1 00:00:01,158 --> 00:00:03,827 ".الجميع يريد الخصوصية لنفسه" 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,399 هل لديك أدنى فكرة عن عدد الأماكن التي كنتُ أبحث فيها عنك ، ما الخطب ، يا "اليكس" ؟ 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,127 ألا يمكنك الإتصال ؟ ألا يمكنك إرسال الرسائل ؟ 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,232 ماذا جرى ؟ 5 00:00:09,234 --> 00:00:10,994 ".بالنسبة للناس الآخرين ، هذا ليس مهم جدّاً" 6 00:00:11,002 --> 00:00:12,192 .لقد قالوا أنّ المُحاكمة قد ألغِيَت 7 00:00:12,203 --> 00:00:13,563 أنتَ قلت أنّك ستعقد صفقة .لتخفيف الحُكم 8 00:00:13,571 --> 00:00:15,471 .فعلتُ ذلك 9 00:00:15,473 --> 00:00:17,073 هل أنتَ هارب ؟ 10 00:00:17,075 --> 00:00:18,875 هل أنتَ متهرّب من القانون ؟ هل أنتَ فار من العدالة ؟ 11 00:00:18,877 --> 00:00:20,877 يا "اليكس" ، بإمكاني مساعدتك ، لكن .لدي أطفال هُنا 12 00:00:20,879 --> 00:00:21,909 .توقّفا عن الكلام 13 00:00:21,913 --> 00:00:24,043 .ذهبتُ إلى هُناك . و تحدّثتُ مع المدّعي العام 14 00:00:24,983 --> 00:00:26,383 "ينبغي عَلَيّ أن أنصحك ، يا دكتور "كاريف 15 00:00:26,384 --> 00:00:29,214 أن التحدّث معكَ بدون حضور محاميتك .... ليس 16 00:00:29,220 --> 00:00:30,160 .إنها في طريقها إلى هُنا 17 00:00:30,161 --> 00:00:31,554 هل ينبغي أن ... ننتظرها ؟ 18 00:00:31,556 --> 00:00:33,026 .ينبغي علينا ذلك 19 00:00:42,566 --> 00:00:46,766 لكن ... إذا أردتَ أن تتحدّث معي .... عن الأمر 20 00:00:46,771 --> 00:00:48,571 !إنتظر! لا يمكنك الدخول بهذه السهولة 21 00:00:48,573 --> 00:00:49,773 .يا سيّد "كيربي" ، أنا آسفة 22 00:00:49,774 --> 00:00:50,774 هل يمكنني التحدّث معك ؟ 23 00:00:50,775 --> 00:00:52,105 هل تكلّمتُما مع بعض ؟ 24 00:00:52,110 --> 00:00:53,210 ماذا تفعل؟ 25 00:00:53,211 --> 00:00:55,345 .أنا سأسقط التُهم 26 00:00:55,346 --> 00:00:56,546 .ماذا ؟ لا يمكنُكَ ذلك 27 00:00:56,547 --> 00:00:58,177 .حسناً ، سأفعل ذلك 28 00:00:58,182 --> 00:01:00,412 .كلّا ، إنّه مُحق . هي ليست تهمك لتسقطها 29 00:01:00,418 --> 00:01:01,588 .بل هي تُهم موجّهة من الولاية 30 00:01:01,589 --> 00:01:02,716 حقّاً؟ 31 00:01:02,720 --> 00:01:04,254 .حقّاً 32 00:01:04,255 --> 00:01:06,423 .... حسنٌ إذن 33 00:01:06,824 --> 00:01:09,854 إذا وضعتَني على منصة الشهادة .فسأضطر أن أقول الحقيقة 34 00:01:09,860 --> 00:01:11,860 .... لقد تشاجرنا 35 00:01:11,862 --> 00:01:13,662 .كل واحد منّا 36 00:01:13,664 --> 00:01:15,694 .و أنا أتحمّل الكثير من مسؤولية سبب الشجار 37 00:01:15,700 --> 00:01:18,368 .فأنا من بدأ الشجار 38 00:01:18,369 --> 00:01:23,473 السبب الوحيد الذي جعلني أستمر في المحاكمة .هو الغرور ، على ما أظن 39 00:01:23,474 --> 00:01:26,174 على أي حال ، إذا وضعتَني هُناك .فسأقول هذا 40 00:01:26,177 --> 00:01:28,977 .أنت تفسد القضية 41 00:01:28,979 --> 00:01:30,179 هل طرأ أمرٌ ما ؟ 42 00:01:30,181 --> 00:01:32,051 ــ هل هدّدَك ؟ .ــ بالطبع لا 43 00:01:32,052 --> 00:01:34,784 .كلاّ ، فهو ...... شخص رائع 44 00:01:34,785 --> 00:01:36,815 ."ــ يا "ديلوكا .ــ هذه القضية مضمونة الربح 45 00:01:36,821 --> 00:01:38,221 .قضية سنربحها بالتأكيد 46 00:01:38,222 --> 00:01:40,152 .أنا آسف لإضاعتي لوقتك 47 00:01:40,157 --> 00:01:42,027 .حسناً 48 00:01:43,728 --> 00:01:46,128 ــ إذن ، "آندرو" هو من ألغى المحاكمة ؟ .ــ نعم 49 00:01:46,130 --> 00:01:47,197 ــ لأجلك ؟ .ــ نعم 50 00:01:47,198 --> 00:01:49,065 ــ لماذا ؟ .ــ لا فكرة لدي 51 00:01:49,066 --> 00:01:50,633 ."يا "ديلوكا 52 00:01:50,634 --> 00:01:51,734 !يا "ديلوكا" ، إنتظر 53 00:01:58,908 --> 00:02:01,878 إذن ، أنتِ طلبتِ عقد إجتماع و هم تجاهلوه ؟ 54 00:02:01,879 --> 00:02:03,749 كم عدد الأخصائيين الذين لم يحضروا ؟ 55 00:02:03,750 --> 00:02:06,048 عدد قليل ؟ 56 00:02:06,050 --> 00:02:07,984 خمسة ؟ 57 00:02:07,985 --> 00:02:09,545 الطاقم بأكمله ؟ 58 00:02:09,553 --> 00:02:11,683 .حسناً ، معظمُهم رؤساء الأقسام 59 00:02:11,689 --> 00:02:13,989 ... كانت تلك طريقتهم في إرسال رسالة 60 00:02:13,991 --> 00:02:15,731 عليكِ أن ترسلي رسالة .بشكل سريع 61 00:02:15,732 --> 00:02:17,026 .أعلم ذلك . أعلم 62 00:02:17,027 --> 00:02:18,695 .أنا أتولّى هذا 63 00:02:18,696 --> 00:02:20,826 ."أعلم أنّكِ كذلك ، يا دكتورة "بيلي 64 00:02:20,831 --> 00:02:23,733 .لكنّي تنّينة .أنا تنّينتُكِ 65 00:02:23,734 --> 00:02:27,234 و لكِ مطلق الحرية في أن تطلقي العنان لي .إذا رغبتِ في ذلك 66 00:02:27,238 --> 00:02:30,908 .إتّصلي بي ..... إنِ إحتجتِ إلى الدعم 67 00:02:33,911 --> 00:02:37,080 .أنا تنّينةٌ ، أيضاً 68 00:02:42,052 --> 00:02:44,912 .يا حبيبتي ، كم أنا سعيدٌ لرؤيتِكِ 69 00:02:44,922 --> 00:02:47,382 .لم أتوقّع حضوركِ قبل الليلة 70 00:02:47,391 --> 00:02:49,929 حسناً ، لقد إستقلّيت الرحلة المبكّرة حتى أتفادى العاصفة 71 00:02:49,930 --> 00:02:52,197 .سافرتُ لإجراء جراحتين للمثانة 72 00:02:52,198 --> 00:02:54,026 .أحببتُ أن أستغل الظروف 73 00:02:55,232 --> 00:02:56,932 ــ كيف حال الأمور هُنا ؟ .ــ بخير 74 00:02:56,934 --> 00:02:58,934 .لدي عملية إستئصال الأمعاء لاحقاً 75 00:02:58,936 --> 00:03:00,536 كيف حال الأمور مع الدكتورة "مينيك" ؟ 76 00:03:01,905 --> 00:03:03,573 .جيّدة . جيّدة 77 00:03:03,574 --> 00:03:05,534 تعلمين ، فقط تواجه بعض المطبات .التي في الطريق 78 00:03:05,543 --> 00:03:08,043 .جيد 79 00:03:08,045 --> 00:03:10,145 حسناً ، من الأفضل أن أذهب ، حسناً ؟ 80 00:03:10,147 --> 00:03:12,317 .سأراك الليلة 81 00:03:19,656 --> 00:03:23,495 أظهر فحص الأيض مستويات مرتفعة قليلاً في فحص .ناقلة أمين الإسبارات و ناقلة أمين الألانين 82 00:03:23,496 --> 00:03:26,294 لم يظهر الفحص المقطعي أي حصوات .لكن هُناك سماكة في الجدار 83 00:03:26,297 --> 00:03:28,066 حسناً ، يمكن أن تفوّت الأشعة المقطعية ظهور الحصوات 84 00:03:28,067 --> 00:03:30,735 .ــ خاصة إذا كانت المرارة معتمة .ــ صحيح 85 00:03:30,736 --> 00:03:33,834 في تلك الحالة ، الفحص المتاح .هو الأشعة بالموجات فوق الصوتية 86 00:03:35,405 --> 00:03:36,973 هل حصلتُ على نجمة ؟ 87 00:03:36,974 --> 00:03:38,674 ماذا فعلتُ ؟ هل لعبتُ بلطف مع الآخرين كما في الروضة ؟ 88 00:03:38,676 --> 00:03:41,276 تشير النجمات إلى العمليات التي .سأشارك فيها حتى أدرّس اليوم 89 00:03:41,278 --> 00:03:43,913 ."و جراحتُك في أعلى القائمة ، يا دكتورة "غري 90 00:03:43,914 --> 00:03:45,344 .كلّا 91 00:03:45,349 --> 00:03:46,349 كلّا ؟ 92 00:03:46,350 --> 00:03:48,250 .كلّا 93 00:03:48,252 --> 00:03:50,412 حسناً . ما الأمر ؟ ما هو العُذر ؟ 94 00:03:50,421 --> 00:03:52,291 الجراحة حساسة جدّاً أم خطيرة جدّاً ؟ 95 00:03:52,292 --> 00:03:54,989 .لا يوجد عُذر . قلتُ كلّا فحسب 96 00:03:54,992 --> 00:03:56,252 ."هيّا بنا ، يا "ادواردز 97 00:04:06,453 --> 00:04:08,513 ما هي تداعيات الليلة الماضية ؟ 98 00:04:08,522 --> 00:04:09,882 .حتى الآن ، لا يوجد شيء 99 00:04:09,890 --> 00:04:11,024 لماذا ؟ ماذا سمعتِ ؟ 100 00:04:11,025 --> 00:04:12,155 .حسناً ، سيّارة "مينيك" هُنا 101 00:04:12,159 --> 00:04:13,459 و ذلك يعني .أنّها من الواضح لم تُطرَد 102 00:04:13,461 --> 00:04:14,631 هل تعرفين كيف تبدو سيّارة "مينيك"؟ 103 00:04:14,632 --> 00:04:16,496 ماذا في ذلك ؟ .هذا الشيء ليس بغريب 104 00:04:16,497 --> 00:04:17,827 ــ هل سمعتُما بآخر أخبار "اليكس" ؟ .ــ كلّا 105 00:04:17,832 --> 00:04:18,892 ."نعم ، أخبرني "اندرو 106 00:04:18,899 --> 00:04:20,669 ــ هل أخبركِ بالسبب ؟ .ــ كلّا ، لم يرغب بذلك 107 00:04:20,670 --> 00:04:22,237 لماذا ماذا ؟ ما خطب "كاريف"؟ 108 00:04:22,238 --> 00:04:23,836 .إنه ليس في السجن .ليس هُناك محاكمة 109 00:04:23,838 --> 00:04:25,906 .ــ صحيح ، لقد أسقط "اندرو" كُل التُهَم حقّاً ؟ لماذا ؟ 110 00:04:25,907 --> 00:04:27,374 .ــ حسناً ، لا أعلم .ــ لا فكرة لدي 111 00:04:27,375 --> 00:04:28,505 حسناً ، ماذا حصل الليلة الماضية ؟ 112 00:04:28,509 --> 00:04:30,143 هل نحظى بدعم كُل الأخصائيّين ؟ 113 00:04:30,144 --> 00:04:31,744 حسناً ، بالنسبة لـ "هانت" فلستُ متأكدّاً .في صف من سيقف بعد 114 00:04:31,746 --> 00:04:33,346 حسناً ، ماذا بشأن "ريغز" ؟ 115 00:04:33,347 --> 00:04:36,216 بالنسبة لـ "ريغز" فبإمكاننا أن نسأله بعد .أن ينتهي من التحدّث مع أمّك 116 00:04:36,217 --> 00:04:37,847 بعد أن ينتهي من ماذا ؟ 117 00:04:37,852 --> 00:04:39,882 ــ من التحدّث مع أمّك ؟ ــ ماذا ؟ 118 00:04:39,887 --> 00:04:42,987 أمّك ، والدَتُكِ ، المرأة التي ربّتكِ و أطعمتكِ ؟ 119 00:04:42,990 --> 00:04:45,759 .... كيف أمكن لـ "ريغز" أن يتكلّم مع ."فأمّي تعيش في "هاواي 120 00:04:45,760 --> 00:04:47,428 عم .... عم يتحدّث معها ؟ 121 00:04:47,429 --> 00:04:48,898 كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا إلتقيتُ بها .عند عربة القهوة هذا الصباح 122 00:04:48,899 --> 00:04:50,726 .إنّها إمرأة لطيفة حقّاً 123 00:04:50,731 --> 00:04:52,731 لماذا ... لماذا لا يبدو أحدٌ منطقيّاً ؟ 124 00:04:52,733 --> 00:04:54,893 .يا "ماغي" ، أمّكِ هُنا 125 00:04:57,938 --> 00:04:59,268 !أمّي هُنا 126 00:04:59,273 --> 00:05:00,833 .... هذا ما كنتُ 127 00:05:00,841 --> 00:05:02,041 .حسناً 128 00:05:02,042 --> 00:05:03,032 !أمّي 129 00:05:03,043 --> 00:05:05,243 ."ماغي" 130 00:05:05,246 --> 00:05:06,846 ماذا تفعلين هُنا ؟ 131 00:05:06,847 --> 00:05:08,747 ماذا يجري ؟ هل أنتِ بخير ؟ 132 00:05:08,749 --> 00:05:10,449 ما نوع الترحيب هذا ؟ 133 00:05:10,451 --> 00:05:12,751 .دعيني ألقي نظرةً عليكِ 134 00:05:12,753 --> 00:05:14,053 أين أدبُكِ؟ 135 00:05:14,054 --> 00:05:16,014 .عرّفيني على أصدقائك 136 00:05:16,023 --> 00:05:17,583 .صحيح ، يا "بيرس" ... عليكِ الإلتزام بالأدب 137 00:05:17,591 --> 00:05:20,226 .أنا و "اريزونا" أصبحنا أصدقاء بالفعل 138 00:05:20,227 --> 00:05:22,057 نعم ، نعم "لقد تعرّفتُ على السيّدة "بيرس 139 00:05:22,062 --> 00:05:24,262 .ــ عند عربة القهوة .ــ لا تناديني بالسيدة 140 00:05:24,265 --> 00:05:26,125 ."ــ فقط "دايان ."ــ "دايان 141 00:05:26,133 --> 00:05:28,263 لكن .. من هو ذلك الشخص ؟ 142 00:05:28,269 --> 00:05:30,203 هل هو الشخص الذي أنتِ معجبة به ؟ 143 00:05:30,204 --> 00:05:32,634 !ــ يا أمي .ــ ماذا ؟ أنظري إليه 144 00:05:32,640 --> 00:05:35,040 .حسناً ، أشكركم جميعاً .بإمكانكم الإنصراف الآن 145 00:05:35,042 --> 00:05:36,702 .إنصرفوا الآن 146 00:05:36,710 --> 00:05:38,248 ..... ــ نعم ، حسناً ، أنا لدي أشياء لـِ .ــ حسناً 147 00:05:38,249 --> 00:05:39,445 .ــ سررتُ بالتعرف إليك .ــ شكراً لك . إلى اللقاء 148 00:05:39,447 --> 00:05:40,577 .إلى اللقاء 149 00:05:40,581 --> 00:05:41,781 ."أردتُ فقط أن أقدم نفسي إليك ، يا "دايان 150 00:05:41,782 --> 00:05:43,112 ."أنا الدكتور "جاكسون ايفري 151 00:05:43,117 --> 00:05:45,717 ."إذن أنتَ هو المشهور "جاكسون ايفري 152 00:05:45,719 --> 00:05:47,619 ... نعم ، و هو مشغول جدّاً ، لذلك 153 00:05:47,621 --> 00:05:50,223 ــ أما زالنا على موعدنا الساعة الثانية والنصف ؟ .ــ نعم 154 00:05:50,224 --> 00:05:52,124 .... ماذا سيحصل الساعة الثانية و النصف ماذا يحصل ؟ 155 00:05:52,126 --> 00:05:53,993 .مجرد إستشارة صغيرة 156 00:05:53,994 --> 00:05:56,054 مهلاً . ماذا ؟ لا تقولي لي أنّكِ ستجرين عمليّة جراحية ؟ 157 00:05:56,063 --> 00:05:57,723 ."هذا الأمر ليس عيباً ، يا "بيرس 158 00:05:57,731 --> 00:06:01,634 ــ يا أمي ، لماذا ؟ لماذا قد تفعلين ذلك ؟ .ــ لا أعلم 159 00:06:01,635 --> 00:06:05,805 .ربّما أريد أن أزيّن شكلي قليلاً 160 00:06:05,806 --> 00:06:08,936 و أنتِ قلتِ بنفسك .أنّ الدكتور "ايفري" هو الأفضل 161 00:06:08,943 --> 00:06:09,943 .إنها محقّة 162 00:06:09,944 --> 00:06:11,404 .سأراك بعد ظهر يومنا هذا 163 00:06:13,246 --> 00:06:15,246 يا أمي ، ماذا يجري ؟ 164 00:06:15,249 --> 00:06:17,914 لقد تحدّثتُ إليكِ فقط قبل يومين .و لم تقولي لي شيئاً حول هذا الموضوع 165 00:06:17,918 --> 00:06:21,458 كنتُ أعلم أنّكِ ستثنيني عن هذا الموضوع !لذلك .... جاءت المفاجأة 166 00:06:22,957 --> 00:06:25,257 .و الآن أعطيني جولة على المستشفى 167 00:06:25,259 --> 00:06:27,359 لقد رأيتُ هذا المكان فقط عبر .تطبيق محادثات الفيديو 168 00:06:27,361 --> 00:06:29,596 يا أمي ، لدي عمليّة جراحية .في غضون 20 دقيقة 169 00:06:29,597 --> 00:06:31,297 .كم تمنّيتُ أنّكِ أخبرتيني أنّكِ قادمة 170 00:06:31,298 --> 00:06:32,465 .لا بأس 171 00:06:32,466 --> 00:06:33,796 .لدي كتابي 172 00:06:33,801 --> 00:06:35,668 .... فقط ضعيني في مكانٍ ما 173 00:06:35,669 --> 00:06:38,869 .و بإمكاني الإهتمام بنفسي 174 00:06:38,873 --> 00:06:41,803 .حسناً 175 00:06:47,847 --> 00:06:48,817 يا "ويلسون" ، ماذا لدينا ؟ 176 00:06:48,818 --> 00:06:50,146 ."غرفة الرضوح "2 177 00:06:50,150 --> 00:06:51,718 ."غرفة الرضوح "1 178 00:06:51,719 --> 00:06:52,719 أنا قلتُ ، "ما هي الحالة التي لدينا" ؟ 179 00:06:52,720 --> 00:06:54,190 .... مريض 180 00:06:54,191 --> 00:06:56,523 ."مريض رضوح في غرفة الرضوح "1 181 00:06:56,524 --> 00:06:57,884 .أنا آسفة . هذا كُل ما أعرفه 182 00:06:57,892 --> 00:07:00,392 ــ يا "ويلسون" ، كم عدد الساعات التي قضيتيها في العمل ؟ .ــ أنا بخير 183 00:07:00,394 --> 00:07:02,294 لقد عملتِ مناوبة كاملة قبل أن تذهبي إلى سجن المقاطعة 184 00:07:02,296 --> 00:07:03,966 و هذا معناه طوال الليل هل عملتي بالأمس ؟ 185 00:07:03,967 --> 00:07:05,524 .أحتاج فقط إلى شرب بعض القهوة 186 00:07:05,533 --> 00:07:07,363 كم عدد الساعات التي عملتي فيها ؟ 187 00:07:07,368 --> 00:07:08,898 .ثلاثون ساعة .... أو قرابة هذا 188 00:07:08,903 --> 00:07:11,703 .ــ حسناً . إذهبي إلى المنزل .ــ كلّا ، كلّا ، كلّا . أنا بخير . أنا بخير 189 00:07:11,705 --> 00:07:15,637 كلّا ، أنتِ لستِ بخير . و لن أخاطر .بأن ترتكبي أخطاء بسبب الإرهاق 190 00:07:15,643 --> 00:07:16,943 .حسناً . سأذهب 191 00:07:20,147 --> 00:07:22,717 هل تلك .... أشلاك شائكة ؟ 192 00:07:26,352 --> 00:07:27,682 .سأبقى 193 00:07:27,688 --> 00:07:28,718 ."إلى المنزل ، يا "ويلسون 194 00:07:30,991 --> 00:07:34,227 .حسناً ، حرّكوا بلطف عندما أعد إلى الثلاثة 195 00:07:34,228 --> 00:07:35,895 .واحد ، إثنان ، ثلاثة 196 00:07:35,896 --> 00:07:37,596 ماذا لدينا ؟ 197 00:07:37,598 --> 00:07:40,898 أنثى عمرها 50 عاماً ، تم العثور عليها .في حالة سقوط و ملفوفة بأسلاك شائكة 198 00:07:40,901 --> 00:07:43,836 "مؤشراتها الحيوية كالتالي : ضغط الدم "60/90 "معدل زيادة ضربات القلب على "120 199 00:07:43,837 --> 00:07:46,267 .لم تكُن تستجيب في مكان الحادث 200 00:07:46,273 --> 00:07:48,073 اجلبوا لوحة الصدمات ، سوائل الصدر .و اجروا فحص تطابق فصيلة الدم 201 00:07:48,075 --> 00:07:50,075 .و أمدّوها بمقدارٍ وافرٍ من الأوكسجين 202 00:07:50,077 --> 00:07:51,847 .على أحدكم أن يقيس درجة حرارتها 203 00:08:00,386 --> 00:08:02,686 مرحباً. أمامي دقائق معدودة قبل .أن أبدأ بجراحة إستئصال المرارة بالمنظار 204 00:08:02,690 --> 00:08:04,190 ."لقد حوّلتُ تلك الجراحة لـ "لوسون 205 00:08:04,191 --> 00:08:06,291 ماذا ؟ لماذا ؟ 206 00:08:06,293 --> 00:08:10,763 عندما تقترح عليكِ الدكتورة "مينيك" ملاحظة و تدريس الطلاب أثناء جراحتك 207 00:08:10,764 --> 00:08:12,594 .فاعلمي أنّها لا تحتاج طلب الإذن منكِ 208 00:08:12,600 --> 00:08:14,270 مهلاً . هل تقدّمت بشكوى ضدي ؟ 209 00:08:15,068 --> 00:08:16,398 يا "بيلي" ، من تكون هذه المرأة ؟ 210 00:08:16,403 --> 00:08:20,133 الدكتورة "مينيك" هي رئيسة برنامج الإقامة .الطبي الآن ... نقطة آخر السطرة 211 00:08:20,140 --> 00:08:21,440 و أنتِ رئيسة قسم الجراحة العامة 212 00:08:21,442 --> 00:08:23,032 .لذلك عليكِ الإلتزام بالأوامر 213 00:08:23,043 --> 00:08:25,903 .يا "بيلي" ، أنا لن ألتزم بهذه الأوامر 214 00:08:25,913 --> 00:08:28,873 أنا لا أدعم هذه القرار ... على الإطلاق 215 00:08:28,882 --> 00:08:30,812 هذا القرار غير عادل .و غير ضروري 216 00:08:30,818 --> 00:08:33,148 .أنتِ تهمّشين "ريتشارد" بدون سبب 217 00:08:33,153 --> 00:08:34,813 .و العديد منا يشعر بهذا الشيء 218 00:08:34,822 --> 00:08:38,322 أظن أن عليكِ أن تصغي ... و تستمعي .لما يقوله الناس 219 00:08:38,325 --> 00:08:42,955 "هل تقولين ... أنّكِ لن تدعي "مينيك تدخل إلى غرفة عملياتك ؟ 220 00:08:42,963 --> 00:08:45,123 .أظن أنّ العديد منّا يريد ذلك ، نعم 221 00:08:47,066 --> 00:08:48,766 .إذن لن تحظى بعد الآن بغرفة عمليات 222 00:08:48,769 --> 00:08:50,637 ..... أنتِ موقوفة عن العمل 223 00:08:50,638 --> 00:08:52,768 .و يبدأ تفعيل القرار حالاً 224 00:08:52,773 --> 00:08:54,973 ."إذهبي إلى المنزل ، يا دكتورة "غري 225 00:08:55,973 --> 00:09:28,619 الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثانية عشر (ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور 226 00:09:29,419 --> 00:09:30,949 ."أطاحت "بيلي" بـ "غري 227 00:09:30,955 --> 00:09:32,525 .الشتاء قادم هذه المقولة المشهورة من مسلسل صراع العروش 228 00:09:45,268 --> 00:09:47,068 حسناً ، جهّزوا القسطرة المركزية .و إتصلوا بقسم القلب 229 00:09:47,071 --> 00:09:48,801 "درجة حرارتها "32 .تعاني من إنخفاضٍ في درجةِ الحرارة 230 00:09:48,806 --> 00:09:52,075 دعونا نحقنها بالمحلول الملحي للتدفئة "بمعدل "150 231 00:09:52,076 --> 00:09:53,543 .و أحضِروا بطانية تدفئة 232 00:09:53,544 --> 00:09:55,144 .هذه المرأة المسكينة هل كانت مستيقظة ؟ 233 00:09:55,146 --> 00:09:56,615 .ليس منذ أن أحضروها . كّلا 234 00:09:56,616 --> 00:09:57,914 .هي محظوظة لأنّ جارتها عثَرَت عليها 235 00:09:57,915 --> 00:09:58,885 .إحترس! حسناً 236 00:09:58,886 --> 00:10:00,483 .على أحدكم أن يتصل بقسم الصيانة 237 00:10:00,484 --> 00:10:04,253 سنحتاج إلى قاطِع أسلاك .و إلى قفازات سميكة لتحرير ساقيها 238 00:10:04,355 --> 00:10:06,923 .تلك الأشلاك الشائكة كانت في كُل مكان 239 00:10:06,924 --> 00:10:08,254 كنتُ أرغب في مساعدتها بنفسي 240 00:10:08,259 --> 00:10:09,889 .لكنّي كنتُ خائفة من أن أقطع يدي 241 00:10:09,894 --> 00:10:12,124 هل يمكنك إخباري بأي شيء عن تاريخها الطبي ؟ 242 00:10:12,129 --> 00:10:14,089 .يا إلهي ، كلّا 243 00:10:14,098 --> 00:10:15,458 .لقد كانت شخصية منعزلة جدّاً 244 00:10:15,466 --> 00:10:18,201 .أعني ، منعزلة جدّاً جداّ 245 00:10:18,202 --> 00:10:21,632 آني" و زوجها لم يلقيا التحية أبداً" .أو يلوّحا بيدهما للتحية 246 00:10:21,639 --> 00:10:25,247 بعد إن إنتقلوا للحي مباشرة .بدآ ببناء جدار حول منزلهما 247 00:10:25,248 --> 00:10:29,942 و ليس سياج ... جدار لجعل .منزلهما كالقلعة 248 00:10:29,947 --> 00:10:31,717 .....ــ هم يبدون قليلاً .ــ منعزلين 249 00:10:31,718 --> 00:10:33,416 غريبي الأطوار ؟ 250 00:10:33,417 --> 00:10:35,952 قمتُ بخبز بعض الكعك لأحضره لهما و أرحب بهما 251 00:10:35,953 --> 00:10:37,053 وهي لم يعجبها ذلك ، أيضاً ؟ 252 00:10:37,054 --> 00:10:39,723 قام زوجها بالصراخ و قال لي "!نحن أشخاص مسلّحون" 253 00:10:39,724 --> 00:10:41,254 .قد توفّي قبل فترة 254 00:10:41,258 --> 00:10:42,818 .... أراها فقط عندما تلتقط الصحف 255 00:10:42,827 --> 00:10:45,762 في الساعة السادسة و النصف بالضبط .في كل صباح 256 00:10:45,763 --> 00:10:48,133 لكن بالأمس ظلّت تلك الصُحُف .خارج المنزل لساعات 257 00:10:48,134 --> 00:10:49,801 و في الأخير نظرتُ من خلال السياج 258 00:10:49,802 --> 00:10:53,130 قائلة ، يا "غريس" سيتم إطلاق .النار على رأسك الغبي 259 00:10:53,137 --> 00:10:58,007 و إذا بها .عالقة بين الأسلاك الشائكة 260 00:10:58,009 --> 00:10:59,469 ... حسناً ، نحن متأكدون من شيء واحد 261 00:10:59,477 --> 00:11:01,917 كانت ستموت الآن لولا أنّكِ .عثرتِ عليها 262 00:11:03,514 --> 00:11:05,014 .توجد دلائل على وجود تقرّحات مبكّرة 263 00:11:05,016 --> 00:11:06,349 .لقد ظلّت فاقدة للوعي لفترة طويلة 264 00:11:06,350 --> 00:11:07,750 .تدفق الدم في خطر 265 00:11:07,752 --> 00:11:09,519 ....إتصلوا بقسم القلب نحتاج إلى إستشارة في الأوعية الدموية 266 00:11:09,520 --> 00:11:10,980 .لأنّها في خطر من فقدان هذه الساق 267 00:11:10,988 --> 00:11:12,018 .حالاً ، يا دكتور 268 00:11:29,540 --> 00:11:32,340 ."حسناً ، إحقنوها بـ 5 ميللي من "هالدول دواء لعلاج الحالة أو النوبة العصبية ، الهلوسات الهذيان والتخيلات والتخليط العقلي 269 00:11:39,949 --> 00:11:42,879 ..... طاحونة الإشاعات 270 00:11:47,724 --> 00:11:49,959 .طاحونة الإشاعة ... بدأت بالدوران 271 00:11:49,960 --> 00:11:51,620 ماذا ؟ ماذا يقولون ؟ 272 00:11:51,629 --> 00:11:53,229 .أنّكِ أوقفتِ "غري" عن العمل 273 00:11:53,230 --> 00:11:55,799 الدكتورة "غري" هي من تسبّبَت .بإيقاف نفسها عن العمل 274 00:11:57,168 --> 00:11:58,858 ماذا عن "كاريف" ؟ 275 00:11:58,869 --> 00:12:00,669 .ماذا عنه ؟ هو في السجن 276 00:12:02,373 --> 00:12:05,343 أنتِ حقّاً لستِ على صلة بطاحونة الشائعات أليس كذلك ؟ 277 00:12:05,344 --> 00:12:07,372 .تم إسقاط التُهم 278 00:12:07,378 --> 00:12:08,368 .لن يُسجَن 279 00:12:08,379 --> 00:12:09,479 .... لن يُسجَن 280 00:12:09,480 --> 00:12:10,810 ..... من أخبرك 281 00:12:12,382 --> 00:12:13,482 .مهلاً 282 00:12:13,484 --> 00:12:15,084 لماذا تبتسم ؟ 283 00:12:15,086 --> 00:12:16,486 ماذا فعلتَ ؟ 284 00:12:16,487 --> 00:12:18,387 ."ربّما أنا من أقنع "ديلوكا 285 00:12:18,389 --> 00:12:20,489 حسناً ، كان "كاريف" سيعقد .صفقة لتخفيف الحُكم 286 00:12:20,491 --> 00:12:22,221 نعم ، لكن لم يكُن من المفترض .أن أقول أي شيء لأي أحد 287 00:12:22,226 --> 00:12:24,026 .و أنتِ لم تفعلي . أنا فعلتُ 288 00:12:24,028 --> 00:12:27,388 ."أخبرتُ "ديلوكا .و "ديلوكا" تصرّف بناءً على ذلك 289 00:12:29,767 --> 00:12:31,867 لماذا قد يفعل ذلك لـ "كاريف" ؟ 290 00:12:31,869 --> 00:12:34,529 ."بالله عليكِ . هذا لأجل "ويلسون 291 00:12:34,538 --> 00:12:35,838 لماذا قد يفعل هذا لـ "ويلسون" ؟ 292 00:12:37,073 --> 00:12:38,803 يا إمرأة ، هل أنتِ عمياء ؟ 293 00:12:40,610 --> 00:12:41,970 .... عمياء على 294 00:12:49,086 --> 00:12:52,218 قال الجيران أنّها كانت تضع الأسلاك الشائكة على السياج حول المنزل 295 00:12:52,223 --> 00:12:53,753 و سقطَت عن السُلّم .و علقَت وسط الأسلاك 296 00:12:53,758 --> 00:12:55,248 .يا إلهي 297 00:12:55,259 --> 00:12:57,889 من يحتاج إلى الأسلاك الشائكة ؟ ما خطب هؤلاء القوم ؟ 298 00:12:57,895 --> 00:13:00,733 في كل مرّة تتحرّك .تجرح نفسها أكثر 299 00:13:00,734 --> 00:13:03,231 هي محظوظة لأنّها لم تقطع شريان الأورطى 300 00:13:03,234 --> 00:13:06,234 تقول الأخبار ."أن "بيلي" أطاحت بـ "غري 301 00:13:06,237 --> 00:13:08,637 ــ ماذا ؟ هل طردوها ؟ .ــ كلّا ، بل أوقفوها عن العمل 302 00:13:08,639 --> 00:13:10,739 و على ما يبدو ، "شيبارد" ، كذلك .لأنّها كما يبدو قد إختفَت 303 00:13:10,741 --> 00:13:13,371 حسناً ، حسناً ، نحن أرسلنا رسالة .و "بيلي" تردُ على هذه الرسالة 304 00:13:13,377 --> 00:13:14,977 .لقد أطاحت بمصدر قوّتنا 305 00:13:14,979 --> 00:13:16,279 ــ من ؟ "شيبارد"؟ ."ــ بل "غري 306 00:13:16,280 --> 00:13:18,080 من جعل "غري" مصدر قوّتنا ؟ 307 00:13:18,082 --> 00:13:20,082 هي كانت الوحيدة التي لم نظن .أن تقوم "بيلي" بالإطاحة بها 308 00:13:20,084 --> 00:13:22,884 نعم ، أنا أقول فقط ، أننا جميعاً .... مصادر قوّة هُنا 309 00:13:22,887 --> 00:13:25,287 أنظري إلى لوحة المستشفى ... منها يظهر .أنّ "غري" لا يمكن المساس بها 310 00:13:25,289 --> 00:13:26,289 حسناً ، أنا أعني أنّنا نتحدّث عن 311 00:13:26,290 --> 00:13:27,890 عن الأسماء الكبيرة و مصادر القوّة 312 00:13:30,661 --> 00:13:32,261 .أنا أفترض فحسب 313 00:13:33,664 --> 00:13:35,134 .هذا الوضع يزداد جُنوناً 314 00:13:37,268 --> 00:13:39,628 يا إلهي! أتلك أسلاك شائكة ؟ 315 00:13:40,771 --> 00:13:41,931 .يا سيّدتي ، عليك أن تبقى ساكنة 316 00:13:41,939 --> 00:13:43,399 حسناً ، إحقنها بأقصى كمية ."من مغذّي الـ "ميدازولام يعمل كعامل مخدّر/مهدئ و مزيل للقلق 317 00:13:43,407 --> 00:13:44,407 .عُلِم 318 00:13:47,177 --> 00:13:48,647 .سوف تمزّق نفسها إلى أشلاء 319 00:13:48,648 --> 00:13:50,746 .ــ علينا أن نوقفها ــ كيف ؟ 320 00:13:50,748 --> 00:13:53,248 يا سيّدتي ، أعلم أنّ هذا يؤلم لكن إن لم تبقي ثابتة 321 00:13:53,250 --> 00:13:54,680 .فستؤذين نفسك أكثر كثيراً ... أرجوك 322 00:13:54,685 --> 00:13:56,152 ــ ما اسمها ؟ ــ ماذا ؟ 323 00:13:56,153 --> 00:13:57,923 ــ إسمها . ما اسمها؟ ."ــ "آني بانكس 324 00:13:59,957 --> 00:14:01,424 ."يا "آني" . "آني 325 00:14:01,425 --> 00:14:02,759 ."آني" 326 00:14:02,760 --> 00:14:04,690 ."آني" 327 00:14:04,695 --> 00:14:06,495 .هوّني على نفسك . سأتكفّل بكِ 328 00:14:06,497 --> 00:14:07,797 ."آني" 329 00:14:07,798 --> 00:14:11,098 ."يا "آني" . "آني" . "آني 330 00:14:11,101 --> 00:14:12,931 أنظري إلي . لا بأس .سأتكفّل بكِ 331 00:14:12,937 --> 00:14:15,672 .يا "آني" ، هوّني على نفسك .لا بأس . أنظري إلي 332 00:14:15,673 --> 00:14:16,843 .لا بأس. سأتكفّل بكِ 333 00:14:18,342 --> 00:14:19,512 .سأتكفّل بكِ 334 00:14:28,351 --> 00:14:29,651 حسناً ، هل يمكنني الحصول على مُساعدة ؟ 335 00:14:29,653 --> 00:14:30,653 .حالاً . نعم 336 00:14:33,690 --> 00:14:35,790 ما بك ؟ 337 00:14:35,793 --> 00:14:37,163 .لا أعلم من أين أبدأ 338 00:14:37,164 --> 00:14:38,561 .ــ إبدأ من أي مكان .ــ حسناً 339 00:14:39,561 --> 00:14:49,036 ترجمة / إبراهيم بن سُرور 340 00:14:50,536 --> 00:14:52,036 مرحباً . إلى أين أنت ذاهب ؟ 341 00:14:52,037 --> 00:14:53,967 .لأحاول أن أسترجع وظيفتي لِمَ أنتِ في المنزل ؟ 342 00:14:53,973 --> 00:14:56,073 .ــ لقد فقدتُ وظيفتي للتو ــ ماذا ؟ 343 00:14:56,075 --> 00:14:58,575 لقد تجادلتُ مع "بيلي" بسبب "إستبدال "ريتشارد 344 00:14:58,577 --> 00:14:59,777 .و أوقَفَتني عن العمل 345 00:14:59,779 --> 00:15:00,809 ــ ماذا هذا بحق الحجيم ؟ .ــ أعلم ذلك 346 00:15:00,813 --> 00:15:02,621 لدي مقابلة مع "بيلي" الآن .و سأخبرها أنّ هذا غير مقبول 347 00:15:02,622 --> 00:15:04,315 .لا تقُل شيئاً 348 00:15:04,316 --> 00:15:06,286 عليك الإهتمام فقط .بإسترجاع وظيفتك 349 00:15:06,287 --> 00:15:09,415 إذهب و مارِس الجراحة على الأطفال .الصغار فلقد مرّت عليك فترة طويلة 350 00:15:09,421 --> 00:15:11,291 هل سيعود كلا للعمل في نفس الوقت مرّة أخرى ؟ 351 00:15:11,292 --> 00:15:12,460 !إذهب 352 00:15:16,161 --> 00:15:19,471 .ذلك تمزّق كريه للمثانة داخل الصفاق 353 00:15:20,733 --> 00:15:22,393 .أنا سعيدة جدّاً لأنّكِ في المدينة 354 00:15:24,170 --> 00:15:28,239 حسناً ، بمقدور أي شخص .أن يجارح تمزق المثانة 355 00:15:28,240 --> 00:15:33,077 حسناً ، نعم ، بالتأكيد ، لكن .... أنا أتكلّم عن المستشفى 356 00:15:33,078 --> 00:15:35,448 هل أنتِ هُنا لتسوية هذه المُشكلة ؟ 357 00:15:35,449 --> 00:15:36,817 حل مُشكلة ماذا ؟ 358 00:15:36,818 --> 00:15:39,746 كما تعلمين ، ما يجري بين الدكتور ."ويبر" ، الدكتورة "بيلي" ، الدكتورة "مينيك" 359 00:15:39,752 --> 00:15:40,942 .المُشكلة 360 00:15:40,953 --> 00:15:43,183 و كيف يكون أي شيء من هذا الآن من شأني ؟ 361 00:15:43,189 --> 00:15:44,489 .لأن الدكتور "ويبر" زوجك 362 00:15:44,490 --> 00:15:47,025 .نعم ، إنّه زوجي 363 00:15:47,026 --> 00:15:49,426 لكن يقوم بوظيفته ، و أنا أقوم بوظيفتي 364 00:15:49,428 --> 00:15:51,628 .و الدكتور "بيلي" تقوم بوظيفتها 365 00:15:51,630 --> 00:15:53,998 .و أنتِ لديكِ وظيفتكِ 366 00:15:53,999 --> 00:15:56,139 يجب أن تصبّي تركيزكِ على هذه الفحوصات 367 00:15:56,140 --> 00:15:58,635 .و ليس على زواجي 368 00:15:58,637 --> 00:16:00,867 .نعم ، صحيح ، معكِ حق 369 00:16:06,946 --> 00:16:08,876 .يا "ريغز"! مرحباً 370 00:16:08,881 --> 00:16:12,018 أنتِ لن تأخذي منّي حالة السيدة صاحبة الأسلاك الشائكة ، أليس كذلك ؟ 371 00:16:12,019 --> 00:16:13,486 من ؟ ألم تسمعي بحالتها ؟ 372 00:16:13,487 --> 00:16:14,885 .لقد سقَطَت على كميّة كبيرة منها 373 00:16:14,887 --> 00:16:16,487 .و كأنّها حالة موت شرنقة 374 00:16:16,488 --> 00:16:18,328 من الواضح ، أن لديها أضرار .بالغة في الأوعية الدموية 375 00:16:18,329 --> 00:16:21,454 كلّا . كلّا . أردتُ الإعتذار .عمّا بدر من أمّي 376 00:16:21,460 --> 00:16:23,360 .... ــ فهي قد تكون .ــ لا تقلقي 377 00:16:23,362 --> 00:16:24,552 .بالله عليكِ . هي إنسانة مرِحة 378 00:16:24,563 --> 00:16:26,523 .صحيح . إنسانة مرِحة 379 00:16:26,532 --> 00:16:27,892 .نعم 380 00:16:29,667 --> 00:16:31,367 هل رأيتَ الدكتور "ويبر" ؟ 381 00:16:31,370 --> 00:16:33,670 كلّا. لماذا ؟ هل تحتاجه لإستشارة ؟ 382 00:16:33,672 --> 00:16:36,072 .كلّا . أريد أن أعرّفه على أمّي 383 00:16:36,075 --> 00:16:39,244 .أريد أن أهيّأه أو أسخنّه أو نحو هذا 384 00:16:39,245 --> 00:16:40,975 هل تعتقد أنّها تهتم لذلك ؟ 385 00:16:40,980 --> 00:16:42,980 بأنّ ذلك أمرٌ مهُم 386 00:16:42,982 --> 00:16:45,242 أن تلتقي أمّي بوالدي الحقيقي قد يكون أمراً مهمّاً ؟ 387 00:16:45,251 --> 00:16:47,551 أعني ، ماذا لو لم تكُن مستعدّة ؟ 388 00:16:47,553 --> 00:16:50,253 ... ماذا لو لم تكن لديه خطة أو أو غير مهيّأ للتعامل مع السيناريو الصعب 389 00:16:50,256 --> 00:16:54,056 أو لم يقرأ كُتُباً كافيةً عن هذا الأمر ؟ 390 00:16:54,059 --> 00:16:55,929 ماذا لو لم يفلح الأمر ؟ ماذا لو كرها بعضهما البعض ؟ 391 00:16:55,930 --> 00:16:57,458 هل تعتقد أنّها فكّرَت بهذا الأمر ؟ 392 00:16:59,597 --> 00:17:01,897 هل يمكنني قول شيء ؟ 393 00:17:01,901 --> 00:17:04,035 .كلّا 394 00:17:04,036 --> 00:17:06,266 .حسناً . من الأفضل أن أذهب إلى غرفة الطوارئ 395 00:17:06,272 --> 00:17:07,932 .إنتظر 396 00:17:07,940 --> 00:17:09,610 .قُل شيئاً 397 00:17:10,608 --> 00:17:13,044 .سيكون كُل شيء كما يُرام 398 00:17:13,045 --> 00:17:15,745 بغض النظر عما يحصل .أنتِ إبنتهما 399 00:17:19,717 --> 00:17:22,717 .ها أنتِ 400 00:17:22,721 --> 00:17:24,521 .و أنتَ 401 00:17:24,523 --> 00:17:26,253 .مرحباً 402 00:17:26,258 --> 00:17:28,358 .ــ حسناً ، ها قد حضَرَت !ــ نعم 403 00:17:28,360 --> 00:17:32,100 لقد كنتُ أجلس هُنا و حسب فإلتقيتُ ."بـ "ريتشارد 404 00:17:33,698 --> 00:17:35,934 .ــ إذن ، إلتقيتَ بأمي .ــ نعم 405 00:17:35,935 --> 00:17:37,865 .لقد كُنا نحظى بأروع دردشة 406 00:17:37,870 --> 00:17:40,270 .ذلك شيء رائع 407 00:17:40,272 --> 00:17:43,932 .حسناً ، أتيتُ فقط لآخذك لموعدكِ 408 00:17:43,943 --> 00:17:45,773 لذلك ، إذا لم تريدي أن تتأخري .... علينا أن 409 00:17:45,778 --> 00:17:46,908 .حسناً ، لا بأس إذن 410 00:17:46,912 --> 00:17:48,272 .سأراكِ الليلة كما أظن 411 00:17:48,280 --> 00:17:49,280 .أراك الساعة الثامنة 412 00:17:50,548 --> 00:17:52,388 .حسناً . إلى اللقاء 413 00:17:55,554 --> 00:17:57,054 ماذا سيحصل الليلة ؟ 414 00:17:57,056 --> 00:17:59,986 سنتناول العشاء معاً ."في مطعم "اكوستا 415 00:17:59,992 --> 00:18:03,992 لديهم مناظر رائعة و قائمة نبيذ مذهلة 416 00:18:03,996 --> 00:18:05,563 .و هو على الساحل 417 00:18:05,564 --> 00:18:07,564 "يا أمي ، أنا أعرف مطعم "اكوستا .فأنا أعيش هُنا 418 00:18:07,566 --> 00:18:11,135 هو يبدو شخصاً لطيفاً تماماً .كما وصفتيه لي 419 00:18:11,136 --> 00:18:12,336 .نعم هو كذلك 420 00:18:14,505 --> 00:18:16,235 ما الخطب ، يا "ماغي" ؟ 421 00:18:16,241 --> 00:18:18,409 علينا أن نذهب ، إذا لم تريدي أن تتأخري على عمليّة رافع مؤخرتك 422 00:18:18,410 --> 00:18:19,410 .أو أيّاً يكُن ما تريدينه 423 00:18:19,411 --> 00:18:21,781 .توقّفي عن هذا ، يا "ماغي" ، الآن 424 00:18:31,155 --> 00:18:34,485 .... سوف .... أحتاج إلى أوراق محكمتك 425 00:18:34,493 --> 00:18:36,993 .الخاصة بإسقاط التهم ، أو نحو ذلك 426 00:18:36,996 --> 00:18:39,166 سأحتاج إلى كل تلك المعاملات الورقية .حتى أضعها في ملفك 427 00:18:45,137 --> 00:18:47,207 بإمكانِك أن تبدأ في العودة إلى العمل .بمجرد أن أحصل عليها 428 00:18:48,639 --> 00:18:50,708 .شكراً لك 429 00:18:50,709 --> 00:18:53,778 عِدني "أنّك ستكون "اليكس كاريف 430 00:18:53,779 --> 00:18:55,613 الذي يعالج الأطفال الصغار 431 00:18:55,614 --> 00:18:58,883 "و أنّكَ تركتَ شخصية "اليكس كاريف .الذي يعتدي على الناس 432 00:18:58,884 --> 00:19:01,444 .لقد راجعتُ تصرّفاتي 433 00:19:01,453 --> 00:19:03,353 .أريد أن أستعيد وظيفتي .أريد فقط أن أعمل 434 00:19:03,355 --> 00:19:05,485 .عِدني 435 00:19:05,491 --> 00:19:06,791 .أعِدُكِ 436 00:19:10,661 --> 00:19:12,271 لا تجعلني أخاف بهذا الشكل .مرّة أخرى 437 00:19:17,702 --> 00:19:18,962 هل تحتاج إلى شيء آخر ؟ 438 00:19:20,405 --> 00:19:22,373 .أنتِ أوقفتِ "ميريديث" عن العمل 439 00:19:22,374 --> 00:19:24,174 من أجل مساندتها لـ "ويبر" ؟ 440 00:19:24,176 --> 00:19:27,245 .أنا فقط لا أفهم سبب هذا 441 00:19:27,246 --> 00:19:29,416 كان "ويبر" يمثّل البرنامج منذُ .أن كنتُ هنا 442 00:19:29,417 --> 00:19:31,745 حقّاً ، يا "كاريف" ؟ في اللحظة التي أرجعتُكَ فيها للعمل ؟ 443 00:19:31,750 --> 00:19:32,920 إسمعي ، منذ أن كنتِ أنتِ .فيها هُنا 444 00:19:32,921 --> 00:19:34,888 أخرج من مكتبي قبل .أن أغير رأيي 445 00:19:38,022 --> 00:19:39,182 !إذهب 446 00:19:53,820 --> 00:19:55,160 عدني فقط أنّك لن تحوّلها 447 00:19:55,161 --> 00:19:57,425 إلى وحش بشفاه كبيرة .و جبهة متحرّكة 448 00:19:58,026 --> 00:19:59,424 .ذلك شيء لا أفعله 449 00:19:59,426 --> 00:20:02,396 أنا أذكّرك فقط ... أنّكَ أقسمتَ يمين مقدّسة 450 00:20:02,397 --> 00:20:04,995 كطبيب أن تعطي مشورة طبية مهنية 451 00:20:04,998 --> 00:20:07,328 .لنساء هُن في الأصلِ جميلاتٌ 452 00:20:07,333 --> 00:20:10,193 .بالنسبة لك .أنا لستُ قلقة منكِ 453 00:20:10,203 --> 00:20:12,703 أريد أن أشعر أنّني جميلة .وأنا عارية 454 00:20:12,705 --> 00:20:14,705 .ــ بالله عليكِ ، يا أمي !ــ إذهبي 455 00:20:14,707 --> 00:20:16,737 .سأراسِلُكِ عندما أنتهي 456 00:20:22,548 --> 00:20:24,116 .حسناً 457 00:20:24,117 --> 00:20:25,787 حسناً ، أوّلاً .أتّفق تماماً مع إبنتُكِ 458 00:20:25,788 --> 00:20:27,045 .أنتِ تبدين رائعة 459 00:20:27,053 --> 00:20:29,053 لكن لا يعني ذلك أنّ هناك بعض الأشياء 460 00:20:29,055 --> 00:20:30,455 .التي بإمكانِكِ تغييرها 461 00:20:30,457 --> 00:20:33,025 لذلك ، أرغب أن أبدأ بإجراء محادثة قصيرة فقط 462 00:20:33,026 --> 00:20:34,296 ... حتى أحصل على صورة أفضل لـ 463 00:20:34,297 --> 00:20:36,924 دائماً ما قلتُ لإبنتي أنَكِ إذا أردتِ أن تعلمي عن شيءٍ 464 00:20:36,930 --> 00:20:39,000 .لا تسألي الإنترنت 465 00:20:40,032 --> 00:20:42,892 بل أعثري على أذكى شخص في الغُرفة 466 00:20:42,902 --> 00:20:45,962 و إن لم يكونوا أذكى منكِ 467 00:20:45,972 --> 00:20:47,362 .حينها إبحثي على غرفةٍ أخرى 468 00:20:49,109 --> 00:20:52,144 طبيبي الذي في ولايتي .ليس الأفضل 469 00:20:52,145 --> 00:20:54,575 .أخبرَتني "ماغي" أنّك الأفضل 470 00:20:54,581 --> 00:20:56,881 حسناً ، أقدّر لها كلامها الطيّب عني .شكراً لكِ 471 00:20:59,151 --> 00:21:01,321 هل تستطيع التخلص من هذا ؟ 472 00:21:08,827 --> 00:21:12,127 .... حسناً ، دعيني .ألقي نظرة عليه 473 00:21:24,943 --> 00:21:27,073 إنّها على الأكثر .مجرد إصلاحات للأوردة الدموية 474 00:21:27,080 --> 00:21:28,580 .سأبحث عن الأضرار في الأعضاء 475 00:21:28,581 --> 00:21:29,619 .سأهتم بالطرف 476 00:21:29,620 --> 00:21:30,946 .أنا قلِق على ساقها اليُمنى 477 00:21:30,950 --> 00:21:32,920 لقد مزّقَتها بشكل سيء جدّاً 478 00:21:32,921 --> 00:21:34,957 الآن ، هل تم إيقاف "شيبارد" ، أيضاً ؟ 479 00:21:34,958 --> 00:21:36,184 .هذا المكان سينهار 480 00:21:36,189 --> 00:21:37,929 .لم يتم إيقاف "شيبارد" عن العمل 481 00:21:37,930 --> 00:21:39,824 .لقد أخَذَت إجازة 482 00:21:39,826 --> 00:21:41,726 ــ هل كُل شيء على ما يُرام ؟ .ــ أجل . أجل 483 00:21:42,594 --> 00:21:43,994 .كلّا 484 00:21:43,997 --> 00:21:46,265 .لقد .... رَحَلَت 485 00:21:46,266 --> 00:21:47,326 .لقد تركَت العمل 486 00:21:47,333 --> 00:21:49,763 .لقد .... هَجَرَتني 487 00:21:51,471 --> 00:21:53,805 إلى أين ذهَبَت ؟ 488 00:21:53,806 --> 00:21:55,936 ــ إلى منزل "غري" ؟ .ــ إلى منزل "ادواردز" على ما أظن 489 00:21:55,942 --> 00:21:57,602 ماذا ستفعل ؟ 490 00:21:59,979 --> 00:22:02,479 .إنّها جاهزة للعمليّة 491 00:22:02,482 --> 00:22:03,672 ماذا بمقدوري أن أفعل ؟ 492 00:22:03,683 --> 00:22:05,843 أذهب إلى هُناك و أسحبها للخارج ؟ 493 00:22:05,852 --> 00:22:09,552 .لقد قلتُ ما أستطيع . لقد حاولتُ 494 00:22:09,556 --> 00:22:12,226 .... و هي لا تريد أن .لا تريد أن تتكلّم 495 00:22:12,227 --> 00:22:13,355 .سُحقاً 496 00:22:13,359 --> 00:22:14,859 .ــ كلّا ، أنظر .ــ سوف تعيد التفكير في تصرفاتها ، يا زميلي 497 00:22:14,861 --> 00:22:17,996 كلّا ، كلّا ، أنا أتكلّم عن .الأشلاك الشائكة 498 00:22:17,997 --> 00:22:18,997 !"ديلوكا" 499 00:22:29,312 --> 00:22:31,412 إذن ، أصبحَت عملية تنظير الجنين ليست في غرفة العمليات "3" الآن ؟ 500 00:22:31,414 --> 00:22:33,184 .... أنا سعيدة .سعيدة لأنّني تحقّقتُ من اللوحة 501 00:22:33,185 --> 00:22:35,521 كنتِ ستعلمين هذا إذا ذهبتِ إلى غرفة "العمليات "2 502 00:22:35,522 --> 00:22:37,018 و وجدتِ أنّهم يجرون عملية .إنسداد الأمعاء 503 00:22:37,020 --> 00:22:38,889 ــ هل تفعلين ذلك في كُل مكان تذهبين إليه ؟ ــ أفعل ماذا ؟ 504 00:22:38,890 --> 00:22:40,088 .تُؤلّبين المكان ضدّكِ 505 00:22:40,090 --> 00:22:41,760 .ــ لا يحب الناس التغيير .ــ أعلم ذلك 506 00:22:41,761 --> 00:22:43,488 .الناس يحبّون الناس 507 00:22:43,493 --> 00:22:45,493 لذلك ، أوّلاً "حاولتِ طرد "ريتشارد ويبر 508 00:22:45,495 --> 00:22:47,065 و بعدها تسبّبتِ في إيقاف ميريديث غري" عن العمل؟" 509 00:22:47,066 --> 00:22:49,098 ــ موقوفة عن العمل ؟ !ــ نعم 510 00:22:49,099 --> 00:22:50,699 أعني ، أنتِ حقّاً لا تريدين أن تكسبي أصدقاء هُنا ، أليس كذلك؟ 511 00:22:50,700 --> 00:22:52,267 .... أنا 512 00:22:52,268 --> 00:22:53,698 .أنا لم أتِ إلى هُنا من أجل ذلك 513 00:22:53,703 --> 00:22:55,403 حسنٌ إذن .أنتِ تقومين بعملٍ عظيمٍ 514 00:23:00,243 --> 00:23:01,477 ميريديث غري"؟" 515 00:23:01,478 --> 00:23:03,378 ما رأيُكِ أن تعطيني تنبيهاً في المرة القادمة ؟ 516 00:23:03,380 --> 00:23:05,480 .... كلّا . الأفضل من ذلك .لا توقفي أحداً عن العمل 517 00:23:05,482 --> 00:23:07,920 أنا أبذل قصارى جهدي هُنا .لكن تصرّفاتكِ لا تساعدني 518 00:23:07,921 --> 00:23:10,178 .حسناً ، لا يمكنني السماح بالعصيان 519 00:23:10,186 --> 00:23:12,386 كلّا . لا يمكنَكِ أن تجعلي عملي أكثر صعوبة 520 00:23:12,389 --> 00:23:13,389 .أكثر مما هو عليه 521 00:23:13,390 --> 00:23:14,590 لا زلتُ أبدأ في عملي 522 00:23:14,591 --> 00:23:16,591 .لكني أواجه معارضة قوية جدّاً 523 00:23:16,593 --> 00:23:18,393 .صحيح ، لقد رأيتُ ذلك بنفسي 524 00:23:18,395 --> 00:23:19,865 .إسمعي ، لكن أطبائي المقيمون سُعداء 525 00:23:19,866 --> 00:23:21,897 .و الأخصائيون ليسوا سُعداء 526 00:23:21,898 --> 00:23:24,769 إذا نظروا إليّ أنّني الشخص "الذي أتى لإيقاف "ميريديث غري 527 00:23:23,099 --> 00:23:24,769 528 00:23:24,770 --> 00:23:26,598 .فلن يصب ذلك في مصلحة البرنامج 529 00:23:26,603 --> 00:23:28,337 .لكن سيبطئ من وتيرة عملي 530 00:23:28,338 --> 00:23:30,168 إنّه نظام جديد. بإمكانِكِ الحصول .على كل الوقت الذي تريدينه 531 00:23:30,173 --> 00:23:31,407 .أنا لا أحتاج إلى الوقت 532 00:23:31,408 --> 00:23:33,068 أريد أن يتم إيقاف منعي .دخول غرفة العمليات 533 00:23:33,076 --> 00:23:35,106 .... فوظيفتي صعبةٌ كفاية لـ 534 00:23:35,111 --> 00:23:38,180 إسمعي ، يجب أن أكسب .تأييد الناس 535 00:23:38,181 --> 00:23:41,351 ..... لذلك أرجوكِ .لا توقفي أي أحد آخر عن العمل 536 00:23:47,790 --> 00:23:49,390 "خيط غُرزة "فيكرل 537 00:23:49,392 --> 00:23:52,092 هل أجريتِ تقنية "كونيل" من قبل يا "ادواردز" ؟ 538 00:23:52,095 --> 00:23:52,965 هل تحبّين أن تجرّبيها ؟ 539 00:23:52,966 --> 00:23:54,563 .أرغب بذلك 540 00:23:54,564 --> 00:23:57,132 .هذه الجراحة معقّدة جدّاً 541 00:23:57,133 --> 00:24:00,603 الفكرة هي أن نرى مقدار .ما يستطيع الطبيب المقيم أن يفعله 542 00:24:00,604 --> 00:24:02,444 ليس و كأنّكِ تؤيّدين .مقولات الدكتورة "مينيك" هُنا 543 00:24:02,445 --> 00:24:05,439 الدكتورة "مينيك" هي رئيسة .برنامج الإقامة الطبي 544 00:24:05,442 --> 00:24:07,242 ."إمتصاص ، يا "كيبنر 545 00:24:07,243 --> 00:24:08,643 إبتعدي عن المركز أكثر ."يا "ادواردز 546 00:24:08,645 --> 00:24:10,145 .أنا آسفة 547 00:24:10,146 --> 00:24:12,376 هل أنتِ موافقة حقّاً على كُل هذا ؟ 548 00:24:12,382 --> 00:24:14,152 ."دعي الأمر ، يا "ابريل 549 00:24:16,285 --> 00:24:18,087 .جيّد ، جيّد .الآن ، إذهب من الأسفل مجدّداً 550 00:24:18,088 --> 00:24:19,088 .و ذلك سيكون كفيلاً على شدّها 551 00:24:19,089 --> 00:24:20,449 أين تريدني أن أعمل ؟ 552 00:24:20,457 --> 00:24:22,657 .الذراع اليُسرى . لقد فوّتتُ الشريان العضدي 553 00:24:22,659 --> 00:24:24,389 إنّها ستفقد ساقها ، أليس كذلك ؟ 554 00:24:24,394 --> 00:24:26,394 نعم ، فلقد ظهَرَت الغرغرينا .على قدمِها 555 00:24:26,396 --> 00:24:28,396 .لقد قطَعَ السلك شريانها المأبضي 556 00:24:28,398 --> 00:24:30,098 و سبّبَ أضراراً جمّة على .جدار بطنها ، أيضاً 557 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 هل يمكنني الحصول على خيط غُرزة نايلون ، من فضلك ؟ 558 00:24:31,601 --> 00:24:33,131 صحيح . يجب عليكَ أوّلاً أن تغلق .الأنسجة التي تحت الجلد أوّلاً 559 00:24:33,136 --> 00:24:34,466 هل ستتّبع طريقة "مينيك" هُنا ؟ 560 00:24:34,471 --> 00:24:37,141 .بحُكم الضرورة .لقد جرحتُ ذراعَيّ بشدة 561 00:24:39,508 --> 00:24:42,678 إذن ، لماذا غيّرتَ موقفك ؟ 562 00:24:42,679 --> 00:24:43,979 ماذا ؟ 563 00:24:43,980 --> 00:24:46,250 بالنسبة لـ "كاريف" ، لماذا جعلتَه يفلت بفعلته ؟ 564 00:24:46,251 --> 00:24:48,817 هل من المقبول أنّ لا نتكلّم عن هذا الموضوع ؟ 565 00:24:48,818 --> 00:24:50,518 إنّها فقط مسألة شخصية تخصّني ..... و لا أريد أن 566 00:24:50,520 --> 00:24:52,250 .بالتأكيد 567 00:24:52,255 --> 00:24:53,825 .أنا آسفة . بالتأكيد 568 00:24:56,925 --> 00:24:58,865 ما هو خطب هذه السيّدة ، على أي حال ؟ 569 00:24:58,866 --> 00:25:01,032 ما الذي تعتقدون أنّه جعلها تقع خلف ذلك الجدار ؟ 570 00:25:01,033 --> 00:25:03,261 مختبر المخدّر الميثامفيتامين ؟ تربية الكلاب ؟ 571 00:25:03,266 --> 00:25:04,666 تعتقدون أنّها تحب التعرّي ؟ 572 00:25:04,668 --> 00:25:06,968 .ربّما هي إمرأة هاربة من المراقبة الحكومية 573 00:25:06,970 --> 00:25:10,139 أو ربّما هي مجرّد إمرأة عنيدة أرادت عزل نفسها بعيداً 574 00:25:10,140 --> 00:25:11,440 .و قد يكلّفها ذلك طرفاً 575 00:25:11,441 --> 00:25:12,671 .صحيح 576 00:25:27,690 --> 00:25:29,820 .تلك نظرةٌ لا تبشرُ بالخيرِ 577 00:25:29,826 --> 00:25:33,326 "حسناً ، يا "دايان ..... النتائج الأوّلية للخزعة 578 00:25:34,998 --> 00:25:37,458 .تظهر وجود سرطان الثدي الإلتهابي نوع نادر من السرطان ، يتسم بسرعة النمو ويؤدي إلى احمرار الثدي المصاب وانتفاخه 579 00:25:37,467 --> 00:25:38,797 .... نحتاج أن نتأكد ، لكن 580 00:25:38,802 --> 00:25:41,302 سرطان في الثدي؟ 581 00:25:41,304 --> 00:25:42,974 .لكن ... لكن لا توجد أورام 582 00:25:42,975 --> 00:25:44,372 .أفهم ذلك 583 00:25:44,374 --> 00:25:48,243 إنّه شكل شديد الخصوصية من السرطان 584 00:25:48,244 --> 00:25:50,579 يتمثّل بصورة تقرّحات في الجلد الخارجي 585 00:25:50,580 --> 00:25:51,510 .أكثر عادةً من الأورام 586 00:25:51,514 --> 00:25:53,714 .لا حول و لا قوّة إلا بالله 587 00:25:53,717 --> 00:25:56,417 .أنا آسفٌ جدّاً 588 00:25:56,419 --> 00:25:58,489 الآن ، عليكِ أن تجري فحصاً شاملاً 589 00:25:58,490 --> 00:26:01,818 و بعدها يمكننا مناقشة .خيارات العلاج 590 00:26:01,825 --> 00:26:04,025 يمكنني أن أحوّلكِ على مجموعة .من المتخصّصين المحليّين 591 00:26:04,027 --> 00:26:05,387 أنتِ تعيشين في "هاواي" ، كما أعلم ؟ 592 00:26:05,395 --> 00:26:08,557 أعلم مجموعة رائعة من أخصائيي .الأورام على تلك الجزيرة الكبيرة 593 00:26:08,565 --> 00:26:12,003 و سأكون أكثر من سعيد أن أسافر .إليكِ من أجل الجراحة 594 00:26:12,004 --> 00:26:13,701 .هذا .. إن كنتِ ترغبين بحضوري 595 00:26:13,703 --> 00:26:15,203 هل ترغب بذلك ؟ 596 00:26:15,205 --> 00:26:17,645 أنتِ أم "ماغي بيرس" ، لذلك .الإجابة نعم 597 00:26:23,046 --> 00:26:24,336 هل ترغبين منّي إحضار "ماغي" لكِ ؟ 598 00:26:24,347 --> 00:26:26,277 .كلّا . كلّا ، لا تفعل 599 00:26:26,282 --> 00:26:28,250 .كلّا ، ليس وهي تعمل 600 00:26:28,251 --> 00:26:30,581 .... سوف 601 00:26:30,587 --> 00:26:32,617 ... سوف 602 00:26:32,622 --> 00:26:34,452 .سوف أخبرها الليلة 603 00:26:34,457 --> 00:26:37,357 مرّة أخرى ... ماذا تطلق على هذا المرض ، مرّة أخرى ؟ 604 00:26:37,360 --> 00:26:40,360 يطلقون عليه سرطان الثدي الإلتهابي ."أو "س . ث . إ 605 00:26:40,363 --> 00:26:43,463 .و هو شكل موضعي من المرض 606 00:26:43,466 --> 00:26:46,196 .سيكون لدى "ماغي" ملايين الأسئلة 607 00:26:49,304 --> 00:26:51,807 هلّا تساعدني في إخبارها ؟ 608 00:26:51,808 --> 00:26:52,908 هل بإمكانك ذلك ؟ 609 00:26:52,909 --> 00:26:54,139 .بالتأكيد 610 00:26:56,779 --> 00:26:57,939 .قطعاً 611 00:27:16,483 --> 00:27:18,483 أعتذِر .إن كنتُ ضغطتُكِ بكلامي 612 00:27:18,485 --> 00:27:20,285 "ما يجري بينكِ و بين الدكتور "ويبر 613 00:27:20,287 --> 00:27:22,287 .... ــ ليس من شأني .ــ أنتِ لا تدينين لي بإعتذار 614 00:27:22,289 --> 00:27:23,949 .بل تدين لـ "بيلي" بالإعتذار 615 00:27:23,957 --> 00:27:26,557 نحن كُنّا نقف في صف ."الدكتور "بيلي 616 00:27:26,560 --> 00:27:29,360 .... ــ أنا لا أفهم لماذا .ــ لا يحتاجكم الدكتور "ويبر" حتى تخوضوا معاركه 617 00:27:29,363 --> 00:27:32,863 .ما فعلتموه أضرّ بكامل هذه المستشفى 618 00:27:32,866 --> 00:27:36,166 أهم أولوياتك يجب أن تنصب على .هذا المكان و مرضاه 619 00:27:36,169 --> 00:27:37,529 لا يجب أن تفتخروا بما فعلتموه 620 00:27:37,537 --> 00:27:38,967 .بل يجب أن تكونوا خجلين من أنفسكم 621 00:27:40,639 --> 00:27:43,769 مرحباً ، كيف هي أحوالك هُنا ؟ 622 00:27:52,552 --> 00:27:56,252 يا "آني" ، الإصابات بسبب الأسلاك .الشائكة كانت عميقة 623 00:27:56,256 --> 00:28:00,556 بعض الجروح تسبّبَت بقطع سَرَيان .الدم لساقِكِ اليُمنى 624 00:28:00,560 --> 00:28:03,190 .... لسوء الحظ 625 00:28:03,196 --> 00:28:06,526 .إضطررنا لبتر ما هو أسفل الركبة 626 00:28:06,533 --> 00:28:08,100 كيف وجدوني ؟ 627 00:28:08,101 --> 00:28:10,169 "حسناً ، إتصلَت جارتُكِ بـ "911 628 00:28:10,170 --> 00:28:12,570 .و بعدها قام رجال الإطفاء بكسر البوابة 629 00:28:14,074 --> 00:28:16,044 .إسمعي ، لقد أنقذوا حياتك 630 00:28:16,045 --> 00:28:18,210 .تلك الأسلاك الشائكة الملعونة 631 00:28:18,211 --> 00:28:20,379 .كدتُ أنتهي من إزالتها 632 00:28:20,380 --> 00:28:24,049 و بعدها سقطتُ من أعلى السُلّم .إلى وسط تلك الفوضى 633 00:28:24,050 --> 00:28:25,080 أنتِ كنتِ تزيلينها ؟ 634 00:28:25,085 --> 00:28:27,285 .نعم 635 00:28:27,287 --> 00:28:30,017 .أنا و زوجي ... لم نكُن نثق بالناس 636 00:28:30,023 --> 00:28:32,693 يوجد الكثير من العيّنات السيئة .في الخارج 637 00:28:32,694 --> 00:28:38,898 بدأنا بوضع الأقفال ، ثم أجهزة الإنذار .و الكاميرات ... و بعدها شيّدنا الجدار 638 00:28:38,899 --> 00:28:41,767 ... جعلنا ذلك نشعر بالأمان ، كما تعلمان 639 00:28:41,768 --> 00:28:43,828 .فقط أنا و هو ضد العالم 640 00:28:51,710 --> 00:28:54,880 ..... لكن بعدها مات ، و 641 00:28:54,881 --> 00:28:56,781 .وبدى لي أنّي أعيش وسط سجن 642 00:28:57,983 --> 00:29:00,753 كل يوم ، ألتقط الصُحُف 643 00:29:00,754 --> 00:29:03,923 .و أفكر أن أبدأ في التحرّك أبعد من ذلك 644 00:29:03,924 --> 00:29:05,994 .لكنّي لم أستطِع ذلك 645 00:29:08,562 --> 00:29:12,331 لكن بعدها جاءتني فكرة .أن أبدأ بالجدار 646 00:29:12,332 --> 00:29:15,002 .فقط أزيل الأسلاك الشائكة الغبية 647 00:29:17,671 --> 00:29:20,601 ....أنا آسف .أنا آسف لما حصل لساقِكِ 648 00:29:20,607 --> 00:29:24,937 أشعر كأنّني واحدة من الحيوانات التي تخلّت عن ساقها 649 00:29:24,945 --> 00:29:26,645 .حتى تهرب من الفخ 650 00:29:29,148 --> 00:29:31,618 .لكنّي خرجتُ 651 00:29:33,753 --> 00:29:36,753 .و أخيراً خرجتُ 652 00:29:36,756 --> 00:29:37,786 .شكراً 653 00:29:38,786 --> 00:29:50,804 Transformation : إسم الأغنية DAVID GRAY : إسم المغنّي 654 00:29:51,804 --> 00:29:53,639 ــ هل تأذن لي بدقيقة من وقتك ؟ .ــ لا 655 00:29:53,640 --> 00:29:55,540 .... ــ لم تعطني أبداً فرصة لأقول لك أنّني ــ توقّف ، إتفقنا ؟ 656 00:29:55,542 --> 00:29:58,010 .لا تشكرني .فأنا لستُ بحاجة إلى شُكرك 657 00:29:58,011 --> 00:30:00,179 .أنا آسف 658 00:30:00,180 --> 00:30:02,450 .أنا آسف لأنّي آذيتُك ..... أنا آسف 659 00:30:02,451 --> 00:30:04,817 .كان مجرّد سوء تفاهم 660 00:30:04,818 --> 00:30:08,548 .لقد صادَفتَني في أشد أوقات ردّات فعلي 661 00:30:08,555 --> 00:30:12,024 .أنا سعيدٌ لأنّكَ بخير و أنا آسف حقّاً 662 00:30:12,025 --> 00:30:13,192 هل أنتَ جاد ؟ 663 00:30:13,193 --> 00:30:14,460 .نعم 664 00:30:14,461 --> 00:30:16,791 .أنا أعطيتُكَ كُل الفرص لتقول ذلك 665 00:30:16,796 --> 00:30:18,156 لشهور .كان بإمكانِكَ قول ذلك 666 00:30:18,164 --> 00:30:19,398 .لقد إعتذرتُ لك تلك الليلة 667 00:30:19,399 --> 00:30:21,871 صحيح ، لأنّكَ لم تُردني أن أخبر الشرطة .بأنك الذي ضربتَني 668 00:30:21,872 --> 00:30:23,468 لقد أتيتَ إلى غرفتي بداخل المستشفى 669 00:30:23,470 --> 00:30:24,840 عندما كنتُ محقوناً بالمهدئات 670 00:30:24,841 --> 00:30:26,468 .خائفاً من أنّي قد لا أرى ثانيةً 671 00:30:26,473 --> 00:30:29,343 أنتَ حاولت ، و بعدها .لم تتحدّث معي أبداً مرّة أخرى 672 00:30:29,344 --> 00:30:30,742 .لقد رأيتُكَ تقريباً كل يوم 673 00:30:30,744 --> 00:30:32,882 عملتُ تحت إمرة كل أصدقائك .كل يوم 674 00:30:32,883 --> 00:30:35,049 .عرفتُ ما جرى تلك الليلة 675 00:30:35,050 --> 00:30:36,308 .عرفتُ فيما كنتَ تفكّر 676 00:30:36,316 --> 00:30:38,376 .عرفتُ لماذا ضربتَني 677 00:30:38,385 --> 00:30:40,723 و إن كنتَ قد عاملتَني كإنسان 678 00:30:40,724 --> 00:30:42,520 إن كنتَ فقط تكلّمتَ معي 679 00:30:42,522 --> 00:30:43,722 .لربّما قد تجنّبنا كُل هذا 680 00:30:43,723 --> 00:30:44,892 .لم أكن أظن أنّك ستصغي 681 00:30:44,893 --> 00:30:46,721 نعم ، كنتُ سأصغي !فأنا شخص محترم جدّاً 682 00:30:50,229 --> 00:30:51,997 لماذا فعلتَ ذلك ؟ 683 00:30:51,998 --> 00:30:54,198 .ــ لستُ مضطراً لأشرح لكَ .ــ فقط أخبرني 684 00:31:01,273 --> 00:31:04,009 .لقد عانت "جو" ما يكفي 685 00:31:04,010 --> 00:31:06,440 هي لا تحتاج أن تعيش .حياتها و هي خائفة 686 00:31:06,446 --> 00:31:07,706 نعم ، حسناً ستقول "جو" أنّها 687 00:31:07,714 --> 00:31:09,282 .جيّدة جدّاً في الإعتناء بنفسها 688 00:31:09,283 --> 00:31:10,523 نعم ، حسناً و هل ينبغي عليها ذلك ؟ 689 00:31:27,800 --> 00:31:29,400 .مرحباً. أمّك في المطبخ 690 00:31:29,402 --> 00:31:30,602 هي ماذا ؟ ماذا ؟ 691 00:31:30,604 --> 00:31:32,044 ــ أنتِ إلتقيتِ بأمّي ؟ .ــ نعم 692 00:31:32,045 --> 00:31:33,598 .هي إلتقَت بكِ 693 00:31:33,607 --> 00:31:35,907 .ــ هي إلتقَت بكِ بدون حضوري .ــ لقد تجاوزنا مسألة اللقاء 694 00:31:35,909 --> 00:31:37,979 أعني ، هي طوَت الغسيل و وضعَت الأطفال على السرير 695 00:31:37,980 --> 00:31:39,378 ."و أطعَمَتني "اللازانيا 696 00:31:39,379 --> 00:31:40,939 .يا إلهي . أنا آسفة جدّاً 697 00:31:40,947 --> 00:31:42,647 أنا آسفة جدّاً .فلقد تطفَّلَت عليكِ كثيراً 698 00:31:42,649 --> 00:31:43,949 .هل تمزحين ؟ أنا أحبّها 699 00:31:43,950 --> 00:31:45,580 .المرأة مُذهلة 700 00:31:45,585 --> 00:31:46,952 !"ماغي" 701 00:31:46,953 --> 00:31:48,953 !جيد 702 00:31:48,955 --> 00:31:51,795 .سأذهب لمشاهدة التلفاز .أخبريها بأن بإمكانها الإنتقال للعيش هُنا 703 00:31:57,429 --> 00:31:59,959 .... يا أمّي ، كنتُ أتمنّى فعلاً أن 704 00:31:59,966 --> 00:32:01,666 ."ــ مرحباً ، يا "ماغي .مرحباً 705 00:32:01,668 --> 00:32:03,398 ."أنا دعوتُ الدكتور "ايفري 706 00:32:03,403 --> 00:32:04,770 .بالتأكيد قد فعلتِ 707 00:32:04,771 --> 00:32:06,741 من هذا الذي لا يدعو جراح التجميل الخاص به إلى العشاء ؟ 708 00:32:06,742 --> 00:32:08,970 .هيّا ، تناولي بعض الطعام ، يا عزيزتي 709 00:32:08,975 --> 00:32:10,675 يا أمي ، لدينا خطط أخرى مع ."ريتشارد ويبر" 710 00:32:10,677 --> 00:32:12,577 .ــ أنتِ وعدتيه .ــ أعلم هذا 711 00:32:12,579 --> 00:32:14,509 ظننتُ أنّه من الأفضل .أن نؤجل ذلك 712 00:32:14,514 --> 00:32:17,654 ظننتُ أنّه سيكون من الرائع .أن نتناول عشاءً هادئاً في المنزل 713 00:32:17,655 --> 00:32:18,751 هل في ذلك مُشكلة ؟ 714 00:32:20,019 --> 00:32:21,649 ما المانع ؟ 715 00:32:26,125 --> 00:32:28,035 هل أنتِ غاضبة منّي ، يا "ماغي" ؟ 716 00:32:28,036 --> 00:32:29,088 .... هل أنا 717 00:32:29,095 --> 00:32:31,330 .نعم ، يا أمي . نعم 718 00:32:31,331 --> 00:32:33,531 أنتِ جئتِ إلى هُنا بدون تحذير 719 00:32:33,533 --> 00:32:35,933 .لتجري جراحة تجميلية لا تحتاجينها 720 00:32:35,935 --> 00:32:37,705 .أنتِ تحرجينني أمام أصدقائي 721 00:32:37,706 --> 00:32:39,371 متى أحرجتُكِ ؟ 722 00:32:39,372 --> 00:32:40,772 "و بعدها رتّبتِ لعشاءٍ مع "ريتشارد 723 00:32:40,774 --> 00:32:42,614 و بعدها ألغيتِ ذلك العشاء .و كأن الأمر لا يعني شيئاً 724 00:32:42,615 --> 00:32:44,169 .هو سيتفهّم 725 00:32:44,177 --> 00:32:46,877 .أنتِ تتكلّمين مع "ميريديث" بدون حضوري 726 00:32:46,880 --> 00:32:48,650 ."أنتِ تتكلّمين مع "ريتشارد ."أنتِ تتكلّمين مع "جاكسون 727 00:32:48,651 --> 00:32:50,608 أعني ، أنتما قد قضيتُما الكثير .من الوقت معاً 728 00:32:50,617 --> 00:32:52,317 .... يا دكتور "ايفري" ، أعتذرُ لك 729 00:32:52,318 --> 00:32:55,988 .لا حاجة لأن تعتذري لأصدقائي نيابةً عنّي 730 00:32:55,989 --> 00:32:57,719 .هذه حياتي التي إقتحمتيها 731 00:32:57,724 --> 00:32:59,824 لا يمكنُكِ أن تأتي فقط و تعيدين ترتيب الأشياء 732 00:32:59,826 --> 00:33:00,886 .بدون طلب إذني 733 00:33:02,361 --> 00:33:04,491 متى أصبحتِ أنانية جدّاً ؟ 734 00:33:04,497 --> 00:33:06,757 .أنا لستُ الإنسانة التي دمّرَت عائلتنا 735 00:33:08,967 --> 00:33:12,637 التي إنتقَلَت للعيش في "هاواي" لتصنع الصابون بدون التفكير بشأن 736 00:33:12,639 --> 00:33:14,439 .الأشخاص الذين تركَتهم خلفها أو آذتهم 737 00:33:15,708 --> 00:33:17,868 ... والآن أنتِ تأتين إلى هُنا و 738 00:33:19,311 --> 00:33:22,011 .أنتِ هي الأنانية 739 00:33:22,015 --> 00:33:23,715 .أنتِ تفكّرين بنفسكِ فقط 740 00:33:23,717 --> 00:33:24,917 ... يا "ماغي" ، إذا سمحتِ لي أن 741 00:33:27,052 --> 00:33:29,852 ..... أنا 742 00:33:29,856 --> 00:33:32,716 ."أظن أنّ عليك أن ترحل ، يا "جاكسون 743 00:33:32,726 --> 00:33:36,356 أنا آسفة جدّاً لأنّ "ماغي" تصرّفَت .بوقاحة جدّاً 744 00:33:36,362 --> 00:33:38,900 أنا أتصرّف بوقاحة ... أنتِ طردتِ للتو صديقي من منزل 745 00:33:38,901 --> 00:33:40,858 .ليس حتى منزلك لتدعوه إليه 746 00:33:40,867 --> 00:33:41,927 .يا إلهي 747 00:33:41,935 --> 00:33:44,103 .... أمّي 748 00:33:44,104 --> 00:33:45,844 .لم تعُد لديّ فكرة من تكونين بعد الآن 749 00:33:49,541 --> 00:33:53,178 يا جماعة ، أنا هُنا .إن احتجتُما لأي شيء 750 00:33:53,179 --> 00:33:54,639 .شكراً لك 751 00:34:00,019 --> 00:34:02,349 .أنتِ محقة 752 00:34:02,355 --> 00:34:05,090 ليس لديكِ فكرة عما صرتُ إليه بعد الآن 753 00:34:05,091 --> 00:34:07,461 .لأنّك لم تأخذي وقتاً للمحاولة 754 00:34:09,061 --> 00:34:10,691 في اللحظة التي تركتُ فيها والدُكِ 755 00:34:10,697 --> 00:34:13,227 كانت و كأنّها أول لحظة أستطيع .التنفس فيها أخيراً 756 00:34:13,233 --> 00:34:16,433 الآن أعلم أنّه ليس الشيء التي تريدين سماعه .لكنّها الحقيقة 757 00:34:16,436 --> 00:34:18,136 .... أنا 758 00:34:18,138 --> 00:34:21,708 لقد غدوتُ أخيراً الإنسانة التي أردتُ .دائماً أن أكونها 759 00:34:23,308 --> 00:34:25,508 .أريد إستعادة أمّي 760 00:34:27,579 --> 00:34:31,579 أنا آسفة لأنّه لا يعجبكِ ما أصبحتُ عليه .لكنّي معجبة بما أصبحتُ عليه 761 00:34:31,584 --> 00:34:34,384 .... و أنا لن أعتذر على ذلك 762 00:34:34,387 --> 00:34:36,317 .ليس بعد الآن 763 00:34:41,326 --> 00:34:42,726 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 764 00:34:42,729 --> 00:34:44,489 .... أنا ذاهبة إلى الفندق . أنا 765 00:34:44,497 --> 00:34:45,897 .أمي 766 00:34:45,899 --> 00:34:49,099 عندي رحلة طيران مبكّرة .في الصباح 767 00:34:49,102 --> 00:34:52,902 .لديكِ حياة عظيمة هُنا 768 00:34:54,740 --> 00:34:58,510 إتّصلي بي عندما تكونين مستعدة .لمشاركتها معي 769 00:35:30,125 --> 00:35:31,302 هل أردتِ رؤيتي ، أيّتها الرئيسة ؟ 770 00:35:31,655 --> 00:35:32,655 .إجلسي 771 00:35:37,035 --> 00:35:41,065 .من الواضح أنّك لا تدعمين قراري 772 00:35:41,075 --> 00:35:43,513 أنا فقط ... أنا أعتقد فقط أنّ الدكتور ... ويبر" هو العمود الفقري لـ" 773 00:35:43,514 --> 00:35:45,065 .وفّري كلامكِ 774 00:35:44,815 --> 00:35:47,615 أنتِ لن تربحي مسابقة الولاء .على حسابي 775 00:35:48,265 --> 00:35:52,026 ."أنتِ تدعمين الدكتور "ويبر .فهمتُ ذلك. هذا هو شأنُكِ 776 00:35:52,089 --> 00:35:55,849 لكن شأني ... هو أن أحرص على سير .عمل هذه المُستشفى 777 00:35:55,860 --> 00:35:59,260 و الآن ، بعض الناس سيجعلون ذلك .الأمر صعبٌ جدّاً 778 00:35:59,263 --> 00:36:02,563 لذلك ، حان وقت إتخاذ القرار الصعب ."يا "كيبنر 779 00:36:15,979 --> 00:36:17,379 .تهانينا 780 00:36:18,948 --> 00:36:20,650 ــ على ؟ .ــ سير الأمور على طريقتكِ 781 00:36:20,651 --> 00:36:22,351 أنا متأكّدة جدّاً أنّ الرئيسة بدأت تظن 782 00:36:22,353 --> 00:36:23,783 .أنّني لا أستحق العناء 783 00:36:23,787 --> 00:36:24,856 .إنّها سيّدة ذكية 784 00:36:24,857 --> 00:36:25,955 .ربّما ستطردني 785 00:36:25,956 --> 00:36:28,056 .ــ ما كنتُ لأبكي عليكِ .ــ لا 786 00:36:28,058 --> 00:36:30,193 .كنتِ ستشعرين بالرُعب 787 00:36:30,194 --> 00:36:32,364 .ــ لأنّه حينها سيكون عليكِ أن تواجهي الأمر ــ أواجه ماذا ؟ 788 00:36:32,365 --> 00:36:36,993 إذا طردَتني "بيلي" .. أنا و أنتِ .لن يكون خيار إقامة العلاقة بيننا قائماً 789 00:36:37,333 --> 00:36:38,801 .يمكننا أن نخرج في موعدٍ غرامي 790 00:36:38,802 --> 00:36:41,302 .سيمكننا أن نقبّل بعضنا 791 00:36:41,305 --> 00:36:45,905 .... يمكننا ... في الواقع .أن نكون شيئاً ما 792 00:36:52,049 --> 00:36:53,309 .لذلك سُحقاً لكِ 793 00:37:09,265 --> 00:37:11,565 ألا تظنّين أن ربطة العُنُق هذه مبالغٌ بها ؟ 794 00:37:11,569 --> 00:37:14,569 كلّا . فالمكان الذي ستذهب إليه .رائع جدّاً 795 00:37:14,572 --> 00:37:16,032 .كلاّ . ربطة العُنُق هذه جيّدة 796 00:37:16,040 --> 00:37:19,600 تعلمين ، لقد عملتُ مع .ابريل" طوال اليوم" 797 00:37:19,610 --> 00:37:22,710 لم تستطِع أن تتوقّف عن الكلام بشأن .إيقاف "غري" عن العمل 798 00:37:22,713 --> 00:37:25,313 .حسناً ، أنا لا ألومُها لقد كان قراراً فظيعاً 799 00:37:28,284 --> 00:37:30,014 أنتِ تظنّين أنّه كان القرار الصائب ؟ 800 00:37:30,020 --> 00:37:33,020 أعتقد أنّ "بيلي" اضطرت أن ترسل .رسالة واضحة 801 00:37:33,023 --> 00:37:34,691 .لي 802 00:37:34,692 --> 00:37:36,022 .بشأني 803 00:37:36,026 --> 00:37:40,026 ... حسناً ... أظن أنها 804 00:37:42,831 --> 00:37:44,933 .في الواقع ، لا أريد التدخل في الأمر 805 00:37:45,555 --> 00:37:46,977 .نحن في خضم هذا الأمر الآن 806 00:37:48,932 --> 00:37:51,286 أنتِ تقفين في صف "بيلي" في .هذا الأمر 807 00:37:51,296 --> 00:37:54,307 يا "ريتشارد" ، أنتَ ذاهب لتتناول عشاءً .رائعاً الليلة 808 00:37:54,317 --> 00:37:56,140 .لا تفسده .بإمكاننا التحدّث في هذا الأمر لاحقاً 809 00:37:56,246 --> 00:37:57,740 ."هذه الرسالة من "ماغي 810 00:37:57,915 --> 00:38:00,115 .إضطرّت أن تلغي العشاء الليلة 811 00:38:00,117 --> 00:38:02,652 .... لذلك 812 00:38:02,653 --> 00:38:05,283 أظن .أنّ بإمكاننا التحدّث بهذا الآن 813 00:38:12,663 --> 00:38:14,578 ــ لماذا ؟ .ــ لدينا بيتزا و جعة 814 00:38:14,588 --> 00:38:17,503 أشاهد مسلسلاً مليئاً بالسيوف و التنانين .و قطع الرؤوس 815 00:38:17,513 --> 00:38:18,989 .لدينا أيضاً أخبار النميمة 816 00:38:20,449 --> 00:38:21,673 .تفضّلا 817 00:38:22,359 --> 00:38:24,823 ــ أين "وارين" ؟ .ــ هو زوج الرئيسة 818 00:38:26,541 --> 00:38:29,038 ــ إذن ؟ .ــ لذلك لا يمكن الوثوق به 819 00:38:29,048 --> 00:38:32,990 .ــ أنا لم أدعوه ــ نعم ، تريد "ادواردز" عقد إجتماع غريب .حول الإستراتيجية 820 00:38:33,000 --> 00:38:36,726 إسمعي ، قامت "بيلي" بالدعوة لإجتماعٍ مع الأخصائيين الليلة الماضية 821 00:38:37,163 --> 00:38:38,724 و لم يحضر أحد 822 00:38:38,734 --> 00:38:41,353 و لا حتى شخص واحد. لذلك "غري" ليست ."الوحيدة التي تحاول طرد "مينيك 823 00:38:41,363 --> 00:38:43,747 .نعم ، لكنّنا أطباء مقيمين .لا يهمّنا الأمر فعلاً 824 00:38:43,994 --> 00:38:46,513 .بل هو الشيء الوحيد الذي يهمّنا 825 00:38:46,523 --> 00:38:49,971 هذا هو تعليمنا ، لقد عملنا جاهدين حتى .نصل إلى هُنا و هم يعيقوننا 826 00:38:50,000 --> 00:38:55,100 "إسمعا ، "كيبنر" ، "ايفري" ، و "روبينز ."جميعهم مع "غري 827 00:38:55,105 --> 00:38:56,535 كاريف" من الواضح أنّه سيكون" .كذلك أيضاً 828 00:38:56,540 --> 00:38:58,040 كاريف"؟" 829 00:38:58,042 --> 00:38:59,342 أليس في السجن؟ 830 00:39:03,714 --> 00:39:04,714 ماذا ؟ 831 00:39:06,849 --> 00:39:08,479 ما الأمر ؟ 832 00:39:08,485 --> 00:39:10,520 لماذا رحلَت ، رغم ذلك ؟ 833 00:39:10,521 --> 00:39:11,951 لأنّني فظيعة 834 00:39:11,955 --> 00:39:14,555 .و أنا أنهكتُها بفظاعتي 835 00:39:14,558 --> 00:39:16,398 الآن قد رحَلَت و لا أستطيع تعويضها 836 00:39:16,399 --> 00:39:17,960 .و أشعر بالسوء 837 00:39:17,961 --> 00:39:19,291 .أنا أحب أمي 838 00:39:19,296 --> 00:39:21,531 .أحبّها فعلاً 839 00:39:21,532 --> 00:39:24,732 لكن أليس عيباً أن تأتي إلى هُنا بدون إنذار ؟ 840 00:39:25,000 --> 00:39:26,503 .و قد كانت تتصرّف بغرابة 841 00:39:26,876 --> 00:39:30,167 لقد كانت ... متقلّبة و مرتبكة .و غريبة 842 00:39:30,177 --> 00:39:32,028 .يا إلهي ، لا يسعني إنتظار رحيلها 843 00:39:35,560 --> 00:39:37,118 .لكنّها تُعِد "لازانيا" رائعة ، رغم ذلك 844 00:39:41,272 --> 00:39:42,751 هل ترون هذه الرسالة ؟ 845 00:39:42,761 --> 00:39:44,901 عيّنَت "بيلي" رئيسة مؤقّتة لقسم الجراحة العامة ؟ 846 00:39:44,911 --> 00:39:46,831 إستبدلتكِ "بيلي" ؟ بمن ؟ 847 00:39:47,486 --> 00:39:48,765 كيبنر"؟" 848 00:39:51,000 --> 00:39:52,271 ."كيبنر" 849 00:39:58,265 --> 00:39:59,602 اميليا"؟" 850 00:40:10,680 --> 00:40:12,510 في كل يوم لا تفتحين فيه الباب 851 00:40:12,520 --> 00:40:14,768 .سيكون من الأسهل لكِ البقاء بالداخل 852 00:40:16,782 --> 00:40:18,329 .لا يمكنني سحبكِ بعد الآن 853 00:40:20,028 --> 00:40:22,313 لا أحد يمكنه فتح هذا الباب .إلّا أنتِ 854 00:40:23,073 --> 00:40:24,632 .و أنا أريد أن أكون هُنا 855 00:40:25,190 --> 00:40:26,591 .... و سأكون لكن 856 00:40:29,988 --> 00:40:31,053 اميليا"؟" 857 00:40:42,305 --> 00:40:43,970 .أخبريها أنّني لن أنتظر للأبد 858 00:40:45,408 --> 00:40:47,905 ".علينا أن نبقي أشياءَ لأنفسنا" 859 00:40:49,854 --> 00:40:51,938 و إلاّ . فسيستطيع أي شخص آخر" ".أن يؤذينا 860 00:41:00,769 --> 00:41:02,976 سوف يرون أشياء" ".لا نظهرها لأي أحد 861 00:41:03,637 --> 00:42:00,657 Little Pieces of You : إسم الأغنية BEN HARTLEY : إسم المغنّي 862 00:42:01,847 --> 00:42:04,616 لذلك نقوم ببناء جدران" ".عالية و عريضة 863 00:42:10,052 --> 00:42:11,779 ".و نقوم بوضع الأقفال على البوابات" 864 00:42:12,236 --> 00:42:19,236 ****************************** أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم (ترجمة التُول (إبراهيم بن سُرور ******************************