1 00:00:00,374 --> 00:00:04,975 ترجمة : إبراهيم بن سُرور 2 00:00:05,374 --> 00:00:08,575 "يوجد سبب لبدء العديد من الأطباء يومهم بنُكاتٍ" 3 00:00:08,644 --> 00:00:11,278 "عندي خبرٌ مفرح و آخرُ مُحزن" 4 00:00:11,380 --> 00:00:12,312 خبر مُحزن 5 00:00:12,414 --> 00:00:14,514 ملف مكيّف الهواء مكسور 6 00:00:14,616 --> 00:00:15,715 إذن ؟ 7 00:00:15,784 --> 00:00:17,550 إذن ....... الجو حار 8 00:00:17,619 --> 00:00:19,753 هذا كُل ما في الأمر لا أكثر و لا أقل 9 00:00:19,788 --> 00:00:21,321 هيّا ، نحن في فصل الخريف فعلاً 10 00:00:21,390 --> 00:00:23,156 بل هي ظاهرة الإحتباس الحراري فعلاً 11 00:00:23,258 --> 00:00:24,691 أغلِق الثلاّجة 12 00:00:24,793 --> 00:00:25,725 !(زولا) 13 00:00:25,827 --> 00:00:27,360 هل بإمكانِكِ إصلاحه ؟ 14 00:00:28,330 --> 00:00:30,363 هل بإمكاني إصلاحه ؟ 15 00:00:30,465 --> 00:00:32,032 أنا جرّاحة قلب 16 00:00:32,100 --> 00:00:33,700 صحيح ، بمقدوري إصلاح أي شيء 17 00:00:33,769 --> 00:00:35,468 كلّا ، فأنا أعالج الناس 18 00:00:35,537 --> 00:00:37,671 ذلك مكيّف هواء . أنتَ أصلِحه 19 00:00:37,739 --> 00:00:39,673 أنا لا أريد أن أفسد يداي فأنا جرّاحٌ ، أيضاً 20 00:00:39,741 --> 00:00:41,441 ماذا تعنين بحركتك هذه ؟ 21 00:00:41,510 --> 00:00:43,450 ــ أنتَ تعمل في عيادة ! ــ إخرسي 22 00:00:43,519 --> 00:00:45,201 !أغلِق الثلّاجة 23 00:00:45,381 --> 00:00:47,014 هلّا خرجنا من هذا المنزل الحار ؟ 24 00:00:47,116 --> 00:00:49,149 ــ فسأكون مسرورة بذلك (ــ (زولا) ، (بيلي 25 00:00:56,158 --> 00:00:58,292 في كثيرٍ من الأحيان" "تكون الأخبار المُحزنة سيّئةً جدّاً 26 00:00:58,360 --> 00:01:00,060 "عندما يحصل أمرٌ مُفرح" 27 00:01:00,129 --> 00:01:01,562 "عندها نميل إلى المبالغة في ردّة الفعل" 28 00:01:01,664 --> 00:01:03,564 إنّه يومٌ مجيدٌ ، أليس كذلك يا دكتورة (غري) ؟ 29 00:01:03,632 --> 00:01:05,466 حسناً ، قد يكون كذلك إذا كانت درجة الحرارة أقل بـ 20 درجة 30 00:01:05,534 --> 00:01:07,134 و تقني تصليح المُكيّفات متواجد 31 00:01:07,203 --> 00:01:08,936 إنّه نوع من الأيّام التي يقول الناس فيه 32 00:01:09,004 --> 00:01:10,704 يا دكتورة (بيلي) ، ماذا صنعتِ" "حتى غدوتِ طبيبة ؟ 33 00:01:10,806 --> 00:01:12,206 فيخطرُ في بالِكِ يوماً كهذا اليوم 34 00:01:12,274 --> 00:01:13,774 إسأليني لِمَ هذا اليومُ مجيد 35 00:01:13,843 --> 00:01:15,476 هل تريدينني حقّاً حتى نخوض هذا النقاش ؟ 36 00:01:15,578 --> 00:01:19,947 عندي زراعة كَبِد لمريض كان ينتظر منذ قديم الأزل 37 00:01:20,049 --> 00:01:21,148 على الشبكة المتّحدة لمُشاركة الأعضاء 38 00:01:21,217 --> 00:01:23,484 المريضة هي جدّة لطيفة 39 00:01:23,552 --> 00:01:27,287 هل تعلمين كم عدد الأشخاص الذين يحصلون لمرضى عمرهم 80 على كبد ، يا (غري) ؟ 40 00:01:27,356 --> 00:01:29,323 عددٌ قليل من الأشخاص ينجحون في الوصول إلى قمة تلك القائمة 41 00:01:29,425 --> 00:01:31,391 لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين تقوم ميراندا بيلي) بعلاجهم) 42 00:01:31,494 --> 00:01:34,461 لكنّ هذا الأمر سيحصل اليوم 43 00:01:34,530 --> 00:01:38,065 أنا كـ (ايد مكمان) ... و بدقّة أكثر ممثّل و كوميدي و مقدّم برامج أمريكي قديم وُلِدَ عام 1923 م و توفّي عام 2009 م 44 00:01:38,167 --> 00:01:40,934 إنّه يومٌ مجيد 45 00:01:49,111 --> 00:01:50,944 مرحباً ، لقد عُدتِ 46 00:01:51,013 --> 00:01:53,280 نعم ، بالتأكيد عُدت لِمَ قد لا أعود ؟ 47 00:01:53,349 --> 00:01:54,882 كلّا ، أنا أعني أنّكِ عُدتِ مبكّراً 48 00:01:54,984 --> 00:01:57,584 كلّا ، موعد عودتي إلى العمل يوم 29 من الشهر و هو كذلك بالتأكيد 49 00:01:57,686 --> 00:01:59,152 حسنٌ ، حينها سأقول أنّ عندي أخبار مُفرحة لكِ 50 00:01:59,188 --> 00:02:02,122 فلا زال أمامكِ 3 أيّام لتقضيها مع طفلتكِ لأنّ اليوم هو 26 من الشهر 51 00:02:02,224 --> 00:02:04,758 كلّا ، اليوم هو 29 ، ترين ؟ 52 00:02:04,827 --> 00:02:06,193 ــ حقّاً ؟ ــ ثقي بكلامي 53 00:02:06,262 --> 00:02:08,595 كنتُ أتطلّع بشوق لهذا اليوم 54 00:02:08,664 --> 00:02:10,864 أعني ، لقد كانت إجازة رائعة و أنا أحبّ طفلتي 55 00:02:10,933 --> 00:02:13,734 لكن ، يا إلهي ، إشتقتُ إلى العمل و إلى التحدّث مع الناس 56 00:02:13,802 --> 00:02:14,886 الذين في الواقع يبادلونني الحديث 57 00:02:16,005 --> 00:02:17,704 التحدّث مع نفسي قد زاد عن حدّه 58 00:02:19,174 --> 00:02:20,458 مرحباً ؟ 59 00:02:21,644 --> 00:02:22,961 أستميحُكِ عذراً 60 00:02:25,214 --> 00:02:26,780 و لا زلتُ أتحدّث مع نفسي 61 00:02:26,849 --> 00:02:28,315 (سررتُ بعودتكِ إلى العمل ، يا (كيبنر 62 00:02:29,885 --> 00:02:31,218 ــ مرحباً ــ مرحباً 63 00:02:31,287 --> 00:02:33,253 ــ صباح الخير ــ صباح الخير 64 00:02:34,456 --> 00:02:36,423 يا (ادواردز) . ماذا تفعلين ؟ 65 00:02:36,525 --> 00:02:37,758 أنا أدخل بياناتٍ 66 00:02:37,793 --> 00:02:39,760 لدراسة نوبة اللوزة الدماغيّة (للدكتورة (شيبارد جزء من الدماغ تقع داخل الفص الصدغي من المخ أمام الحصين تشارك في إدراك وتقييم العواطف و المدارك الحسية والاستجابات السلوكية المرتبطة بالخوف والقلق 67 00:02:39,795 --> 00:02:43,130 أو بإمكانِك الإستعداد بالمشاركة معي في ورم مخاطي في القلب ورم غير سرطاني في الجانب العلوي الأيسر أو الأيمن من القلب 68 00:02:43,198 --> 00:02:46,199 إنّها عمليّة صعبة جدّاً و أحتاج إلى أفضل طبيب مقيم متوفّر 69 00:02:46,268 --> 00:02:48,869 عفواً . أفضل طبيب مقيم ؟ 70 00:02:48,938 --> 00:02:50,671 كيف تكون هي أفضل طبيب مقيم ؟ 71 00:02:50,739 --> 00:02:52,146 لم يكُن من المفترض أن تسمعي حوارنا 72 00:02:52,741 --> 00:02:54,174 ــ هل أنتِ مستعدة لهذه العمليّة ؟ ــ و هل هذا سؤالٌ يُسأَل ؟ 73 00:02:54,276 --> 00:02:55,242 هيّا بنا 74 00:02:55,311 --> 00:02:57,644 أفضل طبيب مقيم ؟ ما هذا بحق السماء ؟ 75 00:02:57,713 --> 00:02:59,212 هل الجميع يقول هذا ؟ 76 00:02:59,281 --> 00:03:00,948 بربّكِ ، عرّفي كلمة أفضل 77 00:03:01,016 --> 00:03:02,849 يا (ديلوكا) ، ستكون معي 78 00:03:02,918 --> 00:03:04,952 أيّتها الرئيسة ، أنا متفرّغة إذا أردتِ ذلك 79 00:03:05,020 --> 00:03:06,920 فأنا طبيبة مقيمة قديمة مقابل طبيب متدرّب 80 00:03:07,022 --> 00:03:09,356 (أحتاج إلى (ديلوكا) . لهذا قلتُ (ديلوكا 81 00:03:09,425 --> 00:03:11,024 يا (ديلوكا) ، تحرّك 82 00:03:12,294 --> 00:03:13,393 83 00:03:13,850 --> 00:03:15,950 تفضّل . حاوِل الحصول على كل المعلومات 84 00:03:16,265 --> 00:03:17,698 أظن أنّني سأعمل مع قسم التوليد اليوم في الواقع 85 00:03:17,766 --> 00:03:18,799 أنتَ ستعمل معي الآن 86 00:03:18,901 --> 00:03:20,534 بإمكاني فعل ذلك . فأنا أملك السُلطة 87 00:03:20,603 --> 00:03:22,202 .... حسناً ، ذلك 88 00:03:22,271 --> 00:03:24,137 مهلاً ، هل أنا واقع في مُشكلة ؟ 89 00:03:24,206 --> 00:03:26,506 لقد مررتَ بأسابيع قاسية 90 00:03:26,609 --> 00:03:28,308 ظننتُ أنّك سترغب في الحصول على بعض المتعة 91 00:03:28,377 --> 00:03:30,811 (لذلك اليوم ستُصبح (ايد مكمان 92 00:03:30,836 --> 00:03:32,669 لا أعلم من يكون هذا الشخص 93 00:03:32,815 --> 00:03:33,847 94 00:03:33,949 --> 00:03:35,482 الآن ، ترى ، ذلك يشعرني بأنّي إمرأة عجوز 95 00:03:35,551 --> 00:03:37,517 لقد قلتُ توّاً أنّني أردتُ أن أمنحك المُتعة 96 00:03:37,586 --> 00:03:41,154 هل تريد حقّاً أن تجعلني أشعر بأنّي عجوزة كإجابة لأنّي منحتُكَ المتعة ؟ 97 00:03:41,256 --> 00:03:42,789 هل تعتقد أنّ ذلك تصرّفاً حكيماً ؟ 98 00:03:42,858 --> 00:03:45,792 هل تعتقد أنّ ذلك سيجعلني في مزاجٍ أستطيع عبره أن أمنحك المُتعة ؟ 99 00:03:45,894 --> 00:03:46,693 كلّا 100 00:03:46,795 --> 00:03:49,396 كلّا ، يا (ديلوكا) . كلّا ، لن يكون الأمر كذلك 101 00:03:49,465 --> 00:03:51,665 أنتِ شابّة جدّاً 102 00:03:51,734 --> 00:03:54,805 أنا طفلة ، و أنا (ايد مكمان) رجلٌ عظيم 103 00:03:56,105 --> 00:03:59,673 و هُنا .... تأتي المُتعة 104 00:04:02,044 --> 00:04:04,011 ! بطلتي 105 00:04:07,149 --> 00:04:09,082 الآن ، على رسلِكُم . على رسلِكُم 106 00:04:09,151 --> 00:04:11,218 دعونا نفسح بعض المجال حتى يستطيع الطبيبان أن يجلسا 107 00:04:11,286 --> 00:04:12,386 ــ نعم ــ بكُل تأكيد 108 00:04:12,454 --> 00:04:13,820 فهذان المسكينان كانا يعملان على اقدامهما طوال اليوم 109 00:04:13,922 --> 00:04:14,721 نحنُ على ما يُرام 110 00:04:14,823 --> 00:04:16,456 لا ، يا (ليلي) ، أنا لن آخذ مكانكِ 111 00:04:16,558 --> 00:04:18,358 حسنٌ إذن ، نحن لا نستمعُ إليكِ 112 00:04:18,427 --> 00:04:20,227 هيّا ، إرتاحي قليلاً 113 00:04:20,329 --> 00:04:21,895 114 00:04:21,997 --> 00:04:23,530 تعالا إلى هُنا . حسناً 115 00:04:23,599 --> 00:04:25,098 حسناً 116 00:04:29,738 --> 00:04:31,838 علمتُ أنّكِ لم تريدي خلعها 117 00:04:31,907 --> 00:04:33,206 ــ هل أخبرتُكِ بذلك ؟ ــ كنتِ محقّة 118 00:04:34,510 --> 00:04:36,343 سأمنحُكَ شيئاً من أجلِكَ ، أيضاً 119 00:04:36,412 --> 00:04:38,945 لكن اليوم ، يداي ترتجفان قليلاً 120 00:04:39,014 --> 00:04:40,447 لا بأس . ما كنتُ أتوقّع حقّاً أي شيء 121 00:04:40,549 --> 00:04:43,116 حسناً ، ستحصل على الكعك المحلّى بالسُكّر 122 00:04:43,185 --> 00:04:44,685 سواءً كنتَ تتوقّعُ ذلك الكعك أم لا 123 00:04:44,753 --> 00:04:46,787 (ــ (سامانثا ــ نعم 124 00:04:48,023 --> 00:04:49,556 125 00:04:49,658 --> 00:04:50,657 شكراً لكِ 126 00:04:50,726 --> 00:04:52,125 دكتور (ديلوكا) ، هلّا تعرض الحالة ؟ 127 00:04:52,161 --> 00:04:54,895 (نعم ، المريضة (جون كراولي 128 00:04:54,963 --> 00:04:57,197 كلّا ، أدعوني بالجدّة (جون) ، يا عزيزي فالجميع يدعوني كذلك 129 00:04:57,266 --> 00:05:00,077 (الجدّة (جون كراولي) ، الفئة (3 (نهاية مرحلة مرض الكبد (20 130 00:05:00,146 --> 00:05:05,605 تم جدولة إستقبال عضو اليوم بعد إنتظار دام ثلاث سنوات 131 00:05:05,674 --> 00:05:07,274 ثلاث سنوات 132 00:05:07,342 --> 00:05:09,409 سيصل الكبد المانِح الساعة الرابعة والنصف 133 00:05:17,653 --> 00:05:20,353 في هذه الساعة غداً ستصبحين إمرأة جديدة 134 00:05:20,422 --> 00:05:21,421 135 00:05:21,490 --> 00:05:23,023 حسناً ، أشعر بأنّ البركة قد حلّت عَلَيّ 136 00:05:23,125 --> 00:05:26,059 لحصولي على ألطف أطباء العالم حولي ليعتنوا بي 137 00:05:26,128 --> 00:05:27,928 138 00:05:30,058 --> 00:05:31,391 (كارين) 139 00:05:31,567 --> 00:05:32,933 إنّه وسيم جدّاً ، صحيح ؟ 140 00:05:35,671 --> 00:05:37,437 كلّا ، إنّه وسيم جدّاً 141 00:05:37,506 --> 00:05:40,107 يا إلهي ، يا جدّتي ، توقّفي 142 00:05:42,845 --> 00:05:45,412 لكن ، أجل 143 00:05:45,481 --> 00:05:47,581 لذلك ، لا تخجلي و عانقيه 144 00:05:49,051 --> 00:05:50,817 حسناً ، أنا سأعانقه 145 00:05:50,886 --> 00:05:51,818 ترون ؟ 146 00:05:53,889 --> 00:05:55,522 ستحصل الجدّة على كبدٍ اليوم 147 00:05:55,624 --> 00:05:56,456 ! ــ نعم !ــ نعم ، هي كذلك 148 00:06:01,430 --> 00:06:02,729 كيف يمكنني المُساعدة ؟ 149 00:06:02,798 --> 00:06:04,798 لدينا (تشلسي) هُنا ذهبَت للجري في هذه الحرارة العالية 150 00:06:04,867 --> 00:06:06,767 وجدَها سائقوا السيّارات مُنهارةً على جانب الطريق 151 00:06:06,869 --> 00:06:08,468 درجة حرارة الجسم الأساسيّة .. 40.2 درجة 152 00:06:09,671 --> 00:06:11,371 إختبار رسم القلب يبدو طبيعيّاً هو إختبار يتحقّق من وجود مشاكل مع الأنشطة الكهربية لقلب المريض 153 00:06:11,440 --> 00:06:12,806 من الواضح أنّها ضربة شمس 154 00:06:12,875 --> 00:06:14,341 ستحتاج إلى خفض درجة الحرارة و التنويم في المُستشفى 155 00:06:14,409 --> 00:06:15,776 يا (ويلسون) ، إتّصلي بوحدة العناية المركّزة 156 00:06:15,844 --> 00:06:18,011 سأحتاج إلى فحص شامل للدم و فحص وظيفة الكبد 157 00:06:18,113 --> 00:06:19,312 ــ إختبار كيناز الكرياتين ــ حسناً إنزيم يوجد في القلب والدماغ والعضلات الهيكلية و يُجرى هذا الإختبار للمرضى المشتبه بإصابتهم بنوبة قلبيّة 158 00:06:19,381 --> 00:06:22,682 علينا أن نحصل على قِيَم الميوجلوبين في الدم والبول بروتين يحتوي على الهيم الحمراء التي تحمل الأكسجين ويخزن في خلايا العضلات 159 00:06:22,785 --> 00:06:26,153 يا (تشلسي) ، سنأخذ إلى الطابق العُلوي و نحاول أن نخفّضَ درجة حرارتُك ، إتفقنا ؟ 160 00:06:26,221 --> 00:06:27,921 لِمَ كُل هؤلاء الأشخاص هُنا ؟ 161 00:06:27,990 --> 00:06:28,855 أين أنا ؟ 162 00:06:28,924 --> 00:06:29,856 يا (تشلسي) ، أنتِ في المُستشفى 163 00:06:29,892 --> 00:06:30,791 لقد إرتفعَت درجة حرارتُكِ قليلاً 164 00:06:30,893 --> 00:06:32,259 هل هُناك شخصٌ بإمكاننا الإتصال به نيابةً عنكِ ؟ 165 00:06:32,361 --> 00:06:33,426 شقيقتي 166 00:06:33,495 --> 00:06:36,596 هي .. في قائمة أسماء الطوارئ في هاتفي 167 00:06:37,232 --> 00:06:38,965 حسناً ، دعنا نحضر لها بطانية التبريد 168 00:06:39,034 --> 00:06:40,000 سأُحضِرُ واحدة 169 00:06:40,102 --> 00:06:42,269 (حاولي الصمود ، يا (تشلسي 170 00:06:42,337 --> 00:06:43,970 171 00:06:44,072 --> 00:06:45,572 تقول (بيرس) أن مكيّف الهواء الخاص بكِ قد تعطّل 172 00:06:45,674 --> 00:06:47,574 ظننتُ أنّه ربّما بمقدوري تقديم المُساعدة 173 00:06:48,811 --> 00:06:50,377 هل تستطيع إصلاح مكيّف الهواء ؟ 174 00:06:50,445 --> 00:06:52,279 لا . لستُ بحاجةٍ لذلك 175 00:06:52,347 --> 00:06:53,613 فمكيّف الهواء الخاص بي تحطّم 176 00:06:53,682 --> 00:06:57,217 و أنا أنوي مشاركته مع زميل يحتاج له 177 00:06:57,286 --> 00:06:58,618 ترين ، أنا .... أنا رجلٌ معطاء 178 00:06:58,720 --> 00:07:00,123 ترين ، إنّها نقطة ضعفي 179 00:07:00,556 --> 00:07:02,455 هذا ليس عرضٌ يقدّمه زميل 180 00:07:02,558 --> 00:07:03,723 نحن نتحدّث فقط عن الطقس 181 00:07:03,792 --> 00:07:05,458 و الزملاء يتحدّثون عن الطقس 182 00:07:05,527 --> 00:07:07,928 أنت تحتاج إلى بطانيّة تبريد 183 00:07:13,335 --> 00:07:14,601 سأحصل عليها 184 00:07:26,448 --> 00:07:27,948 مرحباً 185 00:07:29,585 --> 00:07:30,584 مرحباً 186 00:07:30,652 --> 00:07:32,013 ماذا تحتاجين ؟ 187 00:07:33,555 --> 00:07:35,182 بطانيّات تبريد 188 00:07:35,824 --> 00:07:36,823 ماذا تفعلين ؟ 189 00:07:36,925 --> 00:07:38,158 لا شيء 190 00:07:38,227 --> 00:07:40,278 حقّاً ؟ لأنّكِ تبدين مرتبكة جدّاً 191 00:07:41,196 --> 00:07:42,329 أغلقي الباب 192 00:07:46,501 --> 00:07:48,602 193 00:07:48,670 --> 00:07:51,471 أنتِ لا تبحثين عن المهدّئات ، صحيح ؟ 194 00:07:51,573 --> 00:07:53,540 (ــ كلّا ، يا (ميريديث ــ حسناً ، لا أعلم 195 00:07:53,609 --> 00:07:56,209 أعني ، أفترض أنّني لم أكن لأسألكِ إن لم أكن أهتمّ لأمركِ ، صحيح ؟ 196 00:07:56,278 --> 00:07:57,744 أنا حامِل 197 00:07:57,813 --> 00:07:59,279 تهانينا 198 00:07:59,348 --> 00:08:01,581 لم أكن أعلم حتّى إن كنتِ تحاولين الإنجاب ذلك شيء رائع 199 00:08:01,650 --> 00:08:02,949 لقد بدأنا للتّو 200 00:08:03,051 --> 00:08:05,252 يا إلهي أنا سعيدة لأجلكُما يا رِفاق 201 00:08:05,320 --> 00:08:07,087 لابُد أنّ (اوين) سعيدٌ جدّاً 202 00:08:07,155 --> 00:08:08,355 لا أعلم متى أخبره 203 00:08:08,457 --> 00:08:10,123 أنا ، لا أريد أن أرفع آماله ما لم أكن متأكّدة 204 00:08:10,192 --> 00:08:12,759 إنّه متحمّسٌ جدّاً بشأن هذا الأمر 205 00:08:14,296 --> 00:08:15,761 أنتِ تظنّين فقط أنّكِ حامل ؟ 206 00:08:16,765 --> 00:08:18,765 لقد تأخّرَت دورتي الشهريّة و هي لا تتأخّر أبداً 207 00:08:18,867 --> 00:08:20,300 أبداً 208 00:08:20,402 --> 00:08:22,102 إذن ، هذا ليس حقيقيٌّ ؟ 209 00:08:23,138 --> 00:08:25,605 لا أستطيع إيجاد جهاز فحص الحمل 210 00:08:25,707 --> 00:08:28,074 مهلاً . أنا عانقتُكِ و أنتِ لم تبولي حتّى في جهاز فحص الحمل بعد ؟ 211 00:08:28,176 --> 00:08:30,076 لا يمكنني إيجاد جهاز فحص الحمل 212 00:08:33,949 --> 00:08:36,650 أخبري (اوين) الآن أو لاحقاً فهذا قرارُكِ 213 00:08:36,718 --> 00:08:38,985 لكن أخبريني بالحمل عندما يكون حقيقيّاً 214 00:08:57,572 --> 00:08:58,995 مرحباً 215 00:09:00,075 --> 00:09:01,107 ماذا ؟ 216 00:09:01,209 --> 00:09:02,175 هل لديكَ دقيقة من وقتك ؟ 217 00:09:05,547 --> 00:09:08,181 مرحباً ، أحضرتَ إبنتَك إلى العمل اليوم ؟ 218 00:09:08,250 --> 00:09:09,649 نعم ، إنّه أوّل يوم لعودة (ابريل) إلى العمل 219 00:09:09,718 --> 00:09:11,551 و تلقّيتُ إتّصالاً بوجود حالة طارئة لتمزّق أنسجة اليد 220 00:09:11,653 --> 00:09:13,019 حيث علقت يد شخص ما في آلة ضغط المعادن 221 00:09:13,121 --> 00:09:15,355 إضطررتُ على أثرها أن أحضرها إلى الحضانة هل رأيتما (ابريل) ؟ 222 00:09:15,457 --> 00:09:17,857 رأيتُها في قسم الطوارئ 223 00:09:17,926 --> 00:09:19,726 هل تريدني أن آخذ (هارييت) إلى الطابق العُلوي ؟ 224 00:09:19,828 --> 00:09:21,127 كلّا ، كلّا ، لا يمكنني طلب ذلك منك 225 00:09:21,229 --> 00:09:22,629 كيبنر) مشغولة . و أنا مُتاح لا عمل عندي) 226 00:09:22,731 --> 00:09:24,564 ... ــ يسعدُني تقديم المساعدة ــ هذه ستكون لفتة رائعة منك ، في الواقع 227 00:09:24,666 --> 00:09:26,599 شكراً لك . إنتظر 228 00:09:26,702 --> 00:09:29,402 أريد فقط أن أذهب إلى هُناك لأنّ ذلك الشخص المسكين أتى للتّو 229 00:09:29,504 --> 00:09:31,671 حسناً ، فقط إمشي بها لـ 15 دقيقة تقريباً 230 00:09:31,773 --> 00:09:33,106 ....ــ و اجعلها تنام ، كما تعلم ــ حسناً 231 00:09:33,208 --> 00:09:34,975 قبل أن تأخذها إلى الحضانة 232 00:09:35,077 --> 00:09:36,643 ــ شكراً جزيلاً ــ حسناً 233 00:09:36,745 --> 00:09:38,445 234 00:09:38,547 --> 00:09:39,913 هل إحتجتِني لشيءٍ ما ؟ 235 00:09:40,015 --> 00:09:41,681 ــ ماذا ؟ ــ أنا قلتُ ، هل إحتجتِني لشيءٍ ما ؟ 236 00:09:41,783 --> 00:09:44,084 لاحقاً . الأمر قابل للإنتظار 237 00:09:44,186 --> 00:09:45,952 ماذا ؟ 238 00:09:47,651 --> 00:09:56,245 الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الخامسة (ترجمة و تعديل التُول (إبراهيم بن سُرور 239 00:09:57,172 --> 00:09:58,953 لا يمكنُكِ سرقة طبيبتي المُقيمة 240 00:09:59,480 --> 00:10:01,566 هي طبيبة مُقيمة ، و ليست طبيبتُكِ المقيمة 241 00:10:01,627 --> 00:10:03,429 أفضلُ طبيبٍ مُقيمٍ 242 00:10:03,996 --> 00:10:06,730 ــ هذا رأيُكِ ــ إنّها مُلكي . لا يمكنُكِ الحُصول عليها 243 00:10:06,832 --> 00:10:07,731 لا يمكنُكِ قول ذلك 244 00:10:07,833 --> 00:10:09,233 هي لا تخُص أي أحد 245 00:10:09,335 --> 00:10:11,402 أيضاً ، أنا واقفة هُنا و بإستطاعتي سماعُكما 246 00:10:11,504 --> 00:10:13,937 ذلك الشيء الذي تحتاجين فعله (لا تحتاجين فيه لخدمة (ادواردز 247 00:10:14,006 --> 00:10:15,773 ــ إذن نحنُ متّفقتان ؟ ــ كلّا ، نحن لسنا متّفقتان 248 00:10:15,875 --> 00:10:17,408 ــ يا (ميريديث) . ما الأمر ؟ ــ هل أخبرتِ (اوين) بعد ؟ 249 00:10:17,476 --> 00:10:20,444 لقد حاولتُ ذلك ، لكن يحظى بطفل سلفاً 250 00:10:22,148 --> 00:10:23,280 ماذا يجري ؟ 251 00:10:23,382 --> 00:10:24,780 لقد تأخّرَت دورتُها الشهرية 252 00:10:25,184 --> 00:10:26,984 يا (ميريديث) ، إنّ (ادواردز) موجودةٌ هُنا 253 00:10:27,086 --> 00:10:28,018 الآن أصبحتِ تدركين أنّ بإمكاني سماعكِ 254 00:10:28,087 --> 00:10:29,253 يا إلهي ، أنتِ حامل ؟ 255 00:10:29,355 --> 00:10:30,988 يا إلهي 256 00:10:31,090 --> 00:10:33,857 يا تستعجلي الأمر و المعانقة حتى تتبّول في جهاز فحص الحمل 257 00:10:33,959 --> 00:10:35,893 أنا سعيدةٌ جدّاً لأجلكِ 258 00:10:35,995 --> 00:10:37,828 هل بإمكاني الحصول على (ادواردز) ، إذن ؟ 259 00:10:37,930 --> 00:10:41,098 كلّا . كلّا ، لا يمكنُكِ 260 00:10:41,834 --> 00:10:43,534 نعم ، بالتأكيد 261 00:10:47,239 --> 00:10:48,572 يجب أن تعودي إلى السرير 262 00:10:48,674 --> 00:10:49,873 المعذرة ؟ 263 00:10:49,942 --> 00:10:51,608 لا يمكنُكِ المغادرة فبالكاد تمكّنا من إرجاع السوائل إلى جسدِك 264 00:10:51,710 --> 00:10:53,110 أنا متفاجئ أنّكِ لا تزالين قادرة على الوقوف على قدميكِ 265 00:10:53,212 --> 00:10:54,211 ... ــ أيّتها الممرّضة .... ــ مهلاً ، مهلاً ، كلّا 266 00:10:54,313 --> 00:10:57,281 (أنا لستُ (تشلسي أنا (تشاندلر) ، شقيقتُها 267 00:10:57,383 --> 00:10:58,875 نحن توأمان 268 00:10:59,518 --> 00:11:00,617 نعم 269 00:11:00,719 --> 00:11:03,787 لقد أدركتُ ذلك للتّو ، نعم 270 00:11:06,425 --> 00:11:09,760 يا (تشلسي) ، لمَ قمتِ بالركض في يومٍ مثل هذا ؟ 271 00:11:09,862 --> 00:11:11,829 لأنّني لستُ ضعيفة جبانة 272 00:11:11,931 --> 00:11:15,199 ردّكِ هذا سيكون رائعاً إن لم تكوني ممدّة في المستشفى 273 00:11:15,301 --> 00:11:16,733 لقد نقصت السوائل فقط من جسدها ، صحيح ؟ 274 00:11:16,836 --> 00:11:19,203 (للأسف ، ضربة الشمس التي أصابت (تشلسي 275 00:11:19,305 --> 00:11:22,539 سبّبَت لها مضاعفات أثّرت على كبدها 276 00:11:22,641 --> 00:11:23,674 مُضاعفات ؟ 277 00:11:23,776 --> 00:11:25,542 إن كبدها متوقّف عن العمل 278 00:11:25,644 --> 00:11:27,110 نحن نعالج الأعراض بكل ما أوتينا من قوّة 279 00:11:27,213 --> 00:11:29,646 لكن حتى الآن ، لا يستجيب الكبد 280 00:11:29,748 --> 00:11:30,981 ماذا يعني ذلك ؟ 281 00:11:31,083 --> 00:11:34,485 في أسوء الأحوال ، ذلك يعني أنّها ستحتاج لعمليّة نقل كبد 282 00:11:36,055 --> 00:11:37,554 يمكنني أن أكون المتبرّعة ، صحيح ؟ 283 00:11:37,623 --> 00:11:40,424 كلّا ، يا غبيّة . أنتِ تحتاجين إلى كبدكِ 284 00:11:40,526 --> 00:11:43,126 في الواقع ، سنأخذُ فقط جزءاً صغيراً من كبدِها لأجلِكِ 285 00:11:43,229 --> 00:11:45,696 ترين ، أيّتها الغبيّة ؟ لقد أخبرتُكِ بإمكاني أن أعطيَك جزءاً من جسدي 286 00:11:45,798 --> 00:11:47,130 و سيكون متطابقٌ بالضبط 287 00:11:47,233 --> 00:11:48,866 فنحن تقريباً شخصٌ واحد إنقسم إلى جزئين 288 00:11:48,968 --> 00:11:50,300 نحن نتشارك في كل شيء 289 00:11:50,402 --> 00:11:52,569 أجروا الإختبارات علّي ، من فضلكم 290 00:11:52,671 --> 00:11:55,606 نحن لم نصل إلى هذه المرحلة بعد لكن ، نعم ، حسناً 291 00:11:55,708 --> 00:11:57,488 يا (ويلسون) ، دعونا نجري عليها الإختبارت حسناً ؟ 292 00:11:58,513 --> 00:11:59,710 تبديل الأماكن"؟" 293 00:11:59,812 --> 00:12:01,912 تمنّي ذلك 294 00:12:05,184 --> 00:12:08,252 عندما كُنّا أطفالاً .... و أحدُنا واقِعٌ في مُشكلة 295 00:12:08,354 --> 00:12:11,154 كُنا نقول هذه النُكتة أنّ "بمقدورك قول "تبادل الأماكن 296 00:12:09,755 --> 00:12:11,154 297 00:12:11,257 --> 00:12:13,457 و التوأم الأخرى هي التي تتلقّى التوبيخ 298 00:12:13,559 --> 00:12:15,225 كنتِ مضطرّة لفعل ذلك 299 00:12:15,327 --> 00:12:16,894 صحيح 300 00:12:18,797 --> 00:12:20,764 يا (تشلسي) ؟ ماذا يحصل لها ؟ 301 00:12:20,866 --> 00:12:23,100 يا (ويلسون) ، إنّه تتشنّج أقلبوها على جانبها 302 00:12:23,202 --> 00:12:24,368 (أنا هُنا بجانبِك ، يا (تشلسي أنا هُنا بجانبِك 303 00:12:24,470 --> 00:12:25,903 (ــ حسناً ، الآن . (تشلسي ــ كلّا ، فهي تحتاجني 304 00:12:26,005 --> 00:12:27,571 يا (تشاندلر) ، عليك أن تبتعدي الآن 305 00:12:27,673 --> 00:12:29,106 !(أنا هُنا بجانبكِ ، يا (تشلسي ــ لا يمكنُكِ رؤية هذا 306 00:12:29,208 --> 00:12:30,073 أخرجوها من هُنا 307 00:12:30,142 --> 00:12:31,942 (تشلسي) . (تشلسي) 308 00:12:32,011 --> 00:12:33,944 دعونا نحقنها بـ لورازيبام مهدّئ و مُرخي للعضلات يستخدم لتخفيف حدة التوتر والعصبية 309 00:12:35,180 --> 00:12:36,847 إذن ، ما رأيُك ؟ 310 00:12:36,949 --> 00:12:38,415 إنّها بخير . و تبكي 311 00:12:38,517 --> 00:12:40,017 خُذها إلى الحضانة و اجعلها مشكلتُهم 312 00:12:40,119 --> 00:12:41,618 أخبرني (ايفري) أن آخذها عندما تنام 313 00:12:41,720 --> 00:12:44,288 وهي لا تريد أن تنام و لا أن تتناول حليب الزجاجة 314 00:12:44,390 --> 00:12:45,722 و حفّاضتها نظيفة 315 00:12:45,824 --> 00:12:47,724 ربّما سبب ذلك الحر فهو يغضبني 316 00:12:47,826 --> 00:12:48,792 إذن هل عَلَيّ أن آخذها إلى مكان بارد ؟ 317 00:12:48,894 --> 00:12:50,060 كلّا ، عليكَ أن تأخذها إلى الحضانة 318 00:12:50,129 --> 00:12:51,595 إليك ، دعني أرى 319 00:12:55,367 --> 00:12:57,134 حسناً ، لا بأس . ماذا فعلتَ ؟ 320 00:12:57,236 --> 00:12:59,903 لا شيء . ربّما أنتَ السبب 321 00:13:00,005 --> 00:13:01,638 ماذا تعني بقولكَ أنّني ربما أكون السبب ؟ 322 00:13:01,740 --> 00:13:04,007 لا أعلم ، يشعر الأطفال بك عندما تكون متوتّراً أو خائفاً ؟ 323 00:13:04,109 --> 00:13:05,629 فذلك يخيفهم 324 00:13:08,681 --> 00:13:10,447 ربّما أنتَ لستَ شخصاً محبّباً عند الأطفال 325 00:13:10,549 --> 00:13:12,616 الأطفال لا يحبّون بعض الأشخاص فحسب 326 00:13:12,718 --> 00:13:15,185 327 00:13:15,287 --> 00:13:17,788 هوّني عليكِ . فلقد رحل الشخص السيّء 328 00:13:19,325 --> 00:13:21,658 أنا شخص محبّب عند الأطفال يمكنكِ رؤية ذلك ، صحيح ؟ 329 00:13:23,095 --> 00:13:24,428 أنتِ تحبّينني 330 00:13:24,530 --> 00:13:26,430 أنتِ تحبّينني 331 00:13:26,532 --> 00:13:27,965 آندرو بيلينغز) ، العمر 59 عاماً) 332 00:13:28,067 --> 00:13:32,803 يرقُد في المستشفى لأجل عمليّة ورم مخاطي في القلب بمقدار 6.2 سم في الأذين الأيسر ورم غير سرطاني في الجانب العلوي الأيسر أو الأيمن من القلب 333 00:13:32,905 --> 00:13:35,405 عدا ذلك هُو بخير مع مقياس صحّة من الدرجة الأولى هو نظام تصنيف للحالة الصحية يبدأ من رقم واحد الأفضل و تنتهي بالرقم خمسة الذي يمثّل الموت الدماغي 334 00:13:35,507 --> 00:13:36,940 هي ستساعدُكِ في العمليّة الجراحيّة ؟ 335 00:13:38,410 --> 00:13:39,910 ــ ما مقدار براعتُكِ ؟ ــ أنا الأفضل 336 00:13:40,012 --> 00:13:41,411 كما يُشاع 337 00:13:41,513 --> 00:13:42,903 هي ستساعدني 338 00:13:43,716 --> 00:13:45,282 دعونا ننتهي من شرح المُضاعفات الممكنة 339 00:13:45,384 --> 00:13:46,984 ــ حسناً ــ مرّة أخرى ؟ 340 00:13:47,086 --> 00:13:48,671 من الناحية القانونيّة ، علينا ذلك 341 00:13:49,722 --> 00:13:52,522 نزيف شديد تشنّج في الشريان التاجي 342 00:13:52,625 --> 00:13:55,092 إحتشاء عضلة القلب إرتجاع في الصمّام التاجي ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة القلب في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه و يسبب الموت 343 00:13:55,194 --> 00:13:57,361 خطر شديد من السكتة الدماغية بسبب بقايا الورم 344 00:13:57,463 --> 00:13:58,428 أو إنسداد الأوعية الدمويّة في المُخ 345 00:13:58,530 --> 00:14:00,764 أفهم ذلك . إنّها فكرة غبيّة 346 00:14:00,866 --> 00:14:02,733 لكن ماذا غير ذلك كنتِ ستفعلينه اليوم ؟ 347 00:14:02,835 --> 00:14:04,368 كان (آندي) قائد مكوك فضائي 348 00:14:04,470 --> 00:14:06,803 لقد كان ينطلق في السماء بداخل .... صاروخ كبير ، لذلك 349 00:14:06,905 --> 00:14:09,806 لم يكُن الأمر مرهقاً جدّاً لم يكن يوجد إزدحام مروري في ذلك الصباح 350 00:14:09,908 --> 00:14:11,174 إذن أنتَ معتاد على المُخاطرة 351 00:14:11,276 --> 00:14:12,709 نعم 352 00:14:12,811 --> 00:14:15,112 بالإضافة ، هي أخبرتني أنّه بدون العمليّة الجراحية 353 00:14:15,214 --> 00:14:17,056 سأموت في غضون شهر "الأعمار بيد الله" 354 00:14:17,716 --> 00:14:19,216 ذلك صحيح 355 00:14:20,419 --> 00:14:22,159 لذلك ، دعونا نربط الأحزمة ، صحيح ؟ 356 00:14:22,855 --> 00:14:24,240 دعونا نفعلها 357 00:14:25,190 --> 00:14:26,757 شكراً 358 00:14:29,695 --> 00:14:31,261 359 00:14:31,363 --> 00:14:32,696 حالتها مستقرّة 360 00:14:32,798 --> 00:14:34,698 لقد أغلقتُ الهاتف توّاً مع الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء 361 00:14:34,800 --> 00:14:38,568 لقد وضعوها في الخانة الأولى ما يعني أنّها على رأس القائمة 362 00:14:38,671 --> 00:14:41,838 ماذا عنّي ؟ ... ظننتُ أنّكم كنتُم تختبروني لأجل 363 00:14:41,940 --> 00:14:43,240 نعم ، لقد عادت نتائجُكِ 364 00:14:43,342 --> 00:14:44,641 بهذه السُرعة ؟ 365 00:14:44,710 --> 00:14:46,209 ذلك .. ذلك يعني أنّه شيء جيّد إنّها أخبار مُفرحة ؟ 366 00:14:46,311 --> 00:14:49,246 يا (تشاندلر) ، لا يمكنُكِ أن تكوني متبرّعة لشقيقتكِ 367 00:14:49,348 --> 00:14:50,706 لا يمكنني ؟ 368 00:14:51,417 --> 00:14:53,216 لأنّكِ حامل 369 00:14:55,054 --> 00:14:56,392 ماذا ؟ 370 00:14:56,855 --> 00:14:58,555 ماذا .... هل أنتِ جادّة ؟ 371 00:14:58,657 --> 00:15:00,323 نعم 372 00:15:00,426 --> 00:15:02,893 آسفة إن كان ذلك الشيء لم تكوني ترغبي بسماعه 373 00:15:02,995 --> 00:15:05,128 كلّا ، كلّا ، هذا خبر مُفرح 374 00:15:05,230 --> 00:15:07,303 هذا أفضل خبر بإمكانكِ أن تُسمعيني إيّاه 375 00:15:08,333 --> 00:15:13,470 أنا و زوجي ، .... هذا خبر رائع 376 00:15:13,572 --> 00:15:15,706 أنا أقصد أنّني لن أكون قادرة على إنقاذ حياة شقيقتي 377 00:15:33,854 --> 00:15:35,487 ــ مرحباً ــ لا يمكنني التكلّم 378 00:15:35,555 --> 00:15:38,590 لقد تشنّجَت مريضتي و هي في حالة فشل حاد في الكبد 379 00:15:38,658 --> 00:15:39,724 لماذا رائحتُكَ مثل حفلات الكريسماس ؟ 380 00:15:39,793 --> 00:15:42,494 معي كعك صنع منزلي (كمُجاملة من الجدّة (جون 381 00:15:42,562 --> 00:15:43,795 الجدّة (جون) ؟ 382 00:15:43,864 --> 00:15:44,829 نعم ، إنّها مريضة الرئيسة 383 00:15:44,898 --> 00:15:46,765 هي ستحصل على كبدٍ جديدٍ اليوم 384 00:15:46,833 --> 00:15:48,366 أنتَ تدعوها بالجدّة (جون) ؟ 385 00:15:48,468 --> 00:15:49,534 لا ، هي من طلبَت منّي أن أدعوها كذلك 386 00:15:49,636 --> 00:15:51,035 هذا يشعرُك بالسعادة ، كما تعلمين ؟ 387 00:15:51,104 --> 00:15:52,570 إنّها مثل عبّاد الشمس البشري 388 00:15:52,639 --> 00:15:57,575 مهلاً ، أنتَ ستشارك في عملية زرع كبد للجدّة اللطيفة خبّازة الكعك ؟ 389 00:15:55,876 --> 00:15:57,575 390 00:15:57,677 --> 00:15:58,476 مع الرئيسة 391 00:15:58,578 --> 00:16:00,592 يا إلهي ، كم أكره هذا اليوم 392 00:16:05,285 --> 00:16:06,384 تناولي كعكة 393 00:16:06,486 --> 00:16:08,219 ! إخرس 394 00:16:09,156 --> 00:16:10,688 أنتِ حامل 395 00:16:10,791 --> 00:16:14,087 تهانينا 396 00:16:14,189 --> 00:16:16,394 لابُد أن (اوين) متحمّس جدّاً 397 00:16:16,496 --> 00:16:18,296 أنا متأكّدة أنّه سيكون كذلك 398 00:16:18,365 --> 00:16:19,998 مهلاً . أنتِ لم تخبريه بعد ؟ 399 00:16:20,066 --> 00:16:21,065 كيف أخبرتِ (جاكسون) ؟ 400 00:16:21,134 --> 00:16:23,234 حسناً ، توقّفي توقّفي عن الحديث الآن 401 00:16:23,303 --> 00:16:24,736 ماذا إن صادفتَه اليوم ؟ 402 00:16:24,805 --> 00:16:27,405 سأحاول ألاّ أخبره بهذا ما يعني أنّ بإمكاني إخباره قبلكِ 403 00:16:25,939 --> 00:16:27,405 404 00:16:27,474 --> 00:16:29,174 أريد فقط أن أخبره بطريقة رائعة 405 00:16:30,077 --> 00:16:32,944 حسناً .... تظاهري فقط أنّك لم تخبريني و أخبريه ، إتفقنا ؟ 406 00:16:30,977 --> 00:16:32,944 407 00:16:33,013 --> 00:16:35,280 إحرصي فقط أن يكون (اوين) هو أوّل من يعلم 408 00:16:35,382 --> 00:16:38,516 ستتجنّبين الكثير من تفاقُم مشاكل محكمة الأسرة بتلك الطريقة 409 00:16:38,618 --> 00:16:39,784 فهذه قصّة حقيقيّة حصلَت معي 410 00:16:43,957 --> 00:16:45,657 تلقّيت إتصالك . ماذا تفعل هُنا ؟ 411 00:16:45,725 --> 00:16:47,025 حسناً ، إنّه مكان بارد ، مُظلم ، و هادئ 412 00:16:47,127 --> 00:16:48,593 كم تبقّى على (ايفري) حتى يخرج من العمليّة ؟ 413 00:16:48,662 --> 00:16:49,894 (لا فكرة عندي . أنا أعمل اليوم مع (فوستر 414 00:16:49,996 --> 00:16:51,963 ــ ما الخطب ؟ .... ــ أنا بخير . أنا فقط 415 00:16:52,032 --> 00:16:53,364 كنتُ أتحدّثُ إلى الطفلة 416 00:16:53,400 --> 00:16:55,333 هل كان (تاك) يبكي بهذه الطريقة ؟ 417 00:16:55,402 --> 00:16:56,868 ... هل كان هُناك طريقة لحمله أو 418 00:16:56,937 --> 00:16:58,870 حسناً ، كان عُمر (تاك) أربع سنواتٍ عندما إلتقيتُه ، لذلك ، كلّا 419 00:16:58,939 --> 00:17:00,305 كان يأخذ بعض قطع الدجاج 420 00:17:00,373 --> 00:17:01,739 أنا لم أحمله كثيراً بسبب أنّ ذلك لم يكن يبدو ملائماً 421 00:17:01,808 --> 00:17:04,642 ــ ذلك قرار حكيم ــ صحيح ، كنتُ أظن ذلك 422 00:17:04,744 --> 00:17:06,978 ــ ربّما تعاني من المغص فحسب ــ ما هذا المغص الذي تتحدّث عنه ، على أي حال ؟ 423 00:17:07,047 --> 00:17:08,913 .... حسناً 424 00:17:09,015 --> 00:17:10,682 ــ لا أعلم حقّاً ــ حسناً 425 00:17:10,750 --> 00:17:11,816 هل تريد منّي أن أحملها لبعض الوقت ؟ 426 00:17:11,918 --> 00:17:13,351 كلّا ، كلّا ، سأتكفّل بها 427 00:17:13,453 --> 00:17:14,919 ــ هل تريدني أن أحضِرَ (كيبنر) ؟ ــ كلّا ، كلّا 428 00:17:14,988 --> 00:17:16,521 (بإمكاني أن أوقف بكاء الطفلة ، يا (وارين 429 00:17:16,590 --> 00:17:17,789 بالتأكيد تستطيع ذلك 430 00:17:17,858 --> 00:17:19,924 لكن ، كما تعلم ، إذا كانت (كيبنر) مُتاحة .... حينها ربّما 431 00:17:19,993 --> 00:17:21,826 نعم 432 00:17:24,865 --> 00:17:26,998 لقد حَقَنّا (تشلسي) بالمضادات الحيويّة 433 00:17:27,067 --> 00:17:28,867 لاكتولوز ، و مُدرّات البول هو مادة مسهلة تلين البراز بواسطة زيادة كمية السائل بالأمعاء الغليظة 434 00:17:28,969 --> 00:17:30,869 لكن أنظر إلى هذه الأرقام 435 00:17:30,937 --> 00:17:32,117 لقد كسبنا بعض الوقت 436 00:17:32,906 --> 00:17:34,205 إنّها تحتاج إلى عمليّة زراعة كبد 437 00:17:34,274 --> 00:17:36,841 و إلاّ ستموت ، ربّما غداً 438 00:17:36,910 --> 00:17:40,245 أعني ، نحن نحتاج إلى كبدٍ مُتاح في هذه المستشفى الآن 439 00:17:42,582 --> 00:17:43,580 ماذا ؟ 440 00:17:44,184 --> 00:17:45,550 ربّما نحن نملك ذلك بالفعل 441 00:17:46,620 --> 00:17:48,286 قطعاً كلّا 442 00:17:49,389 --> 00:17:51,289 تعاني مريضتنا من فشل حاد 443 00:17:51,391 --> 00:17:52,991 و الكبد الذي أتى لـ (جون) يتطابق معها تماماً 444 00:17:53,093 --> 00:17:56,361 ــ أنا تحقّقتُ من ذلك ــ لقد تم تعيين المستفيد من الكبد سَلَفاً 445 00:17:56,496 --> 00:17:58,596 (كبد (جون لقد تم تحديد موعد العمليّة 446 00:17:58,665 --> 00:18:00,965 شبكة مشاركة الأعضاء ستسمح لها أن تتخلّى عن مكانها في قائمة الإنتظار 447 00:18:01,034 --> 00:18:03,601 (و سيذهب الكبد إلى (تشلسي لكن على (جون) أن توافق على ذلك 448 00:18:03,703 --> 00:18:05,370 يجب أن يأتي الطلب منها 449 00:18:05,438 --> 00:18:07,272 حسناً ، أنا لم أسمع أنّها قامت بأي طلب ، أليس كذلك ؟ 450 00:18:07,340 --> 00:18:08,740 كلّا ، بمقدور (جون) أن تحصل على الكبد التالي المتوافق معها 451 00:18:08,775 --> 00:18:10,909 سُحقاً ! سُحقاً 452 00:18:11,011 --> 00:18:13,845 اللعنة . يا (غري) ، لقد كانت تنتظر على القائمة لثلاث سنوات 453 00:18:13,914 --> 00:18:16,581 ما يعني أنّها قويّة جدّاً و بإستطاعتها الإنتظار 454 00:18:16,650 --> 00:18:18,516 ستموت مريضُتنا خلال ساعات 455 00:18:18,618 --> 00:18:19,651 هي بحاجة إلى هذا الكبد 456 00:18:19,753 --> 00:18:21,319 أعلم ذلك 457 00:18:21,354 --> 00:18:23,354 و كذلك الجدّة (جون) تحتاج إليه 458 00:18:25,191 --> 00:18:30,228 و بما أنّ هذه المرأة العجوز هي أقرب شخصية مُشابهة للأم (تيريزا) قابلتُها في حياتي 459 00:18:30,330 --> 00:18:33,431 أعلم ، إذا طلبتُ منها ، فستوافق 460 00:18:33,533 --> 00:18:35,667 !ــ اللعنة ــ علينا أن نسألها 461 00:18:37,137 --> 00:18:40,672 أقسم لكم ، كنتُ أحاول أن أحظى بيوم واحد ملعونٍ مليء بالمُتعة هُنا 462 00:18:41,775 --> 00:18:45,343 إذن ، هي تحتاج إلى كبدٍ ، أيضاً كبدي ؟ 463 00:18:45,412 --> 00:18:48,179 هذه الفتاة تحتاجه بشدّة 464 00:18:48,248 --> 00:18:51,349 إن لم تحصُل على كبد فستكون في وضع خطِر 465 00:18:51,418 --> 00:18:53,718 أنتِ قلتِ "فتاة" . كم عمرها ؟ 466 00:18:53,787 --> 00:18:55,887 حسناً ، لن تسمح لنا قواعد الخصوصيّة بكشف عُمرها 467 00:18:55,989 --> 00:18:57,221 عمرها 25 عاماً 468 00:18:57,324 --> 00:18:59,157 يا إلهي 469 00:19:00,393 --> 00:19:02,427 ما هي المدة المتبقيّة لها التي تعتقدينها ؟ 470 00:19:02,495 --> 00:19:05,129 حسناً ، بدون عملية الزرع ... يظن أطبّاؤُها 471 00:19:05,231 --> 00:19:06,831 ربّما لن تنجو حتى المساء 472 00:19:06,900 --> 00:19:09,133 يا للفتاة المسكينة 473 00:19:09,202 --> 00:19:10,868 مهلاً ، إذن هي ستأخذ كبد أمّي ؟ 474 00:19:10,971 --> 00:19:13,104 ــ هذا ليس عدلاً ــ كلّا ، يا (سامانثا) ، إصمتي 475 00:19:13,206 --> 00:19:14,693 دعيها تنهي كلامها 476 00:19:17,477 --> 00:19:21,646 إذا إخترتِ الذهاب في هذا المسار 477 00:19:21,715 --> 00:19:23,348 ربّما قد تعودين لقائمة الإنتظار 478 00:19:23,416 --> 00:19:27,285 و نأمل .... أن يكون الكبد التالي من نصيبكِ 479 00:19:27,354 --> 00:19:29,854 ... صدّقيني ، لو لم تكُن هذه الحالة مستعجلة 480 00:19:29,923 --> 00:19:31,956 بالتأكيد . نحن نتفهّم ذلك 481 00:19:32,058 --> 00:19:33,691 482 00:19:33,793 --> 00:19:35,159 إنّه قرارُكِ 483 00:19:35,261 --> 00:19:37,128 نعم . إنّه قراري 484 00:19:37,230 --> 00:19:38,630 نعم 485 00:19:38,732 --> 00:19:41,966 486 00:19:45,338 --> 00:19:47,171 لكن فلتذهب إلى الجحيم 487 00:19:47,273 --> 00:19:49,007 488 00:19:50,310 --> 00:19:52,844 تعلمين المدة التي كنتُ أنتظر فيها دوري في طابور الإنتظار 489 00:19:52,946 --> 00:19:56,214 و إذا قام أحدهم و حاول إختصار الدور 490 00:19:56,316 --> 00:19:57,682 حسناً ، كلّا 491 00:19:57,751 --> 00:20:00,656 الآن ، بإمكانها الذهاب لتحصل على كبد ملعون لها 492 00:20:01,254 --> 00:20:02,654 بدون إختصار الدور 493 00:20:02,756 --> 00:20:05,523 إذن ... إجابتُكِ هي "كلّا" ؟ 494 00:20:05,625 --> 00:20:07,296 "إجابتي هي "كلّا 495 00:20:08,028 --> 00:20:10,161 صحيح ؟ 496 00:20:10,263 --> 00:20:11,929 الجدّة ستحصل على كبدٍ اليوم 497 00:20:25,893 --> 00:20:27,879 ذلك كان .... غير متوقّع تماماً 498 00:20:28,002 --> 00:20:29,135 لم أدرِك أن ذلك سيحصل 499 00:20:29,237 --> 00:20:30,870 حقّاً . أنا كنتُ أعالجها لخمس سنوات 500 00:20:30,939 --> 00:20:32,605 لم أظن أنّ بإستطاعتها قول "فلتذهب إلى الجحيم" 501 00:20:32,674 --> 00:20:34,006 يا لها من خبّازة رائعة 502 00:20:34,108 --> 00:20:35,174 إنها محتكرة عضو بشري 503 00:20:35,243 --> 00:20:36,709 أنا آسفة جدّاً 504 00:20:36,778 --> 00:20:39,211 قد تتصرّف بغرابة بسبب عدم الأكل قبل إجراء العمليّة الجراحيّة 505 00:20:39,314 --> 00:20:40,646 لا تعتذري 506 00:20:40,715 --> 00:20:42,648 من حقّها تماماً أن ترفض 507 00:20:42,717 --> 00:20:44,517 إنّها لا تتصرّف على طبيعتها 508 00:20:44,585 --> 00:20:46,185 لقد تطوّعَت في تقديم وجبات الطعام في المنازل للأشخاص كبار السن 509 00:20:46,287 --> 00:20:47,190 ... إنّها 510 00:20:48,356 --> 00:20:49,952 أنا متفاجئة فحسب 511 00:20:50,591 --> 00:20:52,792 و تلك الفتاة المسكينة هل لديها فرصة أخرى ؟ 512 00:20:52,860 --> 00:20:54,660 لا يوجد ضمان بذلك 513 00:20:54,729 --> 00:20:58,130 إسمعي ، يا (ليلي) ، لأجل ذلك لدينا قائمة في الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء 514 00:20:58,199 --> 00:21:01,667 حتى يستطيع الأشخاص إنتظار دورهم للحصول على فُرصة 515 00:21:01,769 --> 00:21:02,902 و هذا شيءٌ عادل تماماً 516 00:21:02,971 --> 00:21:04,603 (و هذا ما فعلتهُ الجدّة (جون 517 00:21:04,706 --> 00:21:06,939 حسناً ، أتمنّى لكم التوفيق مع الفتاة الأخرى 518 00:21:07,008 --> 00:21:08,664 سأدعوا لها في صلاتي 519 00:21:10,178 --> 00:21:11,844 الجدّة ستحصل على كبد 520 00:21:11,946 --> 00:21:13,312 هذا ليس مُضحكاً 521 00:21:13,414 --> 00:21:14,747 يجب أن أتّصل بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء 522 00:21:14,849 --> 00:21:15,848 523 00:21:17,318 --> 00:21:19,251 (جِد المُتعة ، يا (ديلوكا 524 00:21:21,055 --> 00:21:22,616 نعم ، سأنتظر 525 00:21:23,624 --> 00:21:24,557 لا شيء ؟ 526 00:21:24,659 --> 00:21:26,926 كلّا . أنا أتحقّق من حالات الرضوح القادمة 527 00:21:26,961 --> 00:21:28,194 تعلمين ، لا زلتُ لا أصدّق 528 00:21:28,262 --> 00:21:30,596 أنّ مريضة (بيلي) قالت حقّاً كلّا 529 00:21:30,665 --> 00:21:31,931 تلك العجوز الأنانيّة 530 00:21:32,000 --> 00:21:33,766 أعني ، أنا آسف لكن إن كان العيشُ لكل هذه المدّة 531 00:21:33,835 --> 00:21:36,469 لم يعلّمكِ قليلاً من الرأفة و الكرَم 532 00:21:36,571 --> 00:21:37,636 فماذا تعلّمتِ إذن ؟ 533 00:21:37,705 --> 00:21:40,106 (لا تقُل ذلك لـ (بيلي لأنّها تقف في صف المرأة العجوز 534 00:21:38,806 --> 00:21:40,106 535 00:21:40,174 --> 00:21:42,208 ربّما سأغيّر رأيها 536 00:21:46,314 --> 00:21:47,380 و بعدها إدخال ، إدخال 537 00:21:47,448 --> 00:21:48,414 حسناً 538 00:21:48,516 --> 00:21:50,049 (بيلي) 539 00:21:50,118 --> 00:21:52,251 ــ (تشلسي) في العشرين من عمرها ــ ثُمّ ؟ 540 00:21:52,353 --> 00:21:54,920 و (جون) تقريبا ... تقريباً وصلت الثمانين 541 00:21:55,023 --> 00:21:56,256 ثُمّ ؟ 542 00:21:59,660 --> 00:22:02,528 أيّاً يكُن الكلام الهجومي على كبار السن الذي تلمّح إليه 543 00:22:02,597 --> 00:22:03,662 أريدُ منكَ أن تقوله 544 00:22:03,731 --> 00:22:05,965 إسمعي ، لدى (تشلسي) الحياة بأكملها أمامها 545 00:22:06,034 --> 00:22:08,534 و حظيت (جون) بتجربة ثرية من الحياة الكاملة التي عاشتها 546 00:22:08,603 --> 00:22:10,236 و تستطيع أن تحصل على كبدٍ ملعونٍ آخر 547 00:22:10,304 --> 00:22:13,406 لا أستطيع أن أصدّق أنّك من بين كل الناس تقول هذا 548 00:22:13,474 --> 00:22:15,207 الآن ، ماذا يعني ذلك " أنا من بين كل الناس" ؟ 549 00:22:15,276 --> 00:22:18,344 أعني ، كيف يمكن أن تكون كارهاً لكبار السن ... لهذه الدرجة بينما أنت 550 00:22:18,446 --> 00:22:19,779 نعم ؟ 551 00:22:19,847 --> 00:22:21,981 حكيمٌ جدّاً ؟ 552 00:22:22,050 --> 00:22:23,015 مرحباً ، من هو الكاره لكبار السن ؟ 553 00:22:23,084 --> 00:22:26,318 يؤمن الدكتور (ويبر) أن كبار السن أقل أهميّة من الأشخاص صغار السن 554 00:22:26,387 --> 00:22:28,421 هذا شيء فظيع لديّ الكثير من الأصدقاء كبار السن 555 00:22:28,523 --> 00:22:29,455 أنتَ صديقي كبير السن 556 00:22:29,557 --> 00:22:31,190 (روبينز) 557 00:22:31,259 --> 00:22:32,858 صديق أكبر في السن . أكبر منّي في السن 558 00:22:32,894 --> 00:22:34,493 لماذا لا أكون مجرّد صديق ؟ يقصد دون ذكر كلمة صديق كبير في السن 559 00:22:34,529 --> 00:22:35,961 ترين ، هذا هو التمييز ضد كبار السن 560 00:22:36,064 --> 00:22:38,431 (سأذهب للإطمئنان على (جون 561 00:22:38,499 --> 00:22:41,734 تعلم ، إسمعني لم تبدو ليومٍ واحد أن عمرك أكبر من 45 عام 562 00:22:41,836 --> 00:22:44,170 أنت تبدو مذهلاً 563 00:22:44,238 --> 00:22:45,204 بإمكانِك الذهاب 564 00:22:45,306 --> 00:22:48,240 565 00:22:49,277 --> 00:22:51,243 أنا أقول فحسب أنّ (ادواردز) كانت بمثابة يدي اليُمنى 566 00:22:51,312 --> 00:22:54,213 و لا فائدة من يدي اليمنى إن كانت بداخل جيبِكِ 567 00:22:54,315 --> 00:22:56,816 (يا (اميليا) ، أنا لا أسرق (ادواردز 568 00:22:56,918 --> 00:22:59,051 بل أستعيرُها 569 00:22:59,120 --> 00:23:00,820 نحن نفعل ذلك طوال الوقت 570 00:23:00,888 --> 00:23:03,255 مثل ذلك الوقت عندما حصلتُ على تلك السُترة و احتجتُ إلى حذائكِ الجميل 571 00:23:03,324 --> 00:23:05,357 صرتُ حذاءً الآن 572 00:23:05,426 --> 00:23:06,525 ماذا حلّ بقولِكِ أفضل طبيب مقيم ؟ 573 00:23:06,594 --> 00:23:09,161 تعلمين ، إذهبي و تحقّقي إن كانت نتائج أوكسيد النيتروز قد إنتهت غاز عديم اللون ذو رائحة حلوة ويُستخدَم كمُخدّر 574 00:23:09,230 --> 00:23:10,545 شكراً لكِ 575 00:23:13,301 --> 00:23:16,102 ترين ؟ لا يجب أن تأمريها بهذا الشكل 576 00:23:16,170 --> 00:23:18,003 أنا يجب أن آمرها بهذا الشكل 577 00:23:18,072 --> 00:23:19,572 عليكُما أن تتعلّما المُشاركة 578 00:23:19,640 --> 00:23:22,208 لدي مريضة عمرها 25 عاماً مصابة بفشل حاد في الكبد 579 00:23:22,276 --> 00:23:25,811 و التي ستموت بسبب أن إمرأةً عجوزاً لا تعلم كيف تتشارك مع الآخرين 580 00:23:25,880 --> 00:23:27,544 أمرُكُما لا يعتبرُ مشكلة 581 00:23:28,149 --> 00:23:29,582 أريد إسترجاعها 582 00:23:29,650 --> 00:23:32,957 ربّما أحتاجُها حقّاً إن كنتُ ... كما تعلمين 583 00:23:33,788 --> 00:23:35,908 هل تبوّلتِ في أداة الفحص بعد ؟ 584 00:23:36,257 --> 00:23:38,491 لأنّه إذا لم تتبوّلي في تلك الأداة الجهاز بعد 585 00:23:38,593 --> 00:23:39,492 ! فتوقّفي عن الكلام 586 00:23:39,594 --> 00:23:41,060 هيّا ، يا (مير) . إنّها متحمّسة 587 00:23:41,095 --> 00:23:44,530 أنا فقط ... أنا لا أعلم إن كان يجب أن أخبر (اوين) قبل أو بعد 588 00:23:44,599 --> 00:23:45,898 كيف أخبرتِ (ديريك) ؟ 589 00:23:45,967 --> 00:23:49,735 أعطيتُ (زولا) قميصاً مكتوبٌ عليه "أفضل أخت كُبرى" 590 00:23:49,804 --> 00:23:51,403 ــ ذلك رائع ــ لكن غير مفيد 591 00:23:51,472 --> 00:23:54,240 و بعدها مع (ايليس) ، إرتحتُ من هذا العناء لانّه كان ميّتاً 592 00:23:58,679 --> 00:24:00,846 حسناً ، كان هذا مضحُكٌ لدقيقةٍ 593 00:24:04,118 --> 00:24:05,918 (حان موعد العمليّة ، يا (اندي 594 00:24:06,020 --> 00:24:07,386 إن كنتَ جاهزاً 595 00:24:07,455 --> 00:24:09,822 هذه آخر فُرصة لتلغي هذه المُهمّة 596 00:24:09,891 --> 00:24:10,923 كلّا 597 00:24:11,380 --> 00:24:12,992 سأراكِ في الجانب الآخر ، إذن 598 00:24:13,061 --> 00:24:14,758 حسناً ، أراكَ إذن 599 00:24:19,234 --> 00:24:21,767 حسناً ، يا (اندي) ، نحن مستعدّون لبدء التخدير 600 00:24:21,836 --> 00:24:23,002 ستشعر بالنعاس قليلاً 601 00:24:23,071 --> 00:24:24,303 .... و بعدها يمكننا أن 602 00:24:24,405 --> 00:24:26,005 هل تعرفين أي نكتة ؟ 603 00:24:26,107 --> 00:24:27,292 المعذرة ؟ 604 00:24:28,009 --> 00:24:29,909 هذا الأمر محفوفٌ بالمخاطر 605 00:24:29,978 --> 00:24:32,142 ظننتُ أنّه ربّما سيكون من الأفضل أن أفقد الوعي و أنا أضحك 606 00:24:32,680 --> 00:24:34,847 هل تعرفين أي نكتة مضحكة ؟ 607 00:24:34,949 --> 00:24:36,282 نعم ، نعم 608 00:24:48,529 --> 00:24:49,428 إبدأ الحقن 609 00:24:51,833 --> 00:24:53,599 مهلاً ، مهلاً . عندي واحدة 610 00:24:53,701 --> 00:24:56,269 لا . لا بأس 611 00:24:56,337 --> 00:24:58,927 آندي) ، (آندي)؟) 612 00:25:08,349 --> 00:25:10,650 مرحباً ، هل تنوي وضعها على السرير ؟ 613 00:25:10,718 --> 00:25:13,319 لقد جعلتُها تنام للتّو 614 00:25:13,421 --> 00:25:15,154 615 00:25:15,223 --> 00:25:16,122 هل كانت تبكي طوال الوقت ؟ 616 00:25:16,224 --> 00:25:17,590 617 00:25:17,659 --> 00:25:19,325 ... ــ حسناً ، تعلم شيئاً ؟ يمكنني فقط أن ــ إذهب 618 00:25:19,427 --> 00:25:20,726 إذهب فحسب 619 00:25:39,913 --> 00:25:41,681 الكبد في طريقه إلى هُنا 620 00:25:41,749 --> 00:25:43,549 ماذا نفعل في الخارج هُنا ؟ 621 00:25:43,651 --> 00:25:44,917 أحتاج بعض الهواء 622 00:25:44,986 --> 00:25:47,219 هذا ليس هواء ، بل بُخار 623 00:25:47,322 --> 00:25:49,021 بإمكاني سرقة الكبد 624 00:25:49,090 --> 00:25:51,554 بإمكاني فقط ، الركض بسرعة و إحضاره 625 00:25:52,627 --> 00:25:55,227 أو بإمكاني .... أن أتوجّه ناحية الشخص 626 00:25:55,296 --> 00:25:59,065 "ــ و أقول ، "مرحباً أنا الدكتورة بيلي ، من هذا الطريق ــ إفعلي ذلك 627 00:25:57,332 --> 00:25:59,065 628 00:25:59,133 --> 00:26:00,199 و بعدها ستخسرين وظيفتك ، أيضاً 629 00:26:00,301 --> 00:26:02,702 و سيكون لدينا مزيداً من الوقت لمشاهدة الأفلام و الأشياء الأخرى 630 00:26:02,770 --> 00:26:05,011 أعني ، ماذا يهُم أسبوعاً آخر أو أسبوعين لـ (جون) ؟ 631 00:26:05,606 --> 00:26:08,441 هي ستحصل على كبد آخر فالناس تموت كُل يوم 632 00:26:08,509 --> 00:26:10,309 633 00:26:10,411 --> 00:26:12,411 ربّما يجب أن أذهب و أتكلّم معها مرّة أخرى 634 00:26:12,513 --> 00:26:14,113 ربّما هي لم تسمع (بيلي) حتّى 635 00:26:14,215 --> 00:26:15,815 أو تفهم الشيء الذي قالته 636 00:26:15,917 --> 00:26:18,284 لقد رفضَت الأمر . عودي إليها و سيعتبر الأمر إكراهاً 637 00:26:18,353 --> 00:26:19,552 إنّه ليس إكراهاً 638 00:26:19,654 --> 00:26:20,786 سأكون منطقيّة معها 639 00:26:20,855 --> 00:26:23,489 ستتسبّبين في مقاضاة المُستشفى و ستتسبّبين في مقاضاتكِ 640 00:26:23,591 --> 00:26:25,024 سُحقاً 641 00:26:25,126 --> 00:26:28,828 642 00:26:28,896 --> 00:26:31,364 ــ سأذهب للتحدّث معها ! ــ لا تفعلي 643 00:26:31,466 --> 00:26:34,834 هل تتذكّرين عندما تكلّمتِ مع (ديلوكا) من أجلي ؟ 644 00:26:34,902 --> 00:26:36,736 لقد زدتِ الطين بلّة 645 00:26:36,804 --> 00:26:38,704 هل سترمي أمر (ديلوكا) في وجهي الآن ؟ 646 00:26:40,008 --> 00:26:41,841 أنا لن أذهب لأهدّدها 647 00:26:41,909 --> 00:26:44,343 سأقوم ربّما بعرض صُوَرٍ للفتاة 648 00:26:44,445 --> 00:26:46,078 أجعلها تخجل من نفسها قليلاً 649 00:26:46,180 --> 00:26:47,279 أتوسّل إليها 650 00:26:52,854 --> 00:27:01,093 : إسم الأغنية The Story Never Ends (Piano Version) : للمغنّي LAUV 651 00:27:03,765 --> 00:27:04,697 هل أنتِ على ما يُرام ؟ 652 00:27:04,832 --> 00:27:05,941 نعم 653 00:27:07,268 --> 00:27:08,693 هل تحقّقتِ من أمر الحمل ؟ 654 00:27:10,138 --> 00:27:12,838 لا ، ليس بعد 655 00:27:12,940 --> 00:27:15,074 أرجوكِ أخبريني أنّك على الأقل (أخبرتِ (اوين 656 00:27:15,176 --> 00:27:16,976 أنا فقط لستُ متأكّدة كيف 657 00:27:17,078 --> 00:27:19,979 فقط أخبريه أعني ، هو سيكون متحمّساً ، صحيح ؟ 658 00:27:22,183 --> 00:27:24,917 نعم ، أظن ذلك 659 00:27:29,257 --> 00:27:31,290 لم أضطر لفعل ذلك في المرة السابقة 660 00:27:31,392 --> 00:27:33,025 ماذا تعنين بالمرّة السابقة ؟ 661 00:27:33,127 --> 00:27:36,133 في آخر مرّة كنتُ فيها حاملاً 662 00:27:36,998 --> 00:27:39,265 لم أضطر لإخبار والد الطفل 663 00:27:39,367 --> 00:27:40,966 لأنّه كان ميّتاً 664 00:27:55,506 --> 00:27:56,890 هل إتصلتَ بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء ؟ 665 00:27:57,675 --> 00:27:58,930 نعم 666 00:28:01,444 --> 00:28:03,244 يجب أن تذهب إلى المنزل و تحصل على قسط من الراحة 667 00:28:04,248 --> 00:28:05,534 هل ستبقَين ؟ 668 00:28:06,617 --> 00:28:08,861 نعم ، سأحاول تمضية الوقت على هذه الحالة 669 00:28:11,155 --> 00:28:13,388 سأعلمُكَ إذا حصلتُ على أي أخبار جيّدة 670 00:28:21,165 --> 00:28:22,998 671 00:28:30,407 --> 00:28:32,207 672 00:28:34,311 --> 00:28:36,292 أنتَ و (شيبارد) لم تُفوّتا الفرصة ، أليس كذلك ؟ 673 00:28:39,517 --> 00:28:42,117 كنتَ تقول دائماً أنّكَ تريد كومة من الأطفال 674 00:28:42,186 --> 00:28:43,585 و أنتَ كذلك 675 00:28:43,654 --> 00:28:46,421 أتذكر في البحيرة .... عندما كنتَ أنتَ و 676 00:28:51,262 --> 00:28:53,135 نعم ، أنا و (ميغان) تحدّثنا بهذا الشأن 677 00:28:54,198 --> 00:28:55,764 .... هي أحبَّت الإسم (بيرنارد) ، لذلك 678 00:28:55,866 --> 00:28:57,065 679 00:28:57,134 --> 00:29:00,102 هذا بطّأ النقاش قليلاً 680 00:29:00,171 --> 00:29:03,218 و جرت الرياح بما لا تشتهي السفن 681 00:29:03,641 --> 00:29:05,140 نعم 682 00:29:08,846 --> 00:29:10,913 (اوين) 683 00:29:12,082 --> 00:29:13,048 حصل شيءٌ ما 684 00:29:14,885 --> 00:29:16,418 شيءٌ فظيع 685 00:29:16,487 --> 00:29:18,720 نعم ، نعم ، معك حق 686 00:29:18,789 --> 00:29:20,055 هلّا أحضرتَ حقيبة الحفّاضات ، من فضلك ؟ 687 00:29:20,191 --> 00:29:21,957 نعم ، في الحال 688 00:29:22,893 --> 00:29:23,992 689 00:29:24,061 --> 00:29:26,461 ذلك سيّء 690 00:29:26,564 --> 00:29:28,297 مناديل مبلّلة 691 00:29:28,399 --> 00:29:31,133 تلك جريمة ضد الإنسانيّة 692 00:29:31,202 --> 00:29:32,741 سُحقاً ، مزيدٌ من المناديل المبلّلة 693 00:29:33,671 --> 00:29:35,704 أكثر ، أكثر ، شكراً لك 694 00:29:35,806 --> 00:29:37,739 جيّد 695 00:29:37,808 --> 00:29:39,441 إذن ، ماذا بشأنِكَ أنتَ و (شيبارد) ؟ 696 00:29:39,543 --> 00:29:42,277 هل تحدّثتُما في هذا الأمر بعد ؟ 697 00:29:44,181 --> 00:29:46,181 ــ كْريم حفّاضة ــ كْريم حفّاضة 698 00:29:46,283 --> 00:29:48,150 نعم 699 00:29:48,219 --> 00:29:50,352 نعم ، نحن نحاول ، في الواقع 700 00:29:50,421 --> 00:29:53,388 هذا أمر مُدهش ، يا رجُل . و رائع 701 00:29:53,457 --> 00:29:54,856 حفّاضة 702 00:29:56,126 --> 00:29:57,259 حسناً 703 00:29:58,829 --> 00:29:59,795 تعلم شيئاً ؟ أعطني حفّاضة أخرى 704 00:29:59,863 --> 00:30:00,996 سنقوم بإضافة حفّاضة زيادة عليها 705 00:30:01,065 --> 00:30:02,367 قرارٌ ذكي 706 00:30:03,200 --> 00:30:04,399 أنتَ جيّد في هذ الأمر 707 00:30:04,468 --> 00:30:06,767 حسناً ، عندي موهبة فحسب ، كما أعتقد 708 00:30:07,230 --> 00:30:08,363 يُحبّني الأطفال 709 00:30:08,706 --> 00:30:11,039 نعم ، نعم ، أنتِ كذلك 710 00:30:14,645 --> 00:30:15,744 سنعلم إن كُنا قد نجحنا 711 00:30:15,846 --> 00:30:19,081 عندما نرى شكل الأوعية الدمويّة يعود طبيعيّاً 712 00:30:19,149 --> 00:30:21,083 713 00:30:21,185 --> 00:30:23,018 إنّها مثل الألعاب الناريّة 714 00:30:23,120 --> 00:30:24,837 (تهانينا ، يا (آندي 715 00:30:26,924 --> 00:30:28,991 شكراً لك على هذه الفُرصة 716 00:30:29,059 --> 00:30:31,293 إنّها مثل فرصة بمعدل نجاح واحد في المليون 717 00:30:31,362 --> 00:30:33,929 و كان من الرائع أن أكون جزءاً منها 718 00:30:34,031 --> 00:30:35,316 على الرحب و السعة 719 00:30:35,919 --> 00:30:37,886 تعلمين ، عندكِ موهبة حقيقية في جراحة القلب 720 00:30:38,335 --> 00:30:40,269 شكراً لك ، و ذلك إطراءٌ رائعٌ جدّاً 721 00:30:40,337 --> 00:30:42,371 لكنّي .... أحب جراحة الأعصاب 722 00:30:42,439 --> 00:30:44,473 لا تقلقي سأعيدُكِ عندما أنتهي 723 00:30:45,609 --> 00:30:47,309 أنتِ مثل كاشطة ثلج الجيران ، تعلمين 724 00:30:47,344 --> 00:30:48,810 حيث بوجودها لا يوجد داعي لشراء واحدة لنفسك 725 00:30:48,879 --> 00:30:50,944 لكن ... تعالي لتعملي معي بين الفينة والأخرى 726 00:30:51,515 --> 00:30:53,548 هل يمكننا العودة للنقطة التي كنتُ فيها حذاءً ؟ 727 00:30:53,651 --> 00:30:54,650 728 00:30:54,752 --> 00:30:56,385 729 00:30:57,161 --> 00:30:58,994 عدم إنتظام دقّات القلب 730 00:30:59,177 --> 00:31:00,442 إحقنوه بـ 75 ميللي من الليدوكائين مادة تخدير موضعي قوي وسريع المفعول، والذي ينفذ للانسجة بشكل جيد 731 00:31:00,617 --> 00:31:02,880 لا أفهم . لقد كانت حالته مستقرّة 732 00:31:02,912 --> 00:31:04,126 (اللعنة ، يا (آندي 733 00:31:04,194 --> 00:31:05,427 734 00:31:05,529 --> 00:31:06,591 عربة الإنعاش 735 00:31:07,931 --> 00:31:09,031 رجفان بطيني حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما 736 00:31:09,133 --> 00:31:11,867 لوحات الصعق الآن 737 00:31:11,935 --> 00:31:12,968 إشحنوه إلى 200 جول 738 00:31:13,070 --> 00:31:14,269 تفريغ 739 00:31:16,907 --> 00:31:18,073 (خيوط غُرز (3-0 740 00:31:20,611 --> 00:31:23,168 عادةً أحب عملية الزرع الجيّدة 741 00:31:24,081 --> 00:31:26,240 أنتزع شيئاً لم يعد بحاجة إليه 742 00:31:26,984 --> 00:31:29,685 أعيد إستخدامه ... إنّه مثل تسميد الأرض ؟ 743 00:31:29,753 --> 00:31:31,086 أنتِ ... تسمّدي الأرض ؟ 744 00:31:31,188 --> 00:31:32,421 كلّا .. فهذا أمرٌ مقرف 745 00:31:32,489 --> 00:31:35,624 لكنّه شيء جيّد و فاضل و الناس تفعله 746 00:31:35,693 --> 00:31:38,627 الدكتورة (غري) حرّكَت كوم من السماد 747 00:31:38,696 --> 00:31:41,488 و حوّلتهُ إلى بُرازٍ متراكم عادي 748 00:31:41,675 --> 00:31:42,589 إمتصاص 749 00:31:46,904 --> 00:31:51,440 لقد سَرقَت الفرحة (منّي ، و من (جون 750 00:31:51,508 --> 00:31:53,942 كنتُ أحاول أن أصنع فرحة صغيرة (لأجلك اليوم ، يا (ديلوكا 751 00:31:54,011 --> 00:31:55,877 حسناً إن كان هناك أي مواساة 752 00:31:55,979 --> 00:31:58,906 فهذا هو أفضل يومٍ ... حظيتُ به منذ مدّة ، لذلك 753 00:31:59,524 --> 00:32:00,656 كلّا 754 00:32:02,126 --> 00:32:03,492 عفواً ؟ 755 00:32:03,754 --> 00:32:06,223 كلّا ، هذه ليست مواساة . مقص 756 00:32:08,292 --> 00:32:12,327 757 00:32:12,396 --> 00:32:13,951 لا بد أنّه عانى من جلطة 758 00:32:14,384 --> 00:32:16,685 يظهر إختبار توقّف التنفّس أنّه لا يتنفّس من تلقاء نفسه 759 00:32:16,710 --> 00:32:19,277 لا يوجد رد فعل لجذع المُخ 760 00:32:19,390 --> 00:32:20,590 إنّه ميّت دماغيّاً 761 00:32:21,905 --> 00:32:23,972 سوف نقوم برسم كهربائي للدماغ لتأكيد الموت .... لكن 762 00:32:24,074 --> 00:32:26,069 ظننتُ أنّنا إستعدناه في الوقت المُناسب 763 00:32:27,044 --> 00:32:28,643 أنا آسفة 764 00:32:28,746 --> 00:32:33,248 765 00:32:33,350 --> 00:32:34,316 عصا 766 00:32:36,019 --> 00:32:36,918 ماذا ؟ 767 00:32:38,756 --> 00:32:41,957 ماذا تُطلق على البمرنغ التي لا ترجع إليك ؟ قطعة منحنية من الخشب تقذفها في إتجاه ما و تدور عائدة إليك أستخدمَت كسلاح للصيد 768 00:32:42,025 --> 00:32:44,226 عصا لأنّ البمرنغ من المفترض أن ترجع 769 00:32:44,328 --> 00:32:46,294 فهمتُ ذلك 770 00:32:46,397 --> 00:32:47,396 لماذا تخبريني بذلك ؟ 771 00:32:47,464 --> 00:32:49,231 لأنّه أراد سماع نكتة 772 00:32:49,299 --> 00:32:54,002 لقد أراد فقط نكتة واحدة و ..... أنا ارتبكت 773 00:32:54,071 --> 00:32:58,020 كان بمقدوري أن أفكّر بشيء ما ، بأي شيء 774 00:32:59,109 --> 00:33:00,749 لقد أراد فقط أن يضحك 775 00:33:01,612 --> 00:33:04,179 حسناً ، الخبر المُفرح أنّ تلك كانت نكتة سيّئة جدّاً 776 00:33:04,248 --> 00:33:05,380 أعلم ذلك 777 00:33:05,449 --> 00:33:08,049 إن لم تقتله الجلطة لقتلته تلك النكتة 778 00:33:08,118 --> 00:33:09,618 لذلك كان من الجيد حقّاً عدم سماعه لها 779 00:33:09,686 --> 00:33:10,852 ... هذا ليس مضحك . كيف تستطيعين أن 780 00:33:10,954 --> 00:33:12,821 (ادواردز) 781 00:33:12,923 --> 00:33:15,293 لا ، عليكِ إيجاد الشيء الجيّد 782 00:33:16,427 --> 00:33:17,592 (فعل ذلك (آندي 783 00:33:17,694 --> 00:33:19,961 784 00:33:20,030 --> 00:33:21,845 كان يعلم أنّ فرص نجاحِ العملية ضئيلةٌ جدّاً 785 00:33:22,499 --> 00:33:23,765 كان يعلم أنّه ربّما قد يموت 786 00:33:23,834 --> 00:33:25,700 و أنّه قد يموت في المنزل بسبب فشل حاد في القلب 787 00:33:25,803 --> 00:33:27,285 بدلاً من هُنا في غرفة العناية بعد العمليّة الجراحيّة 788 00:33:27,871 --> 00:33:30,245 لكن حينها لن يكون قادراً على التبرع بأعضائه 789 00:33:30,674 --> 00:33:32,212 و هذا الشيء كان مُهمّاً بالنسبة له 790 00:33:33,210 --> 00:33:35,310 .... و ذلك أمرٌ جيّد . هو 791 00:33:39,316 --> 00:33:40,248 تعالي معي 792 00:33:43,243 --> 00:33:44,820 هل أنتِ متأكّدة ؟ 793 00:33:44,922 --> 00:33:46,655 لا أريد أن أتحمّس إن لم يكُن هذا الأمر حقيقيّاً 794 00:33:46,757 --> 00:33:49,224 و لا أريد أن أخبرهُما إن لم يكُن هذا حقيقيّاً 795 00:33:49,326 --> 00:33:50,792 فصيلة دمه متوافقة 796 00:33:50,894 --> 00:33:52,828 و تم إشعار الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء 797 00:33:52,930 --> 00:33:54,629 وزنه 180 رطل 798 00:33:54,731 --> 00:33:57,065 هو لا يشرب . و لا يدخّن 799 00:33:57,167 --> 00:33:59,039 ... ــ كبده ــ إنه كبد رائع 800 00:34:00,471 --> 00:34:03,614 الأمر حقيقي ، يا (مير) . لدينا كبد لأجلها 801 00:34:04,708 --> 00:34:07,142 الدكتورة (بيلي) كانت على حق 802 00:34:07,244 --> 00:34:09,678 هذا يومٌ مجيد 803 00:34:22,068 --> 00:34:24,747 و الكبد أصبحه لونه وردي تقريباً بشكل مباشر 804 00:34:24,821 --> 00:34:26,220 و هذه إشارة جيّدة 805 00:34:26,322 --> 00:34:27,888 806 00:34:27,957 --> 00:34:30,925 بالتأكيد ، لا يزال علينا أن نراقبها لرؤية أي إشارات لرفض العُضو 807 00:34:30,994 --> 00:34:34,195 خلال هذه الـ 24 ساعة القادمة لكن إلى حد الآن ، كل شيء كما يُرام 808 00:34:34,263 --> 00:34:35,196 فلنسمعها ، يا جماعة 809 00:34:39,235 --> 00:34:40,668 لا يمكننا أن نشكركِ بما فيه الكفاية 810 00:34:41,704 --> 00:34:43,838 يا (كارين) ، أعطيه الوشاح 811 00:34:52,615 --> 00:34:54,482 ... ــ جعلتني أمّي أنهيه ، لذلك ــ شكراً لك 812 00:34:54,584 --> 00:34:55,816 صورة جماعية 813 00:34:55,918 --> 00:34:56,851 صورة جماعيّة 814 00:34:56,953 --> 00:34:58,486 هيّا 815 00:34:58,588 --> 00:35:00,888 هذا لأجل بطاقة معايدة الكريسماس 816 00:35:00,957 --> 00:35:02,390 حسناً 817 00:35:02,458 --> 00:35:03,791 نقول كلمة "كبد" عند الرقم ثلاثة 818 00:35:03,893 --> 00:35:05,192 واحد ، إثنان ، ثلاثة 819 00:35:05,261 --> 00:35:06,093 كبد 820 00:35:13,302 --> 00:35:16,070 حسناً ، فلنستعد لمفاغرة الأوعية الدموية المفاغرة = هي ربط عضوين أجوفين مع بعضهما البعض 821 00:35:16,172 --> 00:35:18,522 سأتولّى أمر الوريد الأجوف وريد كبير يحمل الدم غير المؤكسج إلى القلب 822 00:35:19,609 --> 00:35:21,809 إذن ، كيف حال المرأة العجوز ؟ 823 00:35:21,911 --> 00:35:23,277 هي بخير 824 00:35:23,379 --> 00:35:24,979 تلك المكتنزة 825 00:35:30,019 --> 00:35:31,685 كلّا ، أنا فهمتُ الأمر 826 00:35:31,754 --> 00:35:33,721 لو كانت الحالة فيك (إن كنتَ أنتَ مكان (جون 827 00:35:33,790 --> 00:35:34,889 لرغبتُ أن تحصل عليه 828 00:35:34,957 --> 00:35:38,726 و إن طلب منّي شخص ما نفس الشيء لقلتُ سحقاً لهم ، أيضاً 829 00:35:41,230 --> 00:35:42,897 كم تعتقدين عُمري ؟ 830 00:35:48,171 --> 00:35:49,837 ألن نذهب إلى المنزل ؟ 831 00:35:49,906 --> 00:35:52,039 كلّا . أريد أن أرى هذا 832 00:35:52,075 --> 00:35:56,043 أريد أن أحصل على أكبر قدر من الفرحة أقدر عليه 833 00:35:58,581 --> 00:36:00,648 هذا هو أسوء يوم 834 00:36:00,716 --> 00:36:02,083 هذا هو أفضل يوم 835 00:36:02,151 --> 00:36:04,218 يجب أن أكون في تلك العمليّة الجراحيّة 836 00:36:04,287 --> 00:36:06,087 لا يستطيع مريضي الحصول على راحة طوال اليوم 837 00:36:06,155 --> 00:36:07,922 و في اللحظة التي يحصل فيها شيء جيّد 838 00:36:07,990 --> 00:36:10,958 يتم الإستغناء عنّي مرة أخرى (بسبب أن (بيرس) أخبرت (غري 839 00:36:10,993 --> 00:36:12,793 أن (ستيفاني) مرّت بيوم عصيب حقّاً 840 00:36:12,862 --> 00:36:13,894 هي تحتاج لذلك حقّاً 841 00:36:13,963 --> 00:36:15,096 هذا حصل معي اليوم ، أيضاً 842 00:36:15,198 --> 00:36:16,297 شيء مثير للشفقة 843 00:36:16,399 --> 00:36:17,698 سأحاول الإستفادة بكُل الوسائل 844 00:36:20,570 --> 00:36:22,403 عليكِ حقّاً أن تحصلي على ذلك العلاج 845 00:36:23,806 --> 00:36:25,406 ــ ماذا ؟ ــ غدتُكِ الصغيرة المثير للشفقة 846 00:36:25,508 --> 00:36:26,574 إنتها منتفخة بشكل لا يصدّق 847 00:36:26,642 --> 00:36:29,043 إذهب إلى الجحيم 848 00:36:29,078 --> 00:36:31,545 أنا طبيب بمقدوري رؤيتها من هُنا 849 00:36:31,614 --> 00:36:33,447 حسناً ، سأعالجها بالكُحول 850 00:36:33,549 --> 00:36:35,316 هذا هو المساق الموصّى به أنا أدعم ذلك المساق 851 00:36:35,384 --> 00:36:36,984 و كُلي كعكتين من هذه 852 00:36:37,086 --> 00:36:39,086 شكراً لك 853 00:36:42,625 --> 00:36:45,593 إذن ، لقد أكلَت قبل ساعة مضت 854 00:36:45,695 --> 00:36:47,895 هل حظيتَ بها طوال اليوم ؟ ظننتُ أنّك ستأخذها إلى الحضانة 855 00:36:47,997 --> 00:36:49,463 نعم ، لم أكن مشغولاً جدّاً 856 00:36:49,499 --> 00:36:52,133 هو لم يُرِد أن يتركها ذلك كان هدفه 857 00:36:52,168 --> 00:36:54,001 حصل ذلك لي طوال الوقت 858 00:36:54,070 --> 00:36:55,803 ذلك بسبب رائحة رأسها 859 00:36:55,905 --> 00:36:56,971 نعم ، نعم ، أنا أعلم 860 00:36:58,174 --> 00:37:00,975 أنا سعيدٌ لأنّها لم تسبّب لك أي مشاكل 861 00:37:01,110 --> 00:37:02,843 كنتُ بخير . هي كانت رائعة 862 00:37:02,879 --> 00:37:03,878 ــ حسناً ــ على مهلِك 863 00:37:03,913 --> 00:37:05,079 حسناً ، أشكرك مرّة أخرى 864 00:37:05,181 --> 00:37:06,245 865 00:37:07,049 --> 00:37:10,050 وجب عليك أنت و (شيبارد) أن تحظيا بواحد من هؤلاء الأطفال 866 00:37:22,498 --> 00:37:26,133 نعم ، إذن هي تجري عملية الزرع ، الليلة 867 00:37:26,202 --> 00:37:31,041 لذلك ، أنا ... أنا أريد أن أبقى الليلة ، نعم 868 00:37:31,741 --> 00:37:34,153 لا أعلم متى سأكون في المنزل 869 00:37:35,344 --> 00:37:36,866 نعم ، أنا أيضاً 870 00:37:37,980 --> 00:37:40,162 يا (ريك) ، أنا حامل 871 00:37:42,685 --> 00:37:44,552 كلّا ، أردتُ أن أخبرك عندما أراك 872 00:37:44,620 --> 00:37:48,055 لكن بعدها ... لم أُرِد أن أنتظر 873 00:37:48,157 --> 00:37:49,825 لم أستطِع الإنتظار 874 00:37:50,326 --> 00:37:52,026 لم أتقبّل معرفة أمر الحمل بدون علمك 875 00:37:52,061 --> 00:37:54,428 "كل سحابة تحجب وراءها ضوء الشمس" 876 00:37:54,497 --> 00:37:56,397 نعم 877 00:37:56,499 --> 00:37:57,865 نعم 878 00:38:00,503 --> 00:38:01,936 أنا أحبّكَ ، أيضاً 879 00:38:03,506 --> 00:38:04,538 "لكنّها تظل سحابة" 880 00:38:20,489 --> 00:38:22,114 ما هذا ؟ 881 00:38:22,258 --> 00:38:25,859 حسناً ، كنتُ أرغب أن ألفّه كأنّه هديّة 882 00:38:25,928 --> 00:38:28,762 لكن بعدها ظننتُ أنّه من الأفضل أن أسلّمه لك 883 00:38:28,831 --> 00:38:30,798 و أنتَ تسلّمه لي و بعدها أتبوّل عليه 884 00:38:30,900 --> 00:38:33,334 لذلك.... بدى ذلك غريباً 885 00:38:33,436 --> 00:38:37,037 لكن بعدها فكّرتُ أن أجري الفحص و أسلّمه لك على صحن 886 00:38:37,139 --> 00:38:39,073 لكن بعدها لن نستطيع إستخدام الصحن .... لذلك أنا 887 00:38:39,175 --> 00:38:41,144 .... يا (اميليا) ، هل أنتِ 888 00:38:42,144 --> 00:38:44,111 هل أنتِ حامل ؟ 889 00:38:44,213 --> 00:38:46,046 ربّما أكون 890 00:38:49,552 --> 00:38:51,252 أعتقد أنّه ربّما أكون حاملاً 891 00:38:51,320 --> 00:38:55,589 السحابة قد تعني هطول المنزل " "أو حصول عاصفة 892 00:38:55,625 --> 00:38:58,392 كنتُ أنوي الإنتظار حتى أتأكّد من الأمر لكن ، لا أعرف 893 00:38:58,461 --> 00:39:01,662 أردتُكَ فقط أن تعرف ، أيضاً لذلك هل تريد أن تكتشف الأمر ؟ 894 00:39:04,567 --> 00:39:07,301 "لذلك ، عليك إغتنام الأيّام الجميلة حيث ما تجدُها" 895 00:39:08,337 --> 00:39:09,470 علينا أن نغلقها 896 00:39:09,538 --> 00:39:10,771 دقيقة واحدة إضافيّة 897 00:39:10,840 --> 00:39:14,208 دقيقة إضافية من الهواء البارد أو أسبوع من الطعام الفاسد 898 00:39:14,277 --> 00:39:15,476 يا رفاق ، هي حامل 899 00:39:15,544 --> 00:39:16,677 ليس عندنا دليلٌ بذلك 900 00:39:16,746 --> 00:39:17,645 من حامل ؟ 901 00:39:17,713 --> 00:39:19,213 إنّه أوّل حمل لصهرتي 902 00:39:19,282 --> 00:39:20,514 لقد فاتني كل حملكِ 903 00:39:20,616 --> 00:39:21,582 هل (اميليا) حامل ؟ 904 00:39:21,651 --> 00:39:23,384 ــ ربّما ــ آمل ذلك 905 00:39:23,486 --> 00:39:24,551 نعم 906 00:39:24,654 --> 00:39:25,905 أنا أيضاً 907 00:39:26,422 --> 00:39:28,322 هي ستدافع عن إثنين الآن 908 00:39:33,829 --> 00:39:35,129 "حاول أن تبقى إيجابيّاً" 909 00:39:35,164 --> 00:39:36,997 هل أخبرتُكِ أنّني قضيتُ اليوم بأكمله مع (هارييت) ؟ 910 00:39:37,066 --> 00:39:38,532 لقد كان شيئاً ممتعاً جدّاً 911 00:39:38,567 --> 00:39:42,436 بعد فترة من الوقت ... أحسستُ كأنّني أقوم بهذا منذ قديم الأزل 912 00:39:42,538 --> 00:39:43,537 كيف جرى الأمر ؟ 913 00:39:43,639 --> 00:39:45,372 جيّد ، إنتهيتُ من ذلك الجزء 914 00:39:45,441 --> 00:39:46,707 ما هي النتيجة ؟ 915 00:39:46,776 --> 00:39:49,243 يستغرق دقيقة 916 00:39:49,345 --> 00:39:50,844 هل تريدين أن تجلسي ؟ 917 00:39:50,980 --> 00:39:52,479 حسناً ، تفضّلي ، فلنجلس 918 00:39:52,581 --> 00:39:53,947 نعم 919 00:39:54,016 --> 00:39:58,489 إذن ، كنتُ أفكّر أنّ نحوّل غرفة الدراسة إلى غرفة حضانة 920 00:39:58,988 --> 00:40:01,689 أو ربّما علينا أن نجعل سرير الطفل معنا في الغرفة 921 00:40:01,757 --> 00:40:03,891 أعني ، نحن لم نتحدّث حتى بهذا الشأن 922 00:40:03,993 --> 00:40:06,060 هل ترين أي شيء ؟ 923 00:40:06,128 --> 00:40:07,194 ليس بعد 924 00:40:09,665 --> 00:40:10,631 .... تعلمين ، و بعدها يمكننا 925 00:40:10,700 --> 00:40:12,933 يمكننا أن نحوّل غرفة الحضانة إلى غرفته 926 00:40:13,035 --> 00:40:14,568 أو غرفتها 927 00:40:14,637 --> 00:40:16,103 أعني ، إنّها غرفة جيّدة بالنسبة لطفل ، صحيح ؟ 928 00:40:16,205 --> 00:40:17,004 ... لا نحتاج إلى غرفة دراسة ، و 929 00:40:19,475 --> 00:40:21,241 ماذا ؟ ماذا ؟ 930 00:40:27,350 --> 00:40:30,050 "حاول أن تتذكّر أنّه حتى في الأخبار السيّئة" 931 00:40:33,589 --> 00:40:34,922 لا بأس 932 00:40:36,158 --> 00:40:37,791 .... تعلمين ، إنّه 933 00:40:39,095 --> 00:40:40,794 لقد بدأنا للتّو 934 00:40:40,896 --> 00:40:42,996 سنواصل المحاولة ، إتفقنا ؟ 935 00:40:48,204 --> 00:40:50,604 "يوجد أخبارٌ مُفرحة لأحدٍ ما" 936 00:40:52,773 --> 00:41:01,640 ********************************************* أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم (ترجمة وتعديل التُول (إبراهيم بن سُرور *********************************************