1 00:00:11,400 --> 00:00:16,310 I 1949 udførte Edward Murphy et eksperiment med en raketslæde 2 00:00:16,360 --> 00:00:18,972 for at se, hvor stort tryk et menneske kunne holde til. 3 00:00:26,280 --> 00:00:27,670 Godmorgen. 4 00:00:27,720 --> 00:00:29,790 Jeg har lavet månedens vagtskema, 5 00:00:29,840 --> 00:00:32,590 jeg er opdateret om alle planlagte operationer, 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,910 og jeg har en idé om, hvilke reservelæger, 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,900 der er klar til næste del af dr. Minnicks træning. 8 00:00:38,760 --> 00:00:39,910 Vil du se, eller... 9 00:00:39,960 --> 00:00:42,830 Murphys eksperiment fejlede. Stort. 10 00:00:42,880 --> 00:00:43,910 Eller ikke. 11 00:00:43,960 --> 00:00:44,990 Igen og igen. 12 00:00:45,040 --> 00:00:48,390 Som du vil. Undskyld. Hvad ville dr. Grey gøre? 13 00:00:48,440 --> 00:00:50,910 Dr. Grey ville ikke tale med mig om det. 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,660 Hun ville bare gøre det. Så gør det. 15 00:00:54,400 --> 00:00:56,310 Okay. Ja. 16 00:00:56,360 --> 00:00:59,100 Jeg behøver ikke sige, at han ikke kom godt fra start. 17 00:00:59,920 --> 00:01:02,830 Kepner. Du behøver ikke at spørge om lov. 18 00:01:02,880 --> 00:01:06,980 Jeg stoler på dig. Det er din afdeling nu. 19 00:01:07,680 --> 00:01:09,500 Derfor hedder det Murphys lov. 20 00:01:10,120 --> 00:01:13,110 Fordi kan noget gå galt, så vil det gå galt. 21 00:01:13,160 --> 00:01:15,214 Du syntes, samtalen var slut, men ikke jeg. 22 00:01:15,240 --> 00:01:17,590 Richard, klokken var tre om natten. 23 00:01:17,640 --> 00:01:20,950 Jeg skal operere, jeg har brug for søvn. Det har du også. 24 00:01:21,000 --> 00:01:22,550 Bailey skulle erstatte mig. 25 00:01:22,600 --> 00:01:26,310 Nej, skat. Jeg sagde til hende, at der var et problem. 26 00:01:26,360 --> 00:01:28,230 - At der var et problem? - Ja. 27 00:01:28,280 --> 00:01:30,630 Ser du et problem i ægteskabet, hører jeg det så? 28 00:01:30,680 --> 00:01:33,190 Eller sparker en konsulent mig ud af soveværelset? 29 00:01:33,240 --> 00:01:34,630 Stop. Du kender mig. 30 00:01:34,680 --> 00:01:37,260 Nej, Catherine. Lige nu gør jeg ikke. 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,070 Tag Operationsstue Fire og 32 00:01:42,120 --> 00:01:44,230 udfør den postoperative debriefing med det samme. 33 00:01:44,280 --> 00:01:46,150 Er dr. Grey syg? 34 00:01:46,200 --> 00:01:49,350 Dr. Grey er suspenderet. Jeg er foreløbig afdelingschef. 35 00:01:49,400 --> 00:01:50,790 Indtil videre. 36 00:01:50,840 --> 00:01:53,260 - Er du? - Ja. 37 00:01:55,280 --> 00:01:56,460 Ja. 38 00:01:57,840 --> 00:01:59,060 Ja. 39 00:02:00,520 --> 00:02:01,626 Okay. 40 00:02:02,600 --> 00:02:06,150 Dr. Kepner. Dr. Bailey har fortalt, at du er foreløbig afdelingschef. 41 00:02:06,200 --> 00:02:07,900 - Ja. - Jamen, tillykke! 42 00:02:08,160 --> 00:02:10,350 Altså, det var et nødvendigt... 43 00:02:10,400 --> 00:02:11,740 Jeg skal bruge din hjælp. 44 00:02:12,040 --> 00:02:14,110 Jeg starter fase to af mit undervisningsprogram. 45 00:02:14,160 --> 00:02:15,670 - Fase to. - Jeg skal bruge en 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,670 til at overvåge Ben Warren under en kolektomi. 47 00:02:17,720 --> 00:02:20,430 Dr. Hawkins ville, men han er syg. Kan du finde en? 48 00:02:20,480 --> 00:02:23,060 Ja, lad os se, hvem der kan. 49 00:02:24,760 --> 00:02:26,860 - Er der et problem? - Nej. 50 00:02:27,240 --> 00:02:30,070 Slet ikke. Jeg har en kirurg, 51 00:02:30,120 --> 00:02:33,110 der er ledig, og jeg giver opgaven til ham. 52 00:02:33,160 --> 00:02:35,180 - Fantastisk. Tak. - Selvfølgelig. 53 00:02:37,960 --> 00:02:39,350 Ved du, hvor dr. Webber er? 54 00:02:39,400 --> 00:02:42,590 Har April sagt noget? Som hvorfor hun stak af? 55 00:02:42,640 --> 00:02:45,350 Nej, hun kom sent hjem og tog tidligt af sted. 56 00:02:45,400 --> 00:02:47,190 Så hun lusker rundt. 57 00:02:47,240 --> 00:02:51,350 Hun ved, hvad hun har gjort. Hun lusker. Forræder. Ikke for noget. 58 00:02:51,400 --> 00:02:54,150 Jeg kan heller ikke tro, at hun har gjort det. 59 00:02:54,200 --> 00:02:55,790 Eller at Bailey spurgte hende. 60 00:02:55,840 --> 00:02:57,790 - Hvordan har Grey det? - Hun keder sig. 61 00:02:57,840 --> 00:02:59,870 Hun er bange for, Kepner dræber patienterne. 62 00:02:59,920 --> 00:03:03,750 Kepner er en god kirurg uanset, hvad I synes om, at hun fik jobbet. 63 00:03:03,800 --> 00:03:06,430 Selvfølgelig er hun en god kirurg. Vi mister støtte. 64 00:03:06,480 --> 00:03:08,350 Vi har mistet Grey, nu også April. 65 00:03:08,400 --> 00:03:10,830 Og reservelægerne elsker Minnick. 66 00:03:10,880 --> 00:03:12,990 Hun starter anden fase af sin træning. 67 00:03:13,040 --> 00:03:16,340 - Anden fase? - Reservelægen er den primære kirurg. 68 00:03:16,680 --> 00:03:19,470 Ét forløb fra før operationen til efter. 69 00:03:19,520 --> 00:03:21,430 - Under supervision, ikke? - Jo, 70 00:03:21,480 --> 00:03:25,060 men reservelægen gør det hele. Den tilsynsførende hjælper kun. 71 00:03:25,320 --> 00:03:26,500 Reservelægen? 72 00:03:29,360 --> 00:03:33,900 - Fra start til slut! - Holder du snart op med at prale? 73 00:03:34,920 --> 00:03:37,500 - Ja! - Jeg forstår ikke. Hvorfor jer to? 74 00:03:38,000 --> 00:03:41,460 Fordi Minnick mener, jeg er den bedste. Tydeligvis. 75 00:03:42,440 --> 00:03:44,630 - Jeg ved ikke, hvorfor du fik en. - Særbehandling. 76 00:03:44,680 --> 00:03:47,670 - Fra hans chefkone. - Det er ikke særbehandling. 77 00:03:47,720 --> 00:03:48,870 Og kald hende noget andet. 78 00:03:48,920 --> 00:03:50,870 Minnick sagde, hun trak lod. 79 00:03:50,920 --> 00:03:53,340 - Se selv? - Helt sikkert, mr. Bailey. 80 00:03:54,400 --> 00:03:56,950 Lader hun dig udføre en hel operation uden hjælp? 81 00:03:57,000 --> 00:04:00,350 Ingen hånd at holde i, intet støttehjul, intet sikkerhedsbælte. 82 00:04:00,400 --> 00:04:03,310 - Anden fase. - Hold mund. 83 00:04:03,360 --> 00:04:06,750 Hvad er der sket med dig? I aftes ville du starte en revolution! 84 00:04:06,800 --> 00:04:08,870 Her til morgen synes jeg, at vi vinder. 85 00:04:08,920 --> 00:04:12,020 Hvis I vil undskylde mig, børn, 86 00:04:12,680 --> 00:04:14,620 mor skal operere. 87 00:04:16,840 --> 00:04:20,030 Dr. Sern, to-fire-syv-seks. 88 00:04:20,080 --> 00:04:23,420 - Godmorgen. - Kepner. 89 00:04:25,240 --> 00:04:27,340 April. Hvordan er dit nye job? 90 00:04:28,480 --> 00:04:30,220 Travlt, som du sikkert ved. 91 00:04:30,920 --> 00:04:32,790 Dr. Webber, kan vi tale sammen? 92 00:04:32,840 --> 00:04:34,020 Ja. 93 00:04:34,520 --> 00:04:36,670 Måske et lidt mere privat sted... 94 00:04:36,720 --> 00:04:39,580 Kepner, jeg har travlt. Hvad vil du sige? 95 00:04:40,280 --> 00:04:44,180 Det handler om din delvise kolektomi. Det er Ben Warrens nu. 96 00:04:45,400 --> 00:04:47,310 - Undskyld mig? - Fra start til slut. 97 00:04:47,360 --> 00:04:49,740 Jeg vil have dr. Warren som primær kirurg. 98 00:04:50,440 --> 00:04:53,580 - Vil du gerne have det? - Du kan assistere 99 00:04:54,000 --> 00:04:57,990 og hjælpe om nødvendigt, men det er dr. Warrens operation. 100 00:04:58,040 --> 00:05:00,420 Hvorfor lader du ikke Bailey tage den? 101 00:05:02,160 --> 00:05:05,940 - Fordi jeg har givet den til dig. - Så giv den til en anden. 102 00:05:09,880 --> 00:05:13,420 Det vil jeg helst ikke, dr. Webber... 103 00:05:19,400 --> 00:05:23,340 Vil du ikke nok? 104 00:05:28,640 --> 00:05:31,020 Selvfølgelig... Chef. 105 00:05:42,080 --> 00:05:44,900 GREYS HVIDE VERDEN 106 00:05:54,480 --> 00:05:56,470 - Der er du. - Ja. Og jeg er klar. 107 00:05:56,520 --> 00:05:58,870 Med mrs. Mallenbaums prøver og en operationsstue. 108 00:05:58,920 --> 00:06:01,350 Annuller det. Hun havde komplikationer. 109 00:06:01,400 --> 00:06:03,390 Hvad? Spiste hun morgenmad? 110 00:06:03,440 --> 00:06:05,100 Nej. Hun døde. 111 00:06:07,720 --> 00:06:09,140 Åh gud, det... 112 00:06:10,480 --> 00:06:13,220 - Det er forfærdeligt. - Det er okay at være skuffet. 113 00:06:13,920 --> 00:06:16,540 Du var spændt. Det var jeg også. 114 00:06:17,080 --> 00:06:19,110 Skal jeg gå ned på skadestuen i stedet... 115 00:06:19,160 --> 00:06:21,830 Ved du hvad? Ja. Det er fra start til slut, 116 00:06:21,880 --> 00:06:25,500 så vi går ned på skadestuen og ser, om vi kan tage en ind. 117 00:06:27,080 --> 00:06:29,540 - Vi fisker. - Vi fisker. 118 00:06:36,080 --> 00:06:37,790 Kan du tjekke Lewis' dræn for mig? 119 00:06:37,840 --> 00:06:38,870 Ja, doktor. 120 00:06:38,920 --> 00:06:40,270 Jeg har tænkt på noget. 121 00:06:40,320 --> 00:06:43,140 Vi er fanget i et hjørne. Tiden er inde. 122 00:06:45,280 --> 00:06:47,030 En af os må tale med min mor. 123 00:06:47,080 --> 00:06:49,320 Jeg ved, hvad du vil sige. Det er lige meget... 124 00:06:49,320 --> 00:06:51,820 - Jackson, hun ved det. - Hun... 125 00:06:53,200 --> 00:06:54,700 Hun vidste det først. 126 00:06:55,560 --> 00:06:57,740 - Hun er ikke på vores side. - Nej, hun... 127 00:06:59,960 --> 00:07:03,310 Det var min mors idé? Jeg troede, det var Baileys. 128 00:07:03,360 --> 00:07:05,750 Samme her. Men nej, 129 00:07:05,800 --> 00:07:07,670 - Bailey mente, jeg skulle... - Hold op med at tale. 130 00:07:07,720 --> 00:07:10,340 - Hvad? - Dr. Webber. 131 00:07:10,920 --> 00:07:12,060 Hvad vil du, Warren? 132 00:07:13,000 --> 00:07:17,350 Min start-til-slut operation er i dag, og du er tildelt opgaven... 133 00:07:17,400 --> 00:07:19,140 At assistere dig. Ja. 134 00:07:21,200 --> 00:07:22,580 Vi taler senere. 135 00:07:23,480 --> 00:07:26,300 - Warren. - Jackson. 136 00:07:29,960 --> 00:07:33,630 Kedeligt. Underligt og klamt. Virkelig kedeligt. 137 00:07:33,680 --> 00:07:35,110 Intet er kirurgisk. 138 00:07:35,160 --> 00:07:36,830 Bærbar ultralyd til seng to, tak? 139 00:07:36,880 --> 00:07:37,950 - Selvfølgelig. - Murphy. 140 00:07:38,000 --> 00:07:39,124 Fortæl mig om seng to. 141 00:07:39,160 --> 00:07:41,270 Niårig dreng med smerter i højre side af maven. 142 00:07:41,320 --> 00:07:45,670 Sikkert akut galdeblærebetændelse. Men ultralyd skal bekræfte det. 143 00:07:45,720 --> 00:07:48,286 - Det er ikke nødvendigt. - Er jeg gået glip af noget? 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,150 Vent. Nej! 145 00:07:50,200 --> 00:07:52,830 Dr. Edwards overtager sagen, fra start til slut. 146 00:07:52,880 --> 00:07:54,230 Tak, fordi du fandt den. 147 00:07:54,280 --> 00:07:57,670 Nej! Jeg vil afslutte den! Jeg elsker galdesten! 148 00:07:57,720 --> 00:07:59,950 - Ja! - Det bliver din tur, dr. Murphy. 149 00:08:00,000 --> 00:08:02,900 Og når det sker, hjælper dr. Edwards dig. 150 00:08:12,720 --> 00:08:16,700 Fysioterapeut til Fem Øst. 151 00:08:17,960 --> 00:08:20,310 Vent, søde, hvor er dr. Grey? 152 00:08:20,360 --> 00:08:22,430 Godmorgen, ms. Gagliano. Jeg er dr... 153 00:08:22,480 --> 00:08:24,940 Hun er ikke dr. Grey. 154 00:08:26,120 --> 00:08:27,340 Hvor er dr. Grey? 155 00:08:28,160 --> 00:08:30,990 Dr. Grey kan ikke gennemføre din operation, Lynne, 156 00:08:31,040 --> 00:08:34,510 så dr. Kepner og dr. Pierce udfører den. 157 00:08:34,560 --> 00:08:35,790 Fjerner hun min kræft? 158 00:08:35,840 --> 00:08:39,790 Jeg har med godt resultat opereret mange med spiserørskræft... 159 00:08:39,840 --> 00:08:44,100 Dr. Ikke-Grey. Det rager mig, hvad du har lavet. 160 00:08:45,200 --> 00:08:47,820 Dr. Grey fandt kræften. 161 00:08:48,280 --> 00:08:51,350 Hun fortalte mig om den. Hun holdt min hånd, mens jeg græd, 162 00:08:51,400 --> 00:08:53,900 hun fortalte, hvordan hun ville fjerne den. 163 00:08:55,960 --> 00:08:59,860 Jeg har gået hos samme frisør i 23 år. Hvorfor? 164 00:09:00,320 --> 00:09:02,660 Fordi hun ved, hvordan mit hår skal farves. 165 00:09:04,800 --> 00:09:06,620 Dr. Grey kender min farve. 166 00:09:08,640 --> 00:09:11,780 Vi aflyser operationen. Jeg venter på dr. Grey. 167 00:09:13,920 --> 00:09:16,910 Vi sætter pris på din loyalitet. 168 00:09:16,960 --> 00:09:18,100 Tak. 169 00:09:18,760 --> 00:09:21,060 Loyalitet er en sjældenhed. 170 00:09:21,960 --> 00:09:23,630 Vi ved ikke, hvornår hun kommer tilbage. 171 00:09:23,680 --> 00:09:27,100 Med risikoen for at kræften spreder sig, kan vi ikke vente. 172 00:09:29,120 --> 00:09:32,620 Men jeg er der. Din farve er i gode hænder. 173 00:09:37,400 --> 00:09:39,030 Hvornår begyndte smerten? 174 00:09:39,080 --> 00:09:42,510 I bilen på vej til havnen. Matty brokkede sig over maven. 175 00:09:42,560 --> 00:09:44,470 Det er kommet og gået i nogle dage, 176 00:09:44,520 --> 00:09:47,270 men det blev værre, så vi vendte om og tog herhen. 177 00:09:47,320 --> 00:09:49,190 Det er nok bare et maveonde? 178 00:09:49,240 --> 00:09:50,780 Vi skal på krydstogt. 179 00:09:51,720 --> 00:09:53,830 - Hvor sjovt. - Det er et Eventyr-togt. 180 00:09:53,880 --> 00:09:55,870 Alt inklusiv, stop i tre havne. 181 00:09:55,920 --> 00:09:58,390 Der er klatrevægge og filmaftener. 182 00:09:58,440 --> 00:10:00,630 Og de lærer dig at surfe på dækket! 183 00:10:00,680 --> 00:10:03,430 Han er mere begejstret end Matty. 184 00:10:03,480 --> 00:10:06,260 - Det er som at have to børn. - Løft armene. 185 00:10:07,040 --> 00:10:09,630 Sidder vi i bilen om en time, kan vi stadig nå det. 186 00:10:09,680 --> 00:10:12,150 - Dana... - Vi overreagerer måske. 187 00:10:12,200 --> 00:10:13,830 - Dana! - Jeg er optimistisk. 188 00:10:13,880 --> 00:10:15,515 Han har set frem til det i et år. 189 00:10:15,560 --> 00:10:18,310 Hillary, Dana, Matty har galdesten 190 00:10:18,360 --> 00:10:22,270 - og en meget betændt galdeblære. - Galdesten? Han er ni. 191 00:10:22,320 --> 00:10:24,750 Det er sjældent i hans alder, men det forekommer. 192 00:10:24,800 --> 00:10:25,906 Åh nej. 193 00:10:26,280 --> 00:10:27,830 Søde. 194 00:10:27,880 --> 00:10:31,020 - Kan vi stadig tage af sted? - Det er okay, bare rolig. 195 00:10:32,320 --> 00:10:34,380 Kan vi tage af sted? 196 00:10:36,080 --> 00:10:38,380 Ikke i dag, min ven. Du skal opereres. 197 00:10:42,120 --> 00:10:45,030 Åh gud. Det var hårdt. 198 00:10:45,080 --> 00:10:46,910 De kan ændre ferien. 199 00:10:46,960 --> 00:10:49,150 Lad dig ikke påvirke af deres historie. 200 00:10:49,200 --> 00:10:51,150 Nej, det var hårdt ikke at smile. 201 00:10:51,200 --> 00:10:53,700 Især da jeg sagde: "Du skal opereres!" 202 00:10:55,720 --> 00:10:58,060 Godt, du er her. Jeg har lyst til at kramme dig. 203 00:11:00,520 --> 00:11:01,820 Okay, et hurtigt et. 204 00:11:04,160 --> 00:11:05,590 - Tak. - Okay. 205 00:11:05,640 --> 00:11:07,990 Tal mig gennem operationsplanen. 206 00:11:08,040 --> 00:11:09,780 Efter indsættelse af trokarer... 207 00:11:12,880 --> 00:11:17,860 Din helt egen start-til-slut kolektomi? Rimelig lækkert. 208 00:11:18,240 --> 00:11:20,140 Ja. Det bliver godt. 209 00:11:21,520 --> 00:11:24,300 Hvad er der? Er du nervøs? 210 00:11:24,640 --> 00:11:26,540 Nej, det er ikke nerver. Det er bare... 211 00:11:27,000 --> 00:11:28,868 Giv jeg havde en anden tilsynsførende. 212 00:11:28,880 --> 00:11:31,230 Kan de ikke lide Minnicks arbejde, vil de ikke... 213 00:11:31,280 --> 00:11:33,700 Hvem er den tilsynsførende? Jeg taler med ham. 214 00:11:34,520 --> 00:11:35,980 Dr. Webber. 215 00:11:37,440 --> 00:11:40,150 Ja. Det skal nok blive sjovt. 216 00:11:40,200 --> 00:11:42,150 Nej, du skal ikke tale med ham. 217 00:11:42,200 --> 00:11:45,580 Det er i forvejen et problem at være din kone. Jeg klarer det selv. 218 00:11:46,720 --> 00:11:48,020 Min kone? 219 00:11:48,800 --> 00:11:52,310 Dr. Pierce, tror du, jeg kan dissekere det torakale esophagus? 220 00:11:52,360 --> 00:11:53,390 Nej, Wilson. 221 00:11:53,440 --> 00:11:55,075 Hvorfor ikke, dr. Pierce, hvis... 222 00:11:55,080 --> 00:11:58,100 Fordi vi allerede har en kirurg mere end planlagt, derfor. 223 00:12:02,720 --> 00:12:07,830 Okay, du er utilfreds over dr. Grey, men jeg har ikke suspenderet hende. 224 00:12:07,880 --> 00:12:09,110 Jeg er utilfreds med, 225 00:12:09,160 --> 00:12:12,510 at dr. Grey og jeg planlagde operationen, og du springer ting over. 226 00:12:12,560 --> 00:12:15,190 Du har ligeret en gren, vi kunne bruge til anastomose. 227 00:12:15,240 --> 00:12:18,340 Og spiserøret kan nu fjernes, det var hurtigere. 228 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 MÆTNINGSSIGNAL LAVT 229 00:12:22,280 --> 00:12:24,460 Hjerteflimmer! Hun har hjertestop! 230 00:12:25,920 --> 00:12:27,820 - Klar? - Tag håndtagene. 231 00:12:31,000 --> 00:12:32,460 En, to, tre. 232 00:12:38,280 --> 00:12:40,860 Håndtagene! Stød på 120. 233 00:12:42,600 --> 00:12:43,706 Væk. 234 00:12:46,600 --> 00:12:49,230 Hvad nu? Kan vi stadig fjerne svulsten? 235 00:12:49,280 --> 00:12:51,820 Nej, hun er for ustabil. 236 00:12:52,480 --> 00:12:54,030 Vi må sy hende sammen, 237 00:12:54,080 --> 00:12:56,832 tage hjerterelaterede prøver. Observere hende på Intensiv. 238 00:12:57,920 --> 00:12:59,834 Beklager, Lynne. Du må vente lidt endnu. 239 00:13:01,360 --> 00:13:03,580 Hvad? Jeg gav hende ikke hjertestop. 240 00:13:10,120 --> 00:13:12,350 Dr. Bailey. Har du brug for noget? 241 00:13:12,400 --> 00:13:15,900 Warren laver sin start-til-slut, jeg vil observere. 242 00:13:16,640 --> 00:13:19,300 Virkelig? Observere Warren eller mig? 243 00:13:20,280 --> 00:13:22,060 Har du bedt hende om at komme? 244 00:13:22,400 --> 00:13:23,990 Tror du ikke, jeg følger protokollen? 245 00:13:24,040 --> 00:13:26,260 Nej, jeg vidste ikke, hun ville komme. 246 00:13:26,520 --> 00:13:28,790 Det var hverken mig eller ham, der sagde det. 247 00:13:28,840 --> 00:13:29,946 Det sagde du selv. 248 00:13:30,280 --> 00:13:33,260 - Vi har styr på det. - Jeg vil gerne se med. 249 00:13:47,280 --> 00:13:49,030 - Havde jeg hjertestop? - Ja, 250 00:13:49,080 --> 00:13:50,590 men vi greb hurtigt ind. 251 00:13:50,640 --> 00:13:52,670 Fjernede I ikke den skide kræft? 252 00:13:52,720 --> 00:13:55,830 Nej, vi kunne ikke fjerne svulsten. Efter dit hjertestop... 253 00:13:55,880 --> 00:13:59,430 Jeg vidste, det ville gå galt, da dr. Grey ikke dukkede op. 254 00:13:59,480 --> 00:14:01,150 Dr. Grey kunne ikke have... 255 00:14:01,200 --> 00:14:02,350 Skal vi ikke... 256 00:14:02,400 --> 00:14:04,340 Skal vi ikke give dig lidt fred og ro? 257 00:14:11,800 --> 00:14:13,750 Den stakkels kvinde har stadig kræft. 258 00:14:13,800 --> 00:14:15,670 Vi reddede hende, hun burde være glad. 259 00:14:15,720 --> 00:14:18,870 Hold mund! Klap nu i! 260 00:14:18,920 --> 00:14:20,940 - Maggie! - Jeg troede, du var med os. 261 00:14:21,360 --> 00:14:23,790 Jeg troede, du var med Richard. Og så gør du dette. 262 00:14:23,840 --> 00:14:27,830 - Jeg tog en mulighed! - Du støtter fjenden! 263 00:14:27,880 --> 00:14:29,430 Jeg er ikke enig med Bailey! 264 00:14:29,480 --> 00:14:31,990 Men det afskrækker dig heller ikke. 265 00:14:32,040 --> 00:14:35,100 Så længe du får, hvad du vil have. Forræder. 266 00:14:35,440 --> 00:14:39,310 Jeg gør mit job! Det er mit job, Maggie! 267 00:14:39,360 --> 00:14:41,180 Nogen er nødt til at være voksen! 268 00:14:47,160 --> 00:14:50,540 Nu skærer jeg langs Toldts hvide linje. 269 00:14:51,000 --> 00:14:53,020 Flot dissekeret, dr. Warren. 270 00:14:53,680 --> 00:14:56,620 Tak. Dr. Webber, mere sug. 271 00:14:58,280 --> 00:15:02,300 Bliver du den type kirurg, der spiller musik på operationsstuen? 272 00:15:02,600 --> 00:15:03,990 Ja, måske. 273 00:15:04,040 --> 00:15:06,910 Vælg din playliste nøje. Der var engang en reservelæge, 274 00:15:06,960 --> 00:15:10,390 som skulle til at sy, og så begyndte musikken at spille. 275 00:15:10,440 --> 00:15:12,590 Det var den dummeste sang, jeg har hørt. 276 00:15:12,640 --> 00:15:15,190 ren nonsens. Pas på urinlederen. 277 00:15:15,240 --> 00:15:17,150 Ja. Mere sug, tak. 278 00:15:17,200 --> 00:15:22,070 Jeg var reservelægen. Og MmmBop var populær dengang. 279 00:15:22,120 --> 00:15:25,900 Var det dig? Den var iørefaldende. 280 00:15:27,280 --> 00:15:29,270 Dr. Warren, vidste du, 281 00:15:29,320 --> 00:15:32,060 at min første operation også var med dr. Webber? 282 00:15:32,520 --> 00:15:38,420 Ja. Men siden da har dr. Bailey glemt, at jeg kan undervise. 283 00:15:45,400 --> 00:15:48,190 Jeg siger bare, chefen giver en ordre, 284 00:15:48,240 --> 00:15:50,110 du følger ordren og finder ud af det. 285 00:15:50,160 --> 00:15:52,470 - Som en ægte kriger. - Som en tidligere chef. 286 00:15:52,520 --> 00:15:54,230 - Ja til begge. - Så du er neutral, 287 00:15:54,280 --> 00:15:55,710 med andre ord er du Schweiz. 288 00:15:55,760 --> 00:15:57,470 Bailey er chefen. 289 00:15:57,520 --> 00:16:00,550 Men det betyder ikke, jeg er imod Webber. 290 00:16:00,600 --> 00:16:02,070 Det forstår jeg godt. 291 00:16:02,120 --> 00:16:05,230 Men hvad skal man gøre, når man er imod den givne ordre? 292 00:16:05,280 --> 00:16:06,550 Det hedder et kup. 293 00:16:06,600 --> 00:16:08,910 Ildeset, men nogle gange nødvendigt. 294 00:16:08,960 --> 00:16:10,270 Er det på bordet? 295 00:16:10,320 --> 00:16:12,030 At smide Minnick ud? Eller Bailey? 296 00:16:12,080 --> 00:16:13,510 Nej, vi vil have Webber ind. 297 00:16:13,560 --> 00:16:16,340 Det betyder vel, at Minnick må ud. Hvad så? 298 00:16:25,600 --> 00:16:27,870 Jeg ved ikke hvad, men vi må gøre noget. 299 00:16:27,920 --> 00:16:31,740 Hunt, er du med? Eller har du travlt med at være Schweiz? 300 00:16:32,600 --> 00:16:35,260 - Hvordan går det med Kepner? - Hvad mener du? 301 00:16:36,080 --> 00:16:37,990 - Hun er en vendekåbe. - Men også en ven. 302 00:16:38,040 --> 00:16:41,430 Ja, hun er en ven. En stakkels og meget forvirret ven. 303 00:16:41,480 --> 00:16:43,590 Det er, som når ens ven stemmer forkert. 304 00:16:43,640 --> 00:16:44,950 - Kan man stemme forkert? - Ja! 305 00:16:45,000 --> 00:16:46,220 - Bestemt. - Ja. 306 00:16:46,640 --> 00:16:49,430 Undskyld. Men hun førte an, 307 00:16:49,480 --> 00:16:52,710 så vifter Bailey med en gulerod, og hun siger: "Vi ses, Webber!" 308 00:16:52,760 --> 00:16:55,510 - Der er sikkert mere i det. - Det var forkert, hvad Bailey gjorde. 309 00:16:55,560 --> 00:16:58,580 Man kan ikke vælge hvem som helst til overkirurg. 310 00:16:59,240 --> 00:17:01,940 Keps er god, men Grey arbejdede længe for det job. 311 00:17:02,320 --> 00:17:04,860 Hun fortjener det. Jeg må tilbage til arbejdet. 312 00:17:05,200 --> 00:17:07,830 Schweiz deltager ikke i internationale konflikter. 313 00:17:07,880 --> 00:17:11,870 Det støtter fredsbevarende operationer og beskytter sig selv. 314 00:17:11,920 --> 00:17:14,830 Opretholder fred. Beskytter os selv. Det er det, vi laver. 315 00:17:14,880 --> 00:17:17,030 Så er vi alle Schweiz? 316 00:17:17,080 --> 00:17:18,540 Det føles ikke sådan. 317 00:17:20,760 --> 00:17:22,990 - Hvad pokker? - Er det operations-skemaet? 318 00:17:23,040 --> 00:17:27,660 Hvorfor er en reservelæge opført som kirurg på en børneoperation? 319 00:17:29,080 --> 00:17:30,540 Fandens. Minnick. 320 00:17:31,360 --> 00:17:34,230 Jeg ville ikke have dig af vejen. Hvorfor siger du det? 321 00:17:34,280 --> 00:17:36,270 - Anastomose ser... - Ja. Godt. 322 00:17:36,320 --> 00:17:38,260 Ja. Vi kan fjerne trokaren. 323 00:17:39,080 --> 00:17:41,350 - Du fyrede mig. - Jeg fyrede dig ikke. 324 00:17:41,400 --> 00:17:43,750 - Så fyrede du Grey. - Jeg suspenderede Grey. 325 00:17:43,800 --> 00:17:46,990 Skal navlestrengen lukkes med en dyb eller overfladisk syning? 326 00:17:47,040 --> 00:17:48,190 - Begge. - Begge. 327 00:17:48,240 --> 00:17:50,550 Du løber snart tør for undervisere. 328 00:17:50,600 --> 00:17:52,550 Det er svært at lede, når der ingen er at lede. 329 00:17:52,600 --> 00:17:56,150 Jeg er ikke bange for at være upopulær for hospitalets skyld. 330 00:17:56,200 --> 00:17:58,270 Det er ikke dig. Catherine fik dig til det. 331 00:17:58,320 --> 00:18:00,950 - Det var hende! - Fascien er lukket. 332 00:18:01,000 --> 00:18:04,180 - Jeg elsker min kone. - "Godt, dr. Warren, fortsæt." 333 00:18:04,440 --> 00:18:06,230 Nylontråd og sårstøtter. 334 00:18:06,280 --> 00:18:09,590 Jeg kan sagtens sige fra. Og det gjorde jeg. 335 00:18:09,640 --> 00:18:12,430 Hvem gav dig lov til at lade en reservelæge operere en niårig? 336 00:18:12,480 --> 00:18:14,590 Vi implementerer anden fase af min træning. 337 00:18:14,640 --> 00:18:16,554 Du implementerer ikke faser på et barn. 338 00:18:16,560 --> 00:18:17,950 Han er stor af sin alder. 339 00:18:18,000 --> 00:18:20,430 Det er en simpel laparoskopisk kolecystektomi, 340 00:18:20,480 --> 00:18:22,230 som dr. Edwards sagtens kan... 341 00:18:22,280 --> 00:18:26,230 Du er ikke børnekirurg. Du er sportsmedicinsk ortopædkirurg. 342 00:18:26,280 --> 00:18:27,430 Jeg opererer. 343 00:18:27,480 --> 00:18:29,790 Jeg er udlært i almen kirurgi, ligesom dig. 344 00:18:29,840 --> 00:18:33,310 Og jeg lever af at undervise. Jeg har undervist fem denne måned, 345 00:18:33,360 --> 00:18:35,550 men hvis du får det bedre, 346 00:18:35,600 --> 00:18:38,710 så værsgo at deltage, dr. Robbins. 347 00:18:38,760 --> 00:18:40,860 - Godt. - Men kun som observatør. 348 00:18:42,440 --> 00:18:44,020 Jeg klargør Matty. 349 00:18:44,680 --> 00:18:45,860 Nej. 350 00:18:46,680 --> 00:18:47,786 Nej? 351 00:18:48,280 --> 00:18:50,910 Nej. Du taler med forældrene. 352 00:18:50,960 --> 00:18:54,940 Du er førende kirurg. Så jeg klargør din patient. 353 00:18:55,360 --> 00:18:56,466 Virkelig? 354 00:18:57,400 --> 00:18:58,540 Okay. 355 00:19:00,160 --> 00:19:04,470 Se bare? Når vi tillader dig selv lidt sjov... 356 00:19:04,520 --> 00:19:07,350 Lad være med det. Hold op. 357 00:19:07,400 --> 00:19:08,950 - Hold op med hvad? - Dét. 358 00:19:09,000 --> 00:19:11,300 Det var sødt i starten, men ikke længere. 359 00:19:14,720 --> 00:19:17,630 Du vil hellere ofre dine elever end at sluge din stolthed 360 00:19:17,680 --> 00:19:20,350 og indrømme, at nogen har fundet en bedre måde at undervise på. 361 00:19:20,400 --> 00:19:22,030 - I stedet for... - ...saks. 362 00:19:22,080 --> 00:19:25,670 Vil du bruge tiden på at bringe hospitalet i sænk, 363 00:19:25,720 --> 00:19:28,470 og mig med, så kan jeg ikke stoppe dig. 364 00:19:28,520 --> 00:19:32,510 Jeg er færdig. Sårstøtte og forbinding. 365 00:19:32,560 --> 00:19:33,910 - Godt klaret. - Godt arbejde. 366 00:19:33,960 --> 00:19:37,190 - Virkelig? - Synes du ikke? 367 00:19:37,240 --> 00:19:38,780 Jo. Det er bare... 368 00:19:41,000 --> 00:19:43,550 Det var første gang, jeg var primær kirurg. 369 00:19:43,600 --> 00:19:46,670 Det burde have været sjovt. Men I to skændtes hele tiden om, 370 00:19:46,720 --> 00:19:50,380 hvordan man skal undervise elever, at I glemte, der stod en her. 371 00:19:53,160 --> 00:19:57,460 Undskyld, men det var første gang. 372 00:19:58,160 --> 00:19:59,656 Og det bliver det aldrig igen. 373 00:20:03,800 --> 00:20:07,180 Jeg skal skrive rapporten. Tak, allesammen. 374 00:20:13,440 --> 00:20:17,550 Det er en simpel operation. Jeg laver et lille hul 375 00:20:17,600 --> 00:20:21,590 og fører mit kamera og mine instrumenter ind i hullet. 376 00:20:21,640 --> 00:20:25,180 - Okay. - Du får bare et lillebitte ar her. 377 00:20:27,800 --> 00:20:29,030 Okay? 378 00:20:29,080 --> 00:20:30,580 - Okay. - Godt. 379 00:20:31,040 --> 00:20:32,910 Det er tid til at køre dig op. 380 00:20:32,960 --> 00:20:34,781 Jeg kommer og taler med jer bagefter. 381 00:20:39,680 --> 00:20:42,590 Det er tiden at køre ham op, hvilket betyder operationsstuen, 382 00:20:42,640 --> 00:20:46,430 og markere indsnittet. Jeg foretrækker snit under navlen. 383 00:20:46,480 --> 00:20:48,030 Giv ham 0.5 milligram... 384 00:20:48,080 --> 00:20:49,860 - Edwards. Det er nok. - Ja. Okay. 385 00:20:55,720 --> 00:20:58,790 - De vitale organer ser gode ud. - Gør det ondt, Lynne? 386 00:20:58,840 --> 00:21:00,750 Ja. Takket være dig. 387 00:21:00,800 --> 00:21:03,190 Okay, kan vi være søde et øjeblik? 388 00:21:03,240 --> 00:21:04,910 Wilson, tjek enzymerne. 389 00:21:04,960 --> 00:21:07,700 Ved du, hvem der var sød? Dr. Grey. 390 00:21:10,760 --> 00:21:12,630 Hvad? Dr. Grey er sød. 391 00:21:12,680 --> 00:21:16,580 Ja, men... Jeg er sødere... 392 00:21:17,160 --> 00:21:19,350 end dr. Grey. Spørg alle på hospitalet. 393 00:21:19,400 --> 00:21:24,300 Dr. Grey og jeg kan godt sammenlignes, men jeg er den sødeste. 394 00:21:24,600 --> 00:21:26,860 Jeg vinder stort. Jeg er sødest. 395 00:21:27,440 --> 00:21:31,150 Nå, men dr. Grey ville have fjernet min... 396 00:21:31,200 --> 00:21:35,310 Lynne? Hvad sker der? Er du okay? 397 00:21:35,360 --> 00:21:37,830 - Kan ikke få luft! - Hun har takykardi. Trykket falder. 398 00:21:37,880 --> 00:21:40,910 - Jeg skal bruge et ekg og røntgen. - Hjertestop igen? 399 00:21:40,960 --> 00:21:43,070 Dr. Pierce, hun har mavesyre i lungerne. 400 00:21:43,120 --> 00:21:44,990 Spiserøret må have perforeret brystet. 401 00:21:45,040 --> 00:21:47,780 - Klammerne holdt ikke. - Lynne, der er komplikationer. 402 00:21:49,600 --> 00:21:51,420 Du skal på operationsstuen straks. 403 00:21:51,720 --> 00:21:56,260 Du fejlede. Jeg skulle dø af kræft, og nu dør jeg... 404 00:21:58,600 --> 00:22:01,100 - Du prøver at dræbe mig. - Af sted. 405 00:22:09,680 --> 00:22:12,630 Du må være her på en betingelse. 406 00:22:12,680 --> 00:22:14,550 Jeg er her, hvis jeg har lyst. 407 00:22:14,600 --> 00:22:17,590 - Det handler ikke om mig, men Edwards. - Hun må føle sig sikker. 408 00:22:17,640 --> 00:22:19,390 Der gør hun ikke, hvis du står der. 409 00:22:19,440 --> 00:22:21,470 Du må observere, men kan du ikke holde 410 00:22:21,520 --> 00:22:23,470 dine hænder for dig selv, må du gå. 411 00:22:23,520 --> 00:22:24,626 Fint. 412 00:22:34,800 --> 00:22:36,540 Ind i peritoneum. 413 00:22:36,840 --> 00:22:38,620 Optisk trokar og kamera, tak? 414 00:22:57,280 --> 00:22:59,990 Der er modstand. Jeg ved ikke, hvor hård jeg kan være. 415 00:23:00,040 --> 00:23:03,180 Det ved du først, når du har gjort det. Videre. Du er god. 416 00:23:10,520 --> 00:23:12,780 Det handler om fornemmelsen. 417 00:23:13,360 --> 00:23:14,740 Sammen. 418 00:23:17,880 --> 00:23:19,350 Du er der. 419 00:23:19,400 --> 00:23:22,060 Det var det svære. Resten er lutter lagkage. 420 00:23:22,400 --> 00:23:24,300 - Hvad nu? - Insufflation. 421 00:23:28,200 --> 00:23:29,820 Jeg vidste, det gik for hurtigt. 422 00:23:30,080 --> 00:23:32,630 Hun havde hjertestop. Jeg lukkede hurtigst muligt. 423 00:23:32,680 --> 00:23:33,790 Det ved jeg. 424 00:23:33,840 --> 00:23:37,100 Så nu lukker dr. Grey bedre end mig? 425 00:23:37,680 --> 00:23:40,660 - Lynne er klargjort. - Tak, Wilson. 426 00:23:42,800 --> 00:23:45,390 - Dr. Pierce, du kan gå. - Hvad? 427 00:23:45,440 --> 00:23:47,820 Det er min revision. Jeg behøver dig ikke. 428 00:23:49,320 --> 00:23:50,350 Hun er min patient. 429 00:23:50,400 --> 00:23:52,950 Nej, hun dr. Greys patient. Og jeg er dr. Grey nu. 430 00:23:53,000 --> 00:23:54,670 Jeg bestemmer, om du vil det eller ej, 431 00:23:54,720 --> 00:23:57,300 før du accepterer det, er du ikke velkommen her. 432 00:23:58,240 --> 00:24:01,740 Du behøver ikke at gøre dig klar. Og du kan gå. 433 00:24:03,320 --> 00:24:05,460 Du får brug for et par ekstra hænder. 434 00:24:05,840 --> 00:24:07,300 Wilson har hænder. 435 00:24:19,640 --> 00:24:22,580 - Det var sejt. - Hold mund. 436 00:24:29,640 --> 00:24:32,270 Dissekerer galdeblæren nu. 437 00:24:32,320 --> 00:24:34,830 - Husk at blive fra... - Fra den fælles galdekanal, ja. 438 00:24:34,880 --> 00:24:36,460 Dr. Robbins, lad være. 439 00:24:39,080 --> 00:24:41,100 Vi er der næsten. Der er kanalen. 440 00:24:44,360 --> 00:24:46,950 Han har takykardi. Blodtrykket falder. 441 00:24:47,000 --> 00:24:49,620 Edwards, er der blødning fra leveren? 442 00:24:50,880 --> 00:24:53,750 - Ved du, hvordan... - Dr. Edwards ved, hvad der skal gøres. 443 00:24:53,800 --> 00:24:55,340 Tjekker leveren. 444 00:24:57,040 --> 00:24:58,582 Ingen blødning. Det ser fint ud. 445 00:24:58,600 --> 00:25:01,340 Blodet kommer et sted fra. Tjek leverarterien. 446 00:25:03,680 --> 00:25:05,590 Jeg kan ikke se nogen blødning. 447 00:25:05,640 --> 00:25:07,030 - Drej kameraet. - Hvad? 448 00:25:07,080 --> 00:25:10,300 Drej kameraet og tjek resten af maven. Gør det. 449 00:25:14,440 --> 00:25:15,470 Åh gud! 450 00:25:15,520 --> 00:25:18,390 Okay, hans bækken er fuld af blod. Tag trokarerne! 451 00:25:18,440 --> 00:25:19,703 Han har blødt hele tiden. 452 00:25:19,720 --> 00:25:22,070 Jeg forstår ikke. Hvorfor så jeg ikke det? 453 00:25:22,120 --> 00:25:23,476 Hans blodtryk er helt nede! 454 00:25:23,480 --> 00:25:25,430 Blodplader og frisk frosset plasma! 455 00:25:25,480 --> 00:25:26,980 Kom nu! Flyt dig! 456 00:25:27,240 --> 00:25:29,910 Skalpel. Okay, forbinding. 457 00:25:29,960 --> 00:25:31,100 Bovie. 458 00:25:31,920 --> 00:25:33,420 - Sug. - Sug. 459 00:25:37,080 --> 00:25:38,390 - Kom nu. - Jeg forstår ikke. 460 00:25:38,440 --> 00:25:39,940 Mere forbinding! Okay. 461 00:25:41,080 --> 00:25:42,420 Edwards, sug. 462 00:25:44,680 --> 00:25:46,380 Okay. Hans mesenterie bløder. 463 00:25:48,680 --> 00:25:49,910 Lokaliser blødningen? 464 00:25:49,960 --> 00:25:52,340 Få proksimal kontrol af øvre mesenteriske arterie. 465 00:25:54,640 --> 00:25:56,140 Sug! 466 00:25:57,160 --> 00:25:59,310 Der er skade på øvre mesenteriske arterie. 467 00:25:59,360 --> 00:26:00,860 Må have ramt den med trokaren. 468 00:26:09,520 --> 00:26:11,220 Okay. Trykket falder! 469 00:26:14,880 --> 00:26:16,470 Klamper! Kom nu! 470 00:26:16,520 --> 00:26:18,527 Han bløder hurtigere, end vi kan fylde på! 471 00:26:28,520 --> 00:26:30,540 Kom nu, alle sammen. Klampe. 472 00:26:32,120 --> 00:26:34,260 MÆTNINGSSIGNAL LAVT 473 00:26:49,280 --> 00:26:50,460 Hvad har jeg gjort? 474 00:26:55,760 --> 00:27:00,060 Sprang jeg noget over? Skulle jeg have gjort noget anderledes? 475 00:27:03,320 --> 00:27:06,220 Jeg mener.... Dræbte jeg den dreng? 476 00:27:13,920 --> 00:27:17,180 Hov! Hvor skal du hen? 477 00:27:25,960 --> 00:27:28,380 Ingen af os gider at lave mad i aften. 478 00:27:29,320 --> 00:27:34,350 Lad os hente noget. Eller reserver et bord på vores sted. 479 00:27:34,400 --> 00:27:35,820 Nej, jeg er ikke sulten. 480 00:27:37,040 --> 00:27:38,860 Kan vi ikke være civiliserede? 481 00:27:41,000 --> 00:27:42,820 Jeg har altid været en god kirurg. 482 00:27:44,640 --> 00:27:46,310 Men jeg er en fremragende lærer. 483 00:27:46,360 --> 00:27:48,630 Og i dag var jeg en fiasko. 484 00:27:48,680 --> 00:27:51,990 Du mente, der var problemer, og det er der fandeme nu. 485 00:27:52,040 --> 00:27:54,870 - Richard... - Bailey var min bedste elev. 486 00:27:54,920 --> 00:27:58,380 Jeg tog hende ind som praktikant. Jeg fulgte hende hele vejen til toppen. 487 00:27:59,400 --> 00:28:01,460 Hun var min "start-til-slut". 488 00:28:02,520 --> 00:28:04,180 Og du vendte hende mod mig. 489 00:28:18,280 --> 00:28:20,300 Kom her, lille trold. 490 00:28:20,880 --> 00:28:23,220 Jeg troede, du skulle... At jeg skulle hente. 491 00:28:23,560 --> 00:28:24,666 Hej. 492 00:28:26,800 --> 00:28:28,660 Jeg ville bare kysse hende godnat. 493 00:28:28,960 --> 00:28:32,220 Jeg bliver sent for at forberede et afdelingsmøde. 494 00:28:33,120 --> 00:28:35,020 - Okay. - Og så skal jeg også 495 00:28:35,320 --> 00:28:37,340 forberede en tumorreduktion, så... 496 00:28:37,960 --> 00:28:39,980 Du nyder det, gør du ikke? 497 00:28:41,040 --> 00:28:43,310 Jo, det gør jeg. 498 00:28:43,360 --> 00:28:45,600 Du kan ikke huske, at vi gjorde det for Webber? 499 00:28:45,600 --> 00:28:47,830 Jeg støtter stadig Webber. 500 00:28:47,880 --> 00:28:49,430 Så skulle du have sagt nej. 501 00:28:49,480 --> 00:28:51,790 Og se bort fra mit ansvar over for hospitalet, 502 00:28:51,840 --> 00:28:53,460 grundet politisk armlægning? 503 00:28:54,160 --> 00:28:56,470 I går var det en ædel sag. Hvad snakker du om? 504 00:28:56,520 --> 00:28:58,760 Men nu har du pludselig en ny flot titel, ikke? 505 00:28:58,760 --> 00:29:02,550 - Hvad betyder det? - Ved du, hvordan det ser ud? 506 00:29:02,600 --> 00:29:04,990 Hvad alle siger? At du er opportunist, 507 00:29:05,040 --> 00:29:06,590 at du er en overambitiøs... 508 00:29:06,640 --> 00:29:08,420 Du sagde, at de tog fejl. Ikke? 509 00:29:08,840 --> 00:29:11,860 Fordi du ved, jeg ikke er sådan? 510 00:29:13,680 --> 00:29:16,340 Jeg er overrasket over dig. 511 00:29:17,880 --> 00:29:20,350 Bailey gav dig jo et valg. 512 00:29:20,400 --> 00:29:22,128 Det var et valg. Du valgte forkert. 513 00:29:23,000 --> 00:29:24,790 Det er ikke for sent. Du kan stoppe. 514 00:29:24,840 --> 00:29:26,270 Du kan sige, du tog fejl. 515 00:29:26,320 --> 00:29:27,980 Ja, men jeg tog ikke fejl. 516 00:29:29,720 --> 00:29:32,270 Jeg har et ansvar. Chefen bad mig træde i karakter... 517 00:29:32,320 --> 00:29:35,380 Gjorde hun? Eller var det min mor igen, 518 00:29:35,680 --> 00:29:37,780 der fik Bailey til at vælge dig? 519 00:29:38,240 --> 00:29:39,580 Hvorfor siger du det? 520 00:29:39,880 --> 00:29:41,794 Fordi det passer. Det er ikke din skyld. 521 00:29:41,800 --> 00:29:44,980 - Det er bare sådan, hun er. - Nej, det er dig. 522 00:29:45,320 --> 00:29:48,180 Du nægter at tro på, at jeg fortjener det. 523 00:29:48,600 --> 00:29:49,950 Fordi jeg er god. 524 00:29:50,000 --> 00:29:51,580 Det er ikke... 525 00:30:06,080 --> 00:30:07,830 Hvad er der galt med dig? 526 00:30:07,880 --> 00:30:10,060 Hun spurgte om noget. Hun skal bruge et svar. 527 00:30:11,360 --> 00:30:13,460 - Det ved jeg. - Hvad er du for en lærer? 528 00:30:13,760 --> 00:30:15,870 Du skal ikke kun lære dem at bruge hænderne, 529 00:30:15,920 --> 00:30:18,270 du skal lære dem om det her, 530 00:30:18,320 --> 00:30:21,300 hvordan de kommer igennem. Man bebrejder sig selv. 531 00:30:21,720 --> 00:30:23,620 - Det ved jeg. - Nej, du gør ikke! 532 00:30:23,880 --> 00:30:27,350 Du er tilsynsførende. Det er dit tab! 533 00:30:27,400 --> 00:30:29,230 Okay? Du tager skylden, 534 00:30:29,280 --> 00:30:31,670 for giver du hende den, siger hun måske op. 535 00:30:31,720 --> 00:30:33,310 Hun tror, hun ikke overlever. 536 00:30:33,360 --> 00:30:35,190 Så vis hende, at hun godt kan. 537 00:30:35,240 --> 00:30:36,910 Sig: "Da det skete for mig..." 538 00:30:36,960 --> 00:30:38,260 Det har det ikke. 539 00:30:39,320 --> 00:30:42,260 - Hvad? - Det er aldrig sket for mig. 540 00:30:43,720 --> 00:30:45,740 Jeg har aldrig haft et barn dø. 541 00:30:47,040 --> 00:30:48,146 Aldrig? 542 00:30:49,720 --> 00:30:53,350 Ikke et barn. Hverken som reservelæge 543 00:30:53,400 --> 00:30:57,340 eller introduktionslæge, og nu arbejder jeg med atleter. 544 00:30:57,720 --> 00:31:02,620 Og gamle mennesker. Gamle, brækkede hofter. Ikke små drenge. 545 00:31:05,000 --> 00:31:06,820 Jeg tog ham fra sine forældre. 546 00:31:08,720 --> 00:31:10,380 Og nu må jeg fortælle dem det. 547 00:31:11,680 --> 00:31:13,220 Og jeg ved ikke hvordan. 548 00:31:17,000 --> 00:31:18,380 Hvordan gør man? 549 00:31:19,840 --> 00:31:21,940 Hvordan får man følelsen til at høre op? 550 00:31:22,800 --> 00:31:24,020 Det gør den ikke. 551 00:31:24,880 --> 00:31:27,220 Du lærer bare at... 552 00:31:28,440 --> 00:31:30,540 Du lærer at føle sådan lidt hurtigere. 553 00:31:32,680 --> 00:31:34,900 Du lader det gøre ondt, og så... 554 00:31:36,040 --> 00:31:38,990 Så lægger du det bag dig, så du kan vende ansigtet mod det... 555 00:31:39,040 --> 00:31:40,675 næste barn, der har brug for dig. 556 00:31:42,040 --> 00:31:43,660 Jeg kan huske mit første... 557 00:31:45,600 --> 00:31:47,340 Som om det var i går. Så... 558 00:31:49,120 --> 00:31:50,460 Tag dig god tid. 559 00:31:56,200 --> 00:31:57,900 Og så går vi. 560 00:32:16,520 --> 00:32:18,500 Dr. Ikke-Grey. Du er her stadig. 561 00:32:18,880 --> 00:32:21,300 Jeg er her stadig. Det er du også. 562 00:32:21,960 --> 00:32:24,390 - Dr. Wilson? - Reparationen gik godt. 563 00:32:24,440 --> 00:32:27,550 - Fiksede I det, I ødelagde? - Jeg fiksede, hvad jeg ødelagde. 564 00:32:27,600 --> 00:32:31,500 Og den grimme tumor er, hvor den hører til, blandt medicinsk affald. 565 00:32:34,560 --> 00:32:36,220 Fjernede du den skide kræft? 566 00:32:36,880 --> 00:32:38,620 Vi fjernede den skide kræft. 567 00:32:38,880 --> 00:32:40,180 Fjernede I den? 568 00:32:40,680 --> 00:32:44,620 Det gjorde dr. Wilson og jeg. Fuld udskæring, gode marginer. 569 00:32:45,840 --> 00:32:49,900 Vi skal stadig lave nogle tests, men du ser ud til at være kræftfri. 570 00:32:52,200 --> 00:32:53,940 Hvad var det, du hed? 571 00:33:01,960 --> 00:33:03,270 Hæmostase blev iværksat, 572 00:33:03,320 --> 00:33:06,180 og patienten blev sendt til opvågning uden komplikationer. 573 00:33:07,880 --> 00:33:11,900 Dr. Webber? Må jeg spørge dig om noget? 574 00:33:12,440 --> 00:33:15,030 Mig? Jeg troede, du arbejde med dr. Minnick. 575 00:33:15,080 --> 00:33:17,553 Rutine laparoskopisk kolecystektomi, niårig patient, 576 00:33:17,840 --> 00:33:20,340 patienten fik takykardi og blev hypotensiv. 577 00:33:20,840 --> 00:33:23,670 Jeg kunne ikke... lokalisere blødningen først... 578 00:33:23,720 --> 00:33:26,700 så fandt vi ud af, at hans bækken var fuld af blod. 579 00:33:27,000 --> 00:33:29,590 Dr. Robbins skiftede til en sonderende laparotomi, 580 00:33:29,640 --> 00:33:32,390 og fandt en skade på øvre mesenteriske arterie. 581 00:33:32,440 --> 00:33:34,860 Dr. Robbins forsøgte reparation, men blødningen... 582 00:33:37,880 --> 00:33:39,340 Hvad skete der? 583 00:33:42,720 --> 00:33:43,940 Han døde. 584 00:33:47,600 --> 00:33:48,706 Okay. 585 00:33:49,640 --> 00:33:51,790 - Han var min patient, og han døde. - Okay. 586 00:33:51,840 --> 00:33:53,430 Han var en lille dreng. 587 00:33:53,480 --> 00:33:54,950 Ved du hvad? Her, sid ned. 588 00:33:55,000 --> 00:33:56,260 Jeg kan ikke sidde ned. 589 00:33:57,800 --> 00:34:01,190 En flænge i et blodkar, når trokaren indføres, det sker. 590 00:34:01,240 --> 00:34:04,630 Ikke tit, men det sker. Og det kan normalt ordnes. 591 00:34:04,680 --> 00:34:07,180 Men du kan ikke ordne det, du ikke kan se. 592 00:34:08,000 --> 00:34:11,217 Der var ingen grund til at have mistanke om blødning, før du gjorde. 593 00:34:11,800 --> 00:34:14,860 Da kæmpede du mod uret, og uret vinder tit. 594 00:34:15,400 --> 00:34:16,820 Mod os alle. 595 00:34:19,240 --> 00:34:21,910 - Du føler dig ansvarlig... - Jeg er ansvarlig. 596 00:34:21,960 --> 00:34:23,781 Du vidste ikke, du flængede blodkaret. 597 00:34:25,640 --> 00:34:28,580 Dr. Robbins så det ikke. Dr. Minnick så det ikke. 598 00:34:29,000 --> 00:34:32,260 Enhver kunne have ført trokaren uden at have opdaget det. 599 00:34:37,120 --> 00:34:40,460 Du tabte. Det er ikke din skyld, at du tabte. 600 00:34:43,240 --> 00:34:44,860 Det gør alle gode kirurger. 601 00:34:46,400 --> 00:34:49,740 Det er nok den værste, men det er ikke den sidste gang. 602 00:34:56,520 --> 00:34:57,980 Hvad hed han? 603 00:34:59,320 --> 00:35:00,580 Matty. 604 00:35:02,680 --> 00:35:03,820 Matty. 605 00:35:11,880 --> 00:35:13,380 Matty. 606 00:35:26,720 --> 00:35:30,180 Hvad gør jeg nu? 607 00:35:31,760 --> 00:35:34,750 Hvis du tror, du bliver ude af den, så træder jeg til. 608 00:35:34,800 --> 00:35:36,580 Det går. Jeg skal bare... 609 00:35:40,160 --> 00:35:41,900 Jeg er vist fritaget. 610 00:35:42,680 --> 00:35:44,140 Nej! 611 00:36:00,840 --> 00:36:02,310 Jeg har et godt råd. 612 00:36:02,360 --> 00:36:04,950 Papirarbejde og ikke patientarbejde? 613 00:36:05,000 --> 00:36:06,500 Tag det med hjem. 614 00:36:07,160 --> 00:36:09,940 Eller i det mindste tag en pyjamas på. 615 00:36:10,480 --> 00:36:13,460 - Jeg vil hellere blive her. - Hvorfor? 616 00:36:13,960 --> 00:36:17,190 Fordi min sambo er en snæversynet, 617 00:36:17,240 --> 00:36:20,580 kortsigtet, fordømmende og uhøflig... 618 00:36:22,760 --> 00:36:27,590 kollega. Og undskyld, det skulle jeg ikke have sagt. 619 00:36:27,640 --> 00:36:29,500 Han er sur, fordi du tog jobbet. 620 00:36:32,360 --> 00:36:33,660 Var det... 621 00:36:34,120 --> 00:36:36,500 - Var det dig, der gav mig det? - Nej. 622 00:36:37,200 --> 00:36:39,820 Det var Bailey. Jeg syntes, idéen var god. 623 00:36:41,320 --> 00:36:44,990 April, Jackson vil aldrig forstå dig. 624 00:36:45,040 --> 00:36:46,540 Han er ikke som du og jeg. 625 00:36:47,760 --> 00:36:51,420 - Som du og jeg? - Han voksede op med penge. 626 00:36:52,200 --> 00:36:55,980 Netværk. Et navn. Du og jeg måtte arbejde for det. 627 00:36:57,560 --> 00:36:59,470 Jeg ved ikke. Jackson har arbejdet... 628 00:36:59,520 --> 00:37:02,230 Jackson har altid arbejdet hårdt. I skolen. 629 00:37:02,280 --> 00:37:03,830 Han arbejder hårdt nu. 630 00:37:03,880 --> 00:37:06,540 Han har fortjent sin succes. Men... 631 00:37:07,960 --> 00:37:09,980 Han har aldrig måttet bekymre sig, som os. 632 00:37:11,560 --> 00:37:14,820 Han vidste, at gik det galt, så var der et sikkerhedsnet. 633 00:37:15,560 --> 00:37:17,980 Hårde valg er hårdere for dig og mig. 634 00:37:19,240 --> 00:37:21,590 Jeg følte, at jeg blev bedt om noget, 635 00:37:21,640 --> 00:37:25,270 der var større end mig og Richard. 636 00:37:25,320 --> 00:37:27,660 Det er det. Det så du. 637 00:37:29,920 --> 00:37:33,140 Læg det væk. Kom, lad os fejre det med en middag. 638 00:37:33,640 --> 00:37:36,300 Der venter heller ikke mig en fest derhjemme. 639 00:37:37,640 --> 00:37:42,060 - Jeg må hellere lade være. - Skat. Du er chefen. 640 00:37:50,760 --> 00:37:52,540 - Okay. - Godt. 641 00:38:16,080 --> 00:38:19,790 Skal vi tale om, hvad der skete i dag? 642 00:38:19,840 --> 00:38:22,620 Kan vi lade være? Jeg skal bruge en pause. 643 00:38:22,920 --> 00:38:24,710 Jeg er i klemme på hospitalet, og... 644 00:38:24,760 --> 00:38:26,350 Er du i klemme? 645 00:38:26,400 --> 00:38:29,790 Ja, Miranda. Jeg er reservelæge 646 00:38:29,840 --> 00:38:32,430 og vil være på deres side, for Minnick er god for os, 647 00:38:32,480 --> 00:38:34,390 men de tilsynsførende er mine venner. 648 00:38:34,440 --> 00:38:36,773 De taler ikke med mig, fordi jeg er gift med dig. 649 00:38:37,960 --> 00:38:39,540 Ja, jeg sidder i det. 650 00:38:41,760 --> 00:38:44,780 Hvis du sidder i det, hvis side er du så på? 651 00:38:48,000 --> 00:38:49,740 Det vil jeg gerne vide. 652 00:38:51,840 --> 00:38:56,150 Jeg vil bare i seng og slå hjernen fra, indtil jeg falder i søvn 653 00:38:56,200 --> 00:38:57,740 og blande mig udenom. 654 00:39:02,920 --> 00:39:06,380 Når det begynder at gå galt, er det svært at komme på rette spor. 655 00:39:09,560 --> 00:39:11,260 Murphys lov er ikke fysik. 656 00:39:12,920 --> 00:39:17,140 Men noget en fyr fandt på for at give en dårlig dag mening. 657 00:39:17,920 --> 00:39:19,350 Bare fordi det går galt, 658 00:39:19,400 --> 00:39:21,420 betyder det ikke, du er ude af kontrol. 659 00:39:35,760 --> 00:39:37,220 Åbn kølerhjelmen! 660 00:39:37,960 --> 00:39:39,980 - Du behøver ikke... - Åbn kølerhjelmen. 661 00:39:46,520 --> 00:39:48,780 Gider du holde op? Det er slemt nok! 662 00:39:54,720 --> 00:39:57,660 Jeg trak ledningen til hornet ud, så det skal fikses. 663 00:39:59,400 --> 00:40:00,820 Tak. 664 00:40:01,960 --> 00:40:03,260 Det var så lidt. 665 00:40:05,920 --> 00:40:08,900 Jeg mener... tak. 666 00:40:14,120 --> 00:40:15,660 Vi må selv ordne tingene. 667 00:40:19,960 --> 00:40:23,820 Du kunne have venner her, hvis du ville. 668 00:40:27,880 --> 00:40:30,940 Vi må tage alt, der kan gå galt... 669 00:40:34,520 --> 00:40:36,060 ...og rette op på det. 670 00:40:38,600 --> 00:40:40,830 Vi må i hvert fald forsøge. 671 00:40:40,880 --> 00:40:44,340 GREYS HVIDE VERDEN 672 00:41:19,320 --> 00:41:21,420 Tekster af: Sabine Skovo-Brandt