1 00:00:00,667 --> 00:00:02,453 Anteriormente en Grey's Anatomy... 2 00:00:02,478 --> 00:00:04,348 - Mírate la mano. - Esto es agresión. 3 00:00:04,373 --> 00:00:06,741 Un cirujano pediátrico andando por este hospital. 4 00:00:06,776 --> 00:00:09,511 ¡¿Te das cuenta de qué pasa si te condenan por un delito grave?! 5 00:00:09,545 --> 00:00:10,545 Mer, el juicio es mañana. 6 00:00:10,579 --> 00:00:12,514 Podría ser nuestra última oportunidad en unos ocho o diez años. 7 00:00:12,548 --> 00:00:14,082 Jo Wilson no es mi nombre verdadero. 8 00:00:14,116 --> 00:00:15,784 Por eso no podía casarme contigo. 9 00:00:15,818 --> 00:00:17,152 Puede que salga todo mañana en el juicio. 10 00:00:17,186 --> 00:00:19,754 Escoges al chico malo... al chico que te hace daño o hace daño a los demás. 11 00:00:19,789 --> 00:00:21,556 Karev, ¿qué vas a hacer? 12 00:00:21,590 --> 00:00:23,058 Voy a ir al fiscal del distrito esta noche 13 00:00:23,092 --> 00:00:24,192 y voy a aceptar la declaración de culpabilidad. 14 00:00:24,226 --> 00:00:25,193 Solo quedamos nosotros ahora. 15 00:00:25,227 --> 00:00:28,196 Éramos cinco y no puedo quedarme yo sola. 16 00:00:28,230 --> 00:00:30,293 ¿Sr. Karev? Le atenderá ahora. 17 00:00:35,337 --> 00:00:37,939 En los viejos tiempos, los médicos visitaban a domicilio. 18 00:00:37,973 --> 00:00:39,374 Aún podemos dar la vuelta. 19 00:00:39,408 --> 00:00:40,575 Bailey, no, no podemos. 20 00:00:40,609 --> 00:00:42,610 Así que si te cortabas el dedo 21 00:00:42,645 --> 00:00:44,245 o te despertabas con indicios de cólera... 22 00:00:44,280 --> 00:00:45,747 Todos hemos tenido un día duro. 23 00:00:45,781 --> 00:00:46,915 Tengo que ver a un paciente 24 00:00:46,949 --> 00:00:49,317 y esta era la ventana de tiempo que nos ofrecían. 25 00:00:49,351 --> 00:00:51,319 ¿Wilson? ¿Segura que estás bien? 26 00:00:51,353 --> 00:00:53,788 Podías pedir un médico como una pizza a domicilio. 27 00:00:56,025 --> 00:00:58,226 No quiero hablar de ello. 28 00:00:58,260 --> 00:01:00,061 Un miembro respetado de la comunidad 29 00:01:00,096 --> 00:01:01,496 a tu servicio. 30 00:01:01,530 --> 00:01:03,231 El máximo toque personal. 31 00:01:03,265 --> 00:01:07,335 Con todo lo que está pasando con Karev. 32 00:01:07,369 --> 00:01:08,369 No hay nada que pueda hacer. 33 00:01:08,404 --> 00:01:10,472 Lo que sea que pase en el juicio, será mañana, 34 00:01:10,506 --> 00:01:13,975 así que quiero hacer esto esta noche. 35 00:01:14,009 --> 00:01:16,811 Dios, ¡esto es asqueroso! 36 00:01:16,846 --> 00:01:18,813 Vale. 37 00:01:18,848 --> 00:01:21,583 Vale. 38 00:01:21,617 --> 00:01:22,984 Bueno. 39 00:01:23,018 --> 00:01:23,852 Wilson tiene razón. 40 00:01:23,886 --> 00:01:25,417 Esta noche ya va a ser bastante dura. 41 00:01:25,451 --> 00:01:26,754 Centrémonos en esto. 42 00:01:26,789 --> 00:01:28,957 Mirad. 43 00:01:28,991 --> 00:01:30,525 Eso es... 44 00:01:30,559 --> 00:01:32,227 Un crimen contra la humanidad. 45 00:01:33,629 --> 00:01:35,196 Este tiene pies. 46 00:01:35,231 --> 00:01:36,197 ¡Wilson! 47 00:01:36,232 --> 00:01:37,832 ¿Qué? No es un bebé. 48 00:01:37,867 --> 00:01:40,502 Es una masa de piel y células, como un tumor. 49 00:01:40,536 --> 00:01:41,936 Wilson, para de hablar sobre síntomas 50 00:01:41,971 --> 00:01:42,837 y empieza a hablar del paciente. 51 00:01:42,872 --> 00:01:45,840 Kristen Rochester, 16 años, embarazada de 31 semanas, 52 00:01:45,875 --> 00:01:48,810 la ecografía preliminar muestra un probable síndrome TRAPS. 53 00:01:48,844 --> 00:01:50,044 Sí, es difícil saberlo con certeza 54 00:01:50,079 --> 00:01:52,881 ya que su ecógrafo es basura. 55 00:01:52,915 --> 00:01:53,882 Solo es viejo, eso es todo. 56 00:01:53,916 --> 00:01:54,949 Es basura. 57 00:01:54,984 --> 00:01:55,984 Bien, ¿sabes lo que no es basura? 58 00:01:56,018 --> 00:01:57,886 Nuestro ecógrafo portátil, que tenemos. 59 00:01:57,920 --> 00:01:58,887 Está en la bolsa, ¿verdad? 60 00:01:58,921 --> 00:02:01,356 Junto con la máquina de ablación fetal. 61 00:02:01,390 --> 00:02:04,292 Es más fácil de manejar en un hospital no-yonki. 62 00:02:04,326 --> 00:02:07,028 Bueno, es imposible para nosotras transportar a esta paciente, 63 00:02:07,062 --> 00:02:09,430 y tú... y tú lo sabes. 64 00:02:10,866 --> 00:02:12,133 No significa que me tenga que gustar. 65 00:02:24,747 --> 00:02:25,880 ¿Tienes que estar en algún otro sitio? 66 00:02:25,915 --> 00:02:28,082 No quiero pasar más tiempo aquí del que debemos. 67 00:02:28,117 --> 00:02:29,851 Hacemos esto rápido y luego salimos pitando. 68 00:02:29,885 --> 00:02:30,919 Ella es solo otra paciente. 69 00:02:30,953 --> 00:02:31,920 No, no lo es. 70 00:02:31,954 --> 00:02:34,949 - No, no lo es. Dios, ¿te imaginas? - No. 71 00:02:34,983 --> 00:02:37,559 Pero en serio, estar embarazada y... 72 00:02:37,593 --> 00:02:39,260 No puedo imaginarlo. 73 00:02:39,295 --> 00:02:40,361 Bailey. 74 00:02:40,396 --> 00:02:42,664 Nunca me pondría en una posición para estar aquí. 75 00:02:42,698 --> 00:02:44,465 Nadie tiene la intención de estar aquí. 76 00:02:46,035 --> 00:02:48,903 Solo digo que... te enfadas y desesperas 77 00:02:48,938 --> 00:02:51,673 o te derrumbas y te desesperas y las cosas pasan. 78 00:02:52,708 --> 00:02:55,376 Las cosas no te pasan a ti porque sí. 79 00:02:55,411 --> 00:02:57,912 Tú le pasas a las cosas. 80 00:03:07,156 --> 00:03:08,890 Todo irá bien. 81 00:03:17,987 --> 00:03:22,987 Subtítulos buscados por: Mingo 82 00:03:23,105 --> 00:03:25,039 - Hola. ¿Qué tal? - Nombre. 83 00:03:25,074 --> 00:03:26,473 Dra. Robbins. Esta es... 84 00:03:26,508 --> 00:03:27,693 Nombre de la reclusa. 85 00:03:27,728 --> 00:03:29,544 Kristen Rochester. 86 00:03:29,578 --> 00:03:30,612 Bolsa. 87 00:03:30,646 --> 00:03:31,980 Sí, es todo equipamiento médico. 88 00:03:32,014 --> 00:03:33,448 Pongan la espalda contra la pared. 89 00:03:36,151 --> 00:03:37,542 ¿Ahora qué? 90 00:03:38,120 --> 00:03:40,121 En "Orange" te cachean desnuda. 91 00:03:40,155 --> 00:03:42,647 No voy a desnudarme para que me registren. Arizona... 92 00:03:42,681 --> 00:03:44,959 Bailey, no te van a cachear desnuda. 93 00:03:48,364 --> 00:03:49,421 Señor... 94 00:03:49,456 --> 00:03:50,732 Contra la pared. 95 00:03:55,437 --> 00:03:57,639 Lo siento. Lo siento. 96 00:03:57,673 --> 00:03:58,961 Gracias por venir. 97 00:03:58,996 --> 00:04:00,441 Amanda Joseph, la abogada de Kristen. 98 00:04:00,476 --> 00:04:01,943 Vamos a salir a través. 99 00:04:01,977 --> 00:04:03,113 ¿"Salir a través"? 100 00:04:03,148 --> 00:04:04,178 Represento a la reclusa Kristen Rochester 101 00:04:04,213 --> 00:04:05,351 y acompaño a estas doctoras 102 00:04:05,385 --> 00:04:06,748 para dar tratamiento médico por orden judicial. 103 00:04:06,782 --> 00:04:07,782 Déjanos pasar. 104 00:04:09,491 --> 00:04:10,491 Ya. 105 00:04:16,892 --> 00:04:21,195 Efectos personales, móviles, llaves, armas. 106 00:04:21,230 --> 00:04:22,830 ¿Quién trae armas a una cárcel? 107 00:04:24,066 --> 00:04:25,270 Mucha gente. 108 00:04:27,236 --> 00:04:28,236 Brazos arriba. 109 00:04:43,185 --> 00:04:45,620 Tengo una prótesis de pierna. 110 00:04:45,654 --> 00:04:47,198 Voy a levantarle los pantalones. 111 00:04:47,233 --> 00:04:49,057 Vamos, ¿realmente es necesa... 112 00:04:49,091 --> 00:04:50,124 rio? 113 00:04:55,564 --> 00:04:58,032 Pases de visitante. Guárdenlo en todo momento. 114 00:04:58,067 --> 00:04:59,634 No podrán salir sin ellos. 115 00:04:59,669 --> 00:05:00,735 ¡¿Qué?! 116 00:05:00,769 --> 00:05:03,137 Sujete la placa cerca de la cara y mire a cámara. 117 00:05:04,540 --> 00:05:06,240 Cuatro visitas admitidas para Eldredge. 118 00:05:08,243 --> 00:05:09,477 Deberíamos tener acceso inmediato a Kristen, 119 00:05:09,511 --> 00:05:11,045 pero nunca se sabe. Placas arriba. 120 00:05:11,080 --> 00:05:12,180 ¿"Nunca se sabe"? ¿Por qué? 121 00:05:12,214 --> 00:05:14,215 Porque la Dra. Eldredge ya está cabreada porque estén aquí. 122 00:05:14,249 --> 00:05:15,750 Ustedes hacen operaciones elegantes y caras. 123 00:05:15,784 --> 00:05:18,086 El tratamiento especial irrita a los demás, ya saben. 124 00:05:18,120 --> 00:05:19,921 Si Eldredge las empuja, ustedes se lo devuelven. 125 00:05:19,955 --> 00:05:21,516 No es empujar literalmente, ¿no? 126 00:05:21,541 --> 00:05:23,224 Lo pillo. Puedo soportar un empujón. 127 00:05:23,258 --> 00:05:25,693 Nadie va a empujar. 128 00:05:25,728 --> 00:05:27,362 ¿Qué, crees que alguien va a golpear fuertemente esta cosa? 129 00:05:27,396 --> 00:05:28,930 Oye, alguien podría. 130 00:05:28,964 --> 00:05:31,232 Entonces, de repente, ella está caminando afuera. 131 00:05:31,266 --> 00:05:32,567 Están encerradas en celdas. 132 00:05:32,601 --> 00:05:34,268 Y yo estaría atrapada dentro. 133 00:05:34,303 --> 00:05:37,171 Nadie me conocería, nadie confiaría en mí. 134 00:05:37,206 --> 00:05:39,374 Mi informe judicial diría que he entrado por robo o peor. 135 00:05:39,408 --> 00:05:41,242 ¿Quién me escucharía 136 00:05:41,276 --> 00:05:43,077 cuando gritara que ha habido un terrible error? 137 00:05:43,112 --> 00:05:44,879 Nadie. Nadie me escucharía. 138 00:05:44,913 --> 00:05:48,383 Nunca me peinaría. Se me estropearían los dientes. 139 00:05:48,417 --> 00:05:49,717 Moriría aquí dentro. 140 00:05:51,387 --> 00:05:52,520 Eso no puede pasar, ¿no? 141 00:05:52,554 --> 00:05:54,288 ¡Céntrate en no perder tu placa! 142 00:05:54,323 --> 00:05:56,090 Placas. 143 00:05:57,326 --> 00:05:58,292 Por aquí. 144 00:06:01,330 --> 00:06:03,131 - Sra. Joseph. - Dra. Eldredge. 145 00:06:03,165 --> 00:06:05,466 Las doctoras Robbins, Bailey y Wilson están aquí por Kristen Rochester. 146 00:06:05,501 --> 00:06:06,682 Espero que hayan traído un libro. 147 00:06:06,717 --> 00:06:07,849 No tengo tiempo que perder. 148 00:06:07,883 --> 00:06:08,943 Tengo 12 casos hoy. 149 00:06:08,977 --> 00:06:10,149 Tengo 26 reclusas 150 00:06:10,183 --> 00:06:11,739 y Rochester no es la primera de mi lista. 151 00:06:11,774 --> 00:06:13,141 Si insiste en crear un retraso irrazonable 152 00:06:13,175 --> 00:06:14,909 y obstruir los derechos legales de mi clienta, 153 00:06:14,943 --> 00:06:16,277 ya sabe que no tengo otra opción que denunciarle. 154 00:06:16,311 --> 00:06:17,545 Está bien. 155 00:06:17,579 --> 00:06:19,914 Rochester gana. Síganme. 156 00:06:26,255 --> 00:06:27,622 Tengo unas reglas básicas. 157 00:06:27,656 --> 00:06:29,123 Andando. 158 00:06:29,158 --> 00:06:30,258 Comportarse normal. No intimar. 159 00:06:30,292 --> 00:06:31,726 Rochester es de las salvajes, 160 00:06:31,760 --> 00:06:33,327 y no tengo tiempo de coserlas 161 00:06:33,362 --> 00:06:34,793 - si se abalanza sobre una de ustedes. - ¡Oye! 162 00:06:34,827 --> 00:06:36,164 ¡Llevo aquí sentada una hora! 163 00:06:36,198 --> 00:06:38,399 Deberías parar de golpear tu cabeza contra la pared. 164 00:06:38,434 --> 00:06:39,367 ¡Apestas! 165 00:06:39,401 --> 00:06:41,903 A Rochester no se le permite iniciar el contacto. 166 00:06:41,937 --> 00:06:43,771 ¿Así que podemos tocarla pero ella a nosotras no? 167 00:06:43,806 --> 00:06:46,674 Sí. Y no sean heroínas y le digan nada de su enfermedad. 168 00:06:46,708 --> 00:06:48,609 Dímelo a mí. Las malas noticias la provocan. 169 00:06:48,644 --> 00:06:49,839 ¿La provoca? 170 00:06:49,874 --> 00:06:51,112 Si hoy se pone de parto... 171 00:06:51,146 --> 00:06:52,480 Esperamos que no pase eso. 172 00:06:52,514 --> 00:06:53,981 Si hoy se pone de parto, 173 00:06:54,016 --> 00:06:55,616 tiene 24 horas para estar con el bebé, máximo. 174 00:06:55,651 --> 00:06:57,351 Luego vuelve al área común. 175 00:06:57,386 --> 00:06:58,653 ¿24 horas? ¿Eso es todo? 176 00:06:58,687 --> 00:07:00,121 Pero es la madre del niño. 177 00:07:00,155 --> 00:07:02,123 Es una criminal violenta con una condena a cumplir 178 00:07:02,157 --> 00:07:03,357 y no puedo dejarle la cama. 179 00:07:03,392 --> 00:07:04,292 Yo no hago las reglas. 180 00:07:04,326 --> 00:07:06,360 Al menos asientan para saber que me escuchan. 181 00:07:06,395 --> 00:07:07,962 - Vale. - Sí. 182 00:07:07,996 --> 00:07:09,163 Aquí estamos. 183 00:07:13,368 --> 00:07:14,302 ¿Qué es K-10? 184 00:07:14,336 --> 00:07:16,537 K-10 es para reclusas especialmente peligrosas, 185 00:07:16,572 --> 00:07:18,506 asesinas, miembros de bandas reconocidas. 186 00:07:18,540 --> 00:07:19,708 ¿Cuál es ella? 187 00:07:19,742 --> 00:07:21,175 Eso es confidencial. Es una menor. 188 00:07:21,210 --> 00:07:23,277 Significa que no puede circular libremente con las otras reclusas... 189 00:07:23,312 --> 00:07:24,278 por la seguridad de ellas. 190 00:07:24,313 --> 00:07:25,540 ¿Y qué hay de nuestra seguridad? 191 00:07:25,574 --> 00:07:27,348 - Ella se comporta bien por mí. - Estamos bien. 192 00:07:29,351 --> 00:07:30,985 Rochester. 193 00:07:31,019 --> 00:07:32,353 Compañía. 194 00:07:32,387 --> 00:07:34,388 ¿Ves? Mírala. 195 00:07:34,423 --> 00:07:35,786 Es simplemente otra paciente. 196 00:07:35,820 --> 00:07:39,560 Sabes cómo va esto, sin tocar, sin movimientos repentinos. 197 00:07:39,595 --> 00:07:41,128 Hola. 198 00:07:41,163 --> 00:07:42,482 Hola, Kristen, soy la doctora Robbins. 199 00:07:42,517 --> 00:07:43,498 ¿Cómo te encuentras hoy? 200 00:07:43,532 --> 00:07:45,399 El bebé está hambriento. 201 00:07:45,434 --> 00:07:46,833 ¿Podría comer algo? 202 00:07:46,867 --> 00:07:48,903 Tomaste tu merienda hace una hora. 203 00:07:48,937 --> 00:07:50,204 Sin repetir. Tú lo sabes. 204 00:07:50,239 --> 00:07:51,539 Necesitaré una prueba escrita de eso. 205 00:07:51,573 --> 00:07:52,473 Por supuesto que la necesitas. 206 00:07:52,508 --> 00:07:54,575 ¿Por favor? Estoy hambrienta. 207 00:07:54,610 --> 00:07:55,910 ¿De verdad no podemos darle otro bocadillo? 208 00:07:55,944 --> 00:07:57,311 No hay extras para dar. 209 00:07:57,346 --> 00:08:00,081 ¿En serio? ¿Estáis matando de hambre a una madre embarazada? 210 00:08:00,115 --> 00:08:01,182 ¿Te parece bien? 211 00:08:01,216 --> 00:08:02,375 Vivirás. 212 00:08:03,385 --> 00:08:04,485 ¿Vas a ser así? 213 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 Sí. 214 00:08:09,845 --> 00:08:10,711 Vale, entonces. 215 00:08:12,294 --> 00:08:13,594 Kristen, vamos a echarle un vistazo a tu bebé. 216 00:08:13,629 --> 00:08:14,595 ¿Qué te parece? 217 00:08:14,630 --> 00:08:16,564 Reclusa, aléjate de la puerta. 218 00:08:25,240 --> 00:08:26,340 Hola, Kristen. 219 00:08:26,375 --> 00:08:27,174 Me alegro de verte. 220 00:08:27,209 --> 00:08:28,876 Podemos conseguirte acceso a suministros. 221 00:08:30,913 --> 00:08:32,213 ¡Refuerzos en la celda número 7! 222 00:08:32,247 --> 00:08:34,215 ¡Reclusa! 223 00:08:35,317 --> 00:08:36,284 ¡Dios mío! 224 00:08:36,318 --> 00:08:38,553 ¡Oye! ¡Ninguna fuerza excesiva! 225 00:08:38,587 --> 00:08:40,755 ¡Le dije que estaba hambrienta! 226 00:08:40,789 --> 00:08:43,524 Eso es una sanción escrita y una tarjeta blanca. 227 00:08:43,559 --> 00:08:45,192 Vale la pena totalmente. 228 00:08:45,227 --> 00:08:47,562 ¡Ahora me conseguirás algo para comer! 229 00:08:47,596 --> 00:08:50,264 ¿"Tan solo un paciente más"? 230 00:08:57,541 --> 00:08:58,541 Escúchame. 231 00:08:58,575 --> 00:08:59,542 Kristen no te asusta. 232 00:08:59,576 --> 00:09:00,710 Lo hace. 233 00:09:00,744 --> 00:09:02,312 No, no lo hace. 234 00:09:02,346 --> 00:09:03,246 Puede oler el miedo. 235 00:09:03,280 --> 00:09:04,714 Si la tratas como un animal en una jaula, 236 00:09:04,748 --> 00:09:05,948 actuará como uno. 237 00:09:05,983 --> 00:09:07,517 Ella y Eldredge tienen una relación complicada. 238 00:09:07,551 --> 00:09:10,353 Tenéis borrón y cuenta nueva conmigo a vuestro lado. 239 00:09:10,387 --> 00:09:11,554 Usadme. 240 00:09:11,588 --> 00:09:12,522 ¿Qué están haciendo? 241 00:09:12,556 --> 00:09:14,290 - ¿Eso es legal? - ¡Oye! 242 00:09:14,325 --> 00:09:15,792 ¡Déjenla! 243 00:09:15,826 --> 00:09:18,194 ¡No puedes encadenar a una mujer en el último trimestre de embarazo! 244 00:09:18,228 --> 00:09:19,195 Es la política. 245 00:09:19,229 --> 00:09:20,196 Es ilegal. 246 00:09:20,230 --> 00:09:21,230 Me hace daño, 247 00:09:21,265 --> 00:09:23,366 obtiene 24 horas restringida en cuatro puntos... 248 00:09:23,400 --> 00:09:24,367 otra vez. 249 00:09:24,401 --> 00:09:25,535 ¡Haz algo! 250 00:09:25,569 --> 00:09:26,836 No puedo permitir esto. 251 00:09:26,870 --> 00:09:30,120 No puedo permitir poner en riesgo a civiles con una presa violenta 252 00:09:30,154 --> 00:09:31,474 a no ser que esté completamente controlada. 253 00:09:31,508 --> 00:09:34,344 ¡Intenta matarme de hambre! 254 00:09:34,378 --> 00:09:36,546 Guárdate el dramatismo. Ya has comido. 255 00:09:36,580 --> 00:09:38,648 ¿Solo vais a quedaros ahí 256 00:09:38,682 --> 00:09:40,717 permitiendo que traten así a una chica embarazada? 257 00:09:40,751 --> 00:09:42,009 Está completamente controlada. 258 00:09:42,044 --> 00:09:43,319 Necesito que llames al alguacil por teléfono 259 00:09:43,354 --> 00:09:45,421 para discutir esta violación inmediatamente. 260 00:09:45,456 --> 00:09:48,057 Seguro. Él siempre devuelve mis llamadas con prisa. 261 00:09:48,092 --> 00:09:49,404 Estaré fuera. 262 00:09:49,439 --> 00:09:51,427 ¡Vete! ¡Fuera de mi vista! 263 00:09:51,462 --> 00:09:52,495 ¡Vete! 264 00:09:52,529 --> 00:09:55,498 Voy a verle el dedo. Está herido. 265 00:09:55,532 --> 00:09:58,034 Kristen. Hemos hablado de los gritos... 266 00:09:58,068 --> 00:09:59,514 ¿cómo no ayuda? 267 00:10:02,573 --> 00:10:04,207 Sí, señora. 268 00:10:04,241 --> 00:10:06,409 ¿Vas a dejar que estas doctoras os ayuden a ti y tu bebé? 269 00:10:14,324 --> 00:10:15,324 Sí, señora. 270 00:10:21,759 --> 00:10:24,727 Podrías usar un segundo par de manos. 271 00:10:24,762 --> 00:10:27,230 Te asustas fácilmente. 272 00:10:27,264 --> 00:10:28,798 Está dislocado. 273 00:10:28,832 --> 00:10:30,233 Podría estar roto. 274 00:10:30,267 --> 00:10:31,785 Deberíamos hacerle una radiografía para asegurarnos. 275 00:10:31,820 --> 00:10:33,703 Vale. 276 00:10:33,737 --> 00:10:36,305 ¿Puedo... ayudar? 277 00:10:36,340 --> 00:10:37,974 ¿Tienes una férula? 278 00:10:38,008 --> 00:10:39,909 No quiero gastar una, solo lo envolveré en cinta aislante. 279 00:10:39,943 --> 00:10:41,310 ¿Envolverlo en cinta aislante? 280 00:10:41,345 --> 00:10:42,812 Enganchar el dedo roto al dedo sano. 281 00:10:42,846 --> 00:10:45,548 Sé lo que es y no es suficiente. 282 00:10:45,582 --> 00:10:47,617 ¿Estás intentando hacerte la fuerte? 283 00:10:47,651 --> 00:10:48,807 ¿Es eso lo que es? 284 00:10:48,841 --> 00:10:51,287 Porque tú y yo estamos del mismo lado aquí. 285 00:10:51,321 --> 00:10:52,617 Yo solo estoy intentando ayudar. 286 00:10:52,651 --> 00:10:55,057 Tu ayuda ya me ha enterrado en papeleo 287 00:10:55,092 --> 00:10:56,459 y roto mi dedo. 288 00:10:56,493 --> 00:10:59,295 ¿Sabes qué? Probablemente deberías volver con tus pacientes VIP. 289 00:10:59,329 --> 00:11:00,530 Lo engancharé yo misma. 290 00:11:03,658 --> 00:11:05,468 ¿Necesitas que sujete tu mano? 291 00:11:15,165 --> 00:11:16,165 No muerdo. 292 00:11:17,314 --> 00:11:18,281 Quiero decir, lo hago. 293 00:11:18,315 --> 00:11:21,684 Pero... no puedo ahora mismo. 294 00:11:21,718 --> 00:11:23,920 Vale. 295 00:11:23,954 --> 00:11:25,221 Estamos listos. 296 00:11:28,292 --> 00:11:32,295 Vale, mamá, ¿estás preparada para ver a este bebé? 297 00:11:32,329 --> 00:11:34,358 ¿Ella siempre habla así? 298 00:11:34,658 --> 00:11:36,398 - Sí. - ¿Cómo? 299 00:11:36,615 --> 00:11:40,703 Como si unicornios y arcoíris estuvieran a punto de salir disparados de su culo. 300 00:11:42,806 --> 00:11:44,640 Vale. 301 00:11:44,675 --> 00:11:46,342 - Muy bien, vamos a... - ¡Oye, oye, oye! 302 00:11:46,376 --> 00:11:47,343 ¡Sin movimientos repentinos! 303 00:11:47,377 --> 00:11:48,211 Eso no era un movimiento repentino. 304 00:11:48,245 --> 00:11:49,779 ¡No puedes ponerme las manos encima así! 305 00:11:49,813 --> 00:11:52,114 ¿Qué tal si me avisas antes? 306 00:11:52,149 --> 00:11:53,149 Entendido. 307 00:11:54,651 --> 00:11:58,354 Vale. Lo siguiente que vas a sentir es un poco de gel frío. 308 00:11:58,388 --> 00:11:59,489 Te aviso. 309 00:12:01,658 --> 00:12:03,359 Y después el ecógrafo en tu barriga. 310 00:12:07,664 --> 00:12:09,398 No creo que a ella le guste tu cosa. 311 00:12:09,433 --> 00:12:10,566 Sigue dando patadas. 312 00:12:10,601 --> 00:12:12,635 Definitivamente se está moviendo. 313 00:12:12,669 --> 00:12:14,932 Aquí están sus dedos de las manos y pies. 314 00:12:15,741 --> 00:12:17,840 Dios, no quiero que sea una rara. 315 00:12:20,744 --> 00:12:22,011 Y ahí está nuestro problema. 316 00:12:23,714 --> 00:12:25,560 Ni siquiera quiero ver eso. 317 00:12:26,016 --> 00:12:27,884 No puedo creer que esa cosa monstruosa 318 00:12:27,918 --> 00:12:30,520 esté ahí con mi bebé. 319 00:12:31,020 --> 00:12:32,013 Es como... 320 00:12:32,277 --> 00:12:33,319 Gemelo arcádico. 321 00:12:33,344 --> 00:12:34,757 Sí, lo sé. 322 00:12:34,791 --> 00:12:37,093 Hice que un vigilante lo buscara en Google y me lo enseñara. 323 00:12:37,127 --> 00:12:39,729 La forma en la que está chupando la sangre de mi bebe 324 00:12:40,435 --> 00:12:41,597 solo me recuerda, como, un... 325 00:12:41,632 --> 00:12:42,865 ¿Un vampiro? 326 00:12:42,900 --> 00:12:43,866 Sí. 327 00:12:43,901 --> 00:12:46,269 Sí, es muy asqueroso. 328 00:12:46,303 --> 00:12:47,870 Entonces, ¿tienes alguna pregunta? 329 00:12:47,905 --> 00:12:50,006 Sí... ¿qué tan pronto podemos empezar? 330 00:12:50,040 --> 00:12:52,208 En cuanto tengamos al bebé en posición, 331 00:12:52,242 --> 00:12:53,342 estaremos listas. 332 00:12:53,377 --> 00:12:55,244 Entonces vamos. 333 00:12:55,279 --> 00:12:57,999 Tan pronto como empiece el parto, traigo a mi madre aquí. 334 00:12:58,041 --> 00:12:59,107 ¿De verdad? 335 00:12:59,132 --> 00:13:00,583 Sí... en cuanto te pongas de parto. 336 00:13:00,617 --> 00:13:02,178 Sí. Lo sé. 337 00:13:02,211 --> 00:13:03,619 Llámala ahora, 338 00:13:03,654 --> 00:13:05,521 porque tan pronto como me deis la medicina 339 00:13:05,556 --> 00:13:07,557 o lo que sea para ponerme de parto, ya debería estar aquí. 340 00:13:07,591 --> 00:13:08,858 Kristen, eso no es lo que está pasando. 341 00:13:08,892 --> 00:13:10,192 ¡Es la ley! 342 00:13:10,227 --> 00:13:12,795 ¡Mi madre viene cuando estoy de parto! 343 00:13:12,829 --> 00:13:15,531 ¡Para sostenerme la mano y esas mierdas! 344 00:13:15,566 --> 00:13:16,566 ¿Cierto? 345 00:13:16,600 --> 00:13:18,163 Sí, esa es la regla, 346 00:13:18,198 --> 00:13:20,970 pero creía que la doctora Eldredge te lo había explicado. 347 00:13:21,004 --> 00:13:22,738 ¿La doctora Maligna? 348 00:13:22,773 --> 00:13:23,906 ¿Es una broma? 349 00:13:23,941 --> 00:13:26,242 El bebé no va a nacer hoy. 350 00:13:26,276 --> 00:13:27,506 ¿Qué? 351 00:13:27,540 --> 00:13:28,578 Hoy solo vamos a cortar la conexión 352 00:13:28,612 --> 00:13:30,012 entre la masa y el bebé 353 00:13:30,047 --> 00:13:32,815 de modo que el corazón de tu bebé no tenga que trabajar dos veces nunca más. 354 00:13:32,849 --> 00:13:36,118 Pero la doctora Maligna dijo que no era cirugía. 355 00:13:36,153 --> 00:13:38,476 Sí, es un procedimiento. Estarás despierta todo el tiempo. 356 00:13:39,456 --> 00:13:41,375 Bueno, eso no tiene ningún sentido. 357 00:13:41,409 --> 00:13:42,729 Utilizamos una sonda 358 00:13:42,763 --> 00:13:44,627 para entrar en tu vientre a través de una pequeña incisión. 359 00:13:44,661 --> 00:13:49,465 ¿Quieres hurgar mi vientre con una sonda gigantesca? 360 00:13:49,499 --> 00:13:51,667 ¡No! ¡No, no, no, no, no, no, no! 361 00:13:51,702 --> 00:13:55,078 ¡Quiero mi bebé! ¡Quiero parir a mi bebé! 362 00:13:55,112 --> 00:13:56,484 ¿Por qué no me dijiste esto? 363 00:13:56,518 --> 00:13:59,357 Kristen, no soy médico. Te dije todo lo que sabía. 364 00:13:59,391 --> 00:14:00,576 Nada ha cambiado. 365 00:14:00,611 --> 00:14:03,779 Es lo más seguro, la mejor manera para conseguir nuestro objetivo. 366 00:14:03,814 --> 00:14:04,947 Pero yo... Kristen. 367 00:14:04,982 --> 00:14:06,983 ¿Cuál es tu objetivo? 368 00:14:07,325 --> 00:14:11,787 Tener un bebé sano de modo que mi madre pueda adoptarla 369 00:14:11,822 --> 00:14:13,756 y poder verla todo el tiempo cuando vengan de visita. 370 00:14:16,293 --> 00:14:19,128 ¿Estás segura? ¿No hay bebé hoy? 371 00:14:19,162 --> 00:14:21,697 ¿Hay... hay una oportunidad todavía, no? 372 00:14:22,186 --> 00:14:23,719 Muy pocas posibilidades. 373 00:14:24,835 --> 00:14:25,601 Oye. 374 00:14:26,116 --> 00:14:27,536 Sabes, vi una película 375 00:14:27,571 --> 00:14:30,329 donde la chica ha de tener a su bebé en prisión. 376 00:14:31,378 --> 00:14:36,379 Le dieron una cuna y pañales y todo... 377 00:14:36,413 --> 00:14:38,114 todo en su celda. 378 00:14:38,351 --> 00:14:40,558 Y su madre dejaba al bebé todas las mañanas, 379 00:14:40,583 --> 00:14:41,750 como una guardería. 380 00:14:43,319 --> 00:14:44,353 ¿Qué? 381 00:14:46,252 --> 00:14:47,386 Nada. 382 00:14:47,411 --> 00:14:48,478 ¿Qué? 383 00:14:49,880 --> 00:14:51,313 Es... solo una película. 384 00:14:54,865 --> 00:14:57,033 Sí, evidentemente, ya sé eso. 385 00:14:57,067 --> 00:14:58,167 ¿Piensas que soy estúpida? 386 00:14:58,201 --> 00:14:59,335 Nadie piensa que seas estúpida. 387 00:14:59,369 --> 00:15:00,504 ¡Ella sí lo piensa! 388 00:15:00,538 --> 00:15:01,804 ¿No? 389 00:15:03,913 --> 00:15:04,872 ¡Habla! 390 00:15:06,305 --> 00:15:08,644 Pienso que es una película. 391 00:15:08,679 --> 00:15:10,913 Y tú estás en una prisión de máxima seguridad. 392 00:15:10,947 --> 00:15:12,592 ¡Lo sé! ¡Vivo aquí! 393 00:15:12,627 --> 00:15:13,659 ¿No lo entendiste? 394 00:15:13,693 --> 00:15:14,719 ¡Reclusa, tranquilízate! 395 00:15:14,753 --> 00:15:15,885 Ella está bien. 396 00:15:15,919 --> 00:15:17,019 ¿Verdad, Kristen? 397 00:15:17,054 --> 00:15:18,821 Sí. Estoy bien. 398 00:15:18,855 --> 00:15:20,256 Bueno, las cosas no siempre suceden 399 00:15:20,290 --> 00:15:22,058 de la misma manera que en las películas. 400 00:15:22,092 --> 00:15:23,559 Lo sé. 401 00:15:23,593 --> 00:15:26,195 ¿Señorita Joseph? Tenemos una llamada para usted. 402 00:15:26,229 --> 00:15:27,630 Vuelvo enseguida. 403 00:15:33,448 --> 00:15:35,360 Voy a seguir siendo su madre, 404 00:15:36,432 --> 00:15:38,514 incluso si no la veo todo el tiempo. 405 00:15:39,440 --> 00:15:40,609 Y ella sabrá que yo soy su madre 406 00:15:40,644 --> 00:15:43,746 porque hay esta, como, cosa del tacto 407 00:15:43,780 --> 00:15:47,375 y esta cosa del olor cuando haya nacido. 408 00:15:48,085 --> 00:15:49,765 Eso es lo que dicen. 409 00:15:50,887 --> 00:15:53,096 Ella sabrá siempre que soy su madre. 410 00:15:53,790 --> 00:15:55,057 Sin importar nada. 411 00:15:57,728 --> 00:15:58,828 ¿Doctoras? 412 00:16:05,902 --> 00:16:07,303 Vale, pues, tengo que irme. 413 00:16:07,337 --> 00:16:08,504 - ¿Qué? - ¿Por qué? 414 00:16:08,538 --> 00:16:09,657 Solo abajo. 415 00:16:09,691 --> 00:16:11,410 Una pequeña emergencia con otro cliente necesita mi atención. 416 00:16:11,444 --> 00:16:12,875 ¿Qué tal centrar tu atención 417 00:16:12,909 --> 00:16:14,877 en evitar que tu cliente K-10 nos mate? 418 00:16:14,911 --> 00:16:16,479 Ella no va a mataros. 419 00:16:16,513 --> 00:16:17,952 Solo romperá nuestros dedos. 420 00:16:17,986 --> 00:16:19,882 Una de mis clientas le clavó un cuchillo a un médico en emergencias. 421 00:16:19,916 --> 00:16:21,217 ¿Vale? Tengo que irme. 422 00:16:21,251 --> 00:16:22,778 - Estaré bajo las escaleras. - N... Pero... 423 00:16:22,812 --> 00:16:23,953 - Estarás bien. - ¿Qué...? 424 00:16:32,095 --> 00:16:33,195 Hola. 425 00:16:33,230 --> 00:16:36,398 Esa abogada es la única persona a la que escucha esa chica. 426 00:16:36,433 --> 00:16:38,734 Ella es la susurradora K-10. 427 00:16:38,769 --> 00:16:40,716 La posición del bebé está bloqueando el acceso 428 00:16:40,750 --> 00:16:42,171 a los vasos del gemelo acárdico. 429 00:16:42,205 --> 00:16:43,938 Y ahora nos está abandonando. 430 00:16:43,972 --> 00:16:45,457 Así que, Wilson, ¿qué hacemos? 431 00:16:45,492 --> 00:16:48,306 - Rotamos externamente al bebé. - Sí. 432 00:16:48,340 --> 00:16:50,012 Espera, ¿quieres poner las manos sobre la criminal violenta? 433 00:16:50,046 --> 00:16:51,147 ¿Empujadla alrededor 434 00:16:51,181 --> 00:16:53,415 y simplemente cruzar nuestros dedos para que ella no empuje hacia atrás? 435 00:16:53,450 --> 00:16:54,750 - ¡No! - Tenemos que hacerlo. 436 00:16:54,785 --> 00:16:55,818 Ella está más calmada ahora. 437 00:16:55,852 --> 00:16:57,820 Porque la abogada la calmó. 438 00:16:57,854 --> 00:16:59,488 Y ahora la abogada se ha ido. 439 00:16:59,523 --> 00:17:01,090 Parece muy esperanzada. 440 00:17:01,124 --> 00:17:04,026 Claro, con lo de convertir su celda en una guardería. 441 00:17:04,060 --> 00:17:05,694 Pero hay programas de guardería en prisión 442 00:17:05,729 --> 00:17:07,163 donde te enseñan a criar, 443 00:17:07,197 --> 00:17:08,531 te dejan pasar tiempo con tu bebé. 444 00:17:08,565 --> 00:17:09,999 Quizá ella debería estar en uno. 445 00:17:10,033 --> 00:17:12,034 Ahora mismo está encadenada a su cama 446 00:17:12,068 --> 00:17:14,503 porque ataca a la gente que la molesta. 447 00:17:14,538 --> 00:17:16,984 ¿Crees que un bebé llorando no la va a molestar? 448 00:17:17,019 --> 00:17:18,752 - ¿Quién eres? - ¿Qué? 449 00:17:18,786 --> 00:17:20,442 Quiero decir, ¿cómo es que no sabía que te sentías así? 450 00:17:20,477 --> 00:17:22,341 Quiero decir, ¿qué te hizo la prisión? 451 00:17:30,268 --> 00:17:31,668 Vale, vamos a presionar en tu vientre 452 00:17:31,703 --> 00:17:33,037 para mover al bebé y que podamos tener acceso 453 00:17:33,071 --> 00:17:34,471 al gemelo acárdico. 454 00:17:34,506 --> 00:17:35,706 ¿Dolerá? 455 00:17:35,740 --> 00:17:37,374 Un poco. Lo siento. Tú... 456 00:17:37,409 --> 00:17:38,809 No a mí, estúpida. 457 00:17:38,843 --> 00:17:40,210 ¿Le dolerá al bebé? 458 00:17:40,245 --> 00:17:42,613 No. No, ella no sentirá nada. 459 00:17:42,647 --> 00:17:44,481 Vale, Wilson, coge el sensor. 460 00:17:44,516 --> 00:17:46,517 Vas a sentir mis manos en tu vientre 461 00:17:46,551 --> 00:17:47,951 y después un poco de presión. 462 00:17:47,986 --> 00:17:49,520 ¿De acuerdo? 463 00:17:49,554 --> 00:17:50,554 Allá vamos. 464 00:17:56,261 --> 00:17:57,895 ¿Puedes enseñarme el cordón umbilical? 465 00:18:01,266 --> 00:18:03,867 Todavía está oculto. 466 00:18:03,902 --> 00:18:06,537 Este bebé no se quiere mover. 467 00:18:06,571 --> 00:18:07,638 Todo bien. 468 00:18:07,672 --> 00:18:09,173 ¿Más presión, vale? 469 00:18:11,910 --> 00:18:12,709 ¡Para! ¡Páralo! 470 00:18:12,744 --> 00:18:14,078 Bien. Vale. 471 00:18:14,112 --> 00:18:15,079 Vale. 472 00:18:16,748 --> 00:18:20,217 ¿Puedes al menos quitar esas esposas? 473 00:18:22,120 --> 00:18:23,087 Lo siento mucho. 474 00:18:23,121 --> 00:18:24,822 Esto es... Esto no depende de mí. 475 00:18:28,760 --> 00:18:30,761 Fui al tribunal para traerte aquí. 476 00:18:30,795 --> 00:18:32,963 ¡Y eres jodidamente inútil! 477 00:18:36,140 --> 00:18:37,574 Vamos a probar otra vez. 478 00:18:41,940 --> 00:18:43,774 ¡Dios! ¡¿Qué demonios?! 479 00:18:43,808 --> 00:18:45,209 ¿Cuál es tu plan de adopción? 480 00:18:45,243 --> 00:18:46,610 ¿Con tu madre? 481 00:18:46,644 --> 00:18:48,512 No voy a hablarte sobre eso. 482 00:18:48,546 --> 00:18:49,780 No tengo que... 483 00:18:49,814 --> 00:18:51,715 Más presión. Más presión. 484 00:18:51,749 --> 00:18:54,990 Bien. Entonces, ¿qué tal si te cuento algo sobre mí? 485 00:18:55,920 --> 00:18:57,788 Mi hija vive al otro lado del país, 486 00:18:57,822 --> 00:19:00,124 así que no siempre está conmigo. 487 00:19:00,158 --> 00:19:02,192 ¿Se lo está inventando? 488 00:19:02,227 --> 00:19:03,727 No. Es verdad. 489 00:19:05,563 --> 00:19:06,730 ¿Estás preparada para más? 490 00:19:06,764 --> 00:19:08,565 Robbins, te necesitan abajo. 491 00:19:08,600 --> 00:19:10,934 Estoy en medio de algo. ¿Es urgente? 492 00:19:10,969 --> 00:19:12,035 No lo sé. Pregúntale tu misma. 493 00:19:12,070 --> 00:19:13,237 ¿Preguntar a quién? ¿A Amanda? 494 00:19:13,271 --> 00:19:14,938 Yo no cojo mensajes. 495 00:19:14,973 --> 00:19:16,073 Vaya perra. 496 00:19:17,442 --> 00:19:19,776 De acuerdo, Wilson, ¿sigues con la versión cefálica? 497 00:19:19,811 --> 00:19:21,645 Sí. Por supuesto. 498 00:19:21,679 --> 00:19:23,447 Gracias Dra. Robbins. 499 00:19:23,481 --> 00:19:25,282 "Gracias, Dra. Robbins" 500 00:19:26,651 --> 00:19:28,327 Tienes que besarle el culo, ¿no? 501 00:19:39,931 --> 00:19:43,000 Hola. ¿Eres médico? 502 00:19:43,034 --> 00:19:43,800 Necesito ayuda. 503 00:19:44,969 --> 00:19:46,436 ¡Sí, tú! 504 00:19:46,471 --> 00:19:48,071 ¡Ayuda! 505 00:19:51,776 --> 00:19:52,776 Vale, demonios. 506 00:19:56,814 --> 00:19:59,316 ¿Cuál parece ser el problema? 507 00:19:59,350 --> 00:20:01,985 Ha estado exudando días. 508 00:20:02,020 --> 00:20:04,354 Y luego estaba el olor. 509 00:20:04,389 --> 00:20:05,489 ¿Es normal? 510 00:20:05,523 --> 00:20:06,657 No. 511 00:20:06,691 --> 00:20:09,626 Definitivamente eso no es normal. 512 00:20:15,233 --> 00:20:16,767 Soy Lee. 513 00:20:16,801 --> 00:20:19,364 Pero todo el mundo me llama "Agujas". 514 00:20:19,904 --> 00:20:20,971 Entonces vale. 515 00:20:28,246 --> 00:20:29,646 Ya sabes, 516 00:20:29,681 --> 00:20:34,551 una vez ayudé a un chico que me gustaba a robar una tienda. 517 00:20:34,586 --> 00:20:35,786 Eres doctora. 518 00:20:35,820 --> 00:20:36,853 Sí, ahora. 519 00:20:36,888 --> 00:20:45,295 Pero después tuve un montón de padres adoptivos de mierda. 520 00:20:45,330 --> 00:20:47,631 "Estrellas, son como nosotros". 521 00:20:47,665 --> 00:20:48,799 ¿Qué? 522 00:20:48,833 --> 00:20:50,567 Estás intentando actuar como si fuéramos iguales, 523 00:20:50,602 --> 00:20:53,870 tú y yo, pero no. 524 00:20:56,874 --> 00:21:00,544 Yo solía vivir en mi coche. 525 00:21:00,578 --> 00:21:02,479 Que era robado. 526 00:21:02,513 --> 00:21:05,048 Entiendo cómo la vida puede jugártela a veces. 527 00:21:05,083 --> 00:21:07,084 No. No lo entiendes. 528 00:21:07,118 --> 00:21:08,151 En absoluto. 529 00:21:09,954 --> 00:21:16,226 Crecí en Bainbridge Island con una madre que hace guisos. 530 00:21:16,261 --> 00:21:17,961 Fui a una escuela privada solo para chicas. 531 00:21:20,798 --> 00:21:22,432 ¿Cómo fue eso? 532 00:21:22,467 --> 00:21:25,269 Muchos blazers, no suficientes chicos. 533 00:21:27,038 --> 00:21:29,602 Vale, más presión. 534 00:21:30,375 --> 00:21:33,777 Bueno, la parte de los guisos no suena mal. 535 00:21:34,912 --> 00:21:38,530 Primer premio en la fiesta del barrio tres años consecutivos. 536 00:21:40,952 --> 00:21:45,907 Lujosos columpios en el bloque, una gran habitación con televisor. 537 00:21:46,491 --> 00:21:48,163 Era una buena configuración. 538 00:21:49,060 --> 00:21:50,761 Sí. 539 00:21:50,795 --> 00:21:53,297 Eran buenos columpios. 540 00:21:53,331 --> 00:21:56,967 Y en verano, mi madre solía llevarme 541 00:21:57,001 --> 00:21:59,870 a ese lugar de servicio suave en la playa. 542 00:21:59,904 --> 00:22:02,773 Dábamos volteretas hasta que estaba oscuro 543 00:22:02,807 --> 00:22:05,242 y estábamos congeladas y arenosas. 544 00:22:05,276 --> 00:22:09,046 Porque delante de las otras madres del colegio, 545 00:22:09,080 --> 00:22:11,114 ella llevaba perlas, pero... 546 00:22:12,116 --> 00:22:14,451 en la playa ni siquiera llevaba maquillaje. 547 00:22:17,355 --> 00:22:18,955 Es mi favorita. 548 00:22:23,361 --> 00:22:30,067 De todas formas, mi bebé tendrá los guisos, 549 00:22:30,101 --> 00:22:34,404 los columpios, la habitación grande, las volteretas en la playa... 550 00:22:34,439 --> 00:22:35,739 todo eso. 551 00:22:38,009 --> 00:22:39,543 Suena realmente bien. 552 00:22:41,312 --> 00:22:43,614 ¿Quieres saber cómo voy a llamarla? 553 00:22:44,349 --> 00:22:45,830 Por supuesto. 554 00:22:46,217 --> 00:22:47,451 Ellie. 555 00:22:47,485 --> 00:22:49,920 ¿Ellie? Me encanta. 556 00:22:57,362 --> 00:23:00,263 Si le dices a alguien que he dicho toda esa mierda, te mataré. 557 00:23:07,305 --> 00:23:09,005 Oye, acabo de curar un absceso 558 00:23:09,040 --> 00:23:11,675 sin vendarlo ni usar antibióticos. 559 00:23:11,709 --> 00:23:13,210 Genial, estás tratando a mis pacientes aleatoriamente. 560 00:23:13,244 --> 00:23:15,045 Ya sé que este lugar te parece una chabola, 561 00:23:15,079 --> 00:23:17,314 pero en realidad mantenemos registros aquí, gráficos. 562 00:23:17,348 --> 00:23:18,782 ¿Sabes que es lo que no mantienes? 563 00:23:18,816 --> 00:23:20,717 ¡Gasa básica! 564 00:23:21,134 --> 00:23:23,186 Mira, si pones un poco aparte cada día, 565 00:23:23,221 --> 00:23:24,588 tendrás de sobra. 566 00:23:26,057 --> 00:23:28,458 Tal vez deberías encargarte de tus cosas, doctora Bailey. 567 00:23:28,493 --> 00:23:30,160 Es jefa Bailey. 568 00:23:30,194 --> 00:23:32,629 Y hoy he estado pidiendo encargarme de las tuyas. 569 00:23:32,663 --> 00:23:35,165 Y estás acostumbrada a conducir un coche lujoso con control de velocidad. 570 00:23:35,199 --> 00:23:36,566 Un poco más complicado cuando estás al volante 571 00:23:36,601 --> 00:23:39,836 de un Datsun del 86 con el motor en llamas. 572 00:23:41,205 --> 00:23:42,172 ¿Sabes qué? 573 00:23:42,206 --> 00:23:43,273 Si fuese tú, 574 00:23:43,307 --> 00:23:47,110 echaría un vistazo a cómo asigno los recursos, es todo. 575 00:23:47,912 --> 00:23:49,946 Ven aquí. Te gustará esto. 576 00:23:51,749 --> 00:23:53,183 Dos reclusas se han molido a palos mutuamente. 577 00:23:53,217 --> 00:23:55,852 Tengo un párpado lac y un mordisco humano en la mano. 578 00:23:55,887 --> 00:23:57,087 ¿Qué necesitas? 579 00:23:57,121 --> 00:23:58,088 Lidocaína. 580 00:23:58,122 --> 00:23:59,256 Lidocaína... estupendo. 581 00:23:59,290 --> 00:24:02,225 Tengo 14 viales para esas dos reclusas. 582 00:24:02,260 --> 00:24:05,395 Y también tengo que hacer un taponamiento digital, cerrar una herida 583 00:24:05,430 --> 00:24:08,732 y drenar un acceso, ¿así que quién se queda la lidocaína? 584 00:24:08,766 --> 00:24:10,100 - Yo... - Aquí hay otro divertido. 585 00:24:10,134 --> 00:24:12,569 Siete batidos de proteínas para ocho reclusas embarazadas. 586 00:24:12,603 --> 00:24:13,670 Eso es casi suficiente 587 00:24:13,704 --> 00:24:17,073 para que cada mujer tenga una cada dos días. 588 00:24:17,108 --> 00:24:19,042 ¿Cómo es eso posible? 589 00:24:19,076 --> 00:24:21,077 Una docena de mujeres necesitan compresas. 590 00:24:21,112 --> 00:24:25,282 Buenas noticias... tengo 35 para toda la semana. 591 00:24:25,316 --> 00:24:28,285 Entonces, ¿quién se lo queda y quién no? Adelante. Escoge. 592 00:24:28,319 --> 00:24:29,119 Ya veo. 593 00:24:29,153 --> 00:24:32,189 En serio, tome una decisión, jefa. 594 00:24:32,223 --> 00:24:34,257 Entendido. Lo he pillado. 595 00:24:34,292 --> 00:24:37,060 Yo no asigno mis recursos. El Estado lo hace. 596 00:24:37,094 --> 00:24:38,629 Y cuando el Estado decide recortar 597 00:24:38,654 --> 00:24:40,263 el presupuesto entre educación o las cárceles, 598 00:24:40,298 --> 00:24:41,965 adivina cuál eligen. 599 00:24:41,999 --> 00:24:43,789 Entonces tengo que escoger. 600 00:24:44,268 --> 00:24:45,735 De esto. 601 00:24:50,975 --> 00:24:52,542 Es aquí. 602 00:24:52,577 --> 00:24:54,311 Hola, soy la Dra. Robbins. 603 00:24:54,345 --> 00:24:55,145 Usted es la doctora. 604 00:24:55,179 --> 00:24:56,146 Soy Emily Rochester. 605 00:24:56,180 --> 00:24:57,481 Sí, la madre de Kristen. 606 00:24:57,515 --> 00:24:58,548 Kristen va bien. 607 00:24:58,583 --> 00:25:00,250 La estamos preparando para el procedimiento, lo que significa que... 608 00:25:00,284 --> 00:25:01,134 Aún no han empezado. 609 00:25:01,169 --> 00:25:02,340 No, ha llegado justo a tiempo. 610 00:25:02,375 --> 00:25:03,787 ¿Quiere que le diga algo? 611 00:25:03,821 --> 00:25:05,222 No. 612 00:25:05,256 --> 00:25:07,791 No puede decirle que estoy aquí. 613 00:25:07,825 --> 00:25:09,590 Estoy segura de que le alegraría saber que su madre está aquí... 614 00:25:09,624 --> 00:25:10,560 No. 615 00:25:12,263 --> 00:25:13,725 Estoy aquí por el bebé. 616 00:25:14,365 --> 00:25:15,332 No entiendo. 617 00:25:17,335 --> 00:25:19,603 ¿La madre no le va a traer al bebé para que la vea? 618 00:25:19,637 --> 00:25:20,670 ¿Eso se puede hacer? 619 00:25:20,705 --> 00:25:21,738 Si la adopta legalmente 620 00:25:21,772 --> 00:25:23,607 tras su nacimiento y firma los papeles, 621 00:25:23,641 --> 00:25:25,108 puede hacer lo que quiera. 622 00:25:25,142 --> 00:25:26,743 Odio a la gente. 623 00:25:26,777 --> 00:25:28,311 Bueno, ¿entonces se lo contamos a Kristen? 624 00:25:28,346 --> 00:25:29,279 Porque la destrozará. 625 00:25:29,313 --> 00:25:32,015 - Tenemos que hacerlo. - No, no tenemos. 626 00:25:32,049 --> 00:25:35,418 No nos corresponde y no es asunto nuestro. 627 00:25:37,321 --> 00:25:39,356 Así que, ¿va a dar a luz a ese bebé 628 00:25:39,390 --> 00:25:41,124 y luego a no volver a verlo jamás? 629 00:25:44,362 --> 00:25:45,572 No se lo diremos. 630 00:25:47,398 --> 00:25:49,366 Si mi madre me abandonara, 631 00:25:49,400 --> 00:25:50,534 me gustaría saber por qué. 632 00:25:50,568 --> 00:25:52,269 Ya está sufriendo una agonía. 633 00:25:52,303 --> 00:25:53,637 Contárselo solo lo empeorará. 634 00:25:53,671 --> 00:25:57,173 No la haremos más daño... ahora no. 635 00:26:04,327 --> 00:26:05,293 ¿Ese es el catéter? 636 00:26:05,328 --> 00:26:07,929 Sí. Quizá sea mejor que mires a otro lado. 637 00:26:10,366 --> 00:26:12,467 Cuando comencemos, tienes que estarte muy quieta. 638 00:26:12,501 --> 00:26:13,468 Nada de moverse. 639 00:26:13,502 --> 00:26:15,370 ¿De acuerdo? 640 00:26:18,451 --> 00:26:20,875 Muy bien, vas a notar un poco de presión. 641 00:26:24,547 --> 00:26:26,737 Estamos en el saco amniótico. 642 00:26:27,383 --> 00:26:30,719 Vale, ahora estamos en el abdomen del gemelo arcádico. 643 00:26:30,753 --> 00:26:33,355 Y coagulando los vasos intra abdominales. 644 00:26:33,389 --> 00:26:35,323 ¿Y qué pasa con el tumor del bebé? 645 00:26:35,358 --> 00:26:37,559 ¿Lo aspiráis o algo así? 646 00:26:38,297 --> 00:26:39,389 ¿Wilson? 647 00:26:39,424 --> 00:26:41,229 La masa es inofensiva, 648 00:26:41,263 --> 00:26:45,166 así que permanecerá en el vientre hasta que des a luz. 649 00:26:45,201 --> 00:26:46,434 ¡Qué asco! 650 00:26:47,141 --> 00:26:50,438 El bebé está cansado de bombear sangre para dos. 651 00:26:50,473 --> 00:26:52,207 Muy pronto se sentirá mucho mejor. 652 00:26:52,241 --> 00:26:56,344 Creo que no le contaré nada de su hermana vampiro. 653 00:26:56,379 --> 00:26:58,546 Vaya, no hasta que sea mayor. 654 00:26:58,581 --> 00:27:02,283 Mi madre nunca me ha contado nada con chicha. 655 00:27:02,318 --> 00:27:05,420 Odiaba estar en la inopia. 656 00:27:08,424 --> 00:27:09,591 ¿Qué pasa? 657 00:27:09,625 --> 00:27:10,925 ¿Qué? Nada. 658 00:27:10,960 --> 00:27:12,761 No, no es nada. 659 00:27:12,795 --> 00:27:14,362 Has puesto caras. 660 00:27:14,397 --> 00:27:16,219 - ¡¿La has liado?! - Vale... 661 00:27:16,244 --> 00:27:17,191 ¿Recuerdas? No nos movemos. 662 00:27:17,225 --> 00:27:19,367 No, ¡no me hables usando esa mierda del "nosotras"! 663 00:27:19,402 --> 00:27:21,914 No hay nada de lo que preocuparse, Kristen. 664 00:27:21,948 --> 00:27:22,974 Sí, sí lo hay. 665 00:27:23,008 --> 00:27:24,205 Puedo verlo. 666 00:27:24,240 --> 00:27:25,940 Me estás mintiendo. 667 00:27:25,975 --> 00:27:27,056 ¿Me está mintiendo? 668 00:27:27,091 --> 00:27:28,710 No, Kristen, el bebé está perfectamente. 669 00:27:28,744 --> 00:27:30,745 Rochester, tranquilízate. Están intentando ayudarte. 670 00:27:31,434 --> 00:27:32,519 ¡¿Ahora me estás mintiendo tú?! 671 00:27:32,554 --> 00:27:33,481 No, no. 672 00:27:33,516 --> 00:27:34,549 ¡Ahí está, ahí está! ¡Lo tengo! 673 00:27:34,583 --> 00:27:36,418 ¡Quítame esta cosa! 674 00:27:36,452 --> 00:27:37,886 Vale, ya terminamos. La sonda casi está fuera. 675 00:27:39,288 --> 00:27:40,021 ¡¿Qué has hecho?! 676 00:27:40,055 --> 00:27:41,756 Nada. Por favor, quédate quieta. 677 00:27:41,791 --> 00:27:42,891 Estoy sangrando. 678 00:27:42,925 --> 00:27:44,426 Estoy sangrando, lo noto. 679 00:27:44,460 --> 00:27:47,061 Lo noto. Me estoy desangrando. 680 00:27:49,098 --> 00:27:50,781 - No es sangre. - ¡¿Qué?! 681 00:27:50,815 --> 00:27:52,000 Vale, está bien. Mantén la presión. 682 00:27:52,034 --> 00:27:54,469 Muy bien, voy a examinarte, ¿de acuerdo? 683 00:27:54,503 --> 00:27:55,603 Necesitamos algo de privacidad. 684 00:27:55,638 --> 00:27:56,938 Eso está totalmente contra el protocolo. 685 00:27:56,972 --> 00:27:58,948 - ¿Al menos podemos cerrar la puerta? - No. 686 00:27:58,982 --> 00:28:01,009 Estoy a punto de examinarla con las piernas abiertas. 687 00:28:01,043 --> 00:28:03,645 Lo menos que puede hacer es retirarse de una vez. 688 00:28:03,679 --> 00:28:04,646 Gracias. 689 00:28:04,680 --> 00:28:06,314 Bien, respira hondo. 690 00:28:06,348 --> 00:28:07,482 Vale. 691 00:28:07,516 --> 00:28:08,883 Muy bien, vas a sentir mis manos. 692 00:28:10,519 --> 00:28:11,786 Veo un charco, 693 00:28:11,821 --> 00:28:13,455 así que ciertamente es líquido amniótico. 694 00:28:13,489 --> 00:28:15,290 Y está teniendo contracciones. 695 00:28:15,324 --> 00:28:17,826 De acuerdo, necesito oxígeno, succión y una incubadora radiante, Eldredge. 696 00:28:17,860 --> 00:28:19,427 ¿Has hecho daño a mi bebé? 697 00:28:19,462 --> 00:28:20,662 - No, no. Aguanta un minuto, Kristen. - ¡¿Qué está pasando?! 698 00:28:20,696 --> 00:28:22,997 Todo va bien. No pasa nada. 699 00:28:23,032 --> 00:28:24,966 Has roto aguas y estás en preparto. 700 00:28:28,504 --> 00:28:31,172 ¿Ya está de parto? ¿No es muy pronto? 701 00:28:31,207 --> 00:28:33,608 Bueno, está de 31 semanas, que no es un ciclo completo, 702 00:28:33,642 --> 00:28:36,177 pero es... es suficiente para que sobreviva. 703 00:28:37,813 --> 00:28:39,180 Ni siquiera tengo aún la cuna. 704 00:28:39,215 --> 00:28:42,217 Kristen le permite estar con ella en la habitación... durante el parto. 705 00:28:42,251 --> 00:28:43,518 ¿Le ha dicho que estoy aquí? 706 00:28:43,552 --> 00:28:45,553 No, pero ha estado preguntando por usted. 707 00:28:45,588 --> 00:28:47,455 Y si pudiera venir conmigo y verla... 708 00:28:47,490 --> 00:28:49,524 Estoy bien aquí. 709 00:28:57,066 --> 00:28:58,672 Necesita a su madre. 710 00:28:59,401 --> 00:29:00,502 Va a tener un bebé. 711 00:29:00,536 --> 00:29:03,471 He dicho que estoy bien aquí. 712 00:29:03,506 --> 00:29:04,873 Es su hija. 713 00:29:06,609 --> 00:29:07,742 ¿Usted tiene una hija? 714 00:29:07,776 --> 00:29:09,677 Así es. 715 00:29:09,712 --> 00:29:12,906 Pues... vigílela. 716 00:29:13,582 --> 00:29:14,897 Preste atención. 717 00:29:15,851 --> 00:29:20,388 No sé para qué, porque Kristen era... 718 00:29:20,422 --> 00:29:21,422 perfecta. 719 00:29:21,457 --> 00:29:23,401 Era preciosa. 720 00:29:24,426 --> 00:29:26,461 Jamás podría haberlo imaginado. 721 00:29:28,864 --> 00:29:30,465 Solo preste atención. 722 00:29:32,535 --> 00:29:37,260 Ahora... es una persona a quien apenas reconozco. 723 00:29:37,973 --> 00:29:40,975 Es mejor que la niña no la conozca nunca. 724 00:29:45,114 --> 00:29:46,185 ¡Dios! 725 00:29:46,220 --> 00:29:47,515 Nos dejan cinco minutos. 726 00:29:47,550 --> 00:29:49,450 ¡Lo odio! ¡Duele! 727 00:29:49,485 --> 00:29:50,694 Lo sé, lo sé, lo sé. 728 00:29:50,729 --> 00:29:52,353 Pero, ¿sabes qué? Lo estás haciendo genial. 729 00:29:52,388 --> 00:29:53,755 ¡No, no es eso! ¡Son las esposas! 730 00:29:58,129 --> 00:30:00,295 ¿Amanda ha llamado a mi madre? 731 00:30:00,329 --> 00:30:01,462 ¿Está de camino? 732 00:30:01,497 --> 00:30:02,931 No me consta. 733 00:30:02,965 --> 00:30:04,732 ¡La estás alejando de mí! 734 00:30:04,767 --> 00:30:05,733 No es así. 735 00:30:05,768 --> 00:30:07,735 Tengo derecho. 736 00:30:07,770 --> 00:30:10,572 Tiene derecho a estar aquí. 737 00:30:10,606 --> 00:30:13,641 Llama a Amanda. ¡Quiero a Amanda! 738 00:30:13,676 --> 00:30:15,076 La Sra. Joseph no está disponible. 739 00:30:16,845 --> 00:30:19,614 ¡¿Por qué estáis dejando que haga esto?! 740 00:30:19,648 --> 00:30:21,449 ¡Nunca me cuentan nada! 741 00:30:21,483 --> 00:30:22,817 Su pulso se dispara. 742 00:30:22,851 --> 00:30:24,485 Vale, tienes que calmarte, ¿de acuerdo, cielo? 743 00:30:24,520 --> 00:30:26,854 ¡No me llames con apelativos estúpidos! 744 00:30:32,361 --> 00:30:35,020 Sé que lo sabes. 745 00:30:35,631 --> 00:30:37,932 ¿Dónde está mi madre? 746 00:30:37,967 --> 00:30:39,100 ¡Dímelo! 747 00:30:39,134 --> 00:30:40,635 Rochester, tranquilízate. 748 00:30:40,669 --> 00:30:42,804 Vale, escucha, tenemos que hacer que te baje el pulso, ¿de acuerdo? 749 00:30:42,838 --> 00:30:44,839 Así que respira hondo un par de veces conmigo, ¿vale, Kristen? 750 00:30:44,873 --> 00:30:45,840 Respira hondo. 751 00:30:45,874 --> 00:30:47,809 ¡¿Por qué no me lo cuentas?! 752 00:30:51,113 --> 00:30:52,647 Está abajo. 753 00:30:52,681 --> 00:30:53,906 - ¡Wilson! - Wilson. 754 00:30:53,941 --> 00:30:56,484 Lo siento. No quiere que le mientan, ¿no? 755 00:30:59,087 --> 00:30:59,920 ¿Qué? 756 00:31:00,889 --> 00:31:02,590 Lo siento mucho, Kristen. 757 00:31:02,625 --> 00:31:05,193 Tu madre está aquí, pero no va a verte. 758 00:31:14,093 --> 00:31:16,243 - Quiero saber por qué. - No sé la razón. 759 00:31:16,724 --> 00:31:18,024 Ojalá lo supiera. 760 00:31:18,059 --> 00:31:20,994 Dímelo otra vez... ¿qué fue lo que dijo exactamente? 761 00:31:21,028 --> 00:31:22,529 Ya te he dicho todo lo que sé. 762 00:31:22,563 --> 00:31:23,830 ¡Mentirosa! 763 00:31:23,864 --> 00:31:25,665 Sois todas unas mentirosas. 764 00:31:25,700 --> 00:31:27,267 ¡Traed a mi madre! 765 00:31:27,301 --> 00:31:29,002 Ojalá estuviéramos mintiendo, pero no. 766 00:31:29,036 --> 00:31:30,804 No va a venir. 767 00:31:30,838 --> 00:31:31,805 No. 768 00:31:31,839 --> 00:31:33,340 No. 769 00:31:33,374 --> 00:31:34,441 Mentirosa. 770 00:31:35,643 --> 00:31:38,511 Ninguna madre pasa de venir cuando se tiene un bebé. 771 00:31:42,350 --> 00:31:43,952 La necesito aquí. 772 00:31:45,319 --> 00:31:46,963 Quiero a mi madre. 773 00:31:47,755 --> 00:31:49,091 ¡Mamá! 774 00:31:49,523 --> 00:31:50,624 Vale. 775 00:31:50,658 --> 00:31:53,360 Kristen, Kristen, lo siento, pero es el momento de empujar otra vez. 776 00:31:53,394 --> 00:31:55,528 No. No lo voy a hacer, no lo haré. 777 00:31:55,563 --> 00:31:57,479 Cielo, va a pasar quieras o no. 778 00:31:57,513 --> 00:31:58,973 No, no puedo. 779 00:31:59,734 --> 00:32:02,002 No puedo hacerlo sola. 780 00:32:07,341 --> 00:32:09,009 No lo estás. 781 00:32:09,043 --> 00:32:10,010 ¡Quita! 782 00:32:10,945 --> 00:32:13,380 Voy a cogerte de la mano. No estás sola. 783 00:32:15,883 --> 00:32:17,359 Ahora... 784 00:32:18,452 --> 00:32:19,886 empuja. 785 00:32:20,855 --> 00:32:22,589 Vale, genial. Bien, bien, bien, bien, bien. 786 00:32:22,623 --> 00:32:23,923 Muy buen trabajo. Muy buen trabajo, Kristen. 787 00:32:23,958 --> 00:32:25,191 Bien, bien, bien, bien, bien. 788 00:32:27,595 --> 00:32:29,396 ¡Quiero a mi mamá! 789 00:32:29,430 --> 00:32:31,765 Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 790 00:32:31,799 --> 00:32:34,734 Dile... dile que... dile que lo siento. 791 00:32:34,769 --> 00:32:37,003 Dile que lo siento mucho. 792 00:32:37,038 --> 00:32:40,215 Dile... dile que ojalá pudiera retroceder. 793 00:32:41,142 --> 00:32:44,544 Dile eso y... así tal vez venga. 794 00:32:44,578 --> 00:32:45,578 ¿Por favor? 795 00:32:48,716 --> 00:32:49,883 Estamos aquí contigo. 796 00:32:49,917 --> 00:32:51,918 Sí, te tenemos. Estamos aquí, Kristen. 797 00:32:53,988 --> 00:32:55,588 Odio esto. 798 00:32:55,623 --> 00:32:56,589 ¡Te odio! 799 00:32:56,624 --> 00:32:57,924 ¡Aléjate de mí! 800 00:32:57,958 --> 00:32:59,726 Aprieta todo lo que quieras. 801 00:32:59,760 --> 00:33:02,262 Estás enfadada, estás dolida, estás cansada. 802 00:33:02,296 --> 00:33:03,596 Puedes estarlo. 803 00:33:03,631 --> 00:33:05,311 Sácalo todo conmigo. 804 00:33:07,668 --> 00:33:09,269 Bien, bien, bien... así. 805 00:33:09,303 --> 00:33:11,538 Allá vamos... otro empujón. Necesito un empujón grande, Kristen. 806 00:33:11,572 --> 00:33:12,539 Empuja, empuja. 807 00:33:12,573 --> 00:33:13,606 Muy bien, deshazte de ese dolor. 808 00:33:13,641 --> 00:33:15,709 Estamos contigo, Kristen. Te tenemos. Vamos. 809 00:33:15,743 --> 00:33:17,711 ¡Sigue empujando, sigue empujando, sigue empujando! 810 00:33:17,745 --> 00:33:19,612 ¡Sí! ¡Sí, sí! Buen trabajo. 811 00:33:19,647 --> 00:33:20,947 Ya lo tienes, ¿vale? Vale, bien. Bien, respira. 812 00:33:20,981 --> 00:33:22,148 Respira. 813 00:33:22,183 --> 00:33:23,283 Genial. 814 00:33:23,317 --> 00:33:24,951 Ha estado perfecto. 815 00:33:27,755 --> 00:33:29,989 ¿Podemos quitar dos de estos agarres? 816 00:33:30,024 --> 00:33:30,890 Es demasiado arriesgado. 817 00:33:30,925 --> 00:33:32,025 Le están cortando la circulación. 818 00:33:32,059 --> 00:33:34,427 Sigue teniendo buen flujo sanguíneo. Aún no están cianóticas. 819 00:33:34,462 --> 00:33:35,428 ¡Está teniendo un bebé! 820 00:33:35,463 --> 00:33:37,464 ¿Crees que necesita que esto la hiera todavía más? 821 00:33:37,498 --> 00:33:38,631 Si esto ya era ilegal, 822 00:33:38,666 --> 00:33:41,067 ahora que está de parto debe serlo diez veces más. 823 00:33:41,102 --> 00:33:43,770 Rochester es una K-10. Es combativa, impredecible. 824 00:33:43,804 --> 00:33:44,804 ¿No podemos llamar a alguien? 825 00:33:44,839 --> 00:33:45,883 Lo intenté con el sheriff. 826 00:33:45,917 --> 00:33:47,574 Tiene que haber alguien más. 827 00:33:49,677 --> 00:33:51,144 Yo. 828 00:33:51,178 --> 00:33:52,679 Yo soy ese alguien. 829 00:33:52,713 --> 00:33:54,314 ¿Entonces depende de ti? 830 00:33:56,884 --> 00:33:58,752 ¡Vamos, doctora Eldredge! 831 00:33:58,786 --> 00:34:01,254 ¡Tienes que decir que sí ahora! 832 00:34:01,288 --> 00:34:02,388 ¡Di que sí! 833 00:34:06,727 --> 00:34:08,027 Hall, desengánchalos. 834 00:34:08,062 --> 00:34:09,362 ¿Después de lo que hizo esta mañana? 835 00:34:09,396 --> 00:34:11,798 Te quedarás cerca, desengancha sus amarres. 836 00:34:12,833 --> 00:34:15,001 Hall, ¡quítaselas inmediatamente! 837 00:34:20,808 --> 00:34:22,842 Vale, buen trabajo. 838 00:34:22,877 --> 00:34:23,843 Aquí, aquí. 839 00:34:26,981 --> 00:34:28,314 Bien. 840 00:34:32,052 --> 00:34:34,721 ¡Estamos muy cerca, Kristen! ¡Estamos muy cerca! 841 00:34:34,755 --> 00:34:35,889 Lo estás haciendo muy bien. 842 00:34:35,923 --> 00:34:37,157 ¡La cabeza del bebé está fuera! ¡Succión! 843 00:34:37,191 --> 00:34:38,658 Vale, ya casi llegamos. 844 00:34:38,692 --> 00:34:39,692 Un empujón más. 845 00:34:39,727 --> 00:34:41,861 No, no puedo, no puedo. 846 00:34:41,896 --> 00:34:44,297 Danos un empujón más y todo habrá acabado. 847 00:34:44,331 --> 00:34:45,799 Vale. 848 00:34:48,736 --> 00:34:49,736 ¡Vale! 849 00:34:49,770 --> 00:34:51,871 ¡Sí! 850 00:34:59,713 --> 00:35:01,848 Solo dime que ella está bien. 851 00:35:01,882 --> 00:35:05,084 Solo... Solo dime que no lo estropeé. Por favor. 852 00:35:05,119 --> 00:35:08,421 No, está perfecta. 853 00:35:10,124 --> 00:35:12,725 Deberías estar orgullosa de ti misma. 854 00:35:12,760 --> 00:35:13,893 Buen trabajo, Kristen. 855 00:35:16,864 --> 00:35:18,498 Lo estoy. 856 00:35:34,394 --> 00:35:36,262 Llévatela de aquí. No quiero verla. 857 00:35:36,296 --> 00:35:38,697 No, Kristen, eso no es lo que quieres. 858 00:35:38,732 --> 00:35:40,059 Sí, lo es. 859 00:35:41,101 --> 00:35:42,668 No soy su madre. 860 00:35:44,671 --> 00:35:46,495 No consigo ser su madre en absoluto. 861 00:35:48,341 --> 00:35:49,775 No soy nadie. 862 00:35:51,244 --> 00:35:53,546 Solo... llévatela. 863 00:35:53,580 --> 00:35:55,948 No, Kristen, es muy guapa. 864 00:35:55,982 --> 00:35:58,127 Solo mira... solo un momento. 865 00:36:01,354 --> 00:36:02,121 No. 866 00:36:17,170 --> 00:36:18,771 Quiero tenerla. 867 00:36:25,011 --> 00:36:26,812 Vale. 868 00:36:26,846 --> 00:36:28,314 Vale. 869 00:36:35,221 --> 00:36:37,411 Quiero que seas buena. 870 00:36:38,858 --> 00:36:40,025 ¿Vale? 871 00:36:40,386 --> 00:36:42,494 Escucha a tu abuela. 872 00:36:44,030 --> 00:36:45,831 No seas como yo. 873 00:36:49,869 --> 00:36:51,627 Te amo, Ellie. 874 00:36:55,075 --> 00:36:56,497 Sé buena. 875 00:36:57,744 --> 00:36:58,811 Por favor. 876 00:37:02,215 --> 00:37:03,816 Soy tu mamá. 877 00:37:06,439 --> 00:37:07,914 Recuérdame. 878 00:37:08,722 --> 00:37:10,255 ¿Vale? 879 00:37:12,969 --> 00:37:15,080 Vale. Estoy preparada. 880 00:37:17,430 --> 00:37:18,831 ¿Estás segura? Por favor cógela. 881 00:37:35,682 --> 00:37:36,915 Ven aquí. 882 00:37:41,509 --> 00:37:43,101 Ella estará bien. 883 00:37:44,102 --> 00:37:48,005 Ella jugará en tus buenos columpios, 884 00:37:48,228 --> 00:37:50,797 en tu gran habitación. 885 00:37:52,032 --> 00:37:55,668 Crecerá dando volteretas en la playa. 886 00:37:57,937 --> 00:38:00,839 Ella va a echarte de menos cada día. 887 00:38:02,909 --> 00:38:04,877 Pero estará bien. 888 00:38:16,956 --> 00:38:19,525 ¿Qué pasa con Kristen ahora? 889 00:38:19,559 --> 00:38:22,027 Se recuperará aquí unos días, después irá de vuelta al área común. 890 00:38:22,062 --> 00:38:23,028 ¿Por cuánto tiempo? 891 00:38:23,063 --> 00:38:25,397 El resto de su sentencia, de veinte años a perpetua. 892 00:38:25,432 --> 00:38:27,866 Eso es más que lo que ha vivido. 893 00:38:27,901 --> 00:38:30,297 ¿Quieres saber lo que hizo para terminar aquí? 894 00:38:30,804 --> 00:38:32,871 No. La verdad es que no. 895 00:38:37,402 --> 00:38:38,777 Nos llevaremos a Ellie para... 896 00:38:38,812 --> 00:38:41,280 Hanna. Su nombre es Hannah. Por favor llámela Hannah. 897 00:38:43,483 --> 00:38:46,652 El bebé se quedará en la sala de cuidados intensivos de neonatología 898 00:38:46,686 --> 00:38:48,287 en observación todo el tiempo que necesite. 899 00:38:48,321 --> 00:38:49,855 ¿Y después ella podrá venir a casa? 900 00:38:51,357 --> 00:38:53,459 Y después podrá irse contigo. 901 00:38:55,314 --> 00:38:57,715 ¿Alguna otra pregunta? 902 00:38:57,931 --> 00:38:58,931 No. 903 00:39:01,468 --> 00:39:02,501 ¿Algo más? 904 00:39:03,210 --> 00:39:06,105 Si esta comete un error, ¿la abandonarás también? 905 00:39:06,139 --> 00:39:07,773 ¿Disculpa? 906 00:39:17,951 --> 00:39:19,685 Si alguna vez buscas un nuevo trabajo, 907 00:39:19,719 --> 00:39:21,286 por favor... ven a verme a mí primero. 908 00:39:22,989 --> 00:39:24,823 Sí, bueno, lo mismo te digo. 909 00:39:46,346 --> 00:39:48,266 Tal vez no será tan malo. 910 00:39:49,048 --> 00:39:50,524 Tal vez estará bien. 911 00:39:51,518 --> 00:39:52,985 Sí, tal vez. 912 00:39:53,019 --> 00:39:54,219 No. 913 00:39:54,254 --> 00:39:55,818 Ella no... 914 00:39:56,489 --> 00:39:57,723 estará bien. 915 00:39:57,757 --> 00:40:01,160 Ahí está la razón por la que los médicos prefieren ver al paciente en persona, 916 00:40:01,194 --> 00:40:02,528 cara a cara. 917 00:40:03,730 --> 00:40:05,164 Tenías razón. 918 00:40:05,198 --> 00:40:08,133 Las cosas le pasan a la gente. 919 00:40:08,168 --> 00:40:09,902 Yo no quiero tener razón. 920 00:40:09,936 --> 00:40:12,971 Karev... vino a verme anoche. 921 00:40:13,006 --> 00:40:13,972 Me dijo... 922 00:40:14,007 --> 00:40:15,340 No quiero tener razón. 923 00:40:15,375 --> 00:40:17,717 Es la imposición de manos. 924 00:40:17,751 --> 00:40:20,898 El contacto humano, esa chispa de conexión. 925 00:40:20,932 --> 00:40:23,148 Tan solo escúchame. Karev... 926 00:40:23,183 --> 00:40:24,983 - No quiero tener razón. - Wilson... 927 00:40:25,018 --> 00:40:27,381 ¡Por Dios, no quiero tener razón! 928 00:40:28,441 --> 00:40:31,310 Quiero que haya algo bueno. 929 00:40:31,344 --> 00:40:32,644 Quiero que el mundo sea bueno. 930 00:40:32,679 --> 00:40:34,880 Por una vez, quiero ver sol y felicidad. 931 00:40:34,914 --> 00:40:36,248 Por una vez, quiero estar equivocada. 932 00:40:36,282 --> 00:40:38,116 Así que deja de hablar. 933 00:40:47,227 --> 00:40:48,760 Sostenemos nuestras manos mutuamente 934 00:40:48,795 --> 00:40:51,597 y así sentimos que estamos todos juntos en esto. 935 00:40:52,251 --> 00:40:53,432 Dilo. 936 00:40:56,569 --> 00:41:01,707 Alex fue a la oficina del fiscal y aceptó el trato. 937 00:41:01,741 --> 00:41:02,841 Va a ir a prisión. 938 00:41:02,876 --> 00:41:04,610 ¡¿Qué?! ¿Cuándo? 939 00:41:04,644 --> 00:41:06,778 Anoche... antes de que saliéramos. 940 00:41:06,813 --> 00:41:08,680 Nos conectamos con los demás. 941 00:41:09,123 --> 00:41:10,290 Porque si no lo hiciéramos... 942 00:41:10,315 --> 00:41:11,415 Para el coche. 943 00:41:12,819 --> 00:41:15,587 Detén el coche. Voy a vomitar. 944 00:41:38,645 --> 00:41:39,711 Vamos. 945 00:41:42,515 --> 00:41:43,482 ¿Estás bien? 946 00:41:43,516 --> 00:41:45,651 Conduce. 947 00:41:48,821 --> 00:41:51,456 ¡Conduce el maldito coche! 948 00:41:53,459 --> 00:41:56,395 Nos sentiríamos tan, tan solos. 949 00:42:01,987 --> 00:42:07,987 Subtítulos buscados por: Mingo