1
00:00:02,536 --> 00:00:05,434
On a tous entendu la citation...
2
00:00:07,581 --> 00:00:09,882
"Le génie est 1 % d'inspiration..."
3
00:00:12,619 --> 00:00:15,054
"et 99 % de transpiration."
4
00:00:22,596 --> 00:00:24,964
Facile à dire pour Thomas Edison.
5
00:00:26,666 --> 00:00:28,067
Il avait les bonnes idées.
6
00:00:36,610 --> 00:00:41,146
Bien.
7
00:00:56,296 --> 00:00:57,830
- Lève-toi !
- Mère !
8
00:00:57,864 --> 00:00:59,832
- Tu dois y aller.
- Je sais.
9
00:00:59,866 --> 00:01:01,800
Partir avant le jour.
10
00:01:01,835 --> 00:01:04,770
Pourquoi t'es-tu rendormi ?
11
00:01:04,804 --> 00:01:07,706
Parfois les humains
ont besoin de dormir.
12
00:01:07,741 --> 00:01:09,675
Faut choisir, Vik.
13
00:01:09,709 --> 00:01:11,277
Sexe ou sommeil.
Tu peux pas tout avoir.
14
00:01:11,311 --> 00:01:14,179
Va. Va.
15
00:01:14,214 --> 00:01:16,882
- Je vous verrai ce soir alors ?
- Non.
16
00:01:16,917 --> 00:01:19,018
J'ai Harriet ce soir.
17
00:01:19,052 --> 00:01:21,987
N'étiez-vous pas censée poster
les règles du concours ce matin ?
18
00:01:23,690 --> 00:01:27,359
Dieu est endormi au volant, et
l'humanité est enfermée dans le coffre.
19
00:01:27,394 --> 00:01:29,862
Ils peuvent attendre
leurs foutues règles.
20
00:01:34,234 --> 00:01:36,502
Donc, est-ce peut-être
en ligne ou quelque chose ?
21
00:01:36,536 --> 00:01:39,238
Elle devrait déjà être là
avec les règles.
22
00:01:39,272 --> 00:01:40,673
Kepner est absente ?
23
00:01:40,707 --> 00:01:42,308
Bailey est toujours en vacances.
24
00:01:42,342 --> 00:01:44,510
"Bailey" et "vacances"
ça sonne bizarre ensemble.
25
00:01:44,544 --> 00:01:46,712
J'aimerais qu'il y ait des dates,
des échéances, des règlements.
26
00:01:46,746 --> 00:01:49,715
- Les lignes directrices sont sympa.
- J'ai cinq études de viabilité en cours.
27
00:01:49,749 --> 00:01:51,650
Je veux savoir si je commence à prendre
des décisions basées sur la panique.
28
00:01:51,685 --> 00:01:54,219
- Cinq ? Je n'en ai aucune.
- T'en as pas ?
29
00:01:54,254 --> 00:01:56,922
- Quelles sont les tiennes ?
- Tais-toi.
30
00:01:56,957 --> 00:01:58,857
Vous voulez savoir
ce que vous allez perdre,
31
00:01:58,892 --> 00:02:00,726
ou être surpris ?
32
00:02:00,760 --> 00:02:03,562
Les cellules souches administrées
par aérosol produisent des tissus
33
00:02:03,597 --> 00:02:05,664
et une régénération de l'épiderme
sans aucune greffe.
34
00:02:05,699 --> 00:02:07,166
En spray sur la peau ?
35
00:02:07,200 --> 00:02:09,568
Voici le spray,
Mesdames et Messieurs.
36
00:02:10,770 --> 00:02:12,071
Enfin.
37
00:02:17,777 --> 00:02:19,244
Merci.
38
00:02:20,981 --> 00:02:22,615
- On doit écrire un papier ?
- En trois jours ?
39
00:02:22,649 --> 00:02:24,717
- Style MLA ou APA ?
- Combien de personnes doivent y être ?
40
00:02:24,751 --> 00:02:26,919
- Combien ont l'argent de fonds ?
- Combien ont le gros budget ?
41
00:02:26,953 --> 00:02:29,755
C'est un bref résumé.
Ça ne va pas vous tuer.
42
00:02:29,789 --> 00:02:31,390
Vous savez pour ce concours
depuis des semaines.
43
00:02:31,424 --> 00:02:33,859
Vous aviez tout le temps.
25 propositions vont être choisies
44
00:02:33,893 --> 00:02:36,128
pour recevoir 100 000 dollars
en mise de fonds.
45
00:02:36,162 --> 00:02:38,864
Après la phase deux, cinq projets
auront une subvention d'un million,
46
00:02:38,898 --> 00:02:41,433
et l'éventuel gagnant
recevra 5 millions de dollars.
47
00:02:41,468 --> 00:02:43,636
Tout est là dans le règlement.
48
00:02:43,670 --> 00:02:45,237
D'accord, mais qui juge cette chose ?
49
00:02:45,271 --> 00:02:48,040
- Pas juste toi ?
- C'est un hôpital très renommé
50
00:02:48,074 --> 00:02:49,308
et un concours
de plusieurs millions de dollars.
51
00:02:49,342 --> 00:02:50,843
Évidemment, il n'y a pas que moi.
52
00:02:50,877 --> 00:02:54,613
J'ai créé un panel des chirurgiens
émérites des hôpitaux de Seattle,
53
00:02:54,648 --> 00:02:56,548
et j'espère que vous ne ferez pas
faire perdre notre temps.
54
00:02:56,583 --> 00:02:59,585
Donc mettez-vous au travail
au lieu de me poser des questions
55
00:02:59,619 --> 00:03:02,154
pour lesquelles les réponses sont
dans le papier que vous avez !
56
00:03:08,628 --> 00:03:10,729
Mon Dieu, j'ai créé un monstre.
57
00:03:10,764 --> 00:03:17,012
Grey's Anatomy - 14x12 - Harder, Better, Faster, Stronger
58
00:03:17,037 --> 00:03:18,804
Aujourd'hui, la chance
59
00:03:18,838 --> 00:03:21,173
Me sourit
60
00:03:21,207 --> 00:03:25,944
Quelque chose va se produire
61
00:03:25,979 --> 00:03:27,946
Cela va arriver
62
00:03:27,981 --> 00:03:30,182
Cela arrive un jour
63
00:03:30,216 --> 00:03:32,484
Peut-être que cette fois
64
00:03:32,519 --> 00:03:35,354
Peut-être que cette fois
65
00:03:35,388 --> 00:03:36,755
Je vais
66
00:03:36,790 --> 00:03:41,126
Gagner
67
00:03:43,797 --> 00:03:46,932
- Bon travail, Kimmie.
- Merci.
68
00:03:46,966 --> 00:03:49,668
C'est mon année. Je peux le sentir.
69
00:03:49,703 --> 00:03:51,537
Pendant quatre ans,
j'ai raté des auditions
70
00:03:51,571 --> 00:03:52,938
à cause de ce stupide cancer.
71
00:03:52,972 --> 00:03:56,875
Et chaque année,
Suzie Oppenheimer arrive première.
72
00:03:56,910 --> 00:03:58,711
La fille ne peut pas atteindre
des notes aussi élevées.
73
00:03:58,745 --> 00:04:00,779
Bonjour Suzie. Votre diaphragme
est ici pour une bonne raison.
74
00:04:00,814 --> 00:04:04,287
Voici vos médecins. Pourquoi ne pas
les laisser parler une minute ?
75
00:04:04,321 --> 00:04:05,884
Kimmie Park, 12 ans,
76
00:04:05,919 --> 00:04:08,454
Une année après résection
d'un gliome de petit rang récurrent
77
00:04:08,488 --> 00:04:10,189
Elle est ici pour un scan crânien
de contrôle.
78
00:04:10,223 --> 00:04:11,490
Pincez moi, scannez moi, peu importe.
79
00:04:11,524 --> 00:04:14,159
Dites moi juste que je peux passer
les auditions.
80
00:04:15,528 --> 00:04:17,796
Votre foie ne fonctionne plus
à cause de la cirrhose,
81
00:04:17,831 --> 00:04:20,065
et vous n'êtes pas éligible pour une
TIPSS
82
00:04:20,100 --> 00:04:22,968
- comme je l'aurai espéré.
- Merde.
83
00:04:23,455 --> 00:04:26,071
- Pas de transplantation, n'est-ce pas ?
- Oui.
84
00:04:26,106 --> 00:04:27,906
A nouveau, je suis désolée.
85
00:04:29,776 --> 00:04:31,977
Personne ne pleure pour un alcoolique
avec un foie en piteux état.
86
00:04:32,011 --> 00:04:35,013
- J'ai pas raison, Richard?
- Harry, arrête de te faire du mal.
87
00:04:35,048 --> 00:04:38,083
Je peux faire en sorte que vous
souffriez le moins possible
88
00:04:38,118 --> 00:04:40,097
Pas d'antidouleur.
89
00:04:40,887 --> 00:04:42,557
Si je dois rencontrer mon créateur...
90
00:04:43,389 --> 00:04:44,990
Je veux être sobre quand ça arrive.
91
00:04:49,062 --> 00:04:50,829
Désolé je n'ai pas de meilleure nouvelle.
92
00:04:50,864 --> 00:04:52,831
Eh bien, je le savais, mais, tu sais.
93
00:04:52,866 --> 00:04:55,434
Harry est un ami
et ça valait le coup d'essayer.
94
00:04:55,468 --> 00:04:57,836
Donc j'apprécie que tu aies donné
de ton temps.
95
00:04:57,871 --> 00:05:00,147
Comment avance ton projet pour
le concours ?
96
00:05:00,181 --> 00:05:03,742
Vous me croirirez si je vous
disais que je n'en ai pas ?
97
00:05:03,777 --> 00:05:06,845
La gagnante du Harper Avery,
Meredith Grey n'a pas d'idée ?
98
00:05:06,880 --> 00:05:08,781
Je me sens mieux désormais.
99
00:05:08,815 --> 00:05:10,249
Tu n'en as pas non plus?
100
00:05:10,283 --> 00:05:13,418
T'inquiète pas, c'est pas mon premier
rodéo, je suis du genre penseur.
101
00:05:13,453 --> 00:05:15,621
Tu sais, ça.. ça viendra.
102
00:05:15,655 --> 00:05:16,889
J'ai juste l'impression qu'il y a
tellement de pression.
103
00:05:16,923 --> 00:05:20,011
Tout le monde a ce regard
de "Que vas-tu faire ensuite" ?
104
00:05:20,827 --> 00:05:23,390
Tu vois ? Ce regard que tu as.
105
00:05:24,891 --> 00:05:27,099
- Tu m'as bipé ?
- Oh chéri, viens par ici.
106
00:05:27,133 --> 00:05:29,902
Je voulais que tu rencontres
un vieille amie qui m'est chère.
107
00:05:29,936 --> 00:05:31,370
Hey, pas si vieille !
108
00:05:31,404 --> 00:05:32,905
Comment allez-vous ?
109
00:05:32,939 --> 00:05:34,940
Contente d'enfin te rencontrer, Jackson.
110
00:05:34,974 --> 00:05:36,208
Je suis le Dr. Michelle Velez.
111
00:05:36,242 --> 00:05:37,876
- Oh, de Cedars?
112
00:05:37,911 --> 00:05:39,211
Evidemment, oui. J'ai lu votre travail
113
00:05:39,245 --> 00:05:40,712
sur la greffe de cellules souches.
114
00:05:40,747 --> 00:05:43,649
J'ai justement un projet similaire
en cours en ce moment.
115
00:05:43,683 --> 00:05:44,716
Ce serait un plaisir d'en parler avec
vous un de ses quatre.
116
00:05:44,751 --> 00:05:47,085
Jackson, elle n'est pas là
pour travailler sur ton projet.
117
00:05:47,120 --> 00:05:49,721
Elle est ici pour nous parler d'un des
siens.
118
00:05:49,756 --> 00:05:51,790
- Exactement
- D'accord.
119
00:05:51,825 --> 00:05:54,893
Catherine. Je sais que tu as souvent
été impliquée dans des opérations
120
00:05:54,928 --> 00:05:57,796
chirurgicales réussies
pour les transgenres.
121
00:05:57,831 --> 00:05:58,997
- Tout comme Jackson.
122
00:05:59,032 --> 00:06:00,999
Et c'est pourquoi j'ai besoin de vous.
123
00:06:01,034 --> 00:06:02,768
Pour faire quoi exactement ?
124
00:06:02,802 --> 00:06:04,303
Une vaginoplastie traditionnelle...
125
00:06:04,337 --> 00:06:06,171
en utilisant l'iléon ou le
colon sigmoïde...
126
00:06:06,206 --> 00:06:08,340
qui donnera les sensations d'un vagin,
127
00:06:08,374 --> 00:06:10,576
mais il en résulte des risques élevés
128
00:06:10,610 --> 00:06:13,812
de prolapsus, de rétrécissements ou
d'obstructions.
129
00:06:13,847 --> 00:06:16,982
Donc, le but est de trouver un tissu
assez doux,
130
00:06:17,016 --> 00:06:19,918
avec une bonne élasticité,
qui sécrète des fluides
131
00:06:19,953 --> 00:06:21,854
et se répare de lui même.
132
00:06:21,888 --> 00:06:25,157
Et je crois que ce tissu ce serait
le péritoine.
133
00:06:25,191 --> 00:06:27,826
Mais le péritoine protège les organes
internes.
134
00:06:27,861 --> 00:06:31,196
Oui, mais on en prendrait qu'une petite
partie.
135
00:06:31,231 --> 00:06:33,632
et il se régénérera.
136
00:06:33,666 --> 00:06:35,100
Tu as pensé à comment aller le
prélever ?
137
00:06:35,134 --> 00:06:37,769
Par laparoscopie, le moins invasif.
138
00:06:37,804 --> 00:06:40,639
Cette technique changerait des vies,
139
00:06:40,673 --> 00:06:42,307
et pas que pour les femmes
transsexuelles,
140
00:06:42,342 --> 00:06:44,977
mais les femmes nées avec des
dysfonctions génitales,
141
00:06:45,011 --> 00:06:50,048
potentiellement les femmes qui ont perdu
leur conduits vaginaux lors d'un cancer.
142
00:06:50,083 --> 00:06:53,018
Et ça permettrait d'avoir de meilleurs
orgasmes.
143
00:06:53,052 --> 00:06:54,953
Là tu parles mon langages !
144
00:06:54,988 --> 00:06:56,855
Merci, Maman. Génial..
145
00:06:56,890 --> 00:06:58,624
Donc, j'ai entendu parler du concours,
146
00:06:58,658 --> 00:07:01,159
et si on travaille ensemble,
on peut gagner l'argent.
147
00:07:01,194 --> 00:07:03,161
Et si cette chirurgie fonctionne,
148
00:07:03,196 --> 00:07:06,531
on pourra entraîner les chirurgiens
dans le monde pour le faire.
149
00:07:06,566 --> 00:07:09,334
Pour être honnête, vous êtes un des
meilleurs chirurgien plastiques du pays,
150
00:07:09,369 --> 00:07:10,903
donc je vois pas trop à quoi je servirai.
151
00:07:10,937 --> 00:07:14,306
Je suis le sujet test,
et je ne peux pas m'opérer moi même.
152
00:07:21,809 --> 00:07:23,897
Peu importe si vous travaillez
sur le concours
153
00:07:23,922 --> 00:07:25,237
ce sera fait sur votre temps personnel.
154
00:07:25,262 --> 00:07:26,803
Vous devrez toujours faire les corvées.
155
00:07:26,828 --> 00:07:27,727
On ne sera pas moins exigeant
156
00:07:27,762 --> 00:07:30,058
juste parce que vous travaillez
sur un papier.
157
00:07:30,059 --> 00:07:32,360
- Je réserve Meredith Grey,
- On ne réserve pas Meredith Grey.
158
00:07:32,395 --> 00:07:35,197
- Meredith Grey te choisit.
- Oui, mais on avait une règle, maman.
159
00:07:35,231 --> 00:07:37,165
- Quelle règle ?
- La règle qui dit
160
00:07:37,200 --> 00:07:39,034
que toi et moi on ne travaille pas
ensemble sur du génital
161
00:07:39,068 --> 00:07:41,369
- parce que tu n'as pas de limites.
- Ne fais pas l'enfant.
162
00:07:41,404 --> 00:07:43,371
C'est notre boulot. On est chirurgiens
163
00:07:43,406 --> 00:07:45,407
Le génital c'est là où notre travail
se rencontre.
164
00:07:45,441 --> 00:07:47,075
Oui. Ça ne veut pas dire que toi
et moi devons nous rencontrer
165
00:07:47,110 --> 00:07:49,344
- autour d'organes génitaux.
- Ça sonne horrible.
166
00:07:49,378 --> 00:07:51,246
Ce pourquoi j'ai fait la règle.
167
00:07:51,280 --> 00:07:53,548
Maman, Dr. Velez a un bon projet.
168
00:07:53,583 --> 00:07:55,083
C'est le cas, pas vrai ?
Et vous devriez le faire.
169
00:07:55,118 --> 00:07:57,552
Vous devriez faire le concours
et changer des tas de vies.
170
00:07:57,587 --> 00:07:59,221
Mais moi j'ai déjà un projet en cours,
171
00:07:59,255 --> 00:08:01,123
et, franchement,
c'est un peu plus pointu
172
00:08:01,157 --> 00:08:03,892
que ce qui revient essentiellement à
une procédure cosmétique.
173
00:08:03,926 --> 00:08:06,294
Oh, sérieusement.
Ecoute, mon anniversaire arrive.
174
00:08:06,329 --> 00:08:09,464
Tu pourrais voir ça comme un vagin
que tu m'offres en tant que cadeau.
175
00:08:09,499 --> 00:08:11,399
Maintenant je vais aller me défoncer
la tête avec un marteau
176
00:08:11,434 --> 00:08:13,902
et voir si j'arrive à oublier
ce que tu viens de dire.
177
00:08:13,936 --> 00:08:16,204
Jackson Avery,
tu es une déception !
178
00:08:16,239 --> 00:08:18,273
Je pensais que tu étais plus ouvert !
179
00:08:20,143 --> 00:08:21,643
Tout est bon. Tu es prête ?
180
00:08:21,677 --> 00:08:23,211
Je connais la chanson.
181
00:08:23,656 --> 00:08:25,147
Bonne chance.
182
00:08:25,181 --> 00:08:26,748
En place tout le monde.
183
00:08:26,782 --> 00:08:29,251
dans 5, 4...
184
00:08:29,285 --> 00:08:31,486
... 3, 2...
185
00:08:31,521 --> 00:08:32,754
1.
186
00:08:32,788 --> 00:08:34,823
♪ ...pour la première fois ♪
187
00:08:34,857 --> 00:08:36,324
♪ Peut-être... ♪
188
00:08:36,359 --> 00:08:38,017
Elle reste en tête.
189
00:08:40,029 --> 00:08:41,830
- Et merde..
- C'est revenu.
190
00:08:41,864 --> 00:08:44,299
Et ça empiète sur la zone de Wenicke.
191
00:08:44,333 --> 00:08:46,234
- Fils de pute.
- Ouai.
192
00:08:46,269 --> 00:08:48,533
Oui. Et on va devoir opérer.
193
00:08:49,053 --> 00:08:50,872
Et on va devoir le faire pendant
qu'elle est éveillée.
194
00:08:51,974 --> 00:08:54,242
Il y a quelqu'un ?
195
00:08:54,277 --> 00:08:55,744
J'en suis au second verset dans ma tête,
196
00:08:55,778 --> 00:08:58,079
donc vous auriez dû me faire sortir là.
197
00:09:02,318 --> 00:09:05,620
C'est revenu, c'est ça ?
198
00:09:08,391 --> 00:09:10,926
- Donc, tu es somnambule ?
- C'est pas ça.
199
00:09:10,960 --> 00:09:13,161
Je n'arrive juste pas à croire que
Paul est mort
200
00:09:13,196 --> 00:09:15,363
et que je ne suis pas en train de rêver.
201
00:09:15,398 --> 00:09:16,932
J'ai eu la même chose à la mort de Derek,
202
00:09:16,966 --> 00:09:20,035
sauf que tu penses rêver,
et que je pensais faire un cauchemar.
203
00:09:20,069 --> 00:09:21,603
On appelle ça la dissonance cognitive.
204
00:09:21,637 --> 00:09:25,106
Ouai. J'ai un bleu sur mon bras
à force de me pincer.
205
00:09:25,141 --> 00:09:26,776
Ouai, tu devrais probablement
arrêter de faire ça.
206
00:09:26,811 --> 00:09:29,511
Judy ?
207
00:09:29,545 --> 00:09:31,513
Je ne pensais pas vous revoir
si tôt.
208
00:09:31,547 --> 00:09:33,048
Sans manquer de respect. Moi non plus.
209
00:09:33,082 --> 00:09:35,150
Elle se plaint des mêmes symptômes
qu'elle avait.
210
00:09:35,184 --> 00:09:38,954
- Je dirai que c'est la rate.
- Mais je l'ai enlevée moi-même
211
00:09:38,988 --> 00:09:41,356
dans une pièce sans éclairage,
avec un humain comme sac de sang.
212
00:09:41,390 --> 00:09:44,726
- OK, Judy, où est-ce que vous avez mal ?
- Euh, ça fait mal partout.
213
00:09:44,760 --> 00:09:47,529
L'incision est propre.
Aucun signe d'infection.
214
00:09:47,563 --> 00:09:49,164
Pas de signe d'obstruction.
215
00:09:49,198 --> 00:09:50,498
Judy, je regrette de vous dire ça,
216
00:09:50,533 --> 00:09:52,534
mais je pense que c'est pas lié à votre
splénectomie.
217
00:09:52,568 --> 00:09:54,236
Génial. Je suis un mystère médical.
218
00:09:54,270 --> 00:09:56,504
Ne vous inquiétez pas.
On vous apportera des réponses.
219
00:09:56,539 --> 00:09:58,740
Emmenez-la au scan crânien
et bipez-moi quand les scans sont faits.
220
00:09:58,774 --> 00:10:01,343
- D'accord.
- Dr. Grey.
221
00:10:01,377 --> 00:10:03,245
Nous, hum.. nous nous demandons tous...
222
00:10:03,279 --> 00:10:05,046
Qu'est-ce que vous comptez faire
comme recherche pour le concours ?
223
00:10:05,081 --> 00:10:06,648
Je veux dire, peu importe ce que c'est,
J'adorerai...
224
00:10:06,682 --> 00:10:08,950
Hellmouth, quand je serai prête à vous
le dire, je vous le dirai.
225
00:10:10,353 --> 00:10:12,354
Je suis là...
226
00:10:12,388 --> 00:10:14,556
dans votre maison
227
00:10:14,590 --> 00:10:17,158
Dans votre chambre,
avec toutes les odeurs...
228
00:10:17,458 --> 00:10:18,430
personnelles.
229
00:10:18,464 --> 00:10:20,662
J'ai besoin que vous me rapportiez
ces choses.
230
00:10:20,696 --> 00:10:22,430
J'ai cru que vous m'aviez appelé pour
travailler sur votre projet.
231
00:10:22,465 --> 00:10:26,234
Je me repose au lit pour des raisons
qui ne vous regardent pas.
232
00:10:26,269 --> 00:10:30,372
Ce que vous avez à savoir
c'est que ce qui se passe ici reste ici.
233
00:10:30,406 --> 00:10:32,707
Personne n'a besoin de savoir ce qui
se passe dans cette chambre.
234
00:10:32,742 --> 00:10:34,409
On est d'accord ?
235
00:10:36,379 --> 00:10:37,345
Bien.
236
00:10:37,380 --> 00:10:39,414
Maintenant, voilà ce dont j'ai besoin.
237
00:10:49,892 --> 00:10:53,061
J'ai une chirurgie éveillée sur un
enfant demain,
238
00:10:53,095 --> 00:10:54,575
Donc j'ai besoin de la beauté que j'ai
après avoir dormi,
239
00:10:54,600 --> 00:10:56,197
ce qui veut dire que vous deux n'avez
pas le droit de dormir
240
00:10:56,232 --> 00:10:57,816
parce que j'ai besoin que vous réduisiez
241
00:10:57,841 --> 00:10:59,401
ces études à 2 options pour demain.
242
00:10:59,435 --> 00:11:02,103
Faites une évaluation de faisabilité,
incluant la durée,
243
00:11:02,138 --> 00:11:04,806
et n'oubliez pas de prendre en compte
le patient
244
00:11:04,840 --> 00:11:07,060
- et de faire une prévision du coût.
- Oui, madame.
245
00:11:07,094 --> 00:11:09,402
- Je suis dessus.
- Je le suis plus que lui.
246
00:11:13,416 --> 00:11:15,988
- Sérieusement ?
- Quoi ?
247
00:11:16,013 --> 00:11:17,229
C'est genre ton 4ème sachet de chips.
248
00:11:17,254 --> 00:11:19,288
- Tu comptes ?
- Oui. Tu manges bruyamment.
249
00:11:19,323 --> 00:11:21,124
- Et ta langue...
- Ça m'aide à me concentrer.
250
00:11:21,158 --> 00:11:23,059
Bah, ça me distrait. Et...
251
00:11:23,093 --> 00:11:25,795
C'est toi qui a dit qu'on ne devait
plus coucher ensemble, donc...
252
00:11:31,168 --> 00:11:32,735
Ok !
253
00:11:38,509 --> 00:11:39,676
Tu es sérieux ?
254
00:11:39,710 --> 00:11:40,643
Quoi ?
255
00:11:42,112 --> 00:11:44,647
- Cette chanson ?
- Ça m'aide à me concentrer.
256
00:11:44,682 --> 00:11:46,616
Tu... tu sais quoi...
cette chanson c'est notre..
257
00:11:46,650 --> 00:11:48,618
Ben arrête de manger ces chips
comme si tu essayais de les séduire.
258
00:11:48,652 --> 00:11:49,852
Arrête d'essayer de me séduire !
259
00:11:51,989 --> 00:11:54,657
Sam.
260
00:11:56,794 --> 00:11:58,795
J'apprécie vraiment que tu fasses ça
pour moi.
261
00:11:58,829 --> 00:12:01,364
Tu rigoles ? J'adore ça.
262
00:12:01,398 --> 00:12:03,032
J'aime que tu fasses ça pour Catherine.
263
00:12:03,067 --> 00:12:06,135
Tu sais, mon père a fait ça pour ma mère
pour leur 20ème anniv..
264
00:12:09,873 --> 00:12:14,143
Wow. Je pensais avoir passé la phase
des pleurs spontanés.
265
00:12:14,178 --> 00:12:16,479
Il n'y a pas de date limite pour le
deuil, Maggie.
266
00:12:16,513 --> 00:12:18,881
- Et tu peux me parler, tu le sais.
- Je le sais
267
00:12:23,487 --> 00:12:25,722
Je pense que c'est parce que
j'ai des rencarts.
268
00:12:25,756 --> 00:12:27,824
Clive. Clive l'agent de chance.
269
00:12:27,858 --> 00:12:30,893
- C'est un gars bien je crois.
270
00:12:30,928 --> 00:12:34,153
Mais ma mère était mon baromètre,
tu vois ?
271
00:12:34,765 --> 00:12:37,967
Et juste avant qu'elle meurre.. Je veux
dire juste avant qu'elle ne meurre..
272
00:12:39,242 --> 00:12:41,494
.. elle m'a dit d'être plus salope.
273
00:12:42,206 --> 00:12:43,806
Et j'aimerai pouvoir l'appeler
274
00:12:43,841 --> 00:12:45,975
et lui dire à quel point
je le suis maintenant.
275
00:12:46,009 --> 00:12:48,578
Euh, euh... J'aurais préféré que tu ne
me parles pas de ça en particulier, ouai.
276
00:12:48,612 --> 00:12:50,913
Je sais, je l'ai su quand je l'ai dit.
277
00:12:51,982 --> 00:12:54,650
Bien, bien, on va apprendre un peu
de salsa aujourd'hui.
278
00:12:58,756 --> 00:13:01,924
Bon en gros... C'est l'anniversaire de
ma femme ce week-end.
279
00:13:01,959 --> 00:13:03,726
- Et elle adore danser.
280
00:13:03,761 --> 00:13:06,095
Habituellement je suis plutôt bon pour
suivre, mais à la salsa...
281
00:13:06,130 --> 00:13:07,930
- Il est nul en salsa.
- Oh.
282
00:13:07,965 --> 00:13:09,699
- Je suis Maggie.
- Bonjour. Enchantée.
283
00:13:09,733 --> 00:13:11,234
- Désolé
- Pas de soucis. Ecoutez..
284
00:13:11,268 --> 00:13:13,569
Vous aurez la salsa dans le sang
en un rien de temps, d'accord ?
285
00:13:13,604 --> 00:13:15,238
- Commençons avec les bases
- C'est parti.
286
00:13:15,272 --> 00:13:17,206
- Parfait.
- Dr. Webber, prenez ma main.
287
00:13:17,241 --> 00:13:19,075
- L'autre sur ma hanche.
- D'accord.
288
00:13:19,109 --> 00:13:20,777
On va faire gauche, droite, gauche,
289
00:13:20,811 --> 00:13:22,779
et ensuite droite, gauche, droite.
290
00:13:22,813 --> 00:13:24,280
- Compris ?
- Oui, c'est parti.
291
00:13:24,314 --> 00:13:26,749
et gauche, droite, gauche. Droite. Ok.
292
00:13:26,784 --> 00:13:28,951
- Droite, gauche, droite.
293
00:13:28,986 --> 00:13:32,421
La main se lève et me fait tourner.
294
00:13:33,991 --> 00:13:35,892
Maggie. Essayons. Venez.
295
00:13:37,561 --> 00:13:38,828
Main levée.
296
00:13:38,862 --> 00:13:42,532
Et rappelez-vous... la main montre où
vous devez aller, d'accord ?
297
00:13:42,566 --> 00:13:45,434
- Et gauche, droite, gauche.
298
00:13:45,469 --> 00:13:47,603
- Droite, gauche, droite.
299
00:13:47,638 --> 00:13:51,774
La main se lève, et la fait tourner.
300
00:13:51,809 --> 00:13:53,776
C'est bon, mais vous devez la faire
tourner dans l'autre sens d'accord ?
301
00:13:53,811 --> 00:13:55,144
- Voilà, c'est parti.
- On le refait.
302
00:13:55,179 --> 00:13:57,847
- Qu'est-ce que vous avez trouvé ?
- Je ne suis pas sûre. Regarde.
303
00:14:00,784 --> 00:14:03,553
- Là et là et là.
Est-ce que c'est...
304
00:14:03,587 --> 00:14:05,988
- Est-ce que c'est ce que je pense ?
- Je garantis que non.
305
00:14:06,023 --> 00:14:08,658
C'est encore plus rare.
Parfois quand une rate est enlevée,
306
00:14:08,692 --> 00:14:13,095
les cellules vont à maturité et elles
forment des petites rates fonctionnant.
307
00:14:13,130 --> 00:14:15,765
Vous avez oublié d'enlever ma rate ?
308
00:14:15,799 --> 00:14:17,900
Votre rate a bien été retirée, Judy.
309
00:14:17,935 --> 00:14:20,102
Donc, ça c'est un tas de minuscules...
310
00:14:20,137 --> 00:14:21,989
Quoi ? Cancer ?
311
00:14:22,023 --> 00:14:23,463
Je suis infestée de cancer ?
312
00:14:23,497 --> 00:14:26,976
No. Vous êtes infestée
d'un tas de petites rates.
313
00:14:40,512 --> 00:14:41,679
- Salut
- Je ne t'ai plus vu.
314
00:14:41,713 --> 00:14:43,480
Tu étais malade ?
315
00:14:43,515 --> 00:14:45,215
Non, j'ai pris un peu de congés.
316
00:14:45,250 --> 00:14:47,685
- Pour bosser sur le concours ?
- Non. Je ne le fais pas.
317
00:14:47,719 --> 00:14:48,986
Mais pourquoi ?
318
00:14:49,020 --> 00:14:51,188
Honnêtement ?
319
00:14:51,222 --> 00:14:53,390
J'ai à peine réussi à sortir de mon
lit pour cette consultation.
320
00:14:54,726 --> 00:14:58,662
Ça ne devient jamais facile, de perdre
une mère.
321
00:14:58,697 --> 00:14:59,952
Je ne peux qu'imaginer.
322
00:14:59,992 --> 00:15:01,999
Peu importe le nombre de fois, c'est...
323
00:15:03,535 --> 00:15:05,069
Qu'est-ce que tu veux dire par,
"je ne peux qu'imaginer" ?
324
00:15:05,103 --> 00:15:06,870
Qu'est ce que tu veux dire par,
"peu importe le nombre de fois" ?
325
00:15:06,905 --> 00:15:09,606
- Tu n'as jamais perdu de mère ?
- T'en as perdu plus qu'une ?
326
00:15:13,345 --> 00:15:14,645
Excuse moi.
327
00:15:19,551 --> 00:15:21,819
Donc c'est un 33 triple-C CP.
328
00:15:21,853 --> 00:15:24,254
C'est le seul qui adhère aux hépatocytes,
329
00:15:24,289 --> 00:15:26,724
et c'est la clé de mon
projet sur les facteurs de coagulation.
330
00:15:26,758 --> 00:15:28,726
Compris. Je vais chercher ça, Major.
331
00:15:28,760 --> 00:15:31,929
Tu n'as pas besoin de m'appeler comme
ça ici... Lieutenant.
332
00:15:31,963 --> 00:15:33,998
Oh, salut, Carina.
333
00:15:34,032 --> 00:15:37,034
- Comment vas-tu ?
- Bien.
334
00:15:37,068 --> 00:15:39,003
- Occupée
335
00:15:39,037 --> 00:15:40,871
- Et toi ?
- Ouai..
336
00:15:40,905 --> 00:15:42,339
Tu travailles sur le concours, c'est ça ?
337
00:15:42,374 --> 00:15:43,474
Euh, ouai. Ouai ouai.
338
00:15:43,508 --> 00:15:46,944
Ouai, oui on travaille.
339
00:15:51,716 --> 00:15:54,718
Et bien... c'était gênant, Major.
340
00:15:54,753 --> 00:15:56,620
J'en suis conscient.
341
00:15:56,654 --> 00:15:58,422
The 33 Triple-C...
342
00:15:58,456 --> 00:16:00,991
CP. J'y vais.
343
00:16:03,495 --> 00:16:06,030
Je vous sens me fixer.
344
00:16:06,064 --> 00:16:08,201
Vous devez bien penser à quelque chose.
345
00:16:09,067 --> 00:16:11,935
Je me disais que peut-être
vous seriez plus à l'aise
346
00:16:11,970 --> 00:16:13,871
si on vous déplaçait ailleurs.
347
00:16:14,739 --> 00:16:16,640
Vous parlez d'un hospice ?
348
00:16:16,674 --> 00:16:18,976
C'est pour les joueurs qui
ont abandonné la partie ça.
349
00:16:19,010 --> 00:16:21,645
Je suis là pour me battre, mon enfant.
350
00:16:21,679 --> 00:16:24,882
Est-ce qu'il y a quelqu'un que je peux
appeler ? De la famille ?
351
00:16:24,916 --> 00:16:28,419
Richard, les autres gars des A.A.
352
00:16:28,453 --> 00:16:30,848
C'est la seule famille qui me reste.
353
00:16:32,157 --> 00:16:34,324
Il n'y a plus de combat à mener,
c'est ça ?
354
00:16:34,359 --> 00:16:36,727
S'il y en avait un, je vous le dirai.
355
00:16:36,761 --> 00:16:39,997
Je peux donner mes organes au moins ?
Je peux ?
356
00:16:40,031 --> 00:16:42,266
Ceux qui reste de bon ?
357
00:16:42,300 --> 00:16:44,768
- Désolé.
- Saloperie.
358
00:16:44,803 --> 00:16:46,904
Je suis sûr que vous entendez ça
de la part de beaucoup d'alcoolos.
359
00:16:48,139 --> 00:16:51,575
Essayant de réparer toutes les choses
stupides qu'ils ont fait dans leur vie.
360
00:16:51,609 --> 00:16:53,977
Faire un peu de bien avant de mourir.
361
00:16:54,012 --> 00:16:56,313
Harry, pour commencer, ancien alcoolo,
362
00:16:56,867 --> 00:16:57,938
et ce n'est pas votre faute.
363
00:16:57,973 --> 00:17:00,984
Vous étiez malade, et vous êtes
devenu sobre donc vous vous soignez.
364
00:17:11,129 --> 00:17:12,629
Voici les béchers.
365
00:17:12,664 --> 00:17:14,998
- Et les bouchons ?
- Ils ont tous un bouchons, oui.
366
00:17:15,033 --> 00:17:17,101
- Et les tubes ?
- Ah oui les...
367
00:17:17,135 --> 00:17:21,705
J'ai ramené des tubes de jauges variées
et d'épaisseur différentes,
368
00:17:21,739 --> 00:17:23,151
comme vous l'avez demandé.
369
00:17:27,078 --> 00:17:28,946
Qu'est ce qu'on, précisément, en train...
370
00:17:28,980 --> 00:17:31,281
Oh ! C'est bien ça.
371
00:17:33,718 --> 00:17:35,018
Donc, c'est tout ce dont vous aviez
besoin ?
372
00:17:35,053 --> 00:17:36,987
Garde ton biper allumé.
J'aurais peut-être besoin de vous.
373
00:17:37,021 --> 00:17:39,556
Et, enlève moi cette tenue avant
de venir la prochaine fois.
374
00:17:39,591 --> 00:17:41,024
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
375
00:17:47,098 --> 00:17:48,966
C'est vraiment cool.
376
00:17:49,000 --> 00:17:51,201
Merci. Je le pense aussi
377
00:17:51,236 --> 00:17:52,870
Ça va changer tellement de vie.
378
00:17:52,904 --> 00:17:55,038
C'est le plan.
379
00:17:55,073 --> 00:17:56,974
Tu es trop séduisant. Talentueux.
380
00:17:58,443 --> 00:18:00,744
Je voulais dire "talentueux," mais je..
381
00:18:00,778 --> 00:18:02,146
confonds "séduisant" et "talentueux"
382
00:18:02,180 --> 00:18:03,981
parce que je trouve le talent séduisant.
383
00:18:04,015 --> 00:18:07,384
Pas que vous n'êtes pas de base
séduisant, mais...
384
00:18:07,418 --> 00:18:09,486
Oh, mon Dieu.
385
00:18:09,521 --> 00:18:12,156
Jackson. J'ai besoin de te parler.
386
00:18:12,190 --> 00:18:13,690
Super.
387
00:18:13,725 --> 00:18:17,561
Ce que le Dr.Velez propose est
révolutionnaire.
388
00:18:17,595 --> 00:18:19,396
Pourquoi ne voudrais-tu pas être en
avant plan sur quelque chose comme ça ?
389
00:18:19,430 --> 00:18:22,298
C'est pas que je veux pas, d'accord ?
J'ai juste pas le temps.
390
00:18:23,401 --> 00:18:25,569
Maman, je fais de la peau ici.
391
00:18:25,603 --> 00:18:30,741
Tu es à des années de recherche et des
millions de dollars de faire de la peau.
392
00:18:30,775 --> 00:18:33,277
Cette chirurgie est réelle.
Cette chirurgie c'est maintenant.
393
00:18:33,311 --> 00:18:35,012
Et on a un patient volontaire.
394
00:18:35,046 --> 00:18:36,113
Maman, si...
395
00:18:36,147 --> 00:18:38,015
Tu sais à quel point c'est facile,
pour un homme
396
00:18:38,049 --> 00:18:40,017
un homme cisgenre de venir dans un
hôpital
397
00:18:40,051 --> 00:18:42,352
et avoir l'agrandissement du pénis
de ses rêves ?
398
00:18:42,387 --> 00:18:44,121
- J'en ai fait des douzaines.
- Oui, je sais.
399
00:18:44,155 --> 00:18:45,556
Je le sais d'accord ? Mais sérieux.
400
00:18:45,590 --> 00:18:47,191
Les galvanoplasties existent déjà.
401
00:18:47,225 --> 00:18:48,425
J'en fais des tas chaque année.
402
00:18:48,459 --> 00:18:50,861
C'est pas parce que quelque chose existe
qu'il ne peut pas être amélioré.
403
00:18:52,063 --> 00:18:55,132
On jette des billions de dollars par an
404
00:18:55,166 --> 00:18:57,901
pour perfectionner les petites
pastilles pour avoir une érection.
405
00:18:57,936 --> 00:19:00,637
Si on sait comment améliorer ceci,
pourquoi ne le ferions-nous pas ?
406
00:19:00,672 --> 00:19:02,573
Pourquoi n'aiderions-nous pas
les gens comme Michelle
407
00:19:02,607 --> 00:19:04,274
qui sentent pour la première fois
de leur vie
408
00:19:04,309 --> 00:19:06,143
que leur corps correspond à leur âme ?
409
00:19:06,177 --> 00:19:07,711
C'est ce que je fais.
410
00:19:07,745 --> 00:19:09,548
Maman, c'est littéralement
ce que je fais chaque jour.
411
00:19:12,150 --> 00:19:14,618
Jackson, est-ce que tu as une idée
412
00:19:14,652 --> 00:19:17,454
du pourcentage de tentatives de suicide
à cause d'une dysphorie de genre ?
413
00:19:17,488 --> 00:19:19,656
41 %.
414
00:19:19,691 --> 00:19:22,125
41 %.
415
00:19:22,160 --> 00:19:24,895
Cette chirurgie ne fait pas que changer
les vies.
416
00:19:24,929 --> 00:19:26,691
Elle en sauve.
417
00:19:27,165 --> 00:19:28,498
Mais vas-y. Fais ta peau.
418
00:19:29,067 --> 00:19:31,101
Fais ta peau.
419
00:19:34,606 --> 00:19:36,807
♪ Everybody ♪
420
00:19:36,841 --> 00:19:38,976
♪ Loves a winner ♪
421
00:19:39,010 --> 00:19:43,480
♪ So, nobody loves me ♪
422
00:19:43,514 --> 00:19:46,116
♪ Lady peaceful ♪
423
00:19:46,150 --> 00:19:48,952
♪ Lady happy ♪
424
00:19:48,987 --> 00:19:53,257
♪ That's what I long to be ♪
425
00:19:53,291 --> 00:19:56,360
Kimmie, on va essayer autre chose
maintenant.
426
00:19:56,394 --> 00:19:57,828
Le chant et la faculté de parole
427
00:19:57,862 --> 00:19:58,962
fonctionnent dans différentes parties
du cerveau,
428
00:19:58,997 --> 00:20:02,532
donc on les teste séparément en utilisant
un stimulateur cortical.
429
00:20:02,567 --> 00:20:05,168
Maintenant dis les paroles.
Ne chante pas. Tu peux faire ça ?
430
00:20:05,203 --> 00:20:06,480
Compris.
431
00:20:07,572 --> 00:20:09,317
Bon, c'est quand tu es prête.
432
00:20:09,974 --> 00:20:12,209
- All the odds are in my favor.
- Bien.
433
00:20:12,243 --> 00:20:14,111
Something's bound to begin.
434
00:20:14,145 --> 00:20:16,880
OK. Répète la même ligne.
435
00:20:16,914 --> 00:20:18,682
God the bogs are cranberry.
436
00:20:18,716 --> 00:20:20,450
Someday fox I'll creep.
437
00:20:20,485 --> 00:20:21,885
Merde.
438
00:20:21,919 --> 00:20:23,287
Bag the diamonds are umbrella.
439
00:20:23,321 --> 00:20:26,223
C'est trop près de sa zone de la
parole. Sa chanson est bonne,
440
00:20:26,257 --> 00:20:29,192
mais si je stimule la tumeur, elle
perd les mots.
441
00:20:29,227 --> 00:20:30,794
Elle ne sait même pas que ça se passe.
442
00:20:30,828 --> 00:20:33,897
- Something's bound to begin.
- Je peux pas réséquer ça.
443
00:20:33,931 --> 00:20:35,399
- Tu peux pas laisser ça.
- Maybe this time.
444
00:20:35,433 --> 00:20:37,467
Si je l'enlève, elle va perdre sa
faculté de parole.
445
00:20:37,502 --> 00:20:40,203
Maybe this time I'll win.
446
00:20:46,159 --> 00:20:49,598
Donc, je vais équiper le LVAD avec une
interface magnétique
447
00:20:49,623 --> 00:20:53,660
ce qui pourra éliminer les ports et
recharger de façon transcutanée.
448
00:20:53,694 --> 00:20:56,496
Ferret. Jango. Everest.
449
00:20:56,530 --> 00:20:58,865
C'est ça que j'ai entendu.
450
00:20:58,899 --> 00:21:01,367
Je suis désolé.
451
00:21:01,402 --> 00:21:04,208
Hmm.. Ok donc.. en ce moment
452
00:21:04,242 --> 00:21:06,406
les personnes qui ont besoin d'un
dispositif qui aide leur cœur à pomper
453
00:21:06,440 --> 00:21:08,470
doivent recharger la batterie
toutes les quelques heures
454
00:21:08,470 --> 00:21:10,204
en utilisant un rechargeur.
455
00:21:10,238 --> 00:21:13,440
Donc, j'aimerai créer un dispositif qui
se charge à travers la peau.
456
00:21:13,475 --> 00:21:16,810
Donc pas de câbles, pas de port, pas de
batterie externe.
457
00:21:17,645 --> 00:21:19,678
Tu sais comment faire ça ?
458
00:21:23,318 --> 00:21:24,308
Quoi ?
459
00:21:25,420 --> 00:21:27,087
Oh, mon Dieu.
460
00:21:27,122 --> 00:21:28,646
Oh, mince !
461
00:21:29,090 --> 00:21:30,591
Urgence de laboratoire ?
462
00:21:30,625 --> 00:21:33,294
J'ai oublié que j'avais un truc.
463
00:21:33,328 --> 00:21:34,928
- Je suis désolée.
- Maggie, c'est pas grave.
464
00:21:34,963 --> 00:21:37,097
Tu peux le dire,
"Clive, je ne t'apprécie pas.
465
00:21:37,132 --> 00:21:38,603
Je n'ai pas trouvé une meilleure excuse
pour partir."
466
00:21:38,638 --> 00:21:40,071
Quoi ? Non !
467
00:21:40,105 --> 00:21:42,536
Je t'apprécie, c'est vrai, je...
468
00:21:47,909 --> 00:21:50,013
Je dois juste y aller.
469
00:21:50,047 --> 00:21:51,585
Je suis désolé.
470
00:21:56,151 --> 00:21:57,550
Merci.
471
00:21:58,647 --> 00:21:59,814
Au revoir.
472
00:22:02,590 --> 00:22:06,126
Je suis tellement désolée. J'ai pris deux
rendez-vous en même temps.
473
00:22:06,161 --> 00:22:09,263
Je ne fais jamais ça.
Je suppose que je suis juste submergée.
474
00:22:09,297 --> 00:22:11,765
- C'est à cause du concours ?
- Non. J'adore être occupée.
475
00:22:11,800 --> 00:22:14,635
Je suis toujours de type A, mais
je sais pas.
476
00:22:14,669 --> 00:22:16,003
Je suis juste submergée, je pense.
477
00:22:16,037 --> 00:22:17,771
- Ok,
478
00:22:17,806 --> 00:22:18,939
Prêts ?
479
00:22:18,973 --> 00:22:20,808
Croisé, corps, guide. C'est parti.
480
00:22:20,842 --> 00:22:23,077
Croisé, corps guide. C'est bien.
481
00:22:27,816 --> 00:22:30,351
Chérie, non. Pas de cha-cha.
482
00:22:30,385 --> 00:22:32,453
- Voilà ce qu'on va faire.
483
00:22:32,487 --> 00:22:35,422
Je veux que vous vous entraîniez sur
la première partie
484
00:22:35,457 --> 00:22:37,825
sans musique.. et sans cha-cha.
485
00:22:37,859 --> 00:22:40,294
Voilà, merci.
Je vais prendre cet appel.
486
00:22:40,328 --> 00:22:42,262
Bien.
487
00:22:48,136 --> 00:22:49,770
Ça va faire un an ?
488
00:22:49,804 --> 00:22:52,906
- De quoi ?
- Que ta mère est décédée.
489
00:22:54,709 --> 00:22:57,811
Au premier anniversaire de la mort
de ma mère,
490
00:22:57,846 --> 00:23:01,655
j'ai été convoqué 5 fois chez le bureau
du principal, sur la même journée.
491
00:23:02,624 --> 00:23:06,243
Au premier anniversaire de ma sobriété,
492
00:23:07,055 --> 00:23:10,039
c'était le jour où j'étais
le plus tenté de boire.
493
00:23:10,839 --> 00:23:12,974
Les anniversaires sont difficiles.
494
00:23:12,999 --> 00:23:14,710
Les premiers anniversaires...
495
00:23:15,663 --> 00:23:17,164
sont encore pire.
496
00:23:19,434 --> 00:23:20,401
Quand j'étais petit,
497
00:23:20,435 --> 00:23:22,903
j'avais une branche de l'arbre
dans le jardin
498
00:23:22,937 --> 00:23:25,406
que j'utilisais en tant que
baguette magique.
499
00:23:27,909 --> 00:23:29,843
Quand je me sentais comme ça,
j'allais dans ma chambre
500
00:23:29,878 --> 00:23:32,846
et je la secouais, et en une seconde,
tout s'en allait.
501
00:23:34,282 --> 00:23:36,784
Quand ma mère est tombée malade,
j'ai souhaité avoir cette baguette.
502
00:23:39,128 --> 00:23:40,569
C'est encore le cas.
503
00:23:42,323 --> 00:23:44,591
On opérera après les radiations et
la chimio.
504
00:23:44,626 --> 00:23:48,429
Et pendant ce temps, elle sera malade,
elle deviendra chauve et perdra son esprit.
505
00:23:48,463 --> 00:23:49,763
Quand est-ce que ça s'arrête ?
506
00:23:49,798 --> 00:23:52,366
Malheureusement, vu la vitesse
d'expansion de la tumeur...
507
00:23:52,400 --> 00:23:54,334
- Nous devrions nous préparer...
- Ecoutez moi !
508
00:23:54,369 --> 00:23:56,870
Cette fille est une survivante.
509
00:23:56,905 --> 00:23:59,573
Ses parents ne se sont jamais préoccupé
d'elle, aucun des deux.
510
00:23:59,607 --> 00:24:02,242
Kimmie a survécu à ça avant même
de pouvoir marcher.
511
00:24:02,277 --> 00:24:06,153
Et elle n'a pas juste survécu.
Elle s'en est sorti avec le sourire.
512
00:24:06,153 --> 00:24:07,487
Elle s'en est sorti en chantant.
513
00:24:07,521 --> 00:24:10,990
Et, oui, ça me rend folle certains jours
avec l'effet de répétition,
514
00:24:11,025 --> 00:24:13,159
les notes qui pourraient briser du verre.
515
00:24:13,194 --> 00:24:16,162
Mais cette fille a un esprit
qui ne me correspond en rien,
516
00:24:16,197 --> 00:24:18,131
et je serai maudite
si je ne me battais pas pour elle
517
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
et si j'attendais pendant que vous
ne le faites pas.
518
00:24:20,534 --> 00:24:22,135
Donc, retourner dans votre salle
médicale,
519
00:24:22,169 --> 00:24:24,446
et trouvez un autre plan.
520
00:24:24,838 --> 00:24:26,472
S'il vous plaît et merci.
521
00:24:30,144 --> 00:24:32,212
Dr.Kepner, je vous ai pris un café.
522
00:24:32,246 --> 00:24:34,280
Arrête, arrête ça. Va-t-en !
523
00:24:40,988 --> 00:24:43,048
- Oh, salut. Désolée.
- Pas de soucis.
524
00:24:44,491 --> 00:24:47,026
Donc, l'interne qui couche avec moi
est partout.
525
00:24:47,061 --> 00:24:49,229
On ne doit pas se voir au réveil mais il
continue de faire cette tête,
526
00:24:49,263 --> 00:24:50,563
comme, "je t'ai déjà vu nue".
527
00:24:50,598 --> 00:24:54,067
Et je peux rien y faire car..
c'est le cas donc je suis juste,
528
00:24:54,101 --> 00:24:56,202
en train de me cacher le jour et
je me révèle la nuit.
529
00:24:56,237 --> 00:24:59,138
- Je suis genre un vampire du sexe.
- Ces chiffres sont fous.
530
00:24:59,173 --> 00:25:02,308
26.4 sur 100,000.
531
00:25:02,343 --> 00:25:04,010
26.4 quoi ?
532
00:25:04,044 --> 00:25:06,746
Mères qui meurent à l'accouchement.
533
00:25:06,780 --> 00:25:09,148
- Arizona..
- Je veux dire, en Italie c'est 4.2.
534
00:25:09,183 --> 00:25:12,252
Pourquoi notre mortalité en maternité
est 6 fois plus élevée qu'en Italie.
535
00:25:12,286 --> 00:25:13,191
Qu'est-ce que ça veut dire ?
536
00:25:13,216 --> 00:25:16,356
Je suis désolée à propos de ce qui est
arrivé à Karin.
537
00:25:16,390 --> 00:25:20,360
Je suis tellement désolée que j'arrive
pas à dormir sans une bouteille de vin.
538
00:25:20,394 --> 00:25:22,762
Je te promets que je me punis
suffisamment sans avoir...
539
00:25:22,796 --> 00:25:24,731
Je ne parle pas de toi, April.
Arrête de parler.
540
00:25:34,708 --> 00:25:36,876
Un spray qui fait de la peau.
541
00:25:36,910 --> 00:25:38,945
Evidemment que tu allais venir avec
un truc aussi cool
542
00:25:38,979 --> 00:25:40,713
qu'un spray qui fait de la peau.
543
00:25:43,984 --> 00:25:45,718
T'as même pas l'air d'être content.
544
00:25:45,753 --> 00:25:48,288
Si, si je le suis. Ça me fait plaisir.
545
00:25:48,322 --> 00:25:49,550
C'est le genre de truc qui gagne
les concours.
546
00:25:49,584 --> 00:25:51,697
Je pourrais gagner un Harper Avery
avec ça.
547
00:25:52,559 --> 00:25:54,370
Il y a un "mais".
548
00:25:54,762 --> 00:25:58,791
Mais grâce à ma mère, la seule chose
à laquelle je pense c'est les vagins.
549
00:26:00,768 --> 00:26:02,935
Ouai, je devrais m'expliquer.
550
00:26:02,970 --> 00:26:05,938
Ma mère a cette amie qui est un
chirurgien plastique extraordinaire,
551
00:26:05,973 --> 00:26:08,107
et elle a une idée qu'elle nous a
présentée
552
00:26:08,142 --> 00:26:11,444
où on pourrait récolter par laparoscopie
le péritoine pour les vaginoplasties.
553
00:26:11,478 --> 00:26:14,614
Genre, ça révolutionnerait la chirurgie
des genres.
554
00:26:14,648 --> 00:26:17,050
Mais le truc c'est que..
cette chirurgie existe déjà,
555
00:26:17,084 --> 00:26:19,619
ce qui peut-être bien, mais a ses
inconvénients.
556
00:26:19,653 --> 00:26:21,721
Mais elle pense que si on utilise
le péritoine
557
00:26:21,755 --> 00:26:24,257
on créerait la Ferrari des vagins.
558
00:26:25,793 --> 00:26:28,461
Pauvre Jackson. Il a deux idées géniales,
559
00:26:28,495 --> 00:26:30,997
et il sait pas laquelle choisir.
560
00:26:31,031 --> 00:26:33,299
Le truc c'est que, ça, c'est le futur
de ma spécialité.
561
00:26:33,334 --> 00:26:35,001
Je veux dire, c'est à la pointe ici.
562
00:26:35,035 --> 00:26:37,303
Les hommes et femmes transsexuelles
méritent évidemment
563
00:26:37,338 --> 00:26:40,173
les meilleurs attentions médicales,
mais sérieux.
564
00:26:40,207 --> 00:26:41,741
Ça ne va pas révolutionner la médecine
565
00:26:41,775 --> 00:26:43,476
d'améliorer une chirurgie qui
fonctionne déjà,
566
00:26:43,510 --> 00:26:46,646
et qui impacte 1% de la population.
567
00:26:46,680 --> 00:26:49,582
Tu sais, 1% de la population
ça reste 75 millions de personne.
568
00:27:00,327 --> 00:27:01,494
Qu'est-ce que tu fais ?
569
00:27:03,664 --> 00:27:06,366
- Sam. Sam, arrête ça.
- Je suis chaude, Andrew.
570
00:27:06,400 --> 00:27:08,267
Tu sais que j'ai chaud quand je lis de
la science neurologique.
571
00:27:08,302 --> 00:27:09,702
Oh ouai je m'en souviens.
572
00:27:09,737 --> 00:27:12,372
Facteurs de coagulation ? ça parait cool.
573
00:27:12,406 --> 00:27:14,540
- ça l'est.
- Je travaille avec le chef
574
00:27:14,575 --> 00:27:17,276
je devrais être l'interne en chef.
575
00:27:17,311 --> 00:27:18,778
Sur quoi travaille le chef ?
576
00:27:18,812 --> 00:27:22,448
Je n'ai pas le droit d'en parler.
577
00:27:24,685 --> 00:27:26,386
Oh, c'est intéressant.
Je me demande si ...
578
00:27:26,420 --> 00:27:29,188
La ferme, Banque du sang.
579
00:27:29,223 --> 00:27:30,556
DeLuca, Bello.
580
00:27:30,591 --> 00:27:31,991
- J'avais chaud
- Uh, nous n'avons rien fait.
581
00:27:32,025 --> 00:27:34,460
- Changement de plan
- Arrêtez l’étude de viabilité
582
00:27:34,495 --> 00:27:36,963
Cherchez un moyen d'enlever une
tumeur d'une petite fille
583
00:27:36,997 --> 00:27:39,198
sans couper une partie de son cerveau.
Pas une cellule
584
00:27:43,404 --> 00:27:45,838
Je n'ai jamais vu ça.
585
00:27:45,873 --> 00:27:48,875
Elle a développé des minis rates
dans tout l'abdomen
586
00:27:48,909 --> 00:27:50,877
L'intestin grêle, les ovaires.
587
00:27:50,911 --> 00:27:51,878
C'est incroyable.
588
00:27:51,912 --> 00:27:54,313
- Clamp
- C'est fou.
589
00:27:54,348 --> 00:27:56,215
L'organe d'origine a été enlevé,
590
00:27:56,250 --> 00:27:59,585
pourtant ces fragments continuent de
faire leur travail.
591
00:27:59,620 --> 00:28:02,221
Dommage qu'elle n'ait pas continué
à développer des organes utiles,
592
00:28:02,256 --> 00:28:04,490
comme des reins ou des foies.
593
00:28:10,464 --> 00:28:12,865
Hellmouth, vous avez votre téléphone
sur vous ?
594
00:28:12,900 --> 00:28:14,434
Uh, je ...
595
00:28:14,468 --> 00:28:16,269
Je vous engueulerai plus tard pour
l'avoir apporté au bloc.
596
00:28:16,303 --> 00:28:18,337
- Sortez le.
- Ok.
597
00:28:18,372 --> 00:28:19,572
Ouvrez l'appli DICTAPHONE.
598
00:28:21,465 --> 00:28:22,375
C'est bon.
599
00:28:22,409 --> 00:28:25,344
Un petit organe multi-fragmenté
peut toujours fournir
600
00:28:25,379 --> 00:28:27,680
la même fonction qu'un seul organe entier.
601
00:28:27,714 --> 00:28:30,082
Injecter des cellules natives
dans le tissu lymphatique
602
00:28:30,117 --> 00:28:32,752
en stimulant la croissance...
603
00:28:32,786 --> 00:28:35,421
J'aurai besoin d'un bio-polymère.
604
00:28:35,456 --> 00:28:39,091
Nous devons rechercher des bio-polymères
avec des propriétés d’adhérence.
605
00:28:39,126 --> 00:28:41,527
Oh, vous aurez besoin de facteurs
stimulant les colonies.
606
00:28:41,562 --> 00:28:43,095
- C'est enregistré ?
- Oui
607
00:28:43,130 --> 00:28:45,465
En implantant des précurseurs de cellule
hépatiques aux ganglions
608
00:28:45,499 --> 00:28:47,467
On peut produire assez de mini foies,
609
00:28:47,501 --> 00:28:50,970
qui prendront le relais de la fonction
du foie défaillant du patient.
610
00:28:55,509 --> 00:28:58,144
- Qui détient le brevet ?
- Le brevet du polymère 33 Triple-C
611
00:28:58,178 --> 00:29:01,047
appartient à Dr M.J Cerone à Madrid.
612
00:29:01,081 --> 00:29:03,416
- Et est assez cher.
- Donc je suis baisé.
613
00:29:03,450 --> 00:29:05,251
Je ne dirai pas ça, Major...
614
00:29:05,285 --> 00:29:07,086
pas en face de vous.
615
00:29:07,120 --> 00:29:09,322
On l'a pris
616
00:29:09,356 --> 00:29:11,657
pour un LAC à la tête, et il a commencé
à convulser il y a 2 minutes.
617
00:29:11,692 --> 00:29:14,060
- Bouge. Bouge!
- On lui a injecté 2 de loraz. Rien.
618
00:29:14,094 --> 00:29:15,394
J'essayais de dégager ses voies
respiratoires.
619
00:29:15,429 --> 00:29:17,096
et il a mordu votre doigt, pas vrai ?
620
00:29:17,130 --> 00:29:19,065
- Sa première semaine ?
- Sa deuxième.
621
00:29:19,099 --> 00:29:21,133
Ok, on lui réinjecte 5 de lorazepam,
622
00:29:21,168 --> 00:29:22,902
et donnez moi un laryngoscope, svp.
623
00:29:22,936 --> 00:29:24,437
Parker, emmenez le en trauma 2.
624
00:29:24,471 --> 00:29:25,972
- Je vais perdre mon doigt ?
- On verra.
625
00:29:26,006 --> 00:29:28,140
Je vais l'enlever de la gorge de
ce gars là en premier.
626
00:29:32,363 --> 00:29:33,129
Qu'est-ce qui s'est passé ?
627
00:29:33,164 --> 00:29:34,825
LAC à la tête. Convulsion dans
l'ambulance.
628
00:29:34,850 --> 00:29:36,985
On l'envoie au scan crânien et on
l'admet pour trauma crânien.
629
00:29:37,019 --> 00:29:38,686
- Bipez la neuro, svp.
- Qui est en trauma 2 ?
630
00:29:38,721 --> 00:29:41,189
Un ambulancier débutant, il a perdu
un doigt.
631
00:29:41,223 --> 00:29:43,191
- J'ai besoin d'un MaGill, svp.
- Oui.
632
00:29:43,225 --> 00:29:46,294
Chaque jour, j'empêche des gens de se
vider de leur sang.
633
00:29:46,328 --> 00:29:47,395
De quoi tu parles ?
634
00:29:47,429 --> 00:29:51,065
J'ai pas besoin d'écrire des papiers
et faire des demandes d'équipement.
635
00:29:51,100 --> 00:29:54,903
Chaque jour, je me bats contre la mort,
et souvent...
636
00:29:54,937 --> 00:29:56,571
... Je gagne.
637
00:29:56,605 --> 00:29:58,706
D'accord, G.I. Joe.
638
00:29:58,741 --> 00:30:00,241
Amenez ça au gamin en trauma 2.
639
00:30:00,276 --> 00:30:02,143
Il sera heureux de le voir.
640
00:30:02,177 --> 00:30:04,020
Donc, j'ai promis à mon mari
641
00:30:04,045 --> 00:30:05,880
- que je resterai au lit aujourd'hui.
642
00:30:05,915 --> 00:30:08,049
Donc, j'ai besoin que tu ailles dans
le placard
643
00:30:08,083 --> 00:30:10,251
et rapporte moi un mètre.
644
00:30:10,286 --> 00:30:11,853
Et dans la salle de bain,
645
00:30:11,887 --> 00:30:13,721
il devrait y avoir une paire de gants
en latex.
646
00:30:13,756 --> 00:30:14,643
Et dans la cuisine,
647
00:30:14,668 --> 00:30:16,456
- Il y a une poire.
- Non !
648
00:30:17,092 --> 00:30:18,293
Je suis désolé, Dr.Bailey
649
00:30:18,327 --> 00:30:22,003
Je dois parler parce que je crois qu'on
est à une époque
650
00:30:22,038 --> 00:30:23,231
où on peut dire la vérité
651
00:30:23,256 --> 00:30:25,457
- à ceux qui sont au dessus de moi.
- Quoi ?
652
00:30:25,491 --> 00:30:26,777
Je ne sais pas ce qu'on fait
653
00:30:26,811 --> 00:30:28,722
mais ça ne me paraît pas bien.
654
00:30:28,749 --> 00:30:31,818
C'est trop de tube, et bouchons et
secret dans votre chambre.
655
00:30:31,853 --> 00:30:34,554
Ça ne me paraît pas bien,
je ne me sens pas en sécurité ici.
656
00:30:38,593 --> 00:30:40,894
Je fais mon prototype.
657
00:30:40,928 --> 00:30:42,990
Pour l'entrée au concours.
658
00:30:44,432 --> 00:30:45,836
Regarde
659
00:30:45,871 --> 00:30:47,245
Tu vois ?
660
00:30:48,372 --> 00:30:50,337
Ça va dans ton rectum.
661
00:30:52,039 --> 00:30:56,643
Donc, ma rate a planté des graines
pour en faire pousser d'autres ?
662
00:30:56,677 --> 00:30:58,478
Quelque chose comme ça, oui.
663
00:30:58,512 --> 00:31:00,680
Votre rate a inspiré le Dr.Grey
664
00:31:00,715 --> 00:31:04,084
et lui a donné une idée qui pourrait
sauver des tas de vies.
665
00:31:04,118 --> 00:31:06,319
Vraiment ?
666
00:31:06,354 --> 00:31:08,355
On peut mettre ça sur un certificat
ou un truc du genre ?
667
00:31:10,625 --> 00:31:13,260
- On a besoin de bonnes nouvelles.
- Deluca, commence.
668
00:31:13,294 --> 00:31:16,596
Ok, donc j'ai regardé du côté des
couteaux gama et rayons à proton.
669
00:31:16,631 --> 00:31:18,331
Rien d'utilisable. On a vérifié
670
00:31:18,366 --> 00:31:20,567
les application des ultra-son hautes
fréquences en chirurgies.
671
00:31:20,601 --> 00:31:23,536
C'était utilisé pour une stimulation
thalamique sur les patients dans le coma.
672
00:31:23,571 --> 00:31:24,671
Il y a une étude qui a été faite..
673
00:31:24,705 --> 00:31:27,207
Il n'y avait rien d'utile
674
00:31:27,241 --> 00:31:30,377
au niveau de la neurochirurgie. Je..
675
00:31:30,411 --> 00:31:32,545
- Je pense que ça n'aboutira à rien.
- Donc...
676
00:31:32,580 --> 00:31:34,748
En gros on a rien. Je suis désolé.
677
00:31:34,782 --> 00:31:36,583
"Les notes qui peuvent casser du verre."
678
00:31:37,170 --> 00:31:38,922
Hautes fréquences.
679
00:31:39,487 --> 00:31:40,553
Elles brisent le verre car les notes
680
00:31:40,588 --> 00:31:43,023
ont la même fréquence de résonance
que le verre.
681
00:31:43,057 --> 00:31:44,315
Donc, une vague d'ultrason,
682
00:31:44,349 --> 00:31:46,626
qui aurait la même fréquence que les
tissus tumoraux...
683
00:31:46,661 --> 00:31:48,595
ça les briserait sans couper.
684
00:31:48,629 --> 00:31:50,864
Mais ça n'a jamais été fait sur un
cerveau.
685
00:31:51,476 --> 00:31:52,532
Pas encore.
686
00:31:56,304 --> 00:31:58,605
Avec une précision ultime ciblant les
cellules cancéreuses,
687
00:31:58,639 --> 00:32:00,540
nous pensons pouvoir l'utiliser comme
une alternative
688
00:32:00,574 --> 00:32:03,643
- à une neurochirurgie invasive.
- Est-ce que ça a déjà été fait ?
689
00:32:03,678 --> 00:32:06,313
Pas sur le cerveau, mais si on
s’entraîne sur des modèles en premier,
690
00:32:06,347 --> 00:32:07,981
on pense qu'on pourrait l'utiliser
sur des tumeurs.
691
00:32:08,015 --> 00:32:09,916
Vous voulez utiliser mon enfant comme
rat de laboratoire ?
692
00:32:09,951 --> 00:32:12,452
Non, madame pas comme un rat
de laboratoire, c'est elle l'objectif.
693
00:32:12,486 --> 00:32:15,655
- Je suis le fromage du rat.
- On y est presque.
694
00:32:15,690 --> 00:32:19,092
On a juste besoin de temps pour trouver
un financement et faire des recherches.
695
00:32:19,126 --> 00:32:21,094
De combien de temps on parle au juste ?
696
00:32:21,128 --> 00:32:23,563
"Prête pour passer les auditions"
comme durée ?
697
00:32:23,597 --> 00:32:25,732
Kimmie, il y aura d'autres
auditions en automne.
698
00:32:25,766 --> 00:32:28,601
- Je te le promets.
- D'ici l'automne, je serai chauve.
699
00:32:32,184 --> 00:32:34,140
Peut-être qu'il ferait "le Roi et moi."
700
00:32:35,443 --> 00:32:37,644
On est proche de trouver un moyen
de t'aider, Kimmie.
701
00:32:37,678 --> 00:32:39,479
- J'y crois.
- On y croit tous les deux.
702
00:32:39,513 --> 00:32:43,862
- Et pendant ce temps...
- Radiation, chimio, répéter.
703
00:32:45,553 --> 00:32:46,823
Dr. Avery.
704
00:32:48,556 --> 00:32:51,591
J'ai fini l'article pour le projet
du spray,
705
00:32:51,625 --> 00:32:53,994
mais l'autre Dr.Avery m'a demandé
d'écrire un autre projet
706
00:32:54,028 --> 00:32:56,429
concernant une idée de chirurgie
d'affirmation du genre.
707
00:32:56,464 --> 00:32:58,631
Donc j'ai fait les deux...
en trois jours...
708
00:32:58,666 --> 00:33:01,501
sans dormir. Les deux.
709
00:33:01,535 --> 00:33:04,337
J'ai déjà dit ça ?
J'ai peut-être bu trop de caféine.
710
00:33:04,372 --> 00:33:06,506
Peu importe, je sais que vous m'aviez
demandé de faire celui-ci,
711
00:33:06,540 --> 00:33:09,676
mais, celui-ci est vraiment cool.
712
00:33:10,678 --> 00:33:12,979
Mais vous m'avez pas demandé mon avis.
Je vais arrêter de parler maintenant.
713
00:33:14,749 --> 00:33:15,949
Merci.
714
00:33:19,220 --> 00:33:21,654
Je t'aime aussi.
715
00:33:24,725 --> 00:33:26,126
- Hey.
- Salut.
716
00:33:26,160 --> 00:33:28,740
C'est quoi ton projet ?
Je veux entendre.
717
00:33:29,263 --> 00:33:32,465
Je veux créer un LVAD avec interfaces
magnétiques
718
00:33:32,500 --> 00:33:35,568
pour éliminer les ports et recharger
de façon trans-cutanée.
719
00:33:35,603 --> 00:33:37,537
Recharger le cœur à travers la peau.
720
00:33:37,571 --> 00:33:39,906
Ouai. Exactement.
721
00:33:41,575 --> 00:33:44,204
- Quoi ?
- Rien. C'est juste que tu as compris.
722
00:33:44,238 --> 00:33:45,678
- Ouai ?
- Ça fait plaisir.
723
00:33:45,713 --> 00:33:47,480
Comment va Chive ?
724
00:33:47,515 --> 00:33:48,915
Clive.
725
00:33:48,949 --> 00:33:50,550
C'est "Clive" ?
726
00:33:59,593 --> 00:34:02,495
Vraiment ? Une révélation ?
727
00:34:02,530 --> 00:34:04,731
Plutôt un coup de génie.
728
00:34:12,440 --> 00:34:13,573
Quand ?
729
00:34:13,607 --> 00:34:16,246
à l'instant.
730
00:34:19,080 --> 00:34:21,167
Je suis désolée.
731
00:34:21,782 --> 00:34:24,004
On savait qu'il n'y avait rien qu'on
puisse faire.
732
00:34:26,720 --> 00:34:29,255
J'ai pensé à quelque chose pour
le concours.
733
00:34:29,290 --> 00:34:31,791
C'est théorique,
mais ça pourrait marcher.
734
00:34:31,826 --> 00:34:33,793
Ça aurait pu le sauver.
735
00:34:33,828 --> 00:34:36,229
Et pourrait sauver les gens
dans sa situation.
736
00:34:36,263 --> 00:34:38,731
Et il me l'a inspiré,
j'aurai aimé lui faire savoir
737
00:34:38,766 --> 00:34:41,034
qu'il avait fait du bien finalement.
738
00:34:48,342 --> 00:34:50,743
- Karin Taylor avait 33 ans.
- Arizona, arrête !
739
00:34:50,778 --> 00:34:52,579
Elle était en bonne santé.
740
00:34:52,613 --> 00:34:55,782
Elle a donné naissance à un magnifique
enfant de 3kg.
741
00:34:55,816 --> 00:34:57,550
Arrête ! Ce n'est pas sain,
742
00:34:57,585 --> 00:34:58,785
et ça ne la ramènera pas.
743
00:34:58,819 --> 00:35:00,753
C'est sain ! C'est mon article.
744
00:35:00,788 --> 00:35:03,490
C'est un article verbale, mais c'est
ce que je vais étudier !
745
00:35:03,524 --> 00:35:05,758
Et ça ne ramènera peut-être pas Karin,
746
00:35:05,793 --> 00:35:08,094
mais ça pourrait aider
un tas de future Karins,
747
00:35:08,129 --> 00:35:09,863
- donc s'il te plaît, écoute moi.
- D'accord.
748
00:35:11,832 --> 00:35:12,999
Karin était en bonne santé,
749
00:35:13,033 --> 00:35:16,970
et elle est morte d'une pathologie
totalement guérissable,
750
00:35:17,004 --> 00:35:19,772
et ce n'était pas ma faute,
751
00:35:19,807 --> 00:35:21,441
et ce n'était pas non plus
ta faute si elle est morte.
752
00:35:21,475 --> 00:35:23,605
Tu m'entends ?
Ce n'était pas de ta faute.
753
00:35:24,845 --> 00:35:26,946
Mais ça ne veut pas dire
qu'on ne doit pas résoudre le problème.
754
00:35:26,981 --> 00:35:29,282
Prééclampsie, ce n'est qu'une des façons
755
00:35:29,316 --> 00:35:32,986
de perdre des mères après accouchement
avec une moyenne sans précédent.
756
00:35:33,020 --> 00:35:35,822
Les états-unis ont une des pire moyennes
de mortalité maternelle
757
00:35:35,856 --> 00:35:37,257
dans les pays développés.
758
00:35:37,291 --> 00:35:38,758
Il y a quelque chose là dessous,
759
00:35:38,792 --> 00:35:41,828
Et on doit réparer ça,
pas un jour, maintenant.
760
00:35:45,466 --> 00:35:48,868
Mets ça par écrit. Envoie le moi.
761
00:35:58,663 --> 00:36:00,664
Ok tout le monde. C'est parti.
762
00:36:02,768 --> 00:36:04,835
"Génération de foie qui fonctionnent
763
00:36:04,870 --> 00:36:05,870
dans les tissus lymphatiques;
764
00:36:05,904 --> 00:36:09,640
Dr. Meredith Grey
& Dr. Josephine Wilson." Wow.
765
00:36:09,674 --> 00:36:12,443
Je suis sur les petits foies ?
Tu m'as mise sur ton projet ?
766
00:36:12,477 --> 00:36:14,345
Mais attends. Tu as déjà Hellmouth.
767
00:36:14,379 --> 00:36:16,180
Je ne te veux pas comme assistante.
768
00:36:16,214 --> 00:36:17,214
Je te veux comme partenaire.
769
00:36:17,249 --> 00:36:19,517
Tu as trouvé une pièce cruciale
du puzzle.
770
00:36:19,551 --> 00:36:20,745
Tu en es.
771
00:36:21,853 --> 00:36:24,522
Arrête de faire ça. Tu ne rêves pas.
772
00:36:24,556 --> 00:36:25,756
C'est réel.
773
00:36:25,791 --> 00:36:28,959
Paul est mort. Et tu es libre.
774
00:36:28,994 --> 00:36:31,495
Et si tu préfères que je mette
un autre nom sur le papier,
775
00:36:31,530 --> 00:36:32,730
je suis heureuse de le faire.
776
00:36:35,667 --> 00:36:38,002
Et pourquoi pas
777
00:36:38,036 --> 00:36:41,972
Dr. Josephine Brooke Wilson ?
778
00:36:43,975 --> 00:36:46,143
"Une nouvelle approche pour la
vaginoplastie
779
00:36:46,178 --> 00:36:48,512
en utilisant le péritoine récolté par
laparoscopie,
780
00:36:48,547 --> 00:36:52,449
Dr. Catherine Avery,
Dr. Michelle Velez, and...
781
00:36:52,484 --> 00:36:53,851
Dr. Jackson Avery."
782
00:36:56,755 --> 00:36:57,988
Je savais que tu changerais d'avis.
783
00:36:59,591 --> 00:37:01,525
- On le fait.
784
00:37:01,560 --> 00:37:04,995
Maintenant, je te demande de garder tes
blagues sur les orgasmes au minimum.
785
00:37:06,765 --> 00:37:10,534
"Le stylo indiquant le chemin,
Dr. Richard Webber."
786
00:37:10,569 --> 00:37:13,537
C'est juste un début,
donc ne te moque pas.
787
00:37:13,572 --> 00:37:14,638
C'est un stylo ?
788
00:37:14,673 --> 00:37:16,874
On peut dire ça mais... l'idée
789
00:37:16,908 --> 00:37:20,578
c'est de créer une fiche pour chaque
tumeur sur la base de leurs
790
00:37:20,612 --> 00:37:22,313
marqueurs chimiques et moléculaires,
791
00:37:22,347 --> 00:37:24,582
et ensuite de pré-programmer ça dans
le dispositif
792
00:37:24,616 --> 00:37:27,585
pour rapidement identifier
les différents types de tissus.
793
00:37:27,619 --> 00:37:31,316
Pour que tu puisses savoir
en chirurgie rien qu'au contact
794
00:37:31,790 --> 00:37:33,824
où sont les tissus sains...
795
00:37:33,859 --> 00:37:36,360
et où sont les cellules cancéreuses...
796
00:37:36,394 --> 00:37:38,740
et les faire disparaître.
797
00:37:40,632 --> 00:37:42,702
Ce n'est pas un stylo.
C'est une baguette.
798
00:37:43,602 --> 00:37:45,703
C'est une baguette magique.
799
00:37:48,907 --> 00:37:52,576
"Un dispositif d'assistance ventriculaire
rechargeable de manière trans-cutanée,
800
00:37:52,611 --> 00:37:54,881
Dr. Maggie Pierce."
801
00:37:55,413 --> 00:37:58,716
"Le port d'accès au rectum pour
les hydro coloscopie,
802
00:37:58,750 --> 00:38:01,352
envoyé par Dr. Miranda Bailey."
803
00:38:01,386 --> 00:38:06,690
Et "Opération de gliomes inatteignables
par MRI guidée via ultrasons,
804
00:38:06,725 --> 00:38:09,627
Dr. Amelia Sheperd et Dr.Alex Karev."
805
00:38:13,932 --> 00:38:15,966
Tout est bon. Tu es prêtes ?
806
00:38:16,001 --> 00:38:18,435
- En place dans...
- C'est bon.
807
00:38:18,470 --> 00:38:19,803
Vous pouvez juste commencer.
808
00:38:22,807 --> 00:38:25,342
- Dis moi qu'on va lui enlever ça.
- On va lui enlever ça.
809
00:38:49,868 --> 00:38:52,136
C'est essentiellement un outil pour
le rectum
810
00:38:52,170 --> 00:38:55,572
qui permet un accès facile pour les
Hydro-coloscopie.
811
00:38:55,607 --> 00:38:57,007
Une prise de cul.
812
00:38:57,042 --> 00:38:59,243
Les coloscopies c'est un foutoir et
c'est douloureux,
813
00:38:59,277 --> 00:39:01,979
et les chirurgiens s'encombrent
d'une tâche à cause de ça...
814
00:39:02,013 --> 00:39:03,113
Nettoyage de plomberie.
815
00:39:04,349 --> 00:39:05,983
Je le dis juste. Elle va devenir riche.
816
00:39:09,321 --> 00:39:11,855
Merci de vous inquiéter pour moi.
817
00:39:11,890 --> 00:39:14,858
Y a pas de quoi, et vous avez
l'air mieux
818
00:39:14,893 --> 00:39:15,993
Allez-vous mieux ?
819
00:39:16,027 --> 00:39:17,928
Oui. je me suis inscrite au concours.
820
00:39:17,963 --> 00:39:19,997
Et, je veux dire, je ne sais pas.
Je ne sais pas si je serai pris,
821
00:39:20,031 --> 00:39:23,167
mais je vais étudier la mortalité
infantile.
822
00:39:23,201 --> 00:39:25,202
Et tu es une O.B.,
et l'Italie semble en avoir
823
00:39:25,236 --> 00:39:27,071
compris bien plus sur le sujet
que nous, donc ...
824
00:39:28,673 --> 00:39:30,641
... veux-tu être mon partenaire ?
825
00:39:30,675 --> 00:39:33,877
- Ton partenaire ?
- Oui. Pour l'étude.
826
00:39:33,912 --> 00:39:36,613
Seulement sur l'étude ?
827
00:39:49,561 --> 00:39:51,395
On pense qu'on peut créer plusieurs
828
00:39:51,429 --> 00:39:54,898
foieS totalement fonctionnels,
comme des mini foies dans tout le corps.
829
00:39:54,933 --> 00:39:57,468
- Wow.
- C'est génial.
830
00:39:57,502 --> 00:39:58,736
- Merci.
- Santé.
831
00:39:58,770 --> 00:40:01,038
- Bonne chance à vous trois.
- À nous tous. Pourquoi tu dis ça ?
832
00:40:01,072 --> 00:40:02,740
- Pas moi.
- Quoi ?
833
00:40:02,774 --> 00:40:04,475
- Quoi ?
- Pourquoi pas toi ?
834
00:40:04,509 --> 00:40:06,176
Je le fais pas, j'ai pas postulé.
835
00:40:06,211 --> 00:40:09,480
Recherches, demande de matériel...
c'est pas mon truc.
836
00:40:09,514 --> 00:40:12,082
Mais je suis derrière vous trois.
837
00:40:12,117 --> 00:40:14,818
D'ailleurs en parlant de ça,
comment tu as eu le polymère ?
838
00:40:14,853 --> 00:40:17,721
- Quel polymère ?
- Le 33 triple-C, le polymère croisé
839
00:40:17,756 --> 00:40:18,922
Que tu vas injecter dans les cellules.
840
00:40:18,957 --> 00:40:20,424
Je le voulais pour mon projet,
841
00:40:20,458 --> 00:40:22,926
mais Cerone a un brevet sans faille.
842
00:40:22,961 --> 00:40:24,728
Hunt, on irait pas chercher
un autre verre ?
843
00:40:24,763 --> 00:40:25,896
Ouep.
844
00:40:27,032 --> 00:40:29,733
Wow! Ce brevet a dÛ coûter hyper cher.
845
00:40:31,102 --> 00:40:33,771
Tu as eu le brevet, non ?
846
00:40:33,805 --> 00:40:35,506
Je...
847
00:40:35,540 --> 00:40:38,909
Ok tout le monde,
les résultats sont en ligne.
848
00:40:43,314 --> 00:40:44,915
- Tu es pris?
849
00:40:44,949 --> 00:40:46,583
- Tu es pris ?
- Oui, oui, oui.
850
00:40:46,618 --> 00:40:47,985
On a été prit.
851
00:40:49,988 --> 00:40:51,522
Qu'est-ce que tu fais ?
852
00:40:51,556 --> 00:40:53,424
Mais ? Chéri on ne reste pas...
853
00:40:53,458 --> 00:40:54,958
- On a réservé
854
00:40:54,993 --> 00:40:57,594
Euh, excuse moi.
Tu es sur ma piste de danse là.
855
00:40:57,629 --> 00:40:59,463
-Excusez-moi ?
-Qu'est ce que tu fais ?
856
00:40:59,497 --> 00:41:02,933
On fête ton anniversaire
un peu en avance, ok ?
857
00:41:07,806 --> 00:41:08,772
Viens.
858
00:41:08,807 --> 00:41:10,340
Oh, mon Dieu.
859
00:41:10,375 --> 00:41:12,174
- L'inspiration ce n'est pas
860
00:41:12,199 --> 00:41:14,445
quelque chose de mystique et
inatteignable.
861
00:41:14,479 --> 00:41:17,247
L'inspiration c'est une graine.
862
00:41:17,282 --> 00:41:19,216
Quelqu'un s'est entraîné.
863
00:41:19,250 --> 00:41:21,919
Cette graine évolue en vision.
864
00:41:21,953 --> 00:41:24,988
- Regarde ça.
- Cette vision évolue en objectif.
865
00:41:25,023 --> 00:41:26,957
Regarde celle-là.
866
00:41:31,096 --> 00:41:35,466
Et avec de la chance,
cet objectif se transforme en victoire.
867
00:41:41,306 --> 00:41:42,906
Notre article était génial.
Il était génial.
868
00:41:42,941 --> 00:41:45,242
J'y crois pas.
Ils ne nous ont pas prit.
869
00:41:45,276 --> 00:41:46,810
Qu'est-ce qu'on va faire pour Kimmie ?
870
00:41:49,380 --> 00:41:52,850
J'ai dit avec de la chance.