1 00:00:06,430 --> 00:00:09,500 Jag gillar inte Finns i sjön. Nej! 2 00:00:09,550 --> 00:00:10,756 Turbulens... 3 00:00:11,030 --> 00:00:15,020 Det kan betyda några små luftgropar, eller katastrofalt väder 4 00:00:15,070 --> 00:00:18,260 som kan få din flygande plåtburk helt ur balans. 5 00:00:18,310 --> 00:00:20,020 Jag gillar inte hur du behandlas. 6 00:00:20,070 --> 00:00:21,980 Kommentarerna, de omvända komplimangerna. 7 00:00:22,030 --> 00:00:23,540 Jag tänker avbryta dig. 8 00:00:23,590 --> 00:00:25,500 - Vi pratar om min familj. - Nej! 9 00:00:25,550 --> 00:00:27,580 Inom kirurgin kallas det "komplikationer". 10 00:00:27,630 --> 00:00:29,100 Vi har stött på ett hinder, 11 00:00:29,150 --> 00:00:31,630 en grop i vägen, turbulens. 12 00:00:31,630 --> 00:00:33,140 Jag kan checka in din väska. 13 00:00:33,190 --> 00:00:34,940 - Den får plats. - Nej. 14 00:00:34,990 --> 00:00:37,540 Den kommer att få plats. Den fick plats förra gången. 15 00:00:37,590 --> 00:00:39,740 Jag checkar in din väska. 16 00:00:39,790 --> 00:00:42,230 - Var vänlig sätt dig på din plats. - Så... 17 00:00:43,390 --> 00:00:45,220 ...spänn säkerhetsbältena. 18 00:00:45,270 --> 00:00:47,100 Nej, det är säkerhetsbältet. 19 00:00:47,150 --> 00:00:50,580 - Nej! - Toppen... 20 00:00:50,630 --> 00:00:55,020 Vänligen se till att stolsryggen och bordet är uppfällda. 21 00:00:55,070 --> 00:00:57,220 Medan vi taxar ut, rikta er uppmärksamhet 22 00:00:57,270 --> 00:00:59,020 mot säkerhetsgenomgången. 23 00:00:59,070 --> 00:01:01,230 - Seså, Diego. - Nej! 24 00:01:01,950 --> 00:01:03,220 Diego, lugna dig. 25 00:01:03,270 --> 00:01:04,660 Kom igen. Papa. 26 00:01:04,710 --> 00:01:06,590 - Sientate bien. Kom igen. - Nej! 27 00:01:07,430 --> 00:01:11,420 Förlåt. Han brukar inte vara så här, men han har inte sovit idag. 28 00:01:11,470 --> 00:01:13,460 Ingen fara. Jag har tre egna där hemma. 29 00:01:13,510 --> 00:01:15,270 Jag gillar inte Finns i sjön. 30 00:01:15,710 --> 00:01:18,310 Ursäkta? Hej. Kan jag byta plats? 31 00:01:18,310 --> 00:01:20,700 Jag har en deadline och behöver arbeta på flyget... 32 00:01:20,750 --> 00:01:24,500 Du behöver inte flytta barnet. Flytta bara mig, jag bryr mig inte. 33 00:01:24,550 --> 00:01:26,860 - Nej. - En plats vid gången vore bäst. 34 00:01:26,910 --> 00:01:29,220 Men inte där man inte kan fälla sätet bakåt... 35 00:01:29,270 --> 00:01:31,390 - Planet är fullt. - Mardrömsflyget. 36 00:01:33,590 --> 00:01:35,830 Har du ett problem med ett gråtande barn? 37 00:01:36,310 --> 00:01:37,340 Jag menar... 38 00:01:37,390 --> 00:01:39,140 Hans mor är redan stressad nog, 39 00:01:39,190 --> 00:01:40,660 och du vill göra det värre? 40 00:01:40,710 --> 00:01:42,580 Jag vill bara fokusera på min rapport. 41 00:01:42,630 --> 00:01:44,900 Det finns öronproppar i stolsfickan. 42 00:01:44,950 --> 00:01:46,260 - Använd dem. - Nej! 43 00:01:46,310 --> 00:01:48,510 Spänn fast säkerhetsbältet. 44 00:01:50,510 --> 00:01:52,270 Du kan vara min nya hjälte. 45 00:01:53,470 --> 00:01:55,380 Det är vår första familjeresa. 46 00:01:55,430 --> 00:01:56,940 Bryan planerade i sista minuten. 47 00:01:56,990 --> 00:01:58,140 - Nej! - Givetvis! 48 00:01:58,190 --> 00:02:00,340 Han sa att det skulle bli lugnt och fridfullt, 49 00:02:00,390 --> 00:02:02,390 men hittills, inte mycket frid. 50 00:02:04,030 --> 00:02:05,750 Ursäkta. Är allt okej, Marisela? 51 00:02:05,790 --> 00:02:08,780 Jag kan höra honom från min plats. Ska jag ta honom? 52 00:02:08,830 --> 00:02:10,790 - Papa. - Det är okej, sätt dig igen. 53 00:02:10,830 --> 00:02:13,140 Men jag reserverar mig rätten att bytas av 54 00:02:13,190 --> 00:02:15,500 för mamma kommer att behöva ett glas vin. 55 00:02:15,550 --> 00:02:16,756 Eller tre. 56 00:02:17,230 --> 00:02:19,060 Fick ni inte sitta ihop? 57 00:02:19,110 --> 00:02:20,660 Som sagt, sista minuten. 58 00:02:20,710 --> 00:02:22,270 Jaha. Vill ni det? 59 00:02:23,310 --> 00:02:24,516 Tack. 60 00:02:24,830 --> 00:02:26,380 Jag anstränger mig visst. 61 00:02:26,430 --> 00:02:29,180 Ringde du upp mamma igen efter hennes meddelande? 62 00:02:29,230 --> 00:02:30,460 - Om du... - Ursäkta. 63 00:02:30,510 --> 00:02:32,420 Vi taxar ut. Du måste sätta dig. 64 00:02:32,470 --> 00:02:35,990 Jag bytte bara plats, och min plats är där. 65 00:02:36,790 --> 00:02:38,670 Lyckades du ringa upp henne? 66 00:02:39,190 --> 00:02:40,396 Här. 67 00:02:40,870 --> 00:02:42,910 - Herregud! - Omedelbart. 68 00:02:43,550 --> 00:02:44,910 Ja. Jag sitter. 69 00:02:50,190 --> 00:02:51,950 - Hejsan! - Hej! 70 00:02:52,590 --> 00:02:55,060 - Var kom du ifrån? - 4C. 71 00:02:55,110 --> 00:02:57,620 Jag var en god människa och återförenade en familj. 72 00:02:57,670 --> 00:02:58,876 Rätt åt mig. 73 00:03:00,390 --> 00:03:02,900 - Vad gör du här? - Jag ska på en konferens. 74 00:03:02,950 --> 00:03:05,510 - Vad gör du här? - Jag ska på en konferens. 75 00:03:05,990 --> 00:03:07,340 Nationella konferensen för... 76 00:03:07,390 --> 00:03:08,580 ...kirurgiska framsteg. 77 00:03:08,630 --> 00:03:11,180 - Jag också. - Du sa inte att du skulle dit. 78 00:03:11,230 --> 00:03:12,670 Inte du heller. 79 00:03:13,830 --> 00:03:17,180 - Så du förföljer mig inte? - Du satte dig precis på min rad. 80 00:03:17,230 --> 00:03:18,700 Frågan är om du förföljer mig. 81 00:03:18,750 --> 00:03:21,060 - Inbilla dig inget. - Det är lite misstänkt. 82 00:03:21,110 --> 00:03:24,540 Först sitter en kille med skägg där, men plötsligt är du där. 83 00:03:24,590 --> 00:03:26,830 Kabinpersonalen kan göra kabinen redo. 84 00:03:27,110 --> 00:03:30,070 Faktum är att det kanske inte är så hemskt. 85 00:03:31,230 --> 00:03:33,030 - Vadå? - Tre hela dagar... 86 00:03:33,510 --> 00:03:36,180 ...långt hemifrån utan nån som stör oss. 87 00:03:36,230 --> 00:03:38,740 Jag skämtar inte, det är över mellan oss. 88 00:03:38,790 --> 00:03:40,500 - Inte ens lite kul? - Vi var överens. 89 00:03:40,550 --> 00:03:43,420 Vill ni byta plats så att ni får sitta bredvid varann? 90 00:03:43,470 --> 00:03:45,020 - Visst. - Nej. 91 00:03:45,070 --> 00:03:47,830 Kabinpersonalen kan sätta sig. Redo för start. 92 00:03:49,070 --> 00:03:50,790 Jag reser aldrig utan barn. 93 00:03:51,830 --> 00:03:54,100 Jag såg fram mot att vara ensam. 94 00:03:54,150 --> 00:03:56,870 Det här är min egentid. Förstör inte den. 95 00:04:07,430 --> 00:04:10,220 Jag säger bara att ibland ger universum en tecken. 96 00:04:10,270 --> 00:04:12,430 Det här skulle kunna vara ett sånt. 97 00:04:15,310 --> 00:04:16,700 Du sover inte. 98 00:04:16,750 --> 00:04:18,140 - Va? - Ursäkta. 99 00:04:18,190 --> 00:04:20,340 Nej, Ingrid, jag pratade inte med dig. 100 00:04:20,390 --> 00:04:23,030 Jag skulle sova om du lämnade mig ifred. 101 00:04:23,070 --> 00:04:25,030 Varför pratar hon inte med dig? 102 00:04:25,350 --> 00:04:27,710 Tja, vi hade ihop det, i hennes bil. 103 00:04:27,750 --> 00:04:30,380 Sen var vi ifrån varandra, och sen var vi kollegor, 104 00:04:30,430 --> 00:04:32,900 vilket ledde till vänskap, och vi fann varandra igen... 105 00:04:32,950 --> 00:04:34,860 ...eller borde ha gjort det, och sen... 106 00:04:34,910 --> 00:04:37,190 Sen ingenting. Av goda anledningar. 107 00:04:37,630 --> 00:04:39,790 - Hon har en syster. - Var du otrogen? 108 00:04:39,830 --> 00:04:40,980 Nej. Gud nej. 109 00:04:41,030 --> 00:04:43,470 Ingen var otrogen, för det fanns inget vi. 110 00:04:44,470 --> 00:04:46,110 Hon förenklar det. 111 00:04:48,030 --> 00:04:49,990 Jag ska sträcka på benen. 112 00:04:59,270 --> 00:05:01,230 Vad...? Vad håller du på med? 113 00:05:01,670 --> 00:05:02,940 Du bad mig komma. 114 00:05:02,990 --> 00:05:04,220 - Nej. - Jo, det gjorde du. 115 00:05:04,270 --> 00:05:05,300 Med ögonen. 116 00:05:05,350 --> 00:05:07,060 - Ögonen? - När du ser på mig... 117 00:05:07,110 --> 00:05:08,900 Jag trodde att du bad mig komma. 118 00:05:08,950 --> 00:05:12,110 - Jag gjorde inget med ögonen. - Jag svär att det såg ut som... 119 00:05:12,390 --> 00:05:14,820 - Det finns ingen plats. - Jag behöver prata med dig. 120 00:05:14,870 --> 00:05:15,900 Det har du gjort. 121 00:05:15,950 --> 00:05:17,340 Utan att någon sitter i vägen 122 00:05:17,390 --> 00:05:18,750 och att du blundar. 123 00:05:19,750 --> 00:05:21,860 Okej, men snabba på för jag behöver kissa. 124 00:05:21,910 --> 00:05:25,180 Du har haft mycket att säga om oss, att vi inte borde vara tillsammans. 125 00:05:25,230 --> 00:05:26,780 Jag har varit mycket tydlig. 126 00:05:26,830 --> 00:05:29,180 Det var du, och det behöver jag också vara. 127 00:05:29,230 --> 00:05:31,980 Du och jag... Det är nåt. Jag kan inte ignorera det. 128 00:05:32,030 --> 00:05:32,820 Det måste du. 129 00:05:32,870 --> 00:05:33,900 - Det går inte. - Synd. 130 00:05:33,950 --> 00:05:35,020 - Kan du? - Vadå? 131 00:05:35,070 --> 00:05:35,940 - Ignorera det. - Ja. 132 00:05:35,990 --> 00:05:37,020 Jag tror dig inte. 133 00:05:37,070 --> 00:05:39,470 Tro mig när jag säger att du måste gå. 134 00:05:42,590 --> 00:05:45,420 Varför? Varför måste vi ignorera det? 135 00:05:45,470 --> 00:05:48,670 I Seattle, visst, men Pierce är inte här. Ingen är här. 136 00:05:49,070 --> 00:05:50,550 Det spelar ingen roll. 137 00:05:50,550 --> 00:05:51,790 Varför? 138 00:05:53,150 --> 00:05:54,510 Du vet varför? 139 00:05:57,430 --> 00:05:59,790 Okej. Då går jag. 140 00:06:02,150 --> 00:06:04,470 Du måste flytta dig så att jag kommer ut. 141 00:06:05,990 --> 00:06:07,196 Jag vet. 142 00:06:08,190 --> 00:06:10,870 - Så varför flyttar du dig inte? - Jag vet inte. 143 00:06:15,670 --> 00:06:18,630 Vad som än händer, så hände inte det här. Fattar du? 144 00:06:34,630 --> 00:06:36,790 Ursäkta, det är... fortfarande upptaget. 145 00:06:37,550 --> 00:06:39,390 Bra att någon har kul på flyget. 146 00:06:40,670 --> 00:06:42,660 Vänta, du är lite i oordning. 147 00:06:42,710 --> 00:06:45,230 - Tack. - Förlåt. Jag är avundsjuk. 148 00:06:45,670 --> 00:06:48,270 Jag och min partner bara bråkar i dag. 149 00:06:48,630 --> 00:06:50,086 - Jag heter Max. - Meredith. 150 00:06:50,510 --> 00:06:52,580 Perfekt tajming. Ska du skrika åt mig igen? 151 00:06:52,630 --> 00:06:54,860 - Borde jag det? - Att flyga gör mig stressad. 152 00:06:54,910 --> 00:06:59,070 Jag glömde ta min medicin. På den här höjden kan jag få svårt att andas. 153 00:06:59,110 --> 00:07:00,430 Lunghypertoni. 154 00:07:01,470 --> 00:07:02,980 Ja. Och? 155 00:07:03,030 --> 00:07:05,790 Är det en ursäkt att skämma ut mödrar och deras barn? 156 00:07:12,190 --> 00:07:13,220 Vilken är din? 157 00:07:13,270 --> 00:07:15,300 Halvvägs bort, grön skjorta, vid fönstret. 158 00:07:15,350 --> 00:07:17,590 - Han är snygg. - Jag vet. 159 00:07:22,030 --> 00:07:23,950 - Också snygg. - Jag vet. 160 00:07:28,470 --> 00:07:31,110 Vänligen spänn fast säkerhetsbältena ordentligt. 161 00:07:31,150 --> 00:07:33,940 Jag antar att hon blev trött på oss. 162 00:07:33,990 --> 00:07:36,190 Det som hände förändrar ingenting. 163 00:07:36,550 --> 00:07:38,100 - Okej. - Jag menar det. 164 00:07:38,150 --> 00:07:39,356 Jag sa okej. 165 00:07:43,150 --> 00:07:44,630 Gillar du inte att flyga? 166 00:07:44,670 --> 00:07:46,710 - Inte det bästa jag vet. - Samma här. 167 00:07:46,990 --> 00:07:48,740 - Flygplanskrasch. - Flygplanskrasch. 168 00:07:48,790 --> 00:07:49,940 Vänta. 169 00:07:49,990 --> 00:07:51,060 - Var du med...? - Ja. 170 00:07:51,110 --> 00:07:52,460 - Ja. - Var det illa? 171 00:07:52,510 --> 00:07:55,540 Det var... vi störtade och... var försvunna. 172 00:07:55,590 --> 00:07:57,140 Människor dog. Inte jättekul. 173 00:07:57,190 --> 00:07:59,900 Din krasch då? Dog nån eller förlorade lemmar? 174 00:07:59,950 --> 00:08:01,820 Det var så Arizona förlorade sitt ben. 175 00:08:01,870 --> 00:08:03,700 Jag berättar inte om min nu. 176 00:08:03,750 --> 00:08:06,550 - Det går inte att jämföra. - Det är ingen tävling. 177 00:08:09,030 --> 00:08:10,510 - Kom igen! - Nej. 178 00:08:11,310 --> 00:08:12,630 Jag berättade om min. 179 00:08:13,270 --> 00:08:15,460 Okej, jag var tonåring, total idiot. 180 00:08:15,510 --> 00:08:17,620 Min kompis pappa hade ett litet plan. 181 00:08:17,670 --> 00:08:18,980 Vi tog det i smyg. 182 00:08:19,030 --> 00:08:20,700 Vi fick upp det ganska högt 183 00:08:20,750 --> 00:08:23,430 i ungefär fyra hela minuter innan vi kraschade. 184 00:08:23,430 --> 00:08:26,350 Men den där känslan att falla rakt ner... 185 00:08:27,510 --> 00:08:29,310 Ja, min var mycket värre. 186 00:08:29,350 --> 00:08:31,790 Jag sa ju att det inte gick att jämföra. 187 00:08:53,870 --> 00:08:56,150 Meredith. 188 00:08:56,630 --> 00:08:58,630 Andas. 189 00:09:00,230 --> 00:09:01,436 Var är Derek? 190 00:09:01,830 --> 00:09:03,036 Derek? 191 00:09:03,990 --> 00:09:05,900 - Herregud. - Andas! 192 00:09:05,950 --> 00:09:07,060 - Mer? - Meredith! 193 00:09:07,110 --> 00:09:08,220 - Hur är det? - Meredith. 194 00:09:08,270 --> 00:09:09,550 Res dig upp! 195 00:09:09,950 --> 00:09:12,100 - Jag mår bra. - Max! Upp med dig! 196 00:09:12,150 --> 00:09:14,100 - Max ligger ner. - Max? 197 00:09:14,150 --> 00:09:15,990 Max? Är du oskadd? 198 00:09:15,990 --> 00:09:17,820 Herregud! Han rör sig inte. 199 00:09:17,870 --> 00:09:19,390 Max! 200 00:09:19,670 --> 00:09:20,876 Håll dig fastspänd. 201 00:09:21,190 --> 00:09:23,950 Vi kan inte hjälpa nån annan om vi skadar oss. 202 00:09:26,510 --> 00:09:27,716 Är han skadad? 203 00:09:29,390 --> 00:09:30,830 Lyssna på mig. 204 00:09:31,270 --> 00:09:35,140 Jag är läkare. Du måste känna på hans handled eller hals. 205 00:09:35,190 --> 00:09:36,540 - Hitta pulsen. - Jag kan inte. 206 00:09:36,590 --> 00:09:38,990 Böj dig ner och känn på hans handled. 207 00:09:40,590 --> 00:09:42,500 - Vad heter du? - Jay? 208 00:09:42,550 --> 00:09:44,460 Det går bra, Jay. Andas djupt. 209 00:09:44,510 --> 00:09:47,590 Böj dig ner och säg om du känner nåt. 210 00:09:48,470 --> 00:09:49,676 Två till ligger ner. 211 00:09:49,710 --> 00:09:51,300 En äldre man längre bak. 212 00:09:51,350 --> 00:09:54,140 Jag tror att han är oskadd. Han sätter sig igen. 213 00:09:54,190 --> 00:09:56,100 En flygvärdinna ligger på golvet. 214 00:09:56,150 --> 00:09:57,620 Vem? Candace? Rör hon sig? 215 00:09:57,670 --> 00:09:58,740 Hon har skadat armen. 216 00:09:58,790 --> 00:10:00,340 Candace, är du oskadd? 217 00:10:00,390 --> 00:10:02,430 Ja. Jag menar, nej men... 218 00:10:03,230 --> 00:10:04,380 - Ja. - Jag känner nåt. 219 00:10:04,430 --> 00:10:05,780 - Jag känner en puls. - Bra. 220 00:10:05,830 --> 00:10:07,100 Han öppnar ögonen. 221 00:10:07,150 --> 00:10:08,670 Vet du vad som hände? 222 00:10:09,430 --> 00:10:11,310 Vet du var du är? 223 00:10:12,030 --> 00:10:13,900 Han var medvetslös. Möjlig hjärnblödning. 224 00:10:13,950 --> 00:10:16,630 Han kanske bara är groggy. Han slungades upp i taket. 225 00:10:21,670 --> 00:10:24,470 Turbulensen avtar. Typ. 226 00:10:24,990 --> 00:10:26,196 Okej, kom igen! 227 00:10:26,790 --> 00:10:28,430 Vart ska ni? Gå inte. 228 00:10:28,470 --> 00:10:31,470 Ingen fara. Det är ingen fara. 229 00:10:31,750 --> 00:10:34,030 Andas in i din mask. Okej? 230 00:10:37,830 --> 00:10:40,780 Du kan ha brutit handleden. Vi måste nog spjäla den. 231 00:10:40,830 --> 00:10:42,700 Första hjälpen-lådan är i pentryt. 232 00:10:42,750 --> 00:10:45,100 - Jag ska låsa upp det. - Ge mig koden. 233 00:10:45,150 --> 00:10:46,620 Det får jag inte. 234 00:10:46,670 --> 00:10:47,950 Jag är läkare. 235 00:10:48,310 --> 00:10:51,910 Det spelar ingen roll. Hjälp mig upp. Jag hämtar det själv. 236 00:10:52,710 --> 00:10:54,780 Det är bara min handled. Inte hela världen. 237 00:10:54,830 --> 00:10:56,036 Hjälp mig bara upp. 238 00:10:57,030 --> 00:10:58,236 Sådär, ja. 239 00:10:59,910 --> 00:11:01,710 - Okej? - Ja. 240 00:11:04,910 --> 00:11:07,380 Följ mitt finger, okej? 241 00:11:07,430 --> 00:11:09,900 Å kaptenens vägnar ber vi alla att hålla sig lugna. 242 00:11:09,950 --> 00:11:13,470 Om ni behöver omedelbar vård, vänligen tryck på era larmknappar. 243 00:11:28,630 --> 00:11:29,660 Okej. 244 00:11:29,710 --> 00:11:32,180 Jag behöver undersöka dig mer. 245 00:11:32,230 --> 00:11:33,750 Kan du sätta dig upp? 246 00:11:36,390 --> 00:11:38,540 Okej. Nej, inte stå upp. 247 00:11:38,590 --> 00:11:40,940 Låt oss luta honom mot sätet. 248 00:11:40,990 --> 00:11:42,900 Han följer instruktioner... Det är väl bra? 249 00:11:42,950 --> 00:11:44,100 Det är det. Bra. 250 00:11:44,150 --> 00:11:45,990 Du kommer att bli bra, älskling. 251 00:11:46,830 --> 00:11:48,950 Då så. 252 00:11:49,310 --> 00:11:51,510 Kan jag få några näsdukar? Har du servetter? 253 00:11:53,190 --> 00:11:54,900 Jättebra. 254 00:11:54,950 --> 00:11:57,030 Du kommer att bli bra, älskling. 255 00:11:57,630 --> 00:11:58,580 Du är duktig. 256 00:11:58,630 --> 00:12:01,790 Jag känner var han slog i huvudet. 257 00:12:02,510 --> 00:12:03,860 Vad bra. Tack. 258 00:12:03,910 --> 00:12:05,940 Kan jag hjälpa till? Jag är också läkare. 259 00:12:05,990 --> 00:12:09,780 Absolut. Gå runt och titta om fler passagerare behöver assistans. 260 00:12:09,830 --> 00:12:11,660 Tack. Kan du hålla den åt mig? 261 00:12:11,710 --> 00:12:12,820 - Ja. - Tack. 262 00:12:12,870 --> 00:12:14,900 En massa plåster och en defibrillator, 263 00:12:14,950 --> 00:12:18,310 men ingen spjäla. Jag kan ge dig en elchock, men inte spjäla dig. 264 00:12:20,910 --> 00:12:24,100 Vi får lägga den till rätta och linda den hårt. 265 00:12:24,150 --> 00:12:27,380 Det finns inget smärtstillande, så det här kommer att göra ont. 266 00:12:27,430 --> 00:12:29,630 Okej? Men det är över på ett ögonblick. 267 00:12:29,990 --> 00:12:31,950 Det låter bra. 268 00:12:36,110 --> 00:12:37,316 Då så. 269 00:12:43,310 --> 00:12:44,860 Är allting okej här? 270 00:12:44,910 --> 00:12:47,340 Djupt jack i pannan, det blöder mycket. 271 00:12:47,390 --> 00:12:49,030 Vi borde försöka stänga det. 272 00:12:49,070 --> 00:12:53,500 Det finns ingen suturtråd, men det finns antiseptisk gasbinda och sårtejp. 273 00:12:53,550 --> 00:12:55,700 Bagaget flög rakt ner på oss. 274 00:12:55,750 --> 00:12:58,100 - Vi försökte hindra det. - Oroa er inte. 275 00:12:58,150 --> 00:13:00,910 Ni var jätteduktiga. Vi tar hand om honom. 276 00:13:02,590 --> 00:13:03,910 Harrison Peters. 277 00:13:03,910 --> 00:13:05,380 Den andra läkaren skickade mig. 278 00:13:05,430 --> 00:13:06,500 Bra, Nathan Riggs. 279 00:13:06,550 --> 00:13:09,230 - Är du också kirurg? - Jag är barntandläkare. 280 00:13:12,390 --> 00:13:14,270 Jag kanske borde göra det där. 281 00:13:14,830 --> 00:13:17,580 Planet är fullt av skärrade människor. 282 00:13:17,630 --> 00:13:21,190 Jag har genomgått sjukhustjänstgöring. Låt mig hjälpa till. 283 00:13:23,590 --> 00:13:25,500 Huvudet... gör.. ont... 284 00:13:25,550 --> 00:13:26,950 Okej. 285 00:13:27,430 --> 00:13:30,140 Tar han mediciner? Kan du hans sjukdomshistoria? 286 00:13:30,190 --> 00:13:31,820 Nej. Jag vet inte. 287 00:13:31,870 --> 00:13:34,580 Han tar piller varje dag. 288 00:13:34,630 --> 00:13:37,660 Jag skojar om att han har måndags-, tisdags- och onsdagslådor 289 00:13:37,710 --> 00:13:39,460 - precis som min mormor. - Var är den? 290 00:13:39,510 --> 00:13:41,630 - Ja. - Jag har första hjälpen. 291 00:13:42,790 --> 00:13:45,430 Jag gillar inte det här. Han slog i huvudet hårt. 292 00:13:46,030 --> 00:13:49,620 Jag har inte rätt hjälpmedel här för att säga om det är en hjärnblödning. 293 00:13:49,670 --> 00:13:51,380 - Hur är hans mentala status. - Sådär. 294 00:13:51,430 --> 00:13:53,670 Han är vaken, men han låter inte vettig. 295 00:13:54,070 --> 00:13:56,500 Men hans pupiller är lika stora, runda och reagerar. 296 00:13:56,550 --> 00:13:58,100 Här är den. 297 00:13:58,150 --> 00:13:59,950 - Tar han dem varje dag? - Ja. 298 00:14:01,670 --> 00:14:03,020 Oj... 299 00:14:03,070 --> 00:14:05,190 De är blodförtunnande. 300 00:14:05,750 --> 00:14:08,020 Så är det en hjärnblödning, upphör den inte. 301 00:14:08,070 --> 00:14:09,590 Planet måste landa. 302 00:14:11,350 --> 00:14:14,300 Inga passagerare får gå in i cockpit när vi är i luften. 303 00:14:14,350 --> 00:14:17,140 Be kaptenen komma ut eller ring henne. 304 00:14:17,190 --> 00:14:20,940 Jag har redan gett kapten LeVantine en full skaderapport, och hon tänker... 305 00:14:20,990 --> 00:14:25,780 - Du är inte läkare, du förstår inte... - Hon tänker inte landa planet nu för... 306 00:14:25,830 --> 00:14:28,140 Passagerare blöder. De måste utvärderas. 307 00:14:28,190 --> 00:14:31,020 För att vi flyger mellan två väldigt farliga stormar, 308 00:14:31,070 --> 00:14:32,820 en ovanför och en under oss. 309 00:14:32,870 --> 00:14:36,510 Vi kan inte landa utan att riskera livet på alla ombord. 310 00:14:36,510 --> 00:14:37,716 Ring henne. 311 00:14:42,990 --> 00:14:44,900 Hallå, kapten. Hej, det är Candace. 312 00:14:44,950 --> 00:14:46,660 - Ja, jag har doktor... - Dr Grey. 313 00:14:46,710 --> 00:14:49,710 Dr Grey vill prata med dig om att landa planet. 314 00:14:50,310 --> 00:14:52,980 Jag förstår. Självklart. Tack, kapten. 315 00:14:53,030 --> 00:14:54,700 Jag måste prata med henne. 316 00:14:54,750 --> 00:14:56,980 Hon är upptagen med att navigera planet. 317 00:14:57,030 --> 00:14:59,100 - Hon kan inte prata nu. - Landningen, då? 318 00:14:59,150 --> 00:15:01,909 Hon kommer inte att göra det, inte förrän det är säkert. 319 00:15:02,470 --> 00:15:04,310 Kan jag hjälpa dig med nåt annat? 320 00:15:16,270 --> 00:15:17,500 Nå? 321 00:15:17,550 --> 00:15:19,390 Vi är kvar här uppe ett tag. 322 00:15:20,390 --> 00:15:22,260 Det är lugnt. För tillfället. 323 00:15:22,310 --> 00:15:23,980 Alla verkar vara stabila. 324 00:15:24,030 --> 00:15:26,790 - Max har återfått medvetandet. - För tillfället. 325 00:15:33,270 --> 00:15:34,740 Jag kommer sätta dig ned. 326 00:15:34,790 --> 00:15:38,300 Allt jag sa, det vi bråkade om innan, 327 00:15:38,350 --> 00:15:40,070 tar jag tillbaka, allting. 328 00:15:41,150 --> 00:15:43,830 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 329 00:15:43,830 --> 00:15:46,710 - Jag trodde att alla skulle dö. - Det gjorde vi inte. 330 00:15:47,550 --> 00:15:48,756 Jag är så glad. 331 00:15:49,150 --> 00:15:51,740 Jag måste kolla till några andra passagerare. 332 00:15:51,790 --> 00:15:54,430 Du måste vila. Jay, låt honom göra det. 333 00:15:54,470 --> 00:15:56,300 Om nåt förändras... vad som helst... 334 00:15:56,350 --> 00:15:58,670 nån smärta, sluddrigt tal, 335 00:15:59,270 --> 00:16:01,500 - ropa på mig. - Jag mår bättre. 336 00:16:01,550 --> 00:16:03,150 Oroa dig inte. Jag är här. 337 00:16:03,830 --> 00:16:05,036 Bra. 338 00:16:12,390 --> 00:16:15,750 - Hur är det med handen? - Jag slog i den,. Ingen fara. 339 00:16:15,790 --> 00:16:17,910 Den gör ont. Din, så? 340 00:16:18,630 --> 00:16:20,150 Bra. Den gör ont. 341 00:16:23,230 --> 00:16:24,436 Du gick. 342 00:16:24,990 --> 00:16:27,620 Du kom inte tillbaka, jag har varit där helt ensam. 343 00:16:27,670 --> 00:16:29,550 Jag blöder. 344 00:16:29,550 --> 00:16:31,260 Du skrapade dig nog bara. 345 00:16:31,310 --> 00:16:33,910 Jag ska göra rent det. 346 00:16:34,750 --> 00:16:36,580 En minut är allt som krävs. 347 00:16:36,630 --> 00:16:39,220 Vi hamnade i en dålig luftficka eller nåt moln, 348 00:16:39,270 --> 00:16:42,190 och nu är vi bara en enda stor stundande flygolycka. 349 00:16:42,470 --> 00:16:43,870 Man vänjer sig. 350 00:16:44,150 --> 00:16:46,580 Inte jag. Jag hatar det här. 351 00:16:46,630 --> 00:16:48,860 Jag tänker aldrig flyga mer. 352 00:16:48,910 --> 00:16:51,030 Du är bara rädd. Ge det tid. 353 00:16:51,510 --> 00:16:53,110 Rädslan försvinner. 354 00:16:53,910 --> 00:16:56,030 Du kanske är villig att ta risken igen. 355 00:16:56,430 --> 00:16:57,636 Hej! 356 00:16:57,670 --> 00:16:59,750 Får jag ta en titt på ditt huvud? 357 00:17:01,630 --> 00:17:04,070 Det kan svida lite. 358 00:17:07,190 --> 00:17:08,396 Så där, ja. 359 00:17:08,750 --> 00:17:12,060 Okej, Diego. Vilken bula! 360 00:17:12,110 --> 00:17:14,140 Du kanske behöver sy några stygn. 361 00:17:14,190 --> 00:17:15,430 Men det är okej. 362 00:17:15,430 --> 00:17:19,590 När min dotter var i din ålder, skrapade hon upp sitt knä. 363 00:17:20,550 --> 00:17:23,350 Vet du hur många stygn hon fick sy? Tre. 364 00:17:23,670 --> 00:17:27,740 Vet du vad mer hon fick? En klubba för varje stygn. 365 00:17:27,790 --> 00:17:29,940 - Du är så bra med honom. - Tack. 366 00:17:29,990 --> 00:17:31,310 Är du klar? 367 00:17:31,590 --> 00:17:33,820 Ursäkta mig. Landar vi i tid? 368 00:17:33,870 --> 00:17:36,460 Jag vill inte missa min anslutning. Det var redan tajt. 369 00:17:36,510 --> 00:17:38,260 Hur är andningen? Har du problem? 370 00:17:38,310 --> 00:17:40,540 Pratade inte du med piloten? 371 00:17:40,590 --> 00:17:42,100 - Du måste... - Vi är luftburna, 372 00:17:42,150 --> 00:17:43,700 så vi landar uppenbarligen inte. 373 00:17:43,750 --> 00:17:45,220 Du förstår inte stressen 374 00:17:45,270 --> 00:17:47,230 - jag känner. - Okej, så... 375 00:17:48,750 --> 00:17:50,980 Här. Andas i den och sätt dig. 376 00:17:51,030 --> 00:17:52,300 Kan jag få lite vatten? 377 00:17:52,350 --> 00:17:55,470 Eller juice? Juice vore jättebra. Äpple, utan is. 378 00:17:56,230 --> 00:17:58,150 Inser du att jag är läkare? 379 00:18:02,550 --> 00:18:04,670 Han blev inte ordentligt uppfostrad. 380 00:18:09,310 --> 00:18:11,270 Vi har nästan ingen gasbinda kvar. 381 00:18:13,510 --> 00:18:14,870 Tack för hjälpen. 382 00:18:15,550 --> 00:18:17,780 Det är kul att behandla vuxna som omväxling. 383 00:18:17,830 --> 00:18:22,150 De kan säga var det gör ont och förväntar sig inga klistermärken. 384 00:18:23,590 --> 00:18:25,580 Förlåt. Det här är inte kul. 385 00:18:25,630 --> 00:18:28,260 - Det här är hemskt. - Nej. Jag vet vad du menar. 386 00:18:28,310 --> 00:18:31,700 Jag ska sätta mig en stund innan nästa larm ljuder. 387 00:18:31,750 --> 00:18:32,956 Ja. 388 00:18:33,550 --> 00:18:35,030 Behöver du nåt mer? 389 00:18:35,430 --> 00:18:37,070 Sällskap kanske eller...? 390 00:18:37,070 --> 00:18:40,070 - Du kan kolla till Max. - Uppfattat. 391 00:18:44,390 --> 00:18:46,910 Ursäkta? Har du nåt mot halsbränna? 392 00:18:47,270 --> 00:18:49,780 - Nån har säkert det. - Kan du röra vid mitt huvud? 393 00:18:49,830 --> 00:18:52,270 Har jag feber, tror du? Känns det varmt? 394 00:19:01,190 --> 00:19:02,396 Du också? 395 00:19:03,350 --> 00:19:04,556 Ursäkta? 396 00:19:05,150 --> 00:19:07,740 Letar du efter ett gömställe för fem minuters ensamhet 397 00:19:07,790 --> 00:19:09,660 utan nån som ber om hjälp? 398 00:19:09,710 --> 00:19:12,310 En dam på rad 27 bad mig kolla en leverfläck. 399 00:19:16,470 --> 00:19:18,350 Hur går det med din tandläkarvän? 400 00:19:19,030 --> 00:19:20,590 Ni verkar vara bra kompisar. 401 00:19:21,030 --> 00:19:22,350 Ska du säga. 402 00:19:22,790 --> 00:19:25,750 Hur länge lindade du flygvärdinnans arm? 403 00:19:26,150 --> 00:19:27,630 Hon heter Candace. 404 00:19:28,470 --> 00:19:31,340 Jag frågar alltid vad personalen heter när jag går ombord. 405 00:19:31,390 --> 00:19:32,820 Det handlar om respekt. 406 00:19:32,870 --> 00:19:34,950 Och jag får vanligtvis gratis drinkar. 407 00:19:38,910 --> 00:19:40,430 Hur var din flygolycka? 408 00:19:42,110 --> 00:19:43,870 Illa, det sa jag ju. 409 00:19:46,310 --> 00:19:49,070 - Jag vet, men hur var det? - Det var kallt. 410 00:19:49,550 --> 00:19:50,756 Så kallt. 411 00:19:51,950 --> 00:19:54,670 Att vara avdomnad var kallt. Jag kunde inte bli varm. 412 00:20:00,230 --> 00:20:02,180 De kallar oss Seattle Grace-femman. 413 00:20:02,230 --> 00:20:03,710 Sex av oss åkte upp, 414 00:20:04,550 --> 00:20:06,190 bara fem kom tillbaka. 415 00:20:07,670 --> 00:20:09,510 Och nu lever bara tre av oss. 416 00:20:14,430 --> 00:20:15,950 Min syster dog därute. 417 00:20:16,670 --> 00:20:17,876 Du... 418 00:20:18,510 --> 00:20:19,870 Har du en till syster? 419 00:20:20,550 --> 00:20:22,390 Min lillasyster Lexie. 420 00:20:22,430 --> 00:20:23,636 Jag älskade henne. 421 00:20:26,630 --> 00:20:27,990 Det är bisarrt. 422 00:20:28,030 --> 00:20:31,990 Det känns som om jag har en förbannelse. Så många runt mig dör. 423 00:20:32,990 --> 00:20:35,710 Ibland känns det som om jag inväntar min tur. 424 00:20:36,870 --> 00:20:38,590 Jag beklagar din systers död. 425 00:20:43,190 --> 00:20:44,396 Nu förstår jag. 426 00:20:44,870 --> 00:20:46,076 Vadå? 427 00:20:46,990 --> 00:20:48,750 Hur du känner angående Maggie. 428 00:20:49,510 --> 00:20:52,110 Att du vill skydda henne. Jag förstår det bättre. 429 00:20:54,470 --> 00:20:56,070 Det finns inget att förstå. 430 00:20:56,550 --> 00:20:58,980 Jag förstår all självuppoffring. 431 00:20:59,030 --> 00:21:00,830 Du vill inte förlora henne också. 432 00:21:01,990 --> 00:21:05,550 Är det så galet att jag sätter nån annans lycka främst? 433 00:21:06,590 --> 00:21:08,700 Nej, men inte så praktiskt 434 00:21:08,750 --> 00:21:12,830 i det långa loppet. Nån gång måste du tänka på det som gör dig lycklig också. 435 00:21:12,870 --> 00:21:14,110 Och det är du? 436 00:21:14,110 --> 00:21:16,100 Du har inte precis dragit dig undan. 437 00:21:16,150 --> 00:21:18,180 Det som hände på toaletten... 438 00:21:18,230 --> 00:21:20,220 Jag pratar inte bara om toaletten. 439 00:21:20,270 --> 00:21:22,750 - Vadå? - I flera månader... 440 00:21:22,790 --> 00:21:25,950 Du försöker hålla dig undan. Du kanske vill hålla dig undan. 441 00:21:26,550 --> 00:21:27,820 Men du gör det inte. 442 00:21:27,870 --> 00:21:31,820 Aldrig. För en vecka sen sa du hejdå. Nyss hade vi sex på toaletten. 443 00:21:31,870 --> 00:21:35,100 - Snälla, kan du sluta? - Jag respekterar ditt beslut. 444 00:21:35,150 --> 00:21:39,380 Men låtsas inte att du inte vill det här lika mycket som jag. 445 00:21:39,430 --> 00:21:41,030 Jag är gift. 446 00:21:47,550 --> 00:21:49,230 Hallå! Förlåt. 447 00:21:49,510 --> 00:21:50,716 Vi behöver er. 448 00:21:51,710 --> 00:21:53,110 Såja. 449 00:21:53,750 --> 00:21:55,380 Vi ska tvätta av dig. 450 00:21:55,430 --> 00:21:57,020 - Jag behöver handdukar. - Okej. 451 00:21:57,070 --> 00:21:58,510 - Ursäkta. - Mitt huvud. 452 00:21:59,350 --> 00:22:01,030 Allt var bra. Vi pratade. 453 00:22:01,030 --> 00:22:03,750 Sen blev han trött, så han vilade. Sen kollapsade han. 454 00:22:03,790 --> 00:22:05,900 Om han blev bättre och snabbt försämrades... 455 00:22:05,950 --> 00:22:08,110 Han har en hjärnblödning, som förvärras. 456 00:22:08,150 --> 00:22:10,260 - Herregud! - Lägg honom på golvet. 457 00:22:10,310 --> 00:22:11,860 Förvärras definitivt. 458 00:22:11,910 --> 00:22:13,500 - Handdukar. - Han har ett anfall. 459 00:22:13,550 --> 00:22:15,580 - Herregud! - Vad mer behövs? 460 00:22:15,630 --> 00:22:17,510 Jag behöver kaptenen. Omedelbart. 461 00:22:22,030 --> 00:22:24,860 Tror du jag är egenmäktig, att jag bara vill vara i vägen? 462 00:22:24,910 --> 00:22:26,620 Min patients tillstånd är sämre. 463 00:22:26,670 --> 00:22:29,220 Han måste till ett sjukhus omedelbart. 464 00:22:29,270 --> 00:22:32,980 Säger jag att jag inte kan landa, är det för att jag inte kan det. 465 00:22:33,030 --> 00:22:35,260 Han har klassiska symptom, på epiduralblödning. 466 00:22:35,310 --> 00:22:37,660 Varje minut ökar trycket i hjärnan. 467 00:22:37,710 --> 00:22:40,620 Jag måste lätta på trycket, men jag kan inte det här. 468 00:22:40,670 --> 00:22:42,220 Jag får inte landa här. 469 00:22:42,270 --> 00:22:44,180 - Jag har försökt. - Försök mer! 470 00:22:44,230 --> 00:22:48,180 Och riskera 257 personers liv för att rädda ett? 471 00:22:48,230 --> 00:22:49,436 Absolut inte. 472 00:22:51,550 --> 00:22:53,980 Jag landar så fort det är säkert. 473 00:22:54,030 --> 00:22:55,910 Inte förr. Slutdiskuterat. 474 00:23:05,750 --> 00:23:06,956 Nå? 475 00:23:07,390 --> 00:23:08,910 Hon kan inte landa nu. 476 00:23:09,190 --> 00:23:10,430 Så vi väntar? 477 00:23:10,870 --> 00:23:12,940 Max har inte bara haft ett anfall. 478 00:23:12,990 --> 00:23:16,620 Hans blodtryck gick upp. Trycket på hans hjärna är kritiskt. 479 00:23:16,670 --> 00:23:19,010 - Hur länge till sa hon? - Det gjorde hon inte. 480 00:23:19,270 --> 00:23:21,660 En timme, kanske två. Ingen aning. 481 00:23:21,710 --> 00:23:23,100 Han har inte den tiden. 482 00:23:23,150 --> 00:23:24,500 Om vi var på marken 483 00:23:24,550 --> 00:23:27,681 skulle jag ta honom direkt till operationssalen eller borra hål. 484 00:23:27,950 --> 00:23:29,860 Och om vi var i fält 485 00:23:29,910 --> 00:23:33,070 skulle vi försöka punktera hans skalle för att lätta trycket... 486 00:23:34,830 --> 00:23:36,550 Vi är på ett plan. 487 00:23:37,150 --> 00:23:39,660 - Meredith? - Det finns inte mycket som är vasst, 488 00:23:39,710 --> 00:23:40,980 men det måste finnas nåt. 489 00:23:41,030 --> 00:23:43,940 För att punktera hans skalle? Nämnde jag planet? 490 00:23:43,990 --> 00:23:45,390 Var är Candace? 491 00:23:47,470 --> 00:23:50,620 Verktygslådor finns inte ombord, förutom om de checkades in. 492 00:23:50,670 --> 00:23:51,980 Kan man komma ner dit? 493 00:23:52,030 --> 00:23:53,940 Verkligen inte. Vad står på? 494 00:23:53,990 --> 00:23:56,020 Jag behöver en borr. 495 00:23:56,070 --> 00:23:57,780 Kan vi pausa lite? 496 00:23:57,830 --> 00:24:00,140 - Borde vi flytta Max eller...? - Du är tandläkare. 497 00:24:00,190 --> 00:24:01,750 Har du några borrar på dig? 498 00:24:02,630 --> 00:24:04,820 Javisst, alltid i mitt handbagage. 499 00:24:04,870 --> 00:24:07,300 Jag har en speciell väska. Som för kockknivar. 500 00:24:07,350 --> 00:24:08,500 På allvar? 501 00:24:08,550 --> 00:24:11,300 Nej. Jag har nagelklippare på min nyckelring, 502 00:24:11,350 --> 00:24:13,550 - men det är allt. - Jag har en spruta. 503 00:24:15,230 --> 00:24:16,620 Förlåt. Vad? 504 00:24:16,670 --> 00:24:20,460 Han kan ha en hjärnblödning, och vi vet inte när vi kan landa. 505 00:24:20,510 --> 00:24:22,420 Men blödningen måste ses till nu. 506 00:24:22,470 --> 00:24:25,700 Men han mår ju bra. Han sover. Kan han inte fortsätta sova? 507 00:24:25,750 --> 00:24:28,980 Det ser ut som om han bara sover, men trycket ökar. 508 00:24:29,030 --> 00:24:31,590 - Om vi inte gör nåt... - Kanske han inte vaknar? 509 00:24:34,790 --> 00:24:36,780 Varför slösar ni tid med mig? 510 00:24:36,830 --> 00:24:39,420 Gör vad ni måste. Snälla, hjälp honom. 511 00:24:39,470 --> 00:24:41,540 Vi behöver era säten för akutvård. 512 00:24:41,590 --> 00:24:43,750 Tack för ert tålamod. Den här vägen. 513 00:24:47,310 --> 00:24:49,860 - Vi spänner fast honom. - Vi har bältesförlängare. 514 00:24:49,910 --> 00:24:51,940 - Hämta dem. - Var vill ni ha filtarna? 515 00:24:51,990 --> 00:24:53,140 Här och här. 516 00:24:53,190 --> 00:24:55,380 Du kanske får se mer blod, Ingrid. 517 00:24:55,430 --> 00:24:56,860 Det är okej. Jag mår bra. 518 00:24:56,910 --> 00:24:59,660 - Här har du. - Fanns det en andningsballong? 519 00:24:59,710 --> 00:25:00,820 - Jag hämtar den. - Okej. 520 00:25:00,870 --> 00:25:02,190 Och mer handdukar. 521 00:25:03,030 --> 00:25:06,140 Jag kände skallrörelser längs frakturen tidigare. 522 00:25:06,190 --> 00:25:07,540 Jag måste gå in där 523 00:25:07,590 --> 00:25:09,540 och minska blödningen med nålen. 524 00:25:09,590 --> 00:25:10,620 Kan du göra det? 525 00:25:10,670 --> 00:25:12,380 Är inte en nål i hjärnan farligt? 526 00:25:12,430 --> 00:25:14,620 Går hon för djupt träffar hon hjärnhinnan. 527 00:25:14,670 --> 00:25:16,900 - Det gör jag inte. - Hon är knappt en millimeter 528 00:25:16,950 --> 00:25:20,500 från att punktera hjärnsubstans i en okontrollerad, icke steril miljö. 529 00:25:20,550 --> 00:25:23,180 Jag är medveten om riskerna. Tror du inte att jag kan... 530 00:25:23,230 --> 00:25:25,900 Du kan säkert göra det en eller två gånger, 531 00:25:25,950 --> 00:25:28,020 men avlägsna en blödning med en spruta? 532 00:25:28,070 --> 00:25:31,620 Du måste sticka in nålen otaliga gånger. Till slut träffar du hjärnsubstans. 533 00:25:31,670 --> 00:25:34,180 - Hjälp inte till, då. - Jo, du behöver assistans. 534 00:25:34,230 --> 00:25:36,980 - Det finns andra. - Andra kirurger? Jag är här. 535 00:25:37,030 --> 00:25:38,300 Vi gör det tillsammans. 536 00:25:38,350 --> 00:25:41,420 Andningsballongen, handdukar och all saltlösning som fanns. 537 00:25:41,470 --> 00:25:43,860 Jag hittade det. Sköt ballongen 538 00:25:43,910 --> 00:25:46,100 - och håll hans huvud stadigt. - Uppfattat. 539 00:25:46,150 --> 00:25:49,660 Ingrid, säg åt Jay att inte oroa sig, och låt honom inte komma hit. 540 00:25:49,710 --> 00:25:51,540 - Ja. - Och dra för gardinerna. 541 00:25:51,590 --> 00:25:53,100 Candace, säg till kaptenen 542 00:25:53,150 --> 00:25:56,070 att hon måste hålla planet förbannat stadigt. 543 00:25:56,710 --> 00:26:00,150 - Pulsen avtar. - Vi måste vara snabba. 544 00:26:02,270 --> 00:26:03,476 Nål. 545 00:26:18,230 --> 00:26:20,460 Det blir vanligtvis stilla när en bomb träffar, 546 00:26:20,510 --> 00:26:24,870 innan nästa exploderar. Det är din chans. Vänta på smällen, sen kör du. 547 00:26:35,150 --> 00:26:36,356 Bang. 548 00:26:38,550 --> 00:26:40,710 Jag tror att det är... 549 00:26:41,310 --> 00:26:42,516 ...bra. 550 00:26:43,390 --> 00:26:44,596 Saltlösning. 551 00:26:46,350 --> 00:26:48,590 Jag går in för nästa rond. 552 00:26:57,670 --> 00:26:58,876 Lugnt och fint. 553 00:27:04,270 --> 00:27:05,476 Rond fem. 554 00:27:11,430 --> 00:27:12,636 Vad är fel? 555 00:27:12,670 --> 00:27:13,820 Det är bara... 556 00:27:13,870 --> 00:27:16,110 Att sticka in den om och om igen... 557 00:27:17,830 --> 00:27:19,220 Jag tar bort sprutan. 558 00:27:19,270 --> 00:27:21,700 Va? Vill du hålla nålen i handen? 559 00:27:21,750 --> 00:27:24,820 Det besparar mig att sticka in nålen hela tiden. 560 00:27:24,870 --> 00:27:27,700 Vi måste få bort vätskan annars förlorar vi honom. 561 00:27:27,750 --> 00:27:29,550 Om du bara flyttar nålen lite, 562 00:27:29,550 --> 00:27:32,110 - är han så gott som död. - Jag vet. Tack. 563 00:27:38,710 --> 00:27:39,780 Du får göra det. 564 00:27:39,830 --> 00:27:43,020 Jag behöver båda händerna för att hålla nålen still. 565 00:27:43,070 --> 00:27:44,276 Okej. 566 00:27:51,830 --> 00:27:52,900 Det är inte rätt. 567 00:27:52,950 --> 00:27:54,900 Det går bra. Försök igen. 568 00:27:54,950 --> 00:27:56,540 Nålen sitter i hans hjärna... 569 00:27:56,590 --> 00:27:58,740 - Jag har nålen. - Om du inte har det, då? 570 00:27:58,790 --> 00:28:00,300 Om jag slinter och den går... 571 00:28:00,350 --> 00:28:02,150 Sluta prata och gör det bara. 572 00:28:06,630 --> 00:28:09,150 - Det sitter på. - Okej. Bra. 573 00:28:09,510 --> 00:28:11,150 Jag evakuerar igen. 574 00:28:12,110 --> 00:28:13,316 Toppen. 575 00:28:13,350 --> 00:28:15,230 Bara 50 gånger till. 576 00:28:15,750 --> 00:28:17,390 Hjälp! 577 00:28:18,030 --> 00:28:19,660 Jag klarar det. Du borde gå. 578 00:28:19,710 --> 00:28:22,180 Det är ett jobb för två personer. 579 00:28:22,230 --> 00:28:24,060 Hjälp! 580 00:28:24,110 --> 00:28:25,140 Ska jag gå? 581 00:28:25,190 --> 00:28:27,820 Nej. Du håller honom. Du får inte röra dig. 582 00:28:27,870 --> 00:28:29,150 Gå! 583 00:28:32,750 --> 00:28:35,470 - Jag hjälper till. - Hjälp! Honom! 584 00:28:37,270 --> 00:28:39,190 Gör det ont i bröstet? 585 00:28:39,750 --> 00:28:40,740 Kan inte andas. 586 00:28:40,790 --> 00:28:42,100 Låt honom få lite plats. 587 00:28:42,150 --> 00:28:44,630 Det är killen med lunghypertoni. 588 00:28:44,670 --> 00:28:45,940 Okej. Bra. 589 00:28:45,990 --> 00:28:47,390 Lägg honom ner. Långsamt. 590 00:28:48,470 --> 00:28:49,500 Vad betyder det? 591 00:28:49,550 --> 00:28:53,190 Att kärlen runt lungorna är förträngda. Han kvävs från insidan. 592 00:28:53,830 --> 00:28:55,940 Ja, jag vet. Håll ut. 593 00:28:55,990 --> 00:28:57,700 Hämta syrgas 594 00:28:57,750 --> 00:29:00,380 och fråga om nån har piller mot impotens. 595 00:29:00,430 --> 00:29:02,380 - Va? - Det öppnar upp hans kärl. 596 00:29:02,430 --> 00:29:04,140 Det kan rädda hans liv. Skynda! 597 00:29:04,190 --> 00:29:05,396 Okej. 598 00:29:06,150 --> 00:29:07,660 Ursäkta mig. 599 00:29:07,710 --> 00:29:10,220 Sa du läkemedel mot impotens? 600 00:29:10,270 --> 00:29:12,500 Ja. Förhoppningsvis har nån det. 601 00:29:12,550 --> 00:29:13,980 Tja... 602 00:29:14,030 --> 00:29:15,830 Faktum är... att vi har det. 603 00:29:19,150 --> 00:29:20,750 Okej. Saltlösning. 604 00:29:27,550 --> 00:29:29,980 Dr Riggs sa att du kunde behöva hjälp. 605 00:29:30,030 --> 00:29:31,990 Ja. Ta ett par handskar. 606 00:29:41,710 --> 00:29:43,630 Sitt upp och ta pillret. 607 00:29:45,390 --> 00:29:48,030 Du måste tömma den här i påsen. 608 00:29:50,790 --> 00:29:53,940 Nu måste du sätta fast den medan jag håller nålen still. 609 00:29:53,990 --> 00:29:55,780 Arbeta snabbt, men försiktigt. 610 00:29:55,830 --> 00:29:57,036 Okej. 611 00:29:58,470 --> 00:30:00,020 Nej. 612 00:30:00,070 --> 00:30:01,460 Det är okej. 613 00:30:01,510 --> 00:30:03,990 Ingen puls. Hämta defibrillatorn nu. 614 00:30:09,590 --> 00:30:12,340 - Du måste sluta skaka. - Jag vet. Jag försöker. 615 00:30:12,390 --> 00:30:13,620 Jag klarar det. 616 00:30:13,670 --> 00:30:16,100 - Ta ett djupt andetag. - Herregud! 617 00:30:16,150 --> 00:30:17,820 Jag kan inte sluta. 618 00:30:17,870 --> 00:30:20,140 - Sluta! - Det går bra. Koncentrera dig. 619 00:30:20,190 --> 00:30:21,396 Du klarar det. 620 00:30:26,950 --> 00:30:28,156 Här. 621 00:30:28,550 --> 00:30:29,756 Koppla upp den. 622 00:30:33,110 --> 00:30:34,380 Den är på. 623 00:30:34,430 --> 00:30:36,950 - Hjärtflimmer. Laddar. - Ge stöt. 624 00:30:36,990 --> 00:30:38,196 Undan! 625 00:30:40,630 --> 00:30:41,860 Fortfarande hjärtflimmer. 626 00:30:41,910 --> 00:30:43,540 - Laddar igen. - Stöt. 627 00:30:43,590 --> 00:30:44,950 Undan! 628 00:30:47,630 --> 00:30:50,550 Andas. Du klarar det. Såja. 629 00:30:54,030 --> 00:30:55,750 Tack, gode Gud. 630 00:31:00,630 --> 00:31:02,980 Goda nyheter, vi har ett säkert ställe 631 00:31:03,030 --> 00:31:04,460 för nödlandning. 632 00:31:04,510 --> 00:31:06,670 Vänligen sätt er ner. Vi påbörjar nedgång. 633 00:31:06,710 --> 00:31:08,710 Nu tänker hon landa planet. 634 00:31:08,750 --> 00:31:10,430 ...spänn fast säkerhetsbältena. 635 00:31:21,030 --> 00:31:22,820 Är den fortfarande inne? 636 00:31:22,870 --> 00:31:26,020 - Rörde den sig? - Det ser bra ut. 637 00:31:26,070 --> 00:31:28,310 Kabinpersonalen kan förbereda för landning. 638 00:31:31,230 --> 00:31:34,140 Jag gör inte mitt jobb om jag inte ber er att sitta. 639 00:31:34,190 --> 00:31:37,990 Jag gör inte mitt jobb om jag lyssnar, men ni borde sätta er i säkerhet. 640 00:31:42,110 --> 00:31:43,510 Jag chansar. 641 00:31:44,390 --> 00:31:45,596 Okej. 642 00:31:46,310 --> 00:31:47,790 Kom igen! 643 00:31:50,950 --> 00:31:53,430 Jag rör mig för mycket. Jag behöver fler händer. 644 00:31:53,790 --> 00:31:54,940 - Nathan? - Va? 645 00:31:54,990 --> 00:31:57,510 - Jag behöver din hjälp. - Jag är lite upptagen. 646 00:31:58,110 --> 00:32:00,580 - Har han haft nån hjärtrytm? - Det spelar ingen roll. 647 00:32:00,630 --> 00:32:03,580 Permanent hjärnskada efter sex minuter. Det spelar roll för Max. 648 00:32:03,630 --> 00:32:05,460 Om jag kommer dit, förlorar jag honom. 649 00:32:05,510 --> 00:32:07,340 Stannar du förlorar vi två personer. 650 00:32:07,390 --> 00:32:09,340 Nej, vi förlorar inte nån. 651 00:32:09,390 --> 00:32:10,900 Vi gör inte det, okej? 652 00:32:10,950 --> 00:32:12,156 Okej. 653 00:32:12,190 --> 00:32:13,820 Det går för sakta. 654 00:32:13,870 --> 00:32:15,076 Jag behöver... 655 00:32:16,390 --> 00:32:17,700 Har du dina nycklar? 656 00:32:17,750 --> 00:32:20,380 - Ja. - Jag behöver dem. 657 00:32:20,430 --> 00:32:23,100 Jag behöver mer blodflöde för att lätta trycket fortare. 658 00:32:23,150 --> 00:32:25,420 Om jag kan klippa nålen med din nagelklippare 659 00:32:25,470 --> 00:32:27,350 och sätta sugröret över nålen... 660 00:32:33,670 --> 00:32:34,876 Jag gör det här. 661 00:32:36,870 --> 00:32:40,270 Håll honom helt... stilla. 662 00:32:44,390 --> 00:32:45,596 Kom igen! 663 00:32:46,310 --> 00:32:47,790 Handsprit. 664 00:32:57,150 --> 00:32:58,356 Okej. 665 00:33:03,590 --> 00:33:05,950 Klipp nålen. Bra. 666 00:33:07,510 --> 00:33:09,030 Klipp sugröret... 667 00:33:15,270 --> 00:33:17,140 Över nålen, in i skallen... 668 00:33:17,190 --> 00:33:19,150 Snälla, passa. 669 00:33:21,510 --> 00:33:22,940 Jag behöver en mugg. 670 00:33:22,990 --> 00:33:24,230 Ge mig en mugg. 671 00:33:29,030 --> 00:33:30,350 Det där var otroligt. 672 00:33:31,070 --> 00:33:34,710 Det coolaste jag ser är dagisbarn med tänder som växer bakom tänderna. 673 00:33:39,270 --> 00:33:40,476 Kom igen! 674 00:33:43,110 --> 00:33:45,310 Puls. Betyder det att han har puls? 675 00:33:45,350 --> 00:33:46,870 Han har puls. 676 00:33:47,630 --> 00:33:48,836 Välkommen tillbaka. 677 00:33:50,150 --> 00:33:51,630 Blod. 678 00:34:01,430 --> 00:34:02,740 Blod. 679 00:34:02,790 --> 00:34:04,470 Det är bara blod. 680 00:34:10,630 --> 00:34:11,950 Det är marken, Mer. 681 00:34:13,630 --> 00:34:14,980 Vi har landat. 682 00:34:15,030 --> 00:34:16,236 Vi är på marken. 683 00:35:16,870 --> 00:35:19,950 Lugnt och fint, klara? Vi går. 684 00:35:20,510 --> 00:35:23,140 Han fick ett anfall av en epiduralblödning. 685 00:35:23,190 --> 00:35:25,910 Jag skrev ner allt och tejpade fast det på hans bröst. 686 00:35:26,230 --> 00:35:28,220 Tack för att du höll honom vid liv. 687 00:35:28,270 --> 00:35:29,476 Givetvis. 688 00:35:37,190 --> 00:35:38,396 Doktorn. 689 00:35:38,870 --> 00:35:40,220 Kapten. 690 00:35:40,270 --> 00:35:41,580 Trevligt att flyga med dig. 691 00:35:41,630 --> 00:35:42,836 Tack. 692 00:35:47,630 --> 00:35:49,550 Tack för att du fixade min handled. 693 00:35:52,070 --> 00:35:55,670 Jag kanske borde ringa dig för ett återbesök? 694 00:35:57,030 --> 00:36:00,390 Din vanliga läkare borde kunna ta hand om det. 695 00:36:01,310 --> 00:36:03,740 Säkert? Jag flyger till Seattle hela tiden. 696 00:36:03,790 --> 00:36:07,430 Det vore inget problem att svänga förbi så att du kan ta en titt. 697 00:36:08,150 --> 00:36:09,470 Det är inte nödvändigt. 698 00:36:12,230 --> 00:36:13,436 Ta hand om dig. 699 00:36:18,510 --> 00:36:19,790 Vi gjorde det. 700 00:36:19,790 --> 00:36:21,060 Ja. 701 00:36:21,110 --> 00:36:22,620 Ska du på konferensen? 702 00:36:22,670 --> 00:36:24,824 Jag tror att jag har lärt mig tillräckligt. 703 00:36:30,670 --> 00:36:31,876 Tack. 704 00:36:32,710 --> 00:36:34,700 Jag vet inte ens var vi är. 705 00:36:34,750 --> 00:36:36,390 Sioux Falls, tydligen. 706 00:36:37,470 --> 00:36:38,820 Jaså. 707 00:36:38,870 --> 00:36:40,790 De måste ha ett bra hotell. 708 00:36:41,630 --> 00:36:44,110 Om det inte är bra, måste det vara halvbra. 709 00:36:44,150 --> 00:36:46,030 Vi är fast här. Vi måste sova. 710 00:36:47,710 --> 00:36:48,916 Men inte ihop. 711 00:36:49,790 --> 00:36:50,860 Du bara... 712 00:36:50,910 --> 00:36:54,020 Du behandlade just en killes hjärnblödning med ett sugrör. 713 00:36:54,070 --> 00:36:56,180 Du är så orädd när det gäller mycket. 714 00:36:56,230 --> 00:36:58,150 Hur kan du fortfarande vara rädd? 715 00:36:58,630 --> 00:36:59,740 Jag är inte rädd. 716 00:36:59,790 --> 00:37:04,300 En av de mest oberäkneliga sakerna med turbulens är följderna. 717 00:37:04,350 --> 00:37:08,540 Jag gör ett val. Jag prioriterar min familj och min syster. 718 00:37:08,590 --> 00:37:09,860 Nej. Snälla. 719 00:37:09,910 --> 00:37:12,430 Låtsas inte att det handlar om Pierce. 720 00:37:13,590 --> 00:37:15,580 - Du är rädd. - För vadå? 721 00:37:15,630 --> 00:37:18,310 För honom. För att släppa honom. 722 00:37:20,190 --> 00:37:21,470 Var är Derek? 723 00:37:22,510 --> 00:37:26,270 Allting har skakats om, gjorts ogjort, och vänts upp och ner. 724 00:37:26,310 --> 00:37:27,952 Nån gång måste du släppa taget. 725 00:37:28,990 --> 00:37:32,820 - Jag vill inte prata om det här. - Bra. Jag vill inte prata om det. 726 00:37:32,870 --> 00:37:36,110 Jag vill inte prata alls? Jag vill gå framåt. 727 00:37:36,110 --> 00:37:40,430 Jag vill leva mitt liv för jag är här. Jag har ett liv, och du också. 728 00:37:43,910 --> 00:37:47,940 Se inte på mig som om jag inte vet vad jag pratar om, för det gör jag. 729 00:37:47,990 --> 00:37:50,430 Det kunde ha varit du i sätet utan bälte. 730 00:37:50,950 --> 00:37:52,430 Men det var det inte. 731 00:37:53,230 --> 00:37:54,550 Jag mår bra. 732 00:37:56,710 --> 00:37:58,270 Och det gör du med. 733 00:38:00,910 --> 00:38:06,670 Om du kan undvika flygolyckan, väljer du det? Tar du det säkra före det osäkra? 734 00:38:30,790 --> 00:38:32,430 Det måste vara ett bra hotell. 735 00:38:37,150 --> 00:38:40,430 Eller går du ombord och chansar? 736 00:38:43,150 --> 00:38:46,380 Fyrstjärnigt hotell? Femstjärnigt? Hur bra pratar vi om? 737 00:38:46,430 --> 00:38:48,070 Jag håller inte din hand.