1 00:00:02,536 --> 00:00:05,434 On a tous entendu la citation... 2 00:00:07,581 --> 00:00:09,882 "Le génie est 1 % d'inspiration..." 3 00:00:12,619 --> 00:00:15,054 "et 99 % de transpiration." 4 00:00:22,596 --> 00:00:24,964 Facile à dire pour Thomas Edison. 5 00:00:26,666 --> 00:00:28,067 Il avait les bonnes idées. 6 00:00:36,610 --> 00:00:41,146 Bien. 7 00:00:56,296 --> 00:00:57,830 - Lève-toi ! - Mère ! 8 00:00:57,864 --> 00:00:59,832 - Tu dois y aller. - Je sais. 9 00:00:59,866 --> 00:01:01,800 Partir avant le jour. 10 00:01:01,835 --> 00:01:04,770 Pourquoi t'es-tu rendormi ? 11 00:01:04,804 --> 00:01:07,706 Parfois les humains ont besoin de dormir. 12 00:01:07,741 --> 00:01:09,675 Faut choisir, Vik. 13 00:01:09,709 --> 00:01:11,277 Sexe ou sommeil. Tu peux pas tout avoir. 14 00:01:11,311 --> 00:01:14,179 Va. Va. 15 00:01:14,214 --> 00:01:16,882 - Je vous verrai ce soir alors ? - Non. 16 00:01:16,917 --> 00:01:19,018 J'ai Harriet ce soir. 17 00:01:19,052 --> 00:01:21,987 N'étiez-vous pas censée poster les règles du concours ce matin ? 18 00:01:23,690 --> 00:01:27,359 Dieu est endormi au volant, et l'humanité est enfermée dans le coffre. 19 00:01:27,394 --> 00:01:29,862 Ils peuvent attendre leurs foutues règles. 20 00:01:34,234 --> 00:01:36,502 Donc, est-ce peut-être en ligne ou quelque chose ? 21 00:01:36,536 --> 00:01:39,238 Elle devrait déjà être là avec les règles. 22 00:01:39,272 --> 00:01:40,673 Kepner est absente ? 23 00:01:40,707 --> 00:01:42,308 Bailey est toujours en vacances. 24 00:01:42,342 --> 00:01:44,510 "Bailey" et "vacances" ça sonne bizarre ensemble. 25 00:01:44,544 --> 00:01:46,712 J'aimerais qu'il y ait des dates, des échéances, des règlements. 26 00:01:46,746 --> 00:01:49,715 - Les lignes directrices sont sympa. - J'ai cinq études de viabilité en cours. 27 00:01:49,749 --> 00:01:51,650 Je veux savoir si je commence à prendre des décisions basées sur la panique. 28 00:01:51,685 --> 00:01:54,219 - Cinq ? Je n'en ai aucune. - T'en as pas ? 29 00:01:54,254 --> 00:01:56,922 - Quelles sont les tiennes ? - Tais-toi. 30 00:01:56,957 --> 00:01:58,857 Vous voulez savoir ce que vous allez perdre, 31 00:01:58,892 --> 00:02:00,726 ou être surpris ? 32 00:02:00,760 --> 00:02:03,562 Les cellules souches administrées par aérosol produisent des tissus 33 00:02:03,597 --> 00:02:05,664 et une régénération de l'épiderme sans aucune greffe. 34 00:02:05,699 --> 00:02:07,166 En spray sur la peau ? 35 00:02:07,200 --> 00:02:09,568 Voici le spray, Mesdames et Messieurs. 36 00:02:10,770 --> 00:02:12,071 Enfin. 37 00:02:17,777 --> 00:02:19,244 Merci. 38 00:02:20,981 --> 00:02:22,615 - On doit écrire un papier ? - En trois jours ? 39 00:02:22,649 --> 00:02:24,717 - Style MLA ou APA ? - Combien de personnes doivent y être ? 40 00:02:24,751 --> 00:02:26,919 - Combien ont l'argent de fonds ? - Combien ont le gros budget ? 41 00:02:26,953 --> 00:02:29,755 C'est un bref résumé. Ça ne va pas vous tuer. 42 00:02:29,789 --> 00:02:31,390 Vous savez pour ce concours depuis des semaines. 43 00:02:31,424 --> 00:02:33,859 Vous aviez tout le temps. 25 propositions vont être choisies 44 00:02:33,893 --> 00:02:36,128 pour recevoir 100 000 dollars en mise de fonds. 45 00:02:36,162 --> 00:02:38,864 Après la phase deux, cinq projets auront une subvention d'un million, 46 00:02:38,898 --> 00:02:41,433 et l'éventuel gagnant recevra 5 millions de dollars. 47 00:02:41,468 --> 00:02:43,636 Tout est là dans le règlement. 48 00:02:43,670 --> 00:02:45,237 D'accord, mais qui juge cette chose ? 49 00:02:45,271 --> 00:02:48,040 - Pas juste toi ? - C'est un hôpital très renommé 50 00:02:48,074 --> 00:02:49,308 et un concours de plusieurs millions de dollars. 51 00:02:49,342 --> 00:02:50,843 Évidemment, il n'y a pas que moi. 52 00:02:50,877 --> 00:02:54,613 J'ai créé un panel des chirurgiens émérites des hôpitaux de Seattle, 53 00:02:54,648 --> 00:02:56,548 et j'espère que vous ne ferez pas faire perdre notre temps. 54 00:02:56,583 --> 00:02:59,585 Donc mettez-vous au travail au lieu de me poser des questions 55 00:02:59,619 --> 00:03:02,154 pour lesquelles les réponses sont dans le papier que vous avez ! 56 00:03:08,628 --> 00:03:10,729 Mon Dieu, j'ai créé un monstre. 57 00:03:10,764 --> 00:03:17,012 Grey's Anatomy - 14x12 - Harder, Better, Faster, Stronger 58 00:03:17,037 --> 00:03:18,804 Aujourd'hui, la chance 59 00:03:18,838 --> 00:03:21,173 Me sourit 60 00:03:21,207 --> 00:03:25,944 Quelque chose va se produire 61 00:03:25,979 --> 00:03:27,946 Cela va arriver 62 00:03:27,981 --> 00:03:30,182 Cela arrive un jour 63 00:03:30,216 --> 00:03:32,484 Peut-être que cette fois 64 00:03:32,519 --> 00:03:35,354 Peut-être que cette fois 65 00:03:35,388 --> 00:03:36,755 Je vais 66 00:03:36,790 --> 00:03:41,126 Gagner 67 00:03:43,797 --> 00:03:46,932 - Bon travail, Kimmie. - Merci. 68 00:03:46,966 --> 00:03:49,668 C'est mon année. Je peux le sentir. 69 00:03:49,703 --> 00:03:51,537 Pendant quatre ans, j'ai raté des auditions 70 00:03:51,571 --> 00:03:52,938 à cause de ce stupide cancer. 71 00:03:52,972 --> 00:03:56,875 Et chaque année, Suzie Oppenheimer arrive première. 72 00:03:56,910 --> 00:03:58,711 La fille ne peut pas atteindre des notes aussi élevées. 73 00:03:58,745 --> 00:04:00,779 Bonjour Suzie. Votre diaphragme est ici pour une bonne raison. 74 00:04:00,814 --> 00:04:04,287 Voici vos médecins. Pourquoi ne pas les laisser parler une minute ? 75 00:04:04,321 --> 00:04:05,884 Kimmie Park, 12 ans, 76 00:04:05,919 --> 00:04:08,454 Une année après résection d'un gliome de petit rang récurrent 77 00:04:08,488 --> 00:04:10,189 Elle est ici pour un scan crânien de contrôle. 78 00:04:10,223 --> 00:04:11,490 Pincez moi, scannez moi, peu importe. 79 00:04:11,524 --> 00:04:14,159 Dites moi juste que je peux passer les auditions. 80 00:04:15,528 --> 00:04:17,796 Votre foie ne fonctionne plus à cause de la cirrhose, 81 00:04:17,831 --> 00:04:20,065 et vous n'êtes pas éligible pour une TIPSS 82 00:04:20,100 --> 00:04:22,968 - comme je l'aurai espéré. - Merde. 83 00:04:23,455 --> 00:04:26,071 - Pas de transplantation, n'est-ce pas ? - Oui. 84 00:04:26,106 --> 00:04:27,906 A nouveau, je suis désolée. 85 00:04:29,776 --> 00:04:31,977 Personne ne pleure pour un alcoolique avec un foie en piteux état. 86 00:04:32,011 --> 00:04:35,013 - J'ai pas raison, Richard? - Harry, arrête de te faire du mal. 87 00:04:35,048 --> 00:04:38,083 Je peux faire en sorte que vous souffriez le moins possible 88 00:04:38,118 --> 00:04:40,097 Pas d'antidouleur. 89 00:04:40,887 --> 00:04:42,557 Si je dois rencontrer mon créateur... 90 00:04:43,389 --> 00:04:44,990 Je veux être sobre quand ça arrive. 91 00:04:49,062 --> 00:04:50,829 Désolé je n'ai pas de meilleure nouvelle. 92 00:04:50,864 --> 00:04:52,831 Eh bien, je le savais, mais, tu sais. 93 00:04:52,866 --> 00:04:55,434 Harry est un ami et ça valait le coup d'essayer. 94 00:04:55,468 --> 00:04:57,836 Donc j'apprécie que tu aies donné de ton temps. 95 00:04:57,871 --> 00:05:00,147 Comment avance ton projet pour le concours ? 96 00:05:00,181 --> 00:05:03,742 Vous me croirirez si je vous disais que je n'en ai pas ? 97 00:05:03,777 --> 00:05:06,845 La gagnante du Harper Avery, Meredith Grey n'a pas d'idée ? 98 00:05:06,880 --> 00:05:08,781 Je me sens mieux désormais. 99 00:05:08,815 --> 00:05:10,249 Tu n'en as pas non plus? 100 00:05:10,283 --> 00:05:13,418 T'inquiète pas, c'est pas mon premier rodéo, je suis du genre penseur. 101 00:05:13,453 --> 00:05:15,621 Tu sais, ça.. ça viendra. 102 00:05:15,655 --> 00:05:16,889 J'ai juste l'impression qu'il y a tellement de pression. 103 00:05:16,923 --> 00:05:20,011 Tout le monde a ce regard de "Que vas-tu faire ensuite" ? 104 00:05:20,827 --> 00:05:23,390 Tu vois ? Ce regard que tu as. 105 00:05:24,891 --> 00:05:27,099 - Tu m'as bipé ? - Oh chéri, viens par ici. 106 00:05:27,133 --> 00:05:29,902 Je voulais que tu rencontres un vieille amie qui m'est chère. 107 00:05:29,936 --> 00:05:31,370 Hey, pas si vieille ! 108 00:05:31,404 --> 00:05:32,905 Comment allez-vous ? 109 00:05:32,939 --> 00:05:34,940 Contente d'enfin te rencontrer, Jackson. 110 00:05:34,974 --> 00:05:36,208 Je suis le Dr. Michelle Velez. 111 00:05:36,242 --> 00:05:37,876 - Oh, de Cedars? 112 00:05:37,911 --> 00:05:39,211 Evidemment, oui. J'ai lu votre travail 113 00:05:39,245 --> 00:05:40,712 sur la greffe de cellules souches. 114 00:05:40,747 --> 00:05:43,649 J'ai justement un projet similaire en cours en ce moment. 115 00:05:43,683 --> 00:05:44,716 Ce serait un plaisir d'en parler avec vous un de ses quatre. 116 00:05:44,751 --> 00:05:47,085 Jackson, elle n'est pas là pour travailler sur ton projet. 117 00:05:47,120 --> 00:05:49,721 Elle est ici pour nous parler d'un des siens. 118 00:05:49,756 --> 00:05:51,790 - Exactement - D'accord. 119 00:05:51,825 --> 00:05:54,893 Catherine. Je sais que tu as souvent été impliquée dans des opérations 120 00:05:54,928 --> 00:05:57,796 chirurgicales réussies pour les transgenres. 121 00:05:57,831 --> 00:05:58,997 - Tout comme Jackson. 122 00:05:59,032 --> 00:06:00,999 Et c'est pourquoi j'ai besoin de vous. 123 00:06:01,034 --> 00:06:02,768 Pour faire quoi exactement ? 124 00:06:02,802 --> 00:06:04,303 Une vaginoplastie traditionnelle... 125 00:06:04,337 --> 00:06:06,171 en utilisant l'iléon ou le colon sigmoïde... 126 00:06:06,206 --> 00:06:08,340 qui donnera les sensations d'un vagin, 127 00:06:08,374 --> 00:06:10,576 mais il en résulte des risques élevés 128 00:06:10,610 --> 00:06:13,812 de prolapsus, de rétrécissements ou d'obstructions. 129 00:06:13,847 --> 00:06:16,982 Donc, le but est de trouver un tissu assez doux, 130 00:06:17,016 --> 00:06:19,918 avec une bonne élasticité, qui sécrète des fluides 131 00:06:19,953 --> 00:06:21,854 et se répare de lui même. 132 00:06:21,888 --> 00:06:25,157 Et je crois que ce tissu ce serait le péritoine. 133 00:06:25,191 --> 00:06:27,826 Mais le péritoine protège les organes internes. 134 00:06:27,861 --> 00:06:31,196 Oui, mais on en prendrait qu'une petite partie. 135 00:06:31,231 --> 00:06:33,632 et il se régénérera. 136 00:06:33,666 --> 00:06:35,100 Tu as pensé à comment aller le prélever ? 137 00:06:35,134 --> 00:06:37,769 Par laparoscopie, le moins invasif. 138 00:06:37,804 --> 00:06:40,639 Cette technique changerait des vies, 139 00:06:40,673 --> 00:06:42,307 et pas que pour les femmes transsexuelles, 140 00:06:42,342 --> 00:06:44,977 mais les femmes nées avec des dysfonctions génitales, 141 00:06:45,011 --> 00:06:50,048 potentiellement les femmes qui ont perdu leur conduits vaginaux lors d'un cancer. 142 00:06:50,083 --> 00:06:53,018 Et ça permettrait d'avoir de meilleurs orgasmes. 143 00:06:53,052 --> 00:06:54,953 Là tu parles mon langages ! 144 00:06:54,988 --> 00:06:56,855 Merci, Maman. Génial.. 145 00:06:56,890 --> 00:06:58,624 Donc, j'ai entendu parler du concours, 146 00:06:58,658 --> 00:07:01,159 et si on travaille ensemble, on peut gagner l'argent. 147 00:07:01,194 --> 00:07:03,161 Et si cette chirurgie fonctionne, 148 00:07:03,196 --> 00:07:06,531 on pourra entraîner les chirurgiens dans le monde pour le faire. 149 00:07:06,566 --> 00:07:09,334 Pour être honnête, vous êtes un des meilleurs chirurgien plastiques du pays, 150 00:07:09,369 --> 00:07:10,903 donc je vois pas trop à quoi je servirai. 151 00:07:10,937 --> 00:07:14,306 Je suis le sujet test, et je ne peux pas m'opérer moi même. 152 00:07:21,809 --> 00:07:23,897 Peu importe si vous travaillez sur le concours 153 00:07:23,922 --> 00:07:25,237 ce sera fait sur votre temps personnel. 154 00:07:25,262 --> 00:07:26,803 Vous devrez toujours faire les corvées. 155 00:07:26,828 --> 00:07:27,727 On ne sera pas moins exigeant 156 00:07:27,762 --> 00:07:30,058 juste parce que vous travaillez sur un papier. 157 00:07:30,059 --> 00:07:32,360 - Je réserve Meredith Grey, - On ne réserve pas Meredith Grey. 158 00:07:32,395 --> 00:07:35,197 - Meredith Grey te choisit. - Oui, mais on avait une règle, maman. 159 00:07:35,231 --> 00:07:37,165 - Quelle règle ? - La règle qui dit 160 00:07:37,200 --> 00:07:39,034 que toi et moi on ne travaille pas ensemble sur du génital 161 00:07:39,068 --> 00:07:41,369 - parce que tu n'as pas de limites. - Ne fais pas l'enfant. 162 00:07:41,404 --> 00:07:43,371 C'est notre boulot. On est chirurgiens 163 00:07:43,406 --> 00:07:45,407 Le génital c'est là où notre travail se rencontre. 164 00:07:45,441 --> 00:07:47,075 Oui. Ça ne veut pas dire que toi et moi devons nous rencontrer 165 00:07:47,110 --> 00:07:49,344 - autour d'organes génitaux. - Ça sonne horrible. 166 00:07:49,378 --> 00:07:51,246 Ce pourquoi j'ai fait la règle. 167 00:07:51,280 --> 00:07:53,548 Maman, Dr. Velez a un bon projet. 168 00:07:53,583 --> 00:07:55,083 C'est le cas, pas vrai ? Et vous devriez le faire. 169 00:07:55,118 --> 00:07:57,552 Vous devriez faire le concours et changer des tas de vies. 170 00:07:57,587 --> 00:07:59,221 Mais moi j'ai déjà un projet en cours, 171 00:07:59,255 --> 00:08:01,123 et, franchement, c'est un peu plus pointu 172 00:08:01,157 --> 00:08:03,892 que ce qui revient essentiellement à une procédure cosmétique. 173 00:08:03,926 --> 00:08:06,294 Oh, sérieusement. Ecoute, mon anniversaire arrive. 174 00:08:06,329 --> 00:08:09,464 Tu pourrais voir ça comme un vagin que tu m'offres en tant que cadeau. 175 00:08:09,499 --> 00:08:11,399 Maintenant je vais aller me défoncer la tête avec un marteau 176 00:08:11,434 --> 00:08:13,902 et voir si j'arrive à oublier ce que tu viens de dire. 177 00:08:13,936 --> 00:08:16,204 Jackson Avery, tu es une déception ! 178 00:08:16,239 --> 00:08:18,273 Je pensais que tu étais plus ouvert ! 179 00:08:20,143 --> 00:08:21,643 Tout est bon. Tu es prête ? 180 00:08:21,677 --> 00:08:23,211 Je connais la chanson. 181 00:08:23,656 --> 00:08:25,147 Bonne chance. 182 00:08:25,181 --> 00:08:26,748 En place tout le monde. 183 00:08:26,782 --> 00:08:29,251 dans 5, 4... 184 00:08:29,285 --> 00:08:31,486 ... 3, 2... 185 00:08:31,521 --> 00:08:32,754 1. 186 00:08:32,788 --> 00:08:34,823 ♪ ...pour la première fois ♪ 187 00:08:34,857 --> 00:08:36,324 ♪ Peut-être... ♪ 188 00:08:36,359 --> 00:08:38,017 Elle reste en tête. 189 00:08:40,029 --> 00:08:41,830 - Et merde.. - C'est revenu. 190 00:08:41,864 --> 00:08:44,299 Et ça empiète sur la zone de Wenicke. 191 00:08:44,333 --> 00:08:46,234 - Fils de pute. - Ouai. 192 00:08:46,269 --> 00:08:48,533 Oui. Et on va devoir opérer. 193 00:08:49,053 --> 00:08:50,872 Et on va devoir le faire pendant qu'elle est éveillée. 194 00:08:51,974 --> 00:08:54,242 Il y a quelqu'un ? 195 00:08:54,277 --> 00:08:55,744 J'en suis au second verset dans ma tête, 196 00:08:55,778 --> 00:08:58,079 donc vous auriez dû me faire sortir là. 197 00:09:02,318 --> 00:09:05,620 C'est revenu, c'est ça ? 198 00:09:08,391 --> 00:09:10,926 - Donc, tu es somnambule ? - C'est pas ça. 199 00:09:10,960 --> 00:09:13,161 Je n'arrive juste pas à croire que Paul est mort 200 00:09:13,196 --> 00:09:15,363 et que je ne suis pas en train de rêver. 201 00:09:15,398 --> 00:09:16,932 J'ai eu la même chose à la mort de Derek, 202 00:09:16,966 --> 00:09:20,035 sauf que tu penses rêver, et que je pensais faire un cauchemar. 203 00:09:20,069 --> 00:09:21,603 On appelle ça la dissonance cognitive. 204 00:09:21,637 --> 00:09:25,106 Ouai. J'ai un bleu sur mon bras à force de me pincer. 205 00:09:25,141 --> 00:09:26,776 Ouai, tu devrais probablement arrêter de faire ça. 206 00:09:26,811 --> 00:09:29,511 Judy ? 207 00:09:29,545 --> 00:09:31,513 Je ne pensais pas vous revoir si tôt. 208 00:09:31,547 --> 00:09:33,048 Sans manquer de respect. Moi non plus. 209 00:09:33,082 --> 00:09:35,150 Elle se plaint des mêmes symptômes qu'elle avait. 210 00:09:35,184 --> 00:09:38,954 - Je dirai que c'est la rate. - Mais je l'ai enlevée moi-même 211 00:09:38,988 --> 00:09:41,356 dans une pièce sans éclairage, avec un humain comme sac de sang. 212 00:09:41,390 --> 00:09:44,726 - OK, Judy, où est-ce que vous avez mal ? - Euh, ça fait mal partout. 213 00:09:44,760 --> 00:09:47,529 L'incision est propre. Aucun signe d'infection. 214 00:09:47,563 --> 00:09:49,164 Pas de signe d'obstruction. 215 00:09:49,198 --> 00:09:50,498 Judy, je regrette de vous dire ça, 216 00:09:50,533 --> 00:09:52,534 mais je pense que c'est pas lié à votre splénectomie. 217 00:09:52,568 --> 00:09:54,236 Génial. Je suis un mystère médical. 218 00:09:54,270 --> 00:09:56,504 Ne vous inquiétez pas. On vous apportera des réponses. 219 00:09:56,539 --> 00:09:58,740 Emmenez-la au scan crânien et bipez-moi quand les scans sont faits. 220 00:09:58,774 --> 00:10:01,343 - D'accord. - Dr. Grey. 221 00:10:01,377 --> 00:10:03,245 Nous, hum.. nous nous demandons tous... 222 00:10:03,279 --> 00:10:05,046 Qu'est-ce que vous comptez faire comme recherche pour le concours ? 223 00:10:05,081 --> 00:10:06,648 Je veux dire, peu importe ce que c'est, J'adorerai... 224 00:10:06,682 --> 00:10:08,950 Hellmouth, quand je serai prête à vous le dire, je vous le dirai. 225 00:10:10,353 --> 00:10:12,354 Je suis là... 226 00:10:12,388 --> 00:10:14,556 dans votre maison 227 00:10:14,590 --> 00:10:17,158 Dans votre chambre, avec toutes les odeurs... 228 00:10:17,458 --> 00:10:18,430 personnelles. 229 00:10:18,464 --> 00:10:20,662 J'ai besoin que vous me rapportiez ces choses. 230 00:10:20,696 --> 00:10:22,430 J'ai cru que vous m'aviez appelé pour travailler sur votre projet. 231 00:10:22,465 --> 00:10:26,234 Je me repose au lit pour des raisons qui ne vous regardent pas. 232 00:10:26,269 --> 00:10:30,372 Ce que vous avez à savoir c'est que ce qui se passe ici reste ici. 233 00:10:30,406 --> 00:10:32,707 Personne n'a besoin de savoir ce qui se passe dans cette chambre. 234 00:10:32,742 --> 00:10:34,409 On est d'accord ? 235 00:10:36,379 --> 00:10:37,345 Bien. 236 00:10:37,380 --> 00:10:39,414 Maintenant, voilà ce dont j'ai besoin. 237 00:10:49,892 --> 00:10:53,061 J'ai une chirurgie éveillée sur un enfant demain, 238 00:10:53,095 --> 00:10:54,575 Donc j'ai besoin de la beauté que j'ai après avoir dormi, 239 00:10:54,600 --> 00:10:56,197 ce qui veut dire que vous deux n'avez pas le droit de dormir 240 00:10:56,232 --> 00:10:57,816 parce que j'ai besoin que vous réduisiez 241 00:10:57,841 --> 00:10:59,401 ces études à 2 options pour demain. 242 00:10:59,435 --> 00:11:02,103 Faites une évaluation de faisabilité, incluant la durée, 243 00:11:02,138 --> 00:11:04,806 et n'oubliez pas de prendre en compte le patient 244 00:11:04,840 --> 00:11:07,060 - et de faire une prévision du coût. - Oui, madame. 245 00:11:07,094 --> 00:11:09,402 - Je suis dessus. - Je le suis plus que lui. 246 00:11:13,416 --> 00:11:15,988 - Sérieusement ? - Quoi ? 247 00:11:16,013 --> 00:11:17,229 C'est genre ton 4ème sachet de chips. 248 00:11:17,254 --> 00:11:19,288 - Tu comptes ? - Oui. Tu manges bruyamment. 249 00:11:19,323 --> 00:11:21,124 - Et ta langue... - Ça m'aide à me concentrer. 250 00:11:21,158 --> 00:11:23,059 Bah, ça me distrait. Et... 251 00:11:23,093 --> 00:11:25,795 C'est toi qui a dit qu'on ne devait plus coucher ensemble, donc... 252 00:11:31,168 --> 00:11:32,735 Ok ! 253 00:11:38,509 --> 00:11:39,676 Tu es sérieux ? 254 00:11:39,710 --> 00:11:40,643 Quoi ? 255 00:11:42,112 --> 00:11:44,647 - Cette chanson ? - Ça m'aide à me concentrer. 256 00:11:44,682 --> 00:11:46,616 Tu... tu sais quoi... cette chanson c'est notre.. 257 00:11:46,650 --> 00:11:48,618 Ben arrête de manger ces chips comme si tu essayais de les séduire. 258 00:11:48,652 --> 00:11:49,852 Arrête d'essayer de me séduire ! 259 00:11:51,989 --> 00:11:54,657 Sam. 260 00:11:56,794 --> 00:11:58,795 J'apprécie vraiment que tu fasses ça pour moi. 261 00:11:58,829 --> 00:12:01,364 Tu rigoles ? J'adore ça. 262 00:12:01,398 --> 00:12:03,032 J'aime que tu fasses ça pour Catherine. 263 00:12:03,067 --> 00:12:06,135 Tu sais, mon père a fait ça pour ma mère pour leur 20ème anniv.. 264 00:12:09,873 --> 00:12:14,143 Wow. Je pensais avoir passé la phase des pleurs spontanés. 265 00:12:14,178 --> 00:12:16,479 Il n'y a pas de date limite pour le deuil, Maggie. 266 00:12:16,513 --> 00:12:18,881 - Et tu peux me parler, tu le sais. - Je le sais 267 00:12:23,487 --> 00:12:25,722 Je pense que c'est parce que j'ai des rencarts. 268 00:12:25,756 --> 00:12:27,824 Clive. Clive l'agent de chance. 269 00:12:27,858 --> 00:12:30,893 - C'est un gars bien je crois. 270 00:12:30,928 --> 00:12:34,153 Mais ma mère était mon baromètre, tu vois ? 271 00:12:34,765 --> 00:12:37,967 Et juste avant qu'elle meurre.. Je veux dire juste avant qu'elle ne meurre.. 272 00:12:39,242 --> 00:12:41,494 .. elle m'a dit d'être plus salope. 273 00:12:42,206 --> 00:12:43,806 Et j'aimerai pouvoir l'appeler 274 00:12:43,841 --> 00:12:45,975 et lui dire à quel point je le suis maintenant. 275 00:12:46,009 --> 00:12:48,578 Euh, euh... J'aurais préféré que tu ne me parles pas de ça en particulier, ouai. 276 00:12:48,612 --> 00:12:50,913 Je sais, je l'ai su quand je l'ai dit. 277 00:12:51,982 --> 00:12:54,650 Bien, bien, on va apprendre un peu de salsa aujourd'hui. 278 00:12:58,756 --> 00:13:01,924 Bon en gros... C'est l'anniversaire de ma femme ce week-end. 279 00:13:01,959 --> 00:13:03,726 - Et elle adore danser. 280 00:13:03,761 --> 00:13:06,095 Habituellement je suis plutôt bon pour suivre, mais à la salsa... 281 00:13:06,130 --> 00:13:07,930 - Il est nul en salsa. - Oh. 282 00:13:07,965 --> 00:13:09,699 - Je suis Maggie. - Bonjour. Enchantée. 283 00:13:09,733 --> 00:13:11,234 - Désolé - Pas de soucis. Ecoutez.. 284 00:13:11,268 --> 00:13:13,569 Vous aurez la salsa dans le sang en un rien de temps, d'accord ? 285 00:13:13,604 --> 00:13:15,238 - Commençons avec les bases - C'est parti. 286 00:13:15,272 --> 00:13:17,206 - Parfait. - Dr. Webber, prenez ma main. 287 00:13:17,241 --> 00:13:19,075 - L'autre sur ma hanche. - D'accord. 288 00:13:19,109 --> 00:13:20,777 On va faire gauche, droite, gauche, 289 00:13:20,811 --> 00:13:22,779 et ensuite droite, gauche, droite. 290 00:13:22,813 --> 00:13:24,280 - Compris ? - Oui, c'est parti. 291 00:13:24,314 --> 00:13:26,749 et gauche, droite, gauche. Droite. Ok. 292 00:13:26,784 --> 00:13:28,951 - Droite, gauche, droite. 293 00:13:28,986 --> 00:13:32,421 La main se lève et me fait tourner. 294 00:13:33,991 --> 00:13:35,892 Maggie. Essayons. Venez. 295 00:13:37,561 --> 00:13:38,828 Main levée. 296 00:13:38,862 --> 00:13:42,532 Et rappelez-vous... la main montre où vous devez aller, d'accord ? 297 00:13:42,566 --> 00:13:45,434 - Et gauche, droite, gauche. 298 00:13:45,469 --> 00:13:47,603 - Droite, gauche, droite. 299 00:13:47,638 --> 00:13:51,774 La main se lève, et la fait tourner. 300 00:13:51,809 --> 00:13:53,776 C'est bon, mais vous devez la faire tourner dans l'autre sens d'accord ? 301 00:13:53,811 --> 00:13:55,144 - Voilà, c'est parti. - On le refait. 302 00:13:55,179 --> 00:13:57,847 - Qu'est-ce que vous avez trouvé ? - Je ne suis pas sûre. Regarde. 303 00:14:00,784 --> 00:14:03,553 - Là et là et là. Est-ce que c'est... 304 00:14:03,587 --> 00:14:05,988 - Est-ce que c'est ce que je pense ? - Je garantis que non. 305 00:14:06,023 --> 00:14:08,658 C'est encore plus rare. Parfois quand une rate est enlevée, 306 00:14:08,692 --> 00:14:13,095 les cellules vont à maturité et elles forment des petites rates fonctionnant. 307 00:14:13,130 --> 00:14:15,765 Vous avez oublié d'enlever ma rate ? 308 00:14:15,799 --> 00:14:17,900 Votre rate a bien été retirée, Judy. 309 00:14:17,935 --> 00:14:20,102 Donc, ça c'est un tas de minuscules... 310 00:14:20,137 --> 00:14:21,989 Quoi ? Cancer ? 311 00:14:22,023 --> 00:14:23,463 Je suis infestée de cancer ? 312 00:14:23,497 --> 00:14:26,976 No. Vous êtes infestée d'un tas de petites rates. 313 00:14:40,512 --> 00:14:41,679 - Salut - Je ne t'ai plus vu. 314 00:14:41,713 --> 00:14:43,480 Tu étais malade ? 315 00:14:43,515 --> 00:14:45,215 Non, j'ai pris un peu de congés. 316 00:14:45,250 --> 00:14:47,685 - Pour bosser sur le concours ? - Non. Je ne le fais pas. 317 00:14:47,719 --> 00:14:48,986 Mais pourquoi ? 318 00:14:49,020 --> 00:14:51,188 Honnêtement ? 319 00:14:51,222 --> 00:14:53,390 J'ai à peine réussi à sortir de mon lit pour cette consultation. 320 00:14:54,726 --> 00:14:58,662 Ça ne devient jamais facile, de perdre une mère. 321 00:14:58,697 --> 00:14:59,952 Je ne peux qu'imaginer. 322 00:14:59,992 --> 00:15:01,999 Peu importe le nombre de fois, c'est... 323 00:15:03,535 --> 00:15:05,069 Qu'est-ce que tu veux dire par, "je ne peux qu'imaginer" ? 324 00:15:05,103 --> 00:15:06,870 Qu'est ce que tu veux dire par, "peu importe le nombre de fois" ? 325 00:15:06,905 --> 00:15:09,606 - Tu n'as jamais perdu de mère ? - T'en as perdu plus qu'une ? 326 00:15:13,345 --> 00:15:14,645 Excuse moi. 327 00:15:19,551 --> 00:15:21,819 Donc c'est un 33 triple-C CP. 328 00:15:21,853 --> 00:15:24,254 C'est le seul qui adhère aux hépatocytes, 329 00:15:24,289 --> 00:15:26,724 et c'est la clé de mon projet sur les facteurs de coagulation. 330 00:15:26,758 --> 00:15:28,726 Compris. Je vais chercher ça, Major. 331 00:15:28,760 --> 00:15:31,929 Tu n'as pas besoin de m'appeler comme ça ici... Lieutenant. 332 00:15:31,963 --> 00:15:33,998 Oh, salut, Carina. 333 00:15:34,032 --> 00:15:37,034 - Comment vas-tu ? - Bien. 334 00:15:37,068 --> 00:15:39,003 - Occupée 335 00:15:39,037 --> 00:15:40,871 - Et toi ? - Ouai.. 336 00:15:40,905 --> 00:15:42,339 Tu travailles sur le concours, c'est ça ? 337 00:15:42,374 --> 00:15:43,474 Euh, ouai. Ouai ouai. 338 00:15:43,508 --> 00:15:46,944 Ouai, oui on travaille. 339 00:15:51,716 --> 00:15:54,718 Et bien... c'était gênant, Major. 340 00:15:54,753 --> 00:15:56,620 J'en suis conscient. 341 00:15:56,654 --> 00:15:58,422 The 33 Triple-C... 342 00:15:58,456 --> 00:16:00,991 CP. J'y vais. 343 00:16:03,495 --> 00:16:06,030 Je vous sens me fixer. 344 00:16:06,064 --> 00:16:08,201 Vous devez bien penser à quelque chose. 345 00:16:09,067 --> 00:16:11,935 Je me disais que peut-être vous seriez plus à l'aise 346 00:16:11,970 --> 00:16:13,871 si on vous déplaçait ailleurs. 347 00:16:14,739 --> 00:16:16,640 Vous parlez d'un hospice ? 348 00:16:16,674 --> 00:16:18,976 C'est pour les joueurs qui ont abandonné la partie ça. 349 00:16:19,010 --> 00:16:21,645 Je suis là pour me battre, mon enfant. 350 00:16:21,679 --> 00:16:24,882 Est-ce qu'il y a quelqu'un que je peux appeler ? De la famille ? 351 00:16:24,916 --> 00:16:28,419 Richard, les autres gars des A.A. 352 00:16:28,453 --> 00:16:30,848 C'est la seule famille qui me reste. 353 00:16:32,157 --> 00:16:34,324 Il n'y a plus de combat à mener, c'est ça ? 354 00:16:34,359 --> 00:16:36,727 S'il y en avait un, je vous le dirai. 355 00:16:36,761 --> 00:16:39,997 Je peux donner mes organes au moins ? Je peux ? 356 00:16:40,031 --> 00:16:42,266 Ceux qui reste de bon ? 357 00:16:42,300 --> 00:16:44,768 - Désolé. - Saloperie. 358 00:16:44,803 --> 00:16:46,904 Je suis sûr que vous entendez ça de la part de beaucoup d'alcoolos. 359 00:16:48,139 --> 00:16:51,575 Essayant de réparer toutes les choses stupides qu'ils ont fait dans leur vie. 360 00:16:51,609 --> 00:16:53,977 Faire un peu de bien avant de mourir. 361 00:16:54,012 --> 00:16:56,313 Harry, pour commencer, ancien alcoolo, 362 00:16:56,867 --> 00:16:57,938 et ce n'est pas votre faute. 363 00:16:57,973 --> 00:17:00,984 Vous étiez malade, et vous êtes devenu sobre donc vous vous soignez. 364 00:17:11,129 --> 00:17:12,629 Voici les béchers. 365 00:17:12,664 --> 00:17:14,998 - Et les bouchons ? - Ils ont tous un bouchons, oui. 366 00:17:15,033 --> 00:17:17,101 - Et les tubes ? - Ah oui les... 367 00:17:17,135 --> 00:17:21,705 J'ai ramené des tubes de jauges variées et d'épaisseur différentes, 368 00:17:21,739 --> 00:17:23,151 comme vous l'avez demandé. 369 00:17:27,078 --> 00:17:28,946 Qu'est ce qu'on, précisément, en train... 370 00:17:28,980 --> 00:17:31,281 Oh ! C'est bien ça. 371 00:17:33,718 --> 00:17:35,018 Donc, c'est tout ce dont vous aviez besoin ? 372 00:17:35,053 --> 00:17:36,987 Garde ton biper allumé. J'aurais peut-être besoin de vous. 373 00:17:37,021 --> 00:17:39,556 Et, enlève moi cette tenue avant de venir la prochaine fois. 374 00:17:39,591 --> 00:17:41,024 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 375 00:17:47,098 --> 00:17:48,966 C'est vraiment cool. 376 00:17:49,000 --> 00:17:51,201 Merci. Je le pense aussi 377 00:17:51,236 --> 00:17:52,870 Ça va changer tellement de vie. 378 00:17:52,904 --> 00:17:55,038 C'est le plan. 379 00:17:55,073 --> 00:17:56,974 Tu es trop séduisant. Talentueux. 380 00:17:58,443 --> 00:18:00,744 Je voulais dire "talentueux," mais je.. 381 00:18:00,778 --> 00:18:02,146 confonds "séduisant" et "talentueux" 382 00:18:02,180 --> 00:18:03,981 parce que je trouve le talent séduisant. 383 00:18:04,015 --> 00:18:07,384 Pas que vous n'êtes pas de base séduisant, mais... 384 00:18:07,418 --> 00:18:09,486 Oh, mon Dieu. 385 00:18:09,521 --> 00:18:12,156 Jackson. J'ai besoin de te parler. 386 00:18:12,190 --> 00:18:13,690 Super. 387 00:18:13,725 --> 00:18:17,561 Ce que le Dr.Velez propose est révolutionnaire. 388 00:18:17,595 --> 00:18:19,396 Pourquoi ne voudrais-tu pas être en avant plan sur quelque chose comme ça ? 389 00:18:19,430 --> 00:18:22,298 C'est pas que je veux pas, d'accord ? J'ai juste pas le temps. 390 00:18:23,401 --> 00:18:25,569 Maman, je fais de la peau ici. 391 00:18:25,603 --> 00:18:30,741 Tu es à des années de recherche et des millions de dollars de faire de la peau. 392 00:18:30,775 --> 00:18:33,277 Cette chirurgie est réelle. Cette chirurgie c'est maintenant. 393 00:18:33,311 --> 00:18:35,012 Et on a un patient volontaire. 394 00:18:35,046 --> 00:18:36,113 Maman, si... 395 00:18:36,147 --> 00:18:38,015 Tu sais à quel point c'est facile, pour un homme 396 00:18:38,049 --> 00:18:40,017 un homme cisgenre de venir dans un hôpital 397 00:18:40,051 --> 00:18:42,352 et avoir l'agrandissement du pénis de ses rêves ? 398 00:18:42,387 --> 00:18:44,121 - J'en ai fait des douzaines. - Oui, je sais. 399 00:18:44,155 --> 00:18:45,556 Je le sais d'accord ? Mais sérieux. 400 00:18:45,590 --> 00:18:47,191 Les galvanoplasties existent déjà. 401 00:18:47,225 --> 00:18:48,425 J'en fais des tas chaque année. 402 00:18:48,459 --> 00:18:50,861 C'est pas parce que quelque chose existe qu'il ne peut pas être amélioré. 403 00:18:52,063 --> 00:18:55,132 On jette des billions de dollars par an 404 00:18:55,166 --> 00:18:57,901 pour perfectionner les petites pastilles pour avoir une érection. 405 00:18:57,936 --> 00:19:00,637 Si on sait comment améliorer ceci, pourquoi ne le ferions-nous pas ? 406 00:19:00,672 --> 00:19:02,573 Pourquoi n'aiderions-nous pas les gens comme Michelle 407 00:19:02,607 --> 00:19:04,274 qui sentent pour la première fois de leur vie 408 00:19:04,309 --> 00:19:06,143 que leur corps correspond à leur âme ? 409 00:19:06,177 --> 00:19:07,711 C'est ce que je fais. 410 00:19:07,745 --> 00:19:09,548 Maman, c'est littéralement ce que je fais chaque jour. 411 00:19:12,150 --> 00:19:14,618 Jackson, est-ce que tu as une idée 412 00:19:14,652 --> 00:19:17,454 du pourcentage de tentatives de suicide à cause d'une dysphorie de genre ? 413 00:19:17,488 --> 00:19:19,656 41 %. 414 00:19:19,691 --> 00:19:22,125 41 %. 415 00:19:22,160 --> 00:19:24,895 Cette chirurgie ne fait pas que changer les vies. 416 00:19:24,929 --> 00:19:26,691 Elle en sauve. 417 00:19:27,165 --> 00:19:28,498 Mais vas-y. Fais ta peau. 418 00:19:29,067 --> 00:19:31,101 Fais ta peau. 419 00:19:34,606 --> 00:19:36,807 ♪ Everybody ♪ 420 00:19:36,841 --> 00:19:38,976 ♪ Loves a winner ♪ 421 00:19:39,010 --> 00:19:43,480 ♪ So, nobody loves me ♪ 422 00:19:43,514 --> 00:19:46,116 ♪ Lady peaceful ♪ 423 00:19:46,150 --> 00:19:48,952 ♪ Lady happy ♪ 424 00:19:48,987 --> 00:19:53,257 ♪ That's what I long to be ♪ 425 00:19:53,291 --> 00:19:56,360 Kimmie, on va essayer autre chose maintenant. 426 00:19:56,394 --> 00:19:57,828 Le chant et la faculté de parole 427 00:19:57,862 --> 00:19:58,962 fonctionnent dans différentes parties du cerveau, 428 00:19:58,997 --> 00:20:02,532 donc on les teste séparément en utilisant un stimulateur cortical. 429 00:20:02,567 --> 00:20:05,168 Maintenant dis les paroles. Ne chante pas. Tu peux faire ça ? 430 00:20:05,203 --> 00:20:06,480 Compris. 431 00:20:07,572 --> 00:20:09,317 Bon, c'est quand tu es prête. 432 00:20:09,974 --> 00:20:12,209 - All the odds are in my favor. - Bien. 433 00:20:12,243 --> 00:20:14,111 Something's bound to begin. 434 00:20:14,145 --> 00:20:16,880 OK. Répète la même ligne. 435 00:20:16,914 --> 00:20:18,682 God the bogs are cranberry. 436 00:20:18,716 --> 00:20:20,450 Someday fox I'll creep. 437 00:20:20,485 --> 00:20:21,885 Merde. 438 00:20:21,919 --> 00:20:23,287 Bag the diamonds are umbrella. 439 00:20:23,321 --> 00:20:26,223 C'est trop près de sa zone de la parole. Sa chanson est bonne, 440 00:20:26,257 --> 00:20:29,192 mais si je stimule la tumeur, elle perd les mots. 441 00:20:29,227 --> 00:20:30,794 Elle ne sait même pas que ça se passe. 442 00:20:30,828 --> 00:20:33,897 - Something's bound to begin. - Je peux pas réséquer ça. 443 00:20:33,931 --> 00:20:35,399 - Tu peux pas laisser ça. - Maybe this time. 444 00:20:35,433 --> 00:20:37,467 Si je l'enlève, elle va perdre sa faculté de parole. 445 00:20:37,502 --> 00:20:40,203 Maybe this time I'll win. 446 00:20:46,159 --> 00:20:49,598 Donc, je vais équiper le LVAD avec une interface magnétique 447 00:20:49,623 --> 00:20:53,660 ce qui pourra éliminer les ports et recharger de façon transcutanée. 448 00:20:53,694 --> 00:20:56,496 Ferret. Jango. Everest. 449 00:20:56,530 --> 00:20:58,865 C'est ça que j'ai entendu. 450 00:20:58,899 --> 00:21:01,367 Je suis désolé. 451 00:21:01,402 --> 00:21:04,208 Hmm.. Ok donc.. en ce moment 452 00:21:04,242 --> 00:21:06,406 les personnes qui ont besoin d'un dispositif qui aide leur cœur à pomper 453 00:21:06,440 --> 00:21:08,470 doivent recharger la batterie toutes les quelques heures 454 00:21:08,470 --> 00:21:10,204 en utilisant un rechargeur. 455 00:21:10,238 --> 00:21:13,440 Donc, j'aimerai créer un dispositif qui se charge à travers la peau. 456 00:21:13,475 --> 00:21:16,810 Donc pas de câbles, pas de port, pas de batterie externe. 457 00:21:17,645 --> 00:21:19,678 Tu sais comment faire ça ? 458 00:21:23,318 --> 00:21:24,308 Quoi ? 459 00:21:25,420 --> 00:21:27,087 Oh, mon Dieu. 460 00:21:27,122 --> 00:21:28,646 Oh, mince ! 461 00:21:29,090 --> 00:21:30,591 Urgence de laboratoire ? 462 00:21:30,625 --> 00:21:33,294 J'ai oublié que j'avais un truc. 463 00:21:33,328 --> 00:21:34,928 - Je suis désolée. - Maggie, c'est pas grave. 464 00:21:34,963 --> 00:21:37,097 Tu peux le dire, "Clive, je ne t'apprécie pas. 465 00:21:37,132 --> 00:21:38,603 Je n'ai pas trouvé une meilleure excuse pour partir." 466 00:21:38,638 --> 00:21:40,071 Quoi ? Non ! 467 00:21:40,105 --> 00:21:42,536 Je t'apprécie, c'est vrai, je... 468 00:21:47,909 --> 00:21:50,013 Je dois juste y aller. 469 00:21:50,047 --> 00:21:51,585 Je suis désolé. 470 00:21:56,151 --> 00:21:57,550 Merci. 471 00:21:58,647 --> 00:21:59,814 Au revoir. 472 00:22:02,590 --> 00:22:06,126 Je suis tellement désolée. J'ai pris deux rendez-vous en même temps. 473 00:22:06,161 --> 00:22:09,263 Je ne fais jamais ça. Je suppose que je suis juste submergée. 474 00:22:09,297 --> 00:22:11,765 - C'est à cause du concours ? - Non. J'adore être occupée. 475 00:22:11,800 --> 00:22:14,635 Je suis toujours de type A, mais je sais pas. 476 00:22:14,669 --> 00:22:16,003 Je suis juste submergée, je pense. 477 00:22:16,037 --> 00:22:17,771 - Ok, 478 00:22:17,806 --> 00:22:18,939 Prêts ? 479 00:22:18,973 --> 00:22:20,808 Croisé, corps, guide. C'est parti. 480 00:22:20,842 --> 00:22:23,077 Croisé, corps guide. C'est bien. 481 00:22:27,816 --> 00:22:30,351 Chérie, non. Pas de cha-cha. 482 00:22:30,385 --> 00:22:32,453 - Voilà ce qu'on va faire. 483 00:22:32,487 --> 00:22:35,422 Je veux que vous vous entraîniez sur la première partie 484 00:22:35,457 --> 00:22:37,825 sans musique.. et sans cha-cha. 485 00:22:37,859 --> 00:22:40,294 Voilà, merci. Je vais prendre cet appel. 486 00:22:40,328 --> 00:22:42,262 Bien. 487 00:22:48,136 --> 00:22:49,770 Ça va faire un an ? 488 00:22:49,804 --> 00:22:52,906 - De quoi ? - Que ta mère est décédée. 489 00:22:54,709 --> 00:22:57,811 Au premier anniversaire de la mort de ma mère, 490 00:22:57,846 --> 00:23:01,655 j'ai été convoqué 5 fois chez le bureau du principal, sur la même journée. 491 00:23:02,624 --> 00:23:06,243 Au premier anniversaire de ma sobriété, 492 00:23:07,055 --> 00:23:10,039 c'était le jour où j'étais le plus tenté de boire. 493 00:23:10,839 --> 00:23:12,974 Les anniversaires sont difficiles. 494 00:23:12,999 --> 00:23:14,710 Les premiers anniversaires... 495 00:23:15,663 --> 00:23:17,164 sont encore pire. 496 00:23:19,434 --> 00:23:20,401 Quand j'étais petit, 497 00:23:20,435 --> 00:23:22,903 j'avais une branche de l'arbre dans le jardin 498 00:23:22,937 --> 00:23:25,406 que j'utilisais en tant que baguette magique. 499 00:23:27,909 --> 00:23:29,843 Quand je me sentais comme ça, j'allais dans ma chambre 500 00:23:29,878 --> 00:23:32,846 et je la secouais, et en une seconde, tout s'en allait. 501 00:23:34,282 --> 00:23:36,784 Quand ma mère est tombée malade, j'ai souhaité avoir cette baguette. 502 00:23:39,128 --> 00:23:40,569 C'est encore le cas. 503 00:23:42,323 --> 00:23:44,591 On opérera après les radiations et la chimio. 504 00:23:44,626 --> 00:23:48,429 Et pendant ce temps, elle sera malade, elle deviendra chauve et perdra son esprit. 505 00:23:48,463 --> 00:23:49,763 Quand est-ce que ça s'arrête ? 506 00:23:49,798 --> 00:23:52,366 Malheureusement, vu la vitesse d'expansion de la tumeur... 507 00:23:52,400 --> 00:23:54,334 - Nous devrions nous préparer... - Ecoutez moi ! 508 00:23:54,369 --> 00:23:56,870 Cette fille est une survivante. 509 00:23:56,905 --> 00:23:59,573 Ses parents ne se sont jamais préoccupé d'elle, aucun des deux. 510 00:23:59,607 --> 00:24:02,242 Kimmie a survécu à ça avant même de pouvoir marcher. 511 00:24:02,277 --> 00:24:06,153 Et elle n'a pas juste survécu. Elle s'en est sorti avec le sourire. 512 00:24:06,153 --> 00:24:07,487 Elle s'en est sorti en chantant. 513 00:24:07,521 --> 00:24:10,990 Et, oui, ça me rend folle certains jours avec l'effet de répétition, 514 00:24:11,025 --> 00:24:13,159 les notes qui pourraient briser du verre. 515 00:24:13,194 --> 00:24:16,162 Mais cette fille a un esprit qui ne me correspond en rien, 516 00:24:16,197 --> 00:24:18,131 et je serai maudite si je ne me battais pas pour elle 517 00:24:18,165 --> 00:24:20,500 et si j'attendais pendant que vous ne le faites pas. 518 00:24:20,534 --> 00:24:22,135 Donc, retourner dans votre salle médicale, 519 00:24:22,169 --> 00:24:24,446 et trouvez un autre plan. 520 00:24:24,838 --> 00:24:26,472 S'il vous plaît et merci. 521 00:24:30,144 --> 00:24:32,212 Dr.Kepner, je vous ai pris un café. 522 00:24:32,246 --> 00:24:34,280 Arrête, arrête ça. Va-t-en ! 523 00:24:40,988 --> 00:24:43,048 - Oh, salut. Désolée. - Pas de soucis. 524 00:24:44,491 --> 00:24:47,026 Donc, l'interne qui couche avec moi est partout. 525 00:24:47,061 --> 00:24:49,229 On ne doit pas se voir au réveil mais il continue de faire cette tête, 526 00:24:49,263 --> 00:24:50,563 comme, "je t'ai déjà vu nue". 527 00:24:50,598 --> 00:24:54,067 Et je peux rien y faire car.. c'est le cas donc je suis juste, 528 00:24:54,101 --> 00:24:56,202 en train de me cacher le jour et je me révèle la nuit. 529 00:24:56,237 --> 00:24:59,138 - Je suis genre un vampire du sexe. - Ces chiffres sont fous. 530 00:24:59,173 --> 00:25:02,308 26.4 sur 100,000. 531 00:25:02,343 --> 00:25:04,010 26.4 quoi ? 532 00:25:04,044 --> 00:25:06,746 Mères qui meurent à l'accouchement. 533 00:25:06,780 --> 00:25:09,148 - Arizona.. - Je veux dire, en Italie c'est 4.2. 534 00:25:09,183 --> 00:25:12,252 Pourquoi notre mortalité en maternité est 6 fois plus élevée qu'en Italie. 535 00:25:12,286 --> 00:25:13,191 Qu'est-ce que ça veut dire ? 536 00:25:13,216 --> 00:25:16,356 Je suis désolée à propos de ce qui est arrivé à Karin. 537 00:25:16,390 --> 00:25:20,360 Je suis tellement désolée que j'arrive pas à dormir sans une bouteille de vin. 538 00:25:20,394 --> 00:25:22,762 Je te promets que je me punis suffisamment sans avoir... 539 00:25:22,796 --> 00:25:24,731 Je ne parle pas de toi, April. Arrête de parler. 540 00:25:34,708 --> 00:25:36,876 Un spray qui fait de la peau. 541 00:25:36,910 --> 00:25:38,945 Evidemment que tu allais venir avec un truc aussi cool 542 00:25:38,979 --> 00:25:40,713 qu'un spray qui fait de la peau. 543 00:25:43,984 --> 00:25:45,718 T'as même pas l'air d'être content. 544 00:25:45,753 --> 00:25:48,288 Si, si je le suis. Ça me fait plaisir. 545 00:25:48,322 --> 00:25:49,550 C'est le genre de truc qui gagne les concours. 546 00:25:49,584 --> 00:25:51,697 Je pourrais gagner un Harper Avery avec ça. 547 00:25:52,559 --> 00:25:54,370 Il y a un "mais". 548 00:25:54,762 --> 00:25:58,791 Mais grâce à ma mère, la seule chose à laquelle je pense c'est les vagins. 549 00:26:00,768 --> 00:26:02,935 Ouai, je devrais m'expliquer. 550 00:26:02,970 --> 00:26:05,938 Ma mère a cette amie qui est un chirurgien plastique extraordinaire, 551 00:26:05,973 --> 00:26:08,107 et elle a une idée qu'elle nous a présentée 552 00:26:08,142 --> 00:26:11,444 où on pourrait récolter par laparoscopie le péritoine pour les vaginoplasties. 553 00:26:11,478 --> 00:26:14,614 Genre, ça révolutionnerait la chirurgie des genres. 554 00:26:14,648 --> 00:26:17,050 Mais le truc c'est que.. cette chirurgie existe déjà, 555 00:26:17,084 --> 00:26:19,619 ce qui peut-être bien, mais a ses inconvénients. 556 00:26:19,653 --> 00:26:21,721 Mais elle pense que si on utilise le péritoine 557 00:26:21,755 --> 00:26:24,257 on créerait la Ferrari des vagins. 558 00:26:25,793 --> 00:26:28,461 Pauvre Jackson. Il a deux idées géniales, 559 00:26:28,495 --> 00:26:30,997 et il sait pas laquelle choisir. 560 00:26:31,031 --> 00:26:33,299 Le truc c'est que, ça, c'est le futur de ma spécialité. 561 00:26:33,334 --> 00:26:35,001 Je veux dire, c'est à la pointe ici. 562 00:26:35,035 --> 00:26:37,303 Les hommes et femmes transsexuelles méritent évidemment 563 00:26:37,338 --> 00:26:40,173 les meilleurs attentions médicales, mais sérieux. 564 00:26:40,207 --> 00:26:41,741 Ça ne va pas révolutionner la médecine 565 00:26:41,775 --> 00:26:43,476 d'améliorer une chirurgie qui fonctionne déjà, 566 00:26:43,510 --> 00:26:46,646 et qui impacte 1% de la population. 567 00:26:46,680 --> 00:26:49,582 Tu sais, 1% de la population ça reste 75 millions de personne. 568 00:27:00,327 --> 00:27:01,494 Qu'est-ce que tu fais ? 569 00:27:03,664 --> 00:27:06,366 - Sam. Sam, arrête ça. - Je suis chaude, Andrew. 570 00:27:06,400 --> 00:27:08,267 Tu sais que j'ai chaud quand je lis de la science neurologique. 571 00:27:08,302 --> 00:27:09,702 Oh ouai je m'en souviens. 572 00:27:09,737 --> 00:27:12,372 Facteurs de coagulation ? ça parait cool. 573 00:27:12,406 --> 00:27:14,540 - ça l'est. - Je travaille avec le chef 574 00:27:14,575 --> 00:27:17,276 je devrais être l'interne en chef. 575 00:27:17,311 --> 00:27:18,778 Sur quoi travaille le chef ? 576 00:27:18,812 --> 00:27:22,448 Je n'ai pas le droit d'en parler. 577 00:27:24,685 --> 00:27:26,386 Oh, c'est intéressant. Je me demande si ... 578 00:27:26,420 --> 00:27:29,188 La ferme, Banque du sang. 579 00:27:29,223 --> 00:27:30,556 DeLuca, Bello. 580 00:27:30,591 --> 00:27:31,991 - J'avais chaud - Uh, nous n'avons rien fait. 581 00:27:32,025 --> 00:27:34,460 - Changement de plan - Arrêtez l’étude de viabilité 582 00:27:34,495 --> 00:27:36,963 Cherchez un moyen d'enlever une tumeur d'une petite fille 583 00:27:36,997 --> 00:27:39,198 sans couper une partie de son cerveau. Pas une cellule 584 00:27:43,404 --> 00:27:45,838 Je n'ai jamais vu ça. 585 00:27:45,873 --> 00:27:48,875 Elle a développé des minis rates dans tout l'abdomen 586 00:27:48,909 --> 00:27:50,877 L'intestin grêle, les ovaires. 587 00:27:50,911 --> 00:27:51,878 C'est incroyable. 588 00:27:51,912 --> 00:27:54,313 - Clamp - C'est fou. 589 00:27:54,348 --> 00:27:56,215 L'organe d'origine a été enlevé, 590 00:27:56,250 --> 00:27:59,585 pourtant ces fragments continuent de faire leur travail. 591 00:27:59,620 --> 00:28:02,221 Dommage qu'elle n'ait pas continué à développer des organes utiles, 592 00:28:02,256 --> 00:28:04,490 comme des reins ou des foies. 593 00:28:10,464 --> 00:28:12,865 Hellmouth, vous avez votre téléphone sur vous ? 594 00:28:12,900 --> 00:28:14,434 Uh, je ... 595 00:28:14,468 --> 00:28:16,269 Je vous engueulerai plus tard pour l'avoir apporté au bloc. 596 00:28:16,303 --> 00:28:18,337 - Sortez le. - Ok. 597 00:28:18,372 --> 00:28:19,572 Ouvrez l'appli DICTAPHONE. 598 00:28:21,465 --> 00:28:22,375 C'est bon. 599 00:28:22,409 --> 00:28:25,344 Un petit organe multi-fragmenté peut toujours fournir 600 00:28:25,379 --> 00:28:27,680 la même fonction qu'un seul organe entier. 601 00:28:27,714 --> 00:28:30,082 Injecter des cellules natives dans le tissu lymphatique 602 00:28:30,117 --> 00:28:32,752 en stimulant la croissance... 603 00:28:32,786 --> 00:28:35,421 J'aurai besoin d'un bio-polymère. 604 00:28:35,456 --> 00:28:39,091 Nous devons rechercher des bio-polymères avec des propriétés d’adhérence. 605 00:28:39,126 --> 00:28:41,527 Oh, vous aurez besoin de facteurs stimulant les colonies. 606 00:28:41,562 --> 00:28:43,095 - C'est enregistré ? - Oui 607 00:28:43,130 --> 00:28:45,465 En implantant des précurseurs de cellule hépatiques aux ganglions 608 00:28:45,499 --> 00:28:47,467 On peut produire assez de mini foies, 609 00:28:47,501 --> 00:28:50,970 qui prendront le relais de la fonction du foie défaillant du patient. 610 00:28:55,509 --> 00:28:58,144 - Qui détient le brevet ? - Le brevet du polymère 33 Triple-C 611 00:28:58,178 --> 00:29:01,047 appartient à Dr M.J Cerone à Madrid. 612 00:29:01,081 --> 00:29:03,416 - Et est assez cher. - Donc je suis baisé. 613 00:29:03,450 --> 00:29:05,251 Je ne dirai pas ça, Major... 614 00:29:05,285 --> 00:29:07,086 pas en face de vous. 615 00:29:07,120 --> 00:29:09,322 On l'a pris 616 00:29:09,356 --> 00:29:11,657 pour un LAC à la tête, et il a commencé à convulser il y a 2 minutes. 617 00:29:11,692 --> 00:29:14,060 - Bouge. Bouge! - On lui a injecté 2 de loraz. Rien. 618 00:29:14,094 --> 00:29:15,394 J'essayais de dégager ses voies respiratoires. 619 00:29:15,429 --> 00:29:17,096 et il a mordu votre doigt, pas vrai ? 620 00:29:17,130 --> 00:29:19,065 - Sa première semaine ? - Sa deuxième. 621 00:29:19,099 --> 00:29:21,133 Ok, on lui réinjecte 5 de lorazepam, 622 00:29:21,168 --> 00:29:22,902 et donnez moi un laryngoscope, svp. 623 00:29:22,936 --> 00:29:24,437 Parker, emmenez le en trauma 2. 624 00:29:24,471 --> 00:29:25,972 - Je vais perdre mon doigt ? - On verra. 625 00:29:26,006 --> 00:29:28,140 Je vais l'enlever de la gorge de ce gars là en premier. 626 00:29:32,363 --> 00:29:33,129 Qu'est-ce qui s'est passé ? 627 00:29:33,164 --> 00:29:34,825 LAC à la tête. Convulsion dans l'ambulance. 628 00:29:34,850 --> 00:29:36,985 On l'envoie au scan crânien et on l'admet pour trauma crânien. 629 00:29:37,019 --> 00:29:38,686 - Bipez la neuro, svp. - Qui est en trauma 2 ? 630 00:29:38,721 --> 00:29:41,189 Un ambulancier débutant, il a perdu un doigt. 631 00:29:41,223 --> 00:29:43,191 - J'ai besoin d'un MaGill, svp. - Oui. 632 00:29:43,225 --> 00:29:46,294 Chaque jour, j'empêche des gens de se vider de leur sang. 633 00:29:46,328 --> 00:29:47,395 De quoi tu parles ? 634 00:29:47,429 --> 00:29:51,065 J'ai pas besoin d'écrire des papiers et faire des demandes d'équipement. 635 00:29:51,100 --> 00:29:54,903 Chaque jour, je me bats contre la mort, et souvent... 636 00:29:54,937 --> 00:29:56,571 ... Je gagne. 637 00:29:56,605 --> 00:29:58,706 D'accord, G.I. Joe. 638 00:29:58,741 --> 00:30:00,241 Amenez ça au gamin en trauma 2. 639 00:30:00,276 --> 00:30:02,143 Il sera heureux de le voir. 640 00:30:02,177 --> 00:30:04,020 Donc, j'ai promis à mon mari 641 00:30:04,045 --> 00:30:05,880 - que je resterai au lit aujourd'hui. 642 00:30:05,915 --> 00:30:08,049 Donc, j'ai besoin que tu ailles dans le placard 643 00:30:08,083 --> 00:30:10,251 et rapporte moi un mètre. 644 00:30:10,286 --> 00:30:11,853 Et dans la salle de bain, 645 00:30:11,887 --> 00:30:13,721 il devrait y avoir une paire de gants en latex. 646 00:30:13,756 --> 00:30:14,643 Et dans la cuisine, 647 00:30:14,668 --> 00:30:16,456 - Il y a une poire. - Non ! 648 00:30:17,092 --> 00:30:18,293 Je suis désolé, Dr.Bailey 649 00:30:18,327 --> 00:30:22,003 Je dois parler parce que je crois qu'on est à une époque 650 00:30:22,038 --> 00:30:23,231 où on peut dire la vérité 651 00:30:23,256 --> 00:30:25,457 - à ceux qui sont au dessus de moi. - Quoi ? 652 00:30:25,491 --> 00:30:26,777 Je ne sais pas ce qu'on fait 653 00:30:26,811 --> 00:30:28,722 mais ça ne me paraît pas bien. 654 00:30:28,749 --> 00:30:31,818 C'est trop de tube, et bouchons et secret dans votre chambre. 655 00:30:31,853 --> 00:30:34,554 Ça ne me paraît pas bien, je ne me sens pas en sécurité ici. 656 00:30:38,593 --> 00:30:40,894 Je fais mon prototype. 657 00:30:40,928 --> 00:30:42,990 Pour l'entrée au concours. 658 00:30:44,432 --> 00:30:45,836 Regarde 659 00:30:45,871 --> 00:30:47,245 Tu vois ? 660 00:30:48,372 --> 00:30:50,337 Ça va dans ton rectum. 661 00:30:52,039 --> 00:30:56,643 Donc, ma rate a planté des graines pour en faire pousser d'autres ? 662 00:30:56,677 --> 00:30:58,478 Quelque chose comme ça, oui. 663 00:30:58,512 --> 00:31:00,680 Votre rate a inspiré le Dr.Grey 664 00:31:00,715 --> 00:31:04,084 et lui a donné une idée qui pourrait sauver des tas de vies. 665 00:31:04,118 --> 00:31:06,319 Vraiment ? 666 00:31:06,354 --> 00:31:08,355 On peut mettre ça sur un certificat ou un truc du genre ? 667 00:31:10,625 --> 00:31:13,260 - On a besoin de bonnes nouvelles. - Deluca, commence. 668 00:31:13,294 --> 00:31:16,596 Ok, donc j'ai regardé du côté des couteaux gama et rayons à proton. 669 00:31:16,631 --> 00:31:18,331 Rien d'utilisable. On a vérifié 670 00:31:18,366 --> 00:31:20,567 les application des ultra-son hautes fréquences en chirurgies. 671 00:31:20,601 --> 00:31:23,536 C'était utilisé pour une stimulation thalamique sur les patients dans le coma. 672 00:31:23,571 --> 00:31:24,671 Il y a une étude qui a été faite.. 673 00:31:24,705 --> 00:31:27,207 Il n'y avait rien d'utile 674 00:31:27,241 --> 00:31:30,377 au niveau de la neurochirurgie. Je.. 675 00:31:30,411 --> 00:31:32,545 - Je pense que ça n'aboutira à rien. - Donc... 676 00:31:32,580 --> 00:31:34,748 En gros on a rien. Je suis désolé. 677 00:31:34,782 --> 00:31:36,583 "Les notes qui peuvent casser du verre." 678 00:31:37,170 --> 00:31:38,922 Hautes fréquences. 679 00:31:39,487 --> 00:31:40,553 Elles brisent le verre car les notes 680 00:31:40,588 --> 00:31:43,023 ont la même fréquence de résonance que le verre. 681 00:31:43,057 --> 00:31:44,315 Donc, une vague d'ultrason, 682 00:31:44,349 --> 00:31:46,626 qui aurait la même fréquence que les tissus tumoraux... 683 00:31:46,661 --> 00:31:48,595 ça les briserait sans couper. 684 00:31:48,629 --> 00:31:50,864 Mais ça n'a jamais été fait sur un cerveau. 685 00:31:51,476 --> 00:31:52,532 Pas encore. 686 00:31:56,304 --> 00:31:58,605 Avec une précision ultime ciblant les cellules cancéreuses, 687 00:31:58,639 --> 00:32:00,540 nous pensons pouvoir l'utiliser comme une alternative 688 00:32:00,574 --> 00:32:03,643 - à une neurochirurgie invasive. - Est-ce que ça a déjà été fait ? 689 00:32:03,678 --> 00:32:06,313 Pas sur le cerveau, mais si on s’entraîne sur des modèles en premier, 690 00:32:06,347 --> 00:32:07,981 on pense qu'on pourrait l'utiliser sur des tumeurs. 691 00:32:08,015 --> 00:32:09,916 Vous voulez utiliser mon enfant comme rat de laboratoire ? 692 00:32:09,951 --> 00:32:12,452 Non, madame pas comme un rat de laboratoire, c'est elle l'objectif. 693 00:32:12,486 --> 00:32:15,655 - Je suis le fromage du rat. - On y est presque. 694 00:32:15,690 --> 00:32:19,092 On a juste besoin de temps pour trouver un financement et faire des recherches. 695 00:32:19,126 --> 00:32:21,094 De combien de temps on parle au juste ? 696 00:32:21,128 --> 00:32:23,563 "Prête pour passer les auditions" comme durée ? 697 00:32:23,597 --> 00:32:25,732 Kimmie, il y aura d'autres auditions en automne. 698 00:32:25,766 --> 00:32:28,601 - Je te le promets. - D'ici l'automne, je serai chauve. 699 00:32:32,184 --> 00:32:34,140 Peut-être qu'il ferait "le Roi et moi." 700 00:32:35,443 --> 00:32:37,644 On est proche de trouver un moyen de t'aider, Kimmie. 701 00:32:37,678 --> 00:32:39,479 - J'y crois. - On y croit tous les deux. 702 00:32:39,513 --> 00:32:43,862 - Et pendant ce temps... - Radiation, chimio, répéter. 703 00:32:45,553 --> 00:32:46,823 Dr. Avery. 704 00:32:48,556 --> 00:32:51,591 J'ai fini l'article pour le projet du spray, 705 00:32:51,625 --> 00:32:53,994 mais l'autre Dr.Avery m'a demandé d'écrire un autre projet 706 00:32:54,028 --> 00:32:56,429 concernant une idée de chirurgie d'affirmation du genre. 707 00:32:56,464 --> 00:32:58,631 Donc j'ai fait les deux... en trois jours... 708 00:32:58,666 --> 00:33:01,501 sans dormir. Les deux. 709 00:33:01,535 --> 00:33:04,337 J'ai déjà dit ça ? J'ai peut-être bu trop de caféine. 710 00:33:04,372 --> 00:33:06,506 Peu importe, je sais que vous m'aviez demandé de faire celui-ci, 711 00:33:06,540 --> 00:33:09,676 mais, celui-ci est vraiment cool. 712 00:33:10,678 --> 00:33:12,979 Mais vous m'avez pas demandé mon avis. Je vais arrêter de parler maintenant. 713 00:33:14,749 --> 00:33:15,949 Merci. 714 00:33:19,220 --> 00:33:21,654 Je t'aime aussi. 715 00:33:24,725 --> 00:33:26,126 - Hey. - Salut. 716 00:33:26,160 --> 00:33:28,740 C'est quoi ton projet ? Je veux entendre. 717 00:33:29,263 --> 00:33:32,465 Je veux créer un LVAD avec interfaces magnétiques 718 00:33:32,500 --> 00:33:35,568 pour éliminer les ports et recharger de façon trans-cutanée. 719 00:33:35,603 --> 00:33:37,537 Recharger le cœur à travers la peau. 720 00:33:37,571 --> 00:33:39,906 Ouai. Exactement. 721 00:33:41,575 --> 00:33:44,204 - Quoi ? - Rien. C'est juste que tu as compris. 722 00:33:44,238 --> 00:33:45,678 - Ouai ? - Ça fait plaisir. 723 00:33:45,713 --> 00:33:47,480 Comment va Chive ? 724 00:33:47,515 --> 00:33:48,915 Clive. 725 00:33:48,949 --> 00:33:50,550 C'est "Clive" ? 726 00:33:59,593 --> 00:34:02,495 Vraiment ? Une révélation ? 727 00:34:02,530 --> 00:34:04,731 Plutôt un coup de génie. 728 00:34:12,440 --> 00:34:13,573 Quand ? 729 00:34:13,607 --> 00:34:16,246 à l'instant. 730 00:34:19,080 --> 00:34:21,167 Je suis désolée. 731 00:34:21,782 --> 00:34:24,004 On savait qu'il n'y avait rien qu'on puisse faire. 732 00:34:26,720 --> 00:34:29,255 J'ai pensé à quelque chose pour le concours. 733 00:34:29,290 --> 00:34:31,791 C'est théorique, mais ça pourrait marcher. 734 00:34:31,826 --> 00:34:33,793 Ça aurait pu le sauver. 735 00:34:33,828 --> 00:34:36,229 Et pourrait sauver les gens dans sa situation. 736 00:34:36,263 --> 00:34:38,731 Et il me l'a inspiré, j'aurai aimé lui faire savoir 737 00:34:38,766 --> 00:34:41,034 qu'il avait fait du bien finalement. 738 00:34:48,342 --> 00:34:50,743 - Karin Taylor avait 33 ans. - Arizona, arrête ! 739 00:34:50,778 --> 00:34:52,579 Elle était en bonne santé. 740 00:34:52,613 --> 00:34:55,782 Elle a donné naissance à un magnifique enfant de 3kg. 741 00:34:55,816 --> 00:34:57,550 Arrête ! Ce n'est pas sain, 742 00:34:57,585 --> 00:34:58,785 et ça ne la ramènera pas. 743 00:34:58,819 --> 00:35:00,753 C'est sain ! C'est mon article. 744 00:35:00,788 --> 00:35:03,490 C'est un article verbale, mais c'est ce que je vais étudier ! 745 00:35:03,524 --> 00:35:05,758 Et ça ne ramènera peut-être pas Karin, 746 00:35:05,793 --> 00:35:08,094 mais ça pourrait aider un tas de future Karins, 747 00:35:08,129 --> 00:35:09,863 - donc s'il te plaît, écoute moi. - D'accord. 748 00:35:11,832 --> 00:35:12,999 Karin était en bonne santé, 749 00:35:13,033 --> 00:35:16,970 et elle est morte d'une pathologie totalement guérissable, 750 00:35:17,004 --> 00:35:19,772 et ce n'était pas ma faute, 751 00:35:19,807 --> 00:35:21,441 et ce n'était pas non plus ta faute si elle est morte. 752 00:35:21,475 --> 00:35:23,605 Tu m'entends ? Ce n'était pas de ta faute. 753 00:35:24,845 --> 00:35:26,946 Mais ça ne veut pas dire qu'on ne doit pas résoudre le problème. 754 00:35:26,981 --> 00:35:29,282 Prééclampsie, ce n'est qu'une des façons 755 00:35:29,316 --> 00:35:32,986 de perdre des mères après accouchement avec une moyenne sans précédent. 756 00:35:33,020 --> 00:35:35,822 Les états-unis ont une des pire moyennes de mortalité maternelle 757 00:35:35,856 --> 00:35:37,257 dans les pays développés. 758 00:35:37,291 --> 00:35:38,758 Il y a quelque chose là dessous, 759 00:35:38,792 --> 00:35:41,828 Et on doit réparer ça, pas un jour, maintenant. 760 00:35:45,466 --> 00:35:48,868 Mets ça par écrit. Envoie le moi. 761 00:35:58,663 --> 00:36:00,664 Ok tout le monde. C'est parti. 762 00:36:02,768 --> 00:36:04,835 "Génération de foie qui fonctionnent 763 00:36:04,870 --> 00:36:05,870 dans les tissus lymphatiques; 764 00:36:05,904 --> 00:36:09,640 Dr. Meredith Grey & Dr. Josephine Wilson." Wow. 765 00:36:09,674 --> 00:36:12,443 Je suis sur les petits foies ? Tu m'as mise sur ton projet ? 766 00:36:12,477 --> 00:36:14,345 Mais attends. Tu as déjà Hellmouth. 767 00:36:14,379 --> 00:36:16,180 Je ne te veux pas comme assistante. 768 00:36:16,214 --> 00:36:17,214 Je te veux comme partenaire. 769 00:36:17,249 --> 00:36:19,517 Tu as trouvé une pièce cruciale du puzzle. 770 00:36:19,551 --> 00:36:20,745 Tu en es. 771 00:36:21,853 --> 00:36:24,522 Arrête de faire ça. Tu ne rêves pas. 772 00:36:24,556 --> 00:36:25,756 C'est réel. 773 00:36:25,791 --> 00:36:28,959 Paul est mort. Et tu es libre. 774 00:36:28,994 --> 00:36:31,495 Et si tu préfères que je mette un autre nom sur le papier, 775 00:36:31,530 --> 00:36:32,730 je suis heureuse de le faire. 776 00:36:35,667 --> 00:36:38,002 Et pourquoi pas 777 00:36:38,036 --> 00:36:41,972 Dr. Josephine Brooke Wilson ? 778 00:36:43,975 --> 00:36:46,143 "Une nouvelle approche pour la vaginoplastie 779 00:36:46,178 --> 00:36:48,512 en utilisant le péritoine récolté par laparoscopie, 780 00:36:48,547 --> 00:36:52,449 Dr. Catherine Avery, Dr. Michelle Velez, and... 781 00:36:52,484 --> 00:36:53,851 Dr. Jackson Avery." 782 00:36:56,755 --> 00:36:57,988 Je savais que tu changerais d'avis. 783 00:36:59,591 --> 00:37:01,525 - On le fait. 784 00:37:01,560 --> 00:37:04,995 Maintenant, je te demande de garder tes blagues sur les orgasmes au minimum. 785 00:37:06,765 --> 00:37:10,534 "Le stylo indiquant le chemin, Dr. Richard Webber." 786 00:37:10,569 --> 00:37:13,537 C'est juste un début, donc ne te moque pas. 787 00:37:13,572 --> 00:37:14,638 C'est un stylo ? 788 00:37:14,673 --> 00:37:16,874 On peut dire ça mais... l'idée 789 00:37:16,908 --> 00:37:20,578 c'est de créer une fiche pour chaque tumeur sur la base de leurs 790 00:37:20,612 --> 00:37:22,313 marqueurs chimiques et moléculaires, 791 00:37:22,347 --> 00:37:24,582 et ensuite de pré-programmer ça dans le dispositif 792 00:37:24,616 --> 00:37:27,585 pour rapidement identifier les différents types de tissus. 793 00:37:27,619 --> 00:37:31,316 Pour que tu puisses savoir en chirurgie rien qu'au contact 794 00:37:31,790 --> 00:37:33,824 où sont les tissus sains... 795 00:37:33,859 --> 00:37:36,360 et où sont les cellules cancéreuses... 796 00:37:36,394 --> 00:37:38,740 et les faire disparaître. 797 00:37:40,632 --> 00:37:42,702 Ce n'est pas un stylo. C'est une baguette. 798 00:37:43,602 --> 00:37:45,703 C'est une baguette magique. 799 00:37:48,907 --> 00:37:52,576 "Un dispositif d'assistance ventriculaire rechargeable de manière trans-cutanée, 800 00:37:52,611 --> 00:37:54,881 Dr. Maggie Pierce." 801 00:37:55,413 --> 00:37:58,716 "Le port d'accès au rectum pour les hydro coloscopie, 802 00:37:58,750 --> 00:38:01,352 envoyé par Dr. Miranda Bailey." 803 00:38:01,386 --> 00:38:06,690 Et "Opération de gliomes inatteignables par MRI guidée via ultrasons, 804 00:38:06,725 --> 00:38:09,627 Dr. Amelia Sheperd et Dr.Alex Karev." 805 00:38:13,932 --> 00:38:15,966 Tout est bon. Tu es prêtes ? 806 00:38:16,001 --> 00:38:18,435 - En place dans... - C'est bon. 807 00:38:18,470 --> 00:38:19,803 Vous pouvez juste commencer. 808 00:38:22,807 --> 00:38:25,342 - Dis moi qu'on va lui enlever ça. - On va lui enlever ça. 809 00:38:49,868 --> 00:38:52,136 C'est essentiellement un outil pour le rectum 810 00:38:52,170 --> 00:38:55,572 qui permet un accès facile pour les Hydro-coloscopie. 811 00:38:55,607 --> 00:38:57,007 Une prise de cul. 812 00:38:57,042 --> 00:38:59,243 Les coloscopies c'est un foutoir et c'est douloureux, 813 00:38:59,277 --> 00:39:01,979 et les chirurgiens s'encombrent d'une tâche à cause de ça... 814 00:39:02,013 --> 00:39:03,113 Nettoyage de plomberie. 815 00:39:04,349 --> 00:39:05,983 Je le dis juste. Elle va devenir riche. 816 00:39:09,321 --> 00:39:11,855 Merci de vous inquiéter pour moi. 817 00:39:11,890 --> 00:39:14,858 Y a pas de quoi, et vous avez l'air mieux 818 00:39:14,893 --> 00:39:15,993 Allez-vous mieux ? 819 00:39:16,027 --> 00:39:17,928 Oui. je me suis inscrite au concours. 820 00:39:17,963 --> 00:39:19,997 Et, je veux dire, je ne sais pas. Je ne sais pas si je serai pris, 821 00:39:20,031 --> 00:39:23,167 mais je vais étudier la mortalité infantile. 822 00:39:23,201 --> 00:39:25,202 Et tu es une O.B., et l'Italie semble en avoir 823 00:39:25,236 --> 00:39:27,071 compris bien plus sur le sujet que nous, donc ... 824 00:39:28,673 --> 00:39:30,641 ... veux-tu être mon partenaire ? 825 00:39:30,675 --> 00:39:33,877 - Ton partenaire ? - Oui. Pour l'étude. 826 00:39:33,912 --> 00:39:36,613 Seulement sur l'étude ? 827 00:39:49,561 --> 00:39:51,395 On pense qu'on peut créer plusieurs 828 00:39:51,429 --> 00:39:54,898 foieS totalement fonctionnels, comme des mini foies dans tout le corps. 829 00:39:54,933 --> 00:39:57,468 - Wow. - C'est génial. 830 00:39:57,502 --> 00:39:58,736 - Merci. - Santé. 831 00:39:58,770 --> 00:40:01,038 - Bonne chance à vous trois. - À nous tous. Pourquoi tu dis ça ? 832 00:40:01,072 --> 00:40:02,740 - Pas moi. - Quoi ? 833 00:40:02,774 --> 00:40:04,475 - Quoi ? - Pourquoi pas toi ? 834 00:40:04,509 --> 00:40:06,176 Je le fais pas, j'ai pas postulé. 835 00:40:06,211 --> 00:40:09,480 Recherches, demande de matériel... c'est pas mon truc. 836 00:40:09,514 --> 00:40:12,082 Mais je suis derrière vous trois. 837 00:40:12,117 --> 00:40:14,818 D'ailleurs en parlant de ça, comment tu as eu le polymère ? 838 00:40:14,853 --> 00:40:17,721 - Quel polymère ? - Le 33 triple-C, le polymère croisé 839 00:40:17,756 --> 00:40:18,922 Que tu vas injecter dans les cellules. 840 00:40:18,957 --> 00:40:20,424 Je le voulais pour mon projet, 841 00:40:20,458 --> 00:40:22,926 mais Cerone a un brevet sans faille. 842 00:40:22,961 --> 00:40:24,728 Hunt, on irait pas chercher un autre verre ? 843 00:40:24,763 --> 00:40:25,896 Ouep. 844 00:40:27,032 --> 00:40:29,733 Wow! Ce brevet a dÛ coûter hyper cher. 845 00:40:31,102 --> 00:40:33,771 Tu as eu le brevet, non ? 846 00:40:33,805 --> 00:40:35,506 Je... 847 00:40:35,540 --> 00:40:38,909 Ok tout le monde, les résultats sont en ligne. 848 00:40:43,314 --> 00:40:44,915 - Tu es pris? 849 00:40:44,949 --> 00:40:46,583 - Tu es pris ? - Oui, oui, oui. 850 00:40:46,618 --> 00:40:47,985 On a été prit. 851 00:40:49,988 --> 00:40:51,522 Qu'est-ce que tu fais ? 852 00:40:51,556 --> 00:40:53,424 Mais ? Chéri on ne reste pas... 853 00:40:53,458 --> 00:40:54,958 - On a réservé 854 00:40:54,993 --> 00:40:57,594 Euh, excuse moi. Tu es sur ma piste de danse là. 855 00:40:57,629 --> 00:40:59,463 -Excusez-moi ? -Qu'est ce que tu fais ? 856 00:40:59,497 --> 00:41:02,933 On fête ton anniversaire un peu en avance, ok ? 857 00:41:07,806 --> 00:41:08,772 Viens. 858 00:41:08,807 --> 00:41:10,340 Oh, mon Dieu. 859 00:41:10,375 --> 00:41:12,174 - L'inspiration ce n'est pas 860 00:41:12,199 --> 00:41:14,445 quelque chose de mystique et inatteignable. 861 00:41:14,479 --> 00:41:17,247 L'inspiration c'est une graine. 862 00:41:17,282 --> 00:41:19,216 Quelqu'un s'est entraîné. 863 00:41:19,250 --> 00:41:21,919 Cette graine évolue en vision. 864 00:41:21,953 --> 00:41:24,988 - Regarde ça. - Cette vision évolue en objectif. 865 00:41:25,023 --> 00:41:26,957 Regarde celle-là. 866 00:41:31,096 --> 00:41:35,466 Et avec de la chance, cet objectif se transforme en victoire. 867 00:41:41,306 --> 00:41:42,906 Notre article était génial. Il était génial. 868 00:41:42,941 --> 00:41:45,242 J'y crois pas. Ils ne nous ont pas prit. 869 00:41:45,276 --> 00:41:46,810 Qu'est-ce qu'on va faire pour Kimmie ? 870 00:41:49,380 --> 00:41:52,850 J'ai dit avec de la chance.