1 00:00:05,350 --> 00:00:07,800 Les contaré un secreto. 2 00:00:07,830 --> 00:00:09,590 Los médicos no son dioses. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,230 Nos gusta que crean que tenemos todas las respuestas. 4 00:00:23,990 --> 00:00:26,000 Tienen que confiar en nosotros lo suficiente para permitirnos 5 00:00:26,030 --> 00:00:28,350 cortar su carne y meter mano en sus entrañas. 6 00:00:29,780 --> 00:00:32,150 Así que nos es de mucha ayuda que piensen que lo tenemos todo controlado. 7 00:00:35,410 --> 00:00:37,890 Es útil que no saben que, al igual que ustedes, 8 00:00:38,020 --> 00:00:40,990 somos ansiosos, inseguros, irritantes. 9 00:00:47,000 --> 00:00:49,540 Deben permitirnos acercarnos a ustedes con un bisturí. 10 00:00:52,510 --> 00:00:54,010 Así que es de ayuda que no sepan 11 00:00:54,050 --> 00:00:57,350 que justo igual que ustedes, somos unas ruinas. 12 00:01:04,380 --> 00:01:06,460 Dra. Shepherd. 13 00:01:06,490 --> 00:01:09,340 Ya pasó una semana. ¿No debería decírselo a alguien? 14 00:01:09,770 --> 00:01:12,100 ¿A su familia? ¿A sus amigos? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,970 No necesito ni tus consejos, ni tu preocupación. 16 00:01:14,980 --> 00:01:16,760 Necesito que sigas la Ley de Portabilidad y Responsabilidad del Seguro Médico 17 00:01:16,800 --> 00:01:17,960 y que mantengas la boca cerrada... 18 00:01:17,980 --> 00:01:20,380 y mi última analítica y un café con leche triple. 19 00:01:30,190 --> 00:01:32,140 ¿Sabes cuántas personas viven en esta casa? 20 00:01:32,180 --> 00:01:33,710 Un montón. Así de muchos. 21 00:01:33,750 --> 00:01:36,180 Y tú y yo somos las únicas que hacemos lo que nos corresponde. 22 00:01:36,210 --> 00:01:38,100 Somos las buenas, ¿verdad? 23 00:01:39,780 --> 00:01:41,220 ¡¿Qué son todas esas cosas?! 24 00:01:41,250 --> 00:01:44,100 Tendrás que hablar con Alex. 25 00:01:47,170 --> 00:01:48,130 Tengo que irme. Tengo que irme. 26 00:01:50,950 --> 00:01:52,770 Eres perfecta. 27 00:01:53,110 --> 00:01:54,390 Alex está mal. 28 00:01:54,420 --> 00:01:56,400 ¡Y mami necesita un minuto! 29 00:02:03,080 --> 00:02:04,490 ¿Sigue de gruñona? 30 00:02:11,510 --> 00:02:14,080 ¡Cuidado, Avery! 31 00:02:14,230 --> 00:02:15,380 El dolor es un buen signo. 32 00:02:15,410 --> 00:02:16,920 Tus nervios están regenerándose, 33 00:02:16,950 --> 00:02:18,960 formando conexiones con el injerto. 34 00:02:19,100 --> 00:02:21,620 No veo señales de rechazo en tu biopsia. 35 00:02:21,660 --> 00:02:24,500 Te estás recuperando mucho más rápido de lo que esperábamos. 36 00:02:24,840 --> 00:02:26,530 Entonces podré salir de aquí pronto. 37 00:02:26,770 --> 00:02:28,490 Necesitamos enviarle un correo a mi comandante para ver lo de mi transporte. 38 00:02:28,500 --> 00:02:30,640 Ve despacio. Necesitamos cuidar las infecciones 39 00:02:30,680 --> 00:02:33,060 y hacer la terapia física. 40 00:02:33,630 --> 00:02:36,250 Estará en la recepción dentro de 15 minutos. 41 00:02:36,290 --> 00:02:38,140 Te dije que a mi abuelo no le gustan las multitudes. 42 00:02:38,170 --> 00:02:40,440 Y te dije que a pesar de eso, estuvieras ahí. 43 00:02:47,190 --> 00:02:48,920 Hola, señor. 44 00:02:49,670 --> 00:02:51,400 Adivina quién irá pronto a casa. 45 00:02:52,630 --> 00:02:55,430 ¿Lista? 46 00:02:55,460 --> 00:02:57,620 Todo tiene que salir perfecto. 47 00:02:57,750 --> 00:03:00,060 Absolutamente funcional e impecable. 48 00:03:00,390 --> 00:03:02,760 Sin margen de error. Todo perfecto. 49 00:03:02,790 --> 00:03:04,640 Harper Avery no ha visitado este hospital 50 00:03:04,680 --> 00:03:06,200 desde que me convertí en jefa, 51 00:03:06,220 --> 00:03:08,680 necesito demostrarle al hombre que somos competentes, 52 00:03:08,710 --> 00:03:11,500 autónomos, una maquinaria perfectamente engrasada, 53 00:03:11,530 --> 00:03:13,760 sin fallos, ni necesidad de supervisión. 54 00:03:16,080 --> 00:03:17,640 Contracciones, ¿de acuerdo? 55 00:03:17,670 --> 00:03:19,120 ¡Ocurre hasta en los mejores hospitales engrasados! 56 00:03:22,170 --> 00:03:26,100 Eres una estrella, Miranda Bailey. 57 00:03:26,980 --> 00:03:28,960 ¡Ve a patearle el trasero a Harper Avery! 58 00:03:29,870 --> 00:03:32,240 - ¡Oye! ¡No llegues tarde! - Voy en camino. 59 00:03:32,370 --> 00:03:33,950 - Bien. - ¿Meredith? 60 00:03:33,960 --> 00:03:36,820 Avery mencionó que realizaste la biopsia de Megan ayer. 61 00:03:36,850 --> 00:03:38,500 - ¿Todo está bien? - No puedo hablar sobre un paciente. 62 00:03:38,560 --> 00:03:40,790 Sugiero que hables con la familia. 63 00:03:41,360 --> 00:03:42,520 Claro. 64 00:03:42,550 --> 00:03:44,820 Iré con el Dr. Carr mientras terminas tus asuntos. 65 00:03:44,840 --> 00:03:47,560 Gracias. ¿Quieres hablar de ello? 66 00:03:47,620 --> 00:03:49,320 No. ¿Walter Carr es paciente tuyo? 67 00:03:52,050 --> 00:03:55,350 Muy bien, Brody, todo tuyo. Permiso. 68 00:03:57,710 --> 00:03:59,660 Walter Carr. 64 años. 69 00:03:59,690 --> 00:04:01,320 Presenta dificultad respiratoria, 70 00:04:01,360 --> 00:04:03,400 inflamación de las piernas y taquicardia sinusal. 71 00:04:03,410 --> 00:04:05,600 La tomografía mostró un coágulo de 60 centímetros 72 00:04:05,630 --> 00:04:08,250 extendiéndose desde su vena ilíaca derecha hasta el corazón. 73 00:04:08,280 --> 00:04:10,170 De acuerdo. ¿Acaba de decir 60? 74 00:04:10,300 --> 00:04:11,620 Me siento mucho. 75 00:04:11,650 --> 00:04:14,080 Soy psiquiatra. Trabajo arriba. 76 00:04:14,210 --> 00:04:16,130 Sabía que lo había visto por aquí. 77 00:04:16,160 --> 00:04:17,100 Trabaja en... 78 00:04:17,130 --> 00:04:19,540 Consideramos tratar el coágulo con t-PA, 79 00:04:19,620 --> 00:04:22,330 pero debido al tamaño, la Dra. Pierce planea realizar 80 00:04:22,340 --> 00:04:25,470 una tromboembolectomía abierta para esta tarde. ¿Cuáles son los riesgos? 81 00:04:25,510 --> 00:04:26,500 ¡Embolias múltiples de forma secuencial en los pulmones! 82 00:04:26,530 --> 00:04:27,680 - ¡Insuficiencia cardiaca! - ¡Derrame cerebral, muerte! 83 00:04:27,720 --> 00:04:30,340 - Inspirador. - Perdón. 84 00:04:30,570 --> 00:04:33,000 Bien, Brody, ¿por qué no colocas una línea arterial? 85 00:04:33,140 --> 00:04:34,670 Dr. Carr, intente descansar. 86 00:04:34,700 --> 00:04:36,970 - Sí. - Bien. 87 00:04:47,420 --> 00:04:48,500 Hola. 88 00:04:49,690 --> 00:04:52,020 Qué alegría verte, Meredith. 89 00:04:52,300 --> 00:04:55,050 Ahora eres el que necesita la cinta adhesiva y el resistol, ¿verdad? 90 00:04:58,140 --> 00:05:01,170 Solo digo que el nivel de habilidad, es curativo. 91 00:05:01,210 --> 00:05:03,800 Es sexo a nivel curativo. 92 00:05:03,830 --> 00:05:06,280 Elimina el dolor y arregla situaciones. 93 00:05:06,290 --> 00:05:08,530 Como el Eliza... un borrado a nivel celular. 94 00:05:08,560 --> 00:05:09,430 ¡Se... fue! 95 00:05:09,460 --> 00:05:11,160 Anoche, Carina me puso contra la... 96 00:05:11,190 --> 00:05:13,520 Llegarás tarde a tu asunto. 97 00:05:13,660 --> 00:05:16,630 ¡No son todos los jefes de departamento! 98 00:05:16,660 --> 00:05:19,320 Les dije que todos los directores. Pierce, ¿dónde está Shepherd? 99 00:05:19,350 --> 00:05:20,450 No la he visto en toda la mañana. 100 00:05:20,480 --> 00:05:22,650 - ¡¿Y Grey?! - No la querrás con el humor que carga. 101 00:05:22,680 --> 00:05:25,370 - Lo siento, me retrasé. - Espera, espera. 102 00:05:29,310 --> 00:05:31,130 Gracias. 103 00:05:31,360 --> 00:05:33,510 ¿$15.8 millones en reparaciones? 104 00:05:33,540 --> 00:05:35,740 El seguro cubrió la mayor parte. 105 00:05:35,790 --> 00:05:37,360 "Mayor" no es todo. 106 00:05:37,390 --> 00:05:39,530 Mira, aprovechamos los daños causados por el incendio 107 00:05:39,560 --> 00:05:42,340 para realizar algunas adecuaciones estructurales que eran necesarias. 108 00:05:42,360 --> 00:05:44,370 - ¿Adecuaciones estructurales? - Sí. 109 00:05:44,400 --> 00:05:47,730 Hola, Dr. Avery. Soy la jefa Miranda... 110 00:05:47,760 --> 00:05:50,480 Bingy. La recuerdo. 111 00:05:50,660 --> 00:05:53,510 ¿Qué es todo esto? ¿Decoración de vitrinas? 112 00:05:53,640 --> 00:05:56,520 ¿No tienen trabajo que hacer? 113 00:06:01,360 --> 00:06:02,810 No le gustan las multitudes. 114 00:06:02,850 --> 00:06:04,270 No. 115 00:06:04,600 --> 00:06:06,300 La tomografía, la resonancia y los resultados de la biopsia 116 00:06:06,330 --> 00:06:09,500 confirman que es un meningioma benigno de grado I. 117 00:06:09,730 --> 00:06:12,520 - Lo tengo en la pantalla. - Despacio. ¿Quién es él? 118 00:06:12,620 --> 00:06:14,940 Mi residente. 119 00:06:15,180 --> 00:06:16,770 Andrew DeLuca. 120 00:06:17,010 --> 00:06:19,410 DeLuca, te presento a Tom Koracick, jefe de neurocirugía en el Hopkins. 121 00:06:19,440 --> 00:06:21,920 Ha oído sobre mí. ¿Ves las manos de Shepard, DeLuca? 122 00:06:21,940 --> 00:06:22,620 Son mi obra. 123 00:06:22,621 --> 00:06:24,060 Debería cobrarle cada vez que las usa. 124 00:06:24,100 --> 00:06:26,370 Es el profesor más arrogante que he tenido. 125 00:06:26,380 --> 00:06:28,180 No quería llamarlo, pero... 126 00:06:28,210 --> 00:06:30,650 Dilo. Tienes que decirlo. 127 00:06:30,680 --> 00:06:31,640 En voz alta. 128 00:06:32,690 --> 00:06:33,750 Eres el mejor. 129 00:06:34,080 --> 00:06:36,550 ¡Eso es! Me gusta. 130 00:06:36,580 --> 00:06:37,990 No debí haberte llamado. 131 00:06:38,020 --> 00:06:39,320 Necesito una angiografía por resonancia magnética 132 00:06:39,330 --> 00:06:41,150 para verificar el flujo venoso y la vasculatura del tumor. 133 00:06:41,190 --> 00:06:42,480 Me hice una hace dos días. 134 00:06:42,630 --> 00:06:44,360 Necesito saber cómo se ve el día de hoy. 135 00:06:44,390 --> 00:06:45,870 Sí, tengo una consulta en media hora. 136 00:06:45,900 --> 00:06:47,790 Tienes un tumor del tamaño de una toronja en el lóbulo frontal. 137 00:06:47,820 --> 00:06:49,290 Tu jefe de cirugía no querrá 138 00:06:49,320 --> 00:06:50,870 que estés cerca de alguna consulta. 139 00:06:50,890 --> 00:06:53,580 No... se lo has dicho. 140 00:06:53,610 --> 00:06:55,880 Tom, la semana pasada extirpé un osteoblastoma inoperable 141 00:06:55,920 --> 00:06:57,480 de la mandíbula de un chico. 142 00:06:57,520 --> 00:07:00,560 Estoy bien. Necesito que te apegues a mi plan. 143 00:07:00,690 --> 00:07:02,500 No voy a apegarme a tu plan porque una parte de tu cerebro 144 00:07:02,520 --> 00:07:04,410 que hace los planes está comprometido. 145 00:07:04,420 --> 00:07:07,380 Tus planes, tus juicios, la toma de decisiones, 146 00:07:07,410 --> 00:07:11,760 tu control de impulsos... todo es el tumor. 147 00:07:11,800 --> 00:07:13,400 ¿Entiendes? 148 00:07:13,430 --> 00:07:18,470 No estás en tu juicio sano ahora y no lo has estado durante años. 149 00:07:20,820 --> 00:07:29,290 Grey's Anatomy - 14x03 - Go Big or Go Home 150 00:07:33,170 --> 00:07:36,020 ¿Por qué no nos sentamos? 151 00:07:37,370 --> 00:07:39,800 Es solo para adultos, Jackie. Ve a dar un paseo. 152 00:07:39,840 --> 00:07:42,010 En realidad, tengo el voto mayoritario del Consejo, 153 00:07:42,050 --> 00:07:44,380 así que me quedaré para escuchar tus preocupaciones. 154 00:07:44,410 --> 00:07:46,460 ¿Y es "Jackson" o "Dr. Avery". 155 00:07:46,490 --> 00:07:48,410 ¿Estás siendo... insolente? 156 00:07:48,550 --> 00:07:50,400 No he sido "insolente" desde que tenía 18 años. 157 00:07:50,430 --> 00:07:53,190 Hay café y pastelillos. 158 00:07:53,220 --> 00:07:54,790 Jefa, ¿tiene un minuto? 159 00:07:54,820 --> 00:07:56,670 No es un buen momento. 160 00:07:56,700 --> 00:07:57,850 Lo entiendo, pero es urgente. 161 00:07:57,880 --> 00:08:01,020 Entonces, por favor, habla con el Dr. Webber, él me informará. 162 00:08:01,680 --> 00:08:04,440 Dr. Avery, estaré más que feliz 163 00:08:04,460 --> 00:08:06,960 de guiarlo en cada decisión que está cuestionando. 164 00:08:06,990 --> 00:08:09,450 Espero que tenga todo el día libre. 165 00:08:11,660 --> 00:08:13,480 ¿Y cómo estuvo la fiesta de cumpleaños? 166 00:08:13,520 --> 00:08:17,850 Bueno, hubieron 23 ruidosos superhéroes en mi casa, 167 00:08:17,880 --> 00:08:20,400 se aplicaron las leyes y todos se divirtieron. 168 00:08:20,420 --> 00:08:21,980 Parece que todo está saliendo bastante bien. 169 00:08:22,040 --> 00:08:23,970 Sí, así es. 170 00:08:24,010 --> 00:08:26,450 A excepción de que no me puedo sacudir este humor que me cargo. 171 00:08:26,480 --> 00:08:27,840 ¿Humor? 172 00:08:27,880 --> 00:08:29,730 Hola, Dr. Carr. 173 00:08:29,770 --> 00:08:32,130 Necesito realizarle un electrocardiograma y una gasometría. 174 00:08:32,170 --> 00:08:34,680 - Yo lo haré, Brody. - El Dr. Riggs me dio instrucciones. 175 00:08:34,700 --> 00:08:36,080 Dije que yo lo haría. 176 00:08:41,360 --> 00:08:43,310 Ese humor. 177 00:08:51,540 --> 00:08:53,260 ¿Lo sabe Owen? 178 00:08:56,730 --> 00:08:59,030 ¿Y Meredith o Maggie? 179 00:08:59,060 --> 00:09:02,340 No. Y no quiero que lo sepan. 180 00:09:04,550 --> 00:09:06,460 ¿Cuánto tiempo lleva esta cosa creciendo? 181 00:09:06,600 --> 00:09:08,420 Diría que unos diez años. 182 00:09:08,450 --> 00:09:09,840 Puede extirpar todo el tumor. 183 00:09:09,880 --> 00:09:11,800 Puedo ayudar a cubrir su servicio, pero no se acercará a los pacientes 184 00:09:11,830 --> 00:09:13,960 hasta que el tumor no exista y le dé el alta. 185 00:09:13,980 --> 00:09:14,820 Es la única forma en que me quedaré. 186 00:09:14,840 --> 00:09:16,320 Richard, no puede decidir así de... 187 00:09:16,360 --> 00:09:18,980 Mira, toda la comunidad de neurocirujanos se preguntó qué clase de cirujano 188 00:09:19,010 --> 00:09:22,370 se había ocupado del tumor cerebral de Nicole Herman y ahora lo sabemos. 189 00:09:22,530 --> 00:09:23,520 ¿Quién es Nicole Herman? 190 00:09:23,750 --> 00:09:26,950 Nicole Herman era una cirujana fetal que fue diagnosticada 191 00:09:26,990 --> 00:09:31,050 con un astrocitoma inoperable y le salvé la vida. 192 00:09:31,180 --> 00:09:32,530 Sí, todos leímos el informe del caso, 193 00:09:32,560 --> 00:09:34,320 pero también la dejaste permanentemente ciega. 194 00:09:34,450 --> 00:09:37,790 - ¡Era inevitable! - Ahora ya no lo sabremos, ¿verdad? 195 00:09:39,440 --> 00:09:41,700 - Cariño, todo terminará pronto. - ¡No me hables! 196 00:09:41,720 --> 00:09:44,860 Muy bien, Marnie, has dilatado solo cuatro centímetros. 197 00:09:44,900 --> 00:09:46,560 ¿Qué? Se me rompió la fuente hace horas. 198 00:09:46,600 --> 00:09:48,160 Lo sé, pero tu cérvix está de obstinado. 199 00:09:48,200 --> 00:09:50,670 Regreso dentro de poco, ¿de acuerdo? 200 00:09:50,700 --> 00:09:52,300 Warren. Bien. 201 00:09:52,330 --> 00:09:54,860 Le realicé una ablación al feto de Marnie a las 18 semanas. 202 00:09:54,900 --> 00:09:56,240 Por seguridad, quiero estar presente cuando sea el nacimiento, 203 00:09:56,270 --> 00:09:57,400 pero el trabajo de parto se ha prolongado. 204 00:09:57,420 --> 00:09:59,570 ¿Podrías monitorearla y mantenerme informada? 205 00:10:01,440 --> 00:10:03,170 ¿Nos saltamos la epidural? 206 00:10:03,300 --> 00:10:05,160 Se le aplicó una en su parto anterior, 207 00:10:05,190 --> 00:10:07,110 pero su presión sanguínea disminuyó tanto que casi sufre un infarto, 208 00:10:07,140 --> 00:10:08,650 así que... no es una opción. 209 00:10:08,680 --> 00:10:10,820 - ¿Y Pitocin? - Gravemente alérgica. 210 00:10:10,860 --> 00:10:12,230 Así que... 211 00:10:12,260 --> 00:10:14,660 - Así que... es tu día de la suerte. - Sí. 212 00:10:16,610 --> 00:10:18,960 Avísame cuando haya dilatado ocho centímetros. 213 00:10:19,640 --> 00:10:21,660 Estupendo. 214 00:10:26,220 --> 00:10:27,980 ¿Me llamaste? ¿Trauma pediátrica? 215 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 Sí. Viene llegando. 216 00:10:36,550 --> 00:10:37,670 Anoche te extrañé. 217 00:10:37,700 --> 00:10:39,910 Necesitaba ropa limpia. 218 00:10:49,340 --> 00:10:50,490 ¡¿Qué tenemos?! 219 00:10:50,920 --> 00:10:51,980 Pete Hover. 16 años de edad. 220 00:10:52,010 --> 00:10:54,830 Traumatismo contuso en abdomen y pierna izquierda 221 00:10:54,860 --> 00:10:56,490 debido a un aterrizaje en globo aerostático que salió mal. 222 00:10:56,520 --> 00:10:59,150 Además de quemaduras en las extremidades superiores. 223 00:10:59,180 --> 00:11:01,520 ¡¿Alguien tiene mi teléfono?! Necesito enviarle un mensaje a Jamie. 224 00:11:01,550 --> 00:11:02,980 Necesito saber si vio mi "In-Pa-Baile". 225 00:11:03,020 --> 00:11:05,120 - ¿Tu qué? - ¡Mi invitación para el baile! 226 00:11:05,170 --> 00:11:06,890 Intentaba preguntarle a Jamie Hall si quería ir al baile conmigo. 227 00:11:06,920 --> 00:11:09,440 - Como el "InviGrad". - ¡Sí! 228 00:11:09,480 --> 00:11:11,880 Me desmayé antes de que pudiera darme una respuesta. 229 00:11:11,910 --> 00:11:14,120 ¿Qué es esto? 230 00:11:14,450 --> 00:11:16,950 Los contenedores de hidrógeno se abrieron y derritieron la capa encima del esmoquin 231 00:11:16,980 --> 00:11:18,960 - y el esmoquin se derritió en su piel. - ¿Una capa? 232 00:11:18,990 --> 00:11:21,230 ¿Capa? No llevaba una capa con mi esmoquin. 233 00:11:21,270 --> 00:11:22,960 Fue el estúpido globo. 234 00:11:23,060 --> 00:11:24,950 Vayamos adentro. 235 00:11:24,980 --> 00:11:27,500 Intento ver cómo está y me ataca, 236 00:11:27,630 --> 00:11:29,680 le cuento acerca de Teddy y se mantiene completamente imperturbable, 237 00:11:29,770 --> 00:11:30,830 pero todavía lleva su anillo de bodas. 238 00:11:30,860 --> 00:11:32,650 Vamos, no sé qué diablos quiere que haga. 239 00:11:33,080 --> 00:11:34,810 Vivo miserablemente solo 240 00:11:34,840 --> 00:11:37,150 y aún guardo sus zapatos en el armario. 241 00:11:40,960 --> 00:11:42,780 Lo siento. ¿Necesitas... esta carta? 242 00:11:42,820 --> 00:11:44,610 En seis meses no pude echarme un pedo 243 00:11:44,640 --> 00:11:46,300 porque tenía una bolsa en mi abdomen. 244 00:11:46,540 --> 00:11:49,220 Y ahora tengo el abdomen de un extraño en mi cuerpo. 245 00:11:49,260 --> 00:11:51,300 Estoy separada de mi hijo por diez zonas horarias. 246 00:11:51,310 --> 00:11:52,590 Y acabo de enviar al hombre que amo 247 00:11:52,620 --> 00:11:55,770 de regreso con la mujer de la cual se enamoró mientras me creía muerta. 248 00:11:56,960 --> 00:11:59,130 Pero sigamos discutiendo tu trágica vida. 249 00:12:00,540 --> 00:12:02,940 Gin. 250 00:12:04,380 --> 00:12:06,300 Necesito salir de esta habitación. 251 00:12:06,530 --> 00:12:08,390 ¿Qué pasa? 252 00:12:08,420 --> 00:12:12,720 Quería hablar contigo sobre cómo terminaron las cosas entre nosotros. 253 00:12:13,980 --> 00:12:15,350 Ya sabes, lo nuestro. 254 00:12:15,690 --> 00:12:17,940 ¿Por qué? 255 00:12:18,860 --> 00:12:21,330 Bueno, estuve pensando mucho en lo nuestro, 256 00:12:21,360 --> 00:12:23,900 y, ya sabes, las cosas no acabaron muy bien. 257 00:12:23,930 --> 00:12:28,210 Quería intentar... "ameliojorar" la situación 258 00:12:28,240 --> 00:12:32,720 y "shepherdió" la oportunidad de hacerlo. 259 00:12:35,330 --> 00:12:37,020 Pensé que estábamos bien. 260 00:12:37,450 --> 00:12:40,110 Bueno, pues define "bien". ¿Somos amigos? 261 00:12:40,140 --> 00:12:41,960 ¿Somos colegas? ¿Somos confidentes? 262 00:12:42,000 --> 00:12:42,740 ¿Cosas importantes? 263 00:12:42,741 --> 00:12:45,870 Bueno... ahora estoy bien, pero antes no. 264 00:12:46,100 --> 00:12:47,890 Me dejaste como si te hubiera quemado la mano 265 00:12:47,920 --> 00:12:49,940 y no volviste a mencionar nada. 266 00:12:49,970 --> 00:12:50,900 Fue algo humillante. 267 00:12:50,940 --> 00:12:52,850 Sí. Claro, no debí haber... 268 00:12:52,890 --> 00:12:53,910 No debí haberlo hecho. 269 00:12:54,540 --> 00:12:57,160 Y le contaste a Richard Webber, mi padre biológico... 270 00:12:57,200 --> 00:12:59,180 cómo era en la cama. 271 00:12:59,210 --> 00:13:01,070 Sabe qué sonidos sexuales hago por tu culpa. 272 00:13:01,100 --> 00:13:02,280 Jamás me sobrepondré a eso. 273 00:13:02,320 --> 00:13:04,040 Bueno, para ser justos, no lo sabía... 274 00:13:04,080 --> 00:13:06,800 ¿Sabes? Me debes una disculpa. 275 00:13:08,400 --> 00:13:10,670 Gracias por enfrentarlo. 276 00:13:10,700 --> 00:13:13,450 Ya estoy bien. Estamos bien. 277 00:13:14,140 --> 00:13:16,620 De acuerdo. 278 00:13:27,230 --> 00:13:30,490 Y cuando descubrimos que Megan estaba viva, fui amable. 279 00:13:30,620 --> 00:13:34,520 Fui comprensiva. Vamos, reaccioné... maravillosamente. 280 00:13:34,840 --> 00:13:36,890 Lo subí a su auto para que fuera a verla, 281 00:13:36,920 --> 00:13:40,060 y cuando descubrimos que necesitaba cirugía, estuve ahí. 282 00:13:40,090 --> 00:13:41,660 Hice más de lo que debería. 283 00:13:41,990 --> 00:13:44,840 ¿Y como agradecimiento te coloca en medio de un triángulo amoroso? 284 00:13:44,870 --> 00:13:47,590 ¡Sí! Excepto que no hay ningún triángulo. 285 00:13:48,020 --> 00:13:50,360 Fui bastante clara. Se lo dije a Megan. 286 00:13:50,390 --> 00:13:53,110 Pero Megan rechazó la propuesta de matrimonio porque siente que... 287 00:13:53,140 --> 00:13:57,040 Porque estaba confundida. No me gustan los triángulos amorosos. 288 00:13:57,130 --> 00:13:58,310 Crecí en uno. 289 00:13:58,350 --> 00:14:00,670 Me enamoré de mi esposo estando en uno. 290 00:14:01,080 --> 00:14:03,470 Estoy harta de los triángulos. 291 00:14:03,700 --> 00:14:06,960 Todo lo que hice fue seguir tu consejo de no estar sola. 292 00:14:07,090 --> 00:14:08,300 ¿Entonces el triángulo es mi culpa? 293 00:14:08,400 --> 00:14:10,510 Sí. Excepto que no hay ningún triángulo. 294 00:14:10,540 --> 00:14:12,750 ¿Nathan está enamorado de ti? 295 00:14:13,180 --> 00:14:14,590 Dr. Carr. 296 00:14:16,630 --> 00:14:19,160 Queremos Hablar sobre su... cirugía. 297 00:14:19,190 --> 00:14:21,200 Dra. Grey, ¿también está en una consulta? 298 00:14:21,240 --> 00:14:22,870 - No, no lo está. - Puede quedarse. 299 00:14:22,900 --> 00:14:23,660 Somos viejos amigos, 300 00:14:23,680 --> 00:14:26,740 puede oír todo lo que tenga que decirme. 301 00:14:26,770 --> 00:14:28,280 De acuerdo. 302 00:14:28,410 --> 00:14:31,400 Bueno, en lugar de abrirle el pecho, 303 00:14:31,460 --> 00:14:33,600 queremos utilizar un dispositivo llamado el AngioVac. 304 00:14:33,610 --> 00:14:37,100 Básicamente es una aspiradora que se conecta a sus vasos sanguíneos 305 00:14:37,130 --> 00:14:39,020 que aspira el coágulo sin tener que abrir. 306 00:14:39,050 --> 00:14:41,380 - No había oído hablar de él. - Es algo nuevo, 307 00:14:41,620 --> 00:14:44,080 pero reduciría enormemente el riesgo de complicaciones, 308 00:14:44,110 --> 00:14:47,380 que son potencialmente severas con un coágulo de este tamaño. 309 00:14:47,510 --> 00:14:50,640 Si quiere pensarlo, discutirlo con su familia. 310 00:14:50,680 --> 00:14:51,860 No es necesario. 311 00:14:52,090 --> 00:14:55,000 Un hijo me odia. Al otro yo lo odio. 312 00:14:55,240 --> 00:14:57,450 Mi esposa falleció hace diez años. 313 00:14:59,400 --> 00:15:01,190 Tengo problemas para dejar ir algunas cosas. 314 00:15:03,020 --> 00:15:06,250 - Sigue viendo pacientes. - Consultas solamente. 315 00:15:06,290 --> 00:15:08,450 Intentó programar una cirugía hace un par de días, 316 00:15:08,480 --> 00:15:10,340 pero le dije que la reportaría con el jefe. 317 00:15:10,480 --> 00:15:13,200 Deberías haberle informado al jefe, DeLuca. 318 00:15:13,270 --> 00:15:14,660 Entiendo que es complicado, 319 00:15:14,700 --> 00:15:17,120 pero la seguridad de los pacientes siempre es primero. 320 00:15:17,260 --> 00:15:19,040 No sé cómo no se dieron cuenta. 321 00:15:19,070 --> 00:15:20,880 Tuvieron que haber señales. ¿Era errática? 322 00:15:20,910 --> 00:15:23,340 ¿Impulsiva? ¿Obsesiva? 323 00:15:24,340 --> 00:15:26,540 ¡¿Me pueden escuchar?! 324 00:15:26,880 --> 00:15:28,860 Estamos esperando el contraste. 325 00:15:29,090 --> 00:15:31,330 DeLuca, necesito que vayas por el historial 326 00:15:31,360 --> 00:15:33,570 y registro médico de Nicole Herman, 327 00:15:33,600 --> 00:15:36,350 de Katie Bryce, Kyle Diaz... 328 00:15:36,370 --> 00:15:37,930 No estás trabajando. 329 00:15:37,960 --> 00:15:40,690 Robbie Reeves, Elsie Clatch, Veronica Kay. 330 00:15:40,720 --> 00:15:42,650 Necesito... mis notas. 331 00:15:42,690 --> 00:15:46,100 Necesito el informe operativo, los estudios de imágenes, todo. 332 00:15:46,230 --> 00:15:47,350 ¿DeLuca? 333 00:15:47,380 --> 00:15:49,570 ¿Qué? 334 00:15:50,280 --> 00:15:53,440 DeLuca ahora es mi esclavo, no el tuyo. 335 00:15:53,480 --> 00:15:57,540 El contraste ya se administró y necesitamos que dejes de moverte. 336 00:15:57,670 --> 00:15:58,940 ¿Entendido? 337 00:16:00,300 --> 00:16:02,360 No debí haberlo llamado. 338 00:16:11,450 --> 00:16:12,830 ¿Tiene que hacerlo? 339 00:16:13,370 --> 00:16:14,720 Lo sé. Perdona, Pete. 340 00:16:14,750 --> 00:16:17,300 Pero las quemaduras parecen ser superficiales. 341 00:16:17,390 --> 00:16:19,400 No. Quiero regresar el esmoquin. 342 00:16:19,430 --> 00:16:21,640 Es rentado, ya debo 300 dólares. 343 00:16:22,170 --> 00:16:23,970 Gasté todo lo que tenía en este InPaBaile. 344 00:16:24,000 --> 00:16:25,630 Sigo sin saber qué es eso, pero ya lo odio. 345 00:16:25,660 --> 00:16:28,380 Es un plan elaboradamente organizado para invitar a alguien a un baile, 346 00:16:28,410 --> 00:16:30,080 normalmente acompañado de un juego de palabras divertido. 347 00:16:30,210 --> 00:16:33,410 "Jamie, me haces volar alto. Ven al Bai-Grad conmigo". 348 00:16:33,440 --> 00:16:35,520 ¿Lo ves? Divertido. 349 00:16:35,650 --> 00:16:36,610 ¿Pete? 350 00:16:37,460 --> 00:16:39,150 ¡Jamie! ¡¿Viste mi cartel?! 351 00:16:39,190 --> 00:16:42,160 Le pedí al entrenador Greer que te lo diera cuando estaba llamando al 911. 352 00:16:42,490 --> 00:16:44,510 Es la indicada. Estaba en medio de la práctica en la pista 353 00:16:44,540 --> 00:16:45,950 cuando aterricé. 354 00:16:46,080 --> 00:16:48,350 Pete, creo que encontramos tu cartel. 355 00:16:48,390 --> 00:16:50,480 ¿Creen que puedan mostrárselo? 356 00:16:53,070 --> 00:16:54,220 ¿Se pondrá bien? 357 00:16:54,250 --> 00:16:55,590 Se estrelló en un globo aerostático, así que... 358 00:16:55,630 --> 00:16:57,960 Jamie, te informaremos en cuanto sea posible. 359 00:16:57,990 --> 00:16:59,090 ¿Podrías...? 360 00:17:13,010 --> 00:17:14,050 ¿Qué estoy mirando? 361 00:17:14,090 --> 00:17:17,410 Hace años... 362 00:17:17,650 --> 00:17:20,430 también tuve un tumor cerebral. 363 00:17:20,460 --> 00:17:24,880 Derek lo extirpó. Pero tuve días extremadamente malos. 364 00:17:25,210 --> 00:17:27,160 Mira, estuve en tu situación. 365 00:17:27,190 --> 00:17:29,180 Sé lo aterrador que es. 366 00:17:29,210 --> 00:17:30,780 ¿Es el tuyo? 367 00:17:32,130 --> 00:17:35,740 El nervio óptico parece intacto. Margen definido, sin desplazamiento. 368 00:17:35,770 --> 00:17:37,660 Tuviste suerte. 369 00:17:38,250 --> 00:17:40,900 No, son del preoperatorio. 370 00:17:41,130 --> 00:17:42,920 ¿Ves el tumor, justo ahí? 371 00:17:45,370 --> 00:17:48,280 ¿Ese? ¿No es una anomalía? 372 00:17:48,510 --> 00:17:50,400 ¡No, es un tumor! 373 00:17:50,630 --> 00:17:53,510 Estuve mareado durante semanas. ¡Por poco y quedo ciego! 374 00:17:55,370 --> 00:17:57,310 Eso es un tumor. 375 00:17:59,470 --> 00:18:01,290 ¿Qué... ahora es una competencia? 376 00:18:01,330 --> 00:18:02,570 Podría haber extirpado ese tumor 377 00:18:02,600 --> 00:18:04,460 antes del desayuno con los ojos cerrados. 378 00:18:04,890 --> 00:18:06,720 Ahora eres una antipática. 379 00:18:06,750 --> 00:18:08,060 Koracick me hubiera dejado extirpar ese tumor 380 00:18:08,090 --> 00:18:09,650 mientras que él extirpaba el mío. 381 00:18:09,680 --> 00:18:10,910 Tengo pacientes. 382 00:18:11,040 --> 00:18:13,220 ¿En esa época tenían microscopios lo suficientemente potentes 383 00:18:13,260 --> 00:18:14,630 para ver este tumor? 384 00:18:22,330 --> 00:18:25,150 Investigué algo sobre ese AngioVac, 385 00:18:25,180 --> 00:18:27,250 es una cánula de drenaje y circuito de bypass cardiopulmonar. 386 00:18:27,280 --> 00:18:29,770 No fue diseñado para un trombo de 60 centímetros. 387 00:18:29,790 --> 00:18:31,010 ¿Acaso viste que fui uno de 388 00:18:31,040 --> 00:18:32,540 los autores en ese artículo? 389 00:18:32,580 --> 00:18:34,370 ¿Acaso viste que uno de tus pacientes murió? 390 00:18:34,400 --> 00:18:36,510 Sí. Pero no tuvo relación con el procedimiento, el... 391 00:18:36,550 --> 00:18:39,070 Bien, Mer, le pedí ayuda a Riggs. 392 00:18:39,310 --> 00:18:41,000 La edad y presión arterial de Walter 393 00:18:41,030 --> 00:18:42,500 harían que una cirugía fuera demasiado peligrosa. 394 00:18:42,540 --> 00:18:44,550 Riggs tiene experiencia con esta técnica, 395 00:18:44,590 --> 00:18:46,860 y si funciona, Walter estaría en casa en una semana. 396 00:18:46,910 --> 00:18:48,830 ¿Y a fin de cuentas quién es este tipo? 397 00:18:48,870 --> 00:18:50,230 No es asunto tuyo. 398 00:18:50,270 --> 00:18:52,820 Es tu loquero. 399 00:19:04,570 --> 00:19:07,120 Mis sentimientos por Riggs están más allá de la ira. 400 00:19:07,360 --> 00:19:10,520 Es más bien un odio profundo con un gran riesgo de violencia física. 401 00:19:10,660 --> 00:19:14,080 Bien. Claro. Ahora la única pregunta es: ¿por qué? 402 00:19:14,210 --> 00:19:16,900 Y todavía llevas tu anillo de bodas. 403 00:19:17,030 --> 00:19:20,010 Me pasé semanas en tu consultorio escuchando tus consejos. 404 00:19:20,140 --> 00:19:21,900 Tienes un revoltijo más grande que el mío. 405 00:19:21,930 --> 00:19:24,140 Enseñamos mejor lo que más necesitamos aprender. 406 00:19:24,170 --> 00:19:25,370 ¿Y la gente te paga por eso? 407 00:19:25,500 --> 00:19:28,530 Créeme, no lo harás mejor. 408 00:19:28,760 --> 00:19:31,190 Los que tenemos esos revoltijos tenemos todas las respuestas. 409 00:19:31,230 --> 00:19:32,980 ¿Qué fue lo que te atrajo de Nathan? 410 00:19:33,120 --> 00:19:37,020 ¿Y qué te hizo ignorar los síntomas de un trombo de 60 centímetros? 411 00:19:37,350 --> 00:19:39,460 Lo siento. Es mi humor. 412 00:19:39,900 --> 00:19:42,420 Meredith, la mejor forma de salir de ese estado de ánimo... 413 00:19:42,460 --> 00:19:44,980 La mejor forma es afrontarlo. Lo sé. 414 00:19:45,020 --> 00:19:47,000 Y esta cirugía podría matarme. 415 00:19:47,030 --> 00:19:49,430 Así que dejemos de darle vueltas al asunto. 416 00:19:49,830 --> 00:19:52,230 ¿Por qué no te sientas y lo hablamos? 417 00:19:52,270 --> 00:19:54,380 ¿En verdad es lo que quieres hacer en estos momentos? 418 00:19:54,410 --> 00:19:56,330 Si pudieras tener un bisturí en la mano 419 00:19:56,360 --> 00:19:59,880 al final de tu vida, ¿lo querrías? 420 00:20:02,390 --> 00:20:03,860 Seguro contra pérdidas. 421 00:20:03,890 --> 00:20:05,940 Dios. Puedo leer. Ya lo veo. 422 00:20:06,270 --> 00:20:07,460 ¿Cuánto tiempo llevan ahí? 423 00:20:07,490 --> 00:20:08,740 Demasiado. 424 00:20:08,770 --> 00:20:11,940 Ojalá pudiera ayudar, pero parece que cada vez que intento ayudar, 425 00:20:11,970 --> 00:20:15,170 la gente se vuelve despectiva y grosera y francamente mala. 426 00:20:15,300 --> 00:20:17,000 Buenos días. 427 00:20:17,030 --> 00:20:18,980 ¡Hola! 428 00:20:19,410 --> 00:20:20,600 ¿Quieres venir a comer con nosotros? 429 00:20:21,360 --> 00:20:23,380 Marnie continúa en cuatro centímetros. 430 00:20:23,410 --> 00:20:27,030 Intentamos con caminar, sentadillas, rebotando en la pelota para parto. 431 00:20:27,040 --> 00:20:29,160 - Su cérvix no dilatará. - Dale oxitocina. 432 00:20:29,190 --> 00:20:31,300 No podemos. Es alérgica al Pitocin y al Syntocinon. 433 00:20:31,330 --> 00:20:32,840 - En todas sus presentaciones. - No, no, no, no. 434 00:20:32,870 --> 00:20:35,830 No hablo de la oxitocina sintética. Hablo de la oxitocina natural. 435 00:20:35,890 --> 00:20:37,520 Nadie es alérgica a esa. 436 00:20:37,560 --> 00:20:39,030 ¡Estupendo! ¿Cómo lo hacemos? 437 00:20:39,060 --> 00:20:41,650 Supongo que se está refiriendo a... 438 00:20:41,680 --> 00:20:44,560 la estimulación del pezón. 439 00:20:44,600 --> 00:20:47,440 Puede aumentar fisiológicamente el nivel de oxitocina. 440 00:20:47,580 --> 00:20:49,080 ¡No! No lo haré. 441 00:20:49,110 --> 00:20:50,390 No serías tú quien lo haría. 442 00:20:50,420 --> 00:20:51,960 ¿Podemos ir a comer? 443 00:20:52,090 --> 00:20:55,160 No estoy hablando de estimulación en la parte superior. 444 00:20:55,170 --> 00:20:57,120 Hablo de... estimulación en la parte baja. 445 00:20:57,260 --> 00:20:58,730 Terminando en un orgasmo, claro está. 446 00:20:58,960 --> 00:21:00,110 - Claro. - Claro. 447 00:21:00,140 --> 00:21:01,390 ¿Disculpen? 448 00:21:01,520 --> 00:21:03,830 La paciente ya rompió fuente, así que no creo que... 449 00:21:03,860 --> 00:21:07,250 se deba hacer algo... ya saben... allá. 450 00:21:07,280 --> 00:21:09,200 Bien, nada necesita ir "allá". 451 00:21:09,240 --> 00:21:11,750 Existe un pequeño y perfecto paquete de nervios 452 00:21:11,780 --> 00:21:13,380 en el exterior, doctor. 453 00:21:13,410 --> 00:21:14,740 Sí, estoy consciente de eso. 454 00:21:14,760 --> 00:21:16,830 - Pero, yo... - Vamos... a... 455 00:21:16,840 --> 00:21:18,340 Sí, ya pensaremos en algo más. 456 00:21:18,380 --> 00:21:20,100 - Gracias. - Warren. 457 00:21:20,140 --> 00:21:22,790 ¿Cuánto tiempo lleva esta madre en trabajo de parto? 458 00:21:24,430 --> 00:21:26,860 - ¿20? - Diría que casi 20 horas. 459 00:21:26,890 --> 00:21:29,040 ¿Y aún le quedan seis centímetros por dilatar? 460 00:21:29,070 --> 00:21:31,760 Son horas y horas de innecesario dolor 461 00:21:31,790 --> 00:21:32,890 y riesgo de complicaciones, 462 00:21:32,900 --> 00:21:35,760 el cuerpo tiene un mecanismo 463 00:21:35,790 --> 00:21:37,390 incorporado para acelerar este proceso. 464 00:21:37,420 --> 00:21:40,880 Dios no se equivocó al poner el punto G en el canal de parto. 465 00:21:41,060 --> 00:21:43,840 Es la primera vez que escucho esas tres palabras 466 00:21:43,870 --> 00:21:45,630 en una misma oración. 467 00:21:45,670 --> 00:21:50,340 Solo digo que eso que metió al bebé también puede sacarlo. 468 00:21:50,370 --> 00:21:52,580 Es que no suelo hacer las cosas de esa forma. 469 00:21:52,960 --> 00:21:54,490 Warren, vamos. 470 00:21:55,460 --> 00:21:58,480 Bueno, anoche pensaba diferente. 471 00:21:59,730 --> 00:22:02,140 ¿Qué hay con este trasplante de pared abdominal? 472 00:22:02,190 --> 00:22:03,760 Costó cientos de miles de dólares 473 00:22:03,790 --> 00:22:05,320 y la paciente sigue en el hospital. 474 00:22:05,400 --> 00:22:07,020 Megan Hunt está en el ejército... 475 00:22:07,150 --> 00:22:10,390 ¿Cree que el ejército va a pagar algo experimental? 476 00:22:10,420 --> 00:22:12,060 No creo que alguien deba disculparse 477 00:22:12,100 --> 00:22:13,300 por salvarle la vida a un héroe estadounidense. 478 00:22:13,360 --> 00:22:14,960 Jackie, silencio. 479 00:22:15,000 --> 00:22:16,940 La fundación me puso en el Consejo. 480 00:22:16,980 --> 00:22:18,540 Tu madre te puso en el Consejo. 481 00:22:18,580 --> 00:22:19,700 Lo que significa que tengo voto, 482 00:22:19,730 --> 00:22:21,940 al igual que la Dra. Bailey de todo lo que tenga que... 483 00:22:21,970 --> 00:22:26,250 ¡Suficiente! Ya tenemos suficientes manos en esta sala. 484 00:22:26,720 --> 00:22:29,090 Hablaremos esta noche en la cena con tu esposa e hija. 485 00:22:29,120 --> 00:22:30,560 Elige un buen lugar. 486 00:22:30,590 --> 00:22:32,990 Te dije que estoy divorciado. 487 00:22:33,030 --> 00:22:35,840 Claro. De tal padre, tal hijo. 488 00:22:35,870 --> 00:22:37,700 Sí. 489 00:22:37,730 --> 00:22:39,360 ¿Por qué tuviste que hacer eso? 490 00:22:39,440 --> 00:22:41,130 Por el amor de Dios. ¡Es un adulto! 491 00:22:41,140 --> 00:22:43,650 ¡Y un buen hombre! Si lo dejaras hablar. 492 00:22:43,660 --> 00:22:45,500 - No sabes lo que... - ¡Se trata de negocios, Catherine! 493 00:22:45,650 --> 00:22:46,900 ¡No es personal! 494 00:22:46,930 --> 00:22:48,780 Ese es el problema cuando las mujeres están a cargo. 495 00:22:48,800 --> 00:22:50,120 Siempre es personal. 496 00:22:50,180 --> 00:22:53,110 Veamos qué le hicieron a este lugar ustedes dos. 497 00:23:01,990 --> 00:23:03,430 ¿"Ven a la sala de guardia"? 498 00:23:03,460 --> 00:23:05,510 Mi esposa podría pensar mal y... 499 00:23:05,740 --> 00:23:07,840 Todas estas personas... 500 00:23:08,140 --> 00:23:10,720 buscaron mi ayuda y arruiné sus vidas. 501 00:23:10,740 --> 00:23:13,370 O las maté o las perjudiqué. 502 00:23:13,400 --> 00:23:15,380 ¡Y... son solo los de Seattle! 503 00:23:15,710 --> 00:23:18,750 Todavía tengo que llamar a Los Ángeles para que me envíen los registros... 504 00:23:18,790 --> 00:23:21,950 Antes de que lo hagas, 505 00:23:22,190 --> 00:23:24,780 ¿qué te parece si les echo un vistazo? 506 00:23:33,020 --> 00:23:34,750 Es momento de pensar en la cesárea. 507 00:23:34,780 --> 00:23:35,850 Absolutamente no. 508 00:23:35,880 --> 00:23:38,230 Lo sé, pero si se desarrolla una infección grave, 509 00:23:38,270 --> 00:23:39,580 podría poner la bebé en peligro, 510 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 los dos podrían estar en riesgo. 511 00:23:41,080 --> 00:23:43,350 Y si muero, mi nuevo bebé y mi hijo de dos años 512 00:23:43,380 --> 00:23:44,980 perderán a su madre, lo que nos pone a todos en riesgo. 513 00:23:45,060 --> 00:23:47,770 Sé que tuviste un parto difícil la última vez. En serio, pero... 514 00:23:47,800 --> 00:23:50,100 ¡Casi muere! Por los medicamentos. 515 00:23:50,130 --> 00:23:51,700 Dejamos de lado la epidural, 516 00:23:51,730 --> 00:23:53,200 y vamos directamente a una anestesia general. 517 00:23:53,320 --> 00:23:54,440 ¿No es eso peor? 518 00:23:54,980 --> 00:23:57,040 Debe haber algo más que podamos intentar. 519 00:23:57,780 --> 00:23:59,130 Cualquier cosa. 520 00:23:59,160 --> 00:24:00,700 ¡Por favor! 521 00:24:06,250 --> 00:24:08,780 El vientre se ve bien. Retirando la sonda. 522 00:24:09,210 --> 00:24:11,230 La gente no debería hacer preguntas importantes 523 00:24:11,260 --> 00:24:12,700 a menos que ya sepan la respuesta. 524 00:24:12,730 --> 00:24:15,260 Se lo pedí a Emily Jamison un día antes del baile. 525 00:24:15,390 --> 00:24:18,420 Dijo que sí, entramos y llegué a tercera base. 526 00:24:19,970 --> 00:24:22,190 Kepner probablemente llevó un vestido perfecto 527 00:24:22,220 --> 00:24:24,650 y le dio al tipo una flor para la solapa de su saco. 528 00:24:24,690 --> 00:24:26,570 Apuesto que se llamaba John. 529 00:24:26,810 --> 00:24:29,360 - O Mason. Un nombre decente. - Luego, después de... 530 00:24:29,400 --> 00:24:32,310 Tomamos... unos batidos en el Jimmy, fue increíble. 531 00:24:32,540 --> 00:24:34,300 Toda la noche fue increíble, 532 00:24:34,330 --> 00:24:37,050 y quiero eso mismo para Pete y para Jamie porque solo tienen 16 años. 533 00:24:37,690 --> 00:24:39,460 Déjalos tener sus ideales adolescentes 534 00:24:39,490 --> 00:24:41,690 porque muy pronto crecerán y se darán cuenta 535 00:24:41,720 --> 00:24:43,430 que sin importar cuántas promesas hagas, 536 00:24:43,460 --> 00:24:45,070 terminarás en un departamento nuevo, sola, 537 00:24:45,110 --> 00:24:46,620 sin tu hija la mitad del tiempo. 538 00:24:51,110 --> 00:24:52,930 Y la flor se llama botonier. 539 00:24:53,850 --> 00:24:55,700 Y su nombre era Joseph. 540 00:25:14,220 --> 00:25:15,820 Revisé tus tasas de mortalidad 541 00:25:15,850 --> 00:25:18,150 desde que llegaste al Grey-Sloan. 542 00:25:18,180 --> 00:25:21,100 Es un 0,9 por ciento. 543 00:25:21,430 --> 00:25:23,960 El de Derek era un 1,3 por ciento. 544 00:25:23,990 --> 00:25:27,480 Eres mejor que él y no tenía un tumor cerebral. 545 00:25:31,690 --> 00:25:34,980 Todo lo que veo aquí son éxitos 546 00:25:35,020 --> 00:25:38,150 y cirugías de primera. 547 00:25:38,280 --> 00:25:40,400 No perjudicaste a esas personas, Amelia. 548 00:25:41,850 --> 00:25:44,700 Pero estás lastimando a la gente que te ama. 549 00:25:44,830 --> 00:25:47,230 Si no les permites que estén a tu lado, afrontando esto, 550 00:25:47,360 --> 00:25:48,860 los lastimarás seriamente. 551 00:25:54,570 --> 00:25:56,550 ¡Podrías haber tenido a cualquiera! ¿Por qué Riggs? 552 00:25:58,220 --> 00:25:59,530 Me persiguió. 553 00:25:59,660 --> 00:26:01,290 Y resististe. 554 00:26:02,330 --> 00:26:03,490 Lo hice. 555 00:26:04,920 --> 00:26:06,340 Y luego me rendí. 556 00:26:06,370 --> 00:26:07,670 ¿Por qué? 557 00:26:08,090 --> 00:26:09,340 Porque me entendía. 558 00:26:09,830 --> 00:26:11,130 Sabía lo que era perder 559 00:26:11,160 --> 00:26:12,800 a la persona que más amabas en el mundo, 560 00:26:13,750 --> 00:26:15,390 y no se imaginó ni por un minuto 561 00:26:15,420 --> 00:26:17,040 que podría reemplazar a Derek. 562 00:26:17,150 --> 00:26:19,480 Estoy impresionado con lo mucho que has avanzado 563 00:26:19,520 --> 00:26:20,950 expresando tus sentimientos. 564 00:26:22,050 --> 00:26:23,390 Me enseñaste muy bien. 565 00:26:23,620 --> 00:26:25,170 Entonces estoy impresionado conmigo mismo. 566 00:26:26,410 --> 00:26:29,610 Mira, tú y Riggs sufren del mismo dolor, 567 00:26:29,640 --> 00:26:31,430 pero hay una gran diferencia 568 00:26:31,760 --> 00:26:34,930 entre presumiblemente muerto y estar muerto. 569 00:26:35,060 --> 00:26:37,500 Crees que estoy celosa. Pero no. Solo estoy enojada. 570 00:26:37,630 --> 00:26:40,950 Estoy enojada porque hablé sinceramente con Megan, 571 00:26:40,970 --> 00:26:44,290 y luego él aparece y me hace quedar como una mentirosa. 572 00:26:44,300 --> 00:26:45,880 Pero... me parece bien, 573 00:26:45,910 --> 00:26:48,420 pero no es por eso que estás tan enojada. 574 00:26:48,460 --> 00:26:50,060 - ¿No? - No... 575 00:26:50,190 --> 00:26:51,440 ¿Dr. Carr? 576 00:26:55,640 --> 00:26:57,460 Amiodarona en bolo, comienza con el goteo 577 00:26:57,500 --> 00:27:00,020 y llama a Maggie Pierce enseguida. 578 00:27:01,760 --> 00:27:03,300 De acuerdo. 579 00:27:06,560 --> 00:27:08,870 ¿No deberíamos tomar un descanso? 580 00:27:09,100 --> 00:27:11,050 No es necesario. 581 00:27:11,180 --> 00:27:13,390 Ya tomé una decisión. 582 00:27:13,420 --> 00:27:15,090 ¿Estábamos esperando una? 583 00:27:15,120 --> 00:27:18,260 Es claro que este lugar no vale la pena el gasto financiero 584 00:27:18,340 --> 00:27:19,910 y no quiero que la fundación 585 00:27:19,940 --> 00:27:21,860 o el apellido estén relacionados con esto. 586 00:27:21,900 --> 00:27:24,120 Retiro los fondos. Tema terminado. 587 00:27:26,360 --> 00:27:29,840 Si la fundación se retira, cerraremos. Inmediatamente. 588 00:27:29,880 --> 00:27:31,030 No es mi problema. 589 00:27:31,060 --> 00:27:33,240 No se equivoca... 590 00:27:33,280 --> 00:27:36,760 - hemos gastado mucho dinero. - Millones. 591 00:27:36,830 --> 00:27:39,070 Sí, hemos gastado millones para ganar mucho más, 592 00:27:39,080 --> 00:27:41,470 pero sufrimos daños por el humo, por las filtraciones, 593 00:27:41,510 --> 00:27:42,560 pudimos haberlas simplemente reparado, 594 00:27:42,600 --> 00:27:44,830 pero preferimos hacer ciertas mejoras 595 00:27:44,870 --> 00:27:47,070 porque no se habían hecho en años. 596 00:27:47,110 --> 00:27:48,930 Y si queremos atraer 597 00:27:48,940 --> 00:27:51,020 y retener a la clientela de cirugía electiva, 598 00:27:51,050 --> 00:27:53,710 que son la principal fuente de ingresos de este hospital, 599 00:27:53,740 --> 00:27:54,770 necesitábamos hacerlas. 600 00:27:54,800 --> 00:27:58,500 Y, señor, una residente comenzó el incendio... 601 00:27:59,180 --> 00:28:02,590 porque intentaba salvar a una niña de ser secuestrada. 602 00:28:02,620 --> 00:28:05,850 Y esa valiente residente apareció en todos los noticieros. 603 00:28:06,080 --> 00:28:08,450 Así que le advierto, señor, 604 00:28:08,780 --> 00:28:13,490 que si retira los fondos, provocará una protesta pública 605 00:28:13,520 --> 00:28:17,290 y será una pesadilla de relaciones públicas para su fundación. 606 00:28:22,610 --> 00:28:25,080 Bien. El hospital mantendrá sus fondos. 607 00:28:25,110 --> 00:28:27,180 Pero usted está despedida. 608 00:28:30,950 --> 00:28:33,340 Catherine, ¿podrías llevarte a Bingy a otro sitio 609 00:28:33,380 --> 00:28:34,780 para que se tranquilice? 610 00:28:34,820 --> 00:28:37,740 Necesito la habitación para hacer algunas llamadas. 611 00:28:45,870 --> 00:28:48,690 Debe haber sufrido una pequeña embolia en sus pulmones. 612 00:28:48,980 --> 00:28:51,030 Si Mer no hubiera estado con él cuando el coágulo se rompió, 613 00:28:51,060 --> 00:28:52,660 estaría muerto. 614 00:28:52,990 --> 00:28:54,690 No sabía que estaba en terapia. ¿Y tú? 615 00:28:54,720 --> 00:28:56,590 La ecocardiografía transesofágica se ve bien. 616 00:28:57,060 --> 00:28:59,490 No hablábamos de esas cosas. 617 00:28:59,730 --> 00:29:01,010 Pero ahora no hablamos de nada. 618 00:29:01,040 --> 00:29:03,730 No me habla, a menos que sea para gritarme. 619 00:29:03,960 --> 00:29:05,810 Pensé que habías regresado con Megan. 620 00:29:05,850 --> 00:29:08,210 No exactamente. 621 00:29:08,250 --> 00:29:10,610 Y tampoco tienes a Meredith. 622 00:29:10,850 --> 00:29:14,020 Ya no quiere tener nada que ver conmigo. 623 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 No estoy seguro de por qué sigo aún aquí. 624 00:29:16,640 --> 00:29:18,560 Aumenta la succión. 625 00:29:22,920 --> 00:29:25,600 Debería estar con Grey porque no separo a la gente que se ama. 626 00:29:25,640 --> 00:29:28,120 Me mantuvieron alejada de la gente que amaba durante diez años. Es una mierda. 627 00:29:28,160 --> 00:29:30,530 Bien, cálmate. No quiero que se abran las suturas. 628 00:29:30,560 --> 00:29:32,570 No, no quieres que me fortalezca y me vaya de aquí. 629 00:29:32,580 --> 00:29:33,290 Megan, vamos. 630 00:29:33,340 --> 00:29:34,950 Solo porque tienes un matrimonio infeliz 631 00:29:34,990 --> 00:29:37,700 no significa que todos los que te rodean deben ser infelices. 632 00:29:37,740 --> 00:29:38,580 Espera. ¡Eso no es lo que hago! 633 00:29:38,610 --> 00:29:39,920 Fuiste a terminar las cosas con tu esposa, 634 00:29:39,970 --> 00:29:42,940 fue infame contigo y aún así te quedaste con ella. 635 00:29:42,980 --> 00:29:44,350 Es más complicado que eso. 636 00:29:44,380 --> 00:29:45,820 Pues no lo es. 637 00:29:45,860 --> 00:29:47,460 De acuerdo, bien. Tienes razón. Claro. 638 00:29:47,490 --> 00:29:49,150 Mi matrimonio es una mierda y no sé qué hacer. 639 00:29:49,180 --> 00:29:51,040 Pero solo porque tengas razón no hace que yo esté equivocado. 640 00:29:51,100 --> 00:29:52,670 Por favor, con calma. 641 00:29:54,960 --> 00:29:57,580 Owen, tengo que estar con Farouk. 642 00:29:58,610 --> 00:30:00,700 Se abrirá tu herida, se te infectará 643 00:30:00,730 --> 00:30:02,870 y Farouk perderá a su madre totalmente 644 00:30:02,900 --> 00:30:05,400 en lugar de perderla solo por un tiempo. 645 00:30:05,530 --> 00:30:08,670 Yo también tengo razón. Ambos la tenemos. 646 00:30:10,540 --> 00:30:12,900 Usará muletas o quizá una silla de ruedas, 647 00:30:12,940 --> 00:30:15,170 pero es probable que Pete pueda asistir al baile. 648 00:30:21,560 --> 00:30:24,600 No quería tener que decirle que no a su InPaBaile. 649 00:30:26,300 --> 00:30:27,840 ¿Le dirás que no? 650 00:30:27,870 --> 00:30:29,720 Podría haberle dicho que sí. 651 00:30:29,960 --> 00:30:31,560 Pero luego se estrelló en ese globo aerostático 652 00:30:31,590 --> 00:30:33,160 frente a toda la escuela, 653 00:30:33,290 --> 00:30:35,910 y eso me hizo extrañamente popular. 654 00:30:35,950 --> 00:30:38,480 17 chicos de último año solicitaron mi amistad. 655 00:30:38,510 --> 00:30:41,120 Quizá tenga oportunidad de ir al baile con Rick Hannan. 656 00:30:45,030 --> 00:30:48,520 Jamie, ese chico tuvo dos empleos 657 00:30:48,550 --> 00:30:52,640 para poder rentar el globo y un horrible esmoquin, todo para ti. 658 00:30:53,080 --> 00:30:55,920 La vida es demasiado corta y demasiado difícil 659 00:30:55,960 --> 00:30:57,780 para que te importe más tu estatus en redes sociales 660 00:30:57,810 --> 00:31:00,110 que la persona que hizo todo esto por ti. 661 00:31:00,250 --> 00:31:03,830 A mí me propusieron matrimonio con un flashmob. 662 00:31:04,380 --> 00:31:06,810 El chico le pagó a unos bailarines para que hicieran todo un espectáculo. 663 00:31:06,840 --> 00:31:08,440 ¿Sabes lo raro que es eso? 664 00:31:08,780 --> 00:31:11,910 Chicos como ese no aparecen en tu camino muy a menudo, 665 00:31:11,940 --> 00:31:15,330 así que cuando lo hacen, ¡dices que sí! 666 00:31:15,780 --> 00:31:17,540 ¿Se te propusieron con un flashmob? 667 00:31:17,580 --> 00:31:20,320 Qué tierno. ¿Te casaste con él? 668 00:31:21,420 --> 00:31:24,190 No... Ese no... No es lo que quería... 669 00:31:25,300 --> 00:31:27,110 Mira, en resumidas cuentas, 670 00:31:27,140 --> 00:31:29,060 irás al baile con el chico que se estrelló 671 00:31:29,100 --> 00:31:33,220 en un globo aerostático por ti... no con Rick Hannan. 672 00:31:43,180 --> 00:31:44,200 ¿Y? 673 00:31:44,440 --> 00:31:46,800 ¿Decidiste usar mi método? 674 00:31:46,940 --> 00:31:50,330 No. No. No. No, no. 675 00:31:50,360 --> 00:31:53,020 Mi paciente y su esposo querían un tiempo a solas. 676 00:31:53,090 --> 00:31:55,210 - ¿Así que usa su método? - ¡No! 677 00:31:55,340 --> 00:31:56,970 ¡No! Quizá. No lo sé. 678 00:31:57,100 --> 00:31:59,090 Pero no importa. 679 00:31:59,120 --> 00:32:00,850 Porque... porque no funcionará, 680 00:32:00,880 --> 00:32:03,120 y terminaremos haciéndole una cesárea. 681 00:32:03,150 --> 00:32:06,290 No entiendo por qué los estadounidenses son tan mojigatos. 682 00:32:07,400 --> 00:32:09,740 Cuando añades placer al dolor, 683 00:32:10,070 --> 00:32:12,410 el dolor puede llegar a ser placentero. 684 00:32:14,840 --> 00:32:16,760 En el dormitorio... 685 00:32:16,990 --> 00:32:19,010 algunas personas llegan a pedir un poco de dolor. 686 00:32:20,680 --> 00:32:23,400 Un tirón de cabello... 687 00:32:24,590 --> 00:32:26,900 un oportuno mordisco en el cuello... 688 00:32:27,920 --> 00:32:29,590 - ¡Dra. Robbins! - ¿Sí? 689 00:32:29,620 --> 00:32:31,980 Creo que está coronando. 690 00:32:32,210 --> 00:32:34,810 Estupendo. Bien. 691 00:32:41,890 --> 00:32:43,410 Lo siento. Estaba en cirugía. 692 00:32:43,430 --> 00:32:45,290 ¿Qué pasa? ¿Quién murió? 693 00:32:50,760 --> 00:32:52,520 Son mías. 694 00:32:52,850 --> 00:32:54,890 ¿Un paciente tuyo? 695 00:32:57,320 --> 00:33:00,340 No... es mi cerebro. 696 00:33:00,950 --> 00:33:02,490 Tengo un tumor. 697 00:33:03,160 --> 00:33:05,500 Un meningioma benigno. 698 00:33:07,150 --> 00:33:08,340 Perdona. ¿Qué? 699 00:33:10,870 --> 00:33:13,910 Maggie, tengo un tumor de diez centímetros en mi lóbulo frontal 700 00:33:13,950 --> 00:33:15,770 izquierdo y me lo extirparán quirúrgicamente. 701 00:33:18,130 --> 00:33:19,490 Maggie, no llores. 702 00:33:20,210 --> 00:33:22,850 Mi madre murió. Se me permite llorar. 703 00:33:23,400 --> 00:33:25,000 Lloro todo el tiempo. 704 00:33:26,080 --> 00:33:28,180 ¡No es maligno! ¡Tiene solución! 705 00:33:28,210 --> 00:33:30,390 Vamos. Hasta tiene cierta gracia. 706 00:33:30,400 --> 00:33:33,210 Soy una neurocirujana que tiene un tumor cerebral. 707 00:33:39,170 --> 00:33:42,490 Todas estas resonancias y la angiografía... 708 00:33:42,960 --> 00:33:45,130 ¿Hace cuánto lo sabes? 709 00:33:46,830 --> 00:33:48,030 Poco más de una semana. 710 00:33:49,430 --> 00:33:50,910 Amelia. 711 00:33:53,040 --> 00:33:54,730 Owen y Meredith tampoco lo saben. 712 00:33:56,490 --> 00:33:58,830 Voy a necesitar que me ayudes para decírselo a Owen. 713 00:33:58,860 --> 00:34:01,770 Y tú tendrás que decírselo a Meredith 714 00:34:02,010 --> 00:34:04,180 porque yo no puedo. 715 00:34:06,790 --> 00:34:08,380 Lleva años diciéndome que estoy loca, 716 00:34:08,420 --> 00:34:09,870 y... 717 00:34:10,820 --> 00:34:14,020 esta situación como que... le da la razón. 718 00:34:15,020 --> 00:34:17,520 Y odio eso... 719 00:34:17,650 --> 00:34:20,210 creo que más que cualquier cosa, odio eso. 720 00:34:31,050 --> 00:34:33,730 Me enviaste un correo a las cuatro de la mañana 721 00:34:33,790 --> 00:34:36,900 alabando el trasplante abdominal de Megan Hunt. 722 00:34:36,930 --> 00:34:39,840 Usaste la palabra "revolucionaria" 35 veces. 723 00:34:39,870 --> 00:34:42,340 ¡Jamás mencionaste que era pro bono! 724 00:34:42,370 --> 00:34:43,970 ¡Estoy conversando con 725 00:34:44,000 --> 00:34:45,440 el ejército para recuperar ese dinero! 726 00:34:45,470 --> 00:34:48,490 Quizá puedan ayudarte a pagar por la redecoración del maldito hospital. 727 00:34:48,720 --> 00:34:51,050 - ¡Te gustó cómo quedaron las paredes! - ¡Miranda! 728 00:34:51,180 --> 00:34:54,000 He trabajado con Harper durante décadas. 729 00:34:54,030 --> 00:34:56,150 Ahora, necesitas ir a dar un largo paseo, 730 00:34:56,180 --> 00:34:57,650 para que me permitas regresar y... 731 00:34:57,680 --> 00:34:59,550 ¿Para que no digas nada a mi favor como acabas de hacerlo? 732 00:34:59,580 --> 00:35:02,230 Solucionaré esto. ¡Voy a defenderte! 733 00:35:02,260 --> 00:35:04,050 Pero avergonzaste a ese anciano. 734 00:35:04,280 --> 00:35:06,430 Necesitas permitir que regrese 735 00:35:06,460 --> 00:35:08,510 y lo solucione a mi manera, a mi tiempo. 736 00:35:08,540 --> 00:35:11,130 - Con todo respeto, no puedo. - Miranda. 737 00:35:11,260 --> 00:35:13,150 Miranda. 738 00:35:17,600 --> 00:35:20,220 Siempre tengo que despertar su gordo trasero en las reuniones del Consejo. 739 00:35:20,250 --> 00:35:21,820 Harper. 740 00:35:21,850 --> 00:35:23,390 Harper, despierta, cariño. 741 00:35:23,420 --> 00:35:24,860 Ohh! 742 00:35:24,990 --> 00:35:26,730 ¿Harper? ¡Dios! 743 00:35:26,800 --> 00:35:28,280 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡Dios mío! 744 00:35:28,360 --> 00:35:31,020 ¡Necesitamos un carro de emergencia y una camilla, de inmediato! 745 00:35:31,060 --> 00:35:33,040 ¡De prisa! ¡Porque este hombre está muerto! 746 00:35:43,380 --> 00:35:45,100 Bueno, ¿sabemos lo que pasó? 747 00:35:45,440 --> 00:35:48,480 Al parecer fue un derrame cerebral o un paro cardiaco. 748 00:35:48,510 --> 00:35:49,850 Parece que lo matamos. 749 00:35:49,890 --> 00:35:52,800 ¿Matamos? Yo ya ni trabajo aquí. 750 00:35:52,830 --> 00:35:54,620 - ¿Qué quieres decir? - Me despidió.. 751 00:35:54,750 --> 00:35:56,220 Bueno, no puede hacerlo. 752 00:35:56,260 --> 00:35:57,700 Pues lo hizo. 753 00:35:57,930 --> 00:35:59,820 Pues ya no puede hacerlo. 754 00:36:02,450 --> 00:36:05,400 Harper Avery no solo era toda una institución en medicina. 755 00:36:05,630 --> 00:36:07,450 Era mi abuelo. 756 00:36:07,490 --> 00:36:10,270 Tengo especial consuelo al saber que murió. 757 00:36:11,050 --> 00:36:12,520 Haciendo... lo que amaba hacer. 758 00:36:12,550 --> 00:36:13,660 ¿Mamá? 759 00:36:13,700 --> 00:36:17,760 "Increíble"... fue la palabra que usó. 760 00:36:17,800 --> 00:36:21,890 Harper habló sobre lo impresionado que estaba por nuestro trabajo. 761 00:36:23,730 --> 00:36:26,100 Es el claro testimonio de todo su trabajo, 762 00:36:26,130 --> 00:36:28,830 el increíble trabajo que hacen bajo la super... 763 00:36:28,860 --> 00:36:32,330 la supervisión y guía de nuestra jefa Bailey. 764 00:36:39,630 --> 00:36:41,070 Hola. 765 00:36:46,880 --> 00:36:48,250 Sí. 766 00:36:54,120 --> 00:36:55,780 ¡Hola! 767 00:36:59,950 --> 00:37:02,960 Sí. Sigues aquí. 768 00:37:02,990 --> 00:37:04,500 Sí, pensé que sería agradable 769 00:37:04,530 --> 00:37:06,190 que alguien estuviera aquí cuando despertaras. 770 00:37:08,670 --> 00:37:11,680 Solo quieres oír lo que iba a decir antes de que estirara la pata. 771 00:37:11,910 --> 00:37:14,180 Creo que ya lo descubrí. 772 00:37:14,210 --> 00:37:15,760 Es lo que hacemos todos los que tenemos un revoltijo, ¿no? 773 00:37:17,190 --> 00:37:18,980 Tengo algo para ti. 774 00:37:19,480 --> 00:37:21,160 Aquí está. 775 00:37:21,590 --> 00:37:23,280 Te lo quitaron para la cirugía. 776 00:37:39,360 --> 00:37:41,310 ¿Qué haces con la maleta? 777 00:37:41,490 --> 00:37:43,060 Tengo un montón de días libres acumulados, 778 00:37:43,090 --> 00:37:44,900 pensé en tomarme un tiempo y averiguar qué hacer. 779 00:37:44,930 --> 00:37:45,980 No. 780 00:37:46,000 --> 00:37:47,630 No tienes ni voz ni voto en esto. 781 00:37:47,670 --> 00:37:49,080 No somos amigos. Lo dejaste muy en claro. 782 00:37:49,120 --> 00:37:51,160 ¡Porque estoy enojada! 783 00:37:51,190 --> 00:37:53,430 Porque tienes un regalo que yo nunca tendré. 784 00:37:54,160 --> 00:37:57,540 Y lo estás desperdiciando, lo estás tirando a la basura. 785 00:38:00,030 --> 00:38:02,170 Tuvimos el mismo sueño. 786 00:38:02,200 --> 00:38:03,610 Y al no luchar por ella, 787 00:38:03,730 --> 00:38:06,100 estás traicionando nuestro sueño, me estás traicionando a mí. 788 00:38:06,170 --> 00:38:08,210 ¡No te estoy traicionando! Ella es la que no quiere estar conmigo 789 00:38:08,240 --> 00:38:11,340 porque cree que estoy enamorado de ti y lo estoy! 790 00:38:11,900 --> 00:38:14,750 O lo estaba y... no voy a mirarla a los ojos y mentirle. 791 00:38:14,790 --> 00:38:17,050 ¡Dios, a veces eres tan exasperante! 792 00:38:18,190 --> 00:38:20,310 Nathan, la vida es complicada, 793 00:38:20,880 --> 00:38:22,200 Megan lo entiende. 794 00:38:22,530 --> 00:38:24,420 No tienes que mentir. 795 00:38:24,550 --> 00:38:25,860 Tienes que luchar. 796 00:38:25,890 --> 00:38:28,200 ¡Demostrarle que la amas! 797 00:38:28,230 --> 00:38:31,400 Recuérdale por qué se enamoró de ti. 798 00:38:32,280 --> 00:38:35,870 Hazle saber que ella es tu primera y única elección. 799 00:38:37,900 --> 00:38:39,890 Por favor, no tires a la basura todo esto. 800 00:38:50,380 --> 00:38:52,080 Me despidió. 801 00:38:52,110 --> 00:38:54,030 No, no lo hizo. 802 00:38:54,060 --> 00:38:58,450 Las palabras que salieron de la boca de ese hombre fueron: "Está despedida". 803 00:38:58,680 --> 00:39:02,550 Pues no cuentan si la persona muere inmediatamente después de decirlas. 804 00:39:03,840 --> 00:39:05,400 Me duele todo. 805 00:39:05,440 --> 00:39:08,060 El dolor se está extendiendo por todas partes. 806 00:39:08,190 --> 00:39:11,900 Hoy aprendí un pequeño truco sobre cómo aliviar el dolor de forma natural. 807 00:39:12,040 --> 00:39:13,510 ¿Sí? 808 00:39:29,080 --> 00:39:30,740 ¿Qué demonios es eso? 809 00:39:30,770 --> 00:39:32,250 Es mi InPaBaile. 810 00:39:33,450 --> 00:39:34,810 ¿Me estás invitando a bailar? 811 00:39:37,120 --> 00:39:41,120 No... te estoy pidiendo que regreses a casa. 812 00:40:10,980 --> 00:40:14,240 BÚSCAME EN LA SALA DE ANÁLISIS DE IMÁGENES. URGENTE. 813 00:40:16,600 --> 00:40:18,550 ¿Pete? 814 00:40:18,580 --> 00:40:19,770 ¿Listo para una visita? 815 00:40:19,900 --> 00:40:21,460 ¿Sí? 816 00:40:28,390 --> 00:40:29,680 ¿Y cómo lo hacemos? 817 00:40:29,810 --> 00:40:32,550 ¿Cómo salvamos vidas cuando las nuestras se están cayendo a pedazos? 818 00:40:38,390 --> 00:40:39,890 Bueno, para empezar... 819 00:40:40,120 --> 00:40:42,490 nunca realizamos una cirugía sin ayuda. 820 00:40:42,520 --> 00:40:44,220 Hola. ¿Me llamaste? 821 00:40:44,250 --> 00:40:46,180 - Sí. - Me llamaste. 822 00:40:46,320 --> 00:40:47,310 No hemos hablado en semanas. 823 00:40:47,350 --> 00:40:49,320 - Owen. - Lo sé. 824 00:40:49,360 --> 00:40:50,930 Pero tengo que hablar contigo. 825 00:40:50,970 --> 00:40:53,480 Todo lo que yo quería era hablar 826 00:40:53,560 --> 00:40:54,860 y cada vez que te buscaba, 827 00:40:54,890 --> 00:40:56,670 estabas metida en esta habitación, observando tumores de las personas. 828 00:40:56,700 --> 00:40:59,060 Te necesitaba y no todo lo que hiciste fue enviarme al diablo, 829 00:40:59,120 --> 00:41:00,690 honestamente, estoy en un punto donde no me importa... 830 00:41:03,800 --> 00:41:05,880 ¿Por qué tu nombre está en esas placas? 831 00:41:14,210 --> 00:41:16,190 Analizamos el caso... 832 00:41:21,930 --> 00:41:23,080 ¿Cómo está? 833 00:41:23,420 --> 00:41:25,500 Ritmo sinusal normal. Buena saturación de oxígeno. 834 00:41:28,220 --> 00:41:29,530 ¿Tienes un minuto? 835 00:41:30,810 --> 00:41:31,990 Sí. 836 00:41:38,370 --> 00:41:40,450 reunimos el equipo... 837 00:41:47,350 --> 00:41:50,170 y aceptamos que no tenemos por qué pasar por todo eso solos.