1
00:00:11,539 --> 00:00:13,917
Ada pepatah yang sering kita dengar
di rumah sakit.
2
00:00:15,543 --> 00:00:17,003
Bunyinya seperti ini...
3
00:00:18,004 --> 00:00:19,422
Rasa sakit tak bisa dihindari.
4
00:00:20,006 --> 00:00:21,925
Penderitaan adalah opsional.
5
00:00:23,259 --> 00:00:24,677
Ini tidak berhasil.
6
00:00:24,928 --> 00:00:27,847
Tapi aku ragu penciptanya
pernah menjalani operasi besar.
7
00:00:29,474 --> 00:00:30,808
Ini tidak berhasil.
8
00:00:33,520 --> 00:00:35,647
Atau mungkin maksud mereka
bukan sakit fisik.
9
00:00:35,855 --> 00:00:37,649
Mungkin maksud mereka rasa sakit lain,
10
00:00:37,732 --> 00:00:38,942
rasa sakit terburuk.
11
00:00:40,318 --> 00:00:41,402
Apa Meredith di sana?
12
00:00:41,486 --> 00:00:42,654
Ya.
13
00:00:44,656 --> 00:00:46,074
Aku akan berbicara dengannya.
14
00:00:46,157 --> 00:00:48,451
Itu bukan ide yang bagus.
15
00:00:48,535 --> 00:00:52,122
Sekarang, dia terlihat
dan terdengar seperti ibunya.
16
00:00:52,998 --> 00:00:55,793
Sebaiknya kita diam,
biarkan dia menyelesaikannya sendiri.
17
00:00:55,876 --> 00:00:59,213
Percayalah, aku harus tahu itu
dengan cara yang sulit.
18
00:00:59,296 --> 00:01:01,382
- Dengan Ellis?
- Keduanya.
19
00:01:03,467 --> 00:01:04,552
Kita harus masuk.
20
00:01:04,635 --> 00:01:08,097
Mungkin maksud mereka rasa sakit
yang membakar, bergejolak, mendidih,
21
00:01:08,180 --> 00:01:09,848
yang memberitahumu bahwa kau gagal.
22
00:01:17,398 --> 00:01:19,775
Kuharap kau tak mau kopi,
karena semua gelasnya pecah.
23
00:01:20,943 --> 00:01:22,695
Penderitaan adalah opsional.
24
00:01:23,696 --> 00:01:26,365
Orang itu tidak tahu
apa yang mereka bicarakan.
25
00:01:38,961 --> 00:01:40,296
Permisi.
26
00:01:40,379 --> 00:01:43,674
Scusi! Maaf, hanya itu kata
yang aku tahu dalam bahasa Italia.
27
00:01:44,341 --> 00:01:45,926
Kenapa kita bicara bahasa Italia?
28
00:01:46,010 --> 00:01:47,845
Dia adalah adikku yang bodoh.
29
00:01:54,393 --> 00:01:56,103
Baik... hai.
30
00:01:57,354 --> 00:02:00,649
Aku masih di sini!
Aku masih belum bisa berbahasa Italia.
31
00:02:00,733 --> 00:02:03,068
Bersenang-senanglah.
Aku akan tidur di rumah sakit.
32
00:02:06,322 --> 00:02:07,615
Dasar cengeng!
33
00:02:07,698 --> 00:02:11,077
Berpura-pura seolah seks tidak ada
hanya karena dia tak mendapatkannya.
34
00:02:11,411 --> 00:02:12,704
Andrew orang Italia?
35
00:02:12,787 --> 00:02:14,414
Andrea adalah nama lahirnya.
36
00:02:18,376 --> 00:02:19,502
Sampai di mana kita?
37
00:02:19,586 --> 00:02:22,839
Kupikir sampai kau akan melepas bajumu.
38
00:02:22,922 --> 00:02:24,174
Kupikir juga begitu.
39
00:02:25,175 --> 00:02:26,301
Kemari.
40
00:03:10,261 --> 00:03:13,098
- Aku turut sedih untuk Megan...
- Tapi?
41
00:03:13,181 --> 00:03:16,309
Tapi aku sangat senang
dia tak perlu segera kembali ke Irak.
42
00:03:17,185 --> 00:03:18,728
Apa itu jahat? Apa aku jahat?
43
00:03:18,812 --> 00:03:19,813
Ya.
44
00:03:21,147 --> 00:03:22,357
Cukup jahat.
45
00:03:29,573 --> 00:03:32,785
- Kau siap? Tuck akan terlambat jika...
- Aku tidak mau.
46
00:03:32,868 --> 00:03:34,453
Kau tak mau berkendara denganku?
47
00:03:34,537 --> 00:03:38,249
Aku tak mau memasukkan kakiku
ke sepatu ini.
48
00:03:38,332 --> 00:03:40,167
Saat Webber menjadi kepala,
49
00:03:40,251 --> 00:03:43,462
dia tidak perlu berkeliling
dengan sepatu hak tinggi.
50
00:03:43,546 --> 00:03:45,214
Saat Hunt menjadi kepala,
51
00:03:45,297 --> 00:03:49,760
dia tak perlu menjejalkan lima jari
ke ruang yang dibuat untuk dua jari,
52
00:03:49,844 --> 00:03:52,430
tapi saat aku jadi kepala,
aku tidak bisa memakai
53
00:03:52,513 --> 00:03:56,934
sepatu bedahku yang sangat nyaman lagi.
Tahu kenapa?
54
00:03:57,518 --> 00:04:00,229
- Masyarakat?
- Masyarakat!
55
00:04:05,234 --> 00:04:07,695
- Sebentar.
- Baik.
56
00:04:14,118 --> 00:04:15,786
Antar anak ke sekolah, lalu tidur?
57
00:04:15,870 --> 00:04:17,246
- Jangan menilaiku!
- Tidak.
58
00:04:17,329 --> 00:04:20,458
Dia akan sembuh.
Pada akhirnya lukanya akan menutup.
59
00:04:20,541 --> 00:04:22,960
- Benar.
- Ya, itu akan jelek dan menyakitkan.
60
00:04:23,043 --> 00:04:24,712
Mungkin lebih buruk dari sebelumnya.
61
00:04:24,795 --> 00:04:27,298
Butuh bulanan untuk sembuh,
dia takkan bisa bepergian...
62
00:04:27,381 --> 00:04:28,591
Tapi itu akan menutup.
63
00:04:29,258 --> 00:04:32,178
Kau akan gunakan mesh dan itu butuh waktu,
tapi itu akan menutup.
64
00:04:32,261 --> 00:04:34,054
- Kini ususnya berfungsi...
- Hentikan!
65
00:04:34,138 --> 00:04:36,056
Marah pada dirimu sendiri karena berusaha?
66
00:04:36,140 --> 00:04:38,350
Ya, aku marah. Aku terlalu percaya diri.
67
00:04:38,434 --> 00:04:40,060
Aku juga marah pada kedokteran.
68
00:04:40,144 --> 00:04:41,729
Boleh, tapi jangan rusak dinding.
69
00:04:41,812 --> 00:04:43,731
Tambalanmu payah.
70
00:04:43,814 --> 00:04:45,524
Kau bisa melihat guratannya.
71
00:04:45,608 --> 00:04:48,528
Berhentilah merusaknya
sebelum kita harus mengganti semuanya.
72
00:04:53,909 --> 00:04:55,994
Alex, itu dia.
73
00:04:57,621 --> 00:04:58,955
Itu dia.
74
00:05:01,750 --> 00:05:03,794
- Meredith...
- Tunggu sampai semua datang.
75
00:05:03,877 --> 00:05:05,462
Siapa semua itu?
76
00:05:06,713 --> 00:05:08,256
Aku dapat pesanmu?
77
00:05:08,340 --> 00:05:11,843
- Dr. Altman.
- Transplantasi dinding perut.
78
00:05:12,969 --> 00:05:15,263
Aku mau mentransplantasi
dinding perut Megan Hunt.
79
00:05:15,347 --> 00:05:17,474
Aku ingin mengambil kulit, otot-otot,
80
00:05:17,557 --> 00:05:19,142
dan fasia dari donor.
81
00:05:19,226 --> 00:05:22,229
Operasi ini pernah dilakukan tiga kali,
dua kali berhasil.
82
00:05:22,312 --> 00:05:26,525
Tapi itu dilakukan
dengan transplantasi usus kecil simultan.
83
00:05:26,691 --> 00:05:29,277
Jadi, ini lebih mudah
karena kita sudah perbaiki ususnya.
84
00:05:29,361 --> 00:05:32,030
Akan kupakai cangkok tulang
untuk batasi risiko penolakan.
85
00:05:32,113 --> 00:05:35,116
Kita berusaha memperbaiki ini,
dan makin kita mencoba,
86
00:05:35,200 --> 00:05:36,660
kondisinya makin buruk!
87
00:05:36,743 --> 00:05:38,745
Jadi, untuk apa diperbaiki?
88
00:05:39,079 --> 00:05:40,413
Mari kita ganti saja!
89
00:05:40,914 --> 00:05:42,207
Kau butuh apa dari kami?
90
00:05:42,290 --> 00:05:43,792
Aku butuh persetujuanmu.
91
00:05:43,875 --> 00:05:46,586
Aku ingin dukunganmu
jika dia tidak setuju.
92
00:05:46,670 --> 00:05:48,922
Aku butuh kau
sebagai penasihat Megan Hunt.
93
00:05:49,005 --> 00:05:52,467
Aku tahu kau menganggapku melewati batas
dengan mengambil kasus ini,
94
00:05:52,551 --> 00:05:56,012
tapi aku bisa memisahkan
hal pribadi dan hal profesional.
95
00:05:56,096 --> 00:05:58,306
Jika kita melakukannya,
aku mau kau ikut operasi.
96
00:05:58,390 --> 00:06:00,642
Aku tak mau motifku dipertanyakan
mulai saat ini.
97
00:06:00,725 --> 00:06:03,353
Jadi, jika kita mau melakukan ini
dan berhasil,
98
00:06:04,145 --> 00:06:05,897
aku butuh dukungan dari semuanya.
99
00:06:18,828 --> 00:06:21,706
{\an8}- Hei, kau pergi lebih awal.
- Hari yang sibuk.
100
00:06:22,039 --> 00:06:24,584
{\an8}Maggie bilang sesuatu
yang kau katakan kepadanya.
101
00:06:24,667 --> 00:06:27,086
{\an8}Hei, kau tahu, aku sibuk.
Bisakah kau membawanya?
102
00:06:27,169 --> 00:06:29,463
{\an8}- Terima kasih.
- Hai.
103
00:06:29,547 --> 00:06:31,382
{\an8}- Baik.
- Aku...
104
00:06:32,633 --> 00:06:34,677
{\an8}Apa menurutmu Ibu menghindariku?
105
00:06:34,760 --> 00:06:37,888
{\an8}Kurasa Ibu pasti menghindari Ayah, 'kan?
106
00:06:41,559 --> 00:06:43,894
{\an8}Aku melakukan hal bodoh,
107
00:06:43,978 --> 00:06:46,147
{\an8}dan aku tahu kau tak mau
jadi Stephanie baruku,
108
00:06:46,230 --> 00:06:48,232
{\an8}tapi hanya ada kau
sampai ada Stephanie baru!
109
00:06:48,316 --> 00:06:50,776
{\an8}Kaulah teman bicaraku,
dan aku ingin kau memberitahuku
110
00:06:50,860 --> 00:06:53,821
{\an8}bagaimana cara memperbaiki
hal yang sangat bodoh ini.
111
00:06:53,904 --> 00:06:55,448
Apa yang kau lakukan?
112
00:06:55,531 --> 00:06:58,784
Hai.
113
00:06:58,868 --> 00:07:00,161
Aku yang melakukannya.
114
00:07:00,244 --> 00:07:04,665
Kau meninggalkan kartu identitasmu.
Kupikir kau akan membutuhkannya.
115
00:07:04,749 --> 00:07:07,627
{\an8}Ibuku yang menemukannya, itu canggung.
116
00:07:07,710 --> 00:07:10,504
{\an8}- Itu rumah ibumu?
- Aku tahu.
117
00:07:11,464 --> 00:07:12,798
{\an8}Karena biayanya mahal.
118
00:07:13,591 --> 00:07:16,844
{\an8}Pokoknya, sampai jumpa lagi.
119
00:07:21,641 --> 00:07:24,895
{\an8}- Kau tidur dengan dia?
- Tidak, aku tak tidur.
120
00:07:24,978 --> 00:07:27,397
{\an8}Aku berhubungan seks dengannya,
dan aku pergi.
121
00:07:27,481 --> 00:07:29,358
{\an8}Kau tidur dengan Kacamata?
122
00:07:36,323 --> 00:07:37,491
{\an8}Ya, Tuhan.
123
00:07:37,574 --> 00:07:39,034
{\an8}Wah!
124
00:07:39,117 --> 00:07:41,411
{\an8}Maksudku, itu hanya... Itu... Wah.
125
00:07:45,791 --> 00:07:49,586
{\an8}Aku mau tertawa juga,
tapi aku berjuang untuk bersikap sopan.
126
00:07:50,212 --> 00:07:51,672
{\an8}Apa yang akan Stephanie lakukan?
127
00:07:54,675 --> 00:07:57,260
{\an8}- Ini perut donor?
- Ya.
128
00:07:57,344 --> 00:08:00,013
{\an8}Kami akan menggunakan
kulit perut, otot-otot,
129
00:08:00,097 --> 00:08:03,266
{\an8}fasia, sama seperti ginjal donor.
130
00:08:03,350 --> 00:08:05,185
{\an8}Ini adalah terobosan.
131
00:08:06,061 --> 00:08:08,480
{\an8}Kau tahu ada banyak tentara
dengan cedera Megan.
132
00:08:08,563 --> 00:08:11,316
Jika dia bisa melakukan ini,
itu bisa mengubah banyak orang.
133
00:08:11,400 --> 00:08:14,486
Jika berhasil, aku akan punya
fungsi penuh, motorik dan sensorik?
134
00:08:14,569 --> 00:08:16,029
- Ya.
- Pemulihannya?
135
00:08:16,113 --> 00:08:18,240
Beberapa minggu, bukan beberapa bulan.
136
00:08:18,323 --> 00:08:19,574
Jika itu tidak berhasil?
137
00:08:19,658 --> 00:08:21,785
- Ibu!
- Aku tidak suka ini, Megan.
138
00:08:21,868 --> 00:08:23,704
- Sama.
- Tak ada yang bertanya padamu.
139
00:08:23,787 --> 00:08:26,289
- Mereka cemas.
- Mereka mau aku terjebak di sini.
140
00:08:26,373 --> 00:08:28,500
Karena kau baru kembali. Mereka takut.
141
00:08:28,583 --> 00:08:29,793
{\an8}Ya, aku juga!
142
00:08:30,585 --> 00:08:34,548
{\an8}Kau tahu apa lagi yang kurasakan?
Kesakitan.
143
00:08:38,343 --> 00:08:40,429
{\an8}Aku sering bercanda dan kecanduan harapan,
144
00:08:40,512 --> 00:08:43,557
{\an8}karena canda dan harapan
membuatku tetap hidup.
145
00:08:44,559 --> 00:08:47,520
{\an8}Tapi aku adalah sandera.
146
00:08:48,646 --> 00:08:51,441
Sekarang tanpa ini,
aku disandera lagi oleh ranjang ini,
147
00:08:51,524 --> 00:08:54,444
luka ini, dan dia punya rencana
untuk membebaskanku.
148
00:08:54,527 --> 00:08:55,862
{\an8}Tak harus aku yang mengoperasi.
149
00:08:55,945 --> 00:08:56,904
{\an8}TRANSPLANTASI DINDING PERUT
KULIT - OTOT - FASCIA
150
00:08:57,321 --> 00:08:59,824
Jika kau lebih nyaman
dengan dr. Bailey atau dr. Webber,
151
00:08:59,907 --> 00:09:01,242
itu tak masalah bagiku.
152
00:09:03,369 --> 00:09:05,496
Kau adalah dokter bedahku, dr. Grey.
153
00:09:06,914 --> 00:09:10,334
{\an8}Berjanjilah bahwa kau akan menemukan
perut yang bagus untukku.
154
00:09:17,300 --> 00:09:19,469
{\an8}Aku butuh Sub-Internmu
untuk menemukan donor itu.
155
00:09:19,552 --> 00:09:22,764
{\an8}Aku yakin mereka akan gagal,
tapi kau bisa mencobanya.
156
00:09:22,847 --> 00:09:24,223
{\an8}Menurutmu aku mampu?
157
00:09:25,475 --> 00:09:28,186
{\an8}Ya. Menurutku kau mampu melakukan ini.
158
00:09:33,566 --> 00:09:37,278
{\an8}Menarik wanita itu dari keputusasaan
yang mendalam ke solusi revolusioner?
159
00:09:37,904 --> 00:09:38,863
{\an8}Mengesankan.
160
00:09:39,363 --> 00:09:41,657
{\an8}Ya. Itu bakatnya dari Ellis.
161
00:09:43,576 --> 00:09:45,161
{\an8}- Hai.
- Hei.
162
00:09:45,244 --> 00:09:46,788
{\an8}Maksudku, halo.
163
00:09:46,871 --> 00:09:50,083
Ya, kau tahu, aku minta maaf. Aku harus...
164
00:09:51,584 --> 00:09:52,585
Terima kasih.
165
00:09:54,253 --> 00:09:57,882
Pasien adalah wanita kulit putih
berusia 36 tahun keturunan Skotlandia,
166
00:09:57,965 --> 00:10:00,927
maka kami mencari kulit yang lebih cerah.
167
00:10:01,010 --> 00:10:02,679
Apa warna kulit itu penting?
168
00:10:02,763 --> 00:10:05,432
{\an8}Jika kau akan mengganti
sebagian besar tubuhmu,
169
00:10:05,516 --> 00:10:07,434
{\an8}dengan sebagian besar tubuh orang lain,
170
00:10:07,518 --> 00:10:09,103
{\an8}kau tak mau bagiannya cocok?
171
00:10:09,186 --> 00:10:10,646
Kenapa tak hubungi UNOS saja?
172
00:10:10,729 --> 00:10:13,148
Sudah. Tidak ada donor yang cocok.
173
00:10:13,232 --> 00:10:14,691
Inilah tugas kalian.
174
00:10:14,775 --> 00:10:16,985
Jelajahi IGD, mengejar ambulans...
175
00:10:17,069 --> 00:10:18,487
Bukankah itu seperti memangsa?
176
00:10:18,570 --> 00:10:21,448
Pasienku ini adalah
seorang ahli bedah militer.
177
00:10:21,532 --> 00:10:24,034
Dia menyelamatkan ratusan nyawa prajurit.
178
00:10:24,118 --> 00:10:27,412
Dia pahlawan, maka tak apa
jika kalian merasa seperti memangsa.
179
00:10:27,996 --> 00:10:32,167
Siapa pun yang menemukan donor ini,
bisa ikut serta dalam operasinya.
180
00:10:35,212 --> 00:10:38,590
Itu bagus. Kalian menginginkan ini.
181
00:10:39,758 --> 00:10:40,759
Pergi!
182
00:10:52,938 --> 00:10:54,148
{\an8}Hei, Andrew.
183
00:10:55,649 --> 00:10:56,984
{\an8}Atau Andrea?
184
00:10:57,067 --> 00:10:58,610
{\an8}Andrew saja.
185
00:10:58,694 --> 00:11:00,445
{\an8}Kenapa kakakmu bicara dengan Bailey?
186
00:11:00,904 --> 00:11:03,031
{\an8}Entah, dia memintaku mengenalkan mereka.
187
00:11:04,032 --> 00:11:05,617
{\an8}Kenapa?
188
00:11:05,868 --> 00:11:07,536
{\an8}Apa yang dia lakukan?
189
00:11:07,911 --> 00:11:09,580
{\an8}Apa pekerjaannya?
190
00:11:10,080 --> 00:11:12,499
{\an8}Aku melihat kalian berdua
berbicara banyak semalam.
191
00:11:12,583 --> 00:11:14,209
{\an8}Dia dokter kandungan.
192
00:11:18,672 --> 00:11:20,757
{\an8}Otak laki-laki dalam semua segi
dan kondisinya
193
00:11:20,841 --> 00:11:22,594
{\an8}telah dipelajari secara menyeluruh,
194
00:11:22,677 --> 00:11:26,389
{\an8}tapi belum ada yang mempelajari
aspek anatomi wanita ini sampai sekarang.
195
00:11:26,472 --> 00:11:29,517
{\an8}- Aspek ini, artinya...
- Tubuh dan otak
196
00:11:29,601 --> 00:11:32,103
{\an8}sebelum, selama, dan setelah orgasme.
197
00:11:32,937 --> 00:11:35,440
{\an8}Seperti semua organ lain,
mereka mempelajari otak pria,
198
00:11:35,523 --> 00:11:36,983
{\an8}dan mengharapkan otak wanita
199
00:11:37,066 --> 00:11:39,110
{\an8}secara ajaib cocok
dengan kesimpulan mereka,
200
00:11:39,193 --> 00:11:41,779
{\an8}tapi seperti yang kita tahu,
tubuh kita sangat berbeda.
201
00:11:41,863 --> 00:11:44,490
{\an8}Jadi obat yang kita perlukan
juga akan berbeda.
202
00:11:44,574 --> 00:11:46,993
{\an8}Kajianmu didanai?
203
00:11:47,076 --> 00:11:50,163
{\an8}Perusahaan obat akhirnya sadar
ada uang yang akan dihasilkan
204
00:11:50,246 --> 00:11:53,166
{\an8}dalam mengembangkan
yang setara Viagra wanita.
205
00:11:53,791 --> 00:11:57,545
{\an8}Ketertarikan pribadiku adalah
terhadap peranan stimulasi seksual
206
00:11:57,629 --> 00:11:59,339
{\an8}dalam kontrol nyeri untuk wanita,
207
00:11:59,881 --> 00:12:01,716
{\an8}tapi takkan ada yang temukan studi itu,
208
00:12:01,799 --> 00:12:03,927
{\an8}maka dengan begini,
sekali dayung, dua pulau.
209
00:12:05,094 --> 00:12:08,431
{\an8}Aku paham keraguanmu, dr. Bailey,
210
00:12:08,848 --> 00:12:12,977
{\an8}tapi saat mendengar adikku bekerja
untuk seorang kepala bedah wanita,
211
00:12:13,478 --> 00:12:15,980
apa kau tahu betapa langkanya itu?
212
00:12:16,898 --> 00:12:18,566
Dengar, biar kuperjelas.
213
00:12:18,650 --> 00:12:23,738
Kau ingin aku mengizinkan
wanita bermasturbasi di mesin MRI-ku
214
00:12:23,821 --> 00:12:26,199
agar kau bisa mempelajari otak mereka
saat orgasme?
215
00:12:26,282 --> 00:12:28,660
- Ya.
- Atas nama sains.
216
00:12:28,743 --> 00:12:29,911
Ya.
217
00:12:35,458 --> 00:12:36,501
Boleh.
218
00:12:39,629 --> 00:12:42,257
Kabar baiknya, kau mendapat
kamar orang dewasa baru mewah
219
00:12:42,341 --> 00:12:43,509
saat bangsal anak dicat.
220
00:12:44,635 --> 00:12:46,095
Tak ada yang bisa kita berikan?
221
00:12:46,178 --> 00:12:47,638
Maksudku, bahkan aspirin?
222
00:12:47,721 --> 00:12:49,390
Dia sudah kebal obat,
223
00:12:49,473 --> 00:12:52,101
dan sebutir aspirin takkan berdampak
pada rasa sakitnya,
224
00:12:52,184 --> 00:12:55,854
tapi itu akan mengencerkan darahnya
dan menghancurkan peluang operasi.
225
00:12:55,938 --> 00:12:57,231
Apa yang harus kulakukan?
226
00:12:57,314 --> 00:13:01,068
Melihat anakku kesakitan seperti ini,
apa yang harus kulakukan?
227
00:13:01,151 --> 00:13:03,946
Dia bermain bisbol, 'kan?
Jadi, apa yang kau katakan padanya?
228
00:13:04,029 --> 00:13:06,156
Saat inning kesembilan
dan timnya tertinggal
229
00:13:06,240 --> 00:13:09,201
dan tekanan ada padamu,
kau berkata, "Kau bisa melakukannya."
230
00:13:09,284 --> 00:13:11,161
Kau berkata, "Kau pasti bisa."
231
00:13:13,288 --> 00:13:17,376
David, kau pasti bisa.
232
00:13:31,306 --> 00:13:33,058
Tidak, dia tak bisa melakukan operasi.
233
00:13:33,142 --> 00:13:35,352
Aku tak minta pendapatnya.
Aku minta bantuannya.
234
00:13:35,436 --> 00:13:38,480
Dia menolak, aku melanjutkan,
dan perlu kuingatkan lagi,
235
00:13:38,564 --> 00:13:40,274
aku kepala bedah saraf.
236
00:13:40,357 --> 00:13:42,151
Tapi tumor itu menyerang rahangnya.
237
00:13:42,234 --> 00:13:44,570
Bagian sulit adalah di wajahnya,
bukan otaknya.
238
00:13:44,653 --> 00:13:46,488
- Kau bukan dokter THT.
- Menekan sarafnya.
239
00:13:46,572 --> 00:13:49,867
Ini membuat rasa sakit melemahkan,
dan karena kau takut akan hal itu,
240
00:13:49,950 --> 00:13:51,326
bukan berarti aku harus takut.
241
00:13:51,410 --> 00:13:55,706
- Avery, jika dia merasa dia mampu...
- Tidak.
242
00:13:55,789 --> 00:13:57,374
Dia tidak mampu.
243
00:13:57,458 --> 00:13:59,502
Tapi kau tak berhak untuk memutuskan itu.
244
00:13:59,586 --> 00:14:02,297
Itu miliknya. Pasiennya. Keputusannya.
245
00:14:04,549 --> 00:14:06,051
Maaf menyela.
246
00:14:06,134 --> 00:14:08,511
Aku melakukan
transplantasi dinding perut total,
247
00:14:08,595 --> 00:14:09,971
dan aku butuh bantuan
248
00:14:10,055 --> 00:14:12,265
dengan saraf di mikroanastomosis vaskular.
249
00:14:12,349 --> 00:14:14,059
Transplantasi dinding perut?
250
00:14:14,434 --> 00:14:16,394
Jadi, kau mau ikut operasi inovatifnya,
251
00:14:16,478 --> 00:14:18,438
- tapi bukan operasiku?
- Itu tak inovatif.
252
00:14:18,521 --> 00:14:20,065
Itu tindakan sembrono.
253
00:14:25,820 --> 00:14:28,114
Ya, usianya sepuluh tahun.
Dia pengungsi Suriah.
254
00:14:28,198 --> 00:14:31,826
Jenderal, dia disandera sepuluh tahun,
dan anak itu putranya.
255
00:14:31,910 --> 00:14:34,329
Tidak, dia tak diadopsi secara legal...
256
00:14:34,412 --> 00:14:36,623
Apa ada cara untuk melewati birokrasi ini?
257
00:14:36,706 --> 00:14:38,708
Bisa beri pengacara
yang lebih baik darimu?
258
00:14:38,792 --> 00:14:40,543
- Sial!
- Terima kasih, Pak.
259
00:14:40,627 --> 00:14:41,711
Akan kuberi tahu.
260
00:14:44,798 --> 00:14:46,049
Tidak.
261
00:14:48,009 --> 00:14:50,261
- Operasi bisa membunuhnya.
- Itu peluang terbaik.
262
00:14:50,345 --> 00:14:52,222
Lebih baik berbaring dan memulihkan diri.
263
00:14:52,305 --> 00:14:54,682
Megan tak akan mau.
264
00:14:54,766 --> 00:14:58,061
Dia takkan mau berbaring enam bulan
sementara anaknya ada di sana.
265
00:14:58,144 --> 00:15:00,814
Dia akan kembali ke Irak,
dan jika luka itu terinfeksi...
266
00:15:00,897 --> 00:15:03,400
Owen, operasi ini
adalah pilihan terbaiknya.
267
00:15:12,909 --> 00:15:15,078
Wanita ini sudah mati tiga hari.
268
00:15:15,161 --> 00:15:16,538
Apa itu terlalu lama?
269
00:15:21,585 --> 00:15:25,214
Luka tembak di perut.
Kau tak melihat masalah di sini?
270
00:15:25,840 --> 00:15:27,007
Tak bisa kau perbaiki?
271
00:15:33,514 --> 00:15:35,474
Sudah kubilang pasiennya perempuan?
272
00:15:35,558 --> 00:15:36,559
Ya.
273
00:15:58,497 --> 00:15:59,665
Halo.
274
00:16:00,082 --> 00:16:01,417
Kau butuh MRI-nya?
275
00:16:01,500 --> 00:16:02,793
- Tidak.
- Tidak.
276
00:16:02,877 --> 00:16:04,462
Kami hanya mendengar tentang...
277
00:16:05,045 --> 00:16:06,380
Kajianku?
278
00:16:06,505 --> 00:16:07,965
- Tepat.
- Ya.
279
00:16:08,549 --> 00:16:11,051
Aku Maggie Pierce.
Aku kepala bedah kardiotoraks.
280
00:16:11,135 --> 00:16:13,762
Maggie Pierce yang dahulu berpacaran
dengan adikku.
281
00:16:13,846 --> 00:16:15,473
Kupikir bukan.
282
00:16:15,556 --> 00:16:17,600
- DeLuca.
- Apa?
283
00:16:17,683 --> 00:16:19,226
Dia kakak DeLuca.
284
00:16:19,310 --> 00:16:21,812
Kau lebih cantik dari yang dikatakan
adikku yang bodoh.
285
00:16:22,480 --> 00:16:25,524
Sungguh? Apa yang dia katakan?
286
00:16:25,608 --> 00:16:29,570
Orgasme. Itu pengambilan paling aktif
yang pernah kulihat di MRI.
287
00:16:29,987 --> 00:16:31,405
Itu terang.
288
00:16:31,489 --> 00:16:35,534
Aku selalu mencari relawan,
jika kalian senggang.
289
00:16:35,618 --> 00:16:37,120
- Tidak mungkin.
- Terima kasih.
290
00:16:38,455 --> 00:16:39,498
Kajianmu keren.
291
00:16:43,668 --> 00:16:46,463
- Jo meniduri Sub-Intern.
- Apa?
292
00:16:46,546 --> 00:16:48,798
Tepatnya, Sub-Intern yang kacamatanya...
293
00:16:48,882 --> 00:16:50,967
- Tidak.
- Ya.
294
00:16:51,051 --> 00:16:53,803
Karena kau memberitahunya
tentang mencari suaminya?
295
00:16:54,054 --> 00:16:55,972
Aku tidak memberitahunya tentang itu.
296
00:16:56,348 --> 00:16:58,308
Dia melakukannya
karena kau menghindarinya,
297
00:16:58,391 --> 00:17:01,895
karena kau terlalu takut mengatakan
kepadanya kau mencari suaminya.
298
00:17:01,978 --> 00:17:03,021
Mungkin saja.
299
00:17:03,104 --> 00:17:04,606
Mungkin itu tak ada hubungannya.
300
00:17:04,689 --> 00:17:08,109
Jo sangat seksi sehingga dia bisa tidur
dengan siapa pun yang dia mau.
301
00:17:08,193 --> 00:17:09,236
Dia pilih Kacamata?
302
00:17:09,319 --> 00:17:11,238
Ini semua ada hubungannya denganmu.
303
00:17:11,321 --> 00:17:13,573
Saat aku bersama George,
itu berhubungan dengan Derek.
304
00:17:13,657 --> 00:17:15,158
Aku tak percaya kau melakukannya.
305
00:17:15,242 --> 00:17:17,953
Kita sudah terlalu tua
untuk percakapan ini.
306
00:17:18,370 --> 00:17:20,997
Katakan saja kepadaku
kenapa kau melakukannya.
307
00:17:21,081 --> 00:17:22,624
Karena dia ada di sana.
308
00:17:22,749 --> 00:17:23,875
Itu bukan jawaban.
309
00:17:23,959 --> 00:17:25,460
Karena dia bukan Alex.
310
00:17:25,585 --> 00:17:26,795
Masih bukan jawaban.
311
00:17:28,338 --> 00:17:30,340
Karena aku memilih pria jahat.
312
00:17:30,924 --> 00:17:34,386
Aku memilih pria yang benar-benar jahat,
pria yang kejam.
313
00:17:34,511 --> 00:17:38,473
Di masa lalu, aku memilih pria
yang telah menyakitiku.
314
00:17:38,640 --> 00:17:40,892
- Secara fisik?
- Ya.
315
00:17:44,604 --> 00:17:46,231
Jika pria menyakitimu secara fisik,
316
00:17:46,439 --> 00:17:49,150
itu tak ada hubungannya denganmu
atau siapa yang kau pilih.
317
00:17:49,776 --> 00:17:52,862
Itu bukan salahmu,
dan kupikir Karev tidak...
318
00:17:52,988 --> 00:17:54,781
Kulihat dia memukuli Andrew.
319
00:17:54,906 --> 00:17:58,244
Kupikir juga dia tidak berani,
lalu aku melihatnya.
320
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
Kau memiliki riwayat kekerasan sendiri.
321
00:18:00,580 --> 00:18:01,956
Membela diri. Itu berbeda.
322
00:18:02,123 --> 00:18:06,252
Hei, Jo. Maksudku, dr. Wilson.
Dr. Jo Wilson.
323
00:18:06,335 --> 00:18:08,546
- Ya...
- Kau punya waktu sebentar?
324
00:18:08,754 --> 00:18:10,006
Ya.
325
00:18:13,843 --> 00:18:16,679
Usianya 35 tahun, kecelakaan motor,
tak memakai helm.
326
00:18:16,762 --> 00:18:17,763
Bodoh!
327
00:18:17,847 --> 00:18:21,017
Mati otak,
tapi tidak ada luka di dada atau perut.
328
00:18:21,267 --> 00:18:23,686
Namanya Shaughnessy,
yang terdengar cukup Skotlandia,
329
00:18:23,769 --> 00:18:25,062
atau Irlandia.
330
00:18:25,146 --> 00:18:26,522
Kulitnya pucat.
331
00:18:26,606 --> 00:18:28,524
Kupikir dia cukup cocok.
332
00:18:28,608 --> 00:18:29,817
Jadi, apa masalahnya?
333
00:18:29,900 --> 00:18:32,320
Aku tidak tahu apa pantas
mendekati keluarga
334
00:18:32,403 --> 00:18:33,613
selagi baru berduka.
335
00:18:33,696 --> 00:18:36,490
Itu tidak pantas sama sekali.
336
00:18:36,574 --> 00:18:40,244
Baik, tapi aku benar-benar ingin
ikut operasi itu, maka...
337
00:18:40,328 --> 00:18:41,329
Tunggu.
338
00:18:41,412 --> 00:18:43,372
Jika kau menemukan donor, kau bisa ikut?
339
00:18:44,457 --> 00:18:45,291
Hubungi dr. Grey.
340
00:18:45,374 --> 00:18:47,585
Aku ingin memperbaikinya, memutar waktu.
341
00:18:47,668 --> 00:18:50,588
Aku hanya ingin semuanya benar.
Aku ingin dia tidak ditangkap.
342
00:18:50,671 --> 00:18:51,672
Aku mau memperbaiki.
343
00:18:51,756 --> 00:18:53,007
Meredith bilang dia bisa.
344
00:18:53,090 --> 00:18:54,508
Meredith bisa memperbaikinya,
345
00:18:54,592 --> 00:18:56,427
dan aku takut kehilangan dia lagi.
346
00:18:56,510 --> 00:18:58,554
Dia tak butuh kau memutar waktu, Nathan.
347
00:18:58,638 --> 00:19:00,056
Dia hanya mau kau bersamanya.
348
00:19:00,139 --> 00:19:01,766
Dia perlu tahu bahwa kau setuju,
349
00:19:01,849 --> 00:19:04,352
karena kurang dari itu,
apa pun di antaranya,
350
00:19:04,435 --> 00:19:05,853
adalah siksaan.
351
00:19:07,688 --> 00:19:08,522
Astaga.
352
00:19:08,606 --> 00:19:10,983
Wanita 35 tahun, kulit putih, mati otak,
353
00:19:11,067 --> 00:19:12,485
keluarga menyetujui donasi.
354
00:19:13,277 --> 00:19:15,280
Lakukan pemeriksaan penyakit menular.
355
00:19:15,364 --> 00:19:16,198
Selamat, Wilson.
356
00:19:16,281 --> 00:19:18,283
Jika ini berhasil, kau bisa ikut.
357
00:19:18,367 --> 00:19:19,368
Terima kasih.
358
00:19:19,451 --> 00:19:20,494
Kerja bagus.
359
00:19:21,662 --> 00:19:22,704
Ambilkan aku kopi.
360
00:19:32,339 --> 00:19:35,425
Tapi dia milikku. Aku menemukannya.
Aku memercayaimu.
361
00:19:35,509 --> 00:19:37,511
Tidak ada artinya kau ikut operasi itu.
362
00:19:37,594 --> 00:19:40,597
Setelah insiden di operasiku,
dia takkan membiarkanmu ikut.
363
00:19:40,681 --> 00:19:42,808
Bagiku, ini bisa menjadi pembalik keadaan.
364
00:19:42,891 --> 00:19:46,520
Itu bukan permintaan maaf.
Kau berutang maaf kepadaku.
365
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Dia tak utang apa pun.
366
00:19:47,813 --> 00:19:49,690
- Alex, jangan.
- Dia residen senior.
367
00:19:49,773 --> 00:19:51,817
Kau bukan tahun pertama,
berarti kau tahun nol.
368
00:19:51,900 --> 00:19:53,652
Kau nol yang menjatuhkan objek asing
369
00:19:53,735 --> 00:19:55,570
di area operasi anak tujuh tahun.
370
00:19:55,654 --> 00:19:58,031
Kau di sini karena dr. Wilson
menangani masalahmu
371
00:19:58,115 --> 00:19:59,825
dan menutupi kesalahanmu, paham?
372
00:19:59,908 --> 00:20:02,119
- Ya, aku nol.
- Ya.
373
00:20:05,038 --> 00:20:06,081
Terima kasih.
374
00:20:07,624 --> 00:20:09,543
Maaf. Itu lucu.
375
00:20:11,128 --> 00:20:12,379
Kau bukan main.
376
00:20:12,713 --> 00:20:14,047
DARURAT
377
00:20:14,631 --> 00:20:15,966
Aku tahu.
378
00:20:18,510 --> 00:20:19,428
Kita harus...
379
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Hei! Aku harus ke tiga toko roti,
380
00:20:21,138 --> 00:20:22,305
tapi ada kue kayu manis.
381
00:20:22,389 --> 00:20:23,223
Dia tak makan.
382
00:20:23,306 --> 00:20:25,267
Tapi dia bilang mau menciumnya, maka...
383
00:20:25,350 --> 00:20:26,852
Kau berikan tugas bohongan.
384
00:20:26,935 --> 00:20:28,812
Aku butuh waktu agar kita sependapat.
385
00:20:28,895 --> 00:20:30,230
Pendapat apa?
386
00:20:30,355 --> 00:20:32,357
Duduk, Owen. Kami perlu bicara denganmu.
387
00:20:33,443 --> 00:20:34,277
Tentang apa?
388
00:20:34,360 --> 00:20:36,070
Tentang pernikahan palsumu.
389
00:20:41,409 --> 00:20:43,953
Kau pasti bisa.
390
00:20:44,036 --> 00:20:45,246
Aku bangga kepadamu.
391
00:20:54,255 --> 00:20:58,259
Dr. Shepherd, kau yakin operasi ini
adalah hal yang tepat untuk Beau?
392
00:20:59,469 --> 00:21:01,262
Tak ada yang yakin akan apa pun.
393
00:21:02,263 --> 00:21:04,390
Berhenti memastikan.
Ini pertempuran sia-sia.
394
00:21:04,474 --> 00:21:08,478
Aku merasa kau menambahkan kesakitan
ke rasa sakitnya
395
00:21:08,561 --> 00:21:09,979
untuk operasi yang meragukan
396
00:21:10,062 --> 00:21:11,898
pada tumor yang jinak.
397
00:21:11,981 --> 00:21:13,816
Karena rasa sakitnya tidak jinak.
398
00:21:15,067 --> 00:21:17,695
Lebih baik memulangkannya
tanpa harapan dan minum oxy?
399
00:21:17,779 --> 00:21:21,240
Dia akan menjadi cangkang
dari dirinya dahulu. Hantu.
400
00:21:21,324 --> 00:21:23,284
Pecandu. Rasa sakit ini akan merusaknya.
401
00:21:24,702 --> 00:21:26,412
Aku takkan memulangkannya tanpa harapan,
402
00:21:26,496 --> 00:21:28,122
saat aku bisa memperbaikinya.
403
00:21:33,961 --> 00:21:34,962
Sudah kupikirkan.
404
00:21:35,046 --> 00:21:36,923
Tidak mau, tidak bisa berhenti.
405
00:21:37,006 --> 00:21:38,341
Boleh kupanggil "Stephanie Baru"?
406
00:21:39,091 --> 00:21:40,551
Ya. Baik.
407
00:21:40,635 --> 00:21:42,345
Ini saranku yang sepenuh hati.
408
00:21:42,428 --> 00:21:43,971
Aku paham maksudmu.
409
00:21:44,055 --> 00:21:46,057
Kupikir Karev berpikir DeLuca menyakitimu.
410
00:21:46,140 --> 00:21:48,643
Aku paham kau punya sejarah
dengan pria jahat,
411
00:21:48,726 --> 00:21:52,022
tapi kurasa kau tidak perlu merasa
Karev adalah tipe pria seperti itu.
412
00:21:52,439 --> 00:21:53,524
Tidak.
413
00:21:53,607 --> 00:21:56,610
Kau tak boleh memberi tahu seorang wanita
harus merasakan apa
414
00:21:56,693 --> 00:21:58,654
setelah dia menyaksikan sesuatu
415
00:21:58,737 --> 00:22:00,656
antara Karev dan DeLuca.
416
00:22:00,739 --> 00:22:02,950
Kau tak tahu bagaimana rasanya
menjadi perempuan,
417
00:22:03,033 --> 00:22:06,453
melihat lelaki menegaskan otoritas
dengan melontarkan pukulan mematikan.
418
00:22:07,037 --> 00:22:08,914
Kau tak bisa berpendapat tentang ini.
419
00:22:10,749 --> 00:22:13,210
Kau tahu, kau benar.
420
00:22:16,547 --> 00:22:18,382
Jangan dengar siapa pun dalam hal ini,
421
00:22:18,465 --> 00:22:20,676
karena kau adalah wanita yang kuat,
422
00:22:20,759 --> 00:22:22,678
dan kau tahu benakmu sendiri.
423
00:22:23,762 --> 00:22:24,888
Terima kasih, Bu Kepala.
424
00:22:27,724 --> 00:22:30,602
Tapi Karev seperti anak anjing,
dan dia takkan menyakiti lalat,
425
00:22:30,686 --> 00:22:33,188
kecuali dia pikir lalat itu menyakitimu.
426
00:22:41,196 --> 00:22:42,239
Itu tidak benar!
427
00:22:42,322 --> 00:22:43,156
Dia absen.
428
00:22:43,240 --> 00:22:45,075
Dia menyapaku pagi itu, lalu pergi.
429
00:22:45,158 --> 00:22:46,368
Dia mau memberi jarak.
430
00:22:46,451 --> 00:22:49,788
Hanya itu yang dia beri kepadamu,
dan bukan hanya aku yang melihatnya.
431
00:22:49,871 --> 00:22:52,833
Kau tampak senang di pernikahanmu,
meskipun dia sangat terlambat.
432
00:22:52,916 --> 00:22:55,460
Tunggu, dia terlambat datang
ke pesta pernikahan?
433
00:22:55,544 --> 00:22:56,628
Dia panik.
434
00:22:56,712 --> 00:22:57,963
Kau tetap menikahinya?
435
00:22:58,046 --> 00:23:00,007
Bisa jelaskan pernikahan tidak sesederhana
436
00:23:00,090 --> 00:23:01,633
seperti yang diinginkan adikku.
437
00:23:01,717 --> 00:23:02,718
Aku setuju dengannya.
438
00:23:03,468 --> 00:23:06,638
Kau menikahi pasien karena dia
membutuhkan asuransi kesehatanmu.
439
00:23:06,722 --> 00:23:07,931
Dia akan mati tanpa itu.
440
00:23:08,015 --> 00:23:09,016
Itu mulia bagiku.
441
00:23:09,099 --> 00:23:10,893
- Dulu.
- Lalu, kau jatuh cinta padanya.
442
00:23:10,977 --> 00:23:12,645
- Benarkah?
- Karena dia luar biasa.
443
00:23:12,729 --> 00:23:13,771
Dia tak di sini, Owen.
444
00:23:13,855 --> 00:23:16,274
Dia di sini.
Kulihat dia berjalan di lorong...
445
00:23:16,357 --> 00:23:17,817
Tapi dia tidak di sini.
446
00:23:17,900 --> 00:23:21,029
Keluargamu sudah berkumpul.
Dia keluarga atau bukan?
447
00:23:21,112 --> 00:23:22,238
Aku tak butuh dia.
448
00:23:22,322 --> 00:23:24,324
Kau tak menganggapnya masalah?
449
00:23:24,574 --> 00:23:26,743
Kenapa tak mencari kenyamanan
dari istrimu?
450
00:23:26,826 --> 00:23:29,078
Baik, kau mengatakannya. Kalian semua.
451
00:23:29,162 --> 00:23:30,580
Aku mendengarnya. Itu saja?
452
00:23:30,663 --> 00:23:31,998
Tidak, bukan itu.
453
00:23:32,498 --> 00:23:34,626
Apa pun yang terjadi
dalam pernikahan bodohmu,
454
00:23:35,418 --> 00:23:36,836
jika aku mati...
455
00:23:38,630 --> 00:23:41,049
aku ingin kau berjanji
bahwa kau akan merawat Farouk.
456
00:23:41,132 --> 00:23:42,342
Lakukan kewajibanmu.
457
00:23:42,425 --> 00:23:44,719
Kau akan pindah ke mana pun
kau harus pindah.
458
00:23:45,845 --> 00:23:47,472
Dia separuh hatiku dan kau juga,
459
00:23:47,555 --> 00:23:49,766
dan aku perlu tahu kau akan merawatnya.
460
00:23:53,353 --> 00:23:54,187
Sial, Megan.
461
00:23:54,270 --> 00:23:55,313
Apa?
462
00:23:55,396 --> 00:23:57,774
Aku tadinya mau keluar,
dan kau menyulitkanku.
463
00:23:57,857 --> 00:23:59,317
Itulah rencananya!
464
00:24:03,363 --> 00:24:04,864
Jangan membuatku tertawa.
465
00:24:08,451 --> 00:24:09,285
Hei.
466
00:24:09,869 --> 00:24:11,496
Kita tertawa atau menangis?
467
00:24:11,579 --> 00:24:12,997
Keduanya.
468
00:24:13,081 --> 00:24:15,875
Maaf sudah merusak pestanya,
469
00:24:15,958 --> 00:24:18,419
tapi aku mau berduaan dengan Megan.
470
00:24:24,217 --> 00:24:25,051
Hei.
471
00:24:25,635 --> 00:24:26,969
Arizona, hai.
472
00:24:27,053 --> 00:24:28,805
Masuk. Tutup pintunya.
473
00:24:34,895 --> 00:24:38,148
Jadi, ada pasien di sana sekarang?
474
00:24:38,232 --> 00:24:40,317
Tidak, hanya meninjau pindaiannya.
475
00:24:40,401 --> 00:24:41,402
Astaga!
476
00:24:41,485 --> 00:24:43,153
Indah, 'kan?
477
00:24:43,237 --> 00:24:45,030
Ya. Astaga.
478
00:24:45,114 --> 00:24:46,407
Sangat berwarna-warni.
479
00:24:47,700 --> 00:24:50,619
Lalu... lihat di sini.
480
00:24:52,913 --> 00:24:54,998
Di sinilah ketegangannya memuncak.
481
00:24:57,501 --> 00:24:59,002
Lalu, di sini.
482
00:25:00,921 --> 00:25:02,923
Tambah ketegangan.
483
00:25:06,802 --> 00:25:07,886
Lalu, di sini.
484
00:25:13,058 --> 00:25:14,351
Kita menuju
485
00:25:16,019 --> 00:25:17,354
sampai klimaks.
486
00:25:18,647 --> 00:25:20,649
Lalu, di sini
487
00:25:20,733 --> 00:25:22,192
kita punya...
488
00:25:25,571 --> 00:25:26,822
pelepasan.
489
00:25:31,535 --> 00:25:34,246
Otak perempuan adalah tempat ajaib.
490
00:25:40,836 --> 00:25:42,421
Tidak!
491
00:25:43,005 --> 00:25:45,215
Jangan turun ke lantai.
Kau tidak perlu ke sana.
492
00:25:45,299 --> 00:25:46,717
Bisa biarkan aku melewati ini?
493
00:25:46,800 --> 00:25:48,011
Mungkin tidak!
494
00:25:48,094 --> 00:25:49,512
Aku mengacau saat pertama kali,
495
00:25:49,596 --> 00:25:52,223
maka kuhargai jika kau
membiarkanku melaluinya kali ini.
496
00:25:52,307 --> 00:25:53,224
Lututku sakit.
497
00:25:54,768 --> 00:25:55,685
Megan Hunt...
498
00:25:59,981 --> 00:26:02,233
Aku mencintaimu
sejak aku bertemu denganmu.
499
00:26:02,317 --> 00:26:04,611
Entah bagaimana
kulalui 10 tahun terakhir tanpamu.
500
00:26:05,862 --> 00:26:07,822
Kini kau kembali,
aku tak mau lewatkan sehari pun
501
00:26:07,906 --> 00:26:09,949
tanpa tahu bahwa kau dan aku sudah...
502
00:26:10,033 --> 00:26:11,451
Ada donor yang cocok, Megan.
503
00:26:14,704 --> 00:26:16,289
Maaf.
504
00:26:17,040 --> 00:26:19,459
Aku minta maaf, dan...
505
00:26:20,502 --> 00:26:22,086
Tidak, jangan minta maaf.
506
00:26:22,170 --> 00:26:24,547
Aku butuh perut itu segar
saat kau menjahitnya.
507
00:26:25,298 --> 00:26:27,258
Kita bisa melakukan ini nanti.
508
00:26:30,553 --> 00:26:31,554
Apa kau siap?
509
00:26:34,390 --> 00:26:35,266
Kau siap?
510
00:26:35,350 --> 00:26:36,810
Sangat siap.
511
00:26:38,603 --> 00:26:39,729
Mari kita lakukan.
512
00:26:51,825 --> 00:26:53,618
- Hei.
- Hei.
513
00:26:54,244 --> 00:26:56,204
- Bagaimana Megan?
- Dia dioperasi.
514
00:26:56,287 --> 00:26:58,414
Amelia, bisa bicara?
Aku hanya butuh semenit.
515
00:27:00,834 --> 00:27:02,919
Amelia, aku takut ada sesuatu yang salah.
516
00:27:03,920 --> 00:27:06,130
Aku tahu kau pergi ke pertemuan AA,
517
00:27:06,214 --> 00:27:09,343
dan itu tampaknya membantu,
tapi kupikir kau perlu sesuatu yang lain.
518
00:27:09,760 --> 00:27:13,973
Mungkin terapi atau pengobatan.
519
00:27:14,431 --> 00:27:17,226
Kupikir kau masih mengidap PTSD
dari kematian kakakmu.
520
00:27:17,309 --> 00:27:20,354
Aku tidak tahu karena aku bukan psikiater.
521
00:27:20,437 --> 00:27:23,440
Tapi aku tahu kau orang yang luar biasa,
522
00:27:23,524 --> 00:27:25,901
dan tak seorang pun dalam hidupku
melihat itu.
523
00:27:26,652 --> 00:27:28,863
Orang-orang yang mencintaiku
tidak melihat itu,
524
00:27:28,946 --> 00:27:31,991
maka saat aku melihatmu
melalui mata mereka...
525
00:27:34,952 --> 00:27:37,955
Kupikir ada sesuatu yang salah
dan aku ingin membantu.
526
00:27:43,085 --> 00:27:45,212
Adikmu tidak menyukaiku,
527
00:27:46,088 --> 00:27:47,673
maka aku perlu terapi.
528
00:27:48,048 --> 00:27:50,759
Temanmu yang jelas mencintaimu
529
00:27:50,843 --> 00:27:53,220
tidak menyukaiku, maka aku butuh obat.
530
00:27:53,387 --> 00:27:56,807
Ibumu, yang bersama pria
separuh usianya, tidak menyukaiku,
531
00:27:56,891 --> 00:27:58,642
maka aku butuh bantuan.
532
00:28:00,477 --> 00:28:02,730
Terima kasih atas tawarannya,
533
00:28:02,813 --> 00:28:05,232
tapi aku akan melakukan keajaiban medis,
534
00:28:05,316 --> 00:28:07,109
maka aku perlu berfokus.
535
00:28:08,903 --> 00:28:10,029
Amelia...
536
00:28:10,112 --> 00:28:12,948
Jika kau menginginkan Teddy
seperti dia menginginkanmu,
537
00:28:13,032 --> 00:28:14,450
kau bisa memilikinya.
538
00:28:14,533 --> 00:28:16,327
Sungguh. Aku tidak keberatan.
539
00:28:26,796 --> 00:28:29,090
Sub-Intern berkacamata itu
yang temukan donornya.
540
00:28:29,674 --> 00:28:31,426
Aku minta maaf.
541
00:28:31,509 --> 00:28:33,094
Jika ingin jadi hiu, jadilah hiu.
542
00:28:33,178 --> 00:28:34,804
Jangan minta maaf untuk itu.
543
00:28:50,820 --> 00:28:52,030
Pisau nomor 10.
544
00:28:54,866 --> 00:28:55,700
Pisau nomor 10.
545
00:29:35,573 --> 00:29:37,617
Siapkan penerima untuk anastomosis.
546
00:29:42,872 --> 00:29:44,417
Itu dia.
547
00:29:44,500 --> 00:29:47,795
Kau ke sini untuk mencari tahu
seperti apa ibu kandungmu.
548
00:29:47,878 --> 00:29:48,879
Itu dia.
549
00:29:51,173 --> 00:29:52,591
Di sana.
550
00:29:57,430 --> 00:29:59,265
Apa kau dan Meredith duduk di galeri
551
00:29:59,348 --> 00:30:00,975
dan melihatku saat aku mengoperasi
552
00:30:01,058 --> 00:30:02,560
dan bahwa aku mirip Ellis?
553
00:30:02,643 --> 00:30:05,354
Karena aku juga hebat,
jika kau tidak menyadarinya.
554
00:30:05,438 --> 00:30:08,399
Terbaik di angkatanku di Yale.
Kepala kardiotoraks termuda.
555
00:30:09,317 --> 00:30:13,195
Saat aku terkesan denganmu,
aku tidak langsung memuji Ellis.
556
00:30:15,448 --> 00:30:17,867
Kurasa aku sedikit memuji diriku sendiri.
557
00:30:20,578 --> 00:30:22,204
Mungkin seharusnya tidak boleh.
558
00:30:22,913 --> 00:30:25,499
Karena setelah ocehan kompetitif
yang kau ucapkan,
559
00:30:26,083 --> 00:30:27,251
itu murni Ellis.
560
00:30:34,258 --> 00:30:35,551
Aku Stephanie.
561
00:30:35,634 --> 00:30:36,469
Apa?
562
00:30:37,053 --> 00:30:40,181
Jo sudah bicara denganku hari ini.
Bercerita kepadaku.
563
00:30:40,389 --> 00:30:41,807
Kupikir wanita punya rahasia
564
00:30:41,891 --> 00:30:44,101
betapa pun banyaknya drama
yang bisa muncul,
565
00:30:44,185 --> 00:30:45,728
tapi aku tidak bisa,
566
00:30:45,811 --> 00:30:48,731
maka aku akan memberitahumu bahwa
567
00:30:48,814 --> 00:30:49,815
dia takut kepadamu.
568
00:30:49,899 --> 00:30:50,733
Apa?
569
00:30:51,859 --> 00:30:53,611
Dia pikir kau bisa menyakitinya.
570
00:30:53,694 --> 00:30:54,862
Bukan secara emosional.
571
00:30:54,945 --> 00:30:57,490
Dia takut kau bisa menyakitinya
seperti DeLuca.
572
00:31:02,828 --> 00:31:04,039
Lihat itu.
573
00:31:04,373 --> 00:31:05,499
Kau lihat mastoidnya?
574
00:31:05,582 --> 00:31:07,626
Itu benar-benar hancur oleh tumornya.
575
00:31:07,709 --> 00:31:10,045
Kompresi sarafnya. Rasa sakit itu pasti...
576
00:31:10,128 --> 00:31:11,338
Tak tertahankan.
577
00:31:12,881 --> 00:31:17,177
DeLuca, aku perlu bantuanmu.
578
00:31:24,893 --> 00:31:26,937
Astaga.
579
00:31:27,020 --> 00:31:30,190
Lihat itu? Sangat cocok.
580
00:31:42,244 --> 00:31:44,037
Dr. Avery, dr. Shepherd membutuhkanmu.
581
00:31:44,121 --> 00:31:45,330
Aku agak sibuk, DeLuca.
582
00:31:45,414 --> 00:31:47,582
Ya, tapi dia mengoperasi Beau Martinez,
583
00:31:47,666 --> 00:31:48,500
dan rahangnya...
584
00:31:48,583 --> 00:31:50,419
Kau pasti bercanda!
585
00:31:52,421 --> 00:31:54,423
Aku tak percaya
kau memanggilku dari operasi
586
00:31:54,506 --> 00:31:56,925
karena sesuatu
yang tak bisa kau selesaikan.
587
00:31:57,008 --> 00:31:58,718
Kau bilang tak mau melepas rahangnya.
588
00:31:58,802 --> 00:31:59,761
- Ya.
- Sudah kulepas.
589
00:31:59,845 --> 00:32:02,013
Aku hanya ingin kau menyatukannya kembali.
590
00:32:02,097 --> 00:32:05,267
Ini seperti Lego,
yang tidak pernah aku kuasai.
591
00:32:05,350 --> 00:32:06,768
Aku tak bisa memasukkan ini.
592
00:32:38,593 --> 00:32:40,511
Lenganku agak lemah.
593
00:32:40,595 --> 00:32:42,013
Bisakah kau...
594
00:32:52,773 --> 00:32:53,691
Kau siap?
595
00:33:04,994 --> 00:33:05,828
Wah.
596
00:33:11,209 --> 00:33:12,376
Bisa beri kami waktu?
597
00:33:26,682 --> 00:33:28,726
Apa aku hidup?
598
00:33:28,809 --> 00:33:29,977
Ya.
599
00:33:31,312 --> 00:33:32,146
Ayah.
600
00:33:32,230 --> 00:33:33,439
Aku di sini, Nak.
601
00:33:33,523 --> 00:33:34,857
Ini tidak sakit.
602
00:33:35,942 --> 00:33:36,943
Tidak sakit.
603
00:33:39,737 --> 00:33:42,157
Itu bagus.
604
00:33:43,659 --> 00:33:45,077
Wah, itu luar biasa.
605
00:33:45,160 --> 00:33:45,994
Benar, 'kan?
606
00:33:46,078 --> 00:33:48,080
Senyum itu adalah alasan kita bekerja.
607
00:33:48,163 --> 00:33:50,791
Tidak, itu bukan keberanian
atau kemenangan.
608
00:33:50,874 --> 00:33:53,043
Itu adalah kebodohan. Kau hanya beruntung.
609
00:33:53,126 --> 00:33:55,212
Kau tidak bisa salah, ya?
610
00:33:55,295 --> 00:33:58,131
DeLuca, kenapa kita tak melihat ini
sebagai momen mengajar?
611
00:33:58,215 --> 00:33:59,383
Kau melihat dia bekerja.
612
00:33:59,466 --> 00:34:02,219
Kau menyadari betapa beruntungnya dia
bahwa aku hebat,
613
00:34:02,302 --> 00:34:04,721
dan karena aku tak melaporkannya
ke dewan medis.
614
00:34:04,805 --> 00:34:07,099
Karena ini adalah hal
yang akan mendorong mereka
615
00:34:07,182 --> 00:34:09,726
untuk mengevaluasi ulang
izin praktiknya. Paham?
616
00:34:10,310 --> 00:34:11,228
Ya, Pak.
617
00:34:11,311 --> 00:34:12,396
Bagus. Lanjutkan.
618
00:34:12,479 --> 00:34:14,106
Keberuntunganmu akan habis.
619
00:34:23,699 --> 00:34:26,118
Kau seharusnya melihat
apa yang Shepherd coba...
620
00:34:26,201 --> 00:34:27,369
Aku baru menidurkannya.
621
00:34:31,373 --> 00:34:34,251
Kita akan bicara tentang hal
yang kau katakan kepada Maggie?
622
00:34:34,334 --> 00:34:35,168
Kenapa?
623
00:34:35,252 --> 00:34:37,337
Kita tak pernah membicarakan hal penting.
624
00:34:37,421 --> 00:34:38,922
April, ayolah, apa ini?
625
00:34:39,006 --> 00:34:40,507
Montana.
626
00:34:40,591 --> 00:34:42,759
Kita tak bicara
tentang kejadian di Montana.
627
00:34:42,843 --> 00:34:46,263
Kau mau? Aku tidak menyadari
kita perlu melakukannya.
628
00:34:46,346 --> 00:34:49,057
Jackson, aku paham kau hebat
dalam penggolongan.
629
00:34:49,141 --> 00:34:51,393
Seperti, aku temanmu, aku andalanmu,
630
00:34:51,476 --> 00:34:54,104
aku ibu Harriet,
dan terkadang kita berhubungan seks,
631
00:34:54,187 --> 00:34:56,523
dan kau sama sekali tidak keberatan.
632
00:34:56,607 --> 00:34:57,608
Aku paham.
633
00:34:57,691 --> 00:34:59,944
Hanya saja kau jauh lebih andal
dalam hal itu.
634
00:35:02,947 --> 00:35:05,325
Montana sebenarnya membuatku menderita.
635
00:35:05,408 --> 00:35:07,243
Ya, kupikir itu bagus.
636
00:35:07,327 --> 00:35:09,621
Kupikir itu bagus. Tapi kemudian,
637
00:35:09,704 --> 00:35:11,706
kuhabiskan berminggu-minggu bertanya,
638
00:35:11,789 --> 00:35:14,042
dan jika itu bukan apa-apa,
639
00:35:14,125 --> 00:35:18,379
maka itu seperti seks kasual.
640
00:35:19,964 --> 00:35:21,299
Yang bagiku adalah...
641
00:35:32,143 --> 00:35:32,977
Aku...
642
00:35:38,149 --> 00:35:40,526
Itu membuatku menderita,
cara kita melakukan ini.
643
00:35:45,406 --> 00:35:48,451
Aku tidak...
Kupikir aku mungkin harus pindah.
644
00:36:03,216 --> 00:36:05,093
- Aku tidak percaya.
- Apa?
645
00:36:05,176 --> 00:36:06,594
Megan, dan yang Grey lakukan.
646
00:36:06,678 --> 00:36:09,097
Maksudku, operasi itu
akan mengangkat namanya.
647
00:36:11,599 --> 00:36:13,351
- Kau sudah bicara dengan Amelia?
- Ya.
648
00:36:13,851 --> 00:36:15,144
Tidak berjalan dengan baik.
649
00:36:15,228 --> 00:36:16,229
Aku turut sedih.
650
00:36:16,521 --> 00:36:18,315
Dia sudah tak di rumah beberapa bulan.
651
00:36:19,525 --> 00:36:20,901
Berbulan-bulan.
652
00:36:21,777 --> 00:36:22,986
Dia tidak menyentuhku.
653
00:36:25,072 --> 00:36:26,115
Kami tidak...
654
00:36:28,826 --> 00:36:30,953
Dia tak ingin menikah denganku.
655
00:36:33,622 --> 00:36:34,623
Dia berkata...
656
00:36:38,877 --> 00:36:40,713
Apa yang dia katakan?
657
00:36:55,436 --> 00:36:56,270
Owen.
658
00:36:58,230 --> 00:37:00,649
Kau sudah menikah,
659
00:37:00,733 --> 00:37:03,360
dan kau bermasalah,
660
00:37:03,444 --> 00:37:05,154
dan kau...
661
00:37:05,237 --> 00:37:08,073
Kau manusia favoritku di planet ini,
662
00:37:08,157 --> 00:37:12,786
dan jika kita ditakdirkan lebih dekat
dalam hidup ini,
663
00:37:12,870 --> 00:37:16,957
itu tak bisa dimulai
dengan kau berselingkuh dari istrimu.
664
00:37:17,040 --> 00:37:19,376
- Dia tak peduli.
- Tapi aku peduli.
665
00:37:19,460 --> 00:37:21,462
Kau peduli, dan aku mengenalmu, Owen.
666
00:37:23,213 --> 00:37:24,882
Aku tahu rasa bersalahmu, aibmu,
667
00:37:24,965 --> 00:37:27,050
dan apa yang akan
terjadi kepadamu, maka,
668
00:37:27,134 --> 00:37:29,762
biarkan aku tetap menjadi orang favoritmu
untuk saat ini,
669
00:37:29,845 --> 00:37:31,847
dan kau pun begitu, ya?
670
00:37:35,392 --> 00:37:36,226
Baik.
671
00:37:38,772 --> 00:37:40,106
Astaga, aku minta maaf.
672
00:37:40,190 --> 00:37:42,609
Tidak.
673
00:37:42,692 --> 00:37:44,402
Kita baik-baik saja.
674
00:37:46,237 --> 00:37:47,655
Kita baik-baik saja.
675
00:37:50,241 --> 00:37:53,286
Dr. DeLuca, kau masih mencari relawan?
676
00:37:53,369 --> 00:37:54,204
Selalu.
677
00:37:54,287 --> 00:37:56,498
Karena aku sedang ingin merayakan.
678
00:37:56,581 --> 00:37:57,665
Baik.
679
00:37:58,708 --> 00:37:59,793
Mainan!
680
00:38:00,293 --> 00:38:01,503
Ungu, kupikir.
681
00:38:01,586 --> 00:38:03,338
Tidak. Merah muda cerah.
682
00:38:11,930 --> 00:38:13,139
Kau membuang semuanya?
683
00:38:13,223 --> 00:38:14,641
Aku bahkan tak mau melihatnya.
684
00:38:14,724 --> 00:38:17,143
Kau mau membuang yang ini juga?
685
00:38:17,227 --> 00:38:19,229
Ini sepatu yang paling tidak nyaman.
686
00:38:19,312 --> 00:38:22,315
Hanya jika kau mencoba
untuk berdiri memakainya.
687
00:38:27,946 --> 00:38:29,030
Kau sangat...
688
00:38:30,740 --> 00:38:32,992
- Kemari.
- Apa?
689
00:38:33,076 --> 00:38:34,077
Ini sepatuku.
690
00:38:36,412 --> 00:38:37,372
Hei. Ciao.
691
00:38:37,455 --> 00:38:38,665
Kau ingin makan malam?
692
00:38:38,748 --> 00:38:41,793
Ya, tapi aku punya relawan
menit terakhir, temanmu...
693
00:38:41,876 --> 00:38:42,836
Ya, Tuhan.
694
00:38:44,128 --> 00:38:45,755
Kau harus datang ke tempat kerjaku
695
00:38:45,839 --> 00:38:48,466
untuk menyuruh wanita masturbasi di MRI?
696
00:38:48,550 --> 00:38:50,426
Bukankah itu agak tidak pantas?
697
00:38:53,972 --> 00:38:56,225
Siapa yang ada
698
00:38:56,350 --> 00:38:57,893
di MRI?
699
00:38:57,977 --> 00:38:59,687
Kau bilang itu temanku?
700
00:39:00,229 --> 00:39:03,023
Sebagai ahli bedah,
kami berusaha menghilangkan rasa sakit.
701
00:39:04,525 --> 00:39:07,528
Sebagai manusia, kami hanya
berusaha keras menghindarinya.
702
00:39:10,489 --> 00:39:11,323
Punya waktu?
703
00:39:12,366 --> 00:39:14,451
Apa kau datang untuk menertawaiku lagi?
704
00:39:14,702 --> 00:39:15,828
Tidak.
705
00:39:19,373 --> 00:39:21,584
Kau tahu, aku menemukan suamimu.
706
00:39:24,128 --> 00:39:24,962
Apa?
707
00:39:25,045 --> 00:39:27,506
Aku menyewa orang. Aku menemukan namanya.
708
00:39:27,590 --> 00:39:31,260
Aku mencari dia,
lalu aku pergi dan menemukannya.
709
00:39:31,343 --> 00:39:32,761
Astaga, Alex.
710
00:39:32,845 --> 00:39:35,806
Dengar, kau tidak memintaku
untuk melakukan itu,
711
00:39:35,890 --> 00:39:38,517
dan kau tak mengizinkanku
untuk melakukan itu.
712
00:39:38,601 --> 00:39:41,812
Itu salah, dan aku minta maaf.
713
00:39:42,813 --> 00:39:45,524
Tapi, Jo, aku bersumpah,
714
00:39:45,608 --> 00:39:49,236
aku takkan pernah bisa menyakitimu.
715
00:39:51,030 --> 00:39:53,407
Ayahku seperti mantanmu.
716
00:39:53,490 --> 00:39:56,285
Aku tidak seperti itu, ya?
Aku tidak seperti ayahku.
717
00:39:56,368 --> 00:39:59,955
Aku memang melakukan
hal-hal yang salah dan bodoh.
718
00:40:00,039 --> 00:40:00,873
Tapi...
719
00:40:01,916 --> 00:40:05,419
aku bersumpah takkan pernah menyakitimu.
720
00:40:11,050 --> 00:40:12,968
Kau melihat Paul?
721
00:40:13,052 --> 00:40:13,886
Ya.
722
00:40:16,056 --> 00:40:17,057
Kau tak membunuhnya?
723
00:40:17,140 --> 00:40:19,225
Tidak. Maksudku, aku memikirkannya.
724
00:40:19,309 --> 00:40:22,228
Tapi aku malah pulang.
725
00:40:25,607 --> 00:40:26,441
Baik.
726
00:40:55,845 --> 00:40:58,723
Saat tak bisa menghindari rasa sakit,
kami coba memahaminya...
727
00:40:58,807 --> 00:40:59,641
Hei.
728
00:41:02,102 --> 00:41:02,936
Hei.
729
00:41:03,019 --> 00:41:04,270
Bagaimana keadaan Megan?
730
00:41:07,065 --> 00:41:09,901
Ya, dia sempurna.
731
00:41:09,985 --> 00:41:12,320
Terima kasih. Kau luar biasa.
732
00:41:12,904 --> 00:41:14,447
Apa yang kau lakukan di sini?
733
00:41:15,532 --> 00:41:16,866
Ya...
734
00:41:20,120 --> 00:41:21,538
Dia tak ingin bersamaku.
735
00:41:22,539 --> 00:41:24,290
Dia...
736
00:41:25,583 --> 00:41:27,210
Dia pikir aku masih mencintaimu.
737
00:41:35,928 --> 00:41:36,887
Meredith.
738
00:41:37,972 --> 00:41:38,973
Bisakah kita bicara?
739
00:41:39,056 --> 00:41:42,309
Dengan kutipan kecil bermakna
yang bisa kami pahami.
740
00:41:42,393 --> 00:41:46,105
Baiklah. Mari kita lihat otakku di...
741
00:41:46,188 --> 00:41:49,567
Astaga! Itu tumor yang indah.
742
00:41:50,735 --> 00:41:52,695
Seperti "penderitaan itu opsional".
743
00:41:53,279 --> 00:41:54,280
Itu otak siapa?
744
00:41:54,864 --> 00:41:57,324
Atau "waktu menyembuhkan semua luka".
745
00:41:59,160 --> 00:42:01,037
Serta kutipan favoritku,
746
00:42:01,120 --> 00:42:03,122
"Setiap rasa sakit memiliki tujuan."
747
00:42:12,673 --> 00:42:14,341
Ya, Tuhan, kuharap itu benar.
748
00:42:52,756 --> 00:42:54,758
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia