1 00:00:11,539 --> 00:00:13,917 Ada pepatah yang sering kita dengar di rumah sakit. 2 00:00:15,543 --> 00:00:17,003 Bunyinya seperti ini... 3 00:00:18,004 --> 00:00:19,422 Rasa sakit tak bisa dihindari. 4 00:00:20,006 --> 00:00:21,925 Penderitaan adalah opsional. 5 00:00:23,259 --> 00:00:24,677 Ini tidak berhasil. 6 00:00:24,928 --> 00:00:27,847 Tapi aku ragu penciptanya pernah menjalani operasi besar. 7 00:00:29,474 --> 00:00:30,808 Ini tidak berhasil. 8 00:00:33,520 --> 00:00:35,647 Atau mungkin maksud mereka bukan sakit fisik. 9 00:00:35,855 --> 00:00:37,649 Mungkin maksud mereka rasa sakit lain, 10 00:00:37,732 --> 00:00:38,942 rasa sakit terburuk. 11 00:00:40,318 --> 00:00:41,402 Apa Meredith di sana? 12 00:00:41,486 --> 00:00:42,654 Ya. 13 00:00:44,656 --> 00:00:46,074 Aku akan berbicara dengannya. 14 00:00:46,157 --> 00:00:48,451 Itu bukan ide yang bagus. 15 00:00:48,535 --> 00:00:52,122 Sekarang, dia terlihat dan terdengar seperti ibunya. 16 00:00:52,998 --> 00:00:55,793 Sebaiknya kita diam, biarkan dia menyelesaikannya sendiri. 17 00:00:55,876 --> 00:00:59,213 Percayalah, aku harus tahu itu dengan cara yang sulit. 18 00:00:59,296 --> 00:01:01,382 - Dengan Ellis? - Keduanya. 19 00:01:03,467 --> 00:01:04,552 Kita harus masuk. 20 00:01:04,635 --> 00:01:08,097 Mungkin maksud mereka rasa sakit yang membakar, bergejolak, mendidih, 21 00:01:08,180 --> 00:01:09,848 yang memberitahumu bahwa kau gagal. 22 00:01:17,398 --> 00:01:19,775 Kuharap kau tak mau kopi, karena semua gelasnya pecah. 23 00:01:20,943 --> 00:01:22,695 Penderitaan adalah opsional. 24 00:01:23,696 --> 00:01:26,365 Orang itu tidak tahu apa yang mereka bicarakan. 25 00:01:38,961 --> 00:01:40,296 Permisi. 26 00:01:40,379 --> 00:01:43,674 Scusi! Maaf, hanya itu kata yang aku tahu dalam bahasa Italia. 27 00:01:44,341 --> 00:01:45,926 Kenapa kita bicara bahasa Italia? 28 00:01:46,010 --> 00:01:47,845 Dia adalah adikku yang bodoh. 29 00:01:54,393 --> 00:01:56,103 Baik... hai. 30 00:01:57,354 --> 00:02:00,649 Aku masih di sini! Aku masih belum bisa berbahasa Italia. 31 00:02:00,733 --> 00:02:03,068 Bersenang-senanglah. Aku akan tidur di rumah sakit. 32 00:02:06,322 --> 00:02:07,615 Dasar cengeng! 33 00:02:07,698 --> 00:02:11,077 Berpura-pura seolah seks tidak ada hanya karena dia tak mendapatkannya. 34 00:02:11,411 --> 00:02:12,704 Andrew orang Italia? 35 00:02:12,787 --> 00:02:14,414 Andrea adalah nama lahirnya. 36 00:02:18,376 --> 00:02:19,502 Sampai di mana kita? 37 00:02:19,586 --> 00:02:22,839 Kupikir sampai kau akan melepas bajumu. 38 00:02:22,922 --> 00:02:24,174 Kupikir juga begitu. 39 00:02:25,175 --> 00:02:26,301 Kemari. 40 00:03:10,261 --> 00:03:13,098 - Aku turut sedih untuk Megan... - Tapi? 41 00:03:13,181 --> 00:03:16,309 Tapi aku sangat senang dia tak perlu segera kembali ke Irak. 42 00:03:17,185 --> 00:03:18,728 Apa itu jahat? Apa aku jahat? 43 00:03:18,812 --> 00:03:19,813 Ya. 44 00:03:21,147 --> 00:03:22,357 Cukup jahat. 45 00:03:29,573 --> 00:03:32,785 - Kau siap? Tuck akan terlambat jika... - Aku tidak mau. 46 00:03:32,868 --> 00:03:34,453 Kau tak mau berkendara denganku? 47 00:03:34,537 --> 00:03:38,249 Aku tak mau memasukkan kakiku ke sepatu ini. 48 00:03:38,332 --> 00:03:40,167 Saat Webber menjadi kepala, 49 00:03:40,251 --> 00:03:43,462 dia tidak perlu berkeliling dengan sepatu hak tinggi. 50 00:03:43,546 --> 00:03:45,214 Saat Hunt menjadi kepala, 51 00:03:45,297 --> 00:03:49,760 dia tak perlu menjejalkan lima jari ke ruang yang dibuat untuk dua jari, 52 00:03:49,844 --> 00:03:52,430 tapi saat aku jadi kepala, aku tidak bisa memakai 53 00:03:52,513 --> 00:03:56,934 sepatu bedahku yang sangat nyaman lagi. Tahu kenapa? 54 00:03:57,518 --> 00:04:00,229 - Masyarakat? - Masyarakat! 55 00:04:05,234 --> 00:04:07,695 - Sebentar. - Baik. 56 00:04:14,118 --> 00:04:15,786 Antar anak ke sekolah, lalu tidur? 57 00:04:15,870 --> 00:04:17,246 - Jangan menilaiku! - Tidak. 58 00:04:17,329 --> 00:04:20,458 Dia akan sembuh. Pada akhirnya lukanya akan menutup. 59 00:04:20,541 --> 00:04:22,960 - Benar. - Ya, itu akan jelek dan menyakitkan. 60 00:04:23,043 --> 00:04:24,712 Mungkin lebih buruk dari sebelumnya. 61 00:04:24,795 --> 00:04:27,298 Butuh bulanan untuk sembuh, dia takkan bisa bepergian... 62 00:04:27,381 --> 00:04:28,591 Tapi itu akan menutup. 63 00:04:29,258 --> 00:04:32,178 Kau akan gunakan mesh dan itu butuh waktu, tapi itu akan menutup. 64 00:04:32,261 --> 00:04:34,054 - Kini ususnya berfungsi... - Hentikan! 65 00:04:34,138 --> 00:04:36,056 Marah pada dirimu sendiri karena berusaha? 66 00:04:36,140 --> 00:04:38,350 Ya, aku marah. Aku terlalu percaya diri. 67 00:04:38,434 --> 00:04:40,060 Aku juga marah pada kedokteran. 68 00:04:40,144 --> 00:04:41,729 Boleh, tapi jangan rusak dinding. 69 00:04:41,812 --> 00:04:43,731 Tambalanmu payah. 70 00:04:43,814 --> 00:04:45,524 Kau bisa melihat guratannya. 71 00:04:45,608 --> 00:04:48,528 Berhentilah merusaknya sebelum kita harus mengganti semuanya. 72 00:04:53,909 --> 00:04:55,994 Alex, itu dia. 73 00:04:57,621 --> 00:04:58,955 Itu dia. 74 00:05:01,750 --> 00:05:03,794 - Meredith... - Tunggu sampai semua datang. 75 00:05:03,877 --> 00:05:05,462 Siapa semua itu? 76 00:05:06,713 --> 00:05:08,256 Aku dapat pesanmu? 77 00:05:08,340 --> 00:05:11,843 - Dr. Altman. - Transplantasi dinding perut. 78 00:05:12,969 --> 00:05:15,263 Aku mau mentransplantasi dinding perut Megan Hunt. 79 00:05:15,347 --> 00:05:17,474 Aku ingin mengambil kulit, otot-otot, 80 00:05:17,557 --> 00:05:19,142 dan fasia dari donor. 81 00:05:19,226 --> 00:05:22,229 Operasi ini pernah dilakukan tiga kali, dua kali berhasil. 82 00:05:22,312 --> 00:05:26,525 Tapi itu dilakukan dengan transplantasi usus kecil simultan. 83 00:05:26,691 --> 00:05:29,277 Jadi, ini lebih mudah karena kita sudah perbaiki ususnya. 84 00:05:29,361 --> 00:05:32,030 Akan kupakai cangkok tulang untuk batasi risiko penolakan. 85 00:05:32,113 --> 00:05:35,116 Kita berusaha memperbaiki ini, dan makin kita mencoba, 86 00:05:35,200 --> 00:05:36,660 kondisinya makin buruk! 87 00:05:36,743 --> 00:05:38,745 Jadi, untuk apa diperbaiki? 88 00:05:39,079 --> 00:05:40,413 Mari kita ganti saja! 89 00:05:40,914 --> 00:05:42,207 Kau butuh apa dari kami? 90 00:05:42,290 --> 00:05:43,792 Aku butuh persetujuanmu. 91 00:05:43,875 --> 00:05:46,586 Aku ingin dukunganmu jika dia tidak setuju. 92 00:05:46,670 --> 00:05:48,922 Aku butuh kau sebagai penasihat Megan Hunt. 93 00:05:49,005 --> 00:05:52,467 Aku tahu kau menganggapku melewati batas dengan mengambil kasus ini, 94 00:05:52,551 --> 00:05:56,012 tapi aku bisa memisahkan hal pribadi dan hal profesional. 95 00:05:56,096 --> 00:05:58,306 Jika kita melakukannya, aku mau kau ikut operasi. 96 00:05:58,390 --> 00:06:00,642 Aku tak mau motifku dipertanyakan mulai saat ini. 97 00:06:00,725 --> 00:06:03,353 Jadi, jika kita mau melakukan ini dan berhasil, 98 00:06:04,145 --> 00:06:05,897 aku butuh dukungan dari semuanya. 99 00:06:18,828 --> 00:06:21,706 {\an8}- Hei, kau pergi lebih awal. - Hari yang sibuk. 100 00:06:22,039 --> 00:06:24,584 {\an8}Maggie bilang sesuatu yang kau katakan kepadanya. 101 00:06:24,667 --> 00:06:27,086 {\an8}Hei, kau tahu, aku sibuk. Bisakah kau membawanya? 102 00:06:27,169 --> 00:06:29,463 {\an8}- Terima kasih. - Hai. 103 00:06:29,547 --> 00:06:31,382 {\an8}- Baik. - Aku... 104 00:06:32,633 --> 00:06:34,677 {\an8}Apa menurutmu Ibu menghindariku? 105 00:06:34,760 --> 00:06:37,888 {\an8}Kurasa Ibu pasti menghindari Ayah, 'kan? 106 00:06:41,559 --> 00:06:43,894 {\an8}Aku melakukan hal bodoh, 107 00:06:43,978 --> 00:06:46,147 {\an8}dan aku tahu kau tak mau jadi Stephanie baruku, 108 00:06:46,230 --> 00:06:48,232 {\an8}tapi hanya ada kau sampai ada Stephanie baru! 109 00:06:48,316 --> 00:06:50,776 {\an8}Kaulah teman bicaraku, dan aku ingin kau memberitahuku 110 00:06:50,860 --> 00:06:53,821 {\an8}bagaimana cara memperbaiki hal yang sangat bodoh ini. 111 00:06:53,904 --> 00:06:55,448 Apa yang kau lakukan? 112 00:06:55,531 --> 00:06:58,784 Hai. 113 00:06:58,868 --> 00:07:00,161 Aku yang melakukannya. 114 00:07:00,244 --> 00:07:04,665 Kau meninggalkan kartu identitasmu. Kupikir kau akan membutuhkannya. 115 00:07:04,749 --> 00:07:07,627 {\an8}Ibuku yang menemukannya, itu canggung. 116 00:07:07,710 --> 00:07:10,504 {\an8}- Itu rumah ibumu? - Aku tahu. 117 00:07:11,464 --> 00:07:12,798 {\an8}Karena biayanya mahal. 118 00:07:13,591 --> 00:07:16,844 {\an8}Pokoknya, sampai jumpa lagi. 119 00:07:21,641 --> 00:07:24,895 {\an8}- Kau tidur dengan dia? - Tidak, aku tak tidur. 120 00:07:24,978 --> 00:07:27,397 {\an8}Aku berhubungan seks dengannya, dan aku pergi. 121 00:07:27,481 --> 00:07:29,358 {\an8}Kau tidur dengan Kacamata? 122 00:07:36,323 --> 00:07:37,491 {\an8}Ya, Tuhan. 123 00:07:37,574 --> 00:07:39,034 {\an8}Wah! 124 00:07:39,117 --> 00:07:41,411 {\an8}Maksudku, itu hanya... Itu... Wah. 125 00:07:45,791 --> 00:07:49,586 {\an8}Aku mau tertawa juga, tapi aku berjuang untuk bersikap sopan. 126 00:07:50,212 --> 00:07:51,672 {\an8}Apa yang akan Stephanie lakukan? 127 00:07:54,675 --> 00:07:57,260 {\an8}- Ini perut donor? - Ya. 128 00:07:57,344 --> 00:08:00,013 {\an8}Kami akan menggunakan kulit perut, otot-otot, 129 00:08:00,097 --> 00:08:03,266 {\an8}fasia, sama seperti ginjal donor. 130 00:08:03,350 --> 00:08:05,185 {\an8}Ini adalah terobosan. 131 00:08:06,061 --> 00:08:08,480 {\an8}Kau tahu ada banyak tentara dengan cedera Megan. 132 00:08:08,563 --> 00:08:11,316 Jika dia bisa melakukan ini, itu bisa mengubah banyak orang. 133 00:08:11,400 --> 00:08:14,486 Jika berhasil, aku akan punya fungsi penuh, motorik dan sensorik? 134 00:08:14,569 --> 00:08:16,029 - Ya. - Pemulihannya? 135 00:08:16,113 --> 00:08:18,240 Beberapa minggu, bukan beberapa bulan. 136 00:08:18,323 --> 00:08:19,574 Jika itu tidak berhasil? 137 00:08:19,658 --> 00:08:21,785 - Ibu! - Aku tidak suka ini, Megan. 138 00:08:21,868 --> 00:08:23,704 - Sama. - Tak ada yang bertanya padamu. 139 00:08:23,787 --> 00:08:26,289 - Mereka cemas. - Mereka mau aku terjebak di sini. 140 00:08:26,373 --> 00:08:28,500 Karena kau baru kembali. Mereka takut. 141 00:08:28,583 --> 00:08:29,793 {\an8}Ya, aku juga! 142 00:08:30,585 --> 00:08:34,548 {\an8}Kau tahu apa lagi yang kurasakan? Kesakitan. 143 00:08:38,343 --> 00:08:40,429 {\an8}Aku sering bercanda dan kecanduan harapan, 144 00:08:40,512 --> 00:08:43,557 {\an8}karena canda dan harapan membuatku tetap hidup. 145 00:08:44,559 --> 00:08:47,520 {\an8}Tapi aku adalah sandera. 146 00:08:48,646 --> 00:08:51,441 Sekarang tanpa ini, aku disandera lagi oleh ranjang ini, 147 00:08:51,524 --> 00:08:54,444 luka ini, dan dia punya rencana untuk membebaskanku. 148 00:08:54,527 --> 00:08:55,862 {\an8}Tak harus aku yang mengoperasi. 149 00:08:55,945 --> 00:08:56,904 {\an8}TRANSPLANTASI DINDING PERUT KULIT - OTOT - FASCIA 150 00:08:57,321 --> 00:08:59,824 Jika kau lebih nyaman dengan dr. Bailey atau dr. Webber, 151 00:08:59,907 --> 00:09:01,242 itu tak masalah bagiku. 152 00:09:03,369 --> 00:09:05,496 Kau adalah dokter bedahku, dr. Grey. 153 00:09:06,914 --> 00:09:10,334 {\an8}Berjanjilah bahwa kau akan menemukan perut yang bagus untukku. 154 00:09:17,300 --> 00:09:19,469 {\an8}Aku butuh Sub-Internmu untuk menemukan donor itu. 155 00:09:19,552 --> 00:09:22,764 {\an8}Aku yakin mereka akan gagal, tapi kau bisa mencobanya. 156 00:09:22,847 --> 00:09:24,223 {\an8}Menurutmu aku mampu? 157 00:09:25,475 --> 00:09:28,186 {\an8}Ya. Menurutku kau mampu melakukan ini. 158 00:09:33,566 --> 00:09:37,278 {\an8}Menarik wanita itu dari keputusasaan yang mendalam ke solusi revolusioner? 159 00:09:37,904 --> 00:09:38,863 {\an8}Mengesankan. 160 00:09:39,363 --> 00:09:41,657 {\an8}Ya. Itu bakatnya dari Ellis. 161 00:09:43,576 --> 00:09:45,161 {\an8}- Hai. - Hei. 162 00:09:45,244 --> 00:09:46,788 {\an8}Maksudku, halo. 163 00:09:46,871 --> 00:09:50,083 Ya, kau tahu, aku minta maaf. Aku harus... 164 00:09:51,584 --> 00:09:52,585 Terima kasih. 165 00:09:54,253 --> 00:09:57,882 Pasien adalah wanita kulit putih berusia 36 tahun keturunan Skotlandia, 166 00:09:57,965 --> 00:10:00,927 maka kami mencari kulit yang lebih cerah. 167 00:10:01,010 --> 00:10:02,679 Apa warna kulit itu penting? 168 00:10:02,763 --> 00:10:05,432 {\an8}Jika kau akan mengganti sebagian besar tubuhmu, 169 00:10:05,516 --> 00:10:07,434 {\an8}dengan sebagian besar tubuh orang lain, 170 00:10:07,518 --> 00:10:09,103 {\an8}kau tak mau bagiannya cocok? 171 00:10:09,186 --> 00:10:10,646 Kenapa tak hubungi UNOS saja? 172 00:10:10,729 --> 00:10:13,148 Sudah. Tidak ada donor yang cocok. 173 00:10:13,232 --> 00:10:14,691 Inilah tugas kalian. 174 00:10:14,775 --> 00:10:16,985 Jelajahi IGD, mengejar ambulans... 175 00:10:17,069 --> 00:10:18,487 Bukankah itu seperti memangsa? 176 00:10:18,570 --> 00:10:21,448 Pasienku ini adalah seorang ahli bedah militer. 177 00:10:21,532 --> 00:10:24,034 Dia menyelamatkan ratusan nyawa prajurit. 178 00:10:24,118 --> 00:10:27,412 Dia pahlawan, maka tak apa jika kalian merasa seperti memangsa. 179 00:10:27,996 --> 00:10:32,167 Siapa pun yang menemukan donor ini, bisa ikut serta dalam operasinya. 180 00:10:35,212 --> 00:10:38,590 Itu bagus. Kalian menginginkan ini. 181 00:10:39,758 --> 00:10:40,759 Pergi! 182 00:10:52,938 --> 00:10:54,148 {\an8}Hei, Andrew. 183 00:10:55,649 --> 00:10:56,984 {\an8}Atau Andrea? 184 00:10:57,067 --> 00:10:58,610 {\an8}Andrew saja. 185 00:10:58,694 --> 00:11:00,445 {\an8}Kenapa kakakmu bicara dengan Bailey? 186 00:11:00,904 --> 00:11:03,031 {\an8}Entah, dia memintaku mengenalkan mereka. 187 00:11:04,032 --> 00:11:05,617 {\an8}Kenapa? 188 00:11:05,868 --> 00:11:07,536 {\an8}Apa yang dia lakukan? 189 00:11:07,911 --> 00:11:09,580 {\an8}Apa pekerjaannya? 190 00:11:10,080 --> 00:11:12,499 {\an8}Aku melihat kalian berdua berbicara banyak semalam. 191 00:11:12,583 --> 00:11:14,209 {\an8}Dia dokter kandungan. 192 00:11:18,672 --> 00:11:20,757 {\an8}Otak laki-laki dalam semua segi dan kondisinya 193 00:11:20,841 --> 00:11:22,594 {\an8}telah dipelajari secara menyeluruh, 194 00:11:22,677 --> 00:11:26,389 {\an8}tapi belum ada yang mempelajari aspek anatomi wanita ini sampai sekarang. 195 00:11:26,472 --> 00:11:29,517 {\an8}- Aspek ini, artinya... - Tubuh dan otak 196 00:11:29,601 --> 00:11:32,103 {\an8}sebelum, selama, dan setelah orgasme. 197 00:11:32,937 --> 00:11:35,440 {\an8}Seperti semua organ lain, mereka mempelajari otak pria, 198 00:11:35,523 --> 00:11:36,983 {\an8}dan mengharapkan otak wanita 199 00:11:37,066 --> 00:11:39,110 {\an8}secara ajaib cocok dengan kesimpulan mereka, 200 00:11:39,193 --> 00:11:41,779 {\an8}tapi seperti yang kita tahu, tubuh kita sangat berbeda. 201 00:11:41,863 --> 00:11:44,490 {\an8}Jadi obat yang kita perlukan juga akan berbeda. 202 00:11:44,574 --> 00:11:46,993 {\an8}Kajianmu didanai? 203 00:11:47,076 --> 00:11:50,163 {\an8}Perusahaan obat akhirnya sadar ada uang yang akan dihasilkan 204 00:11:50,246 --> 00:11:53,166 {\an8}dalam mengembangkan yang setara Viagra wanita. 205 00:11:53,791 --> 00:11:57,545 {\an8}Ketertarikan pribadiku adalah terhadap peranan stimulasi seksual 206 00:11:57,629 --> 00:11:59,339 {\an8}dalam kontrol nyeri untuk wanita, 207 00:11:59,881 --> 00:12:01,716 {\an8}tapi takkan ada yang temukan studi itu, 208 00:12:01,799 --> 00:12:03,927 {\an8}maka dengan begini, sekali dayung, dua pulau. 209 00:12:05,094 --> 00:12:08,431 {\an8}Aku paham keraguanmu, dr. Bailey, 210 00:12:08,848 --> 00:12:12,977 {\an8}tapi saat mendengar adikku bekerja untuk seorang kepala bedah wanita, 211 00:12:13,478 --> 00:12:15,980 apa kau tahu betapa langkanya itu? 212 00:12:16,898 --> 00:12:18,566 Dengar, biar kuperjelas. 213 00:12:18,650 --> 00:12:23,738 Kau ingin aku mengizinkan wanita bermasturbasi di mesin MRI-ku 214 00:12:23,821 --> 00:12:26,199 agar kau bisa mempelajari otak mereka saat orgasme? 215 00:12:26,282 --> 00:12:28,660 - Ya. - Atas nama sains. 216 00:12:28,743 --> 00:12:29,911 Ya. 217 00:12:35,458 --> 00:12:36,501 Boleh. 218 00:12:39,629 --> 00:12:42,257 Kabar baiknya, kau mendapat kamar orang dewasa baru mewah 219 00:12:42,341 --> 00:12:43,509 saat bangsal anak dicat. 220 00:12:44,635 --> 00:12:46,095 Tak ada yang bisa kita berikan? 221 00:12:46,178 --> 00:12:47,638 Maksudku, bahkan aspirin? 222 00:12:47,721 --> 00:12:49,390 Dia sudah kebal obat, 223 00:12:49,473 --> 00:12:52,101 dan sebutir aspirin takkan berdampak pada rasa sakitnya, 224 00:12:52,184 --> 00:12:55,854 tapi itu akan mengencerkan darahnya dan menghancurkan peluang operasi. 225 00:12:55,938 --> 00:12:57,231 Apa yang harus kulakukan? 226 00:12:57,314 --> 00:13:01,068 Melihat anakku kesakitan seperti ini, apa yang harus kulakukan? 227 00:13:01,151 --> 00:13:03,946 Dia bermain bisbol, 'kan? Jadi, apa yang kau katakan padanya? 228 00:13:04,029 --> 00:13:06,156 Saat inning kesembilan dan timnya tertinggal 229 00:13:06,240 --> 00:13:09,201 dan tekanan ada padamu, kau berkata, "Kau bisa melakukannya." 230 00:13:09,284 --> 00:13:11,161 Kau berkata, "Kau pasti bisa." 231 00:13:13,288 --> 00:13:17,376 David, kau pasti bisa. 232 00:13:31,306 --> 00:13:33,058 Tidak, dia tak bisa melakukan operasi. 233 00:13:33,142 --> 00:13:35,352 Aku tak minta pendapatnya. Aku minta bantuannya. 234 00:13:35,436 --> 00:13:38,480 Dia menolak, aku melanjutkan, dan perlu kuingatkan lagi, 235 00:13:38,564 --> 00:13:40,274 aku kepala bedah saraf. 236 00:13:40,357 --> 00:13:42,151 Tapi tumor itu menyerang rahangnya. 237 00:13:42,234 --> 00:13:44,570 Bagian sulit adalah di wajahnya, bukan otaknya. 238 00:13:44,653 --> 00:13:46,488 - Kau bukan dokter THT. - Menekan sarafnya. 239 00:13:46,572 --> 00:13:49,867 Ini membuat rasa sakit melemahkan, dan karena kau takut akan hal itu, 240 00:13:49,950 --> 00:13:51,326 bukan berarti aku harus takut. 241 00:13:51,410 --> 00:13:55,706 - Avery, jika dia merasa dia mampu... - Tidak. 242 00:13:55,789 --> 00:13:57,374 Dia tidak mampu. 243 00:13:57,458 --> 00:13:59,502 Tapi kau tak berhak untuk memutuskan itu. 244 00:13:59,586 --> 00:14:02,297 Itu miliknya. Pasiennya. Keputusannya. 245 00:14:04,549 --> 00:14:06,051 Maaf menyela. 246 00:14:06,134 --> 00:14:08,511 Aku melakukan transplantasi dinding perut total, 247 00:14:08,595 --> 00:14:09,971 dan aku butuh bantuan 248 00:14:10,055 --> 00:14:12,265 dengan saraf di mikroanastomosis vaskular. 249 00:14:12,349 --> 00:14:14,059 Transplantasi dinding perut? 250 00:14:14,434 --> 00:14:16,394 Jadi, kau mau ikut operasi inovatifnya, 251 00:14:16,478 --> 00:14:18,438 - tapi bukan operasiku? - Itu tak inovatif. 252 00:14:18,521 --> 00:14:20,065 Itu tindakan sembrono. 253 00:14:25,820 --> 00:14:28,114 Ya, usianya sepuluh tahun. Dia pengungsi Suriah. 254 00:14:28,198 --> 00:14:31,826 Jenderal, dia disandera sepuluh tahun, dan anak itu putranya. 255 00:14:31,910 --> 00:14:34,329 Tidak, dia tak diadopsi secara legal... 256 00:14:34,412 --> 00:14:36,623 Apa ada cara untuk melewati birokrasi ini? 257 00:14:36,706 --> 00:14:38,708 Bisa beri pengacara yang lebih baik darimu? 258 00:14:38,792 --> 00:14:40,543 - Sial! - Terima kasih, Pak. 259 00:14:40,627 --> 00:14:41,711 Akan kuberi tahu. 260 00:14:44,798 --> 00:14:46,049 Tidak. 261 00:14:48,009 --> 00:14:50,261 - Operasi bisa membunuhnya. - Itu peluang terbaik. 262 00:14:50,345 --> 00:14:52,222 Lebih baik berbaring dan memulihkan diri. 263 00:14:52,305 --> 00:14:54,682 Megan tak akan mau. 264 00:14:54,766 --> 00:14:58,061 Dia takkan mau berbaring enam bulan sementara anaknya ada di sana. 265 00:14:58,144 --> 00:15:00,814 Dia akan kembali ke Irak, dan jika luka itu terinfeksi... 266 00:15:00,897 --> 00:15:03,400 Owen, operasi ini adalah pilihan terbaiknya. 267 00:15:12,909 --> 00:15:15,078 Wanita ini sudah mati tiga hari. 268 00:15:15,161 --> 00:15:16,538 Apa itu terlalu lama? 269 00:15:21,585 --> 00:15:25,214 Luka tembak di perut. Kau tak melihat masalah di sini? 270 00:15:25,840 --> 00:15:27,007 Tak bisa kau perbaiki? 271 00:15:33,514 --> 00:15:35,474 Sudah kubilang pasiennya perempuan? 272 00:15:35,558 --> 00:15:36,559 Ya. 273 00:15:58,497 --> 00:15:59,665 Halo. 274 00:16:00,082 --> 00:16:01,417 Kau butuh MRI-nya? 275 00:16:01,500 --> 00:16:02,793 - Tidak. - Tidak. 276 00:16:02,877 --> 00:16:04,462 Kami hanya mendengar tentang... 277 00:16:05,045 --> 00:16:06,380 Kajianku? 278 00:16:06,505 --> 00:16:07,965 - Tepat. - Ya. 279 00:16:08,549 --> 00:16:11,051 Aku Maggie Pierce. Aku kepala bedah kardiotoraks. 280 00:16:11,135 --> 00:16:13,762 Maggie Pierce yang dahulu berpacaran dengan adikku. 281 00:16:13,846 --> 00:16:15,473 Kupikir bukan. 282 00:16:15,556 --> 00:16:17,600 - DeLuca. - Apa? 283 00:16:17,683 --> 00:16:19,226 Dia kakak DeLuca. 284 00:16:19,310 --> 00:16:21,812 Kau lebih cantik dari yang dikatakan adikku yang bodoh. 285 00:16:22,480 --> 00:16:25,524 Sungguh? Apa yang dia katakan? 286 00:16:25,608 --> 00:16:29,570 Orgasme. Itu pengambilan paling aktif yang pernah kulihat di MRI. 287 00:16:29,987 --> 00:16:31,405 Itu terang. 288 00:16:31,489 --> 00:16:35,534 Aku selalu mencari relawan, jika kalian senggang. 289 00:16:35,618 --> 00:16:37,120 - Tidak mungkin. - Terima kasih. 290 00:16:38,455 --> 00:16:39,498 Kajianmu keren. 291 00:16:43,668 --> 00:16:46,463 - Jo meniduri Sub-Intern. - Apa? 292 00:16:46,546 --> 00:16:48,798 Tepatnya, Sub-Intern yang kacamatanya... 293 00:16:48,882 --> 00:16:50,967 - Tidak. - Ya. 294 00:16:51,051 --> 00:16:53,803 Karena kau memberitahunya tentang mencari suaminya? 295 00:16:54,054 --> 00:16:55,972 Aku tidak memberitahunya tentang itu. 296 00:16:56,348 --> 00:16:58,308 Dia melakukannya karena kau menghindarinya, 297 00:16:58,391 --> 00:17:01,895 karena kau terlalu takut mengatakan kepadanya kau mencari suaminya. 298 00:17:01,978 --> 00:17:03,021 Mungkin saja. 299 00:17:03,104 --> 00:17:04,606 Mungkin itu tak ada hubungannya. 300 00:17:04,689 --> 00:17:08,109 Jo sangat seksi sehingga dia bisa tidur dengan siapa pun yang dia mau. 301 00:17:08,193 --> 00:17:09,236 Dia pilih Kacamata? 302 00:17:09,319 --> 00:17:11,238 Ini semua ada hubungannya denganmu. 303 00:17:11,321 --> 00:17:13,573 Saat aku bersama George, itu berhubungan dengan Derek. 304 00:17:13,657 --> 00:17:15,158 Aku tak percaya kau melakukannya. 305 00:17:15,242 --> 00:17:17,953 Kita sudah terlalu tua untuk percakapan ini. 306 00:17:18,370 --> 00:17:20,997 Katakan saja kepadaku kenapa kau melakukannya. 307 00:17:21,081 --> 00:17:22,624 Karena dia ada di sana. 308 00:17:22,749 --> 00:17:23,875 Itu bukan jawaban. 309 00:17:23,959 --> 00:17:25,460 Karena dia bukan Alex. 310 00:17:25,585 --> 00:17:26,795 Masih bukan jawaban. 311 00:17:28,338 --> 00:17:30,340 Karena aku memilih pria jahat. 312 00:17:30,924 --> 00:17:34,386 Aku memilih pria yang benar-benar jahat, pria yang kejam. 313 00:17:34,511 --> 00:17:38,473 Di masa lalu, aku memilih pria yang telah menyakitiku. 314 00:17:38,640 --> 00:17:40,892 - Secara fisik? - Ya. 315 00:17:44,604 --> 00:17:46,231 Jika pria menyakitimu secara fisik, 316 00:17:46,439 --> 00:17:49,150 itu tak ada hubungannya denganmu atau siapa yang kau pilih. 317 00:17:49,776 --> 00:17:52,862 Itu bukan salahmu, dan kupikir Karev tidak... 318 00:17:52,988 --> 00:17:54,781 Kulihat dia memukuli Andrew. 319 00:17:54,906 --> 00:17:58,244 Kupikir juga dia tidak berani, lalu aku melihatnya. 320 00:17:58,327 --> 00:18:00,496 Kau memiliki riwayat kekerasan sendiri. 321 00:18:00,580 --> 00:18:01,956 Membela diri. Itu berbeda. 322 00:18:02,123 --> 00:18:06,252 Hei, Jo. Maksudku, dr. Wilson. Dr. Jo Wilson. 323 00:18:06,335 --> 00:18:08,546 - Ya... - Kau punya waktu sebentar? 324 00:18:08,754 --> 00:18:10,006 Ya. 325 00:18:13,843 --> 00:18:16,679 Usianya 35 tahun, kecelakaan motor, tak memakai helm. 326 00:18:16,762 --> 00:18:17,763 Bodoh! 327 00:18:17,847 --> 00:18:21,017 Mati otak, tapi tidak ada luka di dada atau perut. 328 00:18:21,267 --> 00:18:23,686 Namanya Shaughnessy, yang terdengar cukup Skotlandia, 329 00:18:23,769 --> 00:18:25,062 atau Irlandia. 330 00:18:25,146 --> 00:18:26,522 Kulitnya pucat. 331 00:18:26,606 --> 00:18:28,524 Kupikir dia cukup cocok. 332 00:18:28,608 --> 00:18:29,817 Jadi, apa masalahnya? 333 00:18:29,900 --> 00:18:32,320 Aku tidak tahu apa pantas mendekati keluarga 334 00:18:32,403 --> 00:18:33,613 selagi baru berduka. 335 00:18:33,696 --> 00:18:36,490 Itu tidak pantas sama sekali. 336 00:18:36,574 --> 00:18:40,244 Baik, tapi aku benar-benar ingin ikut operasi itu, maka... 337 00:18:40,328 --> 00:18:41,329 Tunggu. 338 00:18:41,412 --> 00:18:43,372 Jika kau menemukan donor, kau bisa ikut? 339 00:18:44,457 --> 00:18:45,291 Hubungi dr. Grey. 340 00:18:45,374 --> 00:18:47,585 Aku ingin memperbaikinya, memutar waktu. 341 00:18:47,668 --> 00:18:50,588 Aku hanya ingin semuanya benar. Aku ingin dia tidak ditangkap. 342 00:18:50,671 --> 00:18:51,672 Aku mau memperbaiki. 343 00:18:51,756 --> 00:18:53,007 Meredith bilang dia bisa. 344 00:18:53,090 --> 00:18:54,508 Meredith bisa memperbaikinya, 345 00:18:54,592 --> 00:18:56,427 dan aku takut kehilangan dia lagi. 346 00:18:56,510 --> 00:18:58,554 Dia tak butuh kau memutar waktu, Nathan. 347 00:18:58,638 --> 00:19:00,056 Dia hanya mau kau bersamanya. 348 00:19:00,139 --> 00:19:01,766 Dia perlu tahu bahwa kau setuju, 349 00:19:01,849 --> 00:19:04,352 karena kurang dari itu, apa pun di antaranya, 350 00:19:04,435 --> 00:19:05,853 adalah siksaan. 351 00:19:07,688 --> 00:19:08,522 Astaga. 352 00:19:08,606 --> 00:19:10,983 Wanita 35 tahun, kulit putih, mati otak, 353 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 keluarga menyetujui donasi. 354 00:19:13,277 --> 00:19:15,280 Lakukan pemeriksaan penyakit menular. 355 00:19:15,364 --> 00:19:16,198 Selamat, Wilson. 356 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Jika ini berhasil, kau bisa ikut. 357 00:19:18,367 --> 00:19:19,368 Terima kasih. 358 00:19:19,451 --> 00:19:20,494 Kerja bagus. 359 00:19:21,662 --> 00:19:22,704 Ambilkan aku kopi. 360 00:19:32,339 --> 00:19:35,425 Tapi dia milikku. Aku menemukannya. Aku memercayaimu. 361 00:19:35,509 --> 00:19:37,511 Tidak ada artinya kau ikut operasi itu. 362 00:19:37,594 --> 00:19:40,597 Setelah insiden di operasiku, dia takkan membiarkanmu ikut. 363 00:19:40,681 --> 00:19:42,808 Bagiku, ini bisa menjadi pembalik keadaan. 364 00:19:42,891 --> 00:19:46,520 Itu bukan permintaan maaf. Kau berutang maaf kepadaku. 365 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Dia tak utang apa pun. 366 00:19:47,813 --> 00:19:49,690 - Alex, jangan. - Dia residen senior. 367 00:19:49,773 --> 00:19:51,817 Kau bukan tahun pertama, berarti kau tahun nol. 368 00:19:51,900 --> 00:19:53,652 Kau nol yang menjatuhkan objek asing 369 00:19:53,735 --> 00:19:55,570 di area operasi anak tujuh tahun. 370 00:19:55,654 --> 00:19:58,031 Kau di sini karena dr. Wilson menangani masalahmu 371 00:19:58,115 --> 00:19:59,825 dan menutupi kesalahanmu, paham? 372 00:19:59,908 --> 00:20:02,119 - Ya, aku nol. - Ya. 373 00:20:05,038 --> 00:20:06,081 Terima kasih. 374 00:20:07,624 --> 00:20:09,543 Maaf. Itu lucu. 375 00:20:11,128 --> 00:20:12,379 Kau bukan main. 376 00:20:12,713 --> 00:20:14,047 DARURAT 377 00:20:14,631 --> 00:20:15,966 Aku tahu. 378 00:20:18,510 --> 00:20:19,428 Kita harus... 379 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Hei! Aku harus ke tiga toko roti, 380 00:20:21,138 --> 00:20:22,305 tapi ada kue kayu manis. 381 00:20:22,389 --> 00:20:23,223 Dia tak makan. 382 00:20:23,306 --> 00:20:25,267 Tapi dia bilang mau menciumnya, maka... 383 00:20:25,350 --> 00:20:26,852 Kau berikan tugas bohongan. 384 00:20:26,935 --> 00:20:28,812 Aku butuh waktu agar kita sependapat. 385 00:20:28,895 --> 00:20:30,230 Pendapat apa? 386 00:20:30,355 --> 00:20:32,357 Duduk, Owen. Kami perlu bicara denganmu. 387 00:20:33,443 --> 00:20:34,277 Tentang apa? 388 00:20:34,360 --> 00:20:36,070 Tentang pernikahan palsumu. 389 00:20:41,409 --> 00:20:43,953 Kau pasti bisa. 390 00:20:44,036 --> 00:20:45,246 Aku bangga kepadamu. 391 00:20:54,255 --> 00:20:58,259 Dr. Shepherd, kau yakin operasi ini adalah hal yang tepat untuk Beau? 392 00:20:59,469 --> 00:21:01,262 Tak ada yang yakin akan apa pun. 393 00:21:02,263 --> 00:21:04,390 Berhenti memastikan. Ini pertempuran sia-sia. 394 00:21:04,474 --> 00:21:08,478 Aku merasa kau menambahkan kesakitan ke rasa sakitnya 395 00:21:08,561 --> 00:21:09,979 untuk operasi yang meragukan 396 00:21:10,062 --> 00:21:11,898 pada tumor yang jinak. 397 00:21:11,981 --> 00:21:13,816 Karena rasa sakitnya tidak jinak. 398 00:21:15,067 --> 00:21:17,695 Lebih baik memulangkannya tanpa harapan dan minum oxy? 399 00:21:17,779 --> 00:21:21,240 Dia akan menjadi cangkang dari dirinya dahulu. Hantu. 400 00:21:21,324 --> 00:21:23,284 Pecandu. Rasa sakit ini akan merusaknya. 401 00:21:24,702 --> 00:21:26,412 Aku takkan memulangkannya tanpa harapan, 402 00:21:26,496 --> 00:21:28,122 saat aku bisa memperbaikinya. 403 00:21:33,961 --> 00:21:34,962 Sudah kupikirkan. 404 00:21:35,046 --> 00:21:36,923 Tidak mau, tidak bisa berhenti. 405 00:21:37,006 --> 00:21:38,341 Boleh kupanggil "Stephanie Baru"? 406 00:21:39,091 --> 00:21:40,551 Ya. Baik. 407 00:21:40,635 --> 00:21:42,345 Ini saranku yang sepenuh hati. 408 00:21:42,428 --> 00:21:43,971 Aku paham maksudmu. 409 00:21:44,055 --> 00:21:46,057 Kupikir Karev berpikir DeLuca menyakitimu. 410 00:21:46,140 --> 00:21:48,643 Aku paham kau punya sejarah dengan pria jahat, 411 00:21:48,726 --> 00:21:52,022 tapi kurasa kau tidak perlu merasa Karev adalah tipe pria seperti itu. 412 00:21:52,439 --> 00:21:53,524 Tidak. 413 00:21:53,607 --> 00:21:56,610 Kau tak boleh memberi tahu seorang wanita harus merasakan apa 414 00:21:56,693 --> 00:21:58,654 setelah dia menyaksikan sesuatu 415 00:21:58,737 --> 00:22:00,656 antara Karev dan DeLuca. 416 00:22:00,739 --> 00:22:02,950 Kau tak tahu bagaimana rasanya menjadi perempuan, 417 00:22:03,033 --> 00:22:06,453 melihat lelaki menegaskan otoritas dengan melontarkan pukulan mematikan. 418 00:22:07,037 --> 00:22:08,914 Kau tak bisa berpendapat tentang ini. 419 00:22:10,749 --> 00:22:13,210 Kau tahu, kau benar. 420 00:22:16,547 --> 00:22:18,382 Jangan dengar siapa pun dalam hal ini, 421 00:22:18,465 --> 00:22:20,676 karena kau adalah wanita yang kuat, 422 00:22:20,759 --> 00:22:22,678 dan kau tahu benakmu sendiri. 423 00:22:23,762 --> 00:22:24,888 Terima kasih, Bu Kepala. 424 00:22:27,724 --> 00:22:30,602 Tapi Karev seperti anak anjing, dan dia takkan menyakiti lalat, 425 00:22:30,686 --> 00:22:33,188 kecuali dia pikir lalat itu menyakitimu. 426 00:22:41,196 --> 00:22:42,239 Itu tidak benar! 427 00:22:42,322 --> 00:22:43,156 Dia absen. 428 00:22:43,240 --> 00:22:45,075 Dia menyapaku pagi itu, lalu pergi. 429 00:22:45,158 --> 00:22:46,368 Dia mau memberi jarak. 430 00:22:46,451 --> 00:22:49,788 Hanya itu yang dia beri kepadamu, dan bukan hanya aku yang melihatnya. 431 00:22:49,871 --> 00:22:52,833 Kau tampak senang di pernikahanmu, meskipun dia sangat terlambat. 432 00:22:52,916 --> 00:22:55,460 Tunggu, dia terlambat datang ke pesta pernikahan? 433 00:22:55,544 --> 00:22:56,628 Dia panik. 434 00:22:56,712 --> 00:22:57,963 Kau tetap menikahinya? 435 00:22:58,046 --> 00:23:00,007 Bisa jelaskan pernikahan tidak sesederhana 436 00:23:00,090 --> 00:23:01,633 seperti yang diinginkan adikku. 437 00:23:01,717 --> 00:23:02,718 Aku setuju dengannya. 438 00:23:03,468 --> 00:23:06,638 Kau menikahi pasien karena dia membutuhkan asuransi kesehatanmu. 439 00:23:06,722 --> 00:23:07,931 Dia akan mati tanpa itu. 440 00:23:08,015 --> 00:23:09,016 Itu mulia bagiku. 441 00:23:09,099 --> 00:23:10,893 - Dulu. - Lalu, kau jatuh cinta padanya. 442 00:23:10,977 --> 00:23:12,645 - Benarkah? - Karena dia luar biasa. 443 00:23:12,729 --> 00:23:13,771 Dia tak di sini, Owen. 444 00:23:13,855 --> 00:23:16,274 Dia di sini. Kulihat dia berjalan di lorong... 445 00:23:16,357 --> 00:23:17,817 Tapi dia tidak di sini. 446 00:23:17,900 --> 00:23:21,029 Keluargamu sudah berkumpul. Dia keluarga atau bukan? 447 00:23:21,112 --> 00:23:22,238 Aku tak butuh dia. 448 00:23:22,322 --> 00:23:24,324 Kau tak menganggapnya masalah? 449 00:23:24,574 --> 00:23:26,743 Kenapa tak mencari kenyamanan dari istrimu? 450 00:23:26,826 --> 00:23:29,078 Baik, kau mengatakannya. Kalian semua. 451 00:23:29,162 --> 00:23:30,580 Aku mendengarnya. Itu saja? 452 00:23:30,663 --> 00:23:31,998 Tidak, bukan itu. 453 00:23:32,498 --> 00:23:34,626 Apa pun yang terjadi dalam pernikahan bodohmu, 454 00:23:35,418 --> 00:23:36,836 jika aku mati... 455 00:23:38,630 --> 00:23:41,049 aku ingin kau berjanji bahwa kau akan merawat Farouk. 456 00:23:41,132 --> 00:23:42,342 Lakukan kewajibanmu. 457 00:23:42,425 --> 00:23:44,719 Kau akan pindah ke mana pun kau harus pindah. 458 00:23:45,845 --> 00:23:47,472 Dia separuh hatiku dan kau juga, 459 00:23:47,555 --> 00:23:49,766 dan aku perlu tahu kau akan merawatnya. 460 00:23:53,353 --> 00:23:54,187 Sial, Megan. 461 00:23:54,270 --> 00:23:55,313 Apa? 462 00:23:55,396 --> 00:23:57,774 Aku tadinya mau keluar, dan kau menyulitkanku. 463 00:23:57,857 --> 00:23:59,317 Itulah rencananya! 464 00:24:03,363 --> 00:24:04,864 Jangan membuatku tertawa. 465 00:24:08,451 --> 00:24:09,285 Hei. 466 00:24:09,869 --> 00:24:11,496 Kita tertawa atau menangis? 467 00:24:11,579 --> 00:24:12,997 Keduanya. 468 00:24:13,081 --> 00:24:15,875 Maaf sudah merusak pestanya, 469 00:24:15,958 --> 00:24:18,419 tapi aku mau berduaan dengan Megan. 470 00:24:24,217 --> 00:24:25,051 Hei. 471 00:24:25,635 --> 00:24:26,969 Arizona, hai. 472 00:24:27,053 --> 00:24:28,805 Masuk. Tutup pintunya. 473 00:24:34,895 --> 00:24:38,148 Jadi, ada pasien di sana sekarang? 474 00:24:38,232 --> 00:24:40,317 Tidak, hanya meninjau pindaiannya. 475 00:24:40,401 --> 00:24:41,402 Astaga! 476 00:24:41,485 --> 00:24:43,153 Indah, 'kan? 477 00:24:43,237 --> 00:24:45,030 Ya. Astaga. 478 00:24:45,114 --> 00:24:46,407 Sangat berwarna-warni. 479 00:24:47,700 --> 00:24:50,619 Lalu... lihat di sini. 480 00:24:52,913 --> 00:24:54,998 Di sinilah ketegangannya memuncak. 481 00:24:57,501 --> 00:24:59,002 Lalu, di sini. 482 00:25:00,921 --> 00:25:02,923 Tambah ketegangan. 483 00:25:06,802 --> 00:25:07,886 Lalu, di sini. 484 00:25:13,058 --> 00:25:14,351 Kita menuju 485 00:25:16,019 --> 00:25:17,354 sampai klimaks. 486 00:25:18,647 --> 00:25:20,649 Lalu, di sini 487 00:25:20,733 --> 00:25:22,192 kita punya... 488 00:25:25,571 --> 00:25:26,822 pelepasan. 489 00:25:31,535 --> 00:25:34,246 Otak perempuan adalah tempat ajaib. 490 00:25:40,836 --> 00:25:42,421 Tidak! 491 00:25:43,005 --> 00:25:45,215 Jangan turun ke lantai. Kau tidak perlu ke sana. 492 00:25:45,299 --> 00:25:46,717 Bisa biarkan aku melewati ini? 493 00:25:46,800 --> 00:25:48,011 Mungkin tidak! 494 00:25:48,094 --> 00:25:49,512 Aku mengacau saat pertama kali, 495 00:25:49,596 --> 00:25:52,223 maka kuhargai jika kau membiarkanku melaluinya kali ini. 496 00:25:52,307 --> 00:25:53,224 Lututku sakit. 497 00:25:54,768 --> 00:25:55,685 Megan Hunt... 498 00:25:59,981 --> 00:26:02,233 Aku mencintaimu sejak aku bertemu denganmu. 499 00:26:02,317 --> 00:26:04,611 Entah bagaimana kulalui 10 tahun terakhir tanpamu. 500 00:26:05,862 --> 00:26:07,822 Kini kau kembali, aku tak mau lewatkan sehari pun 501 00:26:07,906 --> 00:26:09,949 tanpa tahu bahwa kau dan aku sudah... 502 00:26:10,033 --> 00:26:11,451 Ada donor yang cocok, Megan. 503 00:26:14,704 --> 00:26:16,289 Maaf. 504 00:26:17,040 --> 00:26:19,459 Aku minta maaf, dan... 505 00:26:20,502 --> 00:26:22,086 Tidak, jangan minta maaf. 506 00:26:22,170 --> 00:26:24,547 Aku butuh perut itu segar saat kau menjahitnya. 507 00:26:25,298 --> 00:26:27,258 Kita bisa melakukan ini nanti. 508 00:26:30,553 --> 00:26:31,554 Apa kau siap? 509 00:26:34,390 --> 00:26:35,266 Kau siap? 510 00:26:35,350 --> 00:26:36,810 Sangat siap. 511 00:26:38,603 --> 00:26:39,729 Mari kita lakukan. 512 00:26:51,825 --> 00:26:53,618 - Hei. - Hei. 513 00:26:54,244 --> 00:26:56,204 - Bagaimana Megan? - Dia dioperasi. 514 00:26:56,287 --> 00:26:58,414 Amelia, bisa bicara? Aku hanya butuh semenit. 515 00:27:00,834 --> 00:27:02,919 Amelia, aku takut ada sesuatu yang salah. 516 00:27:03,920 --> 00:27:06,130 Aku tahu kau pergi ke pertemuan AA, 517 00:27:06,214 --> 00:27:09,343 dan itu tampaknya membantu, tapi kupikir kau perlu sesuatu yang lain. 518 00:27:09,760 --> 00:27:13,973 Mungkin terapi atau pengobatan. 519 00:27:14,431 --> 00:27:17,226 Kupikir kau masih mengidap PTSD dari kematian kakakmu. 520 00:27:17,309 --> 00:27:20,354 Aku tidak tahu karena aku bukan psikiater. 521 00:27:20,437 --> 00:27:23,440 Tapi aku tahu kau orang yang luar biasa, 522 00:27:23,524 --> 00:27:25,901 dan tak seorang pun dalam hidupku melihat itu. 523 00:27:26,652 --> 00:27:28,863 Orang-orang yang mencintaiku tidak melihat itu, 524 00:27:28,946 --> 00:27:31,991 maka saat aku melihatmu melalui mata mereka... 525 00:27:34,952 --> 00:27:37,955 Kupikir ada sesuatu yang salah dan aku ingin membantu. 526 00:27:43,085 --> 00:27:45,212 Adikmu tidak menyukaiku, 527 00:27:46,088 --> 00:27:47,673 maka aku perlu terapi. 528 00:27:48,048 --> 00:27:50,759 Temanmu yang jelas mencintaimu 529 00:27:50,843 --> 00:27:53,220 tidak menyukaiku, maka aku butuh obat. 530 00:27:53,387 --> 00:27:56,807 Ibumu, yang bersama pria separuh usianya, tidak menyukaiku, 531 00:27:56,891 --> 00:27:58,642 maka aku butuh bantuan. 532 00:28:00,477 --> 00:28:02,730 Terima kasih atas tawarannya, 533 00:28:02,813 --> 00:28:05,232 tapi aku akan melakukan keajaiban medis, 534 00:28:05,316 --> 00:28:07,109 maka aku perlu berfokus. 535 00:28:08,903 --> 00:28:10,029 Amelia... 536 00:28:10,112 --> 00:28:12,948 Jika kau menginginkan Teddy seperti dia menginginkanmu, 537 00:28:13,032 --> 00:28:14,450 kau bisa memilikinya. 538 00:28:14,533 --> 00:28:16,327 Sungguh. Aku tidak keberatan. 539 00:28:26,796 --> 00:28:29,090 Sub-Intern berkacamata itu yang temukan donornya. 540 00:28:29,674 --> 00:28:31,426 Aku minta maaf. 541 00:28:31,509 --> 00:28:33,094 Jika ingin jadi hiu, jadilah hiu. 542 00:28:33,178 --> 00:28:34,804 Jangan minta maaf untuk itu. 543 00:28:50,820 --> 00:28:52,030 Pisau nomor 10. 544 00:28:54,866 --> 00:28:55,700 Pisau nomor 10. 545 00:29:35,573 --> 00:29:37,617 Siapkan penerima untuk anastomosis. 546 00:29:42,872 --> 00:29:44,417 Itu dia. 547 00:29:44,500 --> 00:29:47,795 Kau ke sini untuk mencari tahu seperti apa ibu kandungmu. 548 00:29:47,878 --> 00:29:48,879 Itu dia. 549 00:29:51,173 --> 00:29:52,591 Di sana. 550 00:29:57,430 --> 00:29:59,265 Apa kau dan Meredith duduk di galeri 551 00:29:59,348 --> 00:30:00,975 dan melihatku saat aku mengoperasi 552 00:30:01,058 --> 00:30:02,560 dan bahwa aku mirip Ellis? 553 00:30:02,643 --> 00:30:05,354 Karena aku juga hebat, jika kau tidak menyadarinya. 554 00:30:05,438 --> 00:30:08,399 Terbaik di angkatanku di Yale. Kepala kardiotoraks termuda. 555 00:30:09,317 --> 00:30:13,195 Saat aku terkesan denganmu, aku tidak langsung memuji Ellis. 556 00:30:15,448 --> 00:30:17,867 Kurasa aku sedikit memuji diriku sendiri. 557 00:30:20,578 --> 00:30:22,204 Mungkin seharusnya tidak boleh. 558 00:30:22,913 --> 00:30:25,499 Karena setelah ocehan kompetitif yang kau ucapkan, 559 00:30:26,083 --> 00:30:27,251 itu murni Ellis. 560 00:30:34,258 --> 00:30:35,551 Aku Stephanie. 561 00:30:35,634 --> 00:30:36,469 Apa? 562 00:30:37,053 --> 00:30:40,181 Jo sudah bicara denganku hari ini. Bercerita kepadaku. 563 00:30:40,389 --> 00:30:41,807 Kupikir wanita punya rahasia 564 00:30:41,891 --> 00:30:44,101 betapa pun banyaknya drama yang bisa muncul, 565 00:30:44,185 --> 00:30:45,728 tapi aku tidak bisa, 566 00:30:45,811 --> 00:30:48,731 maka aku akan memberitahumu bahwa 567 00:30:48,814 --> 00:30:49,815 dia takut kepadamu. 568 00:30:49,899 --> 00:30:50,733 Apa? 569 00:30:51,859 --> 00:30:53,611 Dia pikir kau bisa menyakitinya. 570 00:30:53,694 --> 00:30:54,862 Bukan secara emosional. 571 00:30:54,945 --> 00:30:57,490 Dia takut kau bisa menyakitinya seperti DeLuca. 572 00:31:02,828 --> 00:31:04,039 Lihat itu. 573 00:31:04,373 --> 00:31:05,499 Kau lihat mastoidnya? 574 00:31:05,582 --> 00:31:07,626 Itu benar-benar hancur oleh tumornya. 575 00:31:07,709 --> 00:31:10,045 Kompresi sarafnya. Rasa sakit itu pasti... 576 00:31:10,128 --> 00:31:11,338 Tak tertahankan. 577 00:31:12,881 --> 00:31:17,177 DeLuca, aku perlu bantuanmu. 578 00:31:24,893 --> 00:31:26,937 Astaga. 579 00:31:27,020 --> 00:31:30,190 Lihat itu? Sangat cocok. 580 00:31:42,244 --> 00:31:44,037 Dr. Avery, dr. Shepherd membutuhkanmu. 581 00:31:44,121 --> 00:31:45,330 Aku agak sibuk, DeLuca. 582 00:31:45,414 --> 00:31:47,582 Ya, tapi dia mengoperasi Beau Martinez, 583 00:31:47,666 --> 00:31:48,500 dan rahangnya... 584 00:31:48,583 --> 00:31:50,419 Kau pasti bercanda! 585 00:31:52,421 --> 00:31:54,423 Aku tak percaya kau memanggilku dari operasi 586 00:31:54,506 --> 00:31:56,925 karena sesuatu yang tak bisa kau selesaikan. 587 00:31:57,008 --> 00:31:58,718 Kau bilang tak mau melepas rahangnya. 588 00:31:58,802 --> 00:31:59,761 - Ya. - Sudah kulepas. 589 00:31:59,845 --> 00:32:02,013 Aku hanya ingin kau menyatukannya kembali. 590 00:32:02,097 --> 00:32:05,267 Ini seperti Lego, yang tidak pernah aku kuasai. 591 00:32:05,350 --> 00:32:06,768 Aku tak bisa memasukkan ini. 592 00:32:38,593 --> 00:32:40,511 Lenganku agak lemah. 593 00:32:40,595 --> 00:32:42,013 Bisakah kau... 594 00:32:52,773 --> 00:32:53,691 Kau siap? 595 00:33:04,994 --> 00:33:05,828 Wah. 596 00:33:11,209 --> 00:33:12,376 Bisa beri kami waktu? 597 00:33:26,682 --> 00:33:28,726 Apa aku hidup? 598 00:33:28,809 --> 00:33:29,977 Ya. 599 00:33:31,312 --> 00:33:32,146 Ayah. 600 00:33:32,230 --> 00:33:33,439 Aku di sini, Nak. 601 00:33:33,523 --> 00:33:34,857 Ini tidak sakit. 602 00:33:35,942 --> 00:33:36,943 Tidak sakit. 603 00:33:39,737 --> 00:33:42,157 Itu bagus. 604 00:33:43,659 --> 00:33:45,077 Wah, itu luar biasa. 605 00:33:45,160 --> 00:33:45,994 Benar, 'kan? 606 00:33:46,078 --> 00:33:48,080 Senyum itu adalah alasan kita bekerja. 607 00:33:48,163 --> 00:33:50,791 Tidak, itu bukan keberanian atau kemenangan. 608 00:33:50,874 --> 00:33:53,043 Itu adalah kebodohan. Kau hanya beruntung. 609 00:33:53,126 --> 00:33:55,212 Kau tidak bisa salah, ya? 610 00:33:55,295 --> 00:33:58,131 DeLuca, kenapa kita tak melihat ini sebagai momen mengajar? 611 00:33:58,215 --> 00:33:59,383 Kau melihat dia bekerja. 612 00:33:59,466 --> 00:34:02,219 Kau menyadari betapa beruntungnya dia bahwa aku hebat, 613 00:34:02,302 --> 00:34:04,721 dan karena aku tak melaporkannya ke dewan medis. 614 00:34:04,805 --> 00:34:07,099 Karena ini adalah hal yang akan mendorong mereka 615 00:34:07,182 --> 00:34:09,726 untuk mengevaluasi ulang izin praktiknya. Paham? 616 00:34:10,310 --> 00:34:11,228 Ya, Pak. 617 00:34:11,311 --> 00:34:12,396 Bagus. Lanjutkan. 618 00:34:12,479 --> 00:34:14,106 Keberuntunganmu akan habis. 619 00:34:23,699 --> 00:34:26,118 Kau seharusnya melihat apa yang Shepherd coba... 620 00:34:26,201 --> 00:34:27,369 Aku baru menidurkannya. 621 00:34:31,373 --> 00:34:34,251 Kita akan bicara tentang hal yang kau katakan kepada Maggie? 622 00:34:34,334 --> 00:34:35,168 Kenapa? 623 00:34:35,252 --> 00:34:37,337 Kita tak pernah membicarakan hal penting. 624 00:34:37,421 --> 00:34:38,922 April, ayolah, apa ini? 625 00:34:39,006 --> 00:34:40,507 Montana. 626 00:34:40,591 --> 00:34:42,759 Kita tak bicara tentang kejadian di Montana. 627 00:34:42,843 --> 00:34:46,263 Kau mau? Aku tidak menyadari kita perlu melakukannya. 628 00:34:46,346 --> 00:34:49,057 Jackson, aku paham kau hebat dalam penggolongan. 629 00:34:49,141 --> 00:34:51,393 Seperti, aku temanmu, aku andalanmu, 630 00:34:51,476 --> 00:34:54,104 aku ibu Harriet, dan terkadang kita berhubungan seks, 631 00:34:54,187 --> 00:34:56,523 dan kau sama sekali tidak keberatan. 632 00:34:56,607 --> 00:34:57,608 Aku paham. 633 00:34:57,691 --> 00:34:59,944 Hanya saja kau jauh lebih andal dalam hal itu. 634 00:35:02,947 --> 00:35:05,325 Montana sebenarnya membuatku menderita. 635 00:35:05,408 --> 00:35:07,243 Ya, kupikir itu bagus. 636 00:35:07,327 --> 00:35:09,621 Kupikir itu bagus. Tapi kemudian, 637 00:35:09,704 --> 00:35:11,706 kuhabiskan berminggu-minggu bertanya, 638 00:35:11,789 --> 00:35:14,042 dan jika itu bukan apa-apa, 639 00:35:14,125 --> 00:35:18,379 maka itu seperti seks kasual. 640 00:35:19,964 --> 00:35:21,299 Yang bagiku adalah... 641 00:35:32,143 --> 00:35:32,977 Aku... 642 00:35:38,149 --> 00:35:40,526 Itu membuatku menderita, cara kita melakukan ini. 643 00:35:45,406 --> 00:35:48,451 Aku tidak... Kupikir aku mungkin harus pindah. 644 00:36:03,216 --> 00:36:05,093 - Aku tidak percaya. - Apa? 645 00:36:05,176 --> 00:36:06,594 Megan, dan yang Grey lakukan. 646 00:36:06,678 --> 00:36:09,097 Maksudku, operasi itu akan mengangkat namanya. 647 00:36:11,599 --> 00:36:13,351 - Kau sudah bicara dengan Amelia? - Ya. 648 00:36:13,851 --> 00:36:15,144 Tidak berjalan dengan baik. 649 00:36:15,228 --> 00:36:16,229 Aku turut sedih. 650 00:36:16,521 --> 00:36:18,315 Dia sudah tak di rumah beberapa bulan. 651 00:36:19,525 --> 00:36:20,901 Berbulan-bulan. 652 00:36:21,777 --> 00:36:22,986 Dia tidak menyentuhku. 653 00:36:25,072 --> 00:36:26,115 Kami tidak... 654 00:36:28,826 --> 00:36:30,953 Dia tak ingin menikah denganku. 655 00:36:33,622 --> 00:36:34,623 Dia berkata... 656 00:36:38,877 --> 00:36:40,713 Apa yang dia katakan? 657 00:36:55,436 --> 00:36:56,270 Owen. 658 00:36:58,230 --> 00:37:00,649 Kau sudah menikah, 659 00:37:00,733 --> 00:37:03,360 dan kau bermasalah, 660 00:37:03,444 --> 00:37:05,154 dan kau... 661 00:37:05,237 --> 00:37:08,073 Kau manusia favoritku di planet ini, 662 00:37:08,157 --> 00:37:12,786 dan jika kita ditakdirkan lebih dekat dalam hidup ini, 663 00:37:12,870 --> 00:37:16,957 itu tak bisa dimulai dengan kau berselingkuh dari istrimu. 664 00:37:17,040 --> 00:37:19,376 - Dia tak peduli. - Tapi aku peduli. 665 00:37:19,460 --> 00:37:21,462 Kau peduli, dan aku mengenalmu, Owen. 666 00:37:23,213 --> 00:37:24,882 Aku tahu rasa bersalahmu, aibmu, 667 00:37:24,965 --> 00:37:27,050 dan apa yang akan terjadi kepadamu, maka, 668 00:37:27,134 --> 00:37:29,762 biarkan aku tetap menjadi orang favoritmu untuk saat ini, 669 00:37:29,845 --> 00:37:31,847 dan kau pun begitu, ya? 670 00:37:35,392 --> 00:37:36,226 Baik. 671 00:37:38,772 --> 00:37:40,106 Astaga, aku minta maaf. 672 00:37:40,190 --> 00:37:42,609 Tidak. 673 00:37:42,692 --> 00:37:44,402 Kita baik-baik saja. 674 00:37:46,237 --> 00:37:47,655 Kita baik-baik saja. 675 00:37:50,241 --> 00:37:53,286 Dr. DeLuca, kau masih mencari relawan? 676 00:37:53,369 --> 00:37:54,204 Selalu. 677 00:37:54,287 --> 00:37:56,498 Karena aku sedang ingin merayakan. 678 00:37:56,581 --> 00:37:57,665 Baik. 679 00:37:58,708 --> 00:37:59,793 Mainan! 680 00:38:00,293 --> 00:38:01,503 Ungu, kupikir. 681 00:38:01,586 --> 00:38:03,338 Tidak. Merah muda cerah. 682 00:38:11,930 --> 00:38:13,139 Kau membuang semuanya? 683 00:38:13,223 --> 00:38:14,641 Aku bahkan tak mau melihatnya. 684 00:38:14,724 --> 00:38:17,143 Kau mau membuang yang ini juga? 685 00:38:17,227 --> 00:38:19,229 Ini sepatu yang paling tidak nyaman. 686 00:38:19,312 --> 00:38:22,315 Hanya jika kau mencoba untuk berdiri memakainya. 687 00:38:27,946 --> 00:38:29,030 Kau sangat... 688 00:38:30,740 --> 00:38:32,992 - Kemari. - Apa? 689 00:38:33,076 --> 00:38:34,077 Ini sepatuku. 690 00:38:36,412 --> 00:38:37,372 Hei. Ciao. 691 00:38:37,455 --> 00:38:38,665 Kau ingin makan malam? 692 00:38:38,748 --> 00:38:41,793 Ya, tapi aku punya relawan menit terakhir, temanmu... 693 00:38:41,876 --> 00:38:42,836 Ya, Tuhan. 694 00:38:44,128 --> 00:38:45,755 Kau harus datang ke tempat kerjaku 695 00:38:45,839 --> 00:38:48,466 untuk menyuruh wanita masturbasi di MRI? 696 00:38:48,550 --> 00:38:50,426 Bukankah itu agak tidak pantas? 697 00:38:53,972 --> 00:38:56,225 Siapa yang ada 698 00:38:56,350 --> 00:38:57,893 di MRI? 699 00:38:57,977 --> 00:38:59,687 Kau bilang itu temanku? 700 00:39:00,229 --> 00:39:03,023 Sebagai ahli bedah, kami berusaha menghilangkan rasa sakit. 701 00:39:04,525 --> 00:39:07,528 Sebagai manusia, kami hanya berusaha keras menghindarinya. 702 00:39:10,489 --> 00:39:11,323 Punya waktu? 703 00:39:12,366 --> 00:39:14,451 Apa kau datang untuk menertawaiku lagi? 704 00:39:14,702 --> 00:39:15,828 Tidak. 705 00:39:19,373 --> 00:39:21,584 Kau tahu, aku menemukan suamimu. 706 00:39:24,128 --> 00:39:24,962 Apa? 707 00:39:25,045 --> 00:39:27,506 Aku menyewa orang. Aku menemukan namanya. 708 00:39:27,590 --> 00:39:31,260 Aku mencari dia, lalu aku pergi dan menemukannya. 709 00:39:31,343 --> 00:39:32,761 Astaga, Alex. 710 00:39:32,845 --> 00:39:35,806 Dengar, kau tidak memintaku untuk melakukan itu, 711 00:39:35,890 --> 00:39:38,517 dan kau tak mengizinkanku untuk melakukan itu. 712 00:39:38,601 --> 00:39:41,812 Itu salah, dan aku minta maaf. 713 00:39:42,813 --> 00:39:45,524 Tapi, Jo, aku bersumpah, 714 00:39:45,608 --> 00:39:49,236 aku takkan pernah bisa menyakitimu. 715 00:39:51,030 --> 00:39:53,407 Ayahku seperti mantanmu. 716 00:39:53,490 --> 00:39:56,285 Aku tidak seperti itu, ya? Aku tidak seperti ayahku. 717 00:39:56,368 --> 00:39:59,955 Aku memang melakukan hal-hal yang salah dan bodoh. 718 00:40:00,039 --> 00:40:00,873 Tapi... 719 00:40:01,916 --> 00:40:05,419 aku bersumpah takkan pernah menyakitimu. 720 00:40:11,050 --> 00:40:12,968 Kau melihat Paul? 721 00:40:13,052 --> 00:40:13,886 Ya. 722 00:40:16,056 --> 00:40:17,057 Kau tak membunuhnya? 723 00:40:17,140 --> 00:40:19,225 Tidak. Maksudku, aku memikirkannya. 724 00:40:19,309 --> 00:40:22,228 Tapi aku malah pulang. 725 00:40:25,607 --> 00:40:26,441 Baik. 726 00:40:55,845 --> 00:40:58,723 Saat tak bisa menghindari rasa sakit, kami coba memahaminya... 727 00:40:58,807 --> 00:40:59,641 Hei. 728 00:41:02,102 --> 00:41:02,936 Hei. 729 00:41:03,019 --> 00:41:04,270 Bagaimana keadaan Megan? 730 00:41:07,065 --> 00:41:09,901 Ya, dia sempurna. 731 00:41:09,985 --> 00:41:12,320 Terima kasih. Kau luar biasa. 732 00:41:12,904 --> 00:41:14,447 Apa yang kau lakukan di sini? 733 00:41:15,532 --> 00:41:16,866 Ya... 734 00:41:20,120 --> 00:41:21,538 Dia tak ingin bersamaku. 735 00:41:22,539 --> 00:41:24,290 Dia... 736 00:41:25,583 --> 00:41:27,210 Dia pikir aku masih mencintaimu. 737 00:41:35,928 --> 00:41:36,887 Meredith. 738 00:41:37,972 --> 00:41:38,973 Bisakah kita bicara? 739 00:41:39,056 --> 00:41:42,309 Dengan kutipan kecil bermakna yang bisa kami pahami. 740 00:41:42,393 --> 00:41:46,105 Baiklah. Mari kita lihat otakku di... 741 00:41:46,188 --> 00:41:49,567 Astaga! Itu tumor yang indah. 742 00:41:50,735 --> 00:41:52,695 Seperti "penderitaan itu opsional". 743 00:41:53,279 --> 00:41:54,280 Itu otak siapa? 744 00:41:54,864 --> 00:41:57,324 Atau "waktu menyembuhkan semua luka". 745 00:41:59,160 --> 00:42:01,037 Serta kutipan favoritku, 746 00:42:01,120 --> 00:42:03,122 "Setiap rasa sakit memiliki tujuan." 747 00:42:12,673 --> 00:42:14,341 Ya, Tuhan, kuharap itu benar. 748 00:42:52,756 --> 00:42:54,758 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Resti Amelia