1 00:00:00,447 --> 00:00:02,193 Eerder op de "Grey' s Anatomy"... 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,482 Oh, uh... Euh... sorry. 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,775 Mam!!! Wat doe je hier? 4 00:00:09,810 --> 00:00:11,277 Wat is er aan de hand? Alles goed? 5 00:00:11,311 --> 00:00:13,012 Gewoon een beetje raadplegen. 6 00:00:13,046 --> 00:00:14,280 Borstkanker? 7 00:00:14,314 --> 00:00:15,681 Het spijt me zo. 8 00:00:15,716 --> 00:00:17,083 Wil je mij te pakken Maggie voor u? 9 00:00:17,117 --> 00:00:19,051 Oh, nee. 10 00:00:19,086 --> 00:00:20,586 - ik had een baby. - Had? 11 00:00:20,621 --> 00:00:23,623 Hij leefde voor en 43 minuten zonder hersenen. 12 00:00:23,657 --> 00:00:24,891 En bijna vermoord me. 13 00:00:24,925 --> 00:00:26,058 - ...vertel je niet om thuis te komen? - ik kan het niet laten dit te doen. 14 00:00:26,093 --> 00:00:28,261 - Doet wat? Ik ben niet... - ik wil het niet hebben van een baby! 15 00:00:29,563 --> 00:00:31,464 Ik denken veel aan jullie, 16 00:00:31,498 --> 00:00:33,799 en ik zeg je, ik ben in... 17 00:00:33,834 --> 00:00:35,034 als u dat bent. 18 00:00:35,068 --> 00:00:36,536 Wat denk je? 19 00:00:41,742 --> 00:00:43,809 In beweging houden, mensen. Kom op. 20 00:00:43,844 --> 00:00:45,945 Ga mee, alsjeblieft. 21 00:00:47,781 --> 00:00:50,316 Dus hij zegt tegen mij dat als ik het uitzoeken, 22 00:00:50,350 --> 00:00:51,817 Ik moet een telefoontje. 23 00:00:51,852 --> 00:00:53,953 Ik bedoel, wie zegt dat? 24 00:00:53,987 --> 00:00:56,389 Ze vond haar moeder in de bagage claim. 25 00:00:57,135 --> 00:00:59,091 Hoe dan ook, hij is een arrogante eikel. 26 00:00:59,606 --> 00:01:01,327 En Maggie heeft vreselijke smaak in mannen. 27 00:01:01,776 --> 00:01:03,296 Ik hou niet van de man. 28 00:01:03,330 --> 00:01:04,830 Ik bedoel, de sex is geweldig. 29 00:01:04,865 --> 00:01:06,966 Misschien moet ik niet kieskeurig zijn over de geweldige seks. 30 00:01:07,000 --> 00:01:09,335 Moet je kieskeurig zijn over seks. Je bent warm. 31 00:01:09,369 --> 00:01:11,003 Goed, je hebt om dat te zeggen omdat ik je laten 32 00:01:11,038 --> 00:01:12,405 eet mijn eten en wonen in mijn huis. 33 00:01:12,439 --> 00:01:13,406 Ja, maar het is nog steeds zo. 34 00:01:13,440 --> 00:01:14,607 Dank u. 35 00:01:16,510 --> 00:01:17,476 Daar is ze. 36 00:01:17,511 --> 00:01:18,978 Dingen uit elkaar komt. 37 00:01:19,012 --> 00:01:21,814 Een eierschaal is nooit gaat komen terug samen. 38 00:01:21,848 --> 00:01:23,983 Een venster zal nooit unbreak. 39 00:01:24,017 --> 00:01:26,185 30 seconden in, ze praat over haar tieten. 40 00:01:26,219 --> 00:01:29,088 Dat is wat haar gedachten... haar boob job, haar tieten, 41 00:01:29,122 --> 00:01:31,290 die zijn perfect in orde, door de manier waarop. 42 00:01:31,325 --> 00:01:33,159 Weet je wat? Wanneer ze stapt in de auto, je kijkt naar hen, 43 00:01:33,193 --> 00:01:34,417 en je vertellen dat ze je niet perfect bent. 44 00:01:34,451 --> 00:01:36,596 Ik ga niet van je moeder ' s borsten. 45 00:01:36,630 --> 00:01:39,432 Het heet de Tweede Wet van de Thermodynamica. 46 00:01:39,466 --> 00:01:41,100 Het is ook wel leven. 47 00:01:43,203 --> 00:01:46,005 Oh, het is goed om u te zien, Meredith. 48 00:01:46,039 --> 00:01:47,995 Hi. Het is goed om je te zien. 49 00:01:48,020 --> 00:01:49,275 En, um, Alex, toch? 50 00:01:54,715 --> 00:01:56,716 Wat heb je ze verteld? 51 00:01:56,750 --> 00:01:58,050 Wat?! 52 00:01:58,085 --> 00:02:00,519 Ik ben niet van het krijgen van het gigantische tieten! 53 00:02:00,554 --> 00:02:02,488 Spullen zelden bij elkaar komt. 54 00:02:04,191 --> 00:02:06,125 Maar het zal altijd los te komen. 55 00:02:09,262 --> 00:02:10,830 Wachten. U zegt dat u niet over de begroting 56 00:02:10,864 --> 00:02:13,032 voor tientallen baby ' s en hun kleine kloppende baby harten? 57 00:02:13,066 --> 00:02:14,333 Niet. Unh-unh. Nee. 58 00:02:14,368 --> 00:02:16,168 Elke keer als je iets wilt, zeg je, 59 00:02:16,203 --> 00:02:18,237 "Maar de kleine baby' s. De teeny, kleine baby ' s." 60 00:02:18,271 --> 00:02:20,806 Maar u bent de dokter, die riep: "Kleine baby." 61 00:02:20,841 --> 00:02:22,975 Dr. Webber, vertel je haar. 62 00:02:23,010 --> 00:02:25,144 Robbins wil nieuwe draadloze foetale monitoren, 63 00:02:25,178 --> 00:02:27,213 - wanneer degenen die we hebben, zijn... - Het is niet mijn zorg. 64 00:02:29,850 --> 00:02:31,317 Nou, verdomme. 65 00:02:31,351 --> 00:02:33,686 Het is niet aan jou, mij. Ik boos op hem te zijn. 66 00:02:33,720 --> 00:02:34,754 Niet zoals ik deed. 67 00:02:34,788 --> 00:02:36,722 Ja, een beetje zoals je deed. 68 00:02:36,757 --> 00:02:38,090 Wat heb je gedaan? 69 00:02:38,125 --> 00:02:39,532 Ik heb een patiënt. 70 00:02:40,460 --> 00:02:42,161 D... 71 00:02:44,464 --> 00:02:47,066 - Hallo. - Inkomend! 72 00:02:47,100 --> 00:02:48,668 DeLuca! Inkomende. 73 00:02:54,107 --> 00:02:56,108 ETA minder dan een minuut. 74 00:02:57,141 --> 00:02:58,511 Ik wist niet dat je terug. 75 00:02:59,008 --> 00:03:00,613 Ze zei dat een van de patiënten had syncope. 76 00:03:00,647 --> 00:03:02,114 Je hebt een neuro raadplegen. 77 00:03:02,149 --> 00:03:04,083 Ik heb net bedoeld, hoe doe je? 78 00:03:08,155 --> 00:03:09,588 Het is leuk om te werken. 79 00:03:09,623 --> 00:03:11,924 Maar, uh..., Maar het zal een drukke dag. 80 00:03:11,958 --> 00:03:13,859 Ik hoop dat dit snel en eenvoudig. 81 00:03:17,230 --> 00:03:19,765 Elsie Clatch, 95, is flauwgevallen tijdens het wandelen, 82 00:03:19,800 --> 00:03:22,850 maar nu G. C. S. 15, vitals stabiel zijn. 83 00:03:23,821 --> 00:03:25,805 Voorzichtig, voorzichtig. Ze is gewond. 84 00:03:25,839 --> 00:03:28,207 Alsjeblieft, Lewis, al dit gedoe. 85 00:03:28,241 --> 00:03:31,143 - Wandelen? - Hoe denk je dat ik op 95? 86 00:03:31,178 --> 00:03:33,245 Alert en gericht keer drie. 87 00:03:33,280 --> 00:03:34,747 Meneer, heeft u letsel aan de pols? 88 00:03:34,961 --> 00:03:36,373 Uh, nee, het is prima. 89 00:03:36,408 --> 00:03:39,552 Hij viel ook. Hij zou het niet laten gaan van mijn hand. 90 00:03:39,586 --> 00:03:41,601 Geen reden om een kans te nemen, sir. Laten we gaan. 91 00:03:44,291 --> 00:03:48,160 Haar syncopal episode duurde minstens 60 seconden. 92 00:03:48,195 --> 00:03:49,628 Oh, het klinkt alsof je al kijken naar een veel 93 00:03:49,663 --> 00:03:50,996 van medische toont, sir. 94 00:03:51,031 --> 00:03:52,765 Hij zal niet lang zo. 95 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 Ik ben een cardiothoracale chirurg. 96 00:03:55,936 --> 00:03:57,803 1, 2, 3. 97 00:03:59,106 --> 00:04:01,307 Wees niet pompeus. 98 00:04:01,341 --> 00:04:04,176 Je was een chirurg. Zo was I. 99 00:04:04,211 --> 00:04:05,911 Ze chirurgen nu. 100 00:04:05,946 --> 00:04:07,913 Ze moet een hoofd C. T. 101 00:04:07,948 --> 00:04:10,149 Nog steeds willen we graag om uit te sluiten andere verwondingen. 102 00:04:10,183 --> 00:04:10,983 Oh, het is niets. 103 00:04:11,017 --> 00:04:13,252 Ik-ik heb net een beetje licht in het hoofd. 104 00:04:13,286 --> 00:04:14,487 Je weet niet niets is. 105 00:04:14,521 --> 00:04:17,129 Ik weet net zoveel als jij. 106 00:04:17,958 --> 00:04:19,792 Ik viel naar beneden. 107 00:04:19,826 --> 00:04:22,495 Ik ben oud. Ik ben toegelaten. 108 00:04:22,529 --> 00:04:26,787 U moet een ECG en laboratoria met cardiale enzymen. 109 00:04:33,840 --> 00:04:35,241 Je hoorde de man. 110 00:04:43,350 --> 00:04:44,617 Hey. 111 00:04:44,651 --> 00:04:46,118 Hi. 112 00:04:46,153 --> 00:04:48,320 Pierce vroeg of ze kon de ontlading van de triple-A 113 00:04:48,355 --> 00:04:49,155 dat jullie bezig waren 114 00:04:49,189 --> 00:04:51,190 als u geen bezwaar hebt. 115 00:04:51,224 --> 00:04:52,501 Nope, helemaal niet. 116 00:04:53,226 --> 00:04:54,660 Geweldig. 117 00:04:58,365 --> 00:05:01,367 Dus, heb je een kans om over na te denken? 118 00:05:01,805 --> 00:05:03,402 Oh, nee. Daar hoef ik niet over na te denken. 119 00:05:03,436 --> 00:05:04,904 - U kan ontslaan. - nee, nee, Nee. 120 00:05:04,938 --> 00:05:06,739 Ik bedoel, uh, het ding dat ik zei: 121 00:05:06,773 --> 00:05:08,974 over hoe ik over je denken. 122 00:05:09,009 --> 00:05:10,509 Nee, dat heb ik niet over nagedacht. 123 00:05:10,544 --> 00:05:13,379 Ik-ik-ik... ik heb drie kinderen... 124 00:05:13,413 --> 00:05:14,547 en een baan. 125 00:05:14,581 --> 00:05:15,548 Ik ben een chirurg. 126 00:05:15,928 --> 00:05:16,981 Rechts. 127 00:05:20,727 --> 00:05:21,927 Neem de tijd. 128 00:05:28,261 --> 00:05:29,829 Hoe voelt u zich? 129 00:05:29,863 --> 00:05:32,598 Ik ben... ik ben goed. Gewoon een beetje moe. 130 00:05:32,632 --> 00:05:33,565 Ja. 131 00:05:34,267 --> 00:05:37,736 Chemo is niet mijn idee van een leuke tijd. 132 00:05:37,771 --> 00:05:38,861 Zeker. 133 00:05:38,896 --> 00:05:40,406 Nou, ik sprak met je oncoloog. 134 00:05:40,440 --> 00:05:43,275 Ze gaf me een volledige rapport en de chemo ' s gewerkt. 135 00:05:43,310 --> 00:05:46,278 Uw herhalen scans kwam terug, en ze tonen een goede respons. 136 00:05:46,313 --> 00:05:48,047 Je haar ster patiënt. 137 00:05:48,081 --> 00:05:51,450 Ooh, en de prijs is een mastectomie. 138 00:05:51,484 --> 00:05:54,353 Uw wederopbouw is gonna go perfect. Het zal mijn beste werk. 139 00:05:54,387 --> 00:05:57,089 Vandaag zijn we gewoon focussen op het krijgen van uw pre-op de verzorging, 140 00:05:57,123 --> 00:05:59,124 en we krijgen onze oncoloog up-to-speed. 141 00:06:01,595 --> 00:06:04,597 Heb jij wilt, um... Maggie hier voordat we verder gaan? 142 00:06:07,934 --> 00:06:10,603 - Um... - Diane, je niet vertellen haar nog? 143 00:06:10,637 --> 00:06:12,738 Het is te veel stress. 144 00:06:12,772 --> 00:06:14,473 En dat is precies de reden waarom ze nodig heeft om te weten, 145 00:06:14,507 --> 00:06:16,308 omdat het gaat stressvol genoeg voor u. 146 00:06:16,343 --> 00:06:18,244 We zijn al vechten vandaag. 147 00:06:18,278 --> 00:06:20,379 Nee, als uw arts, ik kan dat niet, in goed vertrouwen, 148 00:06:20,413 --> 00:06:21,515 verder te laten gaan, alles goed? 149 00:06:21,550 --> 00:06:23,983 Het slecht is voor jullie beide. Het is slecht voor iedereen. 150 00:06:24,017 --> 00:06:25,885 Nou, gewoon nog niet. 151 00:06:25,919 --> 00:06:28,120 Wanneer? De operatie van morgen. 152 00:06:28,617 --> 00:06:30,289 Na. 153 00:06:30,323 --> 00:06:33,826 Ik kan gewoon over de operatie, en zeg haar dan, 154 00:06:33,860 --> 00:06:37,730 en ik kan haar vertellen dat ik kanker had 155 00:06:37,764 --> 00:06:39,965 en niet dat ik dat gedaan heb. 156 00:06:40,841 --> 00:06:42,878 Dat is niet het beste idee. 157 00:06:43,178 --> 00:06:44,737 Het is hoe ik wil om het te doen. 158 00:06:47,374 --> 00:06:49,275 Is dat begrepen? 159 00:06:51,478 --> 00:06:58,205 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 160 00:07:06,758 --> 00:07:08,793 Zo, deed Dr. Avery antwoord op al uw vragen? 161 00:07:08,827 --> 00:07:10,228 Hij zeker wel. 162 00:07:10,475 --> 00:07:11,982 Zodat u alles besproken? 163 00:07:12,531 --> 00:07:13,464 Zelfs grootte? 164 00:07:13,499 --> 00:07:17,902 We bespraken alles wat ik nodig had om te bespreken. 165 00:07:17,936 --> 00:07:19,670 Dus wat deed u besluiten de grootte-wise? 166 00:07:20,294 --> 00:07:21,372 Ik wil gewoon voorbereid, weet je wel? 167 00:07:21,406 --> 00:07:22,907 Ik heb knuffelen dezelfde persoon 168 00:07:22,941 --> 00:07:24,742 voor de laatste 30 jaar, weet je? 169 00:07:24,776 --> 00:07:26,144 - Dit is een grote... - Maggie. 170 00:07:26,178 --> 00:07:28,746 - Dit is een grote renovatie. - Maggie. 171 00:07:28,780 --> 00:07:30,982 Ik-ik wil niet om dit met u bespreken. 172 00:07:32,885 --> 00:07:34,819 Gewoon... laat het met rust. 173 00:07:34,853 --> 00:07:35,947 Fijn. 174 00:07:36,889 --> 00:07:41,192 Nou, ik hoop dat u zult genieten van een mooie, zelf-betrokken, 175 00:07:41,226 --> 00:07:43,703 eenzame persoon met een ongelooflijke rek. 176 00:07:50,068 --> 00:07:51,769 Vrij eenvoudig aangepast rad. 177 00:07:51,803 --> 00:07:54,205 Ik zal het verwijderen van het weefsel van de borst, dan een lymfeklier dissectie, 178 00:07:54,239 --> 00:07:56,207 en laat u aan de wederopbouw. 179 00:07:56,501 --> 00:07:58,068 Klinkt geweldig. 180 00:07:59,444 --> 00:08:00,678 Iets nodig? 181 00:08:00,712 --> 00:08:02,613 Ja, ik ben op uw dienst vandaag. 182 00:08:02,648 --> 00:08:05,216 Nee, je bent het niet. Ik heb niet de aanvraag van een verblijfsvergunning. 183 00:08:05,250 --> 00:08:07,627 Dr. Minnick toegewezen ik aan u over. 184 00:08:08,558 --> 00:08:10,113 Goed, ik zal um... 185 00:08:10,147 --> 00:08:11,779 Ik spreek Dr. Minnick nadat ik klaar ben hier, 186 00:08:11,813 --> 00:08:14,258 maar nee, bedankt. Ik hoef niet iedereen. 187 00:08:14,293 --> 00:08:15,626 Oke, sorry. Je helemaal klaar? 188 00:08:15,661 --> 00:08:17,461 Ja, ik zie je morgen. 189 00:08:17,496 --> 00:08:18,930 Heel erg bedankt. 190 00:08:21,400 --> 00:08:23,601 Dit is Diane Doorboren? 191 00:08:23,635 --> 00:08:25,236 Nee, nee, nee. Niet kijken. Je bent niet op dit geval. 192 00:08:25,270 --> 00:08:27,038 Is dit Maggie ' s moeder? 193 00:08:27,072 --> 00:08:28,906 - Wilson, alstublieft. - Jackson! 194 00:08:28,941 --> 00:08:30,256 Hey. 195 00:08:30,809 --> 00:08:32,143 Wat de hel? 196 00:08:32,177 --> 00:08:33,778 Waarom ben ik geblokkeerd van mijn moeder bestand? 197 00:08:33,812 --> 00:08:35,046 Ik ben een dokter. 198 00:08:35,080 --> 00:08:36,981 Ja, goed, verzocht zij om privacy. 199 00:08:37,015 --> 00:08:38,475 Ik ben haar dochter. 200 00:08:39,351 --> 00:08:41,085 Ze kunnen niet omgaan met het feit dat ik misschien een mening hebben 201 00:08:41,119 --> 00:08:42,486 over haar boob job. 202 00:08:42,521 --> 00:08:44,121 Ze is angstig omdat ze in te gaan op een operatie. 203 00:08:44,156 --> 00:08:46,390 Nu ben je me te vertellen hoe mijn moeder zich voelt, Jackson? 204 00:08:46,425 --> 00:08:49,464 Wat is hier aan de hand? Niveau met me. 205 00:08:49,962 --> 00:08:52,664 Je zag wat er gebeurd is de laatste keer dat ze hier was. 206 00:08:53,365 --> 00:08:55,132 En ik dacht dat we echt kunnen oplossen. 207 00:08:55,167 --> 00:08:56,968 Ik wilde praten en eigenlijk proberen, 208 00:08:57,002 --> 00:08:58,936 maar ze is het afsluiten mij vanaf moment één. 209 00:09:00,672 --> 00:09:02,106 Waarom doet ze dit? 210 00:09:02,140 --> 00:09:04,141 Weet je, ik heb echt... ik kon echt niet zeggen. 211 00:09:04,176 --> 00:09:06,611 Zij Is beschaamd over de boob job? 212 00:09:06,645 --> 00:09:07,652 Waarom is ze wel krijgen? 213 00:09:07,686 --> 00:09:09,947 Ze is bang... over haar operatie. 214 00:09:09,982 --> 00:09:13,201 Ik bedoel, ze moet ondersteunen. Ze heeft uw hulp nodig. 215 00:09:13,235 --> 00:09:15,119 Dus ik ben verschrikkelijk is wat je zegt. 216 00:09:15,153 --> 00:09:16,954 Het is... weet Je, dat is niet wat ik bedoel. 217 00:09:16,989 --> 00:09:19,957 Goed. Ik zal het proberen. 218 00:09:19,992 --> 00:09:22,994 Ik zal het laten rusten. Ik zal het proberen. 219 00:09:23,028 --> 00:09:24,370 Dank u. 220 00:09:25,530 --> 00:09:26,931 Vertel me, zijn ze gaan enorm-grote? 221 00:09:26,965 --> 00:09:28,633 Maggie, alstublieft. Gewoon vertrouwen in mij. 222 00:09:30,902 --> 00:09:32,837 Oké, dank je. 223 00:09:32,871 --> 00:09:34,338 Wow. 224 00:09:34,373 --> 00:09:35,273 Nee, nee, nee. Niet. 225 00:09:35,307 --> 00:09:36,841 Ik heb het niet nodig om u te herinneren aan HIPAA, toch? 226 00:09:36,875 --> 00:09:39,162 Oké, er hoeft niets te worden besproken. 227 00:09:39,811 --> 00:09:41,846 Rechts. Sorry. 228 00:09:41,880 --> 00:09:45,116 Nou, weet je nu. Dus ik denk dat ik kan gebruiken. 229 00:09:45,150 --> 00:09:47,518 - Alleen als je kunt... - i-ik kan. 230 00:09:47,552 --> 00:09:50,435 Alle recht. Dan ga je gang. Voor klaargestoomd. 231 00:09:51,056 --> 00:09:52,923 Sluit de deur, alstublieft. 232 00:10:01,600 --> 00:10:04,468 We doen deze wandeling om de andere dag. 233 00:10:04,503 --> 00:10:07,238 Ik weet niet waarom, ik kreeg vandaag zo wankel. 234 00:10:07,272 --> 00:10:10,418 Knijp mijn vingers, Elsie? Hard als je kunt? 235 00:10:12,010 --> 00:10:13,711 - Zeer goed. - I ' m sorry. 236 00:10:13,745 --> 00:10:16,247 Bent u de Dr. Clatch? 237 00:10:16,281 --> 00:10:17,882 Uh... 238 00:10:17,916 --> 00:10:20,151 Ik ben een van de twee, ja. 239 00:10:20,185 --> 00:10:21,352 U... U bent. 240 00:10:24,356 --> 00:10:27,358 Uh-huh. Je hebt gewerkt met Dr. de Raaf. 241 00:10:27,392 --> 00:10:29,785 Uh, geez, don ' t remind me. 242 00:10:29,819 --> 00:10:32,563 U heeft geholpen bij het opzetten van de cardiopulmonale bypass machine. 243 00:10:32,597 --> 00:10:35,900 De man was een blowhard en een grabass. 244 00:10:35,934 --> 00:10:38,002 - Dat is waar. - Recht. 245 00:10:38,036 --> 00:10:40,871 Zo, was je er bij toen hij voor het eerst verbonden met een kind 246 00:10:40,906 --> 00:10:42,239 zijn moeder is de oplage? 247 00:10:42,274 --> 00:10:43,674 Okay, laten we alle aandacht, alstublieft. 248 00:10:43,709 --> 00:10:46,377 - Was ik er? - Ja. 249 00:10:46,411 --> 00:10:48,646 Ik heb het meeste van. 250 00:10:51,950 --> 00:10:53,886 DeLuca, nemen haar mee naar C. T. 251 00:10:53,911 --> 00:10:55,720 - pagina en mij als ze klaar is. - Alle rechten. 252 00:10:55,754 --> 00:10:58,556 Dr. Clatch, ik zal blij zijn om u te tonen 253 00:10:58,590 --> 00:11:00,391 waar u kunt wachten, oké? 254 00:11:00,425 --> 00:11:03,227 Nee, u niet. Ik ga wonen met mijn vrouw. 255 00:11:03,261 --> 00:11:05,763 Oh, stoppen. U weet niet de hersenen. 256 00:11:05,797 --> 00:11:07,517 Ik weet genoeg! 257 00:11:08,467 --> 00:11:11,068 Dr. Clatch? Oké, volg mij. 258 00:11:11,103 --> 00:11:12,603 Huh? Ja. 259 00:11:21,747 --> 00:11:23,581 Zou u mij, wanneer haar studies zijn terug, alstublieft? 260 00:11:32,491 --> 00:11:34,058 Hey. 261 00:11:34,092 --> 00:11:35,726 Stop er gewoon mee. 262 00:11:35,761 --> 00:11:36,683 Stop met wat? 263 00:11:36,717 --> 00:11:37,962 Alsof, als we artsen. 264 00:11:37,996 --> 00:11:39,163 We zijn artsen. 265 00:11:39,197 --> 00:11:40,030 Ik ben uw man! 266 00:11:40,065 --> 00:11:41,999 Je kunt niet verbergen in het zicht van mij 267 00:11:42,033 --> 00:11:44,101 en... het negeren van het feit dat we nog niet gesproken hebben, 268 00:11:44,136 --> 00:11:45,636 - en dat hebben we dingen - ik ben aan het werk. Wij werken. 269 00:11:45,670 --> 00:11:48,139 Je probeert je te gedragen alsof er niets gebeurd is! 270 00:11:48,173 --> 00:11:49,640 Je liep op me. 271 00:11:49,674 --> 00:11:51,459 Je liep weg van huis! 272 00:11:51,877 --> 00:11:52,910 Van je man. 273 00:11:52,944 --> 00:11:54,212 Je getrouwd bent. We zijn getrouwd! 274 00:11:54,247 --> 00:11:56,280 - ik weet het! - namen We geloften... 275 00:11:56,663 --> 00:11:58,482 voor een betere of voor erger. 276 00:11:58,517 --> 00:12:00,918 Amelia, u... 277 00:12:00,952 --> 00:12:04,188 Running out, handelt niet hoe een huwelijk werkt. 278 00:12:04,222 --> 00:12:06,524 Dus ik heb je nodig vertel me nu. 279 00:12:06,558 --> 00:12:09,527 Bent u ooit thuis te komen, zodat we kunnen werken dit uit... 280 00:12:09,820 --> 00:12:10,987 of niet? 281 00:12:18,570 --> 00:12:19,603 Perfecte. 282 00:12:23,341 --> 00:12:25,355 U moet beslissen wat u wilt. 283 00:12:25,844 --> 00:12:27,077 Omdat ik weet dat. 284 00:12:29,014 --> 00:12:31,248 Ik weet wat ik wil. 285 00:12:33,218 --> 00:12:34,518 En op een gegeven moment... 286 00:12:34,879 --> 00:12:36,513 je nodig hebt om dat uit te vinden, te. 287 00:12:38,069 --> 00:12:39,536 Trek er samen van. 288 00:12:48,245 --> 00:12:50,732 Dus, je niet van het idee 289 00:12:50,757 --> 00:12:52,625 van haar wordt een chirurg in het eerste? 290 00:12:53,119 --> 00:12:55,550 - I was. - Oh, dat was hij niet! 291 00:12:56,817 --> 00:12:59,323 Ik was halverwege mijn verblijf, 292 00:12:59,370 --> 00:13:00,771 en Lewis zei naar de om mij, 293 00:13:00,805 --> 00:13:03,049 "Elsie, deze chirurg business 294 00:13:03,084 --> 00:13:05,163 is niet het maken van je vrienden. 295 00:13:05,197 --> 00:13:08,243 U moet denken aan iets anders te doen." 296 00:13:08,680 --> 00:13:11,315 Ik was bezig met het verzorgen van je! 297 00:13:11,349 --> 00:13:13,116 Maar u deze nog niet??? 298 00:13:13,151 --> 00:13:14,618 Ik deed het niet. 299 00:13:14,652 --> 00:13:16,186 - Goed. - Omdat je wist wat je wilde. 300 00:13:16,221 --> 00:13:18,622 Oh! Dit krijgt. 301 00:13:18,656 --> 00:13:21,378 Goed, het was een andere tijd van toen. 302 00:13:21,412 --> 00:13:23,727 Het was. Het was. 303 00:13:23,761 --> 00:13:26,763 Goed, laten we het Clatches wat lucht. 304 00:13:26,798 --> 00:13:28,632 Ze zijn hier niet voor uw vermaak, jongens. 305 00:13:28,666 --> 00:13:29,633 Tijd om te gaan. 306 00:13:29,667 --> 00:13:32,336 Oh, laat ze blijven. Hoe anders ze gaan leren? 307 00:13:32,370 --> 00:13:33,837 Ze hebben een hoop werk te doen. 308 00:13:33,872 --> 00:13:36,340 Dit is een teaching hospital, toch? 309 00:13:36,374 --> 00:13:38,141 Zo leren ze. 310 00:13:38,176 --> 00:13:40,744 Dan is het goed. Kom op terug. 311 00:13:44,849 --> 00:13:48,519 Ik zie door uw gezichten die het nieuws is slecht. 312 00:13:48,553 --> 00:13:51,054 Dus vertel me hoe slecht. 313 00:13:53,691 --> 00:13:55,907 Je hebt een brein bloeden. 314 00:13:56,461 --> 00:14:00,731 Een loculated acute op chronische subdurale hematoom. 315 00:14:02,901 --> 00:14:04,401 Oh, God. 316 00:14:05,749 --> 00:14:07,850 Elsie, de ontluchting is alleen ga blijven verhogen. 317 00:14:09,493 --> 00:14:12,061 Het zou catastrofaal zijn op elk moment nu. 318 00:14:12,143 --> 00:14:17,314 Nu, ik-ik kon doen craniotomy en decomprimeren van het hematoom. 319 00:14:18,796 --> 00:14:21,765 Met een kans zou geven mij wat meer tijd? 320 00:14:23,655 --> 00:14:26,857 Ja, maar Dr. de Herder niet denken dat het een goed idee. 321 00:14:26,891 --> 00:14:28,625 Ze wilde niet zeggen. 322 00:14:28,660 --> 00:14:31,662 Niet zeggen, "ik wil" of "ik moet." 323 00:14:31,696 --> 00:14:33,263 Ze zei: "ik kon." 324 00:14:35,600 --> 00:14:37,501 Dat vertellen we onze patiënten 325 00:14:37,535 --> 00:14:39,703 wanneer we niet willen dat hen niets. 326 00:14:48,452 --> 00:14:50,753 Het spijt me, kinderen. De les is voorbij. 327 00:14:50,882 --> 00:14:52,883 Heb het, mensen? Oke? 328 00:15:01,859 --> 00:15:03,564 Hey. Hoe gaat het? 329 00:15:03,589 --> 00:15:04,655 Tieten. 330 00:15:04,796 --> 00:15:06,530 Oh! Je moet laten gaan. 331 00:15:06,564 --> 00:15:07,998 Mijn moeder wil basketbal tieten. 332 00:15:08,032 --> 00:15:09,232 Je laat het gaan. 333 00:15:09,267 --> 00:15:10,500 Moeder tieten weer? 334 00:15:10,940 --> 00:15:12,402 Het houdt niet op. 335 00:15:12,437 --> 00:15:15,405 Wat reden heeft ze om dat te verontreinigen haar lichaam op die manier? 336 00:15:15,440 --> 00:15:17,240 Wilt u dat weten? 337 00:15:17,275 --> 00:15:20,210 Mijn moeder wilde me niet laten doorboren mijn oren totdat ik 10 was. 338 00:15:20,244 --> 00:15:22,846 Ze vertelde me dat masturberen Jezus huilen. 339 00:15:22,880 --> 00:15:25,282 Ze zei dat de nagellak was voor prostituees. 340 00:15:25,316 --> 00:15:28,619 Die vrouw wil neuken tieten? Ja, ik wil een reden. 341 00:15:31,589 --> 00:15:33,284 Haar redenen... 342 00:15:33,319 --> 00:15:35,192 zijn voor seks. 343 00:15:35,226 --> 00:15:36,326 Waarom zou je dat zeggen? 344 00:15:36,361 --> 00:15:39,696 Okay, goed, misschien dat ze wil haar, eh... 345 00:15:39,731 --> 00:15:41,131 shirts beter te passen. 346 00:15:41,165 --> 00:15:43,533 Oke, nu... dat is bijna begrijpelijk. 347 00:15:43,568 --> 00:15:44,935 Voor meer seks. 348 00:15:47,338 --> 00:15:48,972 Ik vraag jullie om advies. 349 00:15:49,944 --> 00:15:52,325 Oke, oke. Sorry, sorry, sorry, oké. 350 00:15:53,344 --> 00:15:55,212 Oké, vertel me eens. 351 00:15:57,515 --> 00:16:00,417 Ben ik gewoon... verondersteld te accepteren 352 00:16:00,451 --> 00:16:01,952 dat deze gruwelijke zaak gebeurt? 353 00:16:01,986 --> 00:16:04,454 Ben ik gewoon hoort te krijgen aan boord... folden? 354 00:16:05,923 --> 00:16:08,892 Maak een beslissing om mijn G-cup moeder? 355 00:16:13,364 --> 00:16:15,799 Nee, je hebt gelijk. Je moet wel een reden. 356 00:16:15,833 --> 00:16:17,031 Ik doen! 357 00:16:17,809 --> 00:16:21,945 Ze kan niet verwachten dat je zomaar klakkeloos springen aan boord. 358 00:16:27,223 --> 00:16:29,012 Je moet vragen om een reden. 359 00:16:34,466 --> 00:16:35,986 Dat is een slecht advies. 360 00:16:36,020 --> 00:16:37,421 Het is? 361 00:16:37,455 --> 00:16:39,156 Niet dat ze het te danken u een toelichting, 362 00:16:39,190 --> 00:16:40,393 en je hoeft niet een recht 363 00:16:40,428 --> 00:16:41,792 om haar te vertellen wat te doen met haar tieten. 364 00:16:41,826 --> 00:16:44,027 Nee, ik ben... ik ben niet... 365 00:16:44,062 --> 00:16:45,962 Het is haar lichaam. Het is haar borsten. 366 00:16:45,997 --> 00:16:48,699 Ze hoeft niet te rechtvaardigen haar keuze voor iedereen. 367 00:16:48,733 --> 00:16:51,158 Ik bedoel, kom niet aan haar veeleisende iets. 368 00:16:51,192 --> 00:16:53,746 Gewoon... geef haar wat steun. 369 00:17:03,081 --> 00:17:04,981 Ik wil weten wat je hebt gedaan om Richard Webber. 370 00:17:05,016 --> 00:17:06,183 Niets. 371 00:17:06,217 --> 00:17:07,784 Ooh, het was slecht. Echt slecht? 372 00:17:07,819 --> 00:17:09,245 Oke, sjt! 373 00:17:09,921 --> 00:17:12,359 Ik kuste Eliza Minnick, en hij ving mij op. 374 00:17:13,057 --> 00:17:15,358 Mnh-mnh, mnh-mnh. 375 00:17:15,393 --> 00:17:17,227 Mnh-mnh, wat? 376 00:17:17,261 --> 00:17:18,662 Ik krijg waarom hij boos is op je. 377 00:17:18,696 --> 00:17:20,063 Dat was veel erger dan wat ik deed. 378 00:17:20,098 --> 00:17:22,332 Hoe is dat nog erger? U gaf zijn baan. 379 00:17:22,366 --> 00:17:24,735 En je zet je mond op de persoon die het gedaan heeft. 380 00:17:24,769 --> 00:17:26,403 Zie, de mijne was een zakelijke beslissing. 381 00:17:26,437 --> 00:17:28,371 Je maakte het persoonlijk. 382 00:17:28,406 --> 00:17:30,640 Dat hoeft ook niet zinvol. Ik bedoel, luister. 383 00:17:30,675 --> 00:17:31,842 Dit heeft niets te maken met hem. 384 00:17:31,876 --> 00:17:34,411 Bros voor potentiële liefde belangen. 385 00:17:34,445 --> 00:17:36,847 Ik zou niet met je praten. 386 00:17:36,881 --> 00:17:41,251 Dat is onprofessioneel, teleurstellend. 387 00:17:41,285 --> 00:17:42,819 Weet je wat? Je voelt je schuldig. 388 00:17:42,854 --> 00:17:43,887 Je weet dat je fout deed, 389 00:17:43,921 --> 00:17:45,989 en je probeert alleen maar om jezelf beter te voelen. 390 00:17:46,023 --> 00:17:47,657 Wat helpt bij het slapen in de nacht. 391 00:17:47,692 --> 00:17:48,841 Mm-hmm. 392 00:17:50,094 --> 00:17:52,275 Lewis, laat haar praten. 393 00:17:52,964 --> 00:17:54,197 Ik... 394 00:17:54,232 --> 00:17:56,501 Ik heb gehoord dat alles wat ik nodig heb, Els. 395 00:17:57,014 --> 00:17:59,816 Een succesvolle ingreep zou het zeker kopen u meer tijd. 396 00:17:59,937 --> 00:18:02,038 Maar zoals u weet, de mate van verschuiving, 397 00:18:02,073 --> 00:18:04,107 gecombineerd met uw leeftijd en het gebruik van aspirine 398 00:18:04,142 --> 00:18:05,275 zijn slechte prognostische tekenen. 399 00:18:05,309 --> 00:18:07,110 De operatie houdt een hoger risico voor u, 400 00:18:07,145 --> 00:18:08,612 veel hoger. 401 00:18:08,646 --> 00:18:10,080 Het is dus voldaan. 402 00:18:10,114 --> 00:18:11,381 Geen operatie. 403 00:18:11,415 --> 00:18:14,017 - Niets is geregeld. - Maar ze zei... 404 00:18:14,051 --> 00:18:16,086 Ik weet het, maar als we niets doen, 405 00:18:16,120 --> 00:18:17,521 Ik ga hoe dan ook. 406 00:18:17,555 --> 00:18:19,089 Nou, dat is beter dan mij wandelen van hier 407 00:18:19,123 --> 00:18:20,257 alleen vanavond. 408 00:18:20,291 --> 00:18:22,586 Wil je naar me luisteren? 409 00:18:22,994 --> 00:18:24,961 Je bent niet aan deze operatie. 410 00:18:26,164 --> 00:18:28,098 - Zal je me niet kwalijk, Lewis? - El... 411 00:18:28,132 --> 00:18:31,034 Maar ik zou graag willen praten met mijn arts alleen. 412 00:18:33,504 --> 00:18:34,738 Dr. Clatch, 413 00:18:34,772 --> 00:18:36,963 hoe gaan we voor een kop koffie? 414 00:18:37,789 --> 00:18:38,789 Goed. 415 00:18:42,513 --> 00:18:44,648 Nu, u zei. 416 00:18:44,682 --> 00:18:47,117 Elsie zal haar in praten om een operatie. 417 00:18:47,151 --> 00:18:48,799 Ze is koppig. 418 00:18:48,846 --> 00:18:51,515 Ik nodig om mee te praten die gal van de baas meteen. 419 00:18:51,549 --> 00:18:53,116 Hij moet terug haar op. 420 00:18:53,151 --> 00:18:55,419 Zij is het hoofd van de neuro-afdeling. 421 00:18:55,453 --> 00:18:58,255 Zij is de baas, en ze is koppig als de hel, te. 422 00:18:58,289 --> 00:19:02,693 Dr. Clatch, ik weet Dr. Herder heel goed, 423 00:19:02,727 --> 00:19:04,428 en u kunt vertrouwen op haar. 424 00:19:04,462 --> 00:19:05,862 Ze gaan niet worden gesproken in iets 425 00:19:05,897 --> 00:19:08,191 dat ze niet willen doen, oké? 426 00:19:08,700 --> 00:19:10,667 Oké, kom op. 427 00:19:14,811 --> 00:19:16,006 Kom op. 428 00:19:16,040 --> 00:19:17,641 Dr. Clatch... 429 00:19:17,675 --> 00:19:20,043 Ik maak me zorgen zal je niet overleven van deze operatie. 430 00:19:20,078 --> 00:19:23,980 Op basis van uw leeftijd alleen... het kan je vermoorden. 431 00:19:25,507 --> 00:19:27,651 Of het kon me meer tijd. 432 00:19:28,050 --> 00:19:29,771 Ik heb meer tijd nodig. 433 00:19:30,603 --> 00:19:34,357 Ik heb tijd nodig om te helpen hem te leren hoe om alleen te zijn. 434 00:19:36,227 --> 00:19:39,329 Ik wil ook meer tijd met hem door. 435 00:19:40,442 --> 00:19:44,534 Gelooft u 60 jaar is niet genoeg? 436 00:19:56,047 --> 00:19:58,473 Ik kan niet voor een antwoord. 437 00:20:02,353 --> 00:20:03,553 Niet. 438 00:20:03,588 --> 00:20:05,555 Ik verkies het, in feite, om geen antwoord. 439 00:20:05,590 --> 00:20:07,090 Waarom moet je altijd om dat te doen? 440 00:20:07,125 --> 00:20:09,760 Waarom moet je altijd om een grap te maken van alles? 441 00:20:09,794 --> 00:20:11,828 Ben je serieus, of niet dan? 442 00:20:11,863 --> 00:20:13,063 Natuurlijk ben ik. 443 00:20:13,097 --> 00:20:13,930 Want ik ben niet een grapje. 444 00:20:13,965 --> 00:20:15,098 Dit is niet leuk voor mij. 445 00:20:15,133 --> 00:20:16,700 Weet je, je blijft duwen me, 446 00:20:16,734 --> 00:20:18,602 maar je geeft me iets om op te gaan. 447 00:20:18,636 --> 00:20:19,592 Oh, man. 448 00:20:19,627 --> 00:20:23,106 We zijn gaan rond en rond met dit voor maanden. 449 00:20:23,141 --> 00:20:24,908 Ik heb het gevoel alsof ik ken u niet. 450 00:20:26,077 --> 00:20:29,103 En iedereen die ik ken dat weet je... 451 00:20:29,580 --> 00:20:31,348 ze houden niet van je. 452 00:20:31,382 --> 00:20:32,949 En je gewoon blijven maken van grappen 453 00:20:32,984 --> 00:20:35,352 als een of andere manier, dat maakt me niet uit. 454 00:20:35,386 --> 00:20:36,787 Dat is niet waar. 455 00:20:36,821 --> 00:20:38,188 Dit is niet aan mij om een keuze te maken. 456 00:20:38,222 --> 00:20:40,438 Het is aan u geef me een reden. 457 00:20:40,925 --> 00:20:43,326 Wow. Goed. Wilt u een reden? 458 00:20:48,132 --> 00:20:49,666 Ja. 459 00:20:51,102 --> 00:20:53,303 Oké, er... er zijn allerlei redenen 460 00:20:53,337 --> 00:20:56,406 om net als ik... eigenlijk. 461 00:20:58,075 --> 00:20:59,543 Naam één. 462 00:21:02,980 --> 00:21:04,381 Ik moet gaan. 463 00:21:09,086 --> 00:21:10,453 Ik dacht dat je niet van het doen van de operatie. 464 00:21:10,488 --> 00:21:11,655 Ik heb nooit gezegd dat. 465 00:21:11,689 --> 00:21:13,123 Je zei dat je dacht dat het was een slecht idee, 466 00:21:13,157 --> 00:21:14,724 en ik praktisch zeker van Lewis dat je niet tegen. 467 00:21:14,759 --> 00:21:16,893 Waarom zou je dat doen? Ze is mijn patiënt. 468 00:21:16,928 --> 00:21:18,461 Ik dacht dat je een beslissing gemaakt 469 00:21:18,496 --> 00:21:21,064 of op zijn minst overleg met hem voordat u van gedachten bent veranderd. 470 00:21:21,098 --> 00:21:21,998 Oke, genoeg! 471 00:21:22,033 --> 00:21:23,359 Stoppen, Owen! 472 00:21:23,968 --> 00:21:25,154 Niet meer! 473 00:21:29,006 --> 00:21:31,007 Al uw pre-op tests kwam terug kijken geweldig, 474 00:21:31,042 --> 00:21:34,244 dus gewoon twee dingen voordat we je thuis 475 00:21:34,278 --> 00:21:36,346 voor de broodnodige rust, oké? 476 00:21:36,380 --> 00:21:38,540 Nummer één... geen eten na middernacht, toch? 477 00:21:38,568 --> 00:21:39,535 Goed. 478 00:21:39,560 --> 00:21:42,385 En nummer twee... we gaan vertellen Maggie. 479 00:21:43,795 --> 00:21:46,022 Oh, nee. Ik vertelde u, uh... 480 00:21:46,057 --> 00:21:47,591 na de operatie, 481 00:21:47,625 --> 00:21:50,694 - nadat de kanker is uit. - ik ga niet uitvoeren van de operatie, 482 00:21:50,728 --> 00:21:52,388 Diane, tenzij we vertellen Maggie. 483 00:21:52,423 --> 00:21:54,865 - U kunt dat niet doen. - natuurlijk kan ik dat. Ik ben uw arts. 484 00:21:54,899 --> 00:21:56,558 Maar het is niet jouw zaak. 485 00:21:56,592 --> 00:21:58,635 En het zou een onverantwoord verloop van de behandeling. 486 00:21:58,669 --> 00:22:01,037 Oke, Maggie is uw enige steun systeem hier. 487 00:22:01,072 --> 00:22:03,006 Ik-zal ik gewoon een andere arts, dan. 488 00:22:03,040 --> 00:22:03,940 Nee, jullie niet. 489 00:22:03,975 --> 00:22:06,176 Ze zei dat ik het beste was want ik ben het. 490 00:22:06,210 --> 00:22:08,812 Je vertrouwde haar dan, en jij vertrouwt haar nu. 491 00:22:12,250 --> 00:22:14,610 Ik begrijp het. Het is goed om bang te zijn. 492 00:22:15,426 --> 00:22:17,962 U hoeft niet bang te zijn voor Maggie. 493 00:22:18,496 --> 00:22:19,956 Ze is niet bang van kanker. 494 00:22:19,991 --> 00:22:21,858 Ze zou willen om te vechten. 495 00:22:21,893 --> 00:22:25,028 Laat haar zijn er voor u. 496 00:22:25,062 --> 00:22:27,063 Ik moet heb haar verteld maanden geleden. 497 00:22:27,098 --> 00:22:28,529 Het is niet te laat. 498 00:22:28,563 --> 00:22:29,982 Het is te laat. 499 00:22:30,416 --> 00:22:31,630 Moeder? 500 00:22:33,170 --> 00:22:35,005 U klaar om naar huis te gaan? 501 00:22:35,039 --> 00:22:36,798 Maggie... liefje... 502 00:22:36,832 --> 00:22:39,082 Mam, het is fijn. 503 00:22:40,036 --> 00:22:41,604 Veel succes morgen. 504 00:22:43,412 --> 00:22:45,415 Ik hoop dat uw implantaten 505 00:22:45,449 --> 00:22:48,184 alles dat je wilt dat ze zijn. 506 00:22:48,219 --> 00:22:49,653 Ik ben niet aan de implantaten. 507 00:22:49,687 --> 00:22:50,654 Mam, het is fijn. 508 00:22:50,688 --> 00:22:52,322 Ik heb borstkanker. 509 00:22:52,356 --> 00:22:54,357 Ik heb borstkanker, 510 00:22:54,392 --> 00:22:57,494 en ze doen een mastectomie morgen. 511 00:22:59,864 --> 00:23:01,331 Waar heb je het over? 512 00:23:06,270 --> 00:23:08,429 Wat is ze over praten? 513 00:23:14,045 --> 00:23:15,292 Hier. 514 00:23:50,314 --> 00:23:51,681 Kom hier, schat. Laat... 515 00:24:05,020 --> 00:24:06,988 Echt ze dat gezegd? "Ik moet meer tijd met hem"? 516 00:24:07,022 --> 00:24:09,223 Dat is wat ze zei. 517 00:24:10,759 --> 00:24:12,160 DeLuca, zuig er aan. 518 00:24:12,194 --> 00:24:13,628 60 jaar huwelijk. Wow. 519 00:24:13,662 --> 00:24:16,431 <-S -> -. <- S>- Het is nooit genoeg tijd. 520 00:24:16,465 --> 00:24:19,267 Als het 60 jaar of 6 weken. 521 00:24:20,987 --> 00:24:22,170 It ' s never gonna genoeg tijd. 522 00:24:22,204 --> 00:24:24,639 Goed, deze mensen zijn een anomalie. 523 00:24:24,673 --> 00:24:26,607 Wat? Je zegt twee personen 524 00:24:26,642 --> 00:24:28,945 kan het niet een lang en gelukkig huwelijk? 525 00:24:30,145 --> 00:24:33,681 Ik zeg misschien is dit een onrealistisch ideaal van het huwelijk. 526 00:24:33,716 --> 00:24:35,850 60 jaar goed, slecht en lelijk. 527 00:24:35,884 --> 00:24:38,486 Dat is... alles. 528 00:24:38,520 --> 00:24:39,954 Wat is er mis met het willen? 529 00:24:42,357 --> 00:24:43,958 Niets. 530 00:24:43,992 --> 00:24:46,627 Er is niets mis met het willen dat, DeLuca. 531 00:24:46,662 --> 00:24:48,096 Schaar. 532 00:24:48,737 --> 00:24:50,298 Goed, Webber boos. 533 00:24:50,332 --> 00:24:52,166 En, eerlijk gezegd, hij heeft het recht. 534 00:24:52,201 --> 00:24:53,801 Wanneer eindigt het? 535 00:24:53,836 --> 00:24:55,803 Het maakt niets oplost, 536 00:24:55,838 --> 00:24:58,706 voor hem is om rond te lopen, nors bij mij. 537 00:24:58,741 --> 00:25:00,608 Wanneer komt de koude schouder te stoppen? 538 00:25:00,642 --> 00:25:03,578 Het zal. Hij komt rond. 539 00:25:04,980 --> 00:25:07,715 Oh, uh, Shepherd ' s decomprimeren van het hematoom. 540 00:25:07,750 --> 00:25:09,317 Vingers gekruist. 541 00:25:09,351 --> 00:25:10,451 Mm. 542 00:25:10,486 --> 00:25:12,186 60 damn jaar. 543 00:25:12,221 --> 00:25:13,695 Rechts? 544 00:25:14,556 --> 00:25:15,728 Je hebt het in je? 545 00:25:16,782 --> 00:25:20,027 Hey, toen ik zei: "dat doe ik,' ik bedoel, ik doe. 546 00:25:21,163 --> 00:25:23,384 Hoewel ik weet wat je gaat worden als in 60 jaar. 547 00:25:23,418 --> 00:25:25,967 En wat ben ik leuk, Dr. Warren? 548 00:25:26,001 --> 00:25:28,136 Bazig. 549 00:25:28,170 --> 00:25:29,904 U zult worden ontslagen en jonesing voor de dagen 550 00:25:29,938 --> 00:25:32,173 wanneer u liep een hele ziekenhuis, 551 00:25:32,207 --> 00:25:35,977 bossing me rond, en Tuck Tuck en de arme vrouw. 552 00:25:36,011 --> 00:25:37,678 Oh, Heer, help die vrouw. 553 00:25:37,713 --> 00:25:40,248 Oh, als je gaat worden een aantal wandeling in het park. 554 00:25:40,282 --> 00:25:41,578 Mij? 555 00:25:41,612 --> 00:25:43,651 Ga worden onderscheiden met een beetje grijs. 556 00:25:43,685 --> 00:25:46,387 En één van die jongens die vertelt hetzelfde verhaal 557 00:25:46,421 --> 00:25:49,323 over en over en overdrijft het elke keer. 558 00:25:49,358 --> 00:25:53,227 "En dan heb ik gesneden met een vrouw open op de keukentafel 559 00:25:53,262 --> 00:25:55,496 tijdens een regenbui." 560 00:25:57,531 --> 00:25:59,092 Je hebt het in je? 561 00:26:05,207 --> 00:26:07,041 Als we de verhalen komen met voet wrijft. 562 00:26:11,280 --> 00:26:12,613 Deal. 563 00:27:30,399 --> 00:27:34,762 Verzadiging niveaus hebben hetzelfde bleef de hele nacht. 564 00:27:36,889 --> 00:27:40,605 Ze is eigenwijs... maar ze heeft gelijk, zoals gewoonlijk. 565 00:27:40,639 --> 00:27:43,327 60 jaar... niet veel koppels lang. 566 00:27:43,361 --> 00:27:45,306 U wil weten wat het geheim is? 567 00:27:45,635 --> 00:27:47,708 Iedereen wil het geheim weet. 568 00:27:47,743 --> 00:27:49,610 Ik neem het als je er een hebt. 569 00:27:51,051 --> 00:27:53,114 Dat is er niet. 570 00:27:53,148 --> 00:27:55,783 Blijf gewoon met haar getrouwd, denk ik. 571 00:27:55,817 --> 00:27:59,420 Ik zou het nooit hebben gehad van het leven, dat ik het deed zonder haar. 572 00:28:01,823 --> 00:28:04,220 Dus ik blijf gewoon met haar getrouwd. 573 00:28:04,760 --> 00:28:08,062 Als er iets anders is, een aantal andere geheime... 574 00:28:08,096 --> 00:28:10,965 nou, zij is degene die weet het. 575 00:28:12,534 --> 00:28:14,268 Ik weet het niet een verdomde ding. 576 00:28:15,337 --> 00:28:17,872 Want je nooit stoppen gekef. 577 00:28:17,906 --> 00:28:19,674 Oh, Elsie! 578 00:28:32,560 --> 00:28:34,099 Niet meer. 579 00:28:34,890 --> 00:28:37,658 Niet meer vergrendeling mij uit mijn moeder ' s grafiek. 580 00:28:37,693 --> 00:28:39,493 Ik wil weten van alles en nog wat. 581 00:28:39,528 --> 00:28:41,262 Ik wil op de CC-regel elke grafiek 582 00:28:41,296 --> 00:28:44,265 elke post-op rapport, in elke test... 583 00:28:44,299 --> 00:28:45,766 geen geheimen. 584 00:28:45,801 --> 00:28:47,835 Ik wilde u vertellen, weet je. 585 00:28:54,376 --> 00:28:56,043 Hoe kan ik met haar praten? 586 00:28:56,078 --> 00:28:57,878 Kon je bent gestopt met me. 587 00:28:59,314 --> 00:29:02,049 Wat is er mis met je? We verondersteld om vrienden te worden. 588 00:29:02,084 --> 00:29:03,985 Waarom heb je niet gewoon van me dat vertellen? 589 00:29:05,887 --> 00:29:07,688 Waarom heb je niet gewoon vertellen mij?! 590 00:29:07,723 --> 00:29:11,993 Ik ben uw vriend... Maggie, maar ik ben ook van haar arts. 591 00:29:14,062 --> 00:29:15,529 Ga herstellen van haar. 592 00:29:30,732 --> 00:29:31,899 Ik wil twee-uur neuro controles 593 00:29:31,934 --> 00:29:35,063 en bel me direct voor tekenen van verhoogde ICP. 594 00:29:35,097 --> 00:29:36,537 Het kreeg. 595 00:29:36,572 --> 00:29:38,113 Leuke baan. 596 00:29:39,266 --> 00:29:40,395 Bedankt. 597 00:29:40,420 --> 00:29:41,820 Ik weet dat ik was tegen, 598 00:29:41,855 --> 00:29:43,222 maar het lijkt erop dat je gelijk. 599 00:29:43,256 --> 00:29:45,709 Ik denk dat gaf je die paar meer tijd samen. 600 00:29:46,860 --> 00:29:48,160 I don ' t care... 601 00:29:48,194 --> 00:29:49,761 wat u denkt. 602 00:29:49,796 --> 00:29:51,196 Amelia, te stoppen. 603 00:29:51,868 --> 00:29:53,693 U hebt geen recht op een mening. 604 00:29:54,444 --> 00:29:56,341 En heb je niet het recht om te pesten me. 605 00:29:56,895 --> 00:29:57,921 Bully? 606 00:29:59,906 --> 00:30:02,407 U hebt niet het recht om mij ultimatums 607 00:30:02,442 --> 00:30:05,524 over wanneer het om thuis te komen en mijn gedachten. 608 00:30:05,549 --> 00:30:06,511 Goed. 609 00:30:06,536 --> 00:30:09,381 Voor een betere of voor erger... dat is wat je zei. 610 00:30:09,933 --> 00:30:12,184 Goed, wat denk je. Dit is de "erger"! 611 00:30:12,218 --> 00:30:14,086 En je hebt niet het recht om te beslissen 612 00:30:14,120 --> 00:30:16,088 dat ik niet mezelf samen, oke? 613 00:30:16,122 --> 00:30:18,576 U... u laat me niet degene die fout is. 614 00:30:18,610 --> 00:30:21,561 Ik ben moe van de messed-up, oké, 615 00:30:21,608 --> 00:30:22,442 omdat ik niet. 616 00:30:22,476 --> 00:30:24,777 Je bent minstens zo in de war als ik. 617 00:30:24,812 --> 00:30:25,745 Je verdwenen! 618 00:30:25,779 --> 00:30:27,814 U verstikkende me! 619 00:30:28,715 --> 00:30:30,334 - Dat is oneerlijk. - Echt? 620 00:30:31,321 --> 00:30:35,424 Ik zou graag om te vragen hoe Christina verstikt voelde ze door u, 621 00:30:35,458 --> 00:30:37,859 door uw wensen, door uw idee van een baby, 622 00:30:37,894 --> 00:30:39,261 door wat je wilt. 623 00:30:39,295 --> 00:30:41,663 Alle recht! Stop! 624 00:30:42,131 --> 00:30:43,398 Niet hier. 625 00:30:48,972 --> 00:30:50,162 Ik wilde alleen maar hetzelfde 626 00:30:50,187 --> 00:30:51,354 je zei dat je wilde. 627 00:30:51,388 --> 00:30:53,575 - U vertelde mij... - Oké, waarom heb je zelfs wilt een baby? 628 00:30:53,610 --> 00:30:54,910 Heb je vraagt jezelf af dat? 629 00:30:54,944 --> 00:30:56,878 - Wat? Waarom wil ik een baby? - Ja, ja. 630 00:30:56,913 --> 00:30:58,580 Wat heb je nodig dat je het niet hebben 631 00:30:58,615 --> 00:31:00,549 dat je denkt dat de baby gaat brengen u? 632 00:31:00,583 --> 00:31:02,784 - ik wil een gezin. - U hebt een! 633 00:31:02,819 --> 00:31:04,820 Jij en ik... Dat doet. 634 00:31:04,854 --> 00:31:07,055 Wat anders? W-W-Wat heb je nodig? 635 00:31:08,658 --> 00:31:09,944 Ik bedoel, het is normaal om te willen... 636 00:31:09,979 --> 00:31:12,278 Nee, je hoeft niet te bellen, wat is normaal! 637 00:31:13,375 --> 00:31:14,703 Je weet het niet. 638 00:31:15,444 --> 00:31:17,545 U wilt een droom, Owen. 639 00:31:18,935 --> 00:31:20,864 En als je een kind... 640 00:31:21,504 --> 00:31:24,473 je zou het misschien niet krijgt wat je gevraagd hebt. 641 00:31:24,507 --> 00:31:26,142 U krijgt wat u krijgt. 642 00:31:27,510 --> 00:31:29,328 En het zou prachtig zijn. 643 00:31:30,546 --> 00:31:34,516 En het kan pijnlijk zijn en het kan beide. 644 00:31:34,550 --> 00:31:36,323 Ik weet dat je bang bent, maar... 645 00:31:37,420 --> 00:31:39,354 Amelia, ik denk dat je een geweldige moeder. 646 00:31:42,311 --> 00:31:44,579 Ik was al een geweldige moeder, Owen. 647 00:31:45,167 --> 00:31:47,129 Voor een beter en slechter. 648 00:31:49,899 --> 00:31:51,166 Bent u hier voor? 649 00:31:53,342 --> 00:31:55,242 Bent u hier voor? 650 00:32:05,214 --> 00:32:06,515 Of doen we gewoon spelen door uw regels, 651 00:32:06,549 --> 00:32:09,651 door uw "normale" regels? 652 00:32:10,373 --> 00:32:11,795 Want dat is het leven niet. 653 00:32:12,989 --> 00:32:14,361 Het is geen huwelijk. 654 00:32:15,770 --> 00:32:17,492 Niet een die gaat duren. 655 00:33:51,833 --> 00:33:53,601 Hoe we dat doen? Zich beter te voelen? 656 00:33:53,635 --> 00:33:54,602 Een beetje meer... 657 00:33:57,739 --> 00:33:59,965 16:22. 658 00:34:00,709 --> 00:34:02,054 Het spijt me? 659 00:34:02,510 --> 00:34:04,967 16:22... 660 00:34:05,814 --> 00:34:07,817 het tijdstip van haar dood. 661 00:34:10,125 --> 00:34:12,128 Voor wanneer wilt u om deze omlaag te brengen. 662 00:34:12,901 --> 00:34:14,217 Ik keek. 663 00:34:50,197 --> 00:34:52,132 - Oké, goed dan. - Kreeg het. 664 00:34:57,998 --> 00:34:59,832 Ik denk dat we moeten praten over wat je hebt gezien 665 00:34:59,866 --> 00:35:01,420 met Eliza en I. 666 00:35:02,102 --> 00:35:03,636 Arizona... 667 00:35:03,670 --> 00:35:07,440 je hebt altijd een actieve liefde van het leven. 668 00:35:07,474 --> 00:35:10,009 Als ik me zorgen over die u al zoenen op, 669 00:35:10,043 --> 00:35:12,278 het zou me laat weinig tijd over voor iets anders. 670 00:35:12,687 --> 00:35:15,181 Oke, dat je gek bent, en je niet te betekenen dat. 671 00:35:15,215 --> 00:35:16,294 Ja, dat heb ik gedaan. 672 00:35:17,884 --> 00:35:19,430 Nee, ik niet. 673 00:35:20,102 --> 00:35:21,250 Vervloek het. 674 00:35:22,104 --> 00:35:23,704 Dit is wat ik heb afgeslagen. 675 00:35:24,105 --> 00:35:28,794 Ik heb deze persoon die zijden neemt en telt de stemmen. 676 00:35:29,244 --> 00:35:31,879 Het is lelijk, en het is bitter, en het is klein. 677 00:35:31,914 --> 00:35:33,881 Dit is wat Bailey ' s gedaan. 678 00:35:33,916 --> 00:35:36,513 Ik... het spijt me zo. 679 00:35:37,617 --> 00:35:39,796 U zei dat u met mij waren, Robbins. 680 00:35:40,422 --> 00:35:42,123 - ik geloofde je. - I was. 681 00:35:42,157 --> 00:35:43,691 Ik ben het. 682 00:35:43,725 --> 00:35:44,745 Ik j... 683 00:35:45,227 --> 00:35:47,128 Ik had niet verwacht dat zo voelen, oke? 684 00:35:47,162 --> 00:35:49,130 Ik-ik-ik wist niet probeer. 685 00:35:49,164 --> 00:35:51,513 Oke, weet je wat? Ik heb wat tijd nodig, oké? 686 00:35:52,234 --> 00:35:53,361 Ik zal... 687 00:35:53,735 --> 00:35:55,791 Ik kom rond, maar... 688 00:35:56,805 --> 00:35:58,239 Moet ik wat verdomd tijd. 689 00:35:58,889 --> 00:36:00,341 Neem alle tijd die je nodig hebt. 690 00:36:13,497 --> 00:36:17,091 Nou, ik kan bellen, het lijkenhuis, en ik kan klaar met haar papierwerk. 691 00:36:19,258 --> 00:36:20,746 Hey. 692 00:36:21,363 --> 00:36:23,497 Hé, kijk, ze werd 95. 693 00:36:23,532 --> 00:36:24,799 Oké, je had gelijk. 694 00:36:24,833 --> 00:36:26,300 Ze hadden veel meer tijd dan de meeste. 695 00:36:26,335 --> 00:36:27,785 Ze wilde meer. 696 00:36:28,203 --> 00:36:30,237 Ze wilde meer. 697 00:36:30,272 --> 00:36:32,873 Dat was de enige reden voor de operatie. 698 00:36:35,043 --> 00:36:37,445 En we namen wat weinig tijd hadden ze. 699 00:36:37,970 --> 00:36:41,082 De herder zei haar comorbiditeit maakte het onwaarschijnlijk dat ze zou... 700 00:36:41,116 --> 00:36:42,698 Waarom doen we het? 701 00:36:46,355 --> 00:36:48,789 Waarom doen we het? Waarom... 702 00:36:48,824 --> 00:36:50,324 Als wij het niet kunnen doen 703 00:36:50,359 --> 00:36:53,545 wat we zeggen dat we zouden gaan doen, dan... 704 00:36:54,196 --> 00:36:56,849 Als we werkelijk hebben geen invloed op heeft, 705 00:36:58,338 --> 00:37:02,303 hoe durven we vertellen hen kunnen we je kennen? 706 00:37:04,206 --> 00:37:05,325 Het... 707 00:37:06,641 --> 00:37:08,242 Ik denk dat ik ben verliefd op Jo. 708 00:37:12,381 --> 00:37:14,181 Ik m-zou kunnen worden. Ik... 709 00:37:16,885 --> 00:37:18,321 Ik ben er vrij zeker van. 710 00:37:19,154 --> 00:37:20,121 Stop met praten. 711 00:37:20,155 --> 00:37:21,774 Stop met praten. 712 00:37:22,204 --> 00:37:23,624 Ik wil meer. 713 00:37:26,695 --> 00:37:27,661 - Hey. - Ga weg. 714 00:37:27,696 --> 00:37:29,096 - I ' m sorry. - Ga weg. 715 00:37:31,867 --> 00:37:33,300 - Hey. - Geen. 716 00:37:36,405 --> 00:37:37,805 Het is in orde. 717 00:37:48,250 --> 00:37:49,958 Ik heb niet een goede reden. 718 00:37:51,620 --> 00:37:53,897 Ik heb geprobeerd om te komen met één. 719 00:37:54,289 --> 00:37:57,653 Dus toen dacht ik "waarom doe ik zoals ik haar?" 720 00:37:58,513 --> 00:37:59,948 En ik weet het niet. 721 00:38:01,229 --> 00:38:04,331 Vanaf de eerste keer dat ik je zag, was je bij de O. R. raad van bestuur. 722 00:38:04,366 --> 00:38:05,299 Je was aan het praten met Pierce, 723 00:38:05,333 --> 00:38:06,734 en ze zei iets dat maakte je aan het lachen, 724 00:38:06,768 --> 00:38:09,804 en... ik kon niet bewegen. 725 00:38:11,773 --> 00:38:14,041 En toen moest ik wachten voor u om uw naam te schrijven op het bord 726 00:38:14,076 --> 00:38:17,378 want... ik moest gewoon weten wie je was. 727 00:38:17,412 --> 00:38:18,846 Dus, ik d... ik heb niet 728 00:38:19,675 --> 00:38:22,383 een goede reden voor u om net als ik. 729 00:38:22,869 --> 00:38:25,823 Ik wist zelfs niet proberen om net als u. Dat wilde ik niet. 730 00:38:26,304 --> 00:38:27,237 En ik wil zeker niet 731 00:38:27,272 --> 00:38:28,973 om over na te denken, alle tijd voor u, 732 00:38:29,808 --> 00:38:32,294 proberen te komen in het begin zie je naam op het bord, 733 00:38:32,843 --> 00:38:35,283 komen met dat ene ding dat is gonna make you smile 734 00:38:35,317 --> 00:38:37,563 dus uw ogen doen wat ze doen. 735 00:38:38,482 --> 00:38:42,752 Hoe dan ook, uh... dus vandaar dat ik die grap zo veel 736 00:38:42,786 --> 00:38:46,413 en te houden van het hebben om te zeggen dat iets als dit. 737 00:38:46,438 --> 00:38:49,407 Zo, ik heb niet een goede reden. 738 00:38:49,479 --> 00:38:51,580 Het spijt me. Ik wou dat ik deed. 739 00:38:59,320 --> 00:39:01,647 Oke, dus je moet vragen me uit eten. 740 00:39:05,326 --> 00:39:06,458 Wil je uit eten? 741 00:39:06,493 --> 00:39:07,593 Ja. 742 00:39:10,698 --> 00:39:13,266 Dr. Grijs, Dr. Pierce heeft u nodig. 743 00:39:13,300 --> 00:39:14,400 Goed. Sorry. 744 00:39:21,008 --> 00:39:22,675 Dus, nog een handtekening hier. 745 00:39:24,585 --> 00:39:25,533 Um... 746 00:39:25,558 --> 00:39:27,504 Weet je wat funeral home wilt u nog meer? 747 00:39:28,315 --> 00:39:30,350 Nee, o-onze kerk zouden weten. 748 00:39:32,152 --> 00:39:34,187 Moet ik vul dit alles nu uit? 749 00:39:34,221 --> 00:39:36,155 Kan ik dit doen in de ochtend? 750 00:39:36,838 --> 00:39:38,091 Natuurlijk kan dat. 751 00:39:38,125 --> 00:39:41,160 - Alles kan wachten tot morgen. - Oké. 752 00:39:41,195 --> 00:39:43,396 Is er nog iets anders dat ik voor u kan doen? 753 00:39:43,430 --> 00:39:46,132 Nou... ik-ik heb geen auto. 754 00:39:46,166 --> 00:39:49,735 Elsie en ik kwam in een ambulance. 755 00:39:49,770 --> 00:39:51,504 Nou, laat mij u bellen van een taxi. 756 00:39:51,538 --> 00:39:53,502 Nee, het is... het is goed. 757 00:39:53,536 --> 00:39:57,343 ... Mij vertellen waar ik er één kan krijgen. 758 00:39:57,378 --> 00:39:59,345 Ik ben... ik ben helemaal omgedraaid. 759 00:39:59,380 --> 00:40:03,383 Nou, gewoon gaan hier rechtsaf en op de hoek. 760 00:40:03,417 --> 00:40:05,780 Maar, Dr. Clatch, laat me alleen krijg je een... 761 00:40:05,814 --> 00:40:07,280 Nee, Ik... 762 00:40:07,755 --> 00:40:11,357 Ik heb om dingen voor mezelf nu. 763 00:40:11,392 --> 00:40:14,027 Ik-Ik... Oke. 764 00:40:14,061 --> 00:40:15,115 Dank u. 765 00:40:15,149 --> 00:40:17,270 Hier. Dat is voor u. 766 00:40:17,498 --> 00:40:18,965 Dank u. 767 00:40:52,433 --> 00:40:55,034 Alles komt elkaar op een bepaald punt. 768 00:40:55,069 --> 00:40:57,036 Zullen wij met zijn allen. Het is de wet. 769 00:40:58,772 --> 00:41:00,740 Het is wat we zijn ontworpen om te doen. 770 00:41:16,423 --> 00:41:18,818 Mijn moeder is heel erg ziek. 771 00:41:20,903 --> 00:41:23,930 We hebben onder ogen te zien en het te accepteren... 772 00:41:32,973 --> 00:41:36,309 ...en proberen te houden van het samen... 773 00:41:43,283 --> 00:41:44,824 ...voor zo lang als we kunnen. 774 00:41:48,219 --> 00:41:56,620 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 775 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling