1 00:00:09,640 --> 00:00:12,870 Har du hørt historierne om børn, der kommer i klemme under en bil, 2 00:00:12,920 --> 00:00:15,190 og deres forældre finder overnaturlige kræfter 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,580 og løfter bilen for at redde barnets liv? 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,740 Gad vide, om man kan det. 5 00:00:21,360 --> 00:00:23,950 Er du sikker på, at jeg ikke skal tage med? 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,270 Det er fint. Jeg skal bare bruge et øjeblik. 7 00:00:26,320 --> 00:00:29,630 Jeg kan godt tage med. Jeg har fri i dag. Du skal bruge nogen. 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,390 Godt hvis du viser, du har venner. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,430 Du skal ikke ligne en enspænder uden venner. 10 00:00:34,480 --> 00:00:36,270 De finder bare datoen for retssagen. 11 00:00:36,320 --> 00:00:39,750 Det tager ti minutter. Sikkerhedskøen tager længere. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,900 - Bare rolig. - Okay, fint. 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,820 Hvis du er sikker. Held og lykke. 14 00:00:45,680 --> 00:00:47,900 Hvis en, jeg holdt af, var såret eller skadet, 15 00:00:48,560 --> 00:00:51,900 ville mine instinkter tage over? Ville jeg vide, hvad jeg skulle gøre? 16 00:00:53,160 --> 00:00:56,630 - Vil du sidde lidt? - Nej, jeg må afsted. Vi ses. 17 00:00:56,680 --> 00:00:58,590 Ring eller skriv til mig. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,710 Og kom tidligt hjem, okay? 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,510 Ville jeg løfte bilen? Springe ind foran kuglen? 20 00:01:03,560 --> 00:01:06,020 Ville jeg kunne tæve nogen sønder og sammen? 21 00:01:06,280 --> 00:01:08,070 Det håber jeg. 22 00:01:08,120 --> 00:01:09,380 Alex? 23 00:01:11,320 --> 00:01:13,540 - Vi sidder ned lidt. - Okay. 24 00:01:27,480 --> 00:01:28,586 Vi har god tid. 25 00:01:40,720 --> 00:01:43,470 Køen kunne vel gå langsommere. Men nej. 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,670 Det kan den ikke, for vi står helt stille. 27 00:01:45,720 --> 00:01:47,070 Jeg tager det i mig. 28 00:01:47,120 --> 00:01:49,190 Jeg tænkte, en halv time ville være nok. 29 00:01:49,240 --> 00:01:51,780 9/11, du. Alle er mistænkte nu. 30 00:01:52,080 --> 00:01:54,510 Se den dame. Ser hun farlig ud? 31 00:01:54,560 --> 00:01:55,590 Ikke rigtig. 32 00:01:55,640 --> 00:01:57,470 Måske fyren, hvis du tog hans kaffe. 33 00:01:57,520 --> 00:02:00,830 Jeg ser farligere ud end ham der, og jeg skal bare i trafikretten. 34 00:02:00,880 --> 00:02:02,380 Og bestride en bøde. 35 00:02:02,960 --> 00:02:05,310 Jeg stoppede ikke ved stopskiltet, 36 00:02:05,360 --> 00:02:07,190 men tror ikke, at betjenten kommer. 37 00:02:07,240 --> 00:02:08,350 Det gør de aldrig. 38 00:02:08,400 --> 00:02:10,740 Jeg har ikke penge til det her lige nu. 39 00:02:11,120 --> 00:02:12,500 Jeg er blevet gravid. 40 00:02:13,120 --> 00:02:14,820 - Tillykke. - Tak. 41 00:02:15,280 --> 00:02:16,460 Hvorfor er du her? 42 00:02:16,840 --> 00:02:18,670 Bare datoen for en retssag. 43 00:02:18,720 --> 00:02:20,340 Retssag? Er du farlig? 44 00:02:21,200 --> 00:02:22,420 Hvor langt henne? 45 00:02:22,840 --> 00:02:24,740 Det er tidligt. Seksten uger. 46 00:02:25,440 --> 00:02:27,860 Har du haft det udslæt på hånden længe? 47 00:02:30,000 --> 00:02:30,990 En uges tid. 48 00:02:31,040 --> 00:02:33,870 Nogen usædvanlige symptomer? Hævede ben, mavesmerter? 49 00:02:33,920 --> 00:02:35,790 Nu er du altså lidt mærkelig. 50 00:02:35,840 --> 00:02:38,820 Undskyld. Det er en vane. Jeg er læge på Grey Sloan. 51 00:02:39,240 --> 00:02:40,910 Du burde få tjekket det udslæt. 52 00:02:40,960 --> 00:02:42,735 Nej, jeg må holde mig til budgettet. 53 00:02:42,760 --> 00:02:45,270 Jeg har nok lægebesøg, jeg vil ikke have flere. 54 00:02:45,320 --> 00:02:47,540 Du har råd til mig på gratisklinikken. 55 00:02:49,520 --> 00:02:50,740 Pis! Jeg er forsinket. 56 00:02:53,080 --> 00:02:54,740 Få tjekket det udslæt! 57 00:02:57,160 --> 00:02:58,266 Ja. 58 00:02:58,640 --> 00:03:00,310 Det er mig, pigen med udslæt. 59 00:03:00,360 --> 00:03:01,466 Tak. 60 00:03:01,840 --> 00:03:04,270 De vælger en dato for retssagen lige nu. 61 00:03:04,320 --> 00:03:05,590 Jeg venter på svar. 62 00:03:05,640 --> 00:03:07,470 Dato? Det føles pludselig ægte. 63 00:03:07,520 --> 00:03:10,070 Og det er godt, for så er det snart slut. 64 00:03:10,120 --> 00:03:13,150 Men det var endelig begyndt at normalisere sig igen. 65 00:03:13,200 --> 00:03:14,670 Det river op i det igen. 66 00:03:14,720 --> 00:03:16,190 Taler du med Karev, eller... 67 00:03:16,240 --> 00:03:18,390 Vi taler ikke. Vi ser næsten ikke hinanden. 68 00:03:18,440 --> 00:03:21,180 Det er som om, vi aldrig var sammen, så... 69 00:03:23,160 --> 00:03:26,390 Jeg skal gå. Jeg er på Baileys program. Sig, hvis advokaten ringer. 70 00:03:26,440 --> 00:03:27,546 Okay. 71 00:03:28,120 --> 00:03:30,127 Robbins, har du mødt den nye reservelæge? 72 00:03:30,160 --> 00:03:33,390 Hun er god. Nej, fantastisk. Bedre end nogle af mine overlæger. 73 00:03:33,440 --> 00:03:34,590 Vent lige lidt. 74 00:03:34,640 --> 00:03:36,030 Så der er en ny. 75 00:03:36,080 --> 00:03:38,500 Webber har lige ansat hende. Hun er... Vent lidt. 76 00:03:41,760 --> 00:03:43,790 Dr. Robbins, det er... 77 00:03:43,840 --> 00:03:44,870 Murphy! 78 00:03:44,920 --> 00:03:46,700 Dr. Robbins. Hej. 79 00:03:47,000 --> 00:03:48,300 Kender I hinanden? 80 00:03:49,520 --> 00:03:50,626 Ja. 81 00:03:52,480 --> 00:03:56,030 Leah... Dr. Murphy plejede at... 82 00:03:56,080 --> 00:03:57,910 - Jeg plejede at arbejde her. - Ja. 83 00:03:57,960 --> 00:03:59,066 Jeg har patienter. 84 00:04:02,040 --> 00:04:05,310 Ved du godt, at dine narrestreger i morges forsinkede mig? 85 00:04:05,360 --> 00:04:08,030 Du ejer hospitalet. Du må gerne komme for sent. 86 00:04:08,080 --> 00:04:10,790 Og sig ikke, at mine "narrestreger" ikke er det værd. 87 00:04:10,840 --> 00:04:12,150 Jeg vil ikke komme for sent. 88 00:04:12,200 --> 00:04:14,430 - Stor operation? - Møde med Bailey. 89 00:04:14,480 --> 00:04:15,950 - Virkelig? Om hvad? - Ja... 90 00:04:16,000 --> 00:04:17,310 Er Leah Murphy genansat? 91 00:04:17,360 --> 00:04:19,310 Hvorfor? Hvorfor gøre det? 92 00:04:19,360 --> 00:04:21,310 Blake er væk, det lignede god timing. 93 00:04:21,360 --> 00:04:24,190 Fyrede du hende ikke, fordi hun var en dårlig kirurg? 94 00:04:24,240 --> 00:04:25,782 Ja, hvorfor tage hende tilbage? 95 00:04:25,800 --> 00:04:27,700 Hun arbejdede for at modbevise mig. 96 00:04:27,960 --> 00:04:30,310 Og Fosters direktør sagde, at hun udmærkede sig, 97 00:04:30,360 --> 00:04:32,274 og jeg syntes, hun fortjente en chance. 98 00:04:32,560 --> 00:04:34,030 Tror I ikke på nye chancer? 99 00:04:34,080 --> 00:04:35,186 Nej! 100 00:04:37,840 --> 00:04:39,220 Altså! 101 00:04:43,880 --> 00:04:45,750 Jeg er på vej til en operation. 102 00:04:45,800 --> 00:04:48,150 Jeg vil sige godmorgen. Du var væk, da jeg vågnede. 103 00:04:48,200 --> 00:04:49,420 Ja, tidlig operation. 104 00:04:50,800 --> 00:04:53,630 Hør, du... Kan vi snakke senere? 105 00:04:53,680 --> 00:04:55,660 - Det gjorde vi ikke i går. - Nej! 106 00:04:57,480 --> 00:05:01,790 Amelia, man bliver ikke altid gravid i første forsøg, og du skal ikke føle... 107 00:05:01,840 --> 00:05:03,470 Laver du sjov? Jeg har det fint. 108 00:05:03,520 --> 00:05:04,910 - Du har det fint? - Ja, fint. 109 00:05:04,960 --> 00:05:07,110 Fantastisk, faktisk. Ja. 110 00:05:07,160 --> 00:05:09,670 Det er godt, du har det godt. 111 00:05:09,720 --> 00:05:12,270 På vej ind! Nu. Bilulykke. 112 00:05:12,320 --> 00:05:14,830 Barn med muligt hovedtraume, far med flere maveskader. 113 00:05:14,880 --> 00:05:16,940 - Vi får brug for neuro. - Er lige bag dig. 114 00:05:18,320 --> 00:05:22,750 Robbie Reeves, 12, bilulykke. Fastspændt, organer stabile. 115 00:05:22,800 --> 00:05:25,310 Mistede ikke bevidstheden. Lille kranie-laceration. 116 00:05:25,360 --> 00:05:27,990 - Det var som en rutsjebane! - Robbie, jeg er dr. Shepherd. 117 00:05:28,040 --> 00:05:29,870 Hvor er min far? Jeg vil vide farten. 118 00:05:29,920 --> 00:05:31,550 Han er vist lige bag dig. 119 00:05:31,600 --> 00:05:33,470 - Gør hovedet ondt? - Nej. Må jeg spørge? 120 00:05:33,520 --> 00:05:35,260 Ja, om lidt. Jeg tjekker dig først. 121 00:05:38,560 --> 00:05:42,270 Bob Reeves, fyrrerne, chaufføren. Abdominale skader, mindre BP, 122 00:05:42,320 --> 00:05:43,510 store sår på venstre ben. 123 00:05:43,560 --> 00:05:45,470 Robbie? Hvor er min søn? 124 00:05:45,520 --> 00:05:47,030 Fortæl mig, om han er her. 125 00:05:47,080 --> 00:05:49,310 Han er her. De har taget ham med ind, okay? 126 00:05:49,360 --> 00:05:51,470 Okay, godt. Tak. 127 00:05:51,520 --> 00:05:54,350 Du har nogle grimme skader. Du fik nogle tæv derude. 128 00:05:54,400 --> 00:05:55,820 Så skulle du se bilen. 129 00:05:59,960 --> 00:06:01,380 - Værsgo. - Tak. 130 00:06:02,280 --> 00:06:05,630 Okay. Kontaktdermatitis, seng fire. 131 00:06:05,680 --> 00:06:07,630 Se, hvem der er her. 132 00:06:07,680 --> 00:06:11,070 Jeg vil ikke være den gravide, der ignorerede uopfordret lægeråd. 133 00:06:11,120 --> 00:06:14,030 - Hun er en idiot. - Lad os se på udslættet. 134 00:06:14,080 --> 00:06:16,110 Det var alt, ikke? Et lægeligt råd? 135 00:06:16,160 --> 00:06:19,870 For hvis du gjorde mig nervøs, bare for at komme i bukserne på en gravid, 136 00:06:19,920 --> 00:06:23,270 - så er du idioten. - Jeg gør bare mit job, jeg lover. 137 00:06:23,320 --> 00:06:24,900 Hvor længe har hænderne kløet? 138 00:06:25,360 --> 00:06:26,900 En uge, måske længere. 139 00:06:27,400 --> 00:06:30,190 Ikke at jeg ikke er single. Det er jeg, eller kunne være. 140 00:06:30,240 --> 00:06:32,830 En baby er ikke lig med en far. 141 00:06:32,880 --> 00:06:35,390 Der er en far. Han er bare ikke sammen med mig. 142 00:06:35,440 --> 00:06:37,630 - Du behøver ikke at forklare. - Jo. 143 00:06:37,680 --> 00:06:39,710 Hospitaler skræmmer mig, det hjælper at tale. 144 00:06:39,760 --> 00:06:41,470 Okay, der er en far. 145 00:06:41,520 --> 00:06:43,470 Jeremy, min bedste barndomsven. 146 00:06:43,520 --> 00:06:46,830 Vi lavede en pagt. Hvis vi var single, når vi var 40, ville vi få et barn. 147 00:06:46,880 --> 00:06:48,670 Det skulle være nåle og reagensglas, 148 00:06:48,720 --> 00:06:52,380 - men det er virkelig dyrt. - Ja, meget. Kig den vej. 149 00:06:54,520 --> 00:06:55,780 Kig den anden vej. 150 00:06:56,840 --> 00:06:58,350 Okay, godt. 151 00:06:58,400 --> 00:07:01,110 Så en nat med en masse tequila og... 152 00:07:01,160 --> 00:07:03,400 Så fik jeg en parasit, der tager al min energi. 153 00:07:03,440 --> 00:07:05,390 Men det gode er, at jeg har tabt mig. 154 00:07:05,440 --> 00:07:06,950 Jeg troede, jeg ville tage på. 155 00:07:07,000 --> 00:07:08,420 Hvor meget har du tabt dig? 156 00:07:08,960 --> 00:07:12,990 Det ved jeg ikke. En størrelse tøj. Hvorfor kigger du sådan? 157 00:07:13,040 --> 00:07:15,790 Jeg tager nogle prøver. Kan du blive her i dag? 158 00:07:15,840 --> 00:07:16,990 Nu er jeg nervøs igen. 159 00:07:17,040 --> 00:07:18,750 Hvad er der galt? Bør jeg ringe til faren? 160 00:07:18,800 --> 00:07:21,460 Hvis du er fanget her, er det godt med lidt selskab. 161 00:07:24,720 --> 00:07:26,390 Du har ikke fyret Karev. 162 00:07:26,440 --> 00:07:28,950 Der er ingen ny kirurg. Hvad er planen? 163 00:07:29,000 --> 00:07:32,270 Karev er blevet taget af kirurgien på grund af retssagen. 164 00:07:32,320 --> 00:07:34,910 Jeg forstår ikke, hvorfor han stadig arbejder her. 165 00:07:34,960 --> 00:07:38,070 Hvis en af vores læger bliver sigtet for grov vold, 166 00:07:38,120 --> 00:07:39,910 skal han ikke være læge her mere. 167 00:07:39,960 --> 00:07:43,030 Han er uskyldig, indtil andet er bevist. Vi har et retssystem. 168 00:07:43,080 --> 00:07:46,150 Jeg vil ikke smide en god kirurgs karriere væk, 169 00:07:46,200 --> 00:07:49,470 - over én fejl. - Det har du tendens til. 170 00:07:49,520 --> 00:07:51,790 Hvad har jeg tendens til? 171 00:07:51,840 --> 00:07:54,900 Du har tendens til at være lempelig. 172 00:07:55,280 --> 00:07:56,700 Laver du sjov? 173 00:07:57,680 --> 00:07:59,860 Ved du, hvad de plejede at kalde mig? 174 00:08:00,280 --> 00:08:02,820 - De kaldte mig Na... - Benjamin Warren. 175 00:08:06,640 --> 00:08:08,780 Dr. Bailey, jeg har tiltro til dig. 176 00:08:09,360 --> 00:08:12,590 Jeg tror, du har en storslået fremtid foran dig. 177 00:08:12,640 --> 00:08:16,900 Jeg kunne ikke drømme om at belære dig om dit arbejde. 178 00:08:17,200 --> 00:08:20,820 Men hvis du ikke indleder en fyring af dr. Karev... 179 00:08:22,480 --> 00:08:23,586 så gør jeg. 180 00:08:29,560 --> 00:08:32,340 GREYS HVIDE VERDEN 181 00:08:40,800 --> 00:08:43,070 - Du tilkaldte mig? - Ja, kom og se. 182 00:08:43,120 --> 00:08:44,510 Hjælp med hovedlæsionen. 183 00:08:44,560 --> 00:08:46,900 Jeg skal kigge på din skade, okay? 184 00:08:47,880 --> 00:08:50,190 Det er meget dybt. Det skal debrideres 185 00:08:50,240 --> 00:08:53,030 og dækkes med en lokal muskellap med det samme. 186 00:08:53,080 --> 00:08:54,230 Han er hårdt ramt. 187 00:08:54,280 --> 00:08:56,148 De ramte autoværnet, men lever stadig. 188 00:08:56,160 --> 00:08:58,950 Mit barn var også i bilen. Den her fyr slingrede vildt. 189 00:08:59,000 --> 00:09:00,830 - Han har blod i maven. - Få en CT. 190 00:09:00,880 --> 00:09:04,710 Krydsede tre baner for at skære mig af. Hvem fanden gør sådan noget? 191 00:09:04,760 --> 00:09:06,270 Åh Gud. Robbie. 192 00:09:06,320 --> 00:09:09,190 Hvad sker der med min søn? Er han okay? 193 00:09:09,240 --> 00:09:12,670 Vi overhalede nogle biler og kørte hurtigere og hurtigere! 194 00:09:12,720 --> 00:09:14,660 Følg min finger med øjnene. 195 00:09:17,000 --> 00:09:18,710 Det er en stor flænge, Robbie. 196 00:09:18,760 --> 00:09:20,900 - Gør det ondt? - Jeg kan tage det. 197 00:09:21,680 --> 00:09:24,190 Er min far okay? Jeg bør nok se til ham. 198 00:09:24,240 --> 00:09:25,346 Ja. 199 00:09:25,360 --> 00:09:26,740 Han er jo min far. 200 00:09:31,520 --> 00:09:33,062 - Er du okay, Robbie? - Ja, far. 201 00:09:33,080 --> 00:09:35,070 - Tak fordi du ventede. - Det er fint. 202 00:09:35,120 --> 00:09:38,100 Jackson kan køle af ovenpå lidt endnu. 203 00:09:38,360 --> 00:09:40,500 Jeg er ikke kommet til skade. Jeg er okay. 204 00:09:40,760 --> 00:09:42,300 Mor er på vej, okay? 205 00:09:42,640 --> 00:09:45,550 Lyt til lægerne, indtil hun kommer. Opfør dig ordentligt, okay? 206 00:09:45,600 --> 00:09:48,470 Jeg opfører mig altid ordentligt. Ikke som den idiot foran os. 207 00:09:48,520 --> 00:09:51,390 Næste gang tænker han sig om. Vi gav ham en lærestreg. 208 00:09:51,440 --> 00:09:52,910 Okay, ven. Så er det nok. 209 00:09:52,960 --> 00:09:54,066 Okay, far. 210 00:09:57,840 --> 00:09:59,950 Jeg tilkaldte Bailey for en time siden, 211 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 Hvor lang tid tager det at gå over på klinikken? 212 00:10:04,840 --> 00:10:06,710 - Hvad laver du? - Undskyld. Jeg er nervøs. 213 00:10:06,760 --> 00:10:08,190 Ja, men husk vores grænser? 214 00:10:08,240 --> 00:10:10,230 Ingen holden i hånd? Jeg har rørt dine bryster. 215 00:10:10,280 --> 00:10:13,670 - Nævn ikke, hvad pølsen er lavet af. - Lad os ikke kalde barnet en pølse? 216 00:10:13,720 --> 00:10:15,630 Undskyld, lige et minut til. 217 00:10:15,680 --> 00:10:17,870 Og du sagde i øvrigt, det var rart. 218 00:10:17,920 --> 00:10:19,110 Det var det sådan set også 219 00:10:19,160 --> 00:10:21,460 Jeg sagde også, vi ikke skulle tale om det? 220 00:10:24,880 --> 00:10:27,353 - Hvad handlede det om? - Er der noget, vi bør vide? 221 00:10:27,400 --> 00:10:30,870 Ja, men en kirurg skal vurdere dig, og jeg kan ikke få fat i en. 222 00:10:30,920 --> 00:10:33,740 Bliv siddende der, jeg er straks tilbage, okay? 223 00:10:46,600 --> 00:10:49,310 Hej. Mit brud på blæren er fikset. 224 00:10:49,360 --> 00:10:51,470 Jeg gør mig klar til et grimt tarmslyng. 225 00:10:51,520 --> 00:10:53,950 - Hvad står du med? - Et barn i en bilulykke. 226 00:10:54,000 --> 00:10:56,190 Han er heldig. Der er ikke tegn på meget, 227 00:10:56,240 --> 00:10:58,990 kun en smule medfødt AVM, det kan jeg ikke fikse. 228 00:10:59,040 --> 00:11:01,606 Er der ikke noget om nogle timer, sender jeg ham hjem. 229 00:11:02,120 --> 00:11:03,860 Kan vi lige snakke sammen? 230 00:11:04,400 --> 00:11:06,070 Der er ikke noget at snakke om. 231 00:11:06,120 --> 00:11:08,630 Du elsker at snakke, og det her vil du ikke snakke om. 232 00:11:08,680 --> 00:11:10,350 Bare tag mine ord for gode varer. 233 00:11:10,400 --> 00:11:11,910 Jeg vil gerne snakke. 234 00:11:11,960 --> 00:11:15,220 Jeg har det fint. Men hvorfor haster det? 235 00:11:16,320 --> 00:11:17,270 Hvad? 236 00:11:17,320 --> 00:11:20,190 Vi var dårligt forlovede, nu er vi dårligt blevet gift, 237 00:11:20,240 --> 00:11:21,390 og prøver at få børn? 238 00:11:21,440 --> 00:11:24,510 Hvorfor al det pres? Lad os være os selv lidt. 239 00:11:24,560 --> 00:11:26,750 Nyde at være os og mærke, hvordan det føles 240 00:11:26,800 --> 00:11:31,100 at være to i ægteskabet, nygifte, 241 00:11:31,440 --> 00:11:33,190 inden vi tilføjer mere, ikke? 242 00:11:33,240 --> 00:11:34,380 Er... 243 00:11:36,560 --> 00:11:38,260 Hvis det er det, du vil. 244 00:11:39,440 --> 00:11:40,546 Godt. 245 00:11:45,160 --> 00:11:46,740 Gav hun dig et ultimatum? 246 00:11:47,200 --> 00:11:50,510 Hun kaldte mig lempelig. Lempelig! 247 00:11:50,560 --> 00:11:51,790 Du var lempelig. 248 00:11:51,840 --> 00:11:54,830 - Jeg var ikke lempelig. - Jo, du var. 249 00:11:54,880 --> 00:11:58,990 Du var en lempelig, venlig og klog chef, 250 00:11:59,040 --> 00:12:03,060 - som var retfærdig. - Ja, jeg var retfærdig. 251 00:12:03,440 --> 00:12:04,790 "Lempelig" lyder svagt. 252 00:12:04,840 --> 00:12:07,430 - Det ved jeg. - Og jeg tror på nye chancer. 253 00:12:07,480 --> 00:12:10,590 Se på Leah Murphy. Hun blev ved, og hun blev bedre. 254 00:12:10,640 --> 00:12:11,950 Hun ville gerne tilbage. 255 00:12:12,000 --> 00:12:14,750 Jeg mener, den slags vedholdenhed skal belønnes. 256 00:12:14,800 --> 00:12:17,150 Og jeg mener også, det bliver vores belønning. 257 00:12:17,200 --> 00:12:18,900 Sådan har jeg det med Karev. 258 00:12:19,600 --> 00:12:20,706 Og jeg har ret. 259 00:12:24,160 --> 00:12:26,580 - Ikke? - Det er din beslutning. 260 00:12:27,000 --> 00:12:29,230 Det er derfor, det hedder hårde beslutninger. 261 00:12:29,280 --> 00:12:30,670 "Det hedder hårde beslutninger"? 262 00:12:30,720 --> 00:12:32,980 Er det alt? Jeg har lige kaldt dig klog. 263 00:12:33,520 --> 00:12:34,626 Bag dig. 264 00:12:34,880 --> 00:12:38,070 Den klinik er til grin, og ingen vil derover. 265 00:12:38,120 --> 00:12:39,710 Men det er ikke sjovt, når en gravid kvinde 266 00:12:39,760 --> 00:12:43,230 må vente over en time på, at nogen bekræfter, hun har kræft. 267 00:12:43,280 --> 00:12:45,110 Jeg har tilkaldt dig mange gange. 268 00:12:45,160 --> 00:12:47,750 Jeg er chefkirurg. Hvorfor ikke tilkalde en reservelæge? 269 00:12:47,800 --> 00:12:50,110 Jeg vil have dig, kirurgen med størst erfaring, 270 00:12:50,160 --> 00:12:51,870 så patienten får størst chance. 271 00:12:51,920 --> 00:12:54,270 Du har smidt mig derover. Det er din klinik. 272 00:12:54,320 --> 00:12:56,350 Svar i det mindste på dine tilkald. 273 00:12:56,400 --> 00:13:00,350 Ikke i dag, Karev. Du skal ikke presse mig i dag. 274 00:13:00,400 --> 00:13:01,740 Vi ses derovre om fem. 275 00:13:07,480 --> 00:13:10,340 Du sagde, du ikke ville fyre ham? 276 00:13:20,320 --> 00:13:22,110 - Hej. - Hej. 277 00:13:22,160 --> 00:13:23,830 Jeg er med dr. Bailey, så... 278 00:13:23,880 --> 00:13:24,986 Ja. 279 00:13:25,240 --> 00:13:27,390 - Jeg er dr. Bailey. - Hej. Jeremy. 280 00:13:27,440 --> 00:13:29,940 Sikke et postyr over et udslæt. 281 00:13:30,720 --> 00:13:32,980 Okay. Spyt ud. 282 00:13:34,960 --> 00:13:39,070 Symptomerne, dr. Karev så... dit vægttab, kløen på hænderne, 283 00:13:39,120 --> 00:13:42,060 når symptomerne optræder sammen, er det en rød lampe. 284 00:13:42,320 --> 00:13:47,030 Vi kiggede på din MRI og så noget på dine bugspytkirtler. 285 00:13:47,080 --> 00:13:50,070 Åh Gud. Er det kræft? 286 00:13:50,120 --> 00:13:53,270 - Det er for tidligt at være sikker. - Men det kan det være? 287 00:13:53,320 --> 00:13:56,660 Vi skal bruge en biopsi til at bekræfte, og tager den derfra. 288 00:13:57,040 --> 00:13:59,670 Det fandt du ud af, bare ved at se på mine hænder. 289 00:13:59,720 --> 00:14:02,380 Jeg håbede, jeg tog fejl. Det gør jeg stadig. 290 00:14:03,440 --> 00:14:04,740 Så er vi to. 291 00:14:06,560 --> 00:14:09,260 Okay, lad os skabe irrigering. 292 00:14:09,840 --> 00:14:11,780 Jeg bliver ikke vred i bilen. Gør du? 293 00:14:12,040 --> 00:14:13,750 Jeg jagter ikke folk. Jeg er ikke vanvittig. 294 00:14:13,800 --> 00:14:14,910 Men andre folk. 295 00:14:14,960 --> 00:14:16,549 - Andre folk er vanvittige. - Ja. 296 00:14:16,560 --> 00:14:18,710 Du bliver nogle gange lidt vanvittig, April. 297 00:14:18,760 --> 00:14:20,550 Hvad? Warren, bovie herover. 298 00:14:20,600 --> 00:14:22,430 Når nogen kører ind foran dig, 299 00:14:22,480 --> 00:14:25,830 udsender du en strøm af bandeord, der kan rive tapet af væggen. 300 00:14:25,880 --> 00:14:26,790 Kepner? Virkelig? 301 00:14:26,840 --> 00:14:28,950 Det er en forløsning. De kan ikke høre mig. 302 00:14:29,000 --> 00:14:30,110 - De tror, du synger. - Ja. 303 00:14:30,160 --> 00:14:31,790 Gør du det med Harriet i bilen? 304 00:14:31,840 --> 00:14:34,550 - Nej. Det ville jeg aldrig. - Og lad være at dytte. 305 00:14:34,600 --> 00:14:36,070 De bliver bare mere vanvittige. 306 00:14:36,120 --> 00:14:37,830 Nej, dytter aldrig. 307 00:14:37,880 --> 00:14:41,630 Og når jeg giver nogen fingeren, er det altid under instrumentbrættet. 308 00:14:41,680 --> 00:14:43,129 Du kunne også helt lade være. 309 00:14:46,000 --> 00:14:48,660 - Godt råd. - Absolut. Klampe. 310 00:14:54,240 --> 00:14:55,470 Du tygger ikke engang. 311 00:14:55,520 --> 00:14:58,100 Jeg er sulten og har ikke tid. Venter svar på biopsi. 312 00:14:59,280 --> 00:15:02,310 - Har Pierce fortalt om sin nye yndling? - Jeg er ligeglad nu. 313 00:15:02,360 --> 00:15:04,181 Faktisk er det en gammel reservelæge. 314 00:15:04,200 --> 00:15:05,660 Leah Murphy. 315 00:15:06,040 --> 00:15:07,470 - Er hun tilbage? - Jeg elsker hende. 316 00:15:07,520 --> 00:15:09,780 God sutur-teknik, rolige hænder. 317 00:15:12,480 --> 00:15:15,500 - Hvordan har du det? - Godt. Gift. 318 00:15:15,880 --> 00:15:18,900 Nygift på anden måned i fuld vigør. 319 00:15:19,160 --> 00:15:20,190 Fuld vigør. 320 00:15:20,240 --> 00:15:23,190 Kan Webber genansætte hende? Jeg er i bestyrelsen. 321 00:15:23,240 --> 00:15:24,510 Hvad er problemet? 322 00:15:24,560 --> 00:15:26,510 Vi manglede en reservelæge, hun er god. 323 00:15:26,560 --> 00:15:28,567 - Robbins gik i seng med hende. - Og Alex. 324 00:15:28,600 --> 00:15:30,910 Pas på. Hun knytter sig til en. 325 00:15:30,960 --> 00:15:32,066 Undskyld mig. 326 00:15:33,360 --> 00:15:35,470 - Har du set hende? - Nej. 327 00:15:35,520 --> 00:15:38,870 Det er mærkeligt, hun ikke ringede og sagde, hun kommer tilbage? 328 00:15:38,920 --> 00:15:40,580 - Hvem er tilbage? - Leah Murphy. 329 00:15:40,920 --> 00:15:44,390 Vi var praktikanter sammen, men hun stoppede på andet år. 330 00:15:44,440 --> 00:15:46,110 - Ikke frivilligt. - Hvad skete der? 331 00:15:46,160 --> 00:15:47,910 Hun kæmpede ikke hårdt nok i OR, 332 00:15:47,960 --> 00:15:50,390 - eller læste og forberedte sig. - Jo, hun gjorde. 333 00:15:50,440 --> 00:15:52,470 Hun borede hele vejen igennem en patients ben. 334 00:15:52,520 --> 00:15:53,470 Jøsses. 335 00:15:53,520 --> 00:15:55,710 - Det var et uheld. - Fik jeg sagt, at hun næsten 336 00:15:55,760 --> 00:15:57,860 ødelagde hospitalet grundet chikane-sagsmål, 337 00:15:57,880 --> 00:16:01,790 og klager over overlæger, fordi hun gik i seng med dem? 338 00:16:01,840 --> 00:16:03,230 Jeg gik også i seng med en overlæge. 339 00:16:03,280 --> 00:16:04,660 Overlæger. 340 00:16:05,200 --> 00:16:06,350 Både Robbins og Karev. 341 00:16:06,400 --> 00:16:08,390 - Robbins og Karev? - Mind mig ikke om det. 342 00:16:08,440 --> 00:16:10,750 Jeg er ligeglad, men mind mig ikke om det. 343 00:16:10,800 --> 00:16:12,950 Hun tænkte ikke, så Webber fyrede hende. 344 00:16:13,000 --> 00:16:14,860 Skid ikke, hvor du spiser. 345 00:16:17,200 --> 00:16:19,740 Hej! Sidder der nogen her? 346 00:16:20,000 --> 00:16:23,710 Hej! Nej, sid ned. Vi talte lige om... 347 00:16:23,760 --> 00:16:26,620 Talte om mig? Selvfølgelig. 348 00:16:28,800 --> 00:16:30,980 Jamen, velkommen tilbage. 349 00:16:43,160 --> 00:16:45,830 - Pis! - Fremskreden kræft i bugspytkirtlen. 350 00:16:45,880 --> 00:16:50,110 Vi begynder med neoadjuvant kemoterapi. 351 00:16:50,160 --> 00:16:53,350 Håber, at det formindsker svulsten, så vi kan recessere den. 352 00:16:53,400 --> 00:16:56,430 - Opfølgning med mere kemo. - Men hun er gravid. 353 00:16:56,480 --> 00:16:58,510 Hvordan overlever fostret den type kemo? 354 00:16:58,560 --> 00:17:01,150 - Det kan det ikke. - Vi anbefaler, at det afsluttes. 355 00:17:01,200 --> 00:17:03,670 Kan vi udføre det i eftermiddag, 356 00:17:03,720 --> 00:17:06,430 kan vi påbegynde første kemo-cyklus allerede i morgen. 357 00:17:06,480 --> 00:17:09,464 Det er ikke en tilfældig graviditet. Der må være et alternativ. 358 00:17:09,480 --> 00:17:11,070 Det er den bedste mulighed. 359 00:17:11,120 --> 00:17:12,750 Du ved ikke, hvem hun er. 360 00:17:12,800 --> 00:17:14,990 Jeg ved, hvad jeg ser på scanningerne. 361 00:17:15,040 --> 00:17:16,630 Så kig igen. Der må være... 362 00:17:16,680 --> 00:17:18,830 Du marcherede tværs over vejen. 363 00:17:18,880 --> 00:17:21,430 Du råbte af mig, fordi jeg skulle tilse din patient. 364 00:17:21,480 --> 00:17:24,830 Mig. Ingen andre var gode nok. Og nu er jeg her med vurderingen. 365 00:17:24,880 --> 00:17:26,510 Uanset, hvad du mener om den. 366 00:17:26,560 --> 00:17:29,430 Jeg fik hende herhen. Jeg sagde, vi kunne hjælpe. 367 00:17:29,480 --> 00:17:33,110 Det er kræft i bygspytkirtlen. Vi har ikke mange muligheder. 368 00:17:33,160 --> 00:17:33,990 Du prøver ikke. 369 00:17:34,040 --> 00:17:39,500 Du er på tynd is. Tynd. Det er ikke tiden at... 370 00:17:41,120 --> 00:17:44,340 Jeg er kirurgen. Jeg står ved min anbefaling. 371 00:17:44,640 --> 00:17:45,780 Vi er færdige her. 372 00:17:53,040 --> 00:17:55,710 Jeg har gode nyheder. Din far er færdig med operationen. 373 00:17:55,760 --> 00:17:58,070 Så snart din mor kommer, kan I gå op til ham. 374 00:17:58,120 --> 00:18:00,110 Det bliver min mor glad for. 375 00:18:00,160 --> 00:18:01,790 Ja, det tror jeg gerne. 376 00:18:01,840 --> 00:18:03,660 Hun er nok rimeligt bange. 377 00:18:05,720 --> 00:18:06,940 Det er hun nok. 378 00:18:10,040 --> 00:18:11,220 Robbie... 379 00:18:13,720 --> 00:18:15,340 Hvis du er bange, er det okay. 380 00:18:16,400 --> 00:18:18,260 Det er okay at være bange. 381 00:18:18,520 --> 00:18:20,740 Det er okay at sige det højt og tale om det. 382 00:18:23,280 --> 00:18:25,060 Han blev så sur. 383 00:18:25,800 --> 00:18:29,510 - Ja. Det er okay. - Og vi kørte så stærkt. 384 00:18:29,560 --> 00:18:31,620 Jeg troede, vi ville køre af vejen. 385 00:18:32,000 --> 00:18:35,020 Jeg troede, vi skulle dø. Jeg vil have min mor. 386 00:18:35,480 --> 00:18:38,060 Hun kommer. Hun er på vej. 387 00:18:38,760 --> 00:18:40,620 Og du er i sikkerhed nu. 388 00:18:42,960 --> 00:18:44,790 Okay? Robbie? 389 00:18:44,840 --> 00:18:46,750 - Jeg vil bare... - Hvad sagde du? 390 00:18:46,800 --> 00:18:49,070 - Gør ondt... - Robbie? Ved du, hvor du er? 391 00:18:49,120 --> 00:18:50,580 Kan du trykke min hånd? 392 00:18:52,000 --> 00:18:54,270 Jeg er lige her, og jeg hjælper dig. 393 00:18:54,320 --> 00:18:55,510 - Det er Robbies... - Warren, kom! 394 00:18:55,560 --> 00:18:57,102 - Robbie? - Vi skal bruge hjælp! 395 00:18:57,120 --> 00:18:58,790 - Få hende ud. - Hvad sker der? 396 00:18:58,840 --> 00:19:00,429 Du er nødt til at træde tilbage. 397 00:19:00,840 --> 00:19:02,230 Ring efter nogen ovenpå. 398 00:19:02,280 --> 00:19:04,980 Smid folk ud fra CT. Vi skal derop nu. 399 00:19:05,720 --> 00:19:06,826 Afsted. 400 00:19:08,200 --> 00:19:10,430 Hvad fejler han? De sagde, han havde det fint. 401 00:19:10,480 --> 00:19:12,500 Det havde han også, jeg må afsted nu. 402 00:19:18,040 --> 00:19:20,110 CT'en var fin. Ingen kontusion. Ingen fraktur. 403 00:19:20,160 --> 00:19:21,790 Han har medfødt AVM i venstre tinding. 404 00:19:21,840 --> 00:19:22,870 Den må være bristet. 405 00:19:22,920 --> 00:19:24,230 En bristet AVM er slemt. 406 00:19:24,280 --> 00:19:26,230 - Meget slemt. - Jeg skal bruge en operationsstue. 407 00:19:26,280 --> 00:19:27,820 Få det til at ske. 408 00:19:29,920 --> 00:19:33,150 - Bliver Robbie opereret? - Han fik blødning i hjernen. 409 00:19:33,200 --> 00:19:34,940 De kørte ham derop med det samme. 410 00:19:37,200 --> 00:19:39,150 Det skulle have været en god dag. 411 00:19:39,200 --> 00:19:41,740 Robbie ville have mig med hen at købe en tegneserie. 412 00:19:42,000 --> 00:19:44,460 Den slags sker ikke så tit mere. 413 00:19:44,760 --> 00:19:46,620 Han er 12 nu. 414 00:19:46,960 --> 00:19:50,380 Han bliver flov over alt, jeg gør. 415 00:19:50,680 --> 00:19:53,940 Men i dag, da den fyr skar mig af, blev jeg så sur. 416 00:19:55,120 --> 00:19:58,070 Han kunne have dræbt os. Så jeg kørte efter ham... 417 00:19:58,120 --> 00:20:00,500 der var glat og vi mistede kontrollen. 418 00:20:02,000 --> 00:20:03,220 Vi ramte en mur. 419 00:20:04,080 --> 00:20:07,380 Han er hos dr. Shepherd, Og hun er dygtig. 420 00:20:08,120 --> 00:20:10,670 Hej, skat. Hvordan har Robbie det? 421 00:20:10,720 --> 00:20:12,660 Intet nyt. Han bliver stadig opereret. 422 00:20:14,200 --> 00:20:17,780 Bob, hvad skete der? Jeg forstår det ikke. 423 00:20:20,080 --> 00:20:21,700 Jeg er tilbage igen om lidt. 424 00:20:25,040 --> 00:20:28,580 En fyr skar mig af, og jeg blev så vred. 425 00:20:45,040 --> 00:20:49,270 Undskyld, men det lyder til... at du foreslår, jeg afslutter min graviditet. 426 00:20:49,320 --> 00:20:50,350 Åh mand. 427 00:20:50,400 --> 00:20:52,361 Vi må starte behandling hurtigst muligt. 428 00:20:52,400 --> 00:20:54,110 Barnet overlever det ikke. 429 00:20:54,160 --> 00:20:56,070 Så barnet er sundt. 430 00:20:56,120 --> 00:20:58,180 Det er mig, der er noget galt med, ikke? 431 00:21:00,440 --> 00:21:03,710 Hvor lang tid har jeg? Hvis jeg gør, som du beder om, 432 00:21:03,760 --> 00:21:06,140 og får alle behandlingerne, hvor længe har jeg så? 433 00:21:09,680 --> 00:21:10,820 Under et år. 434 00:21:14,920 --> 00:21:16,540 Hvad er så pointen? 435 00:21:17,160 --> 00:21:21,190 Vent, til efter barnet er født, og så kan du fylde min krop med kemo? 436 00:21:21,240 --> 00:21:23,460 Du lytter ikke. Hun lytter ikke. 437 00:21:25,160 --> 00:21:26,340 De siger... 438 00:21:27,760 --> 00:21:29,150 at uden behandling, 439 00:21:29,200 --> 00:21:31,710 vil kræften dræbe dig, inden barnet er født. 440 00:21:31,760 --> 00:21:34,220 Om en måned eller to er I begge døde. 441 00:21:37,040 --> 00:21:41,070 Jeg tog i retten over en trafikbøde, 442 00:21:41,120 --> 00:21:45,500 så jeg kunne spare 360 dollars og købe en økologisk madras til barnesengen. 443 00:21:46,240 --> 00:21:49,100 Sådan startede min dag. Og nu er jeg... 444 00:21:52,000 --> 00:21:55,340 Hele dagen har jeg tænkt, at der var... 445 00:21:56,240 --> 00:21:58,550 Der var en grund til, jeg stod i den kø. 446 00:21:58,600 --> 00:22:00,590 Der var en grund til, at jeg mødte dig. 447 00:22:00,640 --> 00:22:02,590 Jeg tror ikke på Gud eller skæbnen. 448 00:22:02,640 --> 00:22:05,270 - Det gør hun ikke. - Men er det grunden? 449 00:22:05,320 --> 00:22:08,820 Jeg mødte dig, så du kunne fortælle, at vores baby skal dø, 450 00:22:09,200 --> 00:22:12,300 og så kravle et sted hen og dø selv. 451 00:22:15,720 --> 00:22:17,220 Er det mine valgmuligheder? 452 00:22:17,960 --> 00:22:19,220 Kun døden? 453 00:22:19,920 --> 00:22:21,026 Og mere død? 454 00:22:23,280 --> 00:22:25,270 - Hvad med en Whipple? - En Whipple? 455 00:22:25,320 --> 00:22:26,426 En hvad? 456 00:22:27,680 --> 00:22:30,110 Det overlever barnet ikke længe. 457 00:22:30,160 --> 00:22:32,500 Så laver vi en åben. Sparer den halve tid. 458 00:22:33,040 --> 00:22:36,070 Vi giver ikke første gang kemo og laver i stedet operationen. 459 00:22:36,120 --> 00:22:40,070 Fjerner kræften fra dine bugspytkirtler uden at skade barnet og syr dig sammen. 460 00:22:40,120 --> 00:22:42,910 Og det vil redde dem begge? 461 00:22:42,960 --> 00:22:44,735 Nej, men det holder dig måske i live 462 00:22:44,760 --> 00:22:47,630 længe nok til at føde barnet. Det køber jer noget tid. 463 00:22:47,680 --> 00:22:49,140 Dr. Karev. 464 00:22:50,280 --> 00:22:55,870 Du er ikke nogen stor kirurg lige nu. Du er læge på klinikken. 465 00:22:55,920 --> 00:22:58,750 Du kan ikke gå og foreslå vanvittige procedurer! 466 00:22:58,800 --> 00:23:00,389 Jeg fortalte hende mulighederne. 467 00:23:00,400 --> 00:23:04,020 Du har kun den patient, fordi jeg gav dig en chance på klinikken! 468 00:23:04,280 --> 00:23:05,386 Undskyld! 469 00:23:06,160 --> 00:23:08,710 Men jeg tager ikke fejl. Det er ikke umuligt. 470 00:23:08,760 --> 00:23:10,814 Jeg gik for vidt, og jeg går for vidt igen, 471 00:23:10,840 --> 00:23:12,550 gør dig vred, og jeg er ligeglad. 472 00:23:12,600 --> 00:23:15,030 Bliv bare sur på mig, men ikke på patienten. 473 00:23:15,080 --> 00:23:16,540 Giv hende nu en chance. 474 00:23:21,360 --> 00:23:26,100 Når jeg siger, du skal kende din plads, så kend din plads. 475 00:23:32,880 --> 00:23:35,270 - Giv mig 25 ml mannitol. - Det skete så hurtigt. 476 00:23:35,320 --> 00:23:37,002 Spontan blødning. Vi får ham igen. 477 00:23:37,040 --> 00:23:38,580 Vi skal have ham igen. 478 00:23:38,840 --> 00:23:40,700 Hjerteflimmer. Oplad til 120. 479 00:23:42,240 --> 00:23:43,346 Clear. 480 00:23:45,680 --> 00:23:46,430 Asystoli. 481 00:23:46,480 --> 00:23:48,820 Giv 25 mannitol mere. Tjek hans pupiller. 482 00:23:55,680 --> 00:23:57,060 Fikserede og udvidede. 483 00:23:58,800 --> 00:24:00,140 Lad mig se. 484 00:24:03,720 --> 00:24:05,820 Nej! 485 00:24:06,600 --> 00:24:07,510 MÆTNINGSSIGNAL LAVT 486 00:24:07,560 --> 00:24:08,670 Nej! 487 00:24:08,720 --> 00:24:10,900 Han er væk. Du gjorde alt, du kunne. 488 00:24:21,040 --> 00:24:24,030 Der er dårligt tilbageløb fra den lille mesenteriske vene. 489 00:24:24,080 --> 00:24:25,270 Murphy, hvad gør vi ved det? 490 00:24:25,320 --> 00:24:27,870 Laver en cirkulær knap om arteriens start, henter den 491 00:24:27,920 --> 00:24:29,710 - og genindfører den. - Hvordan? 492 00:24:29,760 --> 00:24:32,110 Med en delvist okkluderende klampe på huden, 493 00:24:32,160 --> 00:24:34,590 og syning over den lille mesenteriske arterie, 494 00:24:34,640 --> 00:24:36,430 - med 4-0 Prolene. - Hvad efter? 495 00:24:36,480 --> 00:24:38,270 Efter færdiggørelsen af anastomose 496 00:24:38,320 --> 00:24:41,110 tjekker vi Doppler-signalerne på den sigmoide mesenterie 497 00:24:41,160 --> 00:24:42,266 Præcis. 498 00:24:42,760 --> 00:24:44,488 Du har dobbelttjekket alle suturer, 499 00:24:44,520 --> 00:24:47,110 og du stiller mig komplicerede spørgsmål. 500 00:24:47,160 --> 00:24:50,070 - De har fortalt dig min historie. - Hvad? Nej. 501 00:24:50,120 --> 00:24:52,940 - Hvilken historie? - Det er lige meget. 502 00:24:53,840 --> 00:24:56,500 Hvad de ikke fortalte dig, og du ikke kunne vide, er... 503 00:24:57,200 --> 00:24:59,190 at da jeg tog herfra, var det slemt. 504 00:24:59,240 --> 00:25:00,670 Jeg kom ind på et forløb hos Foster, 505 00:25:00,720 --> 00:25:02,350 og jeg arbejdede hårdere end nogensinde, 506 00:25:02,400 --> 00:25:06,100 og jeg blev den bedste. Og så kom du, dr. Pierce. 507 00:25:07,840 --> 00:25:09,030 Undskyld? 508 00:25:09,080 --> 00:25:11,030 Under en rotation fandt jeg artiklen, 509 00:25:11,080 --> 00:25:13,790 du skrev om VATS under bevidsthed, og jeg blev betaget. 510 00:25:13,840 --> 00:25:16,150 Jeg læste andre ting, du havde skrevet, 511 00:25:16,200 --> 00:25:19,860 og det stod klart for mig, at jeg ikke bare er kirurg. 512 00:25:20,560 --> 00:25:22,180 Jeg er brysthulekirurg, 513 00:25:22,640 --> 00:25:25,470 og jeg måtte finde dig og lære af dig. 514 00:25:25,520 --> 00:25:27,030 Jeg fandt ud af, du var ansat her, 515 00:25:27,080 --> 00:25:30,110 og tænkte "Fandens også." Og så tænkte jeg: "Fandens også, 516 00:25:30,160 --> 00:25:32,670 jeg må finde ud af, hvordan jeg kommer tilbage." 517 00:25:32,720 --> 00:25:37,140 Og nu er jeg på operationsstuen med Maggie Pierce. 518 00:25:38,480 --> 00:25:41,580 - Intet mod dig, dr. Riggs. - Nej, jeg forstår dig godt. 519 00:25:42,000 --> 00:25:45,020 Jeg håber bare, at hvad end, du har hørt... 520 00:25:46,120 --> 00:25:47,500 det kan jeg ikke styre. 521 00:25:49,600 --> 00:25:53,270 Da jeg kom hertil, var jeg så ulykkelig, at jeg ville sige op efter to uger. 522 00:25:53,320 --> 00:25:55,910 Folk hadede mig så meget, at jeg fik slag i hovedet. 523 00:25:55,960 --> 00:25:59,940 - Jeg havde en eneste ven. - Kepner. Hun kan lide alle. 524 00:26:07,200 --> 00:26:09,510 Skal vi vente på, at Jemery kommer tilbage? 525 00:26:09,560 --> 00:26:11,870 Nej, hans mave bliver skør, når han er stresset, 526 00:26:11,920 --> 00:26:13,220 så det tager nok sin tid. 527 00:26:14,840 --> 00:26:18,700 Jeg vil tale med dig om at fastlægge din D&E. 528 00:26:19,080 --> 00:26:22,110 Dr. Karev sagde, der var et indgreb. Hvorfor laver vi ikke det? 529 00:26:22,160 --> 00:26:26,310 Fordi det er meget farligt for dig og for barnet. 530 00:26:26,360 --> 00:26:28,030 Jeg har allerede en udløbsdato. 531 00:26:28,080 --> 00:26:30,300 Giver det mening at bekymre sig om risici? 532 00:26:32,320 --> 00:26:33,350 Hvis vi gjorde det, 533 00:26:33,400 --> 00:26:38,150 hvis vi kunne fjerne svulsten og opretholde din graviditet, 534 00:26:38,200 --> 00:26:43,310 vil kræften ved fødslen have vokset ukontrolleret i seks måneder. 535 00:26:43,360 --> 00:26:46,150 Så er det for sent for os at behandle den. 536 00:26:46,200 --> 00:26:51,580 Du ville bogstaveligt talt ofre dit eget liv for dit barns. 537 00:26:53,680 --> 00:26:55,220 Ved du, jeg kan se det? 538 00:26:56,080 --> 00:26:57,186 Se hvad? 539 00:26:57,760 --> 00:27:02,070 Jeremy, der skubber vores barn på gyngen, rører ved hans tæer oppe i luften. 540 00:27:02,120 --> 00:27:03,590 Og babyen har det sjovt. 541 00:27:03,640 --> 00:27:06,100 Jeg kan se dem blive ældre sammen, 542 00:27:07,120 --> 00:27:08,780 nå frem til alt det gode. 543 00:27:09,040 --> 00:27:11,540 Jeremy viser ham Star Wars for første gang. 544 00:27:11,880 --> 00:27:14,420 Episode lV, for det er eneste rigtige sted at starte. 545 00:27:15,680 --> 00:27:17,700 Gymnasiet, Universitetet... 546 00:27:18,040 --> 00:27:19,540 hans første lejlighed. 547 00:27:20,760 --> 00:27:24,020 Jeremy er der, og han er den bedste far. 548 00:27:24,600 --> 00:27:28,180 Jeg forestiller mig det, og så betyder alt dette noget. 549 00:27:28,480 --> 00:27:30,260 En lykkelig slutning. 550 00:27:31,360 --> 00:27:33,620 Jeg dør, men der er noget godt tilbage. 551 00:27:34,320 --> 00:27:35,860 Der er noget godt i fremtiden. 552 00:27:37,040 --> 00:27:40,180 Forestiller jeg mig din version, bliver alt sort. 553 00:27:40,640 --> 00:27:41,940 Der er intet. 554 00:27:43,000 --> 00:27:44,180 Kun døden. 555 00:27:45,920 --> 00:27:49,820 Hvis dette er eneste chance for, at mit barn overlever... 556 00:27:50,880 --> 00:27:52,660 vil jeg ikke have garantier. 557 00:27:53,480 --> 00:27:54,940 Jeg vil have en chance. 558 00:28:03,120 --> 00:28:04,500 Hvor er Veronica? 559 00:28:05,040 --> 00:28:06,310 Hun er i præ-op. 560 00:28:06,360 --> 00:28:09,780 Jeg forklarer Jeremy, hvad han kan forvente efter hendes Whipple. 561 00:28:11,920 --> 00:28:14,620 Tak for alt, dr. Bailey. 562 00:28:19,920 --> 00:28:22,190 Har du set en hættetrøje? 563 00:28:22,240 --> 00:28:26,630 Veronicas hættetrøje. Den er sort. Med en hætte. 564 00:28:26,680 --> 00:28:30,510 Jeg ledte efter den, og dr. Bailey kom og... 565 00:28:30,560 --> 00:28:32,870 - Er du sikker på, den er her? - Nej. 566 00:28:32,920 --> 00:28:34,910 Jeg er ikke sikker, for jeg var ikke opmærksom. 567 00:28:34,960 --> 00:28:37,140 Så hvem ved, hvor fanden den er? 568 00:28:40,320 --> 00:28:44,700 Jeg kan ikke det her. Jeg kan ikke opfostre et barn. 569 00:28:45,600 --> 00:28:47,190 Ikke alene, ikke uden hende. 570 00:28:47,240 --> 00:28:50,430 Det var en god idé, fordi vi fik den og gjorde det sammen. 571 00:28:50,480 --> 00:28:52,430 Hun er den, der holder styr på tingene. 572 00:28:52,480 --> 00:28:55,710 Jeg står for de sjove ideer. Hun er den, der ved ting som, 573 00:28:55,760 --> 00:28:57,580 hvor den skide hættetrøje er! 574 00:28:58,800 --> 00:29:01,630 Måske mister jeg mit barns hættetrøje. 575 00:29:01,680 --> 00:29:03,700 Hvad, hvis mit barn har hættetrøjen på? 576 00:29:04,400 --> 00:29:06,820 Jeg har arbejdet med mange forældre, rigtig mange. 577 00:29:07,440 --> 00:29:10,070 - Der er kun ét trick. - Hvad er det? 578 00:29:10,120 --> 00:29:13,670 Stil op. Det er alt. Bare vær der. 579 00:29:13,720 --> 00:29:16,470 Det er det, du gør for dit barn og hans mor nu, 580 00:29:16,520 --> 00:29:19,860 og du er allerede god til det. Vær blid ved dig selv. 581 00:29:22,320 --> 00:29:24,020 Hun er min bedste ven. 582 00:29:27,840 --> 00:29:29,260 Hun har altid været der. 583 00:29:31,760 --> 00:29:33,020 Altid. 584 00:29:39,640 --> 00:29:41,140 Er du klar, Veronica? 585 00:29:43,480 --> 00:29:45,940 Er dr. Karev her også til operationen? 586 00:29:47,160 --> 00:29:49,180 Der er brug for ham på klinikken. 587 00:29:50,880 --> 00:29:53,300 Vil I sige tak til ham fra mig? 588 00:29:56,720 --> 00:30:00,710 Ulykken forårsagede skade på et svagt punkt i hans hjerne. 589 00:30:00,760 --> 00:30:04,230 Vi prøvede at reparere det, men Robbie fik hjertestop på bordet. 590 00:30:04,280 --> 00:30:05,510 Nej. 591 00:30:05,560 --> 00:30:08,500 - Jeg beklager. - Vi gjorde alt, vi kunne. 592 00:30:08,960 --> 00:30:10,580 Fru Reeves. 593 00:30:11,880 --> 00:30:12,986 Laura. 594 00:30:16,200 --> 00:30:17,860 Hvis der er noget, vi kan gøre... 595 00:30:20,680 --> 00:30:22,060 Bare det havde været dig. 596 00:30:24,240 --> 00:30:25,860 Det burde være dig. 597 00:30:26,680 --> 00:30:28,860 Det burde have været dig! 598 00:30:32,160 --> 00:30:33,190 Fru Reeves. 599 00:30:33,240 --> 00:30:34,820 Fru Reeves, kom med mig. 600 00:30:43,200 --> 00:30:44,620 Vil du tale om det? 601 00:30:47,480 --> 00:30:50,780 Jeg venter på svar fra operationen, så jeg har god tid. 602 00:30:53,120 --> 00:30:55,460 Eller ikke. Det er også fint. 603 00:30:57,920 --> 00:31:00,380 Eller måske bare sidde. Det hjælper at sidde. 604 00:31:03,600 --> 00:31:04,900 Jeg går. 605 00:31:09,880 --> 00:31:11,220 Jeg fik et barn. 606 00:31:12,480 --> 00:31:13,700 En dreng. 607 00:31:15,360 --> 00:31:17,700 - Jeg havde en søn. - Havde? 608 00:31:18,400 --> 00:31:20,340 Mens jeg boede i LA, 609 00:31:21,920 --> 00:31:23,900 han blev født med anencephalitis, men... 610 00:31:25,040 --> 00:31:28,380 uden en hjerne. Så han levede i... 611 00:31:31,520 --> 00:31:32,700 43 minutter. 612 00:31:37,120 --> 00:31:38,260 Jeg holdt ham. 613 00:31:41,040 --> 00:31:42,303 Jeg fik lov at holde ham. 614 00:31:47,040 --> 00:31:48,540 Og så var det tid. 615 00:31:49,640 --> 00:31:50,900 Og han var... 616 00:31:53,280 --> 00:31:55,140 Han donerede alle sine organer. 617 00:31:59,120 --> 00:32:00,540 Og jeg gav slip på ham. 618 00:32:03,600 --> 00:32:05,140 Det tog næsten livet af mig. 619 00:32:07,280 --> 00:32:08,420 Det vidste jeg ikke. 620 00:32:10,800 --> 00:32:11,940 Det kunne du ikke. 621 00:32:13,800 --> 00:32:17,780 Jeg har ikke sagt det til min familie. Hverken til Derek eller Meredith. 622 00:32:18,200 --> 00:32:19,306 Ingen. 623 00:32:24,240 --> 00:32:25,860 Jeg har ikke fortalt Owen alt. 624 00:32:27,840 --> 00:32:29,300 Og jeg tror ikke, jeg kan. 625 00:32:31,720 --> 00:32:33,355 Han vil så gerne have en familie. 626 00:32:36,560 --> 00:32:38,149 Hvordan fortæller jeg ham, at... 627 00:32:42,200 --> 00:32:45,300 - Han vil se anderledes på mig. - Laver du sjov? 628 00:32:48,160 --> 00:32:49,340 Han vil hade mig. 629 00:32:50,160 --> 00:32:52,660 Det tror jeg ikke. Det er Hunt. 630 00:32:57,840 --> 00:33:00,540 Jeg tog en graviditetstest i aftes. 631 00:33:01,720 --> 00:33:03,540 Jeg troede måske... 632 00:33:06,640 --> 00:33:09,070 Og som jeg sad og ventede på resultatet, 633 00:33:09,120 --> 00:33:11,660 blev han mere og mere spændt. 634 00:33:12,680 --> 00:33:14,300 Han ønskede det så meget. 635 00:33:18,000 --> 00:33:20,860 Og jo længere, jeg sad der, jo mere føltes det som... 636 00:33:22,240 --> 00:33:23,460 At jeg skulle dø. 637 00:33:25,520 --> 00:33:27,060 Jeg kunne ikke trække vejret. 638 00:33:30,400 --> 00:33:34,860 Og da testen var negativ, knuste det Owens hjerte. 639 00:33:37,640 --> 00:33:38,746 Og... 640 00:33:41,800 --> 00:33:43,260 Jeg var så lettet. 641 00:33:45,720 --> 00:33:47,060 Jeg trak vejret igen. 642 00:33:55,840 --> 00:33:57,060 Se. 643 00:33:59,080 --> 00:34:01,980 Kig mig i øjnene og sig, at han ikke vil hade mig. 644 00:34:12,880 --> 00:34:14,100 Tak. 645 00:34:16,880 --> 00:34:20,350 Hej! Undskyld, at jeg var lidt mærkelig i dag. 646 00:34:20,400 --> 00:34:23,270 Jeg vidste ikke, du kom tilbage, og blev hylet lidt ud af den. 647 00:34:23,320 --> 00:34:25,180 Det har jeg været hele dagen. 648 00:34:26,720 --> 00:34:29,100 Ja. Men det er godt at se dig. 649 00:34:29,480 --> 00:34:31,390 Du er begyndt på fostermedicin. 650 00:34:31,440 --> 00:34:34,020 - Det er meget imponerende. - Tak. 651 00:34:35,560 --> 00:34:36,990 Jeg giver resultaterne til dr. Riggs. 652 00:34:37,040 --> 00:34:39,220 - Vi ses. - Farvel. 653 00:34:43,600 --> 00:34:44,860 Er du okay? 654 00:34:46,080 --> 00:34:47,660 Jeg tænker hele tiden på det. 655 00:34:48,000 --> 00:34:50,110 Robbie stod og talte med sin far. 656 00:34:50,160 --> 00:34:53,500 Han havde det fint. Og så pludselig ikke. 657 00:34:58,920 --> 00:35:00,220 Hej, skat. 658 00:35:09,720 --> 00:35:12,310 - Bare... - April, den er fastspændt. 659 00:35:12,360 --> 00:35:13,980 Jeg ved det godt. 660 00:35:19,920 --> 00:35:22,260 - Jeg ville bare være sikker. - Ja. 661 00:35:23,280 --> 00:35:24,860 Øjeblik. 662 00:35:30,960 --> 00:35:32,540 Ja. Det ser okay ud. 663 00:35:34,360 --> 00:35:37,510 Dr. Lair, 4612. 664 00:35:37,560 --> 00:35:38,740 DeLuca! 665 00:35:39,480 --> 00:35:43,430 Har du hørt fra advokaten angående dato for retssagen? 666 00:35:43,480 --> 00:35:46,590 Ja, det er snart. Godnat. 667 00:35:46,640 --> 00:35:48,060 Vent. Hvad er der? 668 00:35:49,520 --> 00:35:52,150 - Ikke noget. - Prøv igen. Hvad er der? 669 00:35:52,200 --> 00:35:53,790 Vi skal ikke snakke om det mere. 670 00:35:53,840 --> 00:35:54,946 Vent. Hvad? 671 00:35:59,480 --> 00:36:02,030 Jeg så dig tale med Karev. 672 00:36:02,080 --> 00:36:04,470 Efter det, du sagde om, at I ikke taler sammen mere? 673 00:36:04,520 --> 00:36:07,940 Vi arbejdede sammen på klinikken. Jeg havde ikke noget valg. 674 00:36:08,880 --> 00:36:11,510 Tror du, jeg er en eller anden dobbeltagent, og... 675 00:36:11,560 --> 00:36:13,300 Nej, jeg tror ikke... 676 00:36:14,800 --> 00:36:17,620 Du vælger de dårlige fyre. 677 00:36:18,000 --> 00:36:22,740 Dem, der sårer dig og andre mennesker, og du har fortjent mere. 678 00:36:23,600 --> 00:36:25,940 Du kan ikke selv se det, men jeg kan. 679 00:36:26,960 --> 00:36:28,540 Så når jeg ser dig med ham... 680 00:36:30,920 --> 00:36:33,740 Jeg er nødt til at gå. 681 00:36:41,520 --> 00:36:43,190 Jeg er på vej hjem. Mangler du meget? 682 00:36:43,240 --> 00:36:45,470 Vi kunne smide noget på grillen og... 683 00:36:45,520 --> 00:36:48,190 Nej, jeg har en dislokation af en halshvirvelsøjle nu. 684 00:36:48,240 --> 00:36:50,070 Det kommer til at tage noget tid. 685 00:36:50,120 --> 00:36:52,310 Jeg er ikke så sulten. Jeg venter bare. 686 00:36:52,360 --> 00:36:53,540 Det skal du ikke. 687 00:36:54,240 --> 00:36:56,740 Det bliver sent, så du skal ikke vente oppe. 688 00:37:06,880 --> 00:37:07,910 Undskyld. 689 00:37:07,960 --> 00:37:09,590 Du skulle ikke vente. 690 00:37:09,640 --> 00:37:12,660 - Jeg lavede en Whipple. - Det ved jeg, jeg ville vente. 691 00:37:13,200 --> 00:37:14,460 Vi skal tale sammen. 692 00:37:15,800 --> 00:37:18,100 Du har ret, det skal vi. 693 00:37:19,480 --> 00:37:21,700 For jeg fyrer ikke Alex Karev. 694 00:37:22,400 --> 00:37:23,756 Du mener, det er lempeligt. 695 00:37:23,760 --> 00:37:26,580 Du tror, det handler om mine egne følelser. 696 00:37:27,200 --> 00:37:28,230 Du har ret. 697 00:37:28,280 --> 00:37:31,590 Man oplærer ikke en kirurg uden at blive personligt involveret. 698 00:37:31,640 --> 00:37:32,900 Det håber jeg da ikke! 699 00:37:33,160 --> 00:37:36,310 Jeg har lavet fejl, og de, der oplærte mig, 700 00:37:36,360 --> 00:37:38,950 gav mig mulighed for at vokse, 701 00:37:39,000 --> 00:37:40,950 og du kan bande på, jeg fortsætter traditionen, 702 00:37:41,000 --> 00:37:42,900 når kirurgen er så dygtig som Karev! 703 00:37:43,240 --> 00:37:45,620 Så Alex Karev bliver, hvor han er! 704 00:37:45,960 --> 00:37:48,180 Når nogen, du elsker, er i fysisk fare, 705 00:37:48,840 --> 00:37:51,380 er det nemt at finde styrken til at redde dem. 706 00:37:51,920 --> 00:37:53,060 Det er fint. 707 00:37:54,160 --> 00:37:55,310 Undskyld mig? 708 00:37:55,360 --> 00:37:57,870 Det er fint. Karev kan blive. 709 00:37:57,920 --> 00:38:00,230 Vi har et meget større problem end Karev. 710 00:38:00,280 --> 00:38:03,620 Efter i morges kiggede jeg på Alex' papirer, 711 00:38:03,880 --> 00:38:06,830 Ben Warrens og Leah Murphys, 712 00:38:06,880 --> 00:38:08,830 og alle de andre, der fik en ny chance. 713 00:38:08,880 --> 00:38:11,140 April Kepner, Meredith Grey. 714 00:38:11,640 --> 00:38:14,030 Jeg undrede mig over, de skulle have en ny chance? 715 00:38:14,080 --> 00:38:16,030 Hvorfor fejlede de til at starte med? 716 00:38:16,080 --> 00:38:18,070 Jeg ved ikke, hvad du... 717 00:38:18,120 --> 00:38:21,190 Før havde vi det førende undervisningsprogram på vestkysten. 718 00:38:21,240 --> 00:38:25,380 Så hvorfor fejler Leah Murphy her og har stor succes et andet sted? 719 00:38:26,640 --> 00:38:28,030 Det er vores undervisning. 720 00:38:28,080 --> 00:38:32,500 Der er en fundamental fejl i måden, vi underviser praktikanterne på. 721 00:38:32,880 --> 00:38:34,860 Og vi er nødt til at fikse det. 722 00:38:35,120 --> 00:38:37,190 - Du og jeg. - Og dr. Webber. 723 00:38:37,240 --> 00:38:39,980 Praktikantprogrammet er din mands afdeling. 724 00:38:41,200 --> 00:38:44,060 Det ved jeg, det er. 725 00:38:44,400 --> 00:38:46,740 Men nogle gange er truslen ikke fysisk. 726 00:38:47,040 --> 00:38:49,340 Nogle gange stikker det dybere. 727 00:38:51,840 --> 00:38:55,220 Og så kan ingen instinkter redde dig. 728 00:38:56,200 --> 00:38:59,580 Ingen superheltekræfter. Ingen adrenalin-rus. 729 00:39:06,400 --> 00:39:10,260 Du hverken ringede eller skrev, og kom ihvertfald ikke tidligt hjem. 730 00:39:10,520 --> 00:39:12,110 Jeg måtte se til en patient. 731 00:39:12,160 --> 00:39:16,060 - Hvordan gik det? - Fint. Men hun dør stadig. 732 00:39:16,520 --> 00:39:20,340 - Hvordan gik det i retten? - Fint. Stille og roligt. 733 00:39:21,040 --> 00:39:24,140 Du kan ikke tvinge dig selv ud af en forulykkende bil. 734 00:39:26,120 --> 00:39:27,820 Lad os spise vafler om søndagen. 735 00:39:29,040 --> 00:39:30,510 Hvad betyder det? 736 00:39:30,560 --> 00:39:35,710 Hver søndag vil jeg lave vafler, som en familie, allesammen... 737 00:39:35,760 --> 00:39:40,180 dig, mig, børnene, Pierce, alle sammen samlet. 738 00:39:40,840 --> 00:39:43,220 - Okay. - Det vil jeg gøre så længe, jeg kan, 739 00:39:43,960 --> 00:39:46,340 du ved, indtil jeg skal væk. 740 00:39:47,920 --> 00:39:49,220 Det er vigtigt for mig. 741 00:39:51,840 --> 00:39:54,740 - Okay. - Og Amelia burde også komme. 742 00:39:58,240 --> 00:40:01,350 Du burde være sødere ved hende. Du skal bruge dine veninder. 743 00:40:01,400 --> 00:40:03,733 Jeg vil ikke altid være her. Du får brug for dem. 744 00:40:04,120 --> 00:40:05,980 Alt du kan, er at sidde... 745 00:40:06,640 --> 00:40:09,630 Hun taler så meget. 746 00:40:09,680 --> 00:40:11,700 Bare lad hende. Okay? 747 00:40:14,000 --> 00:40:15,940 - Okay? - Okay. 748 00:40:17,560 --> 00:40:18,666 ...og vente... 749 00:40:30,960 --> 00:40:32,990 Behøver jeg at hjælpe med vaflerne? 750 00:40:33,040 --> 00:40:34,954 Det er min ting. Bliv væk fra køkkenet. 751 00:40:35,920 --> 00:40:37,940 ...og ønske, at tingene var anderledes. 752 00:40:38,600 --> 00:40:43,380 GREYS HVIDE VERDEN 753 00:41:19,320 --> 00:41:21,420 Tekster af: Sabine Skovo-Brandt