No se llora en la Certificación de Trauma! 495 00:18:40,719 --> 00:18:42,002 Toma. 496 00:18:46,258 --> 00:18:48,392 No pasa nada. No pasa nada. 497 00:18:48,427 --> 00:18:50,261 Respirad. Respirad. 498 00:18:50,295 --> 00:18:51,429 Se ha ido. Se ha ido. 499 00:18:52,697 --> 00:18:56,700 No pasa nada. Respirad. 500 00:18:56,735 --> 00:18:58,536 Luego el Dr. Webber usará un laparoscopio 501 00:18:58,570 --> 00:19:00,838 para extraer el trozo del peritoneo. 502 00:19:00,872 --> 00:19:03,040 Mínimamente invasivo, cicatriz mínima. 503 00:19:03,074 --> 00:19:04,141 Gracias por contármelo. 504 00:19:04,176 --> 00:19:07,108 - Gracias por no mantenerlo en secreto... - Mamá, vamos. 505 00:19:07,142 --> 00:19:08,548 como has estado haciendo con Maggie Pierce. 506 00:19:08,573 --> 00:19:09,695 Sí, lo pillo. 507 00:19:09,729 --> 00:19:11,532 Hablemos luego de esto. 508 00:19:11,567 --> 00:19:12,711 - Con una tarta. - ¿Sabes qué? 509 00:19:12,736 --> 00:19:14,285 Sí, estoy saliendo con Maggie Pierce. 510 00:19:14,319 --> 00:19:16,257 - Y no, no es asunto tuyo. - ¿No es asunto mío? 511 00:19:16,292 --> 00:19:17,955 Mi vida amorosa no te incumbe, no. 512 00:19:17,989 --> 00:19:19,125 Nunca lo ha sido y nunca lo será. 513 00:19:19,150 --> 00:19:20,490 - ¿Y qué hay de tu mujer... April? - Chicos. 514 00:19:20,524 --> 00:19:21,725 - Trabajáis todos juntos. - Exmujer. 515 00:19:21,760 --> 00:19:24,195 De todos los lugares del mundo que tienes para mojar, 516 00:19:24,229 --> 00:19:25,529 - eliges... - Te pasas de la raya, ¿vale? 517 00:19:25,564 --> 00:19:26,730 - Vamos. Qué crío, por favor. - ¡Chicos! 518 00:19:26,765 --> 00:19:28,432 - ¿Qué? - ¿Qué? 519 00:19:29,601 --> 00:19:31,635 Ahora mira lo que has hecho. 520 00:19:31,670 --> 00:19:35,806 - ¿Que he hecho? - Sí. Tú. 521 00:19:35,841 --> 00:19:37,708 Michelle, para. 522 00:19:37,742 --> 00:19:39,376 Michelle, no es lo que parece, ¿vale? 523 00:19:39,411 --> 00:19:41,045 ¿No? 524 00:19:41,079 --> 00:19:42,580 Porque parece que mis médicos 525 00:19:42,614 --> 00:19:43,814 no tienen la cabeza en el juego. 526 00:19:43,849 --> 00:19:45,382 Mi madre está molesta por una cuestión personal. 527 00:19:45,417 --> 00:19:47,284 - No es nada, de verdad. - Sí que lo es. 528 00:19:47,319 --> 00:19:48,285 - Mamá, vamos. - No. 529 00:19:48,320 --> 00:19:50,488 Pase lo que pase, me voy a ir de aquí, 530 00:19:50,522 --> 00:19:51,624 para bien o para mal, 531 00:19:51,658 --> 00:19:54,625 con mi vida y cuerpo permanentemente alterados. 532 00:19:54,659 --> 00:19:56,494 Y preferiría que no fuese para mal. 533 00:19:56,528 --> 00:19:59,380 Así que sea lo que sea este "nada"... 534 00:19:59,415 --> 00:20:00,498 solucionadlo, 535 00:20:00,532 --> 00:20:02,233 porque no me vais a abrir 536 00:20:02,267 --> 00:20:04,401 hasta que tenga toda vuestra atención. 537 00:20:14,133 --> 00:20:17,272 Mientras el hígado se curaba, se originó una fístula, 538 00:20:17,302 --> 00:20:19,570 algo así como un puente accidental 539 00:20:19,595 --> 00:20:21,630 entre el hígado y el intestino delgado. 540 00:20:21,673 --> 00:20:23,974 - Parece un defecto de diseño. - Lo es. 541 00:20:24,009 --> 00:20:25,476 Tenemos que extirparlo. 542 00:20:25,510 --> 00:20:28,079 Parece poético, ¿verdad? 543 00:20:28,113 --> 00:20:31,315 Busco maneras de crear puentes en el espacio 544 00:20:31,349 --> 00:20:33,217 y uno se forma dentro de mí. 545 00:20:33,251 --> 00:20:34,585 Lástima que odie la poesía. 546 00:20:34,619 --> 00:20:36,587 Respeto lo que hace, 547 00:20:36,621 --> 00:20:40,057 pero me preocupa que esté sola, 548 00:20:40,092 --> 00:20:42,226 trabajando con todo ese equipo... 549 00:20:42,260 --> 00:20:43,327 - En la obra de un loco. - No. 550 00:20:43,361 --> 00:20:45,329 Sí. Lo entiendo. 551 00:20:45,363 --> 00:20:47,465 Puede que nunca lo consiga. 552 00:20:47,499 --> 00:20:50,501 Pero nunca quiero ser una persona que dice no. 553 00:20:50,535 --> 00:20:53,437 Si dices que no, detienes el futuro en seco. 554 00:20:53,472 --> 00:20:55,639 Todo lo que te queda es el pasado, tus errores, tus remordimientos. 555 00:20:55,674 --> 00:21:00,478 Pero si dices que tal vez, el mundo se te abre camino. 556 00:21:00,512 --> 00:21:02,446 El pasado pasó 557 00:21:02,481 --> 00:21:05,883 y hay millones de futuros que puedes tener. 558 00:21:07,452 --> 00:21:08,534 Vale, Liz, necesito 559 00:21:08,559 --> 00:21:09,653 que respires hondo, ¿vale? 560 00:21:09,688 --> 00:21:11,489 Respira hondo despacio, despacio. 561 00:21:13,558 --> 00:21:15,993 - Está asustada, mamá. - Lo sé, cielo. Lo sé. 562 00:21:16,027 --> 00:21:17,528 Sé que estás asustada. Sé que estás... 563 00:21:17,562 --> 00:21:19,463 Solo es su risa. 564 00:21:19,498 --> 00:21:21,198 Es solo su risa. Es una estupidez. 565 00:21:21,233 --> 00:21:22,466 No debería haber dejado que se lo llevasen. 566 00:21:22,501 --> 00:21:23,467 Solo es una resonancia. 567 00:21:23,502 --> 00:21:25,469 No hay radiación. No le harán daño, 568 00:21:25,504 --> 00:21:26,770 y es mejor prevenir que curar, ¿no? 569 00:21:26,805 --> 00:21:28,139 ¿No podías esperar? 570 00:21:28,173 --> 00:21:31,242 ¿No podías esperar hasta que mi bebé... 571 00:21:31,276 --> 00:21:33,978 para decirme que la risa de mi hijo puede...? 572 00:21:34,012 --> 00:21:35,546 Liz, no podía esperar, ¿vale? 573 00:21:35,580 --> 00:21:38,449 Lo siento muchísimo, pero la risa de Noah... 574 00:21:38,483 --> 00:21:41,352 si son convulsiones, cada vez que ocurren, 575 00:21:41,386 --> 00:21:42,520 le dañan el cerebro, 576 00:21:42,554 --> 00:21:44,688 y necesito que esos médicos hagan todo lo que puedan 577 00:21:44,723 --> 00:21:46,824 para detenerlas inmediatamente. 578 00:21:48,393 --> 00:21:52,062 Cariño, siento ser una llorica. 579 00:21:52,097 --> 00:21:54,732 Todo esto debe ser intimidante para ti, ¿eh? 580 00:21:54,766 --> 00:21:57,067 Todas estas cosas de mayores. 581 00:21:57,102 --> 00:21:59,436 Espero que Noah esté bien. 582 00:22:02,107 --> 00:22:04,041 Vale, espera. Espera. Sé que es difícil. 583 00:22:04,075 --> 00:22:06,177 Sé que es muy difícil, pero si te mueves 584 00:22:06,211 --> 00:22:07,826 podrías romper el saco amniótico. Y si se rompe, 585 00:22:07,851 --> 00:22:09,146 - entonces no podré ayudar a tu bebé. - Vale. 586 00:22:09,181 --> 00:22:10,548 - Mamá. - Quédate quieta. Lo sé, cielo. 587 00:22:10,582 --> 00:22:12,149 Ella, ¿puedes llevártela? 588 00:22:12,184 --> 00:22:13,584 Ella, necesito que te lleves a Sofia. 589 00:22:13,618 --> 00:22:15,019 Reserva un quirófano y trae una camilla. 590 00:22:15,053 --> 00:22:16,487 Mamá, quiero quedarme contigo. 591 00:22:16,521 --> 00:22:17,755 Sofia, ¡tienes que salir de aquí ya! 592 00:22:17,789 --> 00:22:19,089 - Vale, Liz. - ¿Sí? 593 00:22:19,124 --> 00:22:21,325 Voy a bajarte la cabeza y llevarte a quirófano. 594 00:22:21,359 --> 00:22:22,993 Espera. ¿Quirófano? Necesito ver primero a Noah. 595 00:22:23,028 --> 00:22:24,595 No tenemos tiempo. 596 00:22:25,964 --> 00:22:27,932 Va a salir todo bien. 597 00:22:27,966 --> 00:22:29,333 Tenemos que irnos. ¡Vamos! 598 00:22:35,607 --> 00:22:37,274 Para. 599 00:22:37,309 --> 00:22:39,343 Si no se queda quieto, no tendremos un buen escáner. 600 00:22:39,377 --> 00:22:41,212 Oye, Noah, ¿qué le dice un muñeco de nieve a otro? 601 00:22:41,980 --> 00:22:42,947 ¡Huele a zanahorias! 602 00:22:44,482 --> 00:22:46,450 No estás ayudando. 603 00:22:46,484 --> 00:22:48,519 Noah, ¿qué planeta viene después de Marte? 604 00:22:48,553 --> 00:22:50,287 Miercole. 605 00:22:52,390 --> 00:22:54,391 Intento oír su risa de verdad. 606 00:22:59,064 --> 00:23:02,066 Vale, Noah, el Dr. Karev y tú 607 00:23:02,100 --> 00:23:04,568 vas a jugar a un juego llamado Estatua. 608 00:23:04,603 --> 00:23:07,738 El que se mueva primero, pierde. 609 00:23:07,772 --> 00:23:09,306 Vale, juego de la Estatua. 610 00:23:09,341 --> 00:23:13,744 ¿Listos? Una, dos y tres. 611 00:23:16,681 --> 00:23:19,116 Son convulsiones, ¿verdad? 612 00:23:19,150 --> 00:23:20,651 Sí. 613 00:23:20,685 --> 00:23:23,587 Sí, lo son. 614 00:23:27,392 --> 00:23:29,493 ¿He ganado? 615 00:23:29,518 --> 00:23:31,629 No sé qué había de malo con esa abogada. 616 00:23:31,663 --> 00:23:34,798 Tenía carrea y era atractiva. 617 00:23:34,833 --> 00:23:36,000 Y Maggie también, mamá. 618 00:23:36,034 --> 00:23:37,334 Esto no es una competición. 619 00:23:37,369 --> 00:23:39,536 ¿De verdad? ¿Qué es? 620 00:23:41,506 --> 00:23:43,440 No me mires. No puedo responder por ti. 621 00:23:43,475 --> 00:23:44,642 ¿Por qué no? 622 00:23:44,676 --> 00:23:47,478 No entiendo por qué no estás más molesto con este desastre. 623 00:23:47,512 --> 00:23:49,013 Estoy muy molesto. 624 00:23:49,047 --> 00:23:50,581 - Gracias. - ¿En serio? 625 00:23:50,615 --> 00:23:52,449 No con ellos, Catherine. 626 00:23:52,484 --> 00:23:53,517 Contigo. 627 00:23:53,551 --> 00:23:55,185 ¿Perdona? 628 00:23:55,220 --> 00:23:57,321 Nada es lo suficiente bueno para tu hijo. 629 00:23:57,355 --> 00:23:58,856 Entiendo que te preocupe de verdad 630 00:23:58,890 --> 00:24:00,190 con quién sale Jackson. 631 00:24:00,225 --> 00:24:01,358 Cualquier padre lo haría. 632 00:24:01,393 --> 00:24:03,260 Esto no es por Maggie. 633 00:24:03,295 --> 00:24:06,697 No, no es por Maggie... porque es brillante. 634 00:24:06,731 --> 00:24:09,099 Tiene talento y es amable. 635 00:24:09,134 --> 00:24:11,398 Cualquier madre en su sano juicio estaría entusiasmada 636 00:24:11,433 --> 00:24:13,370 si se dignase a salir con su hijo. 637 00:24:13,405 --> 00:24:15,639 - ¡Toma! - No me digas "toma". 638 00:24:15,674 --> 00:24:17,841 Tienes mi bendición, hijo, 639 00:24:17,876 --> 00:24:20,544 pero si me entero de que has hecho daño a Maggie de alguna manera, 640 00:24:20,578 --> 00:24:21,712 voy a ir a por ti. 641 00:24:21,746 --> 00:24:22,780 Toma. 642 00:24:22,814 --> 00:24:25,516 Ya me avisaréis si 643 00:24:25,550 --> 00:24:27,484 hoy hacemos esta operación innovadora o no. 644 00:24:27,519 --> 00:24:29,153 Mientras tanto, tengo pacientes. 645 00:24:39,898 --> 00:24:41,465 Michelle. 646 00:24:41,499 --> 00:24:44,368 Michelle, queremos disculparnos. 647 00:24:44,402 --> 00:24:45,669 Michelle, antes nos pasamos de la raya. 648 00:24:45,704 --> 00:24:46,737 Ya hemos solucionado nuestras diferencias. 649 00:24:46,771 --> 00:24:48,972 Estamos listos para volver al trabajo, si nos dejas. 650 00:24:49,007 --> 00:24:51,241 Vaya montón de mentiras. 651 00:24:51,276 --> 00:24:52,343 ¿De qué se trata? 652 00:24:52,377 --> 00:24:54,645 No. 653 00:24:54,679 --> 00:24:56,980 Es sobre una mujer con la que sale. 654 00:24:57,015 --> 00:24:58,482 No, a Michelle no le concierne. 655 00:24:58,516 --> 00:24:59,583 Ni a ti. 656 00:24:59,617 --> 00:25:00,669 ¿Sale con basura? 657 00:25:00,703 --> 00:25:02,586 No. Es brillante. 658 00:25:02,620 --> 00:25:04,388 Es encantadora. 659 00:25:04,422 --> 00:25:06,212 Y mi madre cree que es mi hermanastra. 660 00:25:06,247 --> 00:25:08,258 Pero no crecimos juntos. 661 00:25:08,293 --> 00:25:10,027 Ni nos conocimos de adultos. 662 00:25:10,061 --> 00:25:11,662 No es eso. No es lo principal. 663 00:25:11,696 --> 00:25:13,397 No es por ella. 664 00:25:13,431 --> 00:25:14,765 Genial. Es por mí. 665 00:25:14,799 --> 00:25:16,567 Es por Richard. 666 00:25:18,370 --> 00:25:20,237 Cuando tu padre se fue, 667 00:25:20,271 --> 00:25:22,606 cerré una parte del corazón, 668 00:25:22,640 --> 00:25:25,342 cerré la puerta, la aseguré con clavos... 669 00:25:25,377 --> 00:25:27,544 hasta que Richard llegó 670 00:25:27,579 --> 00:25:31,582 y me desmontó como no sabía que se me podía desmontar. 671 00:25:31,616 --> 00:25:35,586 Y cuando hoy os vi a Maggie y a ti... 672 00:25:37,589 --> 00:25:38,722 Lo único que pensaba era: 673 00:25:38,757 --> 00:25:42,092 "Richard se va a poner de su parte como siempre hago yo contigo", 674 00:25:42,127 --> 00:25:44,061 como acaba de hacer. 675 00:25:44,095 --> 00:25:47,564 ¿Y si no podemos reconciliarnos? 676 00:25:50,001 --> 00:25:53,637 Jackson, quiero que encuentres a tu amor. 677 00:25:53,671 --> 00:25:56,707 Pero no quiero que me cueste el mío. 678 00:25:58,810 --> 00:26:00,210 Richard no es mi padre, mamá. 679 00:26:00,245 --> 00:26:03,480 Lo sé. Es mi marido. 680 00:26:03,515 --> 00:26:04,615 No. Digo 681 00:26:04,649 --> 00:26:06,717 que deberías confiar más en él. 682 00:26:06,751 --> 00:26:08,786 Conocí a mi padre. 683 00:26:08,820 --> 00:26:10,921 Richard no es como él. 684 00:26:10,955 --> 00:26:12,556 Es mucho mejor. 685 00:26:15,193 --> 00:26:17,828 Vale. Bien. 686 00:26:17,862 --> 00:26:20,297 Ahora abrazaos. Vamos. 687 00:26:25,837 --> 00:26:27,671 Es un atajo entre dos puntos en el espacio. 688 00:26:27,705 --> 00:26:30,407 Entras en el agujero de gusano, el espacio se dobla como un taco 689 00:26:30,442 --> 00:26:31,675 y luego sales al otro lado. 690 00:26:31,709 --> 00:26:32,609 ¿Y el otro lado es el pasado? 691 00:26:32,644 --> 00:26:35,479 No, no puedes viajar al pasado, pero... 692 00:26:35,513 --> 00:26:39,082 El "yo de ayer" puede venir a conocer al "yo de ahora", 693 00:26:39,117 --> 00:26:40,484 pero el "yo futuro" no puede volver atrás. 694 00:26:40,518 --> 00:26:42,184 Vale, el yo de ahora tiene dolor de cabeza. 695 00:26:42,219 --> 00:26:44,288 El yo de ahora desea hablar con el yo futuro sobre esta noche. 696 00:26:44,322 --> 00:26:45,856 Pinzas. 697 00:26:45,890 --> 00:26:46,990 ¿Qué pasa esta noche? 698 00:26:47,025 --> 00:26:48,826 Nada. 699 00:26:50,128 --> 00:26:51,161 Qué gracia 700 00:26:51,196 --> 00:26:52,796 Cuando era pequeña, deseaba 701 00:26:52,831 --> 00:26:55,299 volver en el tiempo y conocer a mi madre biológica. 702 00:26:55,333 --> 00:26:57,701 - Yo no. - ¿En serio? ¿Nunca? 703 00:26:57,735 --> 00:26:59,002 A ti te adoptaron. 704 00:26:59,037 --> 00:27:00,504 A mí me dejaron en un cuartel de bomberos. 705 00:27:00,538 --> 00:27:02,506 - Es justo. - Aunque conocería a tu madre. 706 00:27:02,540 --> 00:27:04,141 Ellis Grey era una cirujana de renombre, 707 00:27:04,175 --> 00:27:06,677 ganadora de premios y... 708 00:27:06,711 --> 00:27:10,280 Espera. ¿Y si Cerone era la acosadora de Ellis? 709 00:27:10,315 --> 00:27:12,816 ¿Como una grupie en Mujer blanca soltera busca? 710 00:27:12,851 --> 00:27:15,052 No, no, no. 711 00:27:15,086 --> 00:27:16,553 Tiene sangre en el tubo nasogástrico. 712 00:27:16,588 --> 00:27:17,721 Está sangrando. 713 00:27:17,755 --> 00:27:19,122 ¿Por dónde? ¿Un vaso roto? 714 00:27:19,157 --> 00:27:22,292 O una úlcera o varices. 715 00:27:22,327 --> 00:27:24,795 Vaya. 716 00:27:26,898 --> 00:27:27,998 Vale, necesito ponerle una sonda. 717 00:27:28,032 --> 00:27:31,401 ¡Traed los rayos portátiles y pedid diez unidades! 718 00:27:39,477 --> 00:27:42,180 Vale, el peritoneo está listo. 719 00:27:45,430 --> 00:27:48,966 Este tejido está perfecto. 720 00:27:48,991 --> 00:27:51,867 Necesito seis-cero y un controlador, por favor. 721 00:27:51,892 --> 00:27:53,828 Qué trabajo más bonito, cielo. 722 00:27:53,862 --> 00:27:55,263 Gracias. 723 00:28:00,195 --> 00:28:02,262 Me gusta de verdad, mamá. 724 00:28:02,297 --> 00:28:03,497 Lo sé. 725 00:28:03,531 --> 00:28:05,432 A mí también me gusta. 726 00:28:05,467 --> 00:28:07,701 Y quiero que funcione. 727 00:28:09,270 --> 00:28:13,574 Pero si lo mío con Maggie se va al garete, 728 00:28:13,608 --> 00:28:16,810 entonces te doy mi permiso para ponerte de su parte. 729 00:28:16,845 --> 00:28:18,645 ¿Trato hecho? 730 00:28:20,715 --> 00:28:22,149 Trato hecho. 731 00:28:29,057 --> 00:28:31,425 Sangra mucho. No encuentro el origen. 732 00:28:31,459 --> 00:28:32,659 Vale, Bokhee, contraste. 733 00:28:33,962 --> 00:28:35,596 Bien, bien. 734 00:28:35,630 --> 00:28:37,798 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 735 00:28:37,832 --> 00:28:39,800 Ojalá pudiese volver atrás antes de que pasara esto. 736 00:28:39,834 --> 00:28:42,102 - No puedes volver atrás... - Lo sé. Ya. 737 00:28:42,137 --> 00:28:43,337 Ahí está. Ahí. ¿Lo ves? 738 00:28:43,371 --> 00:28:46,473 Sí, avanzaré el catéter 739 00:28:46,508 --> 00:28:48,876 e intentaré embolizar la hemorragia. 740 00:28:48,910 --> 00:28:51,445 Creo que Cerone decía la verdad sobre Ellis. 741 00:28:51,479 --> 00:28:52,880 No podemos saberlo seguro. 742 00:28:52,914 --> 00:28:53,947 Hay pruebas. 743 00:28:53,982 --> 00:28:55,682 Yo soy la prueba. 744 00:28:55,717 --> 00:28:57,351 Ellis no me dejó en un parque de bomberos, 745 00:28:57,385 --> 00:28:58,652 pero sí que me mantuvo en secreto. 746 00:28:58,686 --> 00:29:00,621 Le mintió a Richard. Le mintió a Meredith. 747 00:29:00,655 --> 00:29:01,989 Si es capaz de hacer eso, 748 00:29:02,023 --> 00:29:03,657 a la gente que más quiere, 749 00:29:03,691 --> 00:29:05,859 ¿no crees que sería capaz de joder a una amiga? 750 00:29:07,729 --> 00:29:09,129 Mierda. 751 00:29:09,164 --> 00:29:11,031 La tensión baja en picado. 752 00:29:11,065 --> 00:29:13,634 Vale, no puedo aislar la hemorragia. ¿Pierce? 753 00:29:13,668 --> 00:29:14,843 No, aún hay demasiada sangre. 754 00:29:14,877 --> 00:29:16,637 Vale, Wilson, tienes que ayudarme. 755 00:29:16,671 --> 00:29:18,806 Ve y ábrele el estómago. 756 00:29:18,840 --> 00:29:20,240 Vale. Bisturí del diez. 757 00:29:20,275 --> 00:29:22,342 Vamos, Marge. 758 00:29:24,712 --> 00:29:27,181 Quieres ver el futuro. 759 00:29:27,215 --> 00:29:29,716 Ayúdame a entender tu lógica, por favor. 760 00:29:29,751 --> 00:29:30,984 Owen, nuestro matrimonio ha acabado. 761 00:29:31,019 --> 00:29:32,686 No tiene sentido seguir debatiendo... 762 00:29:32,720 --> 00:29:34,354 Amelia. 763 00:29:34,389 --> 00:29:36,890 Vale. Bien. 764 00:29:36,925 --> 00:29:39,326 ¿Ves este tumor? 765 00:29:39,360 --> 00:29:41,528 Oficialmente, es benigno. 766 00:29:41,563 --> 00:29:43,197 No es cáncer. 767 00:29:43,231 --> 00:29:45,065 Pero si lo dejamos, va a matar a este niño de todos modos. 768 00:29:45,099 --> 00:29:47,367 Así que "benigno" no es ni aquí ni allí. 769 00:29:47,402 --> 00:29:49,036 - No sé qué... - Vale. 770 00:29:49,070 --> 00:29:51,505 Nunca estuviste con Teddy. 771 00:29:51,539 --> 00:29:53,674 Nunca seguisteis más allá. Era tu amiga. 772 00:29:53,708 --> 00:29:55,943 Era tu persona. 773 00:29:55,977 --> 00:29:57,211 Benigna. 774 00:29:57,245 --> 00:30:00,047 Pero siempre allí, creciendo poco a poco. 775 00:30:00,081 --> 00:30:04,351 Así que cuando te casas con otras mujeres y sigue ahí... 776 00:30:06,988 --> 00:30:08,856 No es benigna. 777 00:30:12,560 --> 00:30:14,561 Me rechazó. 778 00:30:14,596 --> 00:30:17,297 Porque estabas casado, estúpido. 779 00:30:17,332 --> 00:30:19,867 Y no tiene tantos defectos como nosotros. 780 00:30:19,901 --> 00:30:23,770 Espera. Ahora estás soltero. Estás libre. 781 00:30:23,805 --> 00:30:26,240 ¿Y no puedes armarte de valor para decirle lo que sientes? 782 00:30:26,274 --> 00:30:28,041 ¿Qué te detiene? 783 00:30:28,076 --> 00:30:30,777 Me da la sensación de que lo único de lo que hablamos 784 00:30:30,812 --> 00:30:33,380 desde nuestra regla de "sin sentimientos", es de sentimientos. 785 00:30:35,917 --> 00:30:37,384 Quizá empezó cuando rompimos. 786 00:30:37,418 --> 00:30:38,652 Quizá por eso no me di cuenta. 787 00:30:38,686 --> 00:30:40,387 - ¿Qué? - El padre del bebé. 788 00:30:40,421 --> 00:30:41,722 El padre de este bebé. 789 00:30:41,756 --> 00:30:43,257 Mike. 790 00:30:43,291 --> 00:30:44,892 Íbamos a casarnos. 791 00:30:44,926 --> 00:30:47,928 Noah estaba muy contento de tener un padre. 792 00:30:47,962 --> 00:30:50,297 Estaba emocionado por ser el hermano mayor. 793 00:30:50,331 --> 00:30:54,801 Pero Mike siempre llamaba a Noah "tu hijo" 794 00:30:54,836 --> 00:30:57,471 y a este "nuestro bebé", 795 00:30:57,505 --> 00:31:00,340 como si Noah fuese un mueble 796 00:31:00,375 --> 00:31:01,909 que traje a la casa. 797 00:31:01,943 --> 00:31:05,012 "Nuestro bebé se criará así" 798 00:31:05,046 --> 00:31:07,648 y "tu hijo debería saberlo". 799 00:31:07,682 --> 00:31:09,983 Le quería. 800 00:31:10,018 --> 00:31:12,452 Pero sabía que si continuaba, 801 00:31:12,487 --> 00:31:15,956 yo tendría un marido pero Noah nunca tendría un padre. 802 00:31:15,990 --> 00:31:19,026 Así que le dejé. 803 00:31:19,060 --> 00:31:22,296 Y lloré cada día durante meses. 804 00:31:22,330 --> 00:31:28,602 Y por eso quizá no me di cuenta... 805 00:31:28,636 --> 00:31:31,171 cuando cambió la risa de Noah. 806 00:31:33,007 --> 00:31:37,477 - Liz... - Solo quiero volver atrás y darme cuenta. 807 00:31:41,482 --> 00:31:43,050 Dios. 808 00:31:43,084 --> 00:31:46,153 Hemos revisado la herida, puesto el inmovilizador pélvico, 809 00:31:46,187 --> 00:31:49,656 transfusión de dos unidades y descartado la hemorragia intraabdominal. 810 00:31:49,691 --> 00:31:51,943 - Ahora debería estar estable. - Buen trabajo, chicos. 811 00:31:52,527 --> 00:31:54,061 ¡He vuelto! ¡Estoy aquí! 812 00:31:55,229 --> 00:31:57,998 Dra. Kepner, nuestro paciente con el trauma facial ha sobrevivido. 813 00:31:58,032 --> 00:31:59,144 ¿Cómo lo sabes? 814 00:31:59,178 --> 00:32:00,734 Hemos intentado la intubación nasal 815 00:32:00,768 --> 00:32:02,869 pero era imposible por... las condiciones climáticas, 816 00:32:02,904 --> 00:32:04,705 así que le hemos hecho una cricotirotomía y ha funcionado. 817 00:32:04,739 --> 00:32:05,739 Hemos estabilizado una vía respiratoria. 818 00:32:05,773 --> 00:32:06,873 ¿Quién lo dice? 819 00:32:06,908 --> 00:32:08,275 ¿Yo? 820 00:32:11,412 --> 00:32:13,180 Vale, supongo que te lo tendré que dar a ti 821 00:32:13,214 --> 00:32:14,748 porque me han llamado para una misión imposible. 822 00:32:14,782 --> 00:32:17,410 No es justo. Él es el que la ha llamado. 823 00:32:18,252 --> 00:32:19,871 ¿Qué? 824 00:32:20,938 --> 00:32:21,989 Me he dado cuenta de que 825 00:32:22,023 --> 00:32:23,991 lo más peligroso para nuestros pacientes era usted. 826 00:32:24,025 --> 00:32:26,326 He imaginado que si la sacaba de la ecuación, 827 00:32:26,361 --> 00:32:28,095 neutralizaba la amenaza. 828 00:32:30,932 --> 00:32:33,834 Has intentado hacer trampas. 829 00:32:33,868 --> 00:32:35,535 sin ofender, Dra. Kepner, 830 00:32:35,570 --> 00:32:36,937 pero tú hiciste algo similar con tu Certificación. 831 00:32:36,971 --> 00:32:39,072 La historia de la ambulancia es legendaria. 832 00:32:39,107 --> 00:32:40,574 No, lo sé. Por eso es gracioso... 833 00:32:40,608 --> 00:32:42,242 porque tres meses después 834 00:32:42,276 --> 00:32:43,710 de haber hecho trampas para conseguir mi Certificación de Trauma, 835 00:32:43,745 --> 00:32:45,846 una víctima de un accidente de coche vino a estas urgencias, 836 00:32:45,880 --> 00:32:47,047 y adivinad. 837 00:32:47,081 --> 00:32:50,217 No pude salvarlo. 838 00:32:50,251 --> 00:32:52,570 Dios mío. 839 00:32:53,087 --> 00:32:54,955 Murió delante de mí. 840 00:32:54,989 --> 00:32:56,723 Dra. Kepner, ¿tenemos que pausar el ejercicio? 841 00:32:56,758 --> 00:32:58,392 No, no, no, no podéis pausar 842 00:32:58,426 --> 00:33:01,128 porque en la vida real, ¡el trauma no para! 843 00:33:01,162 --> 00:33:03,130 Dios no trabaja de esa manera. 844 00:33:03,164 --> 00:33:05,866 Porque puedes hacerlo todo bien 845 00:33:05,900 --> 00:33:07,868 y aun así, la gente muere. 846 00:33:07,902 --> 00:33:09,013 Como... mirad. 847 00:33:09,047 --> 00:33:10,370 Este tipo de aquí... este hombre... 848 00:33:10,405 --> 00:33:12,939 estaba viviendo su vida, ¿no? 849 00:33:12,974 --> 00:33:15,042 Estaba enviando solicitudes a universidades y luego un día... 850 00:33:15,076 --> 00:33:17,244 disparo en el cuello. 851 00:33:17,278 --> 00:33:21,782 Y luego muere porque, chicos, no hay reglas. 852 00:33:21,816 --> 00:33:23,083 Vale, Dra. Kepner, creo que es suficiente. 853 00:33:23,117 --> 00:33:24,818 ¿Y esta? Esta mujer... 854 00:33:24,852 --> 00:33:26,620 Esta mujer iba a ser madre. 855 00:33:26,654 --> 00:33:28,889 Su marido estaba muy feliz. 856 00:33:28,923 --> 00:33:31,158 Ambos lo estaban. En un minuto pasó de estar bien 857 00:33:31,192 --> 00:33:33,894 a nosotros no poder... 858 00:33:35,263 --> 00:33:37,664 No pudimos salvarla. 859 00:33:37,698 --> 00:33:38,965 No pudimos salvarla. 860 00:33:39,000 --> 00:33:41,201 No pudimos... 861 00:33:43,471 --> 00:33:45,405 Vamos. Vamos. 862 00:33:45,440 --> 00:33:46,973 ¡Vamos! ¡Vamos! 863 00:33:47,008 --> 00:33:48,742 Dra. Kepner, Dra. Kepner. 864 00:33:48,776 --> 00:33:50,510 Oye. 865 00:33:50,545 --> 00:33:52,212 ¿Estás bien? 866 00:33:56,684 --> 00:33:58,351 Hemos acabado. 867 00:33:58,386 --> 00:34:00,153 Hemos acabado. 868 00:34:18,728 --> 00:34:20,337 Lo siento. 869 00:34:23,134 --> 00:34:26,012 Era una mujer adelantada a su época. 870 00:34:26,037 --> 00:34:28,439 Era una completa chiflada. 871 00:34:28,473 --> 00:34:30,908 Y era un genio. 872 00:34:30,942 --> 00:34:35,079 Es una delgada línea que solo los exploradores pueden atravesar. 873 00:34:35,113 --> 00:34:37,915 ¿Y quién sabe? 874 00:34:37,940 --> 00:34:41,207 Nuestra Marge "la Atrevida" podría haberlo hecho algún día, 875 00:34:41,241 --> 00:34:42,774 haber descubierto los viajes en el tiempo. 876 00:34:42,809 --> 00:34:45,277 Un ingeniero decidió pasar 877 00:34:45,311 --> 00:34:47,579 por delante de un magnetrón un día, 878 00:34:47,614 --> 00:34:49,448 se le derritió la chocolatina que llevaba en el bolsillo 879 00:34:49,482 --> 00:34:51,275 y descubrió el microondas. 880 00:34:51,300 --> 00:34:52,751 La gente creyó que estaba loco 881 00:34:52,785 --> 00:34:56,388 por sugerir que se usara para calentar la comida. 882 00:34:56,422 --> 00:35:00,259 No, como mínimo, luchó. 883 00:35:00,293 --> 00:35:04,596 Dio el primer paso y dijo: "Quizá". 884 00:35:05,354 --> 00:35:08,621 Quizá debería llamar a su dispositivo "la Atrevida Marge". 885 00:35:08,656 --> 00:35:10,657 Eso sería muy poco respetuoso. 886 00:35:10,691 --> 00:35:12,158 Entra en los rectos de las personas, Wilson. 887 00:35:12,192 --> 00:35:14,260 Cierto. Lo siento. 888 00:35:15,863 --> 00:35:17,630 "El Explorador". 889 00:35:17,656 --> 00:35:20,658 Perfecto. 890 00:35:41,288 --> 00:35:43,156 Hola. 891 00:35:46,393 --> 00:35:47,794 Hola. ¿Estás bien? 892 00:35:47,828 --> 00:35:50,029 - No, es que... - April, espera. Espera. 893 00:35:51,498 --> 00:35:53,199 Deja que... Ven aquí un segundo. 894 00:35:58,539 --> 00:36:01,507 - ¿Qué? - ¿Qué ocurre? 895 00:36:01,542 --> 00:36:04,310 April. 896 00:36:04,351 --> 00:36:07,120 April, cada vez que te veo, pareces desquiciada. 897 00:36:07,147 --> 00:36:08,260 ¿Vale? Cada vez 898 00:36:08,285 --> 00:36:09,212 que intento hablar contigo, 899 00:36:09,246 --> 00:36:10,550 - me das con la puerta en las narices. - Estoy... 900 00:36:10,584 --> 00:36:12,185 ¿Cuándo? 901 00:36:12,219 --> 00:36:14,020 ¿Cuándo decidiste que ya no somos amigos, 902 00:36:14,054 --> 00:36:15,054 que no puedes hablar conmigo? 903 00:36:15,089 --> 00:36:19,092 ¿Cuándo decidiste que... no estoy aquí para ti? 904 00:36:31,205 --> 00:36:32,572 Lo siento. 905 00:36:32,606 --> 00:36:34,006 ¿Qué puedo hacer? 906 00:36:39,079 --> 00:36:41,047 April. 907 00:36:41,081 --> 00:36:42,915 April, no, no, no. 908 00:36:42,950 --> 00:36:44,083 Dijiste que querías ayudar. 909 00:36:44,118 --> 00:36:47,587 April, escucha, no puedes arreglar lo que no puedes afrontar, ¿de acuerdo? 910 00:36:47,621 --> 00:36:48,921 - Por favor. - ¡Vale! 911 00:36:48,956 --> 00:36:51,124 Habla conmigo. 912 00:36:52,926 --> 00:36:55,895 ¿Puedes llevarte a Harriet esta noche? Eso sí sería de ayuda. 913 00:36:55,929 --> 00:36:57,715 Gracias. 914 00:37:04,204 --> 00:37:05,338 Estás siendo un agujero de gusano. 915 00:37:05,372 --> 00:37:06,517 ¿Qué? 916 00:37:06,551 --> 00:37:08,508 Estás siendo un agujero de gusano para tu madre. 917 00:37:08,542 --> 00:37:10,243 ¿De qué estás hablando? 918 00:37:10,277 --> 00:37:12,111 Ellis hizo algo hace 30 años 919 00:37:12,146 --> 00:37:14,280 y está interfiriendo con todo lo que hemos construido hoy 920 00:37:14,314 --> 00:37:16,449 - porque tú lo permites. - Jo, tú no conociste a mi madre, 921 00:37:16,483 --> 00:37:18,284 pero no necesita mi ayuda para fastidiarme. 922 00:37:18,318 --> 00:37:19,352 Sí que la necesita. 923 00:37:19,386 --> 00:37:22,622 La necesita porque ella ya no está y tú sigues aquí. 924 00:37:22,656 --> 00:37:25,691 Tu madre fue una exploradora, Meredith. 925 00:37:25,726 --> 00:37:27,627 Si estuviera aquí, no habría querido que te conformaras 926 00:37:27,661 --> 00:37:29,195 con sacarle brillo a su legado. 927 00:37:29,229 --> 00:37:31,130 Habría querido que intentaras lo extravagante. 928 00:37:31,165 --> 00:37:33,232 Habría querido que intentaras todo. 929 00:37:33,267 --> 00:37:34,867 Estoy diciendo 930 00:37:34,902 --> 00:37:37,255 que no dejes que algo que hizo tu madre en el pasado 931 00:37:37,290 --> 00:37:39,810 arruine tu oportunidad de cambiar el futuro. 932 00:37:43,243 --> 00:37:44,544 Vale. 933 00:37:44,578 --> 00:37:45,711 ¿"Vale" qué? 934 00:37:57,191 --> 00:37:58,758 Pongámonos a trabajar. 935 00:37:59,443 --> 00:38:00,793 ¿De veras? 936 00:38:00,828 --> 00:38:02,328 Me has llamado agujero de gusano. 937 00:38:02,362 --> 00:38:04,497 Sí. Lo siento. ¿Debería sentirlo? 938 00:38:04,531 --> 00:38:06,365 Pongámonos a trabajar. 939 00:38:07,935 --> 00:38:09,635 Vale, esto es... 940 00:38:14,041 --> 00:38:15,341 Hola. Lo siento. 941 00:38:16,510 --> 00:38:18,945 Hola. ¿Cómo te ha ido hoy con tu madre y Richard? 942 00:38:18,979 --> 00:38:20,313 ¿Ha sido horrible? 943 00:38:20,347 --> 00:38:22,114 Ha sido genial. Es decir, al final. 944 00:38:22,149 --> 00:38:24,784 Vaya. Vale. 945 00:38:24,818 --> 00:38:27,753 Obstáculo número uno... No hay tal obstáculo. 946 00:38:27,788 --> 00:38:31,324 Entonces, ¿listo para ir a cenar? 947 00:38:31,358 --> 00:38:33,826 Tienes compañía. 948 00:38:33,861 --> 00:38:35,161 De hecho, sí. 949 00:38:35,195 --> 00:38:37,263 April... Lo siento. 950 00:38:37,297 --> 00:38:39,332 No, no. No, lo entiendo. 951 00:38:39,366 --> 00:38:41,701 Sí, no, es que está pasando por algo serio, así que... 952 00:38:41,735 --> 00:38:43,660 Vale, no. Tenemos mucho tiempo. 953 00:38:43,694 --> 00:38:47,139 ¿Sabes? Cuanto más esperemos para comer... 954 00:38:48,308 --> 00:38:50,309 más hambriento estarás. 955 00:39:08,262 --> 00:39:10,396 ¿No es operable? 956 00:39:10,430 --> 00:39:12,365 Está demasiado cerca del tallo cerebral. 957 00:39:12,399 --> 00:39:14,200 No puedo acceder a él con bisturí. 958 00:39:14,234 --> 00:39:16,969 Pero este proyecto en el que estamos trabajando... 959 00:39:17,004 --> 00:39:19,739 los ultrasonidos... Él podría ser un buen candidato. 960 00:39:19,773 --> 00:39:21,407 Creía que no habíais experimentando con humanos. 961 00:39:21,441 --> 00:39:23,509 No... Aún no. 962 00:39:23,543 --> 00:39:26,078 ¿Casi no consigo que retenga a su bebé de 23 semanas 963 00:39:26,113 --> 00:39:27,580 y quieres que entre ahí y le pregunte 964 00:39:27,614 --> 00:39:29,315 si su hijo de ocho años puede ser vuestra cobaya? 965 00:39:29,349 --> 00:39:31,017 Lo siento. ¡¿Ese es vuestro plan?! 966 00:39:31,051 --> 00:39:32,752 No tenemos otro posible tratamiento. 967 00:39:32,786 --> 00:39:34,553 Y tiene ataques cada tres minutos. 968 00:39:34,588 --> 00:39:35,966 Es su única oportunidad. 969 00:39:38,425 --> 00:39:40,393 ¿Quieres entrar con nosotros para hablar con ella? 970 00:39:40,427 --> 00:39:41,670 ¡No! 971 00:39:42,262 --> 00:39:43,672 No. 972 00:39:45,174 --> 00:39:46,399 Mierda. 973 00:39:56,476 --> 00:40:01,881 Sí, vale. 974 00:40:01,915 --> 00:40:04,303 Cuando nuestras peores pesadillas se hacen realidad... 975 00:40:05,886 --> 00:40:08,754 Hola. 976 00:40:47,454 --> 00:40:50,396 Cuando todo con lo que contábamos ha desaparecido... 977 00:40:58,271 --> 00:41:01,307 algo nos sigue empujando a intentar arreglar el pasado... 978 00:41:03,043 --> 00:41:05,745 Aeropuerto, terminal internacional, por favor. 979 00:41:07,180 --> 00:41:09,592 O a encontrar nuestro futuro... 980 00:41:10,684 --> 00:41:13,452 De acuerdo. Vamos. 981 00:41:16,556 --> 00:41:18,157 Vale. 982 00:41:18,191 --> 00:41:19,667 ¿Estás bien? 983 00:41:21,294 --> 00:41:22,896 Cuando lo único que de verdad requiere nuestra atención 984 00:41:22,930 --> 00:41:24,122 es el presente... 985 00:41:26,800 --> 00:41:28,673 ¿Mamá? 986 00:41:29,903 --> 00:41:33,339 ¿Estás llorando porque Noah tiene un tumor? 987 00:41:33,373 --> 00:41:35,108 No. No. 988 00:41:36,576 --> 00:41:38,711 No, estoy llorando porque soy afortunada. 989 00:41:39,455 --> 00:41:41,380 Soy muy afortunada 990 00:41:41,415 --> 00:41:46,519 de tener una preciosa niña sana e inteligente. 991 00:41:47,996 --> 00:41:51,123 Y a veces estoy tan ocupada que me olvido de lo afortunada que soy. 992 00:41:54,895 --> 00:41:56,729 ¿Sabes qué? 993 00:41:56,763 --> 00:41:59,131 ¿Qué tal si mañana me tomo el día libre? 994 00:42:00,534 --> 00:42:02,368 Podemos ir tú y yo de aventura, 995 00:42:02,402 --> 00:42:04,470 solo nosotras dos, ¿vale? 996 00:42:04,504 --> 00:42:06,072 ¿Sí? 997 00:42:06,106 --> 00:42:07,406 ¿Sí? ¿Sí? 998 00:42:07,441 --> 00:42:10,509 Y sus infinitas posibilidades. 999 00:42:10,544 --> 00:42:12,478 Te quiero. 1000 00:42:12,512 --> 00:42:14,520 Vale, dulces sueños.