1 00:00:02,853 --> 00:00:05,555 Para los cirujanos, todos los días es día de partido. 2 00:00:15,132 --> 00:00:17,167 Voy a tener que sacarte a escondidas. 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,003 Me siento tan sucio. 4 00:00:20,037 --> 00:00:21,571 Un secreto muy sucio. 5 00:00:21,605 --> 00:00:23,306 No estoy preparada para que mis sobrinas y mi sobrino 6 00:00:23,341 --> 00:00:26,076 - te vean. - Estás casada, ¿verdad? 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,111 Ninguna mujer soltera vive en una casa como esta. 8 00:00:28,145 --> 00:00:29,279 ¿Qué? ¡No! 9 00:00:29,313 --> 00:00:31,614 Estás bromeando... 10 00:00:32,883 --> 00:00:35,085 - Muy gracioso. - Sí, de vez en cuando. 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,786 Hemos entrenado. Hemos practicado. 12 00:00:37,955 --> 00:00:38,989 Conocemos las reglas. 13 00:00:39,023 --> 00:00:42,592 ¡No, no! ¡Máximo 18! 14 00:00:45,629 --> 00:00:49,666 Vale, echo de menos el sexo y esto no ayuda. 15 00:00:51,535 --> 00:00:52,936 ¿Estás teniendo sexo? 16 00:00:52,970 --> 00:00:55,005 De vez en cuando. 17 00:00:55,039 --> 00:00:56,840 ¿Estás pensando en eso todo el tiempo? 18 00:00:56,874 --> 00:00:58,675 Estoy pensando en eso ahora. 19 00:00:58,709 --> 00:01:00,310 Estoy casi segura de que esto crea 20 00:01:00,344 --> 00:01:03,046 un ambiente de trabajo hostil. 21 00:01:03,080 --> 00:01:05,048 Tomo nota. 22 00:01:06,817 --> 00:01:08,218 Bueno, ánimo. 23 00:01:14,925 --> 00:01:16,626 ¿Piensas en sexo todo el tiempo 24 00:01:16,660 --> 00:01:18,361 con los ruidos a través de la pared? 25 00:01:18,396 --> 00:01:20,030 No hago tanto ruido. 26 00:01:20,064 --> 00:01:21,698 Las paredes son delgadas. 27 00:01:21,732 --> 00:01:24,300 Echo de menos el sexo. ¿Tú no? 28 00:01:24,335 --> 00:01:26,369 Mi impulso sexual se ha convertido en impulso de trabajo. 29 00:01:26,404 --> 00:01:29,506 Además, tengo un masajeador de espalda buenísimo. 30 00:01:29,540 --> 00:01:32,709 Clive es agradable. ¿Sabes? Es algo más que sexo. 31 00:01:32,743 --> 00:01:35,169 Creo que me gusta de verdad. Esta noche voy a verlo otra vez. 32 00:01:35,203 --> 00:01:37,480 ¿Llevas dos noches seguidas con él y crees que te gusta? 33 00:01:37,515 --> 00:01:38,515 Bueno, mi madre fue la que 34 00:01:38,549 --> 00:01:40,750 siempre me dijo si un tío merece la pena o... 35 00:01:40,785 --> 00:01:41,618 Un asesino en serie. 36 00:01:41,652 --> 00:01:43,753 No es un asesino en serie. Es demasiado bueno. 37 00:01:43,788 --> 00:01:44,854 ¿Sabes quién dice eso? 38 00:01:44,889 --> 00:01:46,723 Vecinos de asesinos en serie. 39 00:01:46,757 --> 00:01:48,391 Deberíamos conocerlo. 40 00:01:48,426 --> 00:01:50,393 Juzgar novios es la ventaja número uno 41 00:01:50,428 --> 00:01:53,163 - de tener hermanas sin vida sexual. - ¿Esta noche? 42 00:01:53,197 --> 00:01:56,199 Claro. Mi historia con el Dr. Cerone no va bien, 43 00:01:56,233 --> 00:01:57,367 puede que me quede en casa 44 00:01:57,401 --> 00:01:59,669 y me emborrache con mi masajeador de espalda. 45 00:01:59,703 --> 00:02:01,771 Me gusta esta idea del comité de hermanas. 46 00:02:01,806 --> 00:02:03,270 ¿Entonces, qué? ¿Cena? 47 00:02:03,304 --> 00:02:05,275 No, más informal. 48 00:02:05,309 --> 00:02:07,177 - Noche de juegos. - ¿Noche de juegos? 49 00:02:07,211 --> 00:02:08,678 Y no tendrá ni idea de que el juego real 50 00:02:08,712 --> 00:02:10,046 es que nosotras lo vamos a juzgar. 51 00:02:10,081 --> 00:02:11,781 Voy a correr la voz. 52 00:02:14,919 --> 00:02:18,188 Noche de juegos en casa de Grey. Mola. 53 00:02:18,222 --> 00:02:20,457 Estoy bastante seguro de que no nos han invitado. 54 00:02:22,293 --> 00:02:23,760 Lleva un rato así. 55 00:02:23,794 --> 00:02:27,063 He comido un poco de ensalada de pollo mala de la cafetería. 56 00:02:27,098 --> 00:02:29,099 - No lo has hecho. - Chivato. 57 00:02:29,133 --> 00:02:31,768 Sé que no lo quieres, pero tenemos que ponerte la sonda nasogástrica. 58 00:02:31,802 --> 00:02:35,105 - Necesitas los nutrientes. - No, por favor. Odio esa cosa. 59 00:02:35,139 --> 00:02:37,607 Duele mucho y no puedo cantar. 60 00:02:38,953 --> 00:02:41,978 Lo siento, pero los medicamentos antináusea no están funcionando. 61 00:02:42,012 --> 00:02:43,613 Es la única opción. 62 00:02:45,583 --> 00:02:47,785 Necesito que me consigas hierba. 63 00:02:47,819 --> 00:02:49,552 - ¿Disculpa? - Creo que se refiere a la marihuana. 64 00:02:49,587 --> 00:02:51,654 Sí, entendí lo que quiso decir. Y la respuesta es no. 65 00:02:51,689 --> 00:02:54,457 - Pero es legal en Washington. - Cuando tienes 18. 66 00:02:54,492 --> 00:02:56,659 Estoy hablando de marihuana medicinal. 67 00:02:56,694 --> 00:02:59,829 - Has estado buscando en Google. - Hay un aceite. No me va a colocar. 68 00:02:59,864 --> 00:03:02,098 Todo lo que necesito es la autorización del hospital 69 00:03:02,133 --> 00:03:04,400 y de mi médico principal. 70 00:03:04,435 --> 00:03:05,987 Alivia el dolor, las náuseas. 71 00:03:06,021 --> 00:03:08,338 Se ha demostrado que ayuda a los pacientes en quimioterapia. 72 00:03:08,372 --> 00:03:09,672 Con trastorno por estrés postraumático. 73 00:03:09,707 --> 00:03:12,242 Mira, no está regulado ni aprobado por la FDA. 74 00:03:12,276 --> 00:03:14,644 - ¿Fue tuya la idea? - No, de mi abuela. 75 00:03:24,950 --> 00:03:26,656 - ¿Todavía sigue vivo? - No solo está vivo. 76 00:03:26,690 --> 00:03:28,691 Está celebrando estar vivo. 77 00:03:28,726 --> 00:03:30,294 No antropomorfices al ratón. 78 00:03:30,329 --> 00:03:32,529 Vale, bien, estoy celebrando que él está vivo. 79 00:03:32,563 --> 00:03:34,717 Debería haber muerto hace tres días. ¡No tiene hígado! 80 00:03:34,751 --> 00:03:37,133 - ¿Por qué me gritas? - Porque esto es importante. 81 00:03:37,168 --> 00:03:38,768 Le inyectamos hepatocitos. 82 00:03:38,802 --> 00:03:40,837 Le crecieron minihígados y están funcionando, 83 00:03:40,871 --> 00:03:42,277 y tú estás demasiado calmada. 84 00:03:42,312 --> 00:03:44,841 Porque solo es importante si Cerone nos otorga la patente. 85 00:03:44,875 --> 00:03:46,543 Y no podemos mostrarle el ratón. 86 00:03:46,577 --> 00:03:49,179 ¿Porque usamos su polímero sin su permiso? 87 00:03:49,213 --> 00:03:51,481 Sí, y si ve lo bien que funciona, 88 00:03:51,515 --> 00:03:53,650 va a subir el precio a millones. 89 00:03:53,684 --> 00:03:56,719 Vale, me está cortando el rollo. 90 00:03:56,754 --> 00:03:58,321 Cerone está muerto. 91 00:03:58,355 --> 00:03:59,722 Y ella me lo ha cortado del todo. 92 00:03:59,757 --> 00:04:02,225 - ¿Está muerto? - Sí. Murió la semana pasada. 93 00:04:02,259 --> 00:04:04,327 Por eso lo han estado retrasando. 94 00:04:04,361 --> 00:04:05,695 Entonces, ¿quién está a cargo de la patente? 95 00:04:05,729 --> 00:04:08,231 Su hija. Con ella es con quien os vais a reunir hoy. 96 00:04:08,265 --> 00:04:09,699 ¿No podías haber empezado por ahí, Hellmouth? 97 00:04:09,733 --> 00:04:10,867 ¿Qué sabemos sobre la hija? 98 00:04:10,901 --> 00:04:12,669 Nada. No puedo encontrar nada en internet, 99 00:04:12,703 --> 00:04:14,321 pero tú estás increíble con ese vestido. 100 00:04:15,439 --> 00:04:16,806 ¿Perdona? 101 00:04:16,840 --> 00:04:19,242 Nada. Perdón. Nada. 102 00:04:20,945 --> 00:04:22,812 - ¿Afectará esto mi audición? - No. 103 00:04:22,846 --> 00:04:27,217 Hay sangre en el oído externo que requiere drenaje. 104 00:04:27,251 --> 00:04:28,718 No sabía que hubiese rugby mixto. 105 00:04:28,752 --> 00:04:29,919 ¿Hace cuánto que juegas? 106 00:04:29,954 --> 00:04:32,002 Sarah no juega. Es la entrenadora. 107 00:04:32,037 --> 00:04:33,189 Sí, te alegras de que no juegue. 108 00:04:33,224 --> 00:04:34,917 Te aplastaría, Duran. 109 00:04:34,952 --> 00:04:36,926 ¡Bachmann! 110 00:04:36,961 --> 00:04:39,395 Nada de lanzar la pelota aquí dentro, ¿vale? 111 00:04:39,430 --> 00:04:41,698 Tengo un problema cardíaco desde niña. 112 00:04:41,732 --> 00:04:44,267 Estaba en la banda y una melé se descontroló. 113 00:04:44,301 --> 00:04:45,680 No necesito cirugía, ¿verdad? 114 00:04:45,714 --> 00:04:47,437 No, voy a hacer esto aquí. 115 00:04:47,471 --> 00:04:49,239 Te acabo de poner anestesia para adormecer el oído. 116 00:04:49,273 --> 00:04:50,506 No deberías sentir nada. 117 00:04:52,376 --> 00:04:53,876 ¿Sabes? Necesito otra mano aquí. 118 00:04:53,911 --> 00:04:56,179 - DeLuca. - Voy. 119 00:04:56,213 --> 00:04:58,081 ¿Sabes si los residentes están invitados a 120 00:04:58,115 --> 00:05:00,683 la noche de juegos en casa de la doctora Pierce? 121 00:05:00,718 --> 00:05:02,352 ¿Juegos? Me encantan los juegos. 122 00:05:02,386 --> 00:05:05,088 Oye, ¡dejad de tirar la pelota en mi sala de urgencias! 123 00:05:05,122 --> 00:05:06,589 Aquí tienes tu pelota, Bachmann. 124 00:05:10,094 --> 00:05:11,261 ¡Cabezas! 125 00:05:15,198 --> 00:05:16,366 Dios. 126 00:05:16,400 --> 00:05:17,767 - ¿Qué ha pasado? - Dios. 127 00:05:17,801 --> 00:05:19,402 - ¿Qué es? - Vale, necesito más cuatro por cuatro. 128 00:05:19,437 --> 00:05:21,304 Los tengo. 129 00:05:22,573 --> 00:05:23,706 ¡Oye! 130 00:05:26,713 --> 00:05:28,945 Vale. Está bien. Está bien. 131 00:05:28,979 --> 00:05:31,714 Vale. ¿Estás bien, DeLuca? 132 00:05:31,749 --> 00:05:33,950 Sí, voy a... 133 00:05:33,984 --> 00:05:35,285 No. 134 00:05:38,188 --> 00:05:46,103 Grey's Anatomy - 14x14 - Games People Play 135 00:05:46,802 --> 00:05:50,128 Espera. ¿Me he resbalado con la oreja de alguien? 136 00:05:50,216 --> 00:05:51,996 ¿Estaba pegada a la cabeza? 137 00:05:52,030 --> 00:05:53,484 En ese momento no. 138 00:05:53,519 --> 00:05:57,121 Vale, no hay sangrado intracraneal ni inflamación. 139 00:05:57,156 --> 00:06:00,458 Felicidades. Es un traumatismo de grado 3. ¿Cuál es el tratamiento? 140 00:06:00,492 --> 00:06:05,630 Descanso, estímulos mínimos, luces tenues, nada de pantallas. 141 00:06:05,664 --> 00:06:07,699 - Bien. - Habilidades cognitivas intactas. 142 00:06:07,733 --> 00:06:10,635 Esta noche te quedas en una habitación. 143 00:06:14,540 --> 00:06:17,675 ¿Sam me vio caer? 144 00:06:17,710 --> 00:06:20,545 Dra. Bello... ¿Sam Bello me vio caer? 145 00:06:25,618 --> 00:06:27,085 ¿Tienen que operarme? ¿Me pondrán anestesia? 146 00:06:28,254 --> 00:06:30,555 Para que recuperes la oreja, sí. 147 00:06:30,589 --> 00:06:33,065 ¿Pero se puede volver a poner? Ese tío la ha espachurrado. 148 00:06:33,100 --> 00:06:35,059 No pasa nada. La mayoría de las orejas están espachurradas de todas maneras. 149 00:06:35,094 --> 00:06:37,262 Y cuando esté curada ni te vas a dar cuenta. 150 00:06:37,296 --> 00:06:39,063 ¿Qué ha pasado aquí? 151 00:06:39,098 --> 00:06:40,282 - Hola. - Hola. 152 00:06:40,317 --> 00:06:41,456 Larga historia. 153 00:06:41,491 --> 00:06:43,234 Sarah, ella es la Dra. Pierce. 154 00:06:43,269 --> 00:06:44,369 Es nuestra jefa de cardiología. 155 00:06:44,403 --> 00:06:47,672 Sarah me dice que tiene un defecto del septo ventricular, así que... 156 00:06:47,706 --> 00:06:49,741 - Un agujerito en el corazón. - Desde pequeña. 157 00:06:49,775 --> 00:06:52,210 Y está un poco preocupada por la anestesia. 158 00:06:52,244 --> 00:06:54,345 Más bien preocupada por llamar a mi padre. 159 00:06:54,380 --> 00:06:55,797 Se va a cabrear mucho. 160 00:06:55,831 --> 00:06:58,008 Bueno, vamos a echar un vistazo. 161 00:06:58,043 --> 00:07:00,852 Vale. Vendré a verte antes de la operación, ¿vale? 162 00:07:00,886 --> 00:07:02,587 Gracias. 163 00:07:06,659 --> 00:07:08,893 ¿Vosotros dos tenéis algo? 164 00:07:08,928 --> 00:07:10,728 Es muy majo. 165 00:07:10,763 --> 00:07:12,230 ¿Algo? ¿Nosotros? 166 00:07:12,264 --> 00:07:14,632 Pensé que a lo mejor porque, ya sabes, 167 00:07:14,667 --> 00:07:16,234 había mucha química. 168 00:07:16,268 --> 00:07:17,602 No, tengo... 169 00:07:17,636 --> 00:07:19,871 ¿Tienes un novio mejor que él? 170 00:07:19,905 --> 00:07:22,573 Me gustaría verlo, por favor. 171 00:07:22,608 --> 00:07:24,475 Vamos a echarle un vistazo al corazón. 172 00:07:25,751 --> 00:07:27,612 No entiendo por qué te molestas. 173 00:07:27,646 --> 00:07:29,363 Porque este es mi departamento de obstetricia, 174 00:07:29,397 --> 00:07:30,949 - lo que significa que trabajas para mí. - Dra. Lackman. 175 00:07:30,983 --> 00:07:33,718 - ¿Me has llamado? - Sí. Sí. Sí. 176 00:07:33,752 --> 00:07:36,754 La Dra. DeLuca está pidiendo todos mis registros de obstetricia. 177 00:07:36,789 --> 00:07:39,223 Dice que estáis empezando algún tipo de investigación. 178 00:07:39,258 --> 00:07:41,559 Oh, no, no, no, no es una investigación, es un estudio. 179 00:07:41,593 --> 00:07:42,804 - Es un estudio. - Eso es lo que he dicho. 180 00:07:42,839 --> 00:07:44,055 Bueno, lo sé, pero también llamaste 181 00:07:44,090 --> 00:07:46,631 "arnés" al cinturón de seguridad, así que, ya sabes, algunas veces... 182 00:07:46,665 --> 00:07:49,567 Es un estudio. Un estudio de mortalidad materna 183 00:07:49,601 --> 00:07:51,769 sobre casos en Estados Unidos frente a otros países desarrollados. 184 00:07:51,804 --> 00:07:52,969 Sí. 185 00:07:53,003 --> 00:07:54,605 Es para el concurso de innovación médica. 186 00:07:54,640 --> 00:07:57,141 Oye, por cierto, Sofia sigue preguntando 187 00:07:57,176 --> 00:07:58,843 si puede ir a jugar con Lindsay. 188 00:07:58,877 --> 00:08:01,145 Parece como si estuviesen juntas en la guardería. 189 00:08:01,180 --> 00:08:02,680 Lo sé. Va demasiado deprisa. 190 00:08:02,715 --> 00:08:05,016 Estos son mi usuario y contraseña. Usa lo que necesites. 191 00:08:05,050 --> 00:08:07,352 Y llámame. Quedamos para que jueguen. 192 00:08:07,386 --> 00:08:10,021 Sí. Sin duda. Vale. 193 00:08:11,857 --> 00:08:14,455 - ¿Lo quieres? ¿Lo quieres? - Venga ya. 194 00:08:15,623 --> 00:08:17,662 Vale. Vamos a echar un vistazo a esa pierna. 195 00:08:17,696 --> 00:08:19,464 No, ni hablar. 196 00:08:19,498 --> 00:08:21,366 Tú eres la que le ha cortado la oreja a esa chica. 197 00:08:21,400 --> 00:08:23,501 ¿Te refieres a Sarah, la chica que perdió la oreja 198 00:08:23,535 --> 00:08:25,770 porque no pudiste seguir una simple orden? 199 00:08:25,804 --> 00:08:27,705 Quiero a otro, un médico diferente. 200 00:08:27,740 --> 00:08:29,200 Vale. 201 00:08:30,642 --> 00:08:32,721 ¡Schmitt! 202 00:08:32,755 --> 00:08:33,911 Ahí tienes al otro. 203 00:08:33,946 --> 00:08:36,347 Paso. Quiero un médico que sea mayor que yo. 204 00:08:36,382 --> 00:08:38,116 Bueno, andamos escasos de médicos hoy 205 00:08:38,150 --> 00:08:39,484 porque alguien tiró una pelota. 206 00:08:39,518 --> 00:08:42,120 Así que, simplemente, vamos a llamar a esto un momento didáctico. 207 00:08:42,154 --> 00:08:43,855 ¿Para mí o para él? 208 00:08:43,889 --> 00:08:45,156 ¿Eso importa? 209 00:08:45,190 --> 00:08:46,317 Vale. 210 00:08:46,351 --> 00:08:48,159 Ahora necesito que tengas una base sólida 211 00:08:48,193 --> 00:08:49,827 antes de reducir esa fractura. 212 00:08:49,862 --> 00:08:51,896 Ya he perdido una oreja. Odio perder un pie. 213 00:08:51,930 --> 00:08:54,032 - ¿Qué? - Aguanta, Schmitt. 214 00:08:54,066 --> 00:08:57,228 Kepner, ¿puedo hablar contigo un momento? 215 00:08:58,670 --> 00:09:02,173 Voy a quedarme al cargo y tú puedes irte a casa por hoy. 216 00:09:02,207 --> 00:09:04,398 - ¿Qué? - Órdenes de la jefa. 217 00:09:04,432 --> 00:09:07,245 Está hablando con los abogados y dicen que deberías irte. 218 00:09:07,279 --> 00:09:08,626 Espera. 219 00:09:08,660 --> 00:09:10,066 ¿Me van a suspender? ¿Por qué? 220 00:09:10,100 --> 00:09:12,183 Bueno, le has cortado la oreja a una chica, para empezar. 221 00:09:12,217 --> 00:09:13,325 Es solo hoy. 222 00:09:13,359 --> 00:09:14,719 Sí, porque un chico estaba tirando una pelota 223 00:09:14,753 --> 00:09:16,354 después de pedirle varias veces que parase. 224 00:09:16,388 --> 00:09:18,923 Sí, todo el mundo lo sabe, y el vídeo de seguridad lo confirmará. 225 00:09:18,957 --> 00:09:21,707 - Vale, ¿cuál es el problema entonces? - El problema es que lo sé por Bailey, 226 00:09:21,741 --> 00:09:24,262 que lo sabe por Webber y ¿no has hecho un informe? 227 00:09:24,296 --> 00:09:25,830 - Yo... - Un accidente en urgencias... 228 00:09:25,864 --> 00:09:27,498 dando lugar a un paciente mutilado 229 00:09:27,533 --> 00:09:30,435 y un cirujano lesionado podría significar demandas importantes. 230 00:09:30,436 --> 00:09:32,336 - ¿Y no hay informe de incidentes? - No, iba a hacerlo más tarde. 231 00:09:32,371 --> 00:09:33,623 ¿No me lo mencionaste? Estaba trabajando. Yo... 232 00:09:33,648 --> 00:09:35,406 - ¿Qué está pasando, Kepner? - ¿Sabes? Lo que pasa 233 00:09:35,441 --> 00:09:37,008 es que alguien rompió las reglas 234 00:09:37,042 --> 00:09:38,676 y otra persona va a ser castigada por eso. 235 00:09:38,710 --> 00:09:41,179 Eso es lo que está pasando. 236 00:09:44,817 --> 00:09:46,784 Vale, ¿ves ese color ahí? 237 00:09:46,819 --> 00:09:49,353 Es tu sangre fluyendo a través de tu defecto septal ventricular. 238 00:09:49,388 --> 00:09:50,955 Sigue ahí. 239 00:09:50,989 --> 00:09:52,924 Lo encontraron cuando tenía ocho años. 240 00:09:52,958 --> 00:09:54,827 Pero dijeron que hacer una cirugía mayor 241 00:09:54,862 --> 00:09:56,561 sería más arriesgado que mantenerlo. 242 00:09:56,595 --> 00:09:57,862 Bueno, eso fue entonces. 243 00:09:57,896 --> 00:09:59,964 Ahora podría usar un catéter 244 00:09:59,998 --> 00:10:01,599 para colocar un parche en el agujero. 245 00:10:01,633 --> 00:10:04,802 Es mucho menos invasivo, lo que quiere decir que es mucho menos arriesgado. 246 00:10:04,837 --> 00:10:06,104 Espera. ¿Qué? 247 00:10:06,138 --> 00:10:07,972 ¿Así? ¿Sin cirugía a corazón abierto? 248 00:10:08,006 --> 00:10:09,509 No. 249 00:10:10,175 --> 00:10:12,415 Entonces, ¿mi padre me dejaría jugar al rugby? 250 00:10:12,450 --> 00:10:15,046 Bueno, ¿está tu padre en contra del rugby? 251 00:10:15,080 --> 00:10:16,881 Está en contra de que muera. 252 00:10:16,915 --> 00:10:19,984 Me hizo dejarlo por mi corazón, así que soy la entrenadora. 253 00:10:20,018 --> 00:10:21,586 Pero, quiero decir, después de esto, 254 00:10:21,620 --> 00:10:23,654 podría salir definitivamente del banquillo. 255 00:10:23,689 --> 00:10:24,960 ¿Podrías arreglarlo mientras me arreglas la oreja? 256 00:10:24,994 --> 00:10:26,791 No, deberían ser dos operaciones distintas... 257 00:10:26,825 --> 00:10:29,894 la oreja primero y luego el corazón. 258 00:10:29,928 --> 00:10:31,574 Pero ayudaré al Dr. Avery 259 00:10:31,609 --> 00:10:33,736 con las reconexiones vasculares en la oreja, 260 00:10:33,771 --> 00:10:36,000 y puedo monitorear el corazón mientras estoy allí. 261 00:10:38,003 --> 00:10:39,226 ¿Qué? 262 00:10:39,260 --> 00:10:41,807 Incluso cuando dices su nombre, hay química. 263 00:10:41,841 --> 00:10:43,147 Para. 264 00:10:43,181 --> 00:10:44,809 Por favor. 265 00:10:49,023 --> 00:10:50,449 ¿Tienes un minuto? 266 00:10:50,483 --> 00:10:51,949 ¿Parece que tengo un minuto? 267 00:10:51,984 --> 00:10:53,184 Nunca pareces tener un minuto. 268 00:10:53,218 --> 00:10:55,453 Entonces lee mi rostro, iré a buscarte cuando haya terminado aquí. 269 00:10:55,487 --> 00:10:57,088 Quiero darle a mi paciente de doce años 270 00:10:57,122 --> 00:10:59,524 la autorización para la marihuana medicinal. 271 00:11:03,829 --> 00:11:05,963 Karev, ¿conoces al equipo legal del Grey Sloan? 272 00:11:10,335 --> 00:11:11,869 Entonces, ¿no hay nada más en Internet 273 00:11:11,904 --> 00:11:13,191 sobre la hija de Cerone? 274 00:11:13,225 --> 00:11:15,973 No, es hija única y tiene la abreviatura Dra. delante del nombre. Solo eso. 275 00:11:16,008 --> 00:11:17,008 Vale. 276 00:11:17,042 --> 00:11:18,209 Así que sonreímos... 277 00:11:18,243 --> 00:11:19,410 somos educadas, 278 00:11:19,444 --> 00:11:22,880 la abrumamos con amabilidad y no mencionamos al ratón. 279 00:11:22,915 --> 00:11:24,949 ¿Tenemos suficiente para la presentación sin él? 280 00:11:24,983 --> 00:11:27,618 La presentación con él definitivamente sería demasiado. 281 00:11:27,653 --> 00:11:28,986 ¿Meredith? 282 00:11:30,889 --> 00:11:35,193 Mírala, hecha toda una mujer. 283 00:11:35,227 --> 00:11:37,061 ¡¿Tía Marie?! 284 00:11:37,095 --> 00:11:38,396 ¡"Mer-Mer"! 285 00:11:40,065 --> 00:11:41,367 Menudo giro. 286 00:11:47,512 --> 00:11:49,851 Sentí mucho oír lo de tu padre. 287 00:11:49,876 --> 00:11:52,010 Gracias. Estuvo enfermo mucho tiempo. 288 00:11:52,045 --> 00:11:53,612 Era su hora. 289 00:11:53,646 --> 00:11:55,586 Y estaba preparado. 290 00:11:55,621 --> 00:11:59,852 Y tú estás igual pero más guapa. 291 00:11:59,886 --> 00:12:01,787 La última vez que te vi fue... 292 00:12:01,821 --> 00:12:04,022 - en la fiesta de tu octavo cumpleaños. - Dios mío. 293 00:12:04,057 --> 00:12:05,431 ¿Los globos? 294 00:12:05,465 --> 00:12:06,725 ¡Los globos! 295 00:12:06,759 --> 00:12:08,794 Lleno toda la habitación, 296 00:12:08,828 --> 00:12:10,696 del suelo al techo, con globos. 297 00:12:10,730 --> 00:12:12,364 Fue... una locura. 298 00:12:12,398 --> 00:12:14,466 Eras como una risita incorpórea. 299 00:12:15,835 --> 00:12:17,703 ¿Es realmente su...? 300 00:12:17,737 --> 00:12:18,837 No, lo siento. 301 00:12:18,872 --> 00:12:19,972 Ella es la Dra. Wilson. 302 00:12:20,006 --> 00:12:21,707 Es mi compañera en el proyecto. 303 00:12:21,741 --> 00:12:22,763 Ella es Marie Cerone. 304 00:12:22,798 --> 00:12:24,343 Hola. Entonces, ¿es realmente su tía? 305 00:12:24,377 --> 00:12:26,011 No de sangre. 306 00:12:26,045 --> 00:12:28,847 Su madre y yo éramos amigas, las mejores amigas. 307 00:12:28,882 --> 00:12:30,382 Vi a Meredith crecer. 308 00:12:30,416 --> 00:12:33,318 Y entonces desapareciste después... 309 00:12:33,353 --> 00:12:34,853 ¿Qué... qué pasó? 310 00:12:34,888 --> 00:12:36,889 ¿Tu madre no te lo contó? 311 00:12:36,923 --> 00:12:38,199 Tuve que volver a España. 312 00:12:38,233 --> 00:12:40,092 Mi padre quería que dirigiera su empresa. 313 00:12:41,928 --> 00:12:43,862 ¡Tenía ganas de estrujarte, mi Mer-Mer! 314 00:12:43,897 --> 00:12:44,997 ¿Mer-Mer? 315 00:12:45,031 --> 00:12:46,532 ¿Ya no te llaman así? 316 00:12:49,235 --> 00:12:52,938 Quise ponerme en contacto contigo cuando me enteré de lo de Ellis, de verdad. 317 00:12:52,972 --> 00:12:56,161 Quise, pero... 318 00:12:56,196 --> 00:12:57,336 Está bien. 319 00:12:57,370 --> 00:12:59,887 He estado pendiente de ti todos estos años. 320 00:13:00,613 --> 00:13:03,015 Ella hubiera estado orgullosa de ti, Meredith. 321 00:13:03,049 --> 00:13:04,783 Hubiera estado muy orgullosa. 322 00:13:10,590 --> 00:13:12,157 Se cayó en la cocina. 323 00:13:12,192 --> 00:13:14,860 Vale. Señora, vamos a echar un vistazo. 324 00:13:14,894 --> 00:13:16,862 Voy a dirigir una luz brillante hacia el ojo. 325 00:13:16,896 --> 00:13:19,228 Qué creído te lo tienes. ¡He estado tirando del equipo durante todo el año! 326 00:13:19,263 --> 00:13:21,033 ¿Por qué no vienes y me lo dices a la cara? 327 00:13:21,067 --> 00:13:22,134 Tío, qué suerte tienes de que 328 00:13:22,168 --> 00:13:23,135 - esté encamado en este momento. - Ahora vuelvo. 329 00:13:23,169 --> 00:13:24,436 Si no me hubieras tacleado desde atrás, 330 00:13:24,470 --> 00:13:25,470 podría seguir jugando el resto de la temporada. 331 00:13:25,505 --> 00:13:27,439 Eres el motivo por el que nos penalizaron en aquel partido. 332 00:13:27,473 --> 00:13:28,974 ¡Yo no empecé esa tontería! 333 00:13:29,008 --> 00:13:30,642 - Vale, vale, basta. - Entonces ¿la empecé yo? 334 00:13:30,677 --> 00:13:31,843 - ¡No te me acerques, tío! - ¡Parad ya! 335 00:13:34,847 --> 00:13:36,289 ¡Maldita sea! 336 00:13:36,323 --> 00:13:37,816 Solo quédate ahí por un segundo. 337 00:13:40,253 --> 00:13:41,587 ¿Qué tipo de médico eres? 338 00:13:41,621 --> 00:13:43,222 Médico militar, y esta es mi sala de urgencias. 339 00:13:43,256 --> 00:13:45,424 Parece que vosotros creéis que nuestras reglas no son para vosotros 340 00:13:45,458 --> 00:13:46,959 y eso me ha costado hoy dos cirujanos, 341 00:13:46,993 --> 00:13:48,994 así que si alguno hace algún ruido 342 00:13:49,028 --> 00:13:50,896 antes de ser dado de alta de mi sala de urgencias 343 00:13:50,930 --> 00:13:54,211 lo mandaré fuera de aquí en una camilla. ¿Entendido? 344 00:13:54,245 --> 00:13:55,431 - Sí, señor. - Sí, señor. 345 00:13:55,465 --> 00:13:57,336 - Vale. - Sí, señor. 346 00:13:57,370 --> 00:14:01,406 Me gusta un hombre con autoridad. 347 00:14:01,441 --> 00:14:02,941 A mí también. 348 00:14:06,846 --> 00:14:09,207 ¡Dios, la pierna! 349 00:14:09,983 --> 00:14:12,284 ¡Duele! ¡Duele! 350 00:14:12,318 --> 00:14:14,319 No hay pulso. 351 00:14:18,157 --> 00:14:19,324 Vale, es síndrome compartimental. 352 00:14:19,359 --> 00:14:20,926 Voy a necesitar Betadine y un bisturí. 353 00:14:20,960 --> 00:14:22,448 ¡¿Un bisturí?! ¡¿Qué vas a hacer?! 354 00:14:22,483 --> 00:14:24,696 Necesito liberar la presión, o perderás la pierna. 355 00:14:24,731 --> 00:14:26,698 Así que cierra los ojos, ¿vale? 356 00:14:26,733 --> 00:14:28,133 Sí, señor. 357 00:14:35,541 --> 00:14:37,843 - Vaya, tío. - ¡Asqueroso! 358 00:14:39,646 --> 00:14:40,946 ¡He dicho que cierres los ojos! 359 00:14:40,980 --> 00:14:42,949 ¡¿Nunca haces lo que te dicen?! 360 00:14:46,586 --> 00:14:48,553 Ese es él. 361 00:14:48,588 --> 00:14:50,656 ¿El padre de la chica que ha perdido la oreja? 362 00:14:50,690 --> 00:14:52,958 No ha perdido la oreja. Se la vamos a poner otra vez. 363 00:14:52,992 --> 00:14:54,893 Mira, el equipo legal quería que alguien que hubiera presenciado el accidente 364 00:14:54,927 --> 00:14:56,662 estuviese conmigo cuando hablara con él, 365 00:14:56,696 --> 00:14:58,563 así que se acabó el decir que "ha perdido la oreja". 366 00:14:58,598 --> 00:15:00,532 - ¿Señor Maurer? - Por fin. 367 00:15:00,566 --> 00:15:02,334 Muchas gracias por su paciencia. 368 00:15:02,368 --> 00:15:04,002 Soy la jefa de cirugía Miranda Bailey. 369 00:15:04,037 --> 00:15:06,505 - Él es el Dr.Richard Webber. - Quiero ver a mi hija. Ya. 370 00:15:06,539 --> 00:15:08,674 Por supuesto. 371 00:15:08,708 --> 00:15:11,009 Simplemente déjeme explicarle lo ocurrido. 372 00:15:11,044 --> 00:15:13,011 Ya me han contado. Se hizo un hematoma bastante feo en un partido de rugby 373 00:15:13,046 --> 00:15:16,014 y algún doctor incompetente de urgencias le cortó la maldita oreja. 374 00:15:16,049 --> 00:15:17,983 Quiero hablar con mi hija. 375 00:15:18,017 --> 00:15:19,985 Me temo que ya está en cirugía. 376 00:15:20,019 --> 00:15:21,365 ¿Está en cirugía? 377 00:15:21,400 --> 00:15:23,989 ¿Son conscientes de que Sarah tiene un defecto septal ventricular 378 00:15:24,023 --> 00:15:25,157 que podría causar complicaciones 379 00:15:25,191 --> 00:15:26,425 bajo anestesia general? 380 00:15:26,459 --> 00:15:29,061 Sí, lo sabemos y está siendo supervisada 381 00:15:29,095 --> 00:15:30,562 por nuestra jefa de cardiología. 382 00:15:30,596 --> 00:15:31,897 ¿Eres médico? 383 00:15:31,931 --> 00:15:35,167 No. Abogado de mala praxis médica. 384 00:15:41,808 --> 00:15:43,942 La función cardíaca está estable. 385 00:15:43,976 --> 00:15:45,711 No nos hubiéramos dado cuenta de que tenía un defecto. 386 00:15:45,745 --> 00:15:47,379 Excelente. 387 00:15:47,413 --> 00:15:49,848 Así que, ¿noche de juegos? 388 00:15:49,882 --> 00:15:51,152 Sí, sí. 389 00:15:51,187 --> 00:15:53,552 - ¿Amelia te lo ha contado? - Sí, ¿no debería haberlo hecho? 390 00:15:53,586 --> 00:15:54,920 No, no. No, estás... 391 00:15:54,954 --> 00:15:57,022 Estás invitado, obviamente. 392 00:15:57,056 --> 00:16:01,059 Clive también viene, así que siéntete libre de traer a alguien. 393 00:16:01,094 --> 00:16:03,261 Genial, sí. Gracias. 394 00:16:03,296 --> 00:16:06,031 Entonces... ¿traerás a alguien? 395 00:16:06,065 --> 00:16:08,967 Sí, supongo... Sí, traeré a Priya. 396 00:16:09,001 --> 00:16:11,803 No sabía que os seguíais viendo. 397 00:16:11,838 --> 00:16:13,705 Sí, hemos tenido un par de citas más. 398 00:16:13,740 --> 00:16:16,108 Es un poco difícil coincidir. Viaja mucho. 399 00:16:16,142 --> 00:16:18,243 Estuvo en Holanda la semana pasada. 400 00:16:18,277 --> 00:16:19,811 ¿De vacaciones? 401 00:16:19,846 --> 00:16:22,080 No, por trabajo. La Haya. 402 00:16:22,115 --> 00:16:23,715 Vaya. 403 00:16:23,750 --> 00:16:25,984 Es abogada de los derechos humanos. 404 00:16:31,090 --> 00:16:33,158 Clive es corredor de bolsa. 405 00:16:33,192 --> 00:16:35,627 Es genial quedar con alguien de fuera del hospital, ¿verdad? 406 00:16:35,661 --> 00:16:38,397 - Es refrescante, de hecho, sí. - Sí. 407 00:16:38,431 --> 00:16:40,098 Poder hablar con alguien de otra cosa que no sea 408 00:16:40,133 --> 00:16:41,566 el último número de The Lancet... 409 00:16:41,601 --> 00:16:43,568 Sí. 410 00:16:43,603 --> 00:16:44,970 Sí. 411 00:16:45,004 --> 00:16:46,471 ¿Leíste el artículo 412 00:16:46,506 --> 00:16:48,073 sobre antibióticos prehospitalarios y... 413 00:16:48,107 --> 00:16:49,775 - Es increíble. ¿Lo has leído? - Sí. 414 00:16:49,809 --> 00:16:52,310 - Sí, innovador. - Increíble. 415 00:16:57,984 --> 00:17:01,953 ¿Quieres que lo repase contigo una vez más? 416 00:17:01,988 --> 00:17:05,557 No, no. Lo entiendo perfectamente. 417 00:17:06,793 --> 00:17:08,719 Es solo que... 418 00:17:10,029 --> 00:17:12,998 Realmente quiero apoyarte. 419 00:17:13,032 --> 00:17:14,359 La gente que va detrás de mí 420 00:17:14,394 --> 00:17:16,668 son empresas con dinero pero sin inspiración. 421 00:17:16,702 --> 00:17:18,870 Incluso estaba dispuesta a venderlo por menor valor, 422 00:17:18,905 --> 00:17:21,039 En este momento, tu propuesta es brillante 423 00:17:21,073 --> 00:17:23,341 pero es solo teoría y sueños. 424 00:17:23,376 --> 00:17:25,177 Funcionará. Sé que funcionará. 425 00:17:25,211 --> 00:17:28,013 No puedes saberlo. Todavía no. 426 00:17:28,047 --> 00:17:29,281 Y no puedo venderte la patente de mi padre 427 00:17:29,315 --> 00:17:31,316 solo porque seas mi Mer-Mer. 428 00:17:31,350 --> 00:17:32,851 No lo es. 429 00:17:33,661 --> 00:17:34,853 ¿Perdona? 430 00:17:34,887 --> 00:17:36,621 Ya no es su Mer-Mer. 431 00:17:36,656 --> 00:17:39,658 Es la cirujana Meredith Grey ganadora de un Harper Avery. 432 00:17:39,692 --> 00:17:41,193 Con todo el respeto, Dra. Cerone, 433 00:17:41,227 --> 00:17:43,228 por favor no cometa el error de subestimarla 434 00:17:43,262 --> 00:17:45,163 solo porque la conoció cuando era una niña. 435 00:17:46,566 --> 00:17:48,843 Lamento decepcionarte. 436 00:17:49,535 --> 00:17:51,762 Es la última cosa que quería hacer. 437 00:17:52,939 --> 00:17:54,473 Helm, trae al ratón. 438 00:17:54,507 --> 00:17:55,874 ¡Sí! 439 00:17:55,908 --> 00:17:57,242 Lo lamento. 440 00:18:09,288 --> 00:18:11,323 ¿Qué es eso de que no le vas a poner la sonda nasogástrica? 441 00:18:11,357 --> 00:18:12,557 Bueno, quizá no tengamos que hacerlo. 442 00:18:12,592 --> 00:18:15,660 Vengo de conseguir las firmas. Solo necesito la tuya y podremos continuar. 443 00:18:15,695 --> 00:18:17,195 ¿Continuar con qué? 444 00:18:17,230 --> 00:18:19,164 La marihuana medicinal. 445 00:18:19,198 --> 00:18:20,532 ¿Disculpa? 446 00:18:20,566 --> 00:18:22,267 Voy a autorizar marihuana para Kimmie. 447 00:18:22,301 --> 00:18:23,468 Ella dijo que era tu idea. 448 00:18:23,503 --> 00:18:27,105 ¿Dar marihuana a una niña de 12 años? ¡¿Estás loco?! 449 00:18:27,139 --> 00:18:28,740 Para calmar sus náuseas y evitar 450 00:18:28,774 --> 00:18:30,442 que necesite que le pongamos una... una sonda nasogástrica. 451 00:18:30,476 --> 00:18:31,910 Es una niña. 452 00:18:31,944 --> 00:18:33,044 Hay investigaciones que sostienen que... 453 00:18:33,079 --> 00:18:36,281 ¡No! No me interesa lo que digan. 454 00:18:36,315 --> 00:18:37,749 No vas a convertirla en una drogadicta 455 00:18:37,783 --> 00:18:39,117 como sus padres. 456 00:18:39,151 --> 00:18:40,252 Estás despedido. 457 00:18:40,286 --> 00:18:42,354 - ¿Estoy qué? - ¡Estás despedido! 458 00:18:42,388 --> 00:18:44,289 Estás fuera del caso de Kimmie. 459 00:18:44,323 --> 00:18:48,093 Buscaré un doctor en otro hospital. 460 00:18:57,693 --> 00:19:00,242 ¿Voy a morir? 461 00:19:00,267 --> 00:19:03,092 - Sí. Probablemente no hoy, pero, sí. - ¡Colega! 462 00:19:03,126 --> 00:19:04,465 Había una acumulación de sangre 463 00:19:04,466 --> 00:19:05,933 entre las capas de tejido y la pierna. 464 00:19:05,967 --> 00:19:07,234 ¿Entonces es mortal? 465 00:19:07,269 --> 00:19:09,036 Bueno, podría haber causado que perdieras la pierna. 466 00:19:09,071 --> 00:19:10,438 Pero lo he cogido a tiempo. 467 00:19:10,472 --> 00:19:11,906 Ahora solo debemos asegurarnos 468 00:19:11,940 --> 00:19:13,374 de que no continúe sangrando. 469 00:19:13,408 --> 00:19:15,676 Es que había muchísima sangre, 470 00:19:15,710 --> 00:19:17,378 y tengo un trabajo final que aún no he terminado, 471 00:19:17,412 --> 00:19:19,280 y tengo un regalo para mi novia, 472 00:19:19,314 --> 00:19:20,581 y, ya sabes, 473 00:19:20,615 --> 00:19:22,750 solo es una sudadera que le gusta, 474 00:19:22,784 --> 00:19:23,751 y... 475 00:19:23,785 --> 00:19:25,019 ¡Mis padres! 476 00:19:25,053 --> 00:19:27,688 Nunca les he dado las gracias 477 00:19:27,722 --> 00:19:30,024 por ser mis padres y casi me muero ¿sabe? 478 00:19:30,058 --> 00:19:33,094 Vale, Chris, necesito que te calles para poder seguir salvándote. 479 00:19:33,128 --> 00:19:35,963 De acuerdo. Siento mucho haber lanzado el balón. 480 00:19:35,997 --> 00:19:38,432 - No pasa nada. - Vale. 481 00:19:40,168 --> 00:19:42,970 Paciente número 66055. 38 años. 482 00:19:43,004 --> 00:19:45,739 Cesárea de emergencia por prolapso de cordón umbilical. 483 00:19:46,975 --> 00:19:48,979 - Esto es extraño. - Inglés, por favor. 484 00:19:49,013 --> 00:19:51,278 Inglés en otro lado, por favor. 485 00:19:51,313 --> 00:19:53,380 Tu hermana está preocupada por ti, Andrew. 486 00:19:53,415 --> 00:19:56,250 Es... Bueno, es un dolor de cabeza que empeora con el ruido. 487 00:19:56,284 --> 00:19:57,651 Lo siento. 488 00:19:58,687 --> 00:20:02,089 Te decía "esto es extraño". Mira. 489 00:20:02,124 --> 00:20:04,943 ¿Eso es el índice de cesáreas de nuestro hospital? 490 00:20:04,978 --> 00:20:07,294 - Así es. - Estaba estable hasta hace tres años, 491 00:20:07,329 --> 00:20:11,899 cuando empezó a tender al alza y... mira qué médico 492 00:20:11,933 --> 00:20:14,802 lleva a cabo un número muy por encima de la media del hospital. 493 00:20:14,836 --> 00:20:18,105 Deberíamos decir algo. 494 00:20:18,106 --> 00:20:19,673 O quizá simplemente lo podrías dejar caer 495 00:20:19,708 --> 00:20:21,075 cuando Lindsay y Sofia queden para jugar. 496 00:20:21,109 --> 00:20:22,943 No, eso no forma parte del estudio. 497 00:20:22,978 --> 00:20:24,411 Además, las cesáreas no matan a las madres. 498 00:20:24,446 --> 00:20:26,013 Pero sí son cirugía mayor, 499 00:20:26,047 --> 00:20:28,315 por lo que son más peligrosas que el parto vaginal. 500 00:20:28,350 --> 00:20:29,783 Deberíamos realizarlas solo 501 00:20:29,818 --> 00:20:31,685 cuando los beneficios sobrepasen otros factores de riesgo... 502 00:20:31,720 --> 00:20:34,955 ¿Por qué no...? ¿Podemos centramos en una visión más general? 503 00:20:34,990 --> 00:20:36,802 Vale. 504 00:20:38,059 --> 00:20:40,275 Pero no soy yo quién no ha dormido durante semanas. 505 00:20:40,300 --> 00:20:42,596 después de haber perdido a una madre en este hospital. 506 00:20:42,630 --> 00:20:44,631 - Eso es sexy. - ¿Qué significa? 507 00:20:44,666 --> 00:20:47,396 Te lo diré si os vais. 508 00:20:48,370 --> 00:20:51,105 Bueno, sé que por ahora parece irregular, 509 00:20:51,139 --> 00:20:54,508 Pero... una vez que baje la inflamación, 510 00:20:54,542 --> 00:20:56,777 no va a ser apenas perceptible. 511 00:20:56,811 --> 00:20:59,513 Aún sería mucho menos perceptible si se hubiera quedado donde le corresponde. 512 00:20:59,547 --> 00:21:01,882 No, esa cirugía fue muy bien. 513 00:21:01,916 --> 00:21:04,051 ¿Cuándo podemos programar mi próxima cirugía? 514 00:21:04,085 --> 00:21:05,285 ¿Tu próxima cirugía? 515 00:21:05,320 --> 00:21:07,888 La Dra. Pierce dice que puede arreglar mi defecto septal ventricular. 516 00:21:07,922 --> 00:21:09,990 Ningún médico en este hospital 517 00:21:10,025 --> 00:21:11,992 pondrá una mano sobre ti de nuevo. 518 00:21:12,027 --> 00:21:13,660 Y con el dinero por el que los demandaremos... 519 00:21:13,695 --> 00:21:15,996 Papá. No demandaremos a nadie. 520 00:21:16,031 --> 00:21:17,998 No quiero volver a estar en el banquillo. 521 00:21:18,033 --> 00:21:19,316 Quiero jugar. 522 00:21:19,350 --> 00:21:22,369 Si me voy a hacer daño, prefiero hacérmelo en el campo. 523 00:21:22,404 --> 00:21:24,505 ¿Podrías simplemente animarme? 524 00:21:24,539 --> 00:21:26,507 ¿Por favor? 525 00:21:28,910 --> 00:21:30,711 ¿Cómo que se van? ¿A dónde se la lleva? 526 00:21:30,745 --> 00:21:32,880 No lo sé. Necesitamos detener eso. 527 00:21:32,914 --> 00:21:34,081 Hablaré con la abuela Peg. 528 00:21:34,115 --> 00:21:35,318 - No. No, no lo harás. - No, no lo harás. 529 00:21:35,352 --> 00:21:37,551 El aceite de cannabis no va a convertir a Kimmie una adicta. 530 00:21:37,585 --> 00:21:39,053 Es la adicción lo que convierte a las personas en adictas. 531 00:21:39,087 --> 00:21:40,254 ¿Puedes hablar con ella? 532 00:21:40,288 --> 00:21:41,422 No, Alex, no voy a revelar 533 00:21:41,456 --> 00:21:43,057 mi historial personal a los pacientes. 534 00:21:43,091 --> 00:21:44,725 Porque cuando la gente oye la palabra "adicto", entonces... 535 00:21:44,759 --> 00:21:46,260 empiezan a hacer un montón de suposiciones. 536 00:21:46,294 --> 00:21:48,529 - ¿Eres una adicta? - A eso me refiero. 537 00:21:48,563 --> 00:21:50,097 Le gustas. Confía en ti. 538 00:21:50,131 --> 00:21:52,232 Solo habla con ella. 539 00:21:55,036 --> 00:21:56,870 Qué fuerte. 540 00:21:57,906 --> 00:22:00,862 - ¿Qué pasa? - Vaya, tienes un pasado oscuro. 541 00:22:00,896 --> 00:22:02,943 Eso es... sexy. 542 00:22:04,479 --> 00:22:05,913 ¿Deberíamos ir a ver a Andrew? 543 00:22:05,947 --> 00:22:07,748 ¿Y si la tomografía pasó por alto un minúsculo hematoma epidural 544 00:22:07,782 --> 00:22:09,127 y estamos en el intervalo lúcido 545 00:22:09,162 --> 00:22:10,751 y está ahí dentro creciendo más y más, 546 00:22:10,785 --> 00:22:12,586 y entonces... ¡bum! y los sesos se le hacen papilla? 547 00:22:12,620 --> 00:22:14,221 Sí, estoy familiarizada con ese supuesto 548 00:22:14,255 --> 00:22:16,557 y evitarlo es una de mis prioridades. 549 00:22:16,591 --> 00:22:19,359 De todas formas, sí, puedes ir a ver a Andrew. 550 00:22:19,394 --> 00:22:20,527 Y mientras estás allí, 551 00:22:20,562 --> 00:22:23,697 podrías contarle lo enamorada que estás de él. 552 00:22:23,731 --> 00:22:26,867 Somos tóxicos el uno para el otro. 553 00:22:26,901 --> 00:22:28,322 Fingir que no estáis enamorados 554 00:22:28,357 --> 00:22:30,137 es lo que os hace tóxicos. 555 00:22:30,171 --> 00:22:33,307 Y negar la realidad hasta este punto 556 00:22:33,341 --> 00:22:34,775 te hace inútil para mí 557 00:22:34,809 --> 00:22:36,810 y, por extensión, para el proyecto entero. 558 00:22:42,117 --> 00:22:43,984 Eso también es sexy. 559 00:22:44,018 --> 00:22:46,487 Quiero decir, una niña se está muriendo mientras haces de alcahueta, pero... 560 00:22:46,521 --> 00:22:48,222 Lo encuentro sexy. 561 00:22:48,256 --> 00:22:49,723 Quieres... 562 00:22:49,757 --> 00:22:51,558 ¡No! No. No. 563 00:22:53,661 --> 00:22:55,229 Negar la realidad hasta ese punto 564 00:22:55,263 --> 00:22:56,663 puede hacerte... 565 00:23:00,268 --> 00:23:03,403 Dijiste el futuro de la ciencia. 566 00:23:03,438 --> 00:23:07,007 Estaba casi esperando que tu ratón tenga alas. 567 00:23:07,041 --> 00:23:08,775 Bueno, tiene algo mejor que alas. 568 00:23:08,810 --> 00:23:10,477 Tiene mini-hígados. 569 00:23:10,512 --> 00:23:14,181 A este ratón se le removió el hígado hace una semana. 570 00:23:14,215 --> 00:23:16,116 Le inyectamos hepatocitos, 571 00:23:16,151 --> 00:23:18,752 los cuales retomaron la función hepática y lo salvaron. 572 00:23:18,786 --> 00:23:20,654 Debería haber muerto hace tres días. 573 00:23:20,688 --> 00:23:24,525 Incluso su energía y apetito han regresado. 574 00:23:24,559 --> 00:23:28,128 Ya han usado mi polímero sin permiso. 575 00:23:28,163 --> 00:23:30,864 Entienda que debíamos probar mi teoría, 576 00:23:30,899 --> 00:23:32,666 entonces solo recreamos el polímero 577 00:23:32,700 --> 00:23:35,402 utilizando su método original. 578 00:23:36,371 --> 00:23:38,438 Dios mío. 579 00:23:38,473 --> 00:23:40,674 Se nota que eres hija de tu madre. 580 00:23:45,480 --> 00:23:47,114 - ¡Hola! - Hola. 581 00:23:47,148 --> 00:23:49,049 Tú debes ser Priya. Soy Maggie. 582 00:23:49,083 --> 00:23:50,684 Es un placer conocerte. 583 00:23:50,718 --> 00:23:52,686 Tengo entendido que estás revolucionando 584 00:23:52,720 --> 00:23:55,022 la tecnología de los dispositivos de asistencia ventricular. 585 00:23:55,056 --> 00:23:56,365 Impresionante. 586 00:23:56,399 --> 00:23:57,824 Jackson te lo dijo. 587 00:23:57,859 --> 00:23:59,693 Y sabes lo que es. 588 00:23:59,727 --> 00:24:01,295 Representé a un disidente birmano 589 00:24:01,329 --> 00:24:05,399 que murió después de que el dispositivo fallara durante un apagón en la prisión. 590 00:24:05,433 --> 00:24:06,660 Tuve que aprender a moverme 591 00:24:06,685 --> 00:24:08,235 - por el mundo de la medicina. - Claro. 592 00:24:08,269 --> 00:24:11,071 ¿Alguno de tus amigos es jugador de béisbol o contable? 593 00:24:12,707 --> 00:24:14,007 Intento seguiros el ritmo. 594 00:24:17,345 --> 00:24:18,723 Este es Clive. 595 00:24:18,757 --> 00:24:20,814 Está siendo modesto. 596 00:24:20,848 --> 00:24:22,816 En realidad ha inventado un algoritmo 597 00:24:22,850 --> 00:24:25,419 que predice el valor de las acciones a partir de hashtags en redes sociales. 598 00:24:25,453 --> 00:24:27,187 Fuera de aquí. 599 00:24:27,222 --> 00:24:29,156 He escuchado mucho sobre ti. 600 00:24:29,190 --> 00:24:31,158 Sí. Está bromeando. 601 00:24:31,192 --> 00:24:34,161 Lo que sea que te haya dicho, es cierto. Soy bastante aburrido. 602 00:24:35,330 --> 00:24:36,520 ¿Quieres que te ayude con esto? 603 00:24:36,554 --> 00:24:37,864 - Sí, salgamos de aquí. - Sí, claro. 604 00:24:37,899 --> 00:24:39,099 - Vale. - Vale. 605 00:24:39,133 --> 00:24:40,701 Gracias. 606 00:24:41,801 --> 00:24:43,537 Así que ya sois algo ahora. 607 00:24:43,571 --> 00:24:48,041 Vuestros padres deben estar encantados. 608 00:24:48,076 --> 00:24:50,010 - Espera. ¿Quién? - ¿Quién tiene algo? 609 00:24:50,044 --> 00:24:51,248 No, no, no. Ella solo es... 610 00:24:51,282 --> 00:24:53,280 Solo soy su ex esposa y madre de su hija. 611 00:24:53,314 --> 00:24:55,515 - Vaya, vale. ¿Estás bien? - Sí, nunca he estado mejor. 612 00:24:55,550 --> 00:24:57,217 Hola. Soy April. ¿Cómo estás? 613 00:24:57,252 --> 00:24:58,452 - Hola. - Hola. Hola. 614 00:24:58,486 --> 00:25:00,254 Hola, April, gracias por venir. 615 00:25:00,288 --> 00:25:02,289 ¿Quieres algo de beber? 616 00:25:02,323 --> 00:25:03,890 No. Traje la mía. 617 00:25:10,064 --> 00:25:11,131 Parece divertida. 618 00:25:11,165 --> 00:25:13,033 Sí. 619 00:25:16,782 --> 00:25:17,982 ¿Dónde están Amelia y Meredith? 620 00:25:18,017 --> 00:25:19,017 Eso nos ayudaría a comenzar. 621 00:25:19,051 --> 00:25:20,785 Sí, estos juegos no van a jugarse por sí mismos. 622 00:25:20,819 --> 00:25:22,787 - ¿Cuánto tiempo vamos a esperar? - Podemos comenzar ahora. 623 00:25:22,821 --> 00:25:23,857 Bien, necesitamos equipos de dos. 624 00:25:23,891 --> 00:25:25,256 ¿Por qué nadie me dijo que trajera mi propio equipo? 625 00:25:25,291 --> 00:25:26,457 Podría solo mirar. 626 00:25:26,492 --> 00:25:28,159 No. No. 627 00:25:28,193 --> 00:25:30,428 Todos juegan en la noche de juegos. Así son las reglas. 628 00:25:31,997 --> 00:25:33,831 Quien quiera que sea puede ser tu compañero. 629 00:25:35,167 --> 00:25:37,897 Esto parece una fiesta. ¿Dónde está Shepherd? 630 00:25:37,931 --> 00:25:39,337 ¿No estaba contigo en el laboratorio? 631 00:25:39,371 --> 00:25:41,372 No. ¿Estos son los juegos? 632 00:25:41,407 --> 00:25:43,975 Tengo que advertiros, soy increíble jugando a adivinar películas. 633 00:25:44,009 --> 00:25:45,176 ¿Qué es esto? 634 00:25:46,412 --> 00:25:47,378 ¿Una bebida? 635 00:25:47,413 --> 00:25:48,880 Sí. Me encantaría una. Gracias. 636 00:26:07,599 --> 00:26:09,867 ¿Qué tal la cabeza? 637 00:26:09,902 --> 00:26:11,202 ¿Necesitas algo? 638 00:26:14,173 --> 00:26:17,017 Éramos muy jóvenes, Sam. 639 00:26:17,910 --> 00:26:21,412 En ese entonces, éramos jóvenes... 640 00:26:21,447 --> 00:26:24,024 y éramos estúpidos, y... 641 00:26:25,017 --> 00:26:29,520 ahora somos mayores, y estamos aquí juntos. 642 00:26:29,555 --> 00:26:32,924 Y nunca fuiste solo sexo para mí... 643 00:26:32,958 --> 00:26:34,993 ni antes, ni ahora. 644 00:26:36,562 --> 00:26:38,539 Solo tenía que decir eso. 645 00:26:40,232 --> 00:26:41,366 Y tengo que decir que... 646 00:26:41,400 --> 00:26:43,067 yo también te quiero. 647 00:26:53,112 --> 00:26:54,946 ¡Oye, Kate! 648 00:26:54,980 --> 00:26:56,914 Gracias. Gracias por la información. 649 00:26:56,949 --> 00:26:58,182 No hay problema. 650 00:26:58,217 --> 00:26:59,951 Disculpa, no había entendido a tu compañera. 651 00:26:59,985 --> 00:27:01,252 Dios, no, está bien. ¿Sabes qué? 652 00:27:01,286 --> 00:27:03,221 Nosotras en realidad estuvimos saliendo solo por un tiempo corto. 653 00:27:03,255 --> 00:27:05,556 De hecho, ni siquiera estoy segura de que se le pudiese llamar... 654 00:27:05,591 --> 00:27:07,225 Tú... 655 00:27:07,259 --> 00:27:08,760 ¿Quieres decir mi compañera de investigación? 656 00:27:08,794 --> 00:27:10,962 Sí. Pero agradezco las novedades. 657 00:27:10,996 --> 00:27:12,930 ¿Obtuviste todo lo que necesitas? 658 00:27:12,965 --> 00:27:16,567 Sí, en realidad quería darte esto. 659 00:27:19,304 --> 00:27:21,472 ¿Los índices de cesáreas del Grey-Sloan? 660 00:27:21,507 --> 00:27:22,586 Sí. 661 00:27:22,620 --> 00:27:24,542 Los números aumentan, sabes, 662 00:27:24,576 --> 00:27:26,310 y los procedimientos parece que están... 663 00:27:26,345 --> 00:27:29,113 están llevados a cabo por comodidad más que por necesidad médica. 664 00:27:29,148 --> 00:27:31,949 y tú y yo sabemos que algunas cesáreas 665 00:27:31,984 --> 00:27:34,051 producen complicaciones innecesarias. 666 00:27:34,086 --> 00:27:36,988 Y, de hecho, están desglosadas por médico. 667 00:27:37,022 --> 00:27:38,589 Pensaba que estabais trabajando en un estudio global, 668 00:27:38,624 --> 00:27:42,059 y no empezando una caza de brujas con mis operaciones de obstetricia. 669 00:27:42,094 --> 00:27:44,395 Kate... 670 00:27:44,430 --> 00:27:48,499 Has realizado el doble de ellas que el siguiente médico de la lista. 671 00:27:50,002 --> 00:27:51,969 Somos amigas. Somos amigas por facebook. 672 00:27:52,004 --> 00:27:53,471 Y parece que todas y cada una 673 00:27:53,505 --> 00:27:55,006 de estas cesáreas programadas ocurren un viernes 674 00:27:55,040 --> 00:27:56,307 cuando estás a punto de irte de la ciudad. 675 00:27:56,341 --> 00:27:58,142 ¿Me estás acusando de algo? 676 00:27:58,177 --> 00:28:01,179 No, sólo quería como amiga estuvieras informada de ello. 677 00:28:01,213 --> 00:28:02,580 Yo... 678 00:28:02,614 --> 00:28:03,748 Que tengas una buena noche. 679 00:28:13,192 --> 00:28:15,906 ¿Estás lista para ir a la noche de juegos? 680 00:28:15,941 --> 00:28:17,028 No lo sé. 681 00:28:17,062 --> 00:28:19,197 Tengo algo más en mente. 682 00:28:20,335 --> 00:28:21,599 Vomitando. 683 00:28:21,633 --> 00:28:23,353 Escupiendo. 684 00:28:23,387 --> 00:28:25,769 Mucho confeti. 685 00:28:25,804 --> 00:28:27,038 Techo, ático. 686 00:28:27,072 --> 00:28:28,398 "¡Flores en el ático!" 687 00:28:29,041 --> 00:28:30,174 Cielo. 688 00:28:30,209 --> 00:28:31,309 Estrella. 689 00:28:31,343 --> 00:28:32,426 Estrella del vómito. 690 00:28:33,679 --> 00:28:34,685 Lluvia. 691 00:28:34,719 --> 00:28:36,180 - "¡Cantando bajo la lluvia!" - ¡Sí! 692 00:28:36,215 --> 00:28:37,348 ¡Sí! 693 00:28:37,382 --> 00:28:39,317 ¡Superad eso, perdedores! 694 00:28:39,351 --> 00:28:40,451 - Oye. - Sí. 695 00:28:40,486 --> 00:28:41,659 Estrella del vómito estaba genial. 696 00:28:41,694 --> 00:28:42,765 - Muy bien. - Vale. 697 00:28:42,799 --> 00:28:43,855 Vale. 698 00:28:43,889 --> 00:28:44,939 Sí. 699 00:28:44,973 --> 00:28:46,123 Sí. Vale, ve. 700 00:28:46,158 --> 00:28:48,059 Vale. 701 00:28:48,093 --> 00:28:49,961 Arrodillarse, hincar la rodilla. 702 00:28:49,995 --> 00:28:51,588 Proposición, propuesta. 703 00:28:51,830 --> 00:28:53,798 - Un anillo... un anillo. Anillo. - No, no, no, no. 704 00:28:53,832 --> 00:28:55,132 - No puedes usar accesorios. - No puedes usar accesorios. 705 00:28:55,167 --> 00:28:56,501 - Está bien. - No, no. No pares. 706 00:28:56,535 --> 00:28:58,015 - Está bien. Sigue adelante. - Está bien. Está bien. 707 00:28:58,050 --> 00:28:59,903 - No, eso va en contra de las reglas. - Está bien. Está bien. 708 00:28:59,938 --> 00:29:01,372 - No pares. - Anillo de compromiso, anillo de boda. 709 00:29:05,244 --> 00:29:06,375 - "¡El Señor de los Anillos"! - ¡Sí! 710 00:29:06,410 --> 00:29:07,712 - ¿Qué? - Muy importante. 711 00:29:07,746 --> 00:29:08,838 Esa es una buena pista. 712 00:29:08,873 --> 00:29:10,053 - Sí. - Mi turno. 713 00:29:10,087 --> 00:29:12,183 "Mi tesoro". 714 00:29:12,217 --> 00:29:14,552 - Vale. - Dios mío. 715 00:29:14,586 --> 00:29:16,587 Está bien. 716 00:29:16,622 --> 00:29:18,155 April. 717 00:29:18,190 --> 00:29:21,158 April. April. Tú estás... Vale. 718 00:29:21,193 --> 00:29:22,593 Lo haré yo misma. 719 00:29:22,628 --> 00:29:23,828 - Vale. - Bien. 720 00:29:23,862 --> 00:29:25,062 Bien. 721 00:29:26,298 --> 00:29:28,599 Pájaro. 722 00:29:30,202 --> 00:29:31,297 "¡Alguien voló sobre el nido del cuco!" 723 00:29:32,371 --> 00:29:33,504 ¡Sí! 724 00:29:33,539 --> 00:29:34,539 ¿Adivinaste eso 725 00:29:34,573 --> 00:29:36,207 porque ella agitaba sus brazos? 726 00:29:36,241 --> 00:29:39,510 Somos uña y carne. 727 00:29:39,545 --> 00:29:40,945 Ha sido impresionante. 728 00:29:43,315 --> 00:29:45,116 ¿Podemos volver al juego, por favor? 729 00:29:54,159 --> 00:29:56,093 Finalmente pudo dormirse. 730 00:29:56,128 --> 00:29:58,262 Voy a llamar por la mañana para ver si la trasladan. 731 00:29:59,547 --> 00:30:01,132 Parker, ¿puedes darnos un minuto? 732 00:30:05,103 --> 00:30:07,438 Siempre has confiado en mí. 733 00:30:07,472 --> 00:30:09,240 No pienses en preguntarme de nuevo. 734 00:30:09,274 --> 00:30:11,976 Kimmie está sufriendo. Necesita comer. 735 00:30:12,010 --> 00:30:14,312 Y no hay razón para no darle medicina que puede ayudarla. 736 00:30:14,346 --> 00:30:17,048 Mira, no voy a hacer que se coloque. 737 00:30:17,082 --> 00:30:19,083 Sé de dónde vienes. 738 00:30:19,117 --> 00:30:21,752 Mis padres también eran adictos. 739 00:30:21,787 --> 00:30:23,955 Y Kimmie está mucho mejor de como estaba yo 740 00:30:23,989 --> 00:30:25,301 porque te tiene a ti. 741 00:30:28,594 --> 00:30:31,329 Veo cómo la ayudas, 742 00:30:31,363 --> 00:30:32,763 cómo la proteges, 743 00:30:32,798 --> 00:30:34,298 y sé cuán difícil es luchar para asegurarse 744 00:30:34,333 --> 00:30:36,334 de que obtenga el mejor cuidado médico. 745 00:30:36,368 --> 00:30:39,637 Y esta es la mejor opción. 746 00:31:09,901 --> 00:31:12,269 Pues estaba pensando que a lo mejor podríamos ir a cenar 747 00:31:12,304 --> 00:31:14,805 y así brindar por tu padre y por mi madre y empezar a hablar de un precio. 748 00:31:14,840 --> 00:31:16,841 Mer-Mer se ha hecho mayor. 749 00:31:16,875 --> 00:31:19,877 No pretendo sonar grosera pero estoy ansiosa por empezar de una vez. 750 00:31:19,911 --> 00:31:23,547 Cariño, me encantaría, pero... jet lag. 751 00:31:23,582 --> 00:31:24,949 - Claro. - Estoy agotada. 752 00:31:24,983 --> 00:31:27,184 - Vale. - Voy a regresar al hotel 753 00:31:27,219 --> 00:31:29,186 abrir una pequeña botella de champaña, 754 00:31:29,221 --> 00:31:31,055 y voy a celebrar nuestros minihígados. 755 00:31:32,090 --> 00:31:34,492 Y luego voy a dormir como nunca antes. 756 00:31:34,526 --> 00:31:37,228 Y luego, mañana, podemos ponernos manos a la obra. 757 00:31:37,262 --> 00:31:38,362 Trato hecho. 758 00:31:42,000 --> 00:31:44,368 Ha sido casi demasiado maravilloso. 759 00:31:52,244 --> 00:31:53,577 ¿Esa era Marie Cerone? 760 00:31:53,612 --> 00:31:54,791 Sí, era ella. 761 00:31:54,826 --> 00:31:57,525 No la he visto en años. 762 00:31:57,559 --> 00:31:59,185 ¿Qué hace aquí? 763 00:31:59,219 --> 00:32:00,918 ¿Está menos enfadada? 764 00:32:00,952 --> 00:32:02,386 ¿A qué te refieres con enfadada? 765 00:32:02,421 --> 00:32:04,555 Meredith, ella odiaba a tu madre. 766 00:32:04,589 --> 00:32:06,323 No, claro que no. Eran mejores amigas. 767 00:32:06,358 --> 00:32:07,491 Hasta que no lo fueron más. 768 00:32:07,526 --> 00:32:08,775 ¿Qué quieres decir? ¿Qué ocurrió? 769 00:32:08,809 --> 00:32:11,529 Escuché rumores, pero nunca lo supe. 770 00:32:11,563 --> 00:32:14,765 ¿Dr. Webber? La Dra. Bailey lo está buscando. 771 00:32:17,436 --> 00:32:18,641 Tierra. 772 00:32:18,675 --> 00:32:20,094 - China. Muro. ¿La Gran Muralla China? - ¡Sí! 773 00:32:20,128 --> 00:32:21,101 - ¡Sí! - ¡Sí! 774 00:32:21,135 --> 00:32:22,247 - Vaya. - Sí. 775 00:32:22,281 --> 00:32:23,941 ¿Has adivinado la Gran Muralla China por un rectángulo? 776 00:32:23,975 --> 00:32:25,409 Sí. ¿Vas a cuestionar la integridad de todos, 777 00:32:25,444 --> 00:32:26,722 o solo de las personas con las que estoy saliendo? 778 00:32:26,757 --> 00:32:29,447 Oye, ella me ha preguntado... no voy a salir contigo. 779 00:32:32,918 --> 00:32:34,043 Tu turno, Pierce. 780 00:32:34,077 --> 00:32:35,386 Si adivinas esta, ganas el juego. 781 00:32:35,420 --> 00:32:37,221 - Vale. - Muy bien, vamos. 782 00:32:37,255 --> 00:32:39,256 - Muy bien. - Estuvo cerca. 783 00:32:42,060 --> 00:32:43,497 Oh, no. Es algo difícil. 784 00:32:43,532 --> 00:32:45,262 - ¿Puedo pasar? - No. No puedes pasar. 785 00:32:45,297 --> 00:32:47,264 Tienes que hacerlo. 786 00:32:47,299 --> 00:32:48,866 Vale. 787 00:32:48,900 --> 00:32:50,134 Oye, ¿estás bien? 788 00:32:50,168 --> 00:32:51,802 ¿Puedes dejar de preguntarme eso? 789 00:32:54,239 --> 00:32:56,140 Vale, ve. 790 00:32:59,444 --> 00:33:00,570 Es una persona. 791 00:33:02,280 --> 00:33:03,380 Son dos personas. 792 00:33:03,415 --> 00:33:05,316 Vale, ¿están...? 793 00:33:07,352 --> 00:33:09,453 ¿Están...? ¿Qué están...? 794 00:33:09,488 --> 00:33:11,322 Se están abrazando o... 795 00:33:11,356 --> 00:33:13,624 Eso no es abrazarse. 796 00:33:13,658 --> 00:33:15,426 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 797 00:33:15,460 --> 00:33:16,794 Es lo de... 798 00:33:16,828 --> 00:33:18,395 - lo de... lo de atragantarse. - ¡Sí! 799 00:33:18,430 --> 00:33:19,463 - Esto, es... la... la... 800 00:33:19,498 --> 00:33:20,498 la maniobra de Heim... 801 00:33:20,532 --> 00:33:22,066 - ¡Tiempo! - ¡Sí! 802 00:33:22,100 --> 00:33:23,434 ¡No! ¡No! 803 00:33:23,468 --> 00:33:24,737 Es la maniobra de Heimlich. 804 00:33:24,771 --> 00:33:26,117 Y él no lo ha dicho. 805 00:33:26,151 --> 00:33:27,895 Él no lo dijo cuando el tiempo se acabó. 806 00:33:27,930 --> 00:33:29,507 Vale. Creo que lo entendió. Se lo podemos dejar pasar. 807 00:33:29,541 --> 00:33:32,190 No. No, no. No. No, no, no. 808 00:33:33,391 --> 00:33:35,412 No. La tarjeta dice "maniobra de Heimlich", chicos. 809 00:33:35,447 --> 00:33:36,313 ¿Veis? 810 00:33:36,348 --> 00:33:38,649 - "Maniobra de Heimlich". - April. 811 00:33:38,683 --> 00:33:42,153 Nada de "April". 812 00:33:42,187 --> 00:33:43,454 Hay reglas, y las reglas dicen 813 00:33:43,488 --> 00:33:44,622 que tienes que terminar antes del tiempo. 814 00:33:44,656 --> 00:33:46,490 Así como las reglas de las charadas dicen 815 00:33:46,525 --> 00:33:47,946 que no se pueden señalar accesorios. 816 00:33:47,980 --> 00:33:50,361 Los juegos tienen reglas o no valdría la pena jugarlos. 817 00:33:50,395 --> 00:33:52,997 No podemos dejarlo todo al azar. 818 00:33:53,031 --> 00:33:55,666 No podemos dejarlo en un vacío de normas. 819 00:33:55,700 --> 00:33:57,301 ¿Podemos como personas 820 00:33:57,335 --> 00:33:59,670 ponernos de acuerdo con un código de conducta y seguirlo? 821 00:33:59,704 --> 00:34:01,205 ¿Podemos hacer eso? 822 00:34:01,239 --> 00:34:03,374 ¿Simplemente para que no sea un sinsentido? 823 00:34:03,408 --> 00:34:05,209 ¿Para que no parezca que estamos en una competición de virus carnívoros 824 00:34:05,243 --> 00:34:06,771 que se comen los unos a los otros 825 00:34:06,805 --> 00:34:08,145 sin que nada importe? 826 00:34:08,180 --> 00:34:09,613 ¿Por favor? 827 00:34:16,354 --> 00:34:17,454 ¡Soberbia! 828 00:34:17,489 --> 00:34:19,833 Lo que... lo que ha dicho. 829 00:34:23,528 --> 00:34:26,030 Deben ser Arizona y Carina. 830 00:34:26,064 --> 00:34:28,032 Necesito más bebidas. 831 00:34:31,169 --> 00:34:33,971 ¿Hola? ¿Puedo ayudarte? 832 00:34:34,005 --> 00:34:35,139 ¿Está Clive? 833 00:34:35,173 --> 00:34:36,246 Clive. ¡Sí! 834 00:34:36,280 --> 00:34:38,242 Sí, hola. Soy Maggie. Soy su novia. 835 00:34:38,276 --> 00:34:40,578 Amiga. Realmente no le hemos 836 00:34:40,612 --> 00:34:41,812 puesto una etiqueta todavía. 837 00:34:41,847 --> 00:34:43,414 Bueno, nosotros sí. Soy Daphne. 838 00:34:43,448 --> 00:34:45,024 Soy la mujer de Clive. 839 00:34:48,775 --> 00:34:51,606 - ¿Qué...? ¿Has hecho que me sigan? - Rastreé tu teléfono. 840 00:34:51,631 --> 00:34:54,065 - ¡Rastreaste mi teléfono! - Porque conozco tu modus operandi 841 00:34:54,100 --> 00:34:55,867 cada vez que tengo un viaje de trabajo. 842 00:34:55,902 --> 00:34:57,913 Dios mío, ¿estás casado? 843 00:34:57,938 --> 00:34:59,405 Dios mío, ¡lo siento mucho! 844 00:34:59,439 --> 00:35:01,240 - No tenía ni idea. - Claro que no. 845 00:35:01,275 --> 00:35:02,809 - Es un gran mentiroso. - Vamos. 846 00:35:02,843 --> 00:35:03,843 Vale, esto claramente es algo que 847 00:35:03,877 --> 00:35:05,972 vosotros dos necesitáis discutir, pero no en esta casa. 848 00:35:06,006 --> 00:35:07,099 Venga. 849 00:35:07,100 --> 00:35:08,353 - Maggie, yo... - No, no, no. 850 00:35:08,378 --> 00:35:09,682 Olvida su dirección y borra su número de teléfono. 851 00:35:09,716 --> 00:35:11,184 Vamos. 852 00:35:14,354 --> 00:35:15,584 Soy una rompehogares. 853 00:35:15,619 --> 00:35:16,832 No, no eres una rompehogares. 854 00:35:16,866 --> 00:35:19,525 Esa casa naufragó mucho antes de que te involucrases. 855 00:35:19,560 --> 00:35:20,935 Deberíamos irnos. 856 00:35:22,362 --> 00:35:24,197 Bueno, esto ha sido divertido. 857 00:35:24,231 --> 00:35:26,499 Nunca me había acostado con un hombre casado. 858 00:35:26,533 --> 00:35:27,967 Bueno, ya no puedes decir eso. 859 00:35:28,001 --> 00:35:31,337 Solo reglas, matrimonio. 860 00:35:31,371 --> 00:35:33,539 Más reglas a las que nadie presta atención. 861 00:35:33,574 --> 00:35:35,441 Duerme con quien sea. 862 00:35:35,475 --> 00:35:37,610 No vas a conducir, ¿verdad? 863 00:35:38,965 --> 00:35:41,166 ¿Me estás ofreciendo un paseo? 864 00:35:42,516 --> 00:35:44,617 Si quieres uno. 865 00:35:44,651 --> 00:35:46,719 No estamos de vacaciones, Koracick. 866 00:35:46,753 --> 00:35:48,521 ¿Por qué no le prestas atención a tu propia cita? 867 00:35:48,555 --> 00:35:50,122 - April, tú... - ¡Buenas noches! 868 00:35:53,727 --> 00:35:54,984 Ha sido un placer conocerte. 869 00:36:00,500 --> 00:36:01,868 ¿Vas a estar bien? 870 00:36:03,503 --> 00:36:05,805 - ¿Estás segura? - Estoy bien. Estaré bien. Estoy bien. 871 00:36:15,916 --> 00:36:17,316 ¡Allá va la pelota! 872 00:36:17,351 --> 00:36:19,485 ¡Y allá va la oreja! 873 00:36:22,789 --> 00:36:25,258 ¡La cara de Kepner! 874 00:36:28,128 --> 00:36:31,864 ¿Y su padre no va a demandar? 875 00:36:31,899 --> 00:36:34,166 - No, no, no. Abrazó a Pierce. - Dios mío. 876 00:36:36,436 --> 00:36:38,471 No, ponlo otra vez. 877 00:36:38,505 --> 00:36:39,906 A diferencia de las leyes de la ciencia, 878 00:36:39,940 --> 00:36:41,978 las reglas de la vida no siempre son claras. 879 00:36:42,006 --> 00:36:43,440 Hola. 880 00:36:43,465 --> 00:36:47,125 Hola. Me voy para casa, a la noche de juegos. 881 00:36:47,126 --> 00:36:49,527 Sé que odias los juegos pero, ¿quieres venir? 882 00:36:49,562 --> 00:36:51,096 No. 883 00:36:51,130 --> 00:36:52,998 Pero gracias por ayudarme con ese niño hoy. 884 00:36:53,032 --> 00:36:54,120 Sí, claro. 885 00:36:54,154 --> 00:36:55,846 - Era un idiota. - Sí. 886 00:36:55,881 --> 00:36:58,821 - Y creo que yo también lo soy. - ¿Qué? 887 00:36:58,822 --> 00:37:00,856 Ese chico hablaba sobre, ya sabes, 888 00:37:00,891 --> 00:37:03,459 cosas que no había dicho, y... 889 00:37:03,493 --> 00:37:04,994 estaba pensando en ti. 890 00:37:05,028 --> 00:37:06,423 Y sobre lo genial que has estado. 891 00:37:06,458 --> 00:37:09,165 Sobe lo fácil que hiciste... todo. 892 00:37:09,199 --> 00:37:12,168 Y estoy agradecido. Te lo agradezco. 893 00:37:15,605 --> 00:37:18,874 ¿Lo suficientemente agradecido para darme sexo? 894 00:37:18,909 --> 00:37:20,543 ¿Qué? 895 00:37:20,577 --> 00:37:22,545 Lo siento. Yo solo... 896 00:37:22,579 --> 00:37:23,879 Echo de menos el sexo. 897 00:37:23,914 --> 00:37:25,815 Quiero decir, no la complicación 898 00:37:25,849 --> 00:37:29,185 o los absurdos del romance o nuestro loco matrimonio tumoral. 899 00:37:29,219 --> 00:37:30,886 Solo el acto. 900 00:37:30,921 --> 00:37:33,556 Y hay otras opciones, pero son opciones menos atractivas. 901 00:37:33,590 --> 00:37:35,891 Y tal vez es solo que sé lo bien que lo hacemos. 902 00:37:35,926 --> 00:37:38,427 O puede que sea porque todo eso del médico militar que has hecho hoy 903 00:37:38,462 --> 00:37:40,396 ¡me pareció de lo más sexy! 904 00:37:40,430 --> 00:37:42,012 Pero... 905 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Lo siento. 906 00:37:44,234 --> 00:37:45,835 Dios. Lo siento. 907 00:37:45,869 --> 00:37:48,404 No quiero que te sientas usado. 908 00:37:48,438 --> 00:37:50,739 - Yo... - Amelia. 909 00:37:54,978 --> 00:37:58,247 Quiero que me uses en todo lo que puedas pensar. 910 00:38:09,259 --> 00:38:11,227 Recuéstate. 911 00:38:11,261 --> 00:38:13,129 Vale. 912 00:38:13,163 --> 00:38:14,730 De acuerdo. 913 00:38:14,764 --> 00:38:16,932 Algunas reglas no están escritas. 914 00:38:46,596 --> 00:38:48,264 Otras quedan abiertas a la interpretación. 915 00:39:17,727 --> 00:39:20,963 Dios mío, ¡pillad la indirecta! 916 00:39:23,667 --> 00:39:25,968 Jackson, ¿qué estás... 917 00:39:26,002 --> 00:39:27,102 qué estás haciendo aquí? 918 00:39:27,137 --> 00:39:28,637 Llevé a Priya a casa 919 00:39:28,672 --> 00:39:32,141 y... le dije que no podíamos seguir viéndonos. 920 00:39:33,543 --> 00:39:35,511 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? ¿Por qué? 921 00:39:35,545 --> 00:39:37,446 - Era perfecta. - Sí, lo era. 922 00:39:37,480 --> 00:39:40,049 Pero cada vez que estoy con ella, 923 00:39:40,083 --> 00:39:42,051 estoy pensando en ti. 924 00:39:45,422 --> 00:39:47,790 Lo que no es justo para ella. 925 00:39:47,824 --> 00:39:50,459 Y sé lo que vas a decir. 926 00:39:50,493 --> 00:39:53,362 Sé que piensas que es complicado, Maggie, pero... 927 00:39:53,396 --> 00:39:55,497 las relaciones son complicadas. 928 00:39:55,532 --> 00:39:57,866 Quiero decir, puedes salir herida en el juego, 929 00:39:57,901 --> 00:40:00,336 puedes salir herida estando al margen. 930 00:40:00,370 --> 00:40:01,670 Diablos, puedes salir herida 931 00:40:01,705 --> 00:40:03,505 porque la gente está casada en secreto. 932 00:40:06,910 --> 00:40:08,210 ¿Qué tal si te invito a una cita de verdad? 933 00:40:10,547 --> 00:40:13,882 Ir a ese lugar italiano del que no dejas de hablar. 934 00:40:13,917 --> 00:40:16,670 Quizás podríamos tomar vino... 935 00:40:16,704 --> 00:40:17,886 mucho vino. 936 00:40:19,089 --> 00:40:21,724 Y podríamos pedir postre 937 00:40:21,758 --> 00:40:24,026 aunque estemos satisfechos, solo para que lo podamos compartir. 938 00:40:25,729 --> 00:40:26,929 Puedo llevarte a tu casa... 939 00:40:29,232 --> 00:40:30,432 acompañarte al porche... 940 00:40:32,569 --> 00:40:34,903 abrirte la puerta. 941 00:40:58,795 --> 00:41:00,095 ¡Maggie! Bien. 942 00:41:00,130 --> 00:41:01,597 ¡Necesito los diarios! 943 00:41:01,631 --> 00:41:03,032 Los diarios de mi madre. 944 00:41:03,066 --> 00:41:04,367 - ¿Qué, Meredith? - Los diarios de nuestra madre. 945 00:41:04,401 --> 00:41:06,035 Necesito los diarios. ¡Tienes que ayudarme a encontrarlos! 946 00:41:06,069 --> 00:41:07,069 ¡Por favor! 947 00:41:08,972 --> 00:41:12,708 Te llamaré, entonces. 948 00:41:12,742 --> 00:41:15,110 Vale. Vale. 949 00:41:15,145 --> 00:41:16,979 Vale. 950 00:41:17,013 --> 00:41:19,782 Vale. 951 00:41:27,490 --> 00:41:29,658 Y justo cuando pensamos que tenemos control sobre las reglas... 952 00:41:31,928 --> 00:41:33,762 algo pasa... 953 00:41:39,703 --> 00:41:41,070 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 954 00:41:41,104 --> 00:41:42,104 No. No estoy bien. 955 00:41:42,138 --> 00:41:44,239 Le enseñé el ratón. Le di mi método. 956 00:41:44,274 --> 00:41:46,108 Le di todo lo que tenía. 957 00:41:46,142 --> 00:41:48,243 Me la jugaron. 958 00:41:50,113 --> 00:41:52,114 ¿Qué vamos a hacer? 959 00:41:52,148 --> 00:41:54,016 Comienza con estas. Estamos buscando a Marie Cerone. 960 00:41:54,050 --> 00:41:55,451 "MC". 961 00:41:55,485 --> 00:41:57,152 '82. 962 00:41:57,187 --> 00:41:58,954 Eso cambia totalmente el juego. 963 00:41:58,988 --> 00:42:00,622 Todos tienen fecha...