0 00:00:00,000 --> 08:01:15,000 {\shad<500>}{\pos(40,11)} Yalla-online.com 1 00:00:02,499 --> 00:00:04,565 كُل مريض يتلقّى أخباراً سيّئة 2 00:00:04,599 --> 00:00:06,032 .... يريد أن تكون حالته إستثنائيّة 3 00:00:06,066 --> 00:00:08,531 تلك الحالة التي نسبتها واحد في المليون تلك الحالة المُعجزة 4 00:00:09,837 --> 00:00:12,098 لكن الجرّاحون لا يؤمنون بالمُعجزات 5 00:00:12,133 --> 00:00:14,432 علينا أن نجعل المعجزات تحصُل ؟ 6 00:00:14,466 --> 00:00:15,798 هل أنت على ما يُرام ؟ 7 00:00:15,833 --> 00:00:17,465 لديه الآن كُل القوّة الآن 8 00:00:17,499 --> 00:00:19,598 ليس الأمر كذلك . فأنا رئيسته في العمل 9 00:00:19,632 --> 00:00:20,865 لكنّي طلبتُ منه الخروج في موعد غرامي 10 00:00:20,899 --> 00:00:24,532 و كلمة "لا" ستظل دائماً هُناك في العمل و كأنّها جُثّة منتفخة 11 00:00:25,459 --> 00:00:27,158 لقد أفسدتُ بيئة العمل 12 00:00:27,192 --> 00:00:28,691 لقد أفسدتُها 13 00:00:28,725 --> 00:00:31,358 كلاّ . كلاّ ، أنا لستُ على ما يُرام 14 00:00:31,984 --> 00:00:33,758 I was asking Alex. 15 00:00:33,792 --> 00:00:37,003 - اليكس" ؟ "اليكس" بخير" - إنّه محظوظ لأنّه لا يزال محتفظاً بوظيفته 16 00:00:37,079 --> 00:00:39,268 حسناً ، هذه ليست وظيفته فهو جرّاح 17 00:00:39,331 --> 00:00:40,863 لكنّه لا يزال طبيباً في العيادة 18 00:00:40,898 --> 00:00:41,730 حيث لن يضطر أن يرى 19 00:00:41,765 --> 00:00:43,563 كُل أخطائِه الغبيّة في وجهه 20 00:00:43,598 --> 00:00:44,964 ربّما عليكِ أن تدعيه يُجاوب 21 00:00:44,997 --> 00:00:46,467 أنا بخير 22 00:00:46,502 --> 00:00:47,333 تَرين ؟ 23 00:00:47,368 --> 00:00:48,864 أعني ، الأمر مُقرِف ، لكنّي بخير 24 00:00:50,850 --> 00:00:53,607 .... إن جاءت لك أيّ إستشارة قلبيّة اليوم 25 00:00:53,641 --> 00:00:56,674 أعني حتى و إن كانت حالة طفيفة "لتسارع ضربات القلب .. أطلُب "ريغز 26 00:00:56,708 --> 00:00:58,774 أنا رئيستُه في العمل و سأبارِكُ لك فعلتكَ هذه 27 00:00:58,808 --> 00:01:00,625 لن أفعلَ ذلك 28 00:01:02,001 --> 00:01:03,407 يا "ماغي" ، هذه ليست مُشكلة حقيقيّة 29 00:01:03,441 --> 00:01:04,640 أنتِ من يجعل منها مُشكلة 30 00:01:05,107 --> 00:01:08,073 ♪ My mind's blown 31 00:01:08,107 --> 00:01:10,407 - ها هي ذا - مرحباً! 32 00:01:10,441 --> 00:01:13,007 - مرحباً ، كيف كانت "نيويورك" ؟ - يا إلهي ، لقد كانت مُذهِلة 33 00:01:13,041 --> 00:01:15,106 لقد حصَلَت "كالي" على ذلك المنزل الرائع بالقُرب من المتنزّه 34 00:01:15,141 --> 00:01:17,040 و حصلت "صوفيا" على غرفتها الخاصة الكبيرة لوحدِها 35 00:01:17,074 --> 00:01:19,106 و هي تُحِب مدرستها الجديدة الأمور كما يُرام 36 00:01:19,141 --> 00:01:20,873 رائعٌ جدّاً 37 00:01:24,001 --> 00:01:25,966 مرحباً ، متى عُدتِ ؟ 38 00:01:26,000 --> 00:01:28,511 هذا .... الصّباح 39 00:01:29,234 --> 00:01:31,400 "مرحباً بعودتِكِ ، يا "روبينز 40 00:01:31,425 --> 00:01:32,540 رائع 41 00:01:32,575 --> 00:01:34,733 حسناً ، أتَت فاتورة الغاز حينما كُنتِ مُسافِرة 42 00:01:34,767 --> 00:01:35,733 لذلك ذهبتُ و سدّدتُها 43 00:01:35,767 --> 00:01:36,641 شكراً لكِ 44 00:01:36,675 --> 00:01:37,794 و مغسلة الحمّام 45 00:01:37,817 --> 00:01:40,849 تحتاج فقط لحَلَقة معدنيّة جديدة لذلك ... لا تتّصلي بصديقك السبّاك 46 00:01:43,895 --> 00:01:44,994 حالة الجُروح أفضل ممّا تبدو عليه 47 00:01:45,479 --> 00:01:47,828 و على الأقل حاسّة البصر بدأت تعود لي بشكل طبيعي 48 00:01:49,895 --> 00:01:52,127 جيّد . ذلك أمرٌ جيّد 49 00:01:52,162 --> 00:01:53,546 مسرورةٌ لسماع ذلك 50 00:01:54,028 --> 00:01:55,461 يجب أن أذهب 51 00:01:56,212 --> 00:01:57,227 حسناً 52 00:02:00,662 --> 00:02:04,360 الزواج مثل حصولكِ على سريرٍ و وجبة إفطارٍ في ولاية "فيرمونت" ، مع تمتّعكِ بالجنس 53 00:02:04,395 --> 00:02:05,378 حتّى تحظينَ بالأطفال 54 00:02:05,417 --> 00:02:06,516 و عندما أرغب بالجنس 55 00:02:06,551 --> 00:02:08,589 فلا أكون مضطرّة لمغادرة السرير و السعي للجنس 56 00:02:08,613 --> 00:02:09,616 أقوم فقط بالإنبطاح مرّة أخرى 57 00:02:09,651 --> 00:02:10,616 هلاّ توقّفتِ ؟ 58 00:02:10,651 --> 00:02:11,550 و لماذا أتوقّف ؟ 59 00:02:11,584 --> 00:02:14,550 الجنس في الزواج أكثرُ فُحشاً ممّا كنتُ أتوقّع 60 00:02:14,584 --> 00:02:17,216 لا أقصد الجِنس ، بل التفاخر 61 00:02:17,250 --> 00:02:19,616 كأنّكِ تستعرضين بنقودِكِ بعد أن تذهبي إلى ماكينة الصرف الآلي 62 00:02:19,651 --> 00:02:22,050 لقد فهمنا ذلك . أنتِ تمارسين الجنس كثيراً 63 00:02:22,084 --> 00:02:23,483 ليس من الأدب .... 64 00:02:23,517 --> 00:02:25,216 أن تتفاخري أمام أشخاصٍ لا يمارسون الجنس 65 00:02:25,250 --> 00:02:26,916 بعضنا بالكاد يستطيع أن يسُد حاجته هُنا شبّهت الأمر كالشخص الذي أمواله بالكاد تكفي لسد حاجته 66 00:02:28,451 --> 00:02:31,059 حالات متعدّدة لحادثة سيّارة قادمة لغرفة الطوارئ 67 00:02:31,093 --> 00:02:32,555 "مرحباً ، يا "بيرس عندي عمليّة إستبدال صمّام 68 00:02:32,579 --> 00:02:34,059 هل تستطيعين التغطية في غرفة الطوارئ ؟ 69 00:02:34,571 --> 00:02:35,928 نعم ، سأسُدّ الفراغ 70 00:02:35,963 --> 00:02:37,795 "مفهوم . مرحباً يا "شيبارد 71 00:02:38,822 --> 00:02:40,021 "مرحباً "غري 72 00:02:42,696 --> 00:02:43,761 هل كان ذلك طبيعيّاً ؟ 73 00:02:43,796 --> 00:02:45,594 لماذا لا يكون طبيعيّاً ؟ 74 00:02:46,237 --> 00:02:47,576 لا يوجد سبب 75 00:02:47,875 --> 00:02:49,865 أعني ، لقد أظهرتِ له الكثير من الإحترام 76 00:02:49,900 --> 00:02:51,865 - يا "اميليا" ، لا تفعلي - اللعنة 77 00:02:52,167 --> 00:02:54,128 هيّا ، أنتقل للعيش خارجاً و أصبحتُ ميّتة بالنسبة لكما الآن ؟ 78 00:02:54,162 --> 00:02:55,454 هل ستقطعانِ عنّي الأخبار ؟ 79 00:02:55,489 --> 00:02:57,466 لقد طلبتُ من "ريغز" الخروج في موعد و هو رفض 80 00:02:58,288 --> 00:02:59,278 مهلاً ، "ريغز" ؟ 81 00:02:59,445 --> 00:03:02,065 نعم ، و أنا أحاول ألاّ أتصرّف بغرابة معه أثناء العمل 82 00:03:02,100 --> 00:03:04,698 و أنتِ قلتِ للتّو أنّني لم أتصرّف بغرابة لذلك كما لاحظتِ 83 00:03:04,733 --> 00:03:05,765 لستُ أتصرّف بغرابة 84 00:03:05,800 --> 00:03:08,199 بإستثاء الجُزئيّة التي تواصلين فيها الحديث عن الأمر 85 00:03:11,200 --> 00:03:12,965 نيثان ريغز"؟" 86 00:03:15,862 --> 00:03:17,861 أنتَ لستَ مشغولاً ، أليس كذلك ؟ 87 00:03:17,896 --> 00:03:18,761 كلاّ 88 00:03:18,795 --> 00:03:20,237 أنا أحمل فقط 19 رطل من عدّة الأدوات الجراحيّة 89 00:03:20,272 --> 00:03:21,659 لذلك عندي عمل أقوم به بيدي 90 00:03:21,693 --> 00:03:23,358 هل يمكنك أن تأخذ "تاك" من المدرسة ؟ 91 00:03:23,394 --> 00:03:24,952 - ماذا ، هل هُو مريض ؟ - لا ، هو ليس مريض 92 00:03:24,976 --> 00:03:26,659 حسنٌ إذن لماذا يجب أن آخذه ؟ 93 00:03:26,693 --> 00:03:28,725 - لقد كان هُناك .... حادث ؟ - ماذا ؟ هل هو بخير ؟ 94 00:03:28,760 --> 00:03:29,984 كلاّ ، هُو بخير . هل أنتَ مشغول ؟ 95 00:03:30,018 --> 00:03:32,026 نعم ، هُناك حالة تصادُم 7 سيّارات متواجدة في المُستشفى 96 00:03:32,060 --> 00:03:33,818 أعلم ! لأجل ذلك أحتاج منك أن تأخذه 97 00:03:33,842 --> 00:03:35,242 ! قادمون 98 00:03:40,726 --> 00:03:43,354 بربّكِ ، لا يمكن تفويت هذه الحالة 99 00:03:43,390 --> 00:03:45,894 إسمعي ، إصطدم أحدهم بموكب جنازة 100 00:03:45,934 --> 00:03:47,892 قبل أن يصل الموكب إلى المقبرة. 101 00:03:47,916 --> 00:03:48,786 ! موكب جنازة 102 00:03:48,822 --> 00:03:50,934 ليموزين إصطدَمَت بليموزين أخرى و هكذا 103 00:03:50,968 --> 00:03:53,000 و بعدها كُل سيّارات الليموزين إصطدمَت بسيّارة نقل الموتى 104 00:03:53,034 --> 00:03:55,167 تكسّرت الأبواب و انفتحت و النعش حُمِل جوّاً 105 00:03:55,201 --> 00:03:56,841 جُثّة تطير 106 00:03:56,903 --> 00:03:58,869 حسناً ، كُل هؤلاء الأشخاص من عائلةٍ واحدة 107 00:03:58,903 --> 00:04:01,702 "حسناً ، إنّه ... إنّه فن ، يا "ميراندا 108 00:04:01,736 --> 00:04:03,869 إنّها فوضى بديعة من الفن 109 00:04:03,903 --> 00:04:06,580 إن كنتِ تحتاجينني ... إن كنتِ فعلاً تحتاجينني "فسأذهب لآخذ "تاك 110 00:04:06,610 --> 00:04:08,328 لكن إن لم تحتاجيني ، بالله عليكِ .... لأنّ هذه 111 00:04:08,353 --> 00:04:10,112 لا يمكن تفويت هذا .... هذا 112 00:04:12,127 --> 00:04:13,602 قام شخص و اصطدم بجنازة 113 00:04:13,626 --> 00:04:15,508 و أنتَ تريد الإستمتاع بمشاهدة ذلك هُنا شبّهت الأمر بمن يشتري الفُشار و يجلس في الصفوف الأمامية في السينما 114 00:04:15,542 --> 00:04:16,608 عارٌ عليك 115 00:04:16,642 --> 00:04:18,760 لأجل ما قلتَه ، الآن عليك فعلاً أن تذهب "لأخذ "تاك 116 00:04:18,784 --> 00:04:20,917 - كنتُ ستجعليني أذهب لأخذ "تاك" على أي حال - ! تحرّك 117 00:04:22,043 --> 00:04:24,139 .... لا أستطيع لا أستطيع أن أتنفّس 118 00:04:25,493 --> 00:04:27,458 أعلم ، لكن عليكِ أن تضعي قُناع الأكسجين 119 00:04:27,493 --> 00:04:28,525 حتى يساعدُكِ فعلاً 120 00:04:28,559 --> 00:04:30,625 أين .... أين أخي ؟ 121 00:04:30,659 --> 00:04:31,625 أين "جوليان" ؟ 122 00:04:31,659 --> 00:04:33,692 لا أعلم لكن بمقدوري أن أبحث عنه لأجْلِكِ. 123 00:04:33,726 --> 00:04:36,859 "أنا هُنا بجانِبِكِ ، يا "مورغان كما كنتُ قبل دقيقتين مضَت 124 00:04:36,893 --> 00:04:38,481 إتبع الضوء 125 00:04:38,515 --> 00:04:39,619 مرّة أخرى 126 00:04:39,654 --> 00:04:40,978 هل بإمكانكِ أن تعطيَها شيئاً ما يُهدّئ أعصابها ؟ 127 00:04:41,012 --> 00:04:42,231 يا سيّدي ، أحتاج منكَ فعلاً أن تنظر في هذا الإتّجاه 128 00:04:42,256 --> 00:04:43,891 إن أختي مُصابة بنوبة ذُعر 129 00:04:43,926 --> 00:04:45,383 و هذه حتّى ليست أوّل مرّة لها اليوم 130 00:04:45,410 --> 00:04:47,450 حسناً ، أود أن أستبعد أي إصابة في قلبها و رئتيها 131 00:04:47,454 --> 00:04:49,019 لكن ... شكراً لك على التنبيه 132 00:04:49,054 --> 00:04:50,153 لقد جاءت هذه السيّارة من حيثُ لا ندري 133 00:04:50,188 --> 00:04:51,153 لقد كدنا على وشك الوصول إلى المقبرة 134 00:04:51,188 --> 00:04:53,106 عندما جاء هذا الغبي مُسرِعاً من حيث لا ندري 135 00:04:53,130 --> 00:04:54,920 The car just plowed into us! 136 00:04:54,954 --> 00:04:57,853 و حصلت هناك سلسلة من ردود الأفعال كما أحجار الدومينو 137 00:04:57,888 --> 00:04:59,920 - هل كان سائقاً مخموراً ، أو .. ؟ - لا أعلم 138 00:04:59,954 --> 00:05:02,320 و عندما فكّرتُ في الأمر قرّرتُ أن أقاضيَه 139 00:05:02,354 --> 00:05:03,869 هذا ما كان والدي سيفعله 140 00:05:03,929 --> 00:05:05,805 يا "جوليان" ، هذا كان آخر شيء سيرغب والدي بفعله 141 00:05:05,839 --> 00:05:07,356 هذه الجنازة لم تكُن رخيصة 142 00:05:07,891 --> 00:05:09,957 لقد طلبتُ زهوراً من أجل وضعها على القبر 143 00:05:09,990 --> 00:05:12,023 حسناً ، أخبرني إن كنتَ تشعر بألم طفيف أو قوي 144 00:05:12,057 --> 00:05:13,176 "لقد عادت الأشعّة ، دكتورة "شيبارد 145 00:05:13,858 --> 00:05:15,523 ــ و فحص الأشعّة فوق الصوتيّة في طريقه إليكِ ــ شكراً 146 00:05:15,558 --> 00:05:17,323 هل ذراعي مكسورة ؟ إنّها مكسورة ، أليست كذلك ؟ 147 00:05:17,357 --> 00:05:19,256 - في مكانين - اووه 148 00:05:19,611 --> 00:05:21,960 سأكتب قائمة بإصابات كل أفراد العائلة 149 00:05:21,994 --> 00:05:23,927 لن ندفع دولاراً لأي شيء من هذا 150 00:05:31,248 --> 00:05:32,247 المعذرة 151 00:05:32,272 --> 00:05:33,831 "أحتاج أن أعرف مكان "بارب 152 00:05:33,917 --> 00:05:35,116 هل تعلمين إن كانت بخير ؟ 153 00:05:35,151 --> 00:05:36,116 .... ــ حسناً ، في الواقع ــ "بارب" هي أختي 154 00:05:36,151 --> 00:05:38,950 هي مرتدية ثوباً أسوداً حسناً ، ذلك لن يفيد لأنّ الجميع في الجنازات يرتدون الأسْوَد 155 00:05:38,984 --> 00:05:40,765 هي أقصر قليلاً منّي 156 00:05:40,799 --> 00:05:43,450 "شعرُها أشقر . إسمها "باربارا ديفيس 157 00:05:43,918 --> 00:05:45,616 حسناً 158 00:05:47,222 --> 00:05:49,579 إنّها في غرفة الإجراءات غرفة تضم غرفة عمليّات ، غرفة ولادة أو أي غرفة أخرى تحدّدها لوائح المُستشفى 159 00:05:49,614 --> 00:05:52,595 و لديها بعض الغُرز في ساعِدِها 160 00:05:52,644 --> 00:05:53,810 و خلاف ذلك تبدو بخير 161 00:05:53,844 --> 00:05:55,610 الحمدُ لله . أشكركِ 162 00:05:55,644 --> 00:05:58,143 و هذان الإثنان الذان هُناك هما أبنائي 163 00:05:58,178 --> 00:06:00,710 هل هُما بخير ؟ "مورغان" و "جوليان فيشر" 164 00:06:00,744 --> 00:06:02,543 بالنسبة لـ "مورغان" .... هم يتأكّدون أنّ 165 00:06:02,577 --> 00:06:04,043 قلبها و رئتيها بخير 166 00:06:04,078 --> 00:06:06,440 أمّا "جوليان" فيعاني من كُسر في ذراعه و قُطع في جبهته 167 00:06:06,491 --> 00:06:08,090 .... لكنّي تأكّدتُ أنّه بخير ، لذلك 168 00:06:08,124 --> 00:06:10,923 و مزّق "كارل" طُحاله "و تحطّمت بعض ضلوع "جين. 169 00:06:10,958 --> 00:06:13,124 و "ميشيل" على الأغلب لديها بعض الزجاج على شعرها 170 00:06:13,157 --> 00:06:14,223 و "لين" لديها إصابة مصعيّة هو مصطلح غير طبي وهو إصابة الأنسجة الرخوة في الرقبة بسبب الحركة المُفاجئة 171 00:06:14,257 --> 00:06:16,223 الوحيد هو "بِيت" الذي خرج سالماً 172 00:06:16,257 --> 00:06:17,457 ..... بيت"هو" 173 00:06:17,491 --> 00:06:19,890 بيت" هو زوجي . هو ميّت" 174 00:06:20,435 --> 00:06:22,083 "هذه كانت جنازة "بيت 175 00:06:23,091 --> 00:06:24,531 يا إلهي ، سيّدتي 176 00:06:24,566 --> 00:06:26,998 "ــ "جورجيا ــ يا "جورجيا" ، أنا آسفة جدّاً 177 00:06:27,032 --> 00:06:29,351 لا يجب عليكِ أن .... على أحدهم أن يهتمّ بكِ 178 00:06:29,389 --> 00:06:30,688 .... لدينا مكان للإنتظار هُنا 179 00:06:30,722 --> 00:06:31,755 تعلمين ، الآن 180 00:06:31,789 --> 00:06:33,755 أشعر حقّاً كأنّي أريد أن أفعل شيئاً ما 181 00:06:33,789 --> 00:06:36,354 لكن إن كان بمقدوركِ أن تعرفي .... إلى أين أخذوه 182 00:06:36,556 --> 00:06:38,055 ــ سأساعدكِ في ذلك ــ حسناً 183 00:06:39,215 --> 00:06:40,414 ! "ادواردز" 184 00:06:45,545 --> 00:06:46,630 .... سيّدي ، أنا أعلم 185 00:06:46,664 --> 00:06:48,532 المريض الممدّد في هذا السرير ميّت 186 00:06:48,566 --> 00:06:49,437 أعلم ذلك 187 00:06:49,471 --> 00:06:51,765 ليس فقط ميّت ، بل مُحنّط 188 00:06:51,800 --> 00:06:54,746 "الميّت ، "بيتر لقد كانت جنازته 189 00:06:54,914 --> 00:06:56,680 سيارة نقل الموتي و النعش دُمّرا تماماً 190 00:06:56,714 --> 00:06:58,356 و إخصائيّو طب الطوارئ لم يستطيعوا تركه في الشارع 191 00:06:58,381 --> 00:06:59,347 إتّصلي بالمشرحة 192 00:06:59,381 --> 00:07:01,347 لقد فعلت ، لكن الآن وقت إستراحتهم 193 00:07:01,381 --> 00:07:03,547 لا يعترفون بالأمور المُلحّة في تلك الوظيفة كما أعتقد. 194 00:07:03,581 --> 00:07:04,896 إذن إتّصلي بهم مرّة أخرى 195 00:07:04,930 --> 00:07:06,504 .... و اعثري على مكانٍ آخر للسيّد 196 00:07:06,551 --> 00:07:07,576 "بيتر" 197 00:07:07,610 --> 00:07:09,238 هذه غُرفة لعلاج المرضى 198 00:07:09,262 --> 00:07:09,805 نعم ، سيّدي 199 00:07:09,840 --> 00:07:12,606 جُثّة في قسم الطوارئ 200 00:07:12,640 --> 00:07:15,312 يا لهُ من شيء مُخيف و غريب 201 00:07:16,438 --> 00:07:19,105 يا "كارا" ، أحتاج منكِ أن تحاولي أن تبطئي من تنفسّكِ ، إتفقنا ؟ 202 00:07:19,140 --> 00:07:20,440 يا إلهي ، هل هو حي ؟ 203 00:07:20,473 --> 00:07:22,606 لا يمكنني أن أشعر حتى بركلاته الخفيفة 204 00:07:22,640 --> 00:07:24,402 ربّما هو أقل نشاطاً من مهدّئات الألم التي أعطيناها لكِ ، حسناً ؟ 205 00:07:24,444 --> 00:07:26,068 ... أرجوكِ ، أخبريني فقط ... هل هو 206 00:07:26,102 --> 00:07:27,667 حسناً ، هل تسمعين ذلك ؟ 207 00:07:27,702 --> 00:07:29,347 تلك ضربات قلب قوية و ثابتة 208 00:07:29,373 --> 00:07:30,305 إنّه بخير 209 00:07:30,340 --> 00:07:31,907 ــ لقد عادت الأشعة ــ حسناً ، جيّد 210 00:07:32,802 --> 00:07:35,268 إسمعوني ، هل نعلم أين تم وضع جثة الشخص ؟ 211 00:07:35,302 --> 00:07:37,709 ماذا ؟ من تأذّى غيري؟ 212 00:07:37,734 --> 00:07:40,598 هل تأذّى الجميع ؟ هل قتلتُ أي أحد ؟ 213 00:07:42,212 --> 00:07:43,678 أنتِ كنتِ السائقة ؟ 214 00:07:44,945 --> 00:07:46,245 لقد كنتُ متأخّرة على الجنازة 215 00:07:46,279 --> 00:07:48,878 كنتُ على وشك الوصول و كانوا هم هُناك الموكب بأكمله 216 00:07:48,912 --> 00:07:50,653 أنا إصطدمتُ بهم 217 00:07:50,720 --> 00:07:52,186 الذنبُ ذنبي 218 00:07:52,219 --> 00:07:53,752 It was me. 219 00:07:53,786 --> 00:07:56,144 يا "كارا" ، لقد كان حادثاً عرضيّاً أنا متأكّد أنّهم سيتفهّمون 220 00:07:56,168 --> 00:07:57,752 ليس بالنسبة لعائلتي 221 00:07:57,786 --> 00:07:59,477 هم لم يفهموني قط 222 00:07:59,501 --> 00:08:02,719 أنا حتى لم أرَ أي أحد منهم لقرابة 10 سنوات 223 00:08:03,191 --> 00:08:05,081 ربّما أبي فقط 224 00:08:05,115 --> 00:08:09,214 "لكن أمّي ، و "جوليان" و "مورغان 225 00:08:11,715 --> 00:08:13,880 يا إلهي ، ما كان يجدُرُ بي العودة أبداً 226 00:08:13,915 --> 00:08:17,247 لقد أردتُ فقط أن أخبر أبي أنّي أحبّه 227 00:08:17,282 --> 00:08:18,705 هوّني عليكِ ، هوّني عليكِ فكل شيء كما يُرام 228 00:08:18,790 --> 00:08:20,765 يا "كارا" ، حوضُكِ مكسور و رُبّما يوجد نزيف 229 00:08:20,789 --> 00:08:22,822 علينا أن نجري لكِ أشعة مقطعيّة لنتحقّق من النزيف 230 00:08:22,856 --> 00:08:23,822 و بقيّة الإصابات ، إتفقنا ؟ 231 00:08:23,856 --> 00:08:25,056 أشعّة مقطعيّة ؟ هل هذا آمن للجنين ؟ 232 00:08:25,090 --> 00:08:26,369 إنّه لا يُشكّل خطراً كبيراً على الجنين 233 00:08:26,392 --> 00:08:28,755 لكن نحتاج أن نعرف مدى سوء النزيف الذي تعانين منه ، إتفقنا ؟ 234 00:08:30,489 --> 00:08:33,388 حسناً ، إتّصلوا بي عندما تدخل غرفة الأشعة المقطعيّة 235 00:08:45,231 --> 00:08:46,963 إمدادات العيادة سيّئة جدّاً 236 00:08:46,999 --> 00:08:49,597 أنتَ لم ترُد على إتصالاتي أو تُجِب على رسائلي 237 00:08:49,631 --> 00:08:51,098 "اريزونا" 238 00:08:51,132 --> 00:08:52,564 لقد كنتُ قلقة بشأنك 239 00:08:52,598 --> 00:08:54,098 لا ، أنتِ كنتِ غاضبة منّي 240 00:08:54,132 --> 00:08:55,855 بالتأكيد كنتُ غاضبة منك و مازلتُ غاضبة 241 00:08:55,869 --> 00:08:57,034 لقد إعتديتَ بالضرب على شريكي في السّكَن 242 00:08:57,069 --> 00:08:58,567 إذن ، هل لأجل ذلك أنتِ غاضبة ؟ 243 00:08:58,602 --> 00:09:01,001 لأجل شخص بالكاد تعرفينه و يدفع لك الإيجار تعرّض للضرب؟ 244 00:09:02,102 --> 00:09:03,701 ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟ 245 00:09:03,735 --> 00:09:05,968 إسمعي ، دعينا نتوقّف عن ذلك فلقد سمعتُ ما يكفي من المحاضرات 246 00:09:06,002 --> 00:09:07,365 أنا لستُ في مَزاجٍ لسماعِ محاضرة أخرى 247 00:09:07,399 --> 00:09:10,868 وظيفتُك .... هي الإعتناء بالأطفال 248 00:09:10,902 --> 00:09:12,135 ......"إسمعي ، يا "اريزونا 249 00:09:12,169 --> 00:09:16,168 وظيفتُك هي الإعتناء ..... بالأطفال 250 00:09:16,202 --> 00:09:19,034 هل تريد أن ترمي حياتك بعيداً؟ أو وظيفتك؟ 251 00:09:19,069 --> 00:09:20,428 الوظيفة التي ساعدتُكَ في بنائها؟ 252 00:09:20,451 --> 00:09:21,234 لقد درّبتُك 253 00:09:21,269 --> 00:09:22,368 أنا ساندتُك 254 00:09:22,401 --> 00:09:24,401 و طالما دافعتُ عنكَ بغض النظر عما يقوله البعض عنك 255 00:09:24,425 --> 00:09:25,704 ــ أعلم ذلك "ــ "اليكس 256 00:09:25,732 --> 00:09:26,798 أنا أعلم كُلّ هذا 257 00:09:26,833 --> 00:09:28,791 لا يمكنكِ أن تخبريني بشيء لم يسبق لي و أن سمعتَه سَلَفاً 258 00:09:28,815 --> 00:09:30,865 ... "من "بيلي" أو "مير" أو "جو 259 00:09:30,899 --> 00:09:32,698 أو بكُل صراحة "من المدّعي العام لـِ "واشنطن 260 00:09:32,732 --> 00:09:35,199 و سماعه مرّة أخرى لن يساعد في أي شيء 261 00:09:35,232 --> 00:09:38,097 أو يغيّر أيّ شيء أو يصلحَني أو يعيد الزمن إلى الوراء 262 00:09:38,133 --> 00:09:40,698 لذلك إخرسي فقط و تراجعي من فضلك 263 00:09:42,992 --> 00:09:44,390 أفسحي المجال لو سمحتِ 264 00:09:53,466 --> 00:10:01,614 الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثالثة (ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول ضبط الترجمة فلاح التكريتي {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM 265 00:10:05,446 --> 00:10:06,472 ماذا لديكِ ؟ 266 00:10:08,233 --> 00:10:10,332 حالة مُحتمَلة لتمّزق في الأمعاء 267 00:10:10,357 --> 00:10:12,547 حالة صدر مدمي هو تراكم دم في الفراغ الجنبي او نزف الى داخل القفص الصدري 268 00:10:13,513 --> 00:10:14,846 هل "بيرس" بخير؟ 269 00:10:14,879 --> 00:10:16,518 إنّها تعمل ، كما أعتقد 270 00:10:16,552 --> 00:10:18,449 لا ، أعني معي 271 00:10:18,475 --> 00:10:19,978 لا تُطري نفسك فهي قادرة على العيش بدونك 272 00:10:20,013 --> 00:10:21,212 حسناً ، حسناً 273 00:10:21,246 --> 00:10:23,047 لمعلوماتكِ ، أشعر بالأسى بسبب هذا الموضوع 274 00:10:23,071 --> 00:10:24,111 إنّها أختي 275 00:10:24,136 --> 00:10:26,174 هل تعتقد أنّني أود أن أخبرها أنّها لا تستطيع أن تحظى بشيء طيّب ؟ 276 00:10:26,198 --> 00:10:28,345 إذن دعينا نكون واضحين و نخبرها بالسبب 277 00:10:28,380 --> 00:10:30,379 سوف نشعر بتحسُّن و سيكون الأمر رائعٌ جدّاً 278 00:10:30,413 --> 00:10:33,245 لماذا لا تركّز فقط على مريضك المصاب بالصدر المدمي ؟ 279 00:10:36,480 --> 00:10:38,088 حسناً 280 00:10:39,545 --> 00:10:41,778 "الشيء الطيّب" 281 00:10:42,517 --> 00:10:43,882 عفواً 282 00:10:43,917 --> 00:10:44,970 "أنتِ دعوتِني "الشيء الطيّب 283 00:10:45,004 --> 00:10:46,976 ــ إنسَ أنّي قلتُ ذلك ــ أنتِ لستِ رئيستي في العمل 284 00:10:47,010 --> 00:10:49,726 في الواقع ، أنا أملكُ حصّة كبيرة في هذه المُستشفى 285 00:10:49,768 --> 00:10:50,800 لذلك بشكل عملي ، أنا رئيستُك في العمل 286 00:10:52,835 --> 00:10:55,167 حسنٌ إذن ، من بعدِك 287 00:10:55,201 --> 00:10:56,433 أنتَ محقٌ في هذا 288 00:11:02,768 --> 00:11:04,101 مهلاً ، ماذا تفعلين هُنا ؟ 289 00:11:05,434 --> 00:11:07,933 إذن ، لقد نصحوني بالحركة 290 00:11:07,968 --> 00:11:10,086 بعد أن إلتأم الشُق الجراحي 291 00:11:10,120 --> 00:11:11,878 و من المفترض أن أنهض ، و أخرج 292 00:11:12,032 --> 00:11:13,043 بمقدوري المشي الآن 293 00:11:13,078 --> 00:11:14,692 يتعيّن أن أمشي ، في الواقع كما تعلم ، حتى تتحسّن حالتي 294 00:11:14,717 --> 00:11:15,648 لذلك ، يجب أن أمشي 295 00:11:15,682 --> 00:11:17,433 يمكنُكِ المشي حول المباني ، كما تعلمين ؟ 296 00:11:17,468 --> 00:11:19,828 في الحَي السكني . فهو حيٌّ رائعٌ فعلاً عليكِ التعرّف عليه 297 00:11:19,852 --> 00:11:21,382 .... صحيح ، أنا أعلم ، إنّه فعلاً 298 00:11:21,417 --> 00:11:22,776 .إنّه فعلاً حيٌّ لطيف و كذلك الحال بالنسبة للمنزل 299 00:11:22,800 --> 00:11:25,549 لكنّي إرتأيتُ .. إرتأيتُ أنّكَ تريد رؤية الطفلة 300 00:11:25,584 --> 00:11:27,516 ــ تعلمين شيئاً ؟ ــ هذه لفتةٌ رائعةٌ منكِ 301 00:11:27,550 --> 00:11:29,583 لقد رأيتُها فعلاً قبل ساعة 302 00:11:29,617 --> 00:11:31,583 أعلم ذلك ، لكن أنظر إلى هذه الطفلة 303 00:11:31,617 --> 00:11:33,983 لا يمكنُكَ أن تشبع من هذا الوجه الحَسَن 304 00:11:34,017 --> 00:11:35,683 صحيح ، لا أحد يمكنه الشبع من ذلك 305 00:11:35,717 --> 00:11:37,693 حسنٌ إذن ، سننزل لغرفة الطوارئ لدقيقة 306 00:11:37,717 --> 00:11:39,156 لنتفقّد ما يحصل هُناك في الأسفل 307 00:11:39,180 --> 00:11:40,584 لقد سمعتُ أنّ هناك حادث تصادم سيّارات كبير 308 00:11:40,617 --> 00:11:41,516 ــ حقّاً ؟ .... ــ لذلك 309 00:11:41,550 --> 00:11:42,382 ماذا ؟ 310 00:11:42,417 --> 00:11:43,754 أنتِ ستأخذينها إلى الأسفل حيث غرفة الطوارئ 311 00:11:43,779 --> 00:11:46,496 طفلة مولودة حديثاً بجانب كل جراثيم الدماء و الأشخاص الميّتين ؟ 312 00:11:46,531 --> 00:11:48,964 معك حق ، ليست فكرة جيّدة 313 00:11:48,998 --> 00:11:50,516 لا ، سأرافقكِ للخارج 314 00:11:51,717 --> 00:11:54,249 من يرغب أن يرى أباه ؟ 315 00:11:54,283 --> 00:11:56,416 ــ لا ، ذلك ... مرحباً ، يا عزيزتي ــ تفضّل 316 00:11:56,450 --> 00:11:58,249 أنتِ متحمّسة لتري أباكِ ؟ رائعٌ جدّاً 317 00:11:58,283 --> 00:12:00,516 حسناً . أعِدها عندما تكون جائعة 318 00:12:02,250 --> 00:12:03,459 مهلاً 319 00:12:04,017 --> 00:12:05,918 لقد أخذتُ "تاك" من المدرسة و تعلمين شيئاً ؟ 320 00:12:06,383 --> 00:12:08,649 قال معلّم "تاك" ... أنّه دخل في شِجار 321 00:12:08,684 --> 00:12:09,683 ضبط الترجمة: فلاح التكريتي 322 00:12:09,717 --> 00:12:11,983 لقد ... لقد قالوا أنّه دفع طفلاً آخر 323 00:12:12,017 --> 00:12:13,050 و هو من بدأ الشِجار 324 00:12:13,084 --> 00:12:14,217 هُم قالوا ذلك ؟ 325 00:12:15,584 --> 00:12:16,616 قالوا أيضاً 326 00:12:16,650 --> 00:12:19,411 أنّهم أخبروكِ بكل ذلك سَلَفاً عبر الهاتف 327 00:12:19,445 --> 00:12:21,050 ــ كيف حصل ذلك ، الآن ؟ "ــ يا "ميراندا 328 00:12:21,084 --> 00:12:23,350 لا بُد أنّي ..... أسأتُ الفهم 329 00:12:23,383 --> 00:12:25,549 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM 330 00:12:25,584 --> 00:12:26,349 ألن تدخلي إلى هُناك و تلقّنيه درساً ؟ هُنا شبّه الأمر كمن يجلب مطرقة و يضربها على أحدِهم 331 00:12:26,383 --> 00:12:28,015 و تلقّنيه درساً ؟ 332 00:12:28,051 --> 00:12:29,916 سأجعله يتعرّق من الإنتظار 333 00:12:29,951 --> 00:12:31,583 لكنّه يعلم ما هو قادمٌ له 334 00:12:31,617 --> 00:12:34,216 ستسقط المطرقة عليه 335 00:12:36,917 --> 00:12:39,183 لقد تم نقل زوجكِ إلى غرفة خاصّة 336 00:12:39,217 --> 00:12:41,082 و تم إخطار القائمين على مكان الدفن بما حصل 337 00:12:41,117 --> 00:12:42,683 حسناً . حسناً ، شكراً لكِ 338 00:12:42,717 --> 00:12:45,083 أخشى أن عندي بعض الأخبار السيّئة 339 00:12:45,117 --> 00:12:46,083 ما الخطب ؟ 340 00:12:46,117 --> 00:12:47,583 لقد أُصيبَت إبنتُكِ 341 00:12:47,617 --> 00:12:49,716 إنّها بخير ، و الجنين بخير 342 00:12:49,750 --> 00:12:52,816 ــ 35 أسبوعاً على مدّة الحمل ، شارفَت على الولادة ــ ماذا ؟ 343 00:12:52,851 --> 00:12:54,549 لكنّي أخشى أن أقول ، أنّ إبنتكِ هي 344 00:12:54,584 --> 00:12:56,558 من تسبّبَت بالحادث 345 00:12:56,592 --> 00:12:57,829 كلّا ، أعتقد أنّكِ مُخطِئة 346 00:12:57,853 --> 00:13:00,249 كانت "مورغان" في السيّارة معي عندما حصل الحادث 347 00:13:00,283 --> 00:13:01,716 أنا آسفة جدّاً 348 00:13:01,750 --> 00:13:03,683 "إبنتُكِ الأخرى ، "كارا 349 00:13:04,994 --> 00:13:05,993 كارا"؟" 350 00:13:06,334 --> 00:13:08,649 كما قُلت ، هي و الجنين كلاهُما حالته مستقرّة 351 00:13:08,684 --> 00:13:09,793 كارا" هُنا؟" 352 00:13:10,383 --> 00:13:11,882 كارا" حاملة بطفل؟" 353 00:13:11,917 --> 00:13:13,583 - كارا" " - ماذا؟ 354 00:13:13,617 --> 00:13:14,816 لقد ... 355 00:13:14,851 --> 00:13:18,683 لقد ... لقد كَسَرَت حوضها 356 00:13:18,717 --> 00:13:20,516 هل "كارا" هُنا ؟ 357 00:13:20,550 --> 00:13:23,216 مهلاً . هل كانت "كارا" هي من تقود السيّارة ؟ 358 00:13:23,250 --> 00:13:24,683 هي حامِل ؟ 359 00:13:24,717 --> 00:13:26,816 لا بد أنّكِ تمزحين في كلامِكِ 360 00:13:26,851 --> 00:13:28,716 كان لديها الجُرأة على الحضور 361 00:13:28,750 --> 00:13:31,007 ــ "كارا" هي من فَعَلَت ذلك بِنا ــ لقد قالت أنّه كان حادثاً غير مقصود 362 00:13:31,041 --> 00:13:33,240 ــ بالتأكيد ستقول ذلك . هذا عُذرُها دائماً "ــ "جوليان 363 00:13:33,265 --> 00:13:34,916 المُخدّرات مجّدداً ، صحيح ؟ لا بُد أنّها السبب 364 00:13:34,951 --> 00:13:37,150 ــ لا آمل ذلك ــ لقد قالوا أنّها حامِل. 365 00:13:37,183 --> 00:13:38,850 يا إلهي ، ماذا سيأتينا منها تالياً ؟ 366 00:13:38,884 --> 00:13:41,749 ماذا إقترفَ "بيت" و "جورجيا" حتى ! يتورّطان مع تلك البنت الفوضويّة 367 00:13:41,784 --> 00:13:43,906 لقد قلتِ أن زوجي هُنا 368 00:13:43,940 --> 00:13:45,649 هل يمكنني أن أراه ، من فضلك ؟ 369 00:13:54,294 --> 00:13:55,293 أنا آسفة 370 00:13:55,317 --> 00:13:57,416 هذا كان أفضل مكان إستطعنا أن نضعه فيه 371 00:14:01,001 --> 00:14:03,549 كان من المفترض أن يأتي موظفوا المشرحة ليأخذوه 372 00:14:03,584 --> 00:14:05,145 لكن عندما علِموا أنّه كان ميّتاً سلفاً عندما أتى إلى هُنا 373 00:14:05,180 --> 00:14:06,274 إذن انها ليست مشكلتها 374 00:14:06,299 --> 00:14:07,989 بل مُشكلة القائمين على مكان الدفن 375 00:14:08,013 --> 00:14:09,480 .... و بعدها سنصل إلى مرحلةٍ 376 00:14:09,505 --> 00:14:10,301 "ادواردز" 377 00:14:12,217 --> 00:14:13,683 خُذي كُل الوقت الذي تحتاجينه 378 00:14:30,784 --> 00:14:33,001 لطالما ظننتُ أنّي سأموت أوّلاً 379 00:14:35,250 --> 00:14:36,249 في الحقيقة ، لا 380 00:14:37,167 --> 00:14:40,501 لكن إن تصوّرتُ الأمر لظننتُ أنّنا سنموتُ معاً 381 00:14:41,217 --> 00:14:43,209 مُمسِكَينِ بأيدي بعضنا البعض 382 00:14:49,972 --> 00:14:51,340 .... يا حبيبي 383 00:14:52,198 --> 00:14:53,682 "لقد عادت "كارا 384 00:14:54,638 --> 00:14:56,631 إنّها مُعجزة 385 00:14:57,471 --> 00:14:59,218 لقد عادت "كارا" إلى المنزل 386 00:14:59,885 --> 00:15:02,151 لقد عادت إبنتُنا إلى المنزل 387 00:15:06,447 --> 00:15:08,079 ــ جناية ؟ ــ أنا أعلم 388 00:15:08,113 --> 00:15:09,912 أعني ، لقد ضربَه حقّاً بشكل عنيف 389 00:15:09,948 --> 00:15:10,846 صحيح ، لقد فعل هذا 390 00:15:10,881 --> 00:15:12,490 ثُمّ مرّة أخرى أنتَ لكمتَ جرّاح قلب 391 00:15:12,514 --> 00:15:14,078 في ردهة المستشفى و لم يهمس أحد ببنت شفة 392 00:15:14,112 --> 00:15:15,406 مهلاً ، مهلاً ... هذه الحالة مختلفة تماماً هُنا شبّه الأمر كالإختلاف في الطعمِ بين التُفاح و البُرتقال 393 00:15:15,431 --> 00:15:17,277 و مع ذلك تم إتّهام "اليكس" بجناية إعتداء 394 00:15:17,333 --> 00:15:18,722 حالتي مُختلفة تماماً 395 00:15:18,756 --> 00:15:20,324 مُشكلتي أنا و "ريغز" ، كانت خاصّة 396 00:15:20,358 --> 00:15:21,605 لا ، كلاهُما نفس الشيء 397 00:15:21,639 --> 00:15:22,905 "كانت بشأن "ويلسون كانت بشأن فتاة 398 00:15:22,929 --> 00:15:24,210 كيف لا تكونُ تلك مُشكِلَةً شخصيّة ؟ 399 00:15:24,235 --> 00:15:27,157 لقد إتّصَلتَ "شيبارد" للتّو الأم بخير 400 00:15:27,191 --> 00:15:28,267 جيّد 401 00:15:28,386 --> 00:15:30,401 يا "كارا" ، لقد تلقّينا خبراً للتّو يُفيدُ أنّ أمّكِ بخير 402 00:15:30,435 --> 00:15:31,652 هي لم تتأذّى 403 00:15:31,687 --> 00:15:32,952 حسناً ، شكراً 404 00:15:33,919 --> 00:15:35,085 هل تعلم بأنّي هُنا ؟ 405 00:15:35,119 --> 00:15:36,711 نعم ، أظُنُّ أنّهم أخبروها بذلك 406 00:15:37,061 --> 00:15:38,426 يا إلهي 407 00:15:39,425 --> 00:15:43,523 إذن هي تعلم هي تعلم أنّني كنتُ السبب 408 00:15:43,568 --> 00:15:45,127 ربّما تلك الفكرة لم تكُن جيّدة 409 00:15:45,160 --> 00:15:46,979 لكن ، أعني ظننتُ أنّها يجب أن تعرف 410 00:15:47,013 --> 00:15:49,058 هُما لم تَرَيا بعضهما لما يقارب 10 سنواتٍ 411 00:15:49,519 --> 00:15:51,366 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM 412 00:15:51,527 --> 00:15:53,993 يا "كارا" ، أنا .... أنا آسفة 413 00:15:54,027 --> 00:15:56,115 لكن الجهاز لايستطيع أن يحصل على قراءة واضحة 414 00:15:56,150 --> 00:15:58,102 حتى تهدئي تماماً 415 00:15:58,137 --> 00:16:00,030 حسناً 416 00:16:00,084 --> 00:16:00,949 حسناً ، أنا آسفة 417 00:16:00,983 --> 00:16:03,549 هوّني عليكِ . هوّني عليكِ خُذي وقتكِ 418 00:16:09,969 --> 00:16:11,262 الأمر مُحزنٌ جدّاً 419 00:16:11,802 --> 00:16:13,801 "أعني ، هل يمكنُكِ تصوّر أن تقولي "وداعاً 420 00:16:13,836 --> 00:16:17,303 لشخصٍ تستيقظين بجانبه كُلّ يومٍ لمدّة 40 عام ؟ 421 00:16:18,428 --> 00:16:20,053 إذن ، أنتِ مُعجبة بـ "ريغز" ؟ 422 00:16:21,397 --> 00:16:24,663 الأمر ليس مُهم أعني ... لم يعُد الأمر مُهماً الآن 423 00:16:24,697 --> 00:16:27,710 نحن نتحدّث بشكل متكلّف و نتجنّب التواصُل بأعينِنا 424 00:16:27,737 --> 00:16:29,369 ــ و هو رفض ؟ 425 00:16:29,404 --> 00:16:30,536 ــ أجل 426 00:16:30,570 --> 00:16:31,903 لكِ ؟ 427 00:16:31,937 --> 00:16:34,013 صحيح ؟ شكراً على المعلومة 428 00:16:34,637 --> 00:16:36,103 أجل 429 00:16:36,138 --> 00:16:37,703 لسنا مضطرّتان للحديث عن هذا الأمر 430 00:16:38,138 --> 00:16:40,537 كنتُ أحاول التحدّث بهذا الشأن 431 00:16:40,570 --> 00:16:42,136 لكن "مير" لم تكُن تُصغي 432 00:16:42,171 --> 00:16:45,388 هي تعتقد أنّ عَلَيّ أن أنسى أنّ الأمر قد حصل من الأساس 433 00:16:45,997 --> 00:16:47,762 "هُما هُنا من أجل السيّد "فيشر 434 00:16:50,781 --> 00:16:51,973 سيّدة "فيشر" ؟ 435 00:16:53,140 --> 00:16:57,177 يا "جورجيا" ، الرّجال من مكان الدفن أتوا إلى هُنا 436 00:16:57,211 --> 00:16:58,140 www.yalla-online.com 437 00:16:58,682 --> 00:16:59,890 حسناً 438 00:17:04,872 --> 00:17:06,197 لماذا يوجد شخصٌ برفقتِه ؟ 439 00:17:06,998 --> 00:17:09,097 لقد مرّت بيومٍ عصيبٍ 440 00:17:09,946 --> 00:17:14,944 يا "جورجيا" ، أنا آسفة ، لكن قد حان الوقتُ فعلاً 441 00:17:16,612 --> 00:17:18,778 ! لا ، لا ، لا 442 00:17:18,813 --> 00:17:20,901 "دكتورة "بيرس "دكتورة "بيرس 443 00:17:23,482 --> 00:17:24,481 ! إبتعد عن الطريق ! تحرّك 444 00:17:24,505 --> 00:17:27,339 ــ إنّها تعاني من الرجفان البُطيني حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما 445 00:17:27,374 --> 00:17:28,554 ــ واصلوا تدليك القلب للإنعاش حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما 446 00:17:29,549 --> 00:17:31,090 يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟ 447 00:17:31,538 --> 00:17:32,704 ــ نعم 448 00:17:32,738 --> 00:17:33,771 ــ إشحنوه حتى 120 جول 449 00:17:35,405 --> 00:17:37,016 أعِدّوا صينيّة التنبيب 450 00:17:37,549 --> 00:17:38,381 تفريغ 451 00:17:39,720 --> 00:17:41,266 اشحنوه حتّى 150 جول 452 00:17:42,425 --> 00:17:44,065 تفريغ 453 00:17:44,146 --> 00:17:46,004 "إنّه يوم التعزية في وفاة زوجك ، يا "جورجيا لا تسرقي ذلك اليوم منه و تموتي 454 00:17:46,028 --> 00:17:47,445 "احقنوها بجرعة واحدة من الـ "أبينيفرين هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية 455 00:18:05,923 --> 00:18:08,422 ماذا ... ماذا تفعل ؟ 456 00:18:09,096 --> 00:18:10,661 www.yalla-online.com 457 00:18:10,686 --> 00:18:12,271 لقد طرحتُ عليكَ سُؤالاً 458 00:18:12,341 --> 00:18:14,640 آسف . فأنا أصعد في اللعبة إلى مُستوى آخر 459 00:18:14,675 --> 00:18:15,407 www.yalla-online.com 460 00:18:15,447 --> 00:18:17,481 حسناً ، ماذا قالت أُمّك ؟ 461 00:18:17,555 --> 00:18:19,654 - بشأن ماذا ؟ - ماذا تعني بقولك "بشأن ماذا" ؟ 462 00:18:19,689 --> 00:18:20,721 أنا لم أرَها 463 00:18:24,123 --> 00:18:26,147 ماذا ننتظر ؟ 464 00:18:26,180 --> 00:18:27,378 ــ عفواً 465 00:18:27,413 --> 00:18:29,744 ــ إن "تاك" عالقٌ في مكتبكِ يلعب في هاتفه 466 00:18:29,791 --> 00:18:31,157 يلعب في هاتفه 467 00:18:31,190 --> 00:18:32,689 لم تسقُط أي مطرقة 468 00:18:32,724 --> 00:18:34,090 ماذا ننتظر؟ 469 00:18:34,123 --> 00:18:35,389 نحنُ 470 00:18:35,423 --> 00:18:36,723 ما الأمر ؟ 471 00:18:36,757 --> 00:18:38,856 نحن لا ننتظر أي شيء 472 00:18:38,891 --> 00:18:41,023 إنّه ابني . و أنا سأتولّى الأمر 473 00:18:41,057 --> 00:18:43,157 حسناً ، في الوقت الراهن أنتِ لا تفعلين أي شيء 474 00:18:43,457 --> 00:18:45,188 هل تعتقد أنّني لا أعلم ذلك ؟ 475 00:18:45,223 --> 00:18:47,722 إسمع ، أنا مضطرّة لإخراج المطرقة في العمل 476 00:18:47,742 --> 00:18:49,407 كل يوم كما يبدو في الآونة الأخيرة 477 00:18:49,443 --> 00:18:52,108 لذلك اعذرني إن لم أفعل ذلك في المنزل ، أيضاً 478 00:18:52,142 --> 00:18:56,041 الآن يجب أن أشرح لإبني لماذا لا يجب عليه مضايقة الأطفال الآخرين 479 00:18:56,076 --> 00:18:59,108 إنّه لشيءٌ مُرهِق ! أنا مُرهَقَة 480 00:18:59,142 --> 00:19:01,134 و الآن ، أنتَ أصبحتَ تُرهقني 481 00:19:07,396 --> 00:19:08,562 يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟ 482 00:19:08,596 --> 00:19:09,995 ماذا يفعلنَ هُناك ؟ 483 00:19:10,029 --> 00:19:11,762 يقمن بإنعاش المريضة 484 00:19:13,563 --> 00:19:15,195 لقد وضعتُ الثلج للتّوِ على بثرة مريض 485 00:19:15,229 --> 00:19:16,228 واصلنَ تدليك القلب للإنعاش 486 00:19:16,263 --> 00:19:17,562 لقد مسحتُ للتّو مؤخّرة 487 00:19:17,596 --> 00:19:19,171 فعلتُ ذلك ، أيضاً 488 00:19:20,349 --> 00:19:22,964 حسناً ، إن جسدي يصنع طعاماً من أجل إنسانٍ آخر 489 00:19:23,004 --> 00:19:24,137 ــ هذا شيءٌ مفيدٌ ، كما أعتقد 490 00:19:24,170 --> 00:19:25,269 اشحنوه حتّى 270 جول 491 00:19:25,304 --> 00:19:26,503 ــ لقد غلبتيني في ذلك الأمر 492 00:19:26,537 --> 00:19:27,503 تفريغ 493 00:19:28,971 --> 00:19:30,169 اشحنوا مرّة أخرى 494 00:19:32,938 --> 00:19:34,136 تفريغ 495 00:19:38,892 --> 00:19:42,358 قوة صدمة كُسوركِ مزّقَت بعض الأوعية في حوضِكِ 496 00:19:42,392 --> 00:19:45,325 لكن نتائج الأشعّة أظهرَت أنّه لا يوجد نزيف نشِط 497 00:19:45,359 --> 00:19:47,857 و بما أنّ الجنين حالته مستقرّة و حالتُكِ مستقرّة 498 00:19:47,892 --> 00:19:49,325 فلا داعي لإجراء عمليّة جراحيّة 499 00:19:49,359 --> 00:19:51,258 سأقوم بمراقبتُكِ عن كثب 500 00:19:52,274 --> 00:19:55,007 تعلمون ، ظننتُ أن العودة للمنزل كان القرار الصائب 501 00:19:55,890 --> 00:19:59,289 أنتَ تغادر المنزل و يمضي الكثير من الوقت 502 00:19:59,324 --> 00:20:00,797 و تبدأ تعتاد على ذلك 503 00:20:02,668 --> 00:20:04,127 و ثُمّ في يومٍ واحد 504 00:20:04,150 --> 00:20:05,489 تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات 505 00:20:05,524 --> 00:20:08,189 و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه 506 00:20:08,223 --> 00:20:09,493 و أنا لم ... أنا لم أُرِد لذلك أن يحصل 507 00:20:09,527 --> 00:20:10,605 مع أي شخصٍ آخر 508 00:20:10,640 --> 00:20:12,273 أنا لم أُرِد ذلك لطفلي. 509 00:20:12,293 --> 00:20:15,425 يا "كارا" ، هل بمقدورنا أن نجلب أحد أفراد عائلتك ربّما أمّكِ ؟ 510 00:20:15,460 --> 00:20:16,425 كلّا 511 00:20:16,460 --> 00:20:18,958 كلّا ، لا أستطيع مواجهتها 512 00:20:18,993 --> 00:20:20,618 ليس الآن 513 00:20:20,803 --> 00:20:23,902 ♪ Feel the blood in my veins 514 00:20:23,937 --> 00:20:25,103 شكراً ، رغم ذلك 515 00:20:31,553 --> 00:20:33,702 يا "كارا" ، هي ستسامحُك 516 00:20:33,737 --> 00:20:36,902 الأم تسامح دائماً بغض النظر عن مدى سوء الأمور 517 00:20:38,150 --> 00:20:39,616 يجب أن تحاولي 518 00:20:46,120 --> 00:20:47,018 مرحباً 519 00:20:47,053 --> 00:20:48,085 مرحباً 520 00:20:48,120 --> 00:20:49,685 "يجب أن أجد "جورجيا فيشر 521 00:20:49,719 --> 00:20:51,318 والدة كل أفراد عائلة الجنازة 522 00:20:51,353 --> 00:20:53,319 إسمعي ... هل يجب أن أنتقل من المنزل ؟ 523 00:20:53,353 --> 00:20:54,662 تفعل ماذا ؟ 524 00:20:54,696 --> 00:20:56,769 أنا أتفهّم الأمر 525 00:20:56,881 --> 00:20:58,114 حسناً ؟ "كاريف" صديقُكِ 526 00:20:58,139 --> 00:20:59,568 هو ... ساعِدُكِ الأيمن في العمل 527 00:20:59,602 --> 00:21:01,734 ستزيد الأمور غرابة بما يكفي في العمل 528 00:21:02,410 --> 00:21:03,634 هل يمكننا الإتّفاق على الخروج بعد ثلاثة أسابيع ؟ 529 00:21:03,668 --> 00:21:05,267 المُشكلة فقط في حبوب أدويَتي 530 00:21:05,302 --> 00:21:06,940 التي تستنزف الكثير من مدّخّراتي 531 00:21:06,964 --> 00:21:08,767 توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف 532 00:21:08,802 --> 00:21:11,481 ....أنا لا .... هذا ليس كلّا ، أنا لا أريدُ ذلك 533 00:21:11,520 --> 00:21:12,495 ــ أنتِ لا تريدين ذلك ؟ 534 00:21:12,530 --> 00:21:13,795 ــ كلّا . لماذا ؟ 535 00:21:13,830 --> 00:21:15,562 الجميع غاضبٌ منّي 536 00:21:15,596 --> 00:21:19,328 هُم لا يقولون ذلك لكن .... يمكنني الشعور بذلك 537 00:21:19,363 --> 00:21:20,402 أنتِ تبدين غاضبة منّي ، كذلك 538 00:21:28,363 --> 00:21:29,895 يجب أن أعثر على هذه المرأة 539 00:21:29,930 --> 00:21:31,062 حسناً 540 00:21:34,543 --> 00:21:36,809 ♪ When I'm all out of feeling إسم الأغنية Andreya Triana - Heart In My Hands 541 00:21:40,990 --> 00:21:42,274 مرحباً ، هل هذه "جورجيا" ؟ 542 00:21:42,308 --> 00:21:43,875 نعم ، لقد عانت من حالة توقّف مفاجِئة للقلب 543 00:21:43,911 --> 00:21:45,643 لا 544 00:21:45,677 --> 00:21:46,924 علينا أن ننعشها . علينا ذلك 545 00:21:46,957 --> 00:21:47,956 حسناً ، منذ متى وهي على تلك الحالة ؟ 546 00:21:47,990 --> 00:21:50,342 - منذ 42 دقيقة 547 00:21:55,022 --> 00:21:56,067 ماذا تفعلين ؟ 548 00:21:56,101 --> 00:21:58,458 ــ علينا أن نعلن وفاتها .... ــ لا ، إنّها ليست 549 00:21:58,492 --> 00:22:00,491 لا يمكنُهم أن يحظوا بجنازة أخرى 550 00:22:00,525 --> 00:22:02,057 يا "اميليا" ، لقد فارقَت الحياة 551 00:22:08,619 --> 00:22:09,683 اللعنة 552 00:22:09,718 --> 00:22:11,530 وقت الوفاة ، الساعة 14:02 بعد الظُهر 553 00:22:14,331 --> 00:22:15,497 هل تحتاجين شيئاً ما ؟ 554 00:22:15,531 --> 00:22:18,231 كلّا 555 00:22:26,387 --> 00:22:29,181 ماذا ؟ "جورجيا" كانت بخير 556 00:22:29,216 --> 00:22:31,047 لقد عانت أمّكُم من سكتة قلبيّة 557 00:22:31,081 --> 00:22:33,525 لقد حاولنا إنعاشها لمدّة ساعة تقريباً 558 00:22:33,550 --> 00:22:36,678 لكن على الرغم من مجهوداتِنا القُصوى فارقَت الحياة 559 00:22:36,712 --> 00:22:40,243 لماذا ؟ هل كان ذلك بسبب الحادث ؟ 560 00:22:40,268 --> 00:22:43,039 لن نعلم السّبَب بالضبط حتى نُجريَ تشريحاً للجُثّة 561 00:22:44,011 --> 00:22:45,317 ــ بالتأكيد كان الحادث هو السبب 562 00:22:45,342 --> 00:22:47,018 ــ هل أخبر أحدٌ "كارا" ؟ 563 00:22:47,052 --> 00:22:49,550 لا يمكنني حتى النظر إليها الآن 564 00:22:49,576 --> 00:22:53,308 أين هي ؟ أين شقيقتي ؟ 565 00:22:59,384 --> 00:23:01,383 يا "كارا" ، عندي بعض الأخبار السيّئة 566 00:23:01,417 --> 00:23:03,450 ماذا ؟ ما الخطب ؟ 567 00:23:03,484 --> 00:23:04,827 ــ لماذا عُدتِ ؟ ــ لا 568 00:23:04,883 --> 00:23:05,848 جوليان"؟" 569 00:23:05,883 --> 00:23:07,148 ــ لقد ماتت أمّي ....ــ كلاّ 570 00:23:07,183 --> 00:23:09,582 !ماتت ؟ كلّا كلّا ، لقد قالوا أنّها كانت بخير 571 00:23:09,617 --> 00:23:10,378 .....أنتِ قلتِ لي أنّها كانت 572 00:23:10,514 --> 00:23:11,753 ــ لقد عانت من أزمة قلبيّة 573 00:23:11,777 --> 00:23:13,080 ــ بسبب كل التوتّر الذي سبّبتيه 574 00:23:13,114 --> 00:23:14,286 يا سيّدي ، أتفهّم أنّكَ مُستاء 575 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 لكن علينا أن نهدّئ أختك الآن ، إتفقنا ؟ 576 00:23:16,680 --> 00:23:18,312 أمّي ميّتة 577 00:23:18,347 --> 00:23:19,646 ــ ماذا دهاكِ ، يا "كارا" ؟ "ــ "ويلسون 578 00:23:19,680 --> 00:23:21,613 ــ لماذا أتيتِ إلى هُنا ؟ ــ حسناً 579 00:23:21,647 --> 00:23:24,312 ــ عليك أن تغادر الغُرفة ــ حسناً ! غادِر الغُرفة 580 00:23:24,347 --> 00:23:25,586 ــ أنا آسفة جدّاً ــ لا يمكن أن .. 581 00:23:25,614 --> 00:23:27,246 ــ لا يمكن أن .. 582 00:23:27,280 --> 00:23:30,947 يا إلهي .. أنا قتلتُها 583 00:23:32,756 --> 00:23:33,943 ضربات قلب الجنين تنخفض 584 00:23:33,968 --> 00:23:35,437 لقد كان يعاني من تباطؤ في ضربات القلب لكن ليس أبداً لكُل هذه المُدّة 585 00:23:35,461 --> 00:23:36,602 ــ ما الخطب ؟ ماذا يجري ؟ "ــ أنا آسفة يا "كارا 586 00:23:36,626 --> 00:23:38,380 لكنّنا سنضطر أن نخرج طفلك الآن 587 00:23:38,417 --> 00:23:39,595 "احجزوا غرفة عمليّات ، و إتّصلوا بـ "هانت 588 00:23:39,619 --> 00:23:41,637 ــ كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا ــ فلنتحرّك 589 00:23:47,037 --> 00:23:49,262 من الممكن كُرهُك ، تعلم ذلك ؟ 590 00:23:49,738 --> 00:23:51,013 ماذا ؟ 591 00:23:51,671 --> 00:23:54,291 من السهل كُرهُكَ لقد كرهتُكَ عندما إلتقينا 592 00:23:54,475 --> 00:23:55,741 و الآن ؟ 593 00:23:55,775 --> 00:23:59,108 حسناً ، الآن أنتَ مجرّد جُثّة منتفخة 594 00:24:02,409 --> 00:24:03,608 هذا هو الحل 595 00:24:03,642 --> 00:24:05,374 "ربّما يجب عليك الخروج مع "ماغي 596 00:24:05,409 --> 00:24:07,575 ــ عفواً ؟ ــ عُد إليها 597 00:24:07,608 --> 00:24:10,248 أخبرها أنّك غيّرت رأيك و كُن شخصاً فظيعاً 598 00:24:10,324 --> 00:24:11,295 www.uiraqi.com 599 00:24:11,329 --> 00:24:14,089 تعلم ، كُن فظّاً مع النادلات لا تتواصل معها بالعين 600 00:24:14,124 --> 00:24:16,256 إجعل أنفاسَك كريهة أغلق الباب على قدمها 601 00:24:16,816 --> 00:24:18,315 فقط أطفئ كُل هذا 602 00:24:19,435 --> 00:24:22,857 أنا ... أنا لستُ متأكّداً ماذا تعنين "بقولك "كُل هذا 603 00:24:22,890 --> 00:24:24,308 فقط أخرج معها و كُن شخصاً آخر 604 00:24:24,421 --> 00:24:25,553 لا تكُن على سجيّتك 605 00:24:25,587 --> 00:24:26,874 ــ أكون وغداً ؟ 606 00:24:26,908 --> 00:24:27,915 ــ أجل 607 00:24:28,008 --> 00:24:29,263 ــ بأنفاسٍ كريهةٍ ؟ 608 00:24:29,297 --> 00:24:30,695 ــ بالضبط 609 00:24:30,730 --> 00:24:33,762 .... بسبب ... أنّ شخصيّتي الحقيقيّة ستكون 610 00:24:33,796 --> 00:24:35,229 إنسَ الأمر 611 00:24:40,596 --> 00:24:41,695 إنتظر دقيقة 612 00:24:41,730 --> 00:24:42,962 ــ شكراً لك ــ على الرحب و السّعة 613 00:24:42,997 --> 00:24:44,229 www.uiraqi.com 614 00:24:44,264 --> 00:24:46,630 أنتِ لستِ أمّاً عزباء 615 00:24:46,663 --> 00:24:49,904 هل تعتقد أن "تاكر جونز" .... سيعاقبه ؟ 616 00:24:49,947 --> 00:24:51,779 "لأنّه السيد "بابا اللطيف 617 00:24:51,814 --> 00:24:55,247 السيّد صاحب الآيس كريم و رحلات التخييم و ألعاب الفيديو 618 00:24:55,281 --> 00:24:57,447 أنا الوحيدة التي يجب أن تعاقبه في كُل شيء يقترفه 619 00:24:57,480 --> 00:25:00,664 إسمعي ، أنا .. أنا أعني أنّ لدى تاك" ثلاثة أولياء أمور" 620 00:25:00,749 --> 00:25:02,949 أنا أحبّه و أنا غاضبٌ منه ، أيضاً 621 00:25:02,983 --> 00:25:05,348 أعلم أنّكِ تشعرين أنّ عليكِ أن تفعلي كُل شيء 622 00:25:05,382 --> 00:25:07,015 كلّا ، أنا سأعاقبه 623 00:25:07,050 --> 00:25:08,349 لكنّكِ لستِ مضطرّة لذلك 624 00:25:08,382 --> 00:25:09,682 أنا موجودٌ هُنا . دعيني أقوم بذلك 625 00:25:09,716 --> 00:25:13,742 إسمعي ، أشركيني في الأمر ، أيّتها الرئيسة أنتِ بحاجة لمن يلعب دور الشُرطي الفاسد 626 00:25:14,221 --> 00:25:15,553 فوّضيني 627 00:25:18,058 --> 00:25:21,152 ماذا تقول "مير" بالضبط ... عندما تتكلّمين بشأن "ريغز" ؟ 628 00:25:21,228 --> 00:25:22,561 ..... هي فقط 629 00:25:22,595 --> 00:25:24,094 إذن ، موظّفوا المشرحة في طريقهم إلى هُنا 630 00:25:24,128 --> 00:25:26,230 لقد قالوا بما أنّها ماتت في المُستشفى 631 00:25:26,264 --> 00:25:27,569 فهُم أكثر من سُعداء للقدوم 632 00:25:27,603 --> 00:25:29,239 أخبريهم أن ينتظروا و أخفضي صوتكِ 633 00:25:29,263 --> 00:25:31,236 ــ أظهري بعض الإحترام ؟ ــ "إحترام" ؟ 634 00:25:36,368 --> 00:25:39,667 هل نحن في جنازة ؟ 635 00:25:39,872 --> 00:25:41,747 هل هذا مسموحٌ به ؟ 636 00:25:42,290 --> 00:25:43,513 لا بأس 637 00:25:43,547 --> 00:25:45,980 حسناً ، سأعلِم موظفي المشرحة 638 00:25:47,537 --> 00:25:48,953 ماذا كنتِ تقولين ؟ 639 00:25:51,206 --> 00:25:52,280 ماذا ؟ 640 00:25:52,315 --> 00:25:54,143 كأنّها لا تريد أن تسمع الأمر 641 00:25:54,177 --> 00:25:55,157 إطلاقاً 642 00:25:55,345 --> 00:25:57,828 و كأنّي أضايقها 643 00:25:57,861 --> 00:26:01,257 ربّما أنا كذلك لكن تصّرفي كأخت ، يا أختي 644 00:26:01,310 --> 00:26:02,708 أعني ، لو كنتُ أنا مكانها 645 00:26:02,743 --> 00:26:07,670 و هي كانت ... تحِن لشيء لا تستطيع الحصول عليه 646 00:26:07,704 --> 00:26:09,183 لقمتُ بمواساتها 647 00:26:09,216 --> 00:26:10,601 على الأقل كنتُ سأستمع إليها 648 00:26:10,642 --> 00:26:12,705 سأستمع لكِ ، في أي وقت 649 00:26:12,739 --> 00:26:16,071 لا أعتقد أنّ الآن هو الوقت المُناسب 650 00:26:18,339 --> 00:26:19,772 أنا لا أستمع لكما 651 00:26:20,204 --> 00:26:22,442 إذن كيف عرفتِ ذلك إن كنتِ لم تستمعي إلينا ؟ 652 00:26:32,462 --> 00:26:35,228 إن إكتشف الدكتور "ويبر" هذا الأمر فسأقعُ في مُشكلة عويصة 653 00:26:35,262 --> 00:26:37,761 أخبرتُكِ أنّه لا توجد مُشكلة فلا أحد يحتاج إلى هذه الغُرفة 654 00:26:37,987 --> 00:26:40,656 هذه العائلة كانت مُستعدّة لجنازة 655 00:26:40,681 --> 00:26:41,920 ليست جنازتها 656 00:26:42,309 --> 00:26:44,642 "كم كنتُ أتمنّى أن أكون مثل "مير في نسيان الأمور 657 00:26:44,770 --> 00:26:47,053 كانت حياتي ستُصبح أكثر سهولة لو كنتُ كذلك 658 00:26:47,936 --> 00:26:50,868 حسناً ، هي لا تنسى الأمور 659 00:26:50,903 --> 00:26:52,035 هي تدفنها 660 00:26:52,069 --> 00:26:53,536 هي تعتقد أنّها رَحَلت بلا عودة 661 00:26:53,570 --> 00:26:55,169 لكن ثقي بي ... هذه الأمور لا ترحل أبداً 662 00:26:55,203 --> 00:26:57,331 بل ستعود لطالما عادت 663 00:26:57,365 --> 00:26:59,177 ترين ، هذه مُشكلتي عندما غادرتُ المنزل 664 00:26:59,211 --> 00:27:01,536 بثلاثةِ بالغاتٍ ، كان هُناك توازن أما الآن فأعيش في فوضى 665 00:27:05,207 --> 00:27:07,905 لقد ضغَطَت على يدي 666 00:27:07,940 --> 00:27:09,705 لقد ضغَطَت على يدي 667 00:27:09,739 --> 00:27:10,839 هي ماذا ؟ 668 00:27:10,873 --> 00:27:11,805 No, she squeezed it. 669 00:27:11,840 --> 00:27:14,039 لقد كنتُ ممسكةً يدها و هي ضَغَطَت عليها 670 00:27:14,073 --> 00:27:15,072 أؤكّد لكِ 671 00:27:15,107 --> 00:27:17,005 يا "مورغان" ، أنا متأكّدة أنّكِ شعرتِ بشيءٍ ما 672 00:27:17,040 --> 00:27:18,200 لا ، لا ، لا لا أظن أنّها ميّتة 673 00:27:18,225 --> 00:27:20,172 بإمكان الجِسم أن يقوم ببعض ردود الأفعال المتبقّية 674 00:27:20,207 --> 00:27:22,139 نعم ، بإمكان العضلات أن تتشنّج و بعدها تتصلّب 675 00:27:22,173 --> 00:27:24,172 هناك الكثير من الأسباب للحركات الخفيفة 676 00:27:24,207 --> 00:27:25,506 هذه لم تكُن حركة خفيفة 677 00:27:25,540 --> 00:27:26,973 حسناً ، أنا أعدُكِ 678 00:27:27,006 --> 00:27:28,564 أنّ ذلك لا يعني .... في الواقع أنّها 679 00:27:31,040 --> 00:27:32,848 كلّا ، تلك المرّاة على قيد الحياة 680 00:27:34,160 --> 00:27:35,992 كم أحبُّ وظيفتي 681 00:27:38,073 --> 00:27:39,917 هي كانت ميّتة ؟ 682 00:27:40,388 --> 00:27:41,120 نعم 683 00:27:41,269 --> 00:27:43,124 و هي الآن لم تعُد ميّتة 684 00:27:43,614 --> 00:27:44,975 أيضاً نعم 685 00:27:45,038 --> 00:27:48,071 لقد رأينا الخط المستقيم في جهاز تخطيط القلب و هي ليست ميّتة 686 00:27:48,105 --> 00:27:49,504 متلازمة لازاروس هو الرجوع التلقائي للدورة الدموية بعد فشل محاولات الإنعاش و هي نادرة الحدوث وأسبابها غير مفهومة بشكل جيد 687 00:27:49,538 --> 00:27:50,981 الرجوع التلقائي للدورة الدموية 688 00:27:51,016 --> 00:27:52,784 بعد فشل محاولات الإنعاش 689 00:27:52,819 --> 00:27:54,737 أو إنّها مُعجزة 690 00:27:55,966 --> 00:27:57,299 لا يمكنكُم إستبعاد ذلك 691 00:27:57,333 --> 00:27:59,131 حسناً ، عندما نخبرُ عائلةً أنّ المريضَ ميّتٌ 692 00:27:59,155 --> 00:28:00,899 فأفضّل أن نكون مُحقّين في ذلك 693 00:28:00,933 --> 00:28:02,949 إنّه لشيءٌ معيبٌ جدّاً ، جدّاً بالنسبة لطبيب 694 00:28:03,123 --> 00:28:05,322 كيف حالها ، بالإضافة لكونها ليست ميّتة ؟ 695 00:28:05,357 --> 00:28:06,988 لن نعلم بشأن العجز العصبي 696 00:28:07,023 --> 00:28:08,755 حتى نجري فحوصات للقلب 697 00:28:08,789 --> 00:28:09,955 لقد لاحظتُ وجود نفخة قلبيّة طفيفة هي عبارة عن سلسلة من التذبذبات الناجمة عن تدفق الدم في القلب 698 00:28:09,989 --> 00:28:11,293 سأجري تخطيطاً لصدى القلب عبر المريء 699 00:28:11,327 --> 00:28:13,089 لنتأكّد من عدم وجود أي شُذوذ 700 00:28:13,123 --> 00:28:14,389 يا "ادواردز" ، هلّا تتحقّقي من هذا الأمر ؟ 701 00:28:14,423 --> 00:28:15,882 بحق الجحيم نعم 702 00:28:16,987 --> 00:28:18,514 نعم ، نعم ، أجل 703 00:28:18,539 --> 00:28:20,404 "أجل ، يا دكتورة "بيرس 704 00:28:20,575 --> 00:28:22,540 "لقد أعدناها للحياة "بفضل الله فلا تفسدي ذلك 705 00:28:22,575 --> 00:28:24,941 لا تخسري هذه المرأة مرّة أخرى 706 00:28:24,975 --> 00:28:26,174 - مفهوم - اجل 707 00:28:27,164 --> 00:28:29,015 ! يا لعجائب الدُنيا 708 00:28:29,478 --> 00:28:31,196 دعونا نواصل الضغط على الصدر. 709 00:28:31,221 --> 00:28:32,244 ماذا يجري هُناك ؟ 710 00:28:32,269 --> 00:28:33,268 ...لقد أتى شخصٌ 711 00:28:33,293 --> 00:28:35,858 سقط من الدور الثالث في بنايته إلى الزقاق 712 00:28:35,883 --> 00:28:36,973 الغوص في القمامة 713 00:28:36,998 --> 00:28:38,763 يا رفاق ، لا تعبثوا بالتنبيب عملية إبقاء العضو البشري مفتوحاً بواسطة أنبوب 714 00:28:38,797 --> 00:28:39,897 فقط قومي بإجراء بضع الغشاء الحلقي والدرقي إجراء فتحة في الجلد و في الغشاء الحلقي الدرقي لإنشاء مجرى هواء آمن للمريض الذي في حالة خطرة 715 00:28:39,931 --> 00:28:42,163 ماذا تنتظرون ؟ يوجد الكثير من التورّم 716 00:28:42,198 --> 00:28:43,796 قوموا بعمل الشُق الجراحي 717 00:28:43,831 --> 00:28:45,563 هيّا ، يا رفاق 718 00:28:45,598 --> 00:28:48,024 ــ لقد فعلوها ــ حسناً ، لقد تكفّلوا بالأمر 719 00:28:48,058 --> 00:28:49,963 يا إلهي ، كم أنا مُشتاقةٌ لهذا أنا مُشتاقة لوتيرة العمل هذه 720 00:28:49,998 --> 00:28:51,063 نعم 721 00:28:51,098 --> 00:28:53,130 لا أطيق الإنتظار حتى أعود إلى هُنا 722 00:28:53,164 --> 00:28:55,010 لا أطيق الإنتظار ، ماذا عنك ؟ 723 00:28:55,025 --> 00:28:57,160 حسناً ، أنتِ تعلمين أنّكِ ستعودين 724 00:28:57,444 --> 00:28:59,360 أنا آسفة 725 00:28:59,385 --> 00:29:00,551 يجب أن أذهب 726 00:29:03,561 --> 00:29:06,360 "يا رِفاق ، إحقنوه بمزيدٍ من الـ "أبينيفرين هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية 727 00:29:06,395 --> 00:29:07,436 أعتذِر 728 00:29:07,496 --> 00:29:10,446 أنتم تبلون بلاءً حسناً أحسنتُم جميعاً 729 00:29:10,481 --> 00:29:12,847 ترى ، الآن ، هذا المكان هو الذي يجب أن تتواجد عَينه فيه 730 00:29:12,881 --> 00:29:15,080 لكن بدلاً من ذلك هي عالقة بداخل عظمٍ مكسور 731 00:29:15,113 --> 00:29:16,304 يا ربّاه 732 00:29:16,338 --> 00:29:18,496 نعم ، ذلك ما قد يحصُل عندما تلكم الناس "يا "تاك 733 00:29:18,548 --> 00:29:20,052 من يكون هذا الرجُل ؟ 734 00:29:20,086 --> 00:29:22,358 لا يهُم سأخبرك ماذا كان يفعل 735 00:29:22,392 --> 00:29:24,434 ــ لقد كان جرّاحاً ــ ذلك صحيح 736 00:29:24,471 --> 00:29:28,170 لكن الآن ربّما لن يقدر أن يكون كذلك لأنّه أصبح أعمى في إحدى عينيه 737 00:29:28,204 --> 00:29:29,647 ماذا ؟ 738 00:29:31,338 --> 00:29:34,237 و الشخص الذي لَكَمَهُ قابعٌ في السّجن 739 00:29:34,271 --> 00:29:36,279 من المحتمل لوقتٍ طويلٍ 740 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 هل تريد أن تذهب إلى السجن ، أيّها اليافع ؟ 741 00:29:37,508 --> 00:29:38,224 لا ، يا سيّدي 742 00:29:38,258 --> 00:29:39,790 حسناً ، هذا ما تقودكَ إليه الشجارات 743 00:29:39,824 --> 00:29:40,990 .... السجن أو 744 00:29:41,025 --> 00:29:42,190 "دكتور "ايفري 745 00:29:42,225 --> 00:29:45,257 نعم ، و هذه هي عظمة تَرقُوَته تعمل كدعامة بين لوح الكتف في الظهر وعظم القص في منتصف الصدر 746 00:29:53,208 --> 00:29:55,207 متلازمة لازاروس 747 00:29:55,241 --> 00:29:58,640 حدَثَت فقط 38 مرّة منذ العام 1982م 748 00:29:58,674 --> 00:29:59,893 قدّمي المسبار إلى الأمام ، من فضلك 749 00:30:00,941 --> 00:30:02,639 ربّما قد عانت من إنخفاض العائد الوريدي بسبب التضخّم المفرط للرئتين 750 00:30:02,674 --> 00:30:05,372 ممّا سبب تأخّر للإستجابة للأدوية التي أعطيناها إيّاها خلال عملية الإنعاش القلبي 751 00:30:05,407 --> 00:30:06,206 ممّا سبب تأخّر للإستجابة للأدوية التي 752 00:30:06,241 --> 00:30:07,640 أعطيناها إيّاها خلال عملية الإنعاش القلبي 753 00:30:07,663 --> 00:30:09,164 أو صعق عابر لعضلة القلب 754 00:30:09,224 --> 00:30:10,789 أو فقد التوازن في الكهارل الكهارل في الدم = المواد التي تتحول الى أيونات في المحاليل وتكتسب القدرة على توصيل الكهرباء و يتم الكشف عن عدد من الكهارل في الدم مخبرياً كالصوديوم , البوتاسيوم , الكلور والبيكربونات 755 00:30:10,823 --> 00:30:12,582 لا أحد يعلم يقيناً لماذا يحصل هذا 756 00:30:13,224 --> 00:30:15,904 أو إنّها إشتاقت إلى إبنتها و لَمْ يأتِ أجَلُها 757 00:30:15,931 --> 00:30:17,706 أنا مسرورةٌ جدّاً لأنّنا كُنا هُناك 758 00:30:17,741 --> 00:30:19,859 يا إلهي ، لأنّه ماذا كان سيحصل إن إستيقظَت و هي بداخل المشرحة ؟ 759 00:30:19,893 --> 00:30:21,492 ربّما كانت ستظل هُناك طوال الوقت 760 00:30:21,527 --> 00:30:25,258 تبكي طالبة النجدة و لا أحد يجيبُها هُناك 761 00:30:25,774 --> 00:30:27,818 تطرُقُ على الجدار من داخل دُرج الموتى المعدني 762 00:30:28,034 --> 00:30:29,699 طق، طق، طق، طق، طق 763 00:30:29,733 --> 00:30:31,233 يجبُ حقّاً أن أركّز على هذا 764 00:30:31,267 --> 00:30:32,500 حسناً ، أعتذر 765 00:30:35,234 --> 00:30:37,467 لأنّنا إذا فقدناها مرّة أخرى 766 00:30:37,501 --> 00:30:39,023 تلك العائلة المسكينة 767 00:30:39,087 --> 00:30:41,253 هل يمكنك أبداً الإعتماد على أي شيء مرّة أخرى ؟ 768 00:30:41,288 --> 00:30:43,719 أعني ، سيكون الأمر و كأنّنا رمينا الفُرصة الثانية بعيداً 769 00:30:43,754 --> 00:30:45,286 ليس فقط لأجل "جورجيا" ، بل لأجلنا أيضاً 770 00:30:45,321 --> 00:30:46,920 لأنّنا لن نرى أبداً هذه الحالة تتكرّر مجدّداً. 771 00:30:46,954 --> 00:30:48,920 .... ــ من الناحية الإحصائيّة "ــ يا "ادواردز 772 00:30:51,388 --> 00:30:54,287 كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت و هي مُمسكة بيد زوجها 773 00:30:54,321 --> 00:30:55,274 و هي قد فعلَت ذلك 774 00:30:55,308 --> 00:30:56,792 لقد رأت الموت و هي مُمسكة بيد زوجها 775 00:30:56,853 --> 00:30:59,351 و بعدها عادت إلى الحياة 776 00:30:59,385 --> 00:31:02,052 أعتذِر إن كنتُ مندهشة جدّاً 777 00:31:07,191 --> 00:31:08,788 مهلاً . "جورجيا" لم تمُت ؟ 778 00:31:08,823 --> 00:31:11,156 "ــ مقص "مايوس "ــ هذا الكلام نقلاً عن "شيبارد 779 00:31:11,189 --> 00:31:12,455 Incredible. 780 00:31:12,490 --> 00:31:15,222 إذن هذا الصبي سيلتقي بجدّته بعد كُل هذا 781 00:31:17,156 --> 00:31:18,888 خُذوه إلى وحدة العناية بالأطفال حديثي الولادة "و إتّصلوا بـ "كاريف 782 00:31:18,923 --> 00:31:21,355 إنّ "كاريف" يعمل في العيادة 783 00:31:22,714 --> 00:31:25,080 صحيح ، خُذوه فحسب إلى وحدة العناية بالأطفال حديثي الولادة 784 00:31:26,614 --> 00:31:28,413 ــ لا دليل عندكِ ؟ ــ على ماذا ؟ 785 00:31:28,447 --> 00:31:30,442 إن كانت أم "كارا" ستسامح إبنتها ليس عندكِ فكرة 786 00:31:30,476 --> 00:31:31,821 بالتأكيد ستسامحها . إنّها أُمّها 787 00:31:31,855 --> 00:31:33,425 حسناً ، ليست كُل عائلة تتصرّف كذلك 788 00:31:33,449 --> 00:31:35,613 من الخطر حقّاً أن ترفعي آمال شخصٍ ما 789 00:31:35,648 --> 00:31:37,446 فتلك الأنواع من الوعود لا يجب أن نقطعُها 790 00:31:37,470 --> 00:31:39,613 يا ربّاه ، يا "ويلسون" ، تَحَلّي ببعض الإيمان 791 00:31:41,066 --> 00:31:42,443 ضغط الدم ينخفض سوف نخسرُها 792 00:31:42,477 --> 00:31:44,795 يوجد نزيف كبير فلنحضر بعض الشاش 793 00:31:44,829 --> 00:31:46,561 إبدؤوا بالحشو 794 00:31:54,263 --> 00:31:57,495 هل سمعتِ بالمُعجزة التي حصلت في غرفة الطوارئ ؟ 795 00:31:57,529 --> 00:32:00,895 إحتشاء عضلة القلب ... تم إنعاشها لـ 40 دقيقة ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة القلب في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه 796 00:32:00,929 --> 00:32:03,327 ماتت لمدّة 20 دقيقة إضافية ، ثُم إستيقظَت 797 00:32:04,835 --> 00:32:05,867 ! اخرس 798 00:32:05,901 --> 00:32:07,165 نعم ، مستيقظة و على قيد الحياة 799 00:32:07,200 --> 00:32:08,412 لا بد أنّ نشاط مخّها قد توقّف وبقيَت أعضائها تعمل بسبب الأجهزة و المحاليل 800 00:32:08,446 --> 00:32:10,612 لا يُمكن أن تبقى على تلك الحالة طوال هذه المدّة بدون أن تُصاب بمضاعفات العجز 801 00:32:10,647 --> 00:32:11,545 سنرى 802 00:32:11,580 --> 00:32:13,154 تقوم "بيرس" الآن بعمليّة تقييم لوظائف القلب 803 00:32:13,188 --> 00:32:14,140 ــ ربّما تكون مُعجزة 804 00:32:14,175 --> 00:32:15,605 ــ لقد توقّف نشاط مُخّها 805 00:32:17,102 --> 00:32:19,001 هل حلمتِ قط بذلك الحِلم ؟ 806 00:32:20,119 --> 00:32:21,301 أي حِلم ؟ 807 00:32:21,335 --> 00:32:22,201 حِلم المُعجزة 808 00:32:24,985 --> 00:32:27,617 أن أتقلّب على الفِراش و هي تكون هُناك بجانبي 809 00:32:27,651 --> 00:32:29,302 تسألني إن أذهب لأحضّرة القهوة 810 00:32:30,885 --> 00:32:32,084 يبدو حقيقيّاً جدّاً 811 00:32:33,494 --> 00:32:34,593 ثم أستيقظ بعدها 812 00:32:35,785 --> 00:32:37,717 كلا ، أنا لم أعِش ذلك الحُلم 813 00:32:52,218 --> 00:32:53,885 طرقة على الباب 814 00:32:54,551 --> 00:32:55,483 عفواً ؟ 815 00:32:56,010 --> 00:32:59,251 هو يطرق على الباب قائلاً أنّه نسي مفاتيحه 816 00:32:59,285 --> 00:33:01,469 و هو آسف لأنّه رحَل كل هذه المُدة الطويلة 817 00:33:05,918 --> 00:33:07,550 و وظائف مخّها توقّفت 818 00:33:14,159 --> 00:33:16,625 بؤبؤ العينين يتفاعل ، و ردود الأفعال سليمة 819 00:33:16,658 --> 00:33:18,476 و لا أرى عجزاً في الوظائف العصبيّة 820 00:33:19,309 --> 00:33:20,808 سنُبقي أحداً يراقب وظائف قلبها 821 00:33:20,841 --> 00:33:22,751 لكن في الوقت الراهن ، تبدو حالتُها جيّدة 822 00:33:23,531 --> 00:33:26,091 هل تسمعين ذلك ، يا أمّي ؟ أنتِ بخير 823 00:33:26,116 --> 00:33:27,182 كيف تشعرين ؟ 824 00:33:27,207 --> 00:33:28,206 أشعر بالتعب 825 00:33:29,466 --> 00:33:32,231 ماذا بشأن "كارا" ؟ هل هي بخير ؟ 826 00:33:32,265 --> 00:33:33,932 أنا متأكّدة أنّها بخير 827 00:33:33,965 --> 00:33:36,331 نعم ، هي دائماً تنجو من المشاكل 828 00:33:36,848 --> 00:33:38,239 من فضلكُما 829 00:33:38,273 --> 00:33:39,874 إنّها شقيقتُكُما 830 00:33:39,907 --> 00:33:42,105 و ربّما كانت لكما مشاكل معها في الماضي 831 00:33:42,140 --> 00:33:43,571 ربّما هي مُسبّبة للمشاكل 832 00:33:43,606 --> 00:33:45,505 ربّما هي تمشي و تدمّر الأشياء 833 00:33:45,539 --> 00:33:46,667 لكنّها عادت إليكم 834 00:33:46,691 --> 00:33:48,217 لقد عادت إلى عائلتها 835 00:33:48,251 --> 00:33:49,885 صحيح ، و هي قتلَت أمّنا 836 00:33:49,909 --> 00:33:51,445 و أمّك عادت إلى الحياة ، أيضاً 837 00:33:51,481 --> 00:33:52,766 هل تعلمان مدى نُدرة حصول ذلك ؟ 838 00:33:52,800 --> 00:33:56,390 .... منذ العام 1982 تم تسجيل 839 00:33:56,424 --> 00:33:57,590 ادواردز"؟" 840 00:33:58,124 --> 00:33:59,190 حالة (38) 841 00:33:59,224 --> 00:34:01,056 و الذي هُو من الناحية العمليّة يعتبر مُستحيلاً 842 00:34:01,091 --> 00:34:04,490 و الآن الأم بخير و كلاكُما بخير 843 00:34:04,525 --> 00:34:06,056 و عليكم جميعاً أن تحتفلوا 844 00:34:06,091 --> 00:34:08,823 و عِوَض ذلك ، تنتحبان و تتشاجران 845 00:34:08,857 --> 00:34:10,630 بينما قد عادت شقيقتكما إليكما 846 00:34:10,757 --> 00:34:12,385 و أمّكما قد عادت إليكما 847 00:34:12,410 --> 00:34:14,184 هل تريدان حقّاً أن ترميا كل ذلك بعيداً ؟ 848 00:34:14,219 --> 00:34:16,884 هل كان ذلك ما سيرغب فيه والدُكما ؟ 849 00:34:26,391 --> 00:34:28,290 كلاكُما يَستَحِقُّ ذلك 850 00:34:31,778 --> 00:34:33,877 www.uiraqi.com 851 00:34:38,845 --> 00:34:42,602 ظننتُ أنّ كلتيكُما قد ذهبتُما بحلول هذا الوقت 852 00:34:42,637 --> 00:34:44,608 صحيح ، تعلم كيف تجري الأمور عندما يحضر طفل 853 00:34:44,643 --> 00:34:46,310 فالجميع يريد دوره في حملها 854 00:34:48,003 --> 00:34:50,422 "كُسر "لوفورت 3" في غرفة العمليّات "3 هو أحد الكُسور التي تحصُل في الفك العُلوي 855 00:34:50,447 --> 00:34:51,691 رأيتُ ذلك 856 00:34:51,836 --> 00:34:53,801 كان يجدُر بك رؤية المقدار المأخوذ كانت عمليّة خطيرة و مُمتعة 857 00:34:53,826 --> 00:34:54,825 إلى أي مدى ؟ 858 00:34:56,316 --> 00:34:58,015 حوالي 8 أو 9 من 10 859 00:34:58,049 --> 00:34:59,282 رائع 860 00:34:59,316 --> 00:35:00,741 أنتِ تشعرين بالضجر و على وشك أن تفقدي صوابك 861 00:35:00,807 --> 00:35:02,040 يا إلهي ، أحس بالضجر جدّاً 862 00:35:03,741 --> 00:35:05,270 و لا يمكنني التحرّك كما أريد 863 00:35:05,295 --> 00:35:07,993 لذلك نجلس فقط و نحدّق و نحدّق و نحدّق 864 00:35:08,033 --> 00:35:10,287 "و أنا أحب "هارييت أنا أحبّها فعلاً ، بالتأكيد 865 00:35:10,321 --> 00:35:11,487 أعني ، إنّها مُعجزة 866 00:35:11,522 --> 00:35:14,454 إنّها تغيّر تعابير وجهها الصغير أو تُكلّمني بصوتها الصغير 867 00:35:14,488 --> 00:35:17,053 و أكون مذهولة جدّاً بالفرح و الشُكر 868 00:35:17,088 --> 00:35:20,285 أكون مسرورة و مندهشة 869 00:35:20,310 --> 00:35:21,558 نعم 870 00:35:21,703 --> 00:35:24,835 و بعدها يتلاشي الفرح و الإندهاش عندما تعود للنوم 871 00:35:24,869 --> 00:35:26,902 عندما تعود للنوم 872 00:35:27,561 --> 00:35:29,186 و أظل أحدّق 873 00:35:29,803 --> 00:35:32,635 لم أعلم أنّ المعجزة قد تكون مملّة جدّاً 874 00:35:32,669 --> 00:35:35,501 لماذا لا تذهبين لتتحقّقي من حالة لوفورت بنفسكِ ؟ 875 00:35:35,536 --> 00:35:36,635 حقّاً ؟ 876 00:35:39,836 --> 00:35:41,735 هل أخذ الجميع دوره في حملها ؟ 877 00:35:41,769 --> 00:35:43,602 لأنّ أباها يريد دوره في حملها 878 00:35:43,636 --> 00:35:45,737 ــ شكراً ــ إنّها جميلةٌ جدّاً 879 00:35:45,772 --> 00:35:47,802 مرحباً ، يا حبيبتي 880 00:35:50,803 --> 00:35:53,020 يا "كارا" ، إنّه هُنا 881 00:35:53,654 --> 00:35:55,186 مرحباً . هل هو بخير ؟ 882 00:35:55,221 --> 00:35:56,220 نعم 883 00:35:56,255 --> 00:35:57,487 لم أعرضّه للخطر ؟ 884 00:35:57,522 --> 00:35:58,554 هو بحالة جيّدة 885 00:35:58,588 --> 00:36:00,636 أنتَ هُنا 886 00:36:00,867 --> 00:36:02,167 مرحباً 887 00:36:02,200 --> 00:36:03,699 لقد أبلى كلاكُما بلاءً حسناً 888 00:36:06,001 --> 00:36:07,881 لقد سمعنا أنّنا حظينا بإبن أخت 889 00:36:07,916 --> 00:36:09,900 لقد ... لقد قالوا أنّه لا يوجد مانع للزيارة إن .. 890 00:36:09,934 --> 00:36:11,499 إن كُنّا من أفراد العائلة 891 00:36:11,768 --> 00:36:14,100 لقد أردنا أن نرى إن كنتما بخير 892 00:36:14,255 --> 00:36:15,621 ... إن إحتجتُما لأي شيء أو 893 00:36:15,646 --> 00:36:16,607 أنا آسفة جدّاً 894 00:36:16,632 --> 00:36:18,444 هوّني عليكِ . هوّني عليكِ 895 00:36:18,469 --> 00:36:20,568 لقد كان حادثاً غير مقصود و الجميع بخير 896 00:36:20,602 --> 00:36:21,622 كل شيء كما يُرام 897 00:36:21,656 --> 00:36:24,735 لا ، ليس الحال بالنسبة لأمّي أمي ليست بخير 898 00:36:24,768 --> 00:36:26,134 أمُّنا بخير 899 00:36:26,169 --> 00:36:27,468 ماذا ؟ 900 00:36:27,502 --> 00:36:29,568 نعم ، أمّنا بخير 901 00:36:29,896 --> 00:36:33,270 أعني ، أنتِ قتلتيها لكنّها الآن بحالة جيّدة 902 00:36:35,796 --> 00:36:38,295 ترين ؟ لقد سامحوها 903 00:36:38,590 --> 00:36:41,522 صحيح . لقد حالفكِ الحظُ حقّاً 904 00:36:49,756 --> 00:36:50,889 ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور ضبط الترجمة / فلاح التكريتي www.yalla-Online.CoM إسم الأغنية Clare Maguire - Here I Am 905 00:37:04,572 --> 00:37:06,338 ما هي المُدة التي يجب أن أحتفظ فيها بهذا الهاتف ؟ 906 00:37:06,363 --> 00:37:07,496 ... أسبوع واحد 907 00:37:09,394 --> 00:37:10,590 أسبوعان 908 00:37:10,615 --> 00:37:12,814 ماذا أيضاً ؟ 909 00:37:12,839 --> 00:37:16,614 "و سأذهب للتحدّث مع "ماركوس إلى الصّبي 910 00:37:16,943 --> 00:37:18,670 و سأعتذر له 911 00:37:18,704 --> 00:37:20,004 و ؟ 912 00:37:20,038 --> 00:37:21,670 و لن أكرّر هذه الفعلة مرّة أخرى 913 00:37:21,704 --> 00:37:23,269 لا أريد الذهاب إلى السجن 914 00:37:26,318 --> 00:37:28,221 ــ أنا آسف ، يا أمّي ــ ماذا قُلت ؟ 915 00:37:28,246 --> 00:37:29,511 أنا آسف 916 00:37:29,536 --> 00:37:31,075 حسناً 917 00:37:31,984 --> 00:37:33,417 بإمكانِك الإنتظار في السيّارة 918 00:37:37,964 --> 00:37:40,263 ما خطبُنا ؟ 919 00:37:40,297 --> 00:37:41,163 خطْب ؟ 920 00:37:41,197 --> 00:37:44,263 لأنّنا إنتظرنا كُل هذه المدّة لنفوّضك في عقابه 921 00:37:48,637 --> 00:37:50,043 إنّها مستيقظة 922 00:37:50,077 --> 00:37:51,660 المرأة الميّتة 923 00:37:51,694 --> 00:37:54,886 بدون عجز ، يعمل دماغُها بشكل سليم 924 00:37:55,460 --> 00:37:56,826 خبرٌ رائع 925 00:37:56,860 --> 00:37:58,261 إنّها مُعجِزة 926 00:37:58,860 --> 00:38:00,136 كما قلتُ سابقاً 927 00:38:00,737 --> 00:38:02,603 بإمكان أي شيء أن يحصل "يا دكتورة "غري 928 00:38:07,984 --> 00:38:09,783 إنّها بحاجة لأختها الطيّبة 929 00:38:09,817 --> 00:38:11,283 يا "اميليا" ، ماذا تفعلين ؟ 930 00:38:11,316 --> 00:38:12,815 لم أعُد أحظى بالجنس الفاحش بعد الزواج 931 00:38:12,850 --> 00:38:14,412 لأنّني قلقة عليكما الإثنتان 932 00:38:14,459 --> 00:38:15,862 لذلك إليكما كيف ستجري الأمور 933 00:38:15,896 --> 00:38:17,719 "يا "ماغي" ، ستتحدّثين مع "مير 934 00:38:17,753 --> 00:38:20,658 بشأن أي شيء تريدين و بأي وقتٍ تريدين نقطة نهاية السطر 935 00:38:20,692 --> 00:38:23,407 و أنتِ يا "مير" ستصغين لها سواءً أردتِ ذلك أم لا 936 00:38:23,432 --> 00:38:26,551 لأنّ ذلك ما تفعله الأخت لأختها نقطة نهاية السّطر 937 00:38:27,842 --> 00:38:30,124 سأذهب الآن 938 00:38:30,158 --> 00:38:32,224 لا تجعلاني أعود 939 00:38:39,734 --> 00:38:42,324 - أنا أصغي . - بشأن ماذا تريدين التكلّم ؟ 940 00:38:43,550 --> 00:38:45,290 ريغز" ، العمل ؟" 941 00:38:48,826 --> 00:38:50,961 تعلمين كُل ما كنتُ أفعله اليوم 942 00:38:50,995 --> 00:38:52,622 هو الإصغاء للأقارب و هو يتكلّمون و يشتكون 943 00:38:52,649 --> 00:38:53,815 و يتكلّمون و يشتكون 944 00:38:53,849 --> 00:38:58,248 و كل ما أردتُه فعلاً هو أن أحصُل على بعض الطعام 945 00:38:58,616 --> 00:38:59,814 موافقة على ذلك 946 00:39:01,366 --> 00:39:03,981 ماذا عنكِ ؟ لا يمكن أن أكون أنا الوحيدة التي تتكلّم 947 00:39:04,015 --> 00:39:06,115 الأختيّة عبارة عن طريق بإتجاهين بمعنى على الإثنتين أن تتبادلا أطراف الحديث 948 00:39:07,215 --> 00:39:10,241 هل هناك أي شيء تريدين إخراجه من صدرك و تبوحين به ؟ 949 00:39:11,102 --> 00:39:12,901 أي شخصٍ مُعجبة به ؟ 950 00:39:13,354 --> 00:39:14,452 كلّا 951 00:39:14,488 --> 00:39:15,821 لا تكون المُعجزات دائماً ضخمة 952 00:39:15,846 --> 00:39:18,344 إنسحار الحُمّى عَقد الغُرز 953 00:39:18,369 --> 00:39:19,501 شفاء العظم 954 00:39:19,526 --> 00:39:21,301 لأجل ذلك من الصعب رصدها 955 00:39:21,326 --> 00:39:23,458 و لهذا أيضاً يمكن أن تكون كالألم الذي في المؤخّرة 956 00:39:23,995 --> 00:39:25,593 ليس من المفترض أن تكون هُنا 957 00:39:27,492 --> 00:39:29,658 سمعتُ أنّكِ أجريتِ عمليّة قيصريّة طارئة 958 00:39:29,683 --> 00:39:31,875 نعم ، كنتُ على وشك أن أخسر الأم و الجنين 959 00:39:32,241 --> 00:39:33,607 أنتِ غاضبة جدّاً 960 00:39:33,632 --> 00:39:34,607 ! نعم 961 00:39:35,342 --> 00:39:37,174 نعم ، أنا غاضبة جدّاً 962 00:39:37,199 --> 00:39:39,198 إستحق ذلك الطفل أفضل جرّاحي الأطفال الذين لدينا 963 00:39:39,223 --> 00:39:41,122 و لم نحظَ به لأنّكَ أخفقت 964 00:39:41,147 --> 00:39:42,239 نعم 965 00:39:43,881 --> 00:39:45,413 اليوم ، جمّدتُ بثرة 966 00:39:45,447 --> 00:39:47,791 شخّصتُ ثلاث حالاتٍ لإلتهاب الجيوب الأنفية 967 00:39:47,825 --> 00:39:50,282 أعطيتُ أحدهم مُليّناً و إنتظرتُ حتى تغوّط 968 00:39:50,471 --> 00:39:53,003 أردتُ الإستقالةَ في كُلِّ خمسِ دقائقٍ اليوم 969 00:39:53,339 --> 00:39:56,055 أردتُ الخروج من ذلك الباب اللعين و لا أنظر للخلف أبداً 970 00:39:56,080 --> 00:39:57,724 إذن الآن أنتَ ستشتكي ؟ 971 00:39:57,750 --> 00:39:59,516 ذلك هو الغرض . أنا لا أشتكي 972 00:39:59,739 --> 00:40:01,758 أنا سأقضي وقتي ... لأعمل في العيادة 973 00:40:01,792 --> 00:40:03,304 و أساعد الناس 974 00:40:03,339 --> 00:40:04,471 أريد العودة 975 00:40:04,506 --> 00:40:06,744 و سأفعل أي شيء يتطلّبه الأمر و لن أستقيل 976 00:40:07,671 --> 00:40:09,436 .... حتى أكون ذلك الشخص الذي 977 00:40:09,461 --> 00:40:12,879 ... درّبتيه و ربّيتيهِ أو مهما يكن ، لذلك 978 00:40:13,792 --> 00:40:15,158 إتفقنا ؟ 979 00:40:16,997 --> 00:40:18,764 لقد إفتقدتُكَ اليوم 980 00:40:20,433 --> 00:40:24,223 لكنّي مازلتُ غاضبةً منكِ حقّاً 981 00:40:24,248 --> 00:40:25,765 أعلم ذلك 982 00:40:25,790 --> 00:40:26,856 أنا أيضاً 983 00:40:27,952 --> 00:40:31,817 لا تفهمني بشكل خاطئ المُعجزات الصغيرة عظيمة 984 00:40:31,842 --> 00:40:33,817 المُعجزةُ الصغيرةُ تظل مُعجزة 985 00:40:35,072 --> 00:40:38,204 لكن ربّما لا تكون كافيةً لإنقاذنا 986 00:40:38,592 --> 00:40:43,704 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM 987 00:41:38,789 --> 00:41:44,906 ****************************************** أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم (ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول ****************************************** {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM