0
00:00:00,000 --> 08:01:15,000
{\shad<500>}{\pos(40,11)}
Yalla-online.com
1
00:00:02,499 --> 00:00:04,565
كُل مريض يتلقّى أخباراً سيّئة
2
00:00:04,599 --> 00:00:06,032
.... يريد أن تكون حالته إستثنائيّة
3
00:00:06,066 --> 00:00:08,531
تلك الحالة التي نسبتها واحد في المليون
تلك الحالة المُعجزة
4
00:00:09,837 --> 00:00:12,098
لكن الجرّاحون لا يؤمنون بالمُعجزات
5
00:00:12,133 --> 00:00:14,432
علينا أن نجعل المعجزات تحصُل ؟
6
00:00:14,466 --> 00:00:15,798
هل أنت على ما يُرام ؟
7
00:00:15,833 --> 00:00:17,465
لديه الآن كُل القوّة الآن
8
00:00:17,499 --> 00:00:19,598
ليس الأمر كذلك . فأنا رئيسته في العمل
9
00:00:19,632 --> 00:00:20,865
لكنّي طلبتُ منه الخروج في موعد غرامي
10
00:00:20,899 --> 00:00:24,532
و كلمة "لا" ستظل دائماً هُناك في العمل
و كأنّها جُثّة منتفخة
11
00:00:25,459 --> 00:00:27,158
لقد أفسدتُ بيئة العمل
12
00:00:27,192 --> 00:00:28,691
لقد أفسدتُها
13
00:00:28,725 --> 00:00:31,358
كلاّ . كلاّ ، أنا لستُ على ما يُرام
14
00:00:31,984 --> 00:00:33,758
I was asking Alex.
15
00:00:33,792 --> 00:00:37,003
- اليكس" ؟ "اليكس" بخير"
- إنّه محظوظ لأنّه لا يزال محتفظاً بوظيفته
16
00:00:37,079 --> 00:00:39,268
حسناً ، هذه ليست وظيفته
فهو جرّاح
17
00:00:39,331 --> 00:00:40,863
لكنّه لا يزال طبيباً
في العيادة
18
00:00:40,898 --> 00:00:41,730
حيث لن يضطر أن يرى
19
00:00:41,765 --> 00:00:43,563
كُل أخطائِه الغبيّة في وجهه
20
00:00:43,598 --> 00:00:44,964
ربّما عليكِ أن تدعيه يُجاوب
21
00:00:44,997 --> 00:00:46,467
أنا بخير
22
00:00:46,502 --> 00:00:47,333
تَرين ؟
23
00:00:47,368 --> 00:00:48,864
أعني ، الأمر مُقرِف ، لكنّي بخير
24
00:00:50,850 --> 00:00:53,607
.... إن جاءت لك أيّ إستشارة قلبيّة اليوم
25
00:00:53,641 --> 00:00:56,674
أعني حتى و إن كانت حالة طفيفة
"لتسارع ضربات القلب .. أطلُب "ريغز
26
00:00:56,708 --> 00:00:58,774
أنا رئيستُه في العمل
و سأبارِكُ لك فعلتكَ هذه
27
00:00:58,808 --> 00:01:00,625
لن أفعلَ ذلك
28
00:01:02,001 --> 00:01:03,407
يا "ماغي" ، هذه ليست مُشكلة حقيقيّة
29
00:01:03,441 --> 00:01:04,640
أنتِ من يجعل منها مُشكلة
30
00:01:05,107 --> 00:01:08,073
♪ My mind's blown
31
00:01:08,107 --> 00:01:10,407
- ها هي ذا
- مرحباً!
32
00:01:10,441 --> 00:01:13,007
- مرحباً ، كيف كانت "نيويورك" ؟
- يا إلهي ، لقد كانت مُذهِلة
33
00:01:13,041 --> 00:01:15,106
لقد حصَلَت "كالي" على ذلك المنزل الرائع
بالقُرب من المتنزّه
34
00:01:15,141 --> 00:01:17,040
و حصلت "صوفيا" على غرفتها الخاصة
الكبيرة لوحدِها
35
00:01:17,074 --> 00:01:19,106
و هي تُحِب مدرستها الجديدة
الأمور كما يُرام
36
00:01:19,141 --> 00:01:20,873
رائعٌ جدّاً
37
00:01:24,001 --> 00:01:25,966
مرحباً ، متى عُدتِ ؟
38
00:01:26,000 --> 00:01:28,511
هذا .... الصّباح
39
00:01:29,234 --> 00:01:31,400
"مرحباً بعودتِكِ ، يا "روبينز
40
00:01:31,425 --> 00:01:32,540
رائع
41
00:01:32,575 --> 00:01:34,733
حسناً ، أتَت فاتورة الغاز حينما كُنتِ مُسافِرة
42
00:01:34,767 --> 00:01:35,733
لذلك ذهبتُ و سدّدتُها
43
00:01:35,767 --> 00:01:36,641
شكراً لكِ
44
00:01:36,675 --> 00:01:37,794
و مغسلة الحمّام
45
00:01:37,817 --> 00:01:40,849
تحتاج فقط لحَلَقة معدنيّة جديدة
لذلك ... لا تتّصلي بصديقك السبّاك
46
00:01:43,895 --> 00:01:44,994
حالة الجُروح أفضل ممّا تبدو عليه
47
00:01:45,479 --> 00:01:47,828
و على الأقل حاسّة البصر بدأت تعود لي
بشكل طبيعي
48
00:01:49,895 --> 00:01:52,127
جيّد . ذلك أمرٌ جيّد
49
00:01:52,162 --> 00:01:53,546
مسرورةٌ لسماع ذلك
50
00:01:54,028 --> 00:01:55,461
يجب أن أذهب
51
00:01:56,212 --> 00:01:57,227
حسناً
52
00:02:00,662 --> 00:02:04,360
الزواج مثل حصولكِ على سريرٍ و وجبة إفطارٍ
في ولاية "فيرمونت" ، مع تمتّعكِ بالجنس
53
00:02:04,395 --> 00:02:05,378
حتّى تحظينَ بالأطفال
54
00:02:05,417 --> 00:02:06,516
و عندما أرغب بالجنس
55
00:02:06,551 --> 00:02:08,589
فلا أكون مضطرّة لمغادرة السرير
و السعي للجنس
56
00:02:08,613 --> 00:02:09,616
أقوم فقط بالإنبطاح مرّة أخرى
57
00:02:09,651 --> 00:02:10,616
هلاّ توقّفتِ ؟
58
00:02:10,651 --> 00:02:11,550
و لماذا أتوقّف ؟
59
00:02:11,584 --> 00:02:14,550
الجنس في الزواج أكثرُ فُحشاً ممّا كنتُ أتوقّع
60
00:02:14,584 --> 00:02:17,216
لا أقصد الجِنس ، بل التفاخر
61
00:02:17,250 --> 00:02:19,616
كأنّكِ تستعرضين بنقودِكِ بعد أن
تذهبي إلى ماكينة الصرف الآلي
62
00:02:19,651 --> 00:02:22,050
لقد فهمنا ذلك . أنتِ تمارسين الجنس كثيراً
63
00:02:22,084 --> 00:02:23,483
ليس من الأدب ....
64
00:02:23,517 --> 00:02:25,216
أن تتفاخري أمام أشخاصٍ
لا يمارسون الجنس
65
00:02:25,250 --> 00:02:26,916
بعضنا بالكاد يستطيع أن يسُد حاجته
هُنا شبّهت الأمر كالشخص الذي أمواله بالكاد
تكفي لسد حاجته
66
00:02:28,451 --> 00:02:31,059
حالات متعدّدة لحادثة سيّارة قادمة لغرفة الطوارئ
67
00:02:31,093 --> 00:02:32,555
"مرحباً ، يا "بيرس
عندي عمليّة إستبدال صمّام
68
00:02:32,579 --> 00:02:34,059
هل تستطيعين التغطية في غرفة الطوارئ ؟
69
00:02:34,571 --> 00:02:35,928
نعم ، سأسُدّ الفراغ
70
00:02:35,963 --> 00:02:37,795
"مفهوم . مرحباً يا "شيبارد
71
00:02:38,822 --> 00:02:40,021
"مرحباً "غري
72
00:02:42,696 --> 00:02:43,761
هل كان ذلك طبيعيّاً ؟
73
00:02:43,796 --> 00:02:45,594
لماذا لا يكون طبيعيّاً ؟
74
00:02:46,237 --> 00:02:47,576
لا يوجد سبب
75
00:02:47,875 --> 00:02:49,865
أعني ، لقد أظهرتِ له الكثير من الإحترام
76
00:02:49,900 --> 00:02:51,865
- يا "اميليا" ، لا تفعلي
- اللعنة
77
00:02:52,167 --> 00:02:54,128
هيّا ، أنتقل للعيش خارجاً و أصبحتُ
ميّتة بالنسبة لكما الآن ؟
78
00:02:54,162 --> 00:02:55,454
هل ستقطعانِ عنّي الأخبار ؟
79
00:02:55,489 --> 00:02:57,466
لقد طلبتُ من "ريغز" الخروج في موعد
و هو رفض
80
00:02:58,288 --> 00:02:59,278
مهلاً ، "ريغز" ؟
81
00:02:59,445 --> 00:03:02,065
نعم ، و أنا أحاول ألاّ أتصرّف بغرابة معه
أثناء العمل
82
00:03:02,100 --> 00:03:04,698
و أنتِ قلتِ للتّو أنّني لم أتصرّف بغرابة
لذلك كما لاحظتِ
83
00:03:04,733 --> 00:03:05,765
لستُ أتصرّف بغرابة
84
00:03:05,800 --> 00:03:08,199
بإستثاء الجُزئيّة التي تواصلين فيها
الحديث عن الأمر
85
00:03:11,200 --> 00:03:12,965
نيثان ريغز"؟"
86
00:03:15,862 --> 00:03:17,861
أنتَ لستَ مشغولاً ، أليس كذلك ؟
87
00:03:17,896 --> 00:03:18,761
كلاّ
88
00:03:18,795 --> 00:03:20,237
أنا أحمل فقط 19 رطل من عدّة الأدوات الجراحيّة
89
00:03:20,272 --> 00:03:21,659
لذلك عندي عمل أقوم به بيدي
90
00:03:21,693 --> 00:03:23,358
هل يمكنك أن تأخذ "تاك" من المدرسة ؟
91
00:03:23,394 --> 00:03:24,952
- ماذا ، هل هُو مريض ؟
- لا ، هو ليس مريض
92
00:03:24,976 --> 00:03:26,659
حسنٌ إذن
لماذا يجب أن آخذه ؟
93
00:03:26,693 --> 00:03:28,725
- لقد كان هُناك .... حادث ؟
- ماذا ؟ هل هو بخير ؟
94
00:03:28,760 --> 00:03:29,984
كلاّ ، هُو بخير . هل أنتَ مشغول ؟
95
00:03:30,018 --> 00:03:32,026
نعم ، هُناك حالة تصادُم 7 سيّارات
متواجدة في المُستشفى
96
00:03:32,060 --> 00:03:33,818
أعلم ! لأجل ذلك أحتاج منك أن تأخذه
97
00:03:33,842 --> 00:03:35,242
! قادمون
98
00:03:40,726 --> 00:03:43,354
بربّكِ ، لا يمكن تفويت هذه الحالة
99
00:03:43,390 --> 00:03:45,894
إسمعي ، إصطدم أحدهم بموكب جنازة
100
00:03:45,934 --> 00:03:47,892
قبل أن يصل الموكب إلى المقبرة.
101
00:03:47,916 --> 00:03:48,786
! موكب جنازة
102
00:03:48,822 --> 00:03:50,934
ليموزين إصطدَمَت بليموزين أخرى و هكذا
103
00:03:50,968 --> 00:03:53,000
و بعدها كُل سيّارات الليموزين
إصطدمَت بسيّارة نقل الموتى
104
00:03:53,034 --> 00:03:55,167
تكسّرت الأبواب و انفتحت
و النعش حُمِل جوّاً
105
00:03:55,201 --> 00:03:56,841
جُثّة تطير
106
00:03:56,903 --> 00:03:58,869
حسناً ، كُل هؤلاء الأشخاص من عائلةٍ واحدة
107
00:03:58,903 --> 00:04:01,702
"حسناً ، إنّه ... إنّه فن ، يا "ميراندا
108
00:04:01,736 --> 00:04:03,869
إنّها فوضى بديعة من الفن
109
00:04:03,903 --> 00:04:06,580
إن كنتِ تحتاجينني ... إن كنتِ فعلاً تحتاجينني
"فسأذهب لآخذ "تاك
110
00:04:06,610 --> 00:04:08,328
لكن إن لم تحتاجيني ، بالله عليكِ
.... لأنّ هذه
111
00:04:08,353 --> 00:04:10,112
لا يمكن تفويت هذا
.... هذا
112
00:04:12,127 --> 00:04:13,602
قام شخص و اصطدم بجنازة
113
00:04:13,626 --> 00:04:15,508
و أنتَ تريد الإستمتاع بمشاهدة ذلك
هُنا شبّهت الأمر بمن يشتري الفُشار و يجلس
في الصفوف الأمامية في السينما
114
00:04:15,542 --> 00:04:16,608
عارٌ عليك
115
00:04:16,642 --> 00:04:18,760
لأجل ما قلتَه ، الآن عليك فعلاً أن تذهب
"لأخذ "تاك
116
00:04:18,784 --> 00:04:20,917
- كنتُ ستجعليني أذهب لأخذ "تاك" على أي حال
- ! تحرّك
117
00:04:22,043 --> 00:04:24,139
.... لا أستطيع
لا أستطيع أن أتنفّس
118
00:04:25,493 --> 00:04:27,458
أعلم ، لكن عليكِ أن تضعي قُناع الأكسجين
119
00:04:27,493 --> 00:04:28,525
حتى يساعدُكِ فعلاً
120
00:04:28,559 --> 00:04:30,625
أين .... أين أخي ؟
121
00:04:30,659 --> 00:04:31,625
أين "جوليان" ؟
122
00:04:31,659 --> 00:04:33,692
لا أعلم
لكن بمقدوري أن أبحث عنه لأجْلِكِ.
123
00:04:33,726 --> 00:04:36,859
"أنا هُنا بجانِبِكِ ، يا "مورغان
كما كنتُ قبل دقيقتين مضَت
124
00:04:36,893 --> 00:04:38,481
إتبع الضوء
125
00:04:38,515 --> 00:04:39,619
مرّة أخرى
126
00:04:39,654 --> 00:04:40,978
هل بإمكانكِ أن تعطيَها شيئاً ما يُهدّئ أعصابها ؟
127
00:04:41,012 --> 00:04:42,231
يا سيّدي ، أحتاج منكَ فعلاً أن تنظر
في هذا الإتّجاه
128
00:04:42,256 --> 00:04:43,891
إن أختي مُصابة بنوبة ذُعر
129
00:04:43,926 --> 00:04:45,383
و هذه حتّى ليست أوّل مرّة لها اليوم
130
00:04:45,410 --> 00:04:47,450
حسناً ، أود أن أستبعد أي إصابة
في قلبها و رئتيها
131
00:04:47,454 --> 00:04:49,019
لكن ... شكراً لك على التنبيه
132
00:04:49,054 --> 00:04:50,153
لقد جاءت هذه السيّارة من حيثُ لا ندري
133
00:04:50,188 --> 00:04:51,153
لقد كدنا على وشك الوصول إلى المقبرة
134
00:04:51,188 --> 00:04:53,106
عندما جاء هذا الغبي مُسرِعاً من حيث لا ندري
135
00:04:53,130 --> 00:04:54,920
The car just plowed into us!
136
00:04:54,954 --> 00:04:57,853
و حصلت هناك سلسلة من ردود الأفعال
كما أحجار الدومينو
137
00:04:57,888 --> 00:04:59,920
- هل كان سائقاً مخموراً ، أو .. ؟
- لا أعلم
138
00:04:59,954 --> 00:05:02,320
و عندما فكّرتُ في الأمر
قرّرتُ أن أقاضيَه
139
00:05:02,354 --> 00:05:03,869
هذا ما كان والدي سيفعله
140
00:05:03,929 --> 00:05:05,805
يا "جوليان" ، هذا كان آخر شيء
سيرغب والدي بفعله
141
00:05:05,839 --> 00:05:07,356
هذه الجنازة لم تكُن رخيصة
142
00:05:07,891 --> 00:05:09,957
لقد طلبتُ زهوراً من أجل وضعها على القبر
143
00:05:09,990 --> 00:05:12,023
حسناً ، أخبرني إن كنتَ تشعر بألم طفيف
أو قوي
144
00:05:12,057 --> 00:05:13,176
"لقد عادت الأشعّة ، دكتورة "شيبارد
145
00:05:13,858 --> 00:05:15,523
ــ و فحص الأشعّة فوق الصوتيّة في طريقه إليكِ
ــ شكراً
146
00:05:15,558 --> 00:05:17,323
هل ذراعي مكسورة ؟
إنّها مكسورة ، أليست كذلك ؟
147
00:05:17,357 --> 00:05:19,256
- في مكانين
- اووه
148
00:05:19,611 --> 00:05:21,960
سأكتب قائمة بإصابات كل أفراد العائلة
149
00:05:21,994 --> 00:05:23,927
لن ندفع دولاراً لأي شيء من هذا
150
00:05:31,248 --> 00:05:32,247
المعذرة
151
00:05:32,272 --> 00:05:33,831
"أحتاج أن أعرف مكان "بارب
152
00:05:33,917 --> 00:05:35,116
هل تعلمين إن كانت بخير ؟
153
00:05:35,151 --> 00:05:36,116
.... ــ حسناً ، في الواقع
ــ "بارب" هي أختي
154
00:05:36,151 --> 00:05:38,950
هي مرتدية ثوباً أسوداً
حسناً ، ذلك لن يفيد
لأنّ الجميع في الجنازات يرتدون الأسْوَد
155
00:05:38,984 --> 00:05:40,765
هي أقصر قليلاً منّي
156
00:05:40,799 --> 00:05:43,450
"شعرُها أشقر . إسمها "باربارا ديفيس
157
00:05:43,918 --> 00:05:45,616
حسناً
158
00:05:47,222 --> 00:05:49,579
إنّها في غرفة الإجراءات
غرفة تضم غرفة عمليّات ، غرفة ولادة أو
أي غرفة أخرى تحدّدها لوائح المُستشفى
159
00:05:49,614 --> 00:05:52,595
و لديها بعض الغُرز في ساعِدِها
160
00:05:52,644 --> 00:05:53,810
و خلاف ذلك تبدو بخير
161
00:05:53,844 --> 00:05:55,610
الحمدُ لله . أشكركِ
162
00:05:55,644 --> 00:05:58,143
و هذان الإثنان الذان هُناك
هما أبنائي
163
00:05:58,178 --> 00:06:00,710
هل هُما بخير ؟
"مورغان" و "جوليان فيشر"
164
00:06:00,744 --> 00:06:02,543
بالنسبة لـ "مورغان" .... هم يتأكّدون أنّ
165
00:06:02,577 --> 00:06:04,043
قلبها و رئتيها بخير
166
00:06:04,078 --> 00:06:06,440
أمّا "جوليان" فيعاني من كُسر في ذراعه
و قُطع في جبهته
167
00:06:06,491 --> 00:06:08,090
.... لكنّي تأكّدتُ أنّه بخير ، لذلك
168
00:06:08,124 --> 00:06:10,923
و مزّق "كارل" طُحاله
"و تحطّمت بعض ضلوع "جين.
169
00:06:10,958 --> 00:06:13,124
و "ميشيل" على الأغلب لديها بعض الزجاج
على شعرها
170
00:06:13,157 --> 00:06:14,223
و "لين" لديها إصابة مصعيّة
هو مصطلح غير طبي وهو إصابة الأنسجة الرخوة
في الرقبة بسبب الحركة المُفاجئة
171
00:06:14,257 --> 00:06:16,223
الوحيد هو "بِيت" الذي خرج سالماً
172
00:06:16,257 --> 00:06:17,457
..... بيت"هو"
173
00:06:17,491 --> 00:06:19,890
بيت" هو زوجي . هو ميّت"
174
00:06:20,435 --> 00:06:22,083
"هذه كانت جنازة "بيت
175
00:06:23,091 --> 00:06:24,531
يا إلهي ، سيّدتي
176
00:06:24,566 --> 00:06:26,998
"ــ "جورجيا
ــ يا "جورجيا" ، أنا آسفة جدّاً
177
00:06:27,032 --> 00:06:29,351
لا يجب عليكِ أن .... على أحدهم أن
يهتمّ بكِ
178
00:06:29,389 --> 00:06:30,688
.... لدينا مكان للإنتظار هُنا
179
00:06:30,722 --> 00:06:31,755
تعلمين ، الآن
180
00:06:31,789 --> 00:06:33,755
أشعر حقّاً كأنّي أريد أن أفعل شيئاً ما
181
00:06:33,789 --> 00:06:36,354
لكن إن كان بمقدوركِ أن تعرفي
.... إلى أين أخذوه
182
00:06:36,556 --> 00:06:38,055
ــ سأساعدكِ في ذلك
ــ حسناً
183
00:06:39,215 --> 00:06:40,414
! "ادواردز"
184
00:06:45,545 --> 00:06:46,630
.... سيّدي ، أنا أعلم
185
00:06:46,664 --> 00:06:48,532
المريض الممدّد في هذا السرير ميّت
186
00:06:48,566 --> 00:06:49,437
أعلم ذلك
187
00:06:49,471 --> 00:06:51,765
ليس فقط ميّت ، بل مُحنّط
188
00:06:51,800 --> 00:06:54,746
"الميّت ، "بيتر
لقد كانت جنازته
189
00:06:54,914 --> 00:06:56,680
سيارة نقل الموتي و النعش دُمّرا تماماً
190
00:06:56,714 --> 00:06:58,356
و إخصائيّو طب الطوارئ لم يستطيعوا
تركه في الشارع
191
00:06:58,381 --> 00:06:59,347
إتّصلي بالمشرحة
192
00:06:59,381 --> 00:07:01,347
لقد فعلت ، لكن الآن وقت إستراحتهم
193
00:07:01,381 --> 00:07:03,547
لا يعترفون بالأمور المُلحّة في تلك الوظيفة
كما أعتقد.
194
00:07:03,581 --> 00:07:04,896
إذن إتّصلي بهم مرّة أخرى
195
00:07:04,930 --> 00:07:06,504
.... و اعثري على مكانٍ آخر للسيّد
196
00:07:06,551 --> 00:07:07,576
"بيتر"
197
00:07:07,610 --> 00:07:09,238
هذه غُرفة لعلاج المرضى
198
00:07:09,262 --> 00:07:09,805
نعم ، سيّدي
199
00:07:09,840 --> 00:07:12,606
جُثّة في قسم الطوارئ
200
00:07:12,640 --> 00:07:15,312
يا لهُ من شيء مُخيف و غريب
201
00:07:16,438 --> 00:07:19,105
يا "كارا" ، أحتاج منكِ أن تحاولي أن تبطئي
من تنفسّكِ ، إتفقنا ؟
202
00:07:19,140 --> 00:07:20,440
يا إلهي ، هل هو حي ؟
203
00:07:20,473 --> 00:07:22,606
لا يمكنني أن أشعر حتى بركلاته الخفيفة
204
00:07:22,640 --> 00:07:24,402
ربّما هو أقل نشاطاً من مهدّئات الألم
التي أعطيناها لكِ ، حسناً ؟
205
00:07:24,444 --> 00:07:26,068
... أرجوكِ ، أخبريني فقط ... هل هو
206
00:07:26,102 --> 00:07:27,667
حسناً ، هل تسمعين ذلك ؟
207
00:07:27,702 --> 00:07:29,347
تلك ضربات قلب قوية و ثابتة
208
00:07:29,373 --> 00:07:30,305
إنّه بخير
209
00:07:30,340 --> 00:07:31,907
ــ لقد عادت الأشعة
ــ حسناً ، جيّد
210
00:07:32,802 --> 00:07:35,268
إسمعوني ، هل نعلم أين تم وضع جثة الشخص ؟
211
00:07:35,302 --> 00:07:37,709
ماذا ؟ من تأذّى غيري؟
212
00:07:37,734 --> 00:07:40,598
هل تأذّى الجميع ؟
هل قتلتُ أي أحد ؟
213
00:07:42,212 --> 00:07:43,678
أنتِ كنتِ السائقة ؟
214
00:07:44,945 --> 00:07:46,245
لقد كنتُ متأخّرة على الجنازة
215
00:07:46,279 --> 00:07:48,878
كنتُ على وشك الوصول و كانوا هم هُناك
الموكب بأكمله
216
00:07:48,912 --> 00:07:50,653
أنا إصطدمتُ بهم
217
00:07:50,720 --> 00:07:52,186
الذنبُ ذنبي
218
00:07:52,219 --> 00:07:53,752
It was me.
219
00:07:53,786 --> 00:07:56,144
يا "كارا" ، لقد كان حادثاً عرضيّاً
أنا متأكّد أنّهم سيتفهّمون
220
00:07:56,168 --> 00:07:57,752
ليس بالنسبة لعائلتي
221
00:07:57,786 --> 00:07:59,477
هم لم يفهموني قط
222
00:07:59,501 --> 00:08:02,719
أنا حتى لم أرَ أي أحد منهم لقرابة 10 سنوات
223
00:08:03,191 --> 00:08:05,081
ربّما أبي فقط
224
00:08:05,115 --> 00:08:09,214
"لكن أمّي ، و "جوليان" و "مورغان
225
00:08:11,715 --> 00:08:13,880
يا إلهي ، ما كان يجدُرُ بي العودة أبداً
226
00:08:13,915 --> 00:08:17,247
لقد أردتُ فقط أن أخبر أبي أنّي أحبّه
227
00:08:17,282 --> 00:08:18,705
هوّني عليكِ ، هوّني عليكِ
فكل شيء كما يُرام
228
00:08:18,790 --> 00:08:20,765
يا "كارا" ، حوضُكِ مكسور و رُبّما يوجد نزيف
229
00:08:20,789 --> 00:08:22,822
علينا أن نجري لكِ أشعة مقطعيّة
لنتحقّق من النزيف
230
00:08:22,856 --> 00:08:23,822
و بقيّة الإصابات ، إتفقنا ؟
231
00:08:23,856 --> 00:08:25,056
أشعّة مقطعيّة ؟ هل هذا آمن للجنين ؟
232
00:08:25,090 --> 00:08:26,369
إنّه لا يُشكّل خطراً كبيراً على الجنين
233
00:08:26,392 --> 00:08:28,755
لكن نحتاج أن نعرف مدى سوء النزيف
الذي تعانين منه ، إتفقنا ؟
234
00:08:30,489 --> 00:08:33,388
حسناً ، إتّصلوا بي عندما تدخل غرفة
الأشعة المقطعيّة
235
00:08:45,231 --> 00:08:46,963
إمدادات العيادة سيّئة جدّاً
236
00:08:46,999 --> 00:08:49,597
أنتَ لم ترُد على إتصالاتي
أو تُجِب على رسائلي
237
00:08:49,631 --> 00:08:51,098
"اريزونا"
238
00:08:51,132 --> 00:08:52,564
لقد كنتُ قلقة بشأنك
239
00:08:52,598 --> 00:08:54,098
لا ، أنتِ كنتِ غاضبة منّي
240
00:08:54,132 --> 00:08:55,855
بالتأكيد كنتُ غاضبة منك
و مازلتُ غاضبة
241
00:08:55,869 --> 00:08:57,034
لقد إعتديتَ بالضرب على شريكي في السّكَن
242
00:08:57,069 --> 00:08:58,567
إذن ، هل لأجل ذلك أنتِ غاضبة ؟
243
00:08:58,602 --> 00:09:01,001
لأجل شخص بالكاد تعرفينه و يدفع لك الإيجار
تعرّض للضرب؟
244
00:09:02,102 --> 00:09:03,701
ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟
245
00:09:03,735 --> 00:09:05,968
إسمعي ، دعينا نتوقّف عن ذلك
فلقد سمعتُ ما يكفي من المحاضرات
246
00:09:06,002 --> 00:09:07,365
أنا لستُ في مَزاجٍ
لسماعِ محاضرة أخرى
247
00:09:07,399 --> 00:09:10,868
وظيفتُك .... هي الإعتناء بالأطفال
248
00:09:10,902 --> 00:09:12,135
......"إسمعي ، يا "اريزونا
249
00:09:12,169 --> 00:09:16,168
وظيفتُك
هي الإعتناء ..... بالأطفال
250
00:09:16,202 --> 00:09:19,034
هل تريد أن ترمي حياتك بعيداً؟
أو وظيفتك؟
251
00:09:19,069 --> 00:09:20,428
الوظيفة التي ساعدتُكَ في بنائها؟
252
00:09:20,451 --> 00:09:21,234
لقد درّبتُك
253
00:09:21,269 --> 00:09:22,368
أنا ساندتُك
254
00:09:22,401 --> 00:09:24,401
و طالما دافعتُ عنكَ بغض النظر عما
يقوله البعض عنك
255
00:09:24,425 --> 00:09:25,704
ــ أعلم ذلك
"ــ "اليكس
256
00:09:25,732 --> 00:09:26,798
أنا أعلم كُلّ هذا
257
00:09:26,833 --> 00:09:28,791
لا يمكنكِ أن تخبريني بشيء لم يسبق
لي و أن سمعتَه سَلَفاً
258
00:09:28,815 --> 00:09:30,865
... "من "بيلي" أو "مير" أو "جو
259
00:09:30,899 --> 00:09:32,698
أو بكُل صراحة
"من المدّعي العام لـِ "واشنطن
260
00:09:32,732 --> 00:09:35,199
و سماعه مرّة أخرى لن يساعد
في أي شيء
261
00:09:35,232 --> 00:09:38,097
أو يغيّر أيّ شيء أو يصلحَني
أو يعيد الزمن إلى الوراء
262
00:09:38,133 --> 00:09:40,698
لذلك إخرسي فقط و تراجعي
من فضلك
263
00:09:42,992 --> 00:09:44,390
أفسحي المجال لو سمحتِ
264
00:09:53,466 --> 00:10:01,614
الموسم الثالث عشر ــ الحلقة الثالثة
(ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول
ضبط الترجمة فلاح التكريتي
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM
265
00:10:05,446 --> 00:10:06,472
ماذا لديكِ ؟
266
00:10:08,233 --> 00:10:10,332
حالة مُحتمَلة لتمّزق في الأمعاء
267
00:10:10,357 --> 00:10:12,547
حالة صدر مدمي
هو تراكم دم في الفراغ الجنبي
او نزف الى داخل القفص الصدري
268
00:10:13,513 --> 00:10:14,846
هل "بيرس" بخير؟
269
00:10:14,879 --> 00:10:16,518
إنّها تعمل ، كما أعتقد
270
00:10:16,552 --> 00:10:18,449
لا ، أعني معي
271
00:10:18,475 --> 00:10:19,978
لا تُطري نفسك
فهي قادرة على العيش بدونك
272
00:10:20,013 --> 00:10:21,212
حسناً ، حسناً
273
00:10:21,246 --> 00:10:23,047
لمعلوماتكِ ، أشعر بالأسى بسبب هذا الموضوع
274
00:10:23,071 --> 00:10:24,111
إنّها أختي
275
00:10:24,136 --> 00:10:26,174
هل تعتقد أنّني أود أن أخبرها
أنّها لا تستطيع أن تحظى بشيء طيّب ؟
276
00:10:26,198 --> 00:10:28,345
إذن دعينا نكون واضحين
و نخبرها بالسبب
277
00:10:28,380 --> 00:10:30,379
سوف نشعر بتحسُّن
و سيكون الأمر رائعٌ جدّاً
278
00:10:30,413 --> 00:10:33,245
لماذا لا تركّز فقط على مريضك المصاب
بالصدر المدمي ؟
279
00:10:36,480 --> 00:10:38,088
حسناً
280
00:10:39,545 --> 00:10:41,778
"الشيء الطيّب"
281
00:10:42,517 --> 00:10:43,882
عفواً
282
00:10:43,917 --> 00:10:44,970
"أنتِ دعوتِني "الشيء الطيّب
283
00:10:45,004 --> 00:10:46,976
ــ إنسَ أنّي قلتُ ذلك
ــ أنتِ لستِ رئيستي في العمل
284
00:10:47,010 --> 00:10:49,726
في الواقع ، أنا أملكُ حصّة كبيرة
في هذه المُستشفى
285
00:10:49,768 --> 00:10:50,800
لذلك بشكل عملي ، أنا رئيستُك في العمل
286
00:10:52,835 --> 00:10:55,167
حسنٌ إذن ، من بعدِك
287
00:10:55,201 --> 00:10:56,433
أنتَ محقٌ في هذا
288
00:11:02,768 --> 00:11:04,101
مهلاً ، ماذا تفعلين هُنا ؟
289
00:11:05,434 --> 00:11:07,933
إذن ، لقد نصحوني بالحركة
290
00:11:07,968 --> 00:11:10,086
بعد أن إلتأم الشُق الجراحي
291
00:11:10,120 --> 00:11:11,878
و من المفترض أن أنهض ، و أخرج
292
00:11:12,032 --> 00:11:13,043
بمقدوري المشي الآن
293
00:11:13,078 --> 00:11:14,692
يتعيّن أن أمشي ، في الواقع
كما تعلم ، حتى تتحسّن حالتي
294
00:11:14,717 --> 00:11:15,648
لذلك ، يجب أن أمشي
295
00:11:15,682 --> 00:11:17,433
يمكنُكِ المشي حول المباني ، كما تعلمين ؟
296
00:11:17,468 --> 00:11:19,828
في الحَي السكني . فهو حيٌّ رائعٌ فعلاً
عليكِ التعرّف عليه
297
00:11:19,852 --> 00:11:21,382
.... صحيح ، أنا أعلم ، إنّه فعلاً
298
00:11:21,417 --> 00:11:22,776
.إنّه فعلاً حيٌّ لطيف
و كذلك الحال بالنسبة للمنزل
299
00:11:22,800 --> 00:11:25,549
لكنّي إرتأيتُ .. إرتأيتُ
أنّكَ تريد رؤية الطفلة
300
00:11:25,584 --> 00:11:27,516
ــ تعلمين شيئاً ؟
ــ هذه لفتةٌ رائعةٌ منكِ
301
00:11:27,550 --> 00:11:29,583
لقد رأيتُها فعلاً قبل ساعة
302
00:11:29,617 --> 00:11:31,583
أعلم ذلك ، لكن أنظر إلى هذه الطفلة
303
00:11:31,617 --> 00:11:33,983
لا يمكنُكَ أن تشبع من هذا الوجه الحَسَن
304
00:11:34,017 --> 00:11:35,683
صحيح ، لا أحد يمكنه الشبع من ذلك
305
00:11:35,717 --> 00:11:37,693
حسنٌ إذن ، سننزل لغرفة الطوارئ لدقيقة
306
00:11:37,717 --> 00:11:39,156
لنتفقّد ما يحصل هُناك في الأسفل
307
00:11:39,180 --> 00:11:40,584
لقد سمعتُ أنّ هناك حادث تصادم سيّارات كبير
308
00:11:40,617 --> 00:11:41,516
ــ حقّاً ؟
.... ــ لذلك
309
00:11:41,550 --> 00:11:42,382
ماذا ؟
310
00:11:42,417 --> 00:11:43,754
أنتِ ستأخذينها إلى الأسفل حيث غرفة الطوارئ
311
00:11:43,779 --> 00:11:46,496
طفلة مولودة حديثاً بجانب كل جراثيم الدماء
و الأشخاص الميّتين ؟
312
00:11:46,531 --> 00:11:48,964
معك حق ، ليست فكرة جيّدة
313
00:11:48,998 --> 00:11:50,516
لا ، سأرافقكِ للخارج
314
00:11:51,717 --> 00:11:54,249
من يرغب أن يرى أباه ؟
315
00:11:54,283 --> 00:11:56,416
ــ لا ، ذلك ... مرحباً ، يا عزيزتي
ــ تفضّل
316
00:11:56,450 --> 00:11:58,249
أنتِ متحمّسة لتري أباكِ ؟ رائعٌ جدّاً
317
00:11:58,283 --> 00:12:00,516
حسناً . أعِدها عندما تكون جائعة
318
00:12:02,250 --> 00:12:03,459
مهلاً
319
00:12:04,017 --> 00:12:05,918
لقد أخذتُ "تاك" من المدرسة
و تعلمين شيئاً ؟
320
00:12:06,383 --> 00:12:08,649
قال معلّم "تاك" ... أنّه دخل في شِجار
321
00:12:08,684 --> 00:12:09,683
ضبط الترجمة: فلاح التكريتي
322
00:12:09,717 --> 00:12:11,983
لقد ... لقد قالوا أنّه دفع طفلاً آخر
323
00:12:12,017 --> 00:12:13,050
و هو من بدأ الشِجار
324
00:12:13,084 --> 00:12:14,217
هُم قالوا ذلك ؟
325
00:12:15,584 --> 00:12:16,616
قالوا أيضاً
326
00:12:16,650 --> 00:12:19,411
أنّهم أخبروكِ بكل ذلك
سَلَفاً عبر الهاتف
327
00:12:19,445 --> 00:12:21,050
ــ كيف حصل ذلك ، الآن ؟
"ــ يا "ميراندا
328
00:12:21,084 --> 00:12:23,350
لا بُد أنّي ..... أسأتُ الفهم
329
00:12:23,383 --> 00:12:25,549
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM
330
00:12:25,584 --> 00:12:26,349
ألن تدخلي إلى هُناك و تلقّنيه درساً ؟
هُنا شبّه الأمر كمن يجلب مطرقة و يضربها
على أحدِهم
331
00:12:26,383 --> 00:12:28,015
و تلقّنيه درساً ؟
332
00:12:28,051 --> 00:12:29,916
سأجعله يتعرّق من الإنتظار
333
00:12:29,951 --> 00:12:31,583
لكنّه يعلم ما هو قادمٌ له
334
00:12:31,617 --> 00:12:34,216
ستسقط المطرقة عليه
335
00:12:36,917 --> 00:12:39,183
لقد تم نقل زوجكِ إلى غرفة خاصّة
336
00:12:39,217 --> 00:12:41,082
و تم إخطار القائمين على مكان الدفن بما حصل
337
00:12:41,117 --> 00:12:42,683
حسناً . حسناً ، شكراً لكِ
338
00:12:42,717 --> 00:12:45,083
أخشى أن عندي بعض الأخبار السيّئة
339
00:12:45,117 --> 00:12:46,083
ما الخطب ؟
340
00:12:46,117 --> 00:12:47,583
لقد أُصيبَت إبنتُكِ
341
00:12:47,617 --> 00:12:49,716
إنّها بخير ، و الجنين بخير
342
00:12:49,750 --> 00:12:52,816
ــ 35 أسبوعاً على مدّة الحمل ، شارفَت على الولادة
ــ ماذا ؟
343
00:12:52,851 --> 00:12:54,549
لكنّي أخشى أن أقول ، أنّ إبنتكِ هي
344
00:12:54,584 --> 00:12:56,558
من تسبّبَت بالحادث
345
00:12:56,592 --> 00:12:57,829
كلّا ، أعتقد أنّكِ مُخطِئة
346
00:12:57,853 --> 00:13:00,249
كانت "مورغان" في السيّارة معي
عندما حصل الحادث
347
00:13:00,283 --> 00:13:01,716
أنا آسفة جدّاً
348
00:13:01,750 --> 00:13:03,683
"إبنتُكِ الأخرى ، "كارا
349
00:13:04,994 --> 00:13:05,993
كارا"؟"
350
00:13:06,334 --> 00:13:08,649
كما قُلت ، هي و الجنين كلاهُما حالته مستقرّة
351
00:13:08,684 --> 00:13:09,793
كارا" هُنا؟"
352
00:13:10,383 --> 00:13:11,882
كارا" حاملة بطفل؟"
353
00:13:11,917 --> 00:13:13,583
- كارا" "
- ماذا؟
354
00:13:13,617 --> 00:13:14,816
لقد ...
355
00:13:14,851 --> 00:13:18,683
لقد ... لقد كَسَرَت حوضها
356
00:13:18,717 --> 00:13:20,516
هل "كارا" هُنا ؟
357
00:13:20,550 --> 00:13:23,216
مهلاً . هل كانت "كارا" هي من تقود السيّارة ؟
358
00:13:23,250 --> 00:13:24,683
هي حامِل ؟
359
00:13:24,717 --> 00:13:26,816
لا بد أنّكِ تمزحين في كلامِكِ
360
00:13:26,851 --> 00:13:28,716
كان لديها الجُرأة على الحضور
361
00:13:28,750 --> 00:13:31,007
ــ "كارا" هي من فَعَلَت ذلك بِنا
ــ لقد قالت أنّه كان حادثاً غير مقصود
362
00:13:31,041 --> 00:13:33,240
ــ بالتأكيد ستقول ذلك . هذا عُذرُها دائماً
"ــ "جوليان
363
00:13:33,265 --> 00:13:34,916
المُخدّرات مجّدداً ، صحيح ؟
لا بُد أنّها السبب
364
00:13:34,951 --> 00:13:37,150
ــ لا آمل ذلك
ــ لقد قالوا أنّها حامِل.
365
00:13:37,183 --> 00:13:38,850
يا إلهي ، ماذا سيأتينا منها تالياً ؟
366
00:13:38,884 --> 00:13:41,749
ماذا إقترفَ "بيت" و "جورجيا" حتى
! يتورّطان مع تلك البنت الفوضويّة
367
00:13:41,784 --> 00:13:43,906
لقد قلتِ أن زوجي هُنا
368
00:13:43,940 --> 00:13:45,649
هل يمكنني أن أراه ، من فضلك ؟
369
00:13:54,294 --> 00:13:55,293
أنا آسفة
370
00:13:55,317 --> 00:13:57,416
هذا كان أفضل مكان إستطعنا أن
نضعه فيه
371
00:14:01,001 --> 00:14:03,549
كان من المفترض أن يأتي موظفوا المشرحة
ليأخذوه
372
00:14:03,584 --> 00:14:05,145
لكن عندما علِموا أنّه كان ميّتاً سلفاً عندما
أتى إلى هُنا
373
00:14:05,180 --> 00:14:06,274
إذن انها ليست مشكلتها
374
00:14:06,299 --> 00:14:07,989
بل مُشكلة القائمين على مكان الدفن
375
00:14:08,013 --> 00:14:09,480
.... و بعدها سنصل إلى مرحلةٍ
376
00:14:09,505 --> 00:14:10,301
"ادواردز"
377
00:14:12,217 --> 00:14:13,683
خُذي كُل الوقت الذي تحتاجينه
378
00:14:30,784 --> 00:14:33,001
لطالما ظننتُ أنّي سأموت أوّلاً
379
00:14:35,250 --> 00:14:36,249
في الحقيقة ، لا
380
00:14:37,167 --> 00:14:40,501
لكن إن تصوّرتُ الأمر
لظننتُ أنّنا سنموتُ معاً
381
00:14:41,217 --> 00:14:43,209
مُمسِكَينِ بأيدي بعضنا البعض
382
00:14:49,972 --> 00:14:51,340
.... يا حبيبي
383
00:14:52,198 --> 00:14:53,682
"لقد عادت "كارا
384
00:14:54,638 --> 00:14:56,631
إنّها مُعجزة
385
00:14:57,471 --> 00:14:59,218
لقد عادت "كارا" إلى المنزل
386
00:14:59,885 --> 00:15:02,151
لقد عادت إبنتُنا إلى المنزل
387
00:15:06,447 --> 00:15:08,079
ــ جناية ؟
ــ أنا أعلم
388
00:15:08,113 --> 00:15:09,912
أعني ، لقد ضربَه حقّاً بشكل عنيف
389
00:15:09,948 --> 00:15:10,846
صحيح ، لقد فعل هذا
390
00:15:10,881 --> 00:15:12,490
ثُمّ مرّة أخرى أنتَ لكمتَ جرّاح قلب
391
00:15:12,514 --> 00:15:14,078
في ردهة المستشفى و لم يهمس أحد ببنت شفة
392
00:15:14,112 --> 00:15:15,406
مهلاً ، مهلاً ... هذه الحالة مختلفة تماماً
هُنا شبّه الأمر كالإختلاف في الطعمِ
بين التُفاح و البُرتقال
393
00:15:15,431 --> 00:15:17,277
و مع ذلك تم إتّهام "اليكس" بجناية إعتداء
394
00:15:17,333 --> 00:15:18,722
حالتي مُختلفة تماماً
395
00:15:18,756 --> 00:15:20,324
مُشكلتي أنا و "ريغز" ، كانت خاصّة
396
00:15:20,358 --> 00:15:21,605
لا ، كلاهُما نفس الشيء
397
00:15:21,639 --> 00:15:22,905
"كانت بشأن "ويلسون
كانت بشأن فتاة
398
00:15:22,929 --> 00:15:24,210
كيف لا تكونُ تلك مُشكِلَةً شخصيّة ؟
399
00:15:24,235 --> 00:15:27,157
لقد إتّصَلتَ "شيبارد" للتّو
الأم بخير
400
00:15:27,191 --> 00:15:28,267
جيّد
401
00:15:28,386 --> 00:15:30,401
يا "كارا" ، لقد تلقّينا خبراً للتّو يُفيدُ
أنّ أمّكِ بخير
402
00:15:30,435 --> 00:15:31,652
هي لم تتأذّى
403
00:15:31,687 --> 00:15:32,952
حسناً ، شكراً
404
00:15:33,919 --> 00:15:35,085
هل تعلم بأنّي هُنا ؟
405
00:15:35,119 --> 00:15:36,711
نعم ، أظُنُّ أنّهم أخبروها بذلك
406
00:15:37,061 --> 00:15:38,426
يا إلهي
407
00:15:39,425 --> 00:15:43,523
إذن هي تعلم
هي تعلم أنّني كنتُ السبب
408
00:15:43,568 --> 00:15:45,127
ربّما تلك الفكرة لم تكُن جيّدة
409
00:15:45,160 --> 00:15:46,979
لكن ، أعني
ظننتُ أنّها يجب أن تعرف
410
00:15:47,013 --> 00:15:49,058
هُما لم تَرَيا بعضهما لما يقارب 10 سنواتٍ
411
00:15:49,519 --> 00:15:51,366
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM
412
00:15:51,527 --> 00:15:53,993
يا "كارا" ، أنا .... أنا آسفة
413
00:15:54,027 --> 00:15:56,115
لكن الجهاز لايستطيع أن يحصل على قراءة واضحة
414
00:15:56,150 --> 00:15:58,102
حتى تهدئي تماماً
415
00:15:58,137 --> 00:16:00,030
حسناً
416
00:16:00,084 --> 00:16:00,949
حسناً ، أنا آسفة
417
00:16:00,983 --> 00:16:03,549
هوّني عليكِ . هوّني عليكِ
خُذي وقتكِ
418
00:16:09,969 --> 00:16:11,262
الأمر مُحزنٌ جدّاً
419
00:16:11,802 --> 00:16:13,801
"أعني ، هل يمكنُكِ تصوّر أن تقولي "وداعاً
420
00:16:13,836 --> 00:16:17,303
لشخصٍ تستيقظين بجانبه كُلّ يومٍ لمدّة 40 عام ؟
421
00:16:18,428 --> 00:16:20,053
إذن ، أنتِ مُعجبة بـ "ريغز" ؟
422
00:16:21,397 --> 00:16:24,663
الأمر ليس مُهم
أعني ... لم يعُد الأمر مُهماً الآن
423
00:16:24,697 --> 00:16:27,710
نحن نتحدّث بشكل متكلّف و نتجنّب
التواصُل بأعينِنا
424
00:16:27,737 --> 00:16:29,369
ــ و هو رفض ؟
425
00:16:29,404 --> 00:16:30,536
ــ أجل
426
00:16:30,570 --> 00:16:31,903
لكِ ؟
427
00:16:31,937 --> 00:16:34,013
صحيح ؟ شكراً على المعلومة
428
00:16:34,637 --> 00:16:36,103
أجل
429
00:16:36,138 --> 00:16:37,703
لسنا مضطرّتان للحديث عن هذا الأمر
430
00:16:38,138 --> 00:16:40,537
كنتُ أحاول التحدّث بهذا الشأن
431
00:16:40,570 --> 00:16:42,136
لكن "مير" لم تكُن تُصغي
432
00:16:42,171 --> 00:16:45,388
هي تعتقد أنّ عَلَيّ أن أنسى أنّ الأمر
قد حصل من الأساس
433
00:16:45,997 --> 00:16:47,762
"هُما هُنا من أجل السيّد "فيشر
434
00:16:50,781 --> 00:16:51,973
سيّدة "فيشر" ؟
435
00:16:53,140 --> 00:16:57,177
يا "جورجيا" ، الرّجال من مكان الدفن
أتوا إلى هُنا
436
00:16:57,211 --> 00:16:58,140
www.yalla-online.com
437
00:16:58,682 --> 00:16:59,890
حسناً
438
00:17:04,872 --> 00:17:06,197
لماذا يوجد شخصٌ برفقتِه ؟
439
00:17:06,998 --> 00:17:09,097
لقد مرّت بيومٍ عصيبٍ
440
00:17:09,946 --> 00:17:14,944
يا "جورجيا" ، أنا آسفة ، لكن
قد حان الوقتُ فعلاً
441
00:17:16,612 --> 00:17:18,778
! لا ، لا ، لا
442
00:17:18,813 --> 00:17:20,901
"دكتورة "بيرس
"دكتورة "بيرس
443
00:17:23,482 --> 00:17:24,481
! إبتعد عن الطريق ! تحرّك
444
00:17:24,505 --> 00:17:27,339
ــ إنّها تعاني من الرجفان البُطيني
حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة
القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما
445
00:17:27,374 --> 00:17:28,554
ــ واصلوا تدليك القلب للإنعاش
حالة توقف القلب عن العمل بسبب خلل في منظومة
القلب تؤدي إلى ارتجاف البطينين بدل انقباضهما
446
00:17:29,549 --> 00:17:31,090
يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟
447
00:17:31,538 --> 00:17:32,704
ــ نعم
448
00:17:32,738 --> 00:17:33,771
ــ إشحنوه حتى 120 جول
449
00:17:35,405 --> 00:17:37,016
أعِدّوا صينيّة التنبيب
450
00:17:37,549 --> 00:17:38,381
تفريغ
451
00:17:39,720 --> 00:17:41,266
اشحنوه حتّى 150 جول
452
00:17:42,425 --> 00:17:44,065
تفريغ
453
00:17:44,146 --> 00:17:46,004
"إنّه يوم التعزية في وفاة زوجك ، يا "جورجيا
لا تسرقي ذلك اليوم منه و تموتي
454
00:17:46,028 --> 00:17:47,445
"احقنوها بجرعة واحدة من الـ "أبينيفرين
هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية
455
00:18:05,923 --> 00:18:08,422
ماذا ... ماذا تفعل ؟
456
00:18:09,096 --> 00:18:10,661
www.yalla-online.com
457
00:18:10,686 --> 00:18:12,271
لقد طرحتُ عليكَ سُؤالاً
458
00:18:12,341 --> 00:18:14,640
آسف . فأنا أصعد في اللعبة إلى مُستوى آخر
459
00:18:14,675 --> 00:18:15,407
www.yalla-online.com
460
00:18:15,447 --> 00:18:17,481
حسناً ، ماذا قالت أُمّك ؟
461
00:18:17,555 --> 00:18:19,654
- بشأن ماذا ؟
- ماذا تعني بقولك "بشأن ماذا" ؟
462
00:18:19,689 --> 00:18:20,721
أنا لم أرَها
463
00:18:24,123 --> 00:18:26,147
ماذا ننتظر ؟
464
00:18:26,180 --> 00:18:27,378
ــ عفواً
465
00:18:27,413 --> 00:18:29,744
ــ إن "تاك" عالقٌ في مكتبكِ يلعب في هاتفه
466
00:18:29,791 --> 00:18:31,157
يلعب في هاتفه
467
00:18:31,190 --> 00:18:32,689
لم تسقُط أي مطرقة
468
00:18:32,724 --> 00:18:34,090
ماذا ننتظر؟
469
00:18:34,123 --> 00:18:35,389
نحنُ
470
00:18:35,423 --> 00:18:36,723
ما الأمر ؟
471
00:18:36,757 --> 00:18:38,856
نحن لا ننتظر أي شيء
472
00:18:38,891 --> 00:18:41,023
إنّه ابني . و أنا سأتولّى الأمر
473
00:18:41,057 --> 00:18:43,157
حسناً ، في الوقت الراهن
أنتِ لا تفعلين أي شيء
474
00:18:43,457 --> 00:18:45,188
هل تعتقد أنّني لا أعلم ذلك ؟
475
00:18:45,223 --> 00:18:47,722
إسمع ، أنا مضطرّة لإخراج المطرقة في العمل
476
00:18:47,742 --> 00:18:49,407
كل يوم كما يبدو في الآونة الأخيرة
477
00:18:49,443 --> 00:18:52,108
لذلك اعذرني إن لم أفعل ذلك في المنزل ، أيضاً
478
00:18:52,142 --> 00:18:56,041
الآن يجب أن أشرح لإبني لماذا لا يجب
عليه مضايقة الأطفال الآخرين
479
00:18:56,076 --> 00:18:59,108
إنّه لشيءٌ مُرهِق ! أنا مُرهَقَة
480
00:18:59,142 --> 00:19:01,134
و الآن ، أنتَ أصبحتَ تُرهقني
481
00:19:07,396 --> 00:19:08,562
يا "ادواردز" ، هل أنتِ جاهزة ؟
482
00:19:08,596 --> 00:19:09,995
ماذا يفعلنَ هُناك ؟
483
00:19:10,029 --> 00:19:11,762
يقمن بإنعاش المريضة
484
00:19:13,563 --> 00:19:15,195
لقد وضعتُ الثلج للتّوِ على بثرة مريض
485
00:19:15,229 --> 00:19:16,228
واصلنَ تدليك القلب للإنعاش
486
00:19:16,263 --> 00:19:17,562
لقد مسحتُ للتّو مؤخّرة
487
00:19:17,596 --> 00:19:19,171
فعلتُ ذلك ، أيضاً
488
00:19:20,349 --> 00:19:22,964
حسناً ، إن جسدي يصنع طعاماً
من أجل إنسانٍ آخر
489
00:19:23,004 --> 00:19:24,137
ــ هذا شيءٌ مفيدٌ ، كما أعتقد
490
00:19:24,170 --> 00:19:25,269
اشحنوه حتّى 270 جول
491
00:19:25,304 --> 00:19:26,503
ــ لقد غلبتيني في ذلك الأمر
492
00:19:26,537 --> 00:19:27,503
تفريغ
493
00:19:28,971 --> 00:19:30,169
اشحنوا مرّة أخرى
494
00:19:32,938 --> 00:19:34,136
تفريغ
495
00:19:38,892 --> 00:19:42,358
قوة صدمة كُسوركِ مزّقَت بعض الأوعية
في حوضِكِ
496
00:19:42,392 --> 00:19:45,325
لكن نتائج الأشعّة أظهرَت أنّه لا يوجد
نزيف نشِط
497
00:19:45,359 --> 00:19:47,857
و بما أنّ الجنين حالته مستقرّة
و حالتُكِ مستقرّة
498
00:19:47,892 --> 00:19:49,325
فلا داعي لإجراء عمليّة جراحيّة
499
00:19:49,359 --> 00:19:51,258
سأقوم بمراقبتُكِ عن كثب
500
00:19:52,274 --> 00:19:55,007
تعلمون ، ظننتُ أن العودة للمنزل
كان القرار الصائب
501
00:19:55,890 --> 00:19:59,289
أنتَ تغادر المنزل
و يمضي الكثير من الوقت
502
00:19:59,324 --> 00:20:00,797
و تبدأ تعتاد على ذلك
503
00:20:02,668 --> 00:20:04,127
و ثُمّ في يومٍ واحد
504
00:20:04,150 --> 00:20:05,489
تتلقّى إتّصالاً بأنّ والدك مات
505
00:20:05,524 --> 00:20:08,189
و تدرك حينها كم من شيءٍ فوّتَّه معه
506
00:20:08,223 --> 00:20:09,493
و أنا لم ... أنا لم أُرِد لذلك أن يحصل
507
00:20:09,527 --> 00:20:10,605
مع أي شخصٍ آخر
508
00:20:10,640 --> 00:20:12,273
أنا لم أُرِد ذلك لطفلي.
509
00:20:12,293 --> 00:20:15,425
يا "كارا" ، هل بمقدورنا أن نجلب أحد أفراد عائلتك
ربّما أمّكِ ؟
510
00:20:15,460 --> 00:20:16,425
كلّا
511
00:20:16,460 --> 00:20:18,958
كلّا ، لا أستطيع مواجهتها
512
00:20:18,993 --> 00:20:20,618
ليس الآن
513
00:20:20,803 --> 00:20:23,902
♪ Feel the blood in my veins
514
00:20:23,937 --> 00:20:25,103
شكراً ، رغم ذلك
515
00:20:31,553 --> 00:20:33,702
يا "كارا" ، هي ستسامحُك
516
00:20:33,737 --> 00:20:36,902
الأم تسامح دائماً بغض النظر عن مدى
سوء الأمور
517
00:20:38,150 --> 00:20:39,616
يجب أن تحاولي
518
00:20:46,120 --> 00:20:47,018
مرحباً
519
00:20:47,053 --> 00:20:48,085
مرحباً
520
00:20:48,120 --> 00:20:49,685
"يجب أن أجد "جورجيا فيشر
521
00:20:49,719 --> 00:20:51,318
والدة كل أفراد عائلة الجنازة
522
00:20:51,353 --> 00:20:53,319
إسمعي ... هل يجب أن أنتقل من المنزل ؟
523
00:20:53,353 --> 00:20:54,662
تفعل ماذا ؟
524
00:20:54,696 --> 00:20:56,769
أنا أتفهّم الأمر
525
00:20:56,881 --> 00:20:58,114
حسناً ؟ "كاريف" صديقُكِ
526
00:20:58,139 --> 00:20:59,568
هو ... ساعِدُكِ الأيمن في العمل
527
00:20:59,602 --> 00:21:01,734
ستزيد الأمور غرابة بما يكفي في العمل
528
00:21:02,410 --> 00:21:03,634
هل يمكننا الإتّفاق على الخروج بعد ثلاثة أسابيع ؟
529
00:21:03,668 --> 00:21:05,267
المُشكلة فقط في حبوب أدويَتي
530
00:21:05,302 --> 00:21:06,940
التي تستنزف الكثير من مدّخّراتي
531
00:21:06,964 --> 00:21:08,767
توقّف ، توقّف ، توقّف ، توقّف
532
00:21:08,802 --> 00:21:11,481
....أنا لا .... هذا ليس
كلّا ، أنا لا أريدُ ذلك
533
00:21:11,520 --> 00:21:12,495
ــ أنتِ لا تريدين ذلك ؟
534
00:21:12,530 --> 00:21:13,795
ــ كلّا . لماذا ؟
535
00:21:13,830 --> 00:21:15,562
الجميع غاضبٌ منّي
536
00:21:15,596 --> 00:21:19,328
هُم لا يقولون ذلك
لكن .... يمكنني الشعور بذلك
537
00:21:19,363 --> 00:21:20,402
أنتِ تبدين غاضبة منّي ، كذلك
538
00:21:28,363 --> 00:21:29,895
يجب أن أعثر على هذه المرأة
539
00:21:29,930 --> 00:21:31,062
حسناً
540
00:21:34,543 --> 00:21:36,809
♪ When I'm all out of feeling
إسم الأغنية
Andreya Triana - Heart In My Hands
541
00:21:40,990 --> 00:21:42,274
مرحباً ، هل هذه "جورجيا" ؟
542
00:21:42,308 --> 00:21:43,875
نعم ، لقد عانت من حالة توقّف مفاجِئة للقلب
543
00:21:43,911 --> 00:21:45,643
لا
544
00:21:45,677 --> 00:21:46,924
علينا أن ننعشها . علينا ذلك
545
00:21:46,957 --> 00:21:47,956
حسناً ، منذ متى وهي على تلك الحالة ؟
546
00:21:47,990 --> 00:21:50,342
- منذ 42 دقيقة
547
00:21:55,022 --> 00:21:56,067
ماذا تفعلين ؟
548
00:21:56,101 --> 00:21:58,458
ــ علينا أن نعلن وفاتها
.... ــ لا ، إنّها ليست
549
00:21:58,492 --> 00:22:00,491
لا يمكنُهم أن يحظوا بجنازة أخرى
550
00:22:00,525 --> 00:22:02,057
يا "اميليا" ، لقد فارقَت الحياة
551
00:22:08,619 --> 00:22:09,683
اللعنة
552
00:22:09,718 --> 00:22:11,530
وقت الوفاة ، الساعة 14:02 بعد الظُهر
553
00:22:14,331 --> 00:22:15,497
هل تحتاجين شيئاً ما ؟
554
00:22:15,531 --> 00:22:18,231
كلّا
555
00:22:26,387 --> 00:22:29,181
ماذا ؟ "جورجيا" كانت بخير
556
00:22:29,216 --> 00:22:31,047
لقد عانت أمّكُم من سكتة قلبيّة
557
00:22:31,081 --> 00:22:33,525
لقد حاولنا إنعاشها لمدّة ساعة تقريباً
558
00:22:33,550 --> 00:22:36,678
لكن على الرغم من مجهوداتِنا القُصوى
فارقَت الحياة
559
00:22:36,712 --> 00:22:40,243
لماذا ؟ هل كان ذلك بسبب الحادث ؟
560
00:22:40,268 --> 00:22:43,039
لن نعلم السّبَب بالضبط
حتى نُجريَ تشريحاً للجُثّة
561
00:22:44,011 --> 00:22:45,317
ــ بالتأكيد كان الحادث هو السبب
562
00:22:45,342 --> 00:22:47,018
ــ هل أخبر أحدٌ "كارا" ؟
563
00:22:47,052 --> 00:22:49,550
لا يمكنني حتى النظر إليها الآن
564
00:22:49,576 --> 00:22:53,308
أين هي ؟ أين شقيقتي ؟
565
00:22:59,384 --> 00:23:01,383
يا "كارا" ، عندي بعض الأخبار السيّئة
566
00:23:01,417 --> 00:23:03,450
ماذا ؟ ما الخطب ؟
567
00:23:03,484 --> 00:23:04,827
ــ لماذا عُدتِ ؟
ــ لا
568
00:23:04,883 --> 00:23:05,848
جوليان"؟"
569
00:23:05,883 --> 00:23:07,148
ــ لقد ماتت أمّي
....ــ كلاّ
570
00:23:07,183 --> 00:23:09,582
!ماتت ؟ كلّا
كلّا ، لقد قالوا أنّها كانت بخير
571
00:23:09,617 --> 00:23:10,378
.....أنتِ قلتِ لي أنّها كانت
572
00:23:10,514 --> 00:23:11,753
ــ لقد عانت من أزمة قلبيّة
573
00:23:11,777 --> 00:23:13,080
ــ بسبب كل التوتّر الذي سبّبتيه
574
00:23:13,114 --> 00:23:14,286
يا سيّدي ، أتفهّم أنّكَ مُستاء
575
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
لكن علينا أن نهدّئ أختك الآن ، إتفقنا ؟
576
00:23:16,680 --> 00:23:18,312
أمّي ميّتة
577
00:23:18,347 --> 00:23:19,646
ــ ماذا دهاكِ ، يا "كارا" ؟
"ــ "ويلسون
578
00:23:19,680 --> 00:23:21,613
ــ لماذا أتيتِ إلى هُنا ؟
ــ حسناً
579
00:23:21,647 --> 00:23:24,312
ــ عليك أن تغادر الغُرفة
ــ حسناً ! غادِر الغُرفة
580
00:23:24,347 --> 00:23:25,586
ــ أنا آسفة جدّاً
ــ لا يمكن أن ..
581
00:23:25,614 --> 00:23:27,246
ــ لا يمكن أن ..
582
00:23:27,280 --> 00:23:30,947
يا إلهي .. أنا قتلتُها
583
00:23:32,756 --> 00:23:33,943
ضربات قلب الجنين تنخفض
584
00:23:33,968 --> 00:23:35,437
لقد كان يعاني من تباطؤ في ضربات القلب
لكن ليس أبداً لكُل هذه المُدّة
585
00:23:35,461 --> 00:23:36,602
ــ ما الخطب ؟ ماذا يجري ؟
"ــ أنا آسفة يا "كارا
586
00:23:36,626 --> 00:23:38,380
لكنّنا سنضطر أن نخرج طفلك الآن
587
00:23:38,417 --> 00:23:39,595
"احجزوا غرفة عمليّات ، و إتّصلوا بـ "هانت
588
00:23:39,619 --> 00:23:41,637
ــ كلّا ، كلّا ، كلّا ، كلّا
ــ فلنتحرّك
589
00:23:47,037 --> 00:23:49,262
من الممكن كُرهُك ، تعلم ذلك ؟
590
00:23:49,738 --> 00:23:51,013
ماذا ؟
591
00:23:51,671 --> 00:23:54,291
من السهل كُرهُكَ
لقد كرهتُكَ عندما إلتقينا
592
00:23:54,475 --> 00:23:55,741
و الآن ؟
593
00:23:55,775 --> 00:23:59,108
حسناً ، الآن أنتَ مجرّد جُثّة منتفخة
594
00:24:02,409 --> 00:24:03,608
هذا هو الحل
595
00:24:03,642 --> 00:24:05,374
"ربّما يجب عليك الخروج مع "ماغي
596
00:24:05,409 --> 00:24:07,575
ــ عفواً ؟
ــ عُد إليها
597
00:24:07,608 --> 00:24:10,248
أخبرها أنّك غيّرت رأيك
و كُن شخصاً فظيعاً
598
00:24:10,324 --> 00:24:11,295
www.uiraqi.com
599
00:24:11,329 --> 00:24:14,089
تعلم ، كُن فظّاً مع النادلات
لا تتواصل معها بالعين
600
00:24:14,124 --> 00:24:16,256
إجعل أنفاسَك كريهة
أغلق الباب على قدمها
601
00:24:16,816 --> 00:24:18,315
فقط أطفئ كُل هذا
602
00:24:19,435 --> 00:24:22,857
أنا ... أنا لستُ متأكّداً ماذا تعنين
"بقولك "كُل هذا
603
00:24:22,890 --> 00:24:24,308
فقط أخرج معها و كُن شخصاً آخر
604
00:24:24,421 --> 00:24:25,553
لا تكُن على سجيّتك
605
00:24:25,587 --> 00:24:26,874
ــ أكون وغداً ؟
606
00:24:26,908 --> 00:24:27,915
ــ أجل
607
00:24:28,008 --> 00:24:29,263
ــ بأنفاسٍ كريهةٍ ؟
608
00:24:29,297 --> 00:24:30,695
ــ بالضبط
609
00:24:30,730 --> 00:24:33,762
.... بسبب ... أنّ شخصيّتي الحقيقيّة ستكون
610
00:24:33,796 --> 00:24:35,229
إنسَ الأمر
611
00:24:40,596 --> 00:24:41,695
إنتظر دقيقة
612
00:24:41,730 --> 00:24:42,962
ــ شكراً لك
ــ على الرحب و السّعة
613
00:24:42,997 --> 00:24:44,229
www.uiraqi.com
614
00:24:44,264 --> 00:24:46,630
أنتِ لستِ أمّاً عزباء
615
00:24:46,663 --> 00:24:49,904
هل تعتقد أن "تاكر جونز" .... سيعاقبه ؟
616
00:24:49,947 --> 00:24:51,779
"لأنّه السيد "بابا اللطيف
617
00:24:51,814 --> 00:24:55,247
السيّد صاحب الآيس كريم و رحلات التخييم
و ألعاب الفيديو
618
00:24:55,281 --> 00:24:57,447
أنا الوحيدة التي يجب أن تعاقبه في
كُل شيء يقترفه
619
00:24:57,480 --> 00:25:00,664
إسمعي ، أنا .. أنا أعني أنّ لدى
تاك" ثلاثة أولياء أمور"
620
00:25:00,749 --> 00:25:02,949
أنا أحبّه
و أنا غاضبٌ منه ، أيضاً
621
00:25:02,983 --> 00:25:05,348
أعلم أنّكِ تشعرين أنّ عليكِ
أن تفعلي كُل شيء
622
00:25:05,382 --> 00:25:07,015
كلّا ، أنا سأعاقبه
623
00:25:07,050 --> 00:25:08,349
لكنّكِ لستِ مضطرّة لذلك
624
00:25:08,382 --> 00:25:09,682
أنا موجودٌ هُنا . دعيني أقوم بذلك
625
00:25:09,716 --> 00:25:13,742
إسمعي ، أشركيني في الأمر ، أيّتها الرئيسة
أنتِ بحاجة لمن يلعب دور الشُرطي الفاسد
626
00:25:14,221 --> 00:25:15,553
فوّضيني
627
00:25:18,058 --> 00:25:21,152
ماذا تقول "مير" بالضبط ... عندما تتكلّمين
بشأن "ريغز" ؟
628
00:25:21,228 --> 00:25:22,561
..... هي فقط
629
00:25:22,595 --> 00:25:24,094
إذن ، موظّفوا المشرحة في طريقهم إلى هُنا
630
00:25:24,128 --> 00:25:26,230
لقد قالوا بما أنّها ماتت في المُستشفى
631
00:25:26,264 --> 00:25:27,569
فهُم أكثر من سُعداء للقدوم
632
00:25:27,603 --> 00:25:29,239
أخبريهم أن ينتظروا و أخفضي صوتكِ
633
00:25:29,263 --> 00:25:31,236
ــ أظهري بعض الإحترام ؟
ــ "إحترام" ؟
634
00:25:36,368 --> 00:25:39,667
هل نحن في جنازة ؟
635
00:25:39,872 --> 00:25:41,747
هل هذا مسموحٌ به ؟
636
00:25:42,290 --> 00:25:43,513
لا بأس
637
00:25:43,547 --> 00:25:45,980
حسناً ، سأعلِم موظفي المشرحة
638
00:25:47,537 --> 00:25:48,953
ماذا كنتِ تقولين ؟
639
00:25:51,206 --> 00:25:52,280
ماذا ؟
640
00:25:52,315 --> 00:25:54,143
كأنّها لا تريد أن تسمع الأمر
641
00:25:54,177 --> 00:25:55,157
إطلاقاً
642
00:25:55,345 --> 00:25:57,828
و كأنّي أضايقها
643
00:25:57,861 --> 00:26:01,257
ربّما أنا كذلك
لكن تصّرفي كأخت ، يا أختي
644
00:26:01,310 --> 00:26:02,708
أعني ، لو كنتُ أنا مكانها
645
00:26:02,743 --> 00:26:07,670
و هي كانت ... تحِن لشيء لا تستطيع
الحصول عليه
646
00:26:07,704 --> 00:26:09,183
لقمتُ بمواساتها
647
00:26:09,216 --> 00:26:10,601
على الأقل كنتُ سأستمع إليها
648
00:26:10,642 --> 00:26:12,705
سأستمع لكِ ، في أي وقت
649
00:26:12,739 --> 00:26:16,071
لا أعتقد أنّ الآن هو الوقت المُناسب
650
00:26:18,339 --> 00:26:19,772
أنا لا أستمع لكما
651
00:26:20,204 --> 00:26:22,442
إذن كيف عرفتِ ذلك
إن كنتِ لم تستمعي إلينا ؟
652
00:26:32,462 --> 00:26:35,228
إن إكتشف الدكتور "ويبر" هذا الأمر
فسأقعُ في مُشكلة عويصة
653
00:26:35,262 --> 00:26:37,761
أخبرتُكِ أنّه لا توجد مُشكلة
فلا أحد يحتاج إلى هذه الغُرفة
654
00:26:37,987 --> 00:26:40,656
هذه العائلة كانت مُستعدّة لجنازة
655
00:26:40,681 --> 00:26:41,920
ليست جنازتها
656
00:26:42,309 --> 00:26:44,642
"كم كنتُ أتمنّى أن أكون مثل "مير
في نسيان الأمور
657
00:26:44,770 --> 00:26:47,053
كانت حياتي ستُصبح أكثر سهولة
لو كنتُ كذلك
658
00:26:47,936 --> 00:26:50,868
حسناً ، هي لا تنسى الأمور
659
00:26:50,903 --> 00:26:52,035
هي تدفنها
660
00:26:52,069 --> 00:26:53,536
هي تعتقد أنّها رَحَلت بلا عودة
661
00:26:53,570 --> 00:26:55,169
لكن ثقي بي ... هذه الأمور لا ترحل أبداً
662
00:26:55,203 --> 00:26:57,331
بل ستعود
لطالما عادت
663
00:26:57,365 --> 00:26:59,177
ترين ، هذه مُشكلتي عندما غادرتُ المنزل
664
00:26:59,211 --> 00:27:01,536
بثلاثةِ بالغاتٍ ، كان هُناك توازن
أما الآن فأعيش في فوضى
665
00:27:05,207 --> 00:27:07,905
لقد ضغَطَت على يدي
666
00:27:07,940 --> 00:27:09,705
لقد ضغَطَت على يدي
667
00:27:09,739 --> 00:27:10,839
هي ماذا ؟
668
00:27:10,873 --> 00:27:11,805
No, she squeezed it.
669
00:27:11,840 --> 00:27:14,039
لقد كنتُ ممسكةً يدها و هي ضَغَطَت عليها
670
00:27:14,073 --> 00:27:15,072
أؤكّد لكِ
671
00:27:15,107 --> 00:27:17,005
يا "مورغان" ، أنا متأكّدة أنّكِ شعرتِ بشيءٍ ما
672
00:27:17,040 --> 00:27:18,200
لا ، لا ، لا
لا أظن أنّها ميّتة
673
00:27:18,225 --> 00:27:20,172
بإمكان الجِسم أن يقوم ببعض ردود
الأفعال المتبقّية
674
00:27:20,207 --> 00:27:22,139
نعم ، بإمكان العضلات أن تتشنّج
و بعدها تتصلّب
675
00:27:22,173 --> 00:27:24,172
هناك الكثير من الأسباب للحركات الخفيفة
676
00:27:24,207 --> 00:27:25,506
هذه لم تكُن حركة خفيفة
677
00:27:25,540 --> 00:27:26,973
حسناً ، أنا أعدُكِ
678
00:27:27,006 --> 00:27:28,564
أنّ ذلك لا يعني .... في الواقع أنّها
679
00:27:31,040 --> 00:27:32,848
كلّا ، تلك المرّاة على قيد الحياة
680
00:27:34,160 --> 00:27:35,992
كم أحبُّ وظيفتي
681
00:27:38,073 --> 00:27:39,917
هي كانت ميّتة ؟
682
00:27:40,388 --> 00:27:41,120
نعم
683
00:27:41,269 --> 00:27:43,124
و هي الآن لم تعُد ميّتة
684
00:27:43,614 --> 00:27:44,975
أيضاً نعم
685
00:27:45,038 --> 00:27:48,071
لقد رأينا الخط المستقيم في جهاز تخطيط القلب
و هي ليست ميّتة
686
00:27:48,105 --> 00:27:49,504
متلازمة لازاروس
هو الرجوع التلقائي للدورة الدموية بعد فشل محاولات الإنعاش
و هي نادرة الحدوث وأسبابها غير مفهومة بشكل جيد
687
00:27:49,538 --> 00:27:50,981
الرجوع التلقائي للدورة الدموية
688
00:27:51,016 --> 00:27:52,784
بعد فشل محاولات الإنعاش
689
00:27:52,819 --> 00:27:54,737
أو إنّها مُعجزة
690
00:27:55,966 --> 00:27:57,299
لا يمكنكُم إستبعاد ذلك
691
00:27:57,333 --> 00:27:59,131
حسناً ، عندما نخبرُ عائلةً أنّ المريضَ ميّتٌ
692
00:27:59,155 --> 00:28:00,899
فأفضّل أن نكون مُحقّين في ذلك
693
00:28:00,933 --> 00:28:02,949
إنّه لشيءٌ معيبٌ جدّاً ، جدّاً
بالنسبة لطبيب
694
00:28:03,123 --> 00:28:05,322
كيف حالها ، بالإضافة لكونها ليست ميّتة ؟
695
00:28:05,357 --> 00:28:06,988
لن نعلم بشأن العجز العصبي
696
00:28:07,023 --> 00:28:08,755
حتى نجري فحوصات للقلب
697
00:28:08,789 --> 00:28:09,955
لقد لاحظتُ وجود نفخة قلبيّة طفيفة
هي عبارة عن سلسلة من التذبذبات الناجمة
عن تدفق الدم في القلب
698
00:28:09,989 --> 00:28:11,293
سأجري تخطيطاً لصدى القلب عبر المريء
699
00:28:11,327 --> 00:28:13,089
لنتأكّد من عدم وجود أي شُذوذ
700
00:28:13,123 --> 00:28:14,389
يا "ادواردز" ، هلّا تتحقّقي من هذا الأمر ؟
701
00:28:14,423 --> 00:28:15,882
بحق الجحيم نعم
702
00:28:16,987 --> 00:28:18,514
نعم ، نعم ، أجل
703
00:28:18,539 --> 00:28:20,404
"أجل ، يا دكتورة "بيرس
704
00:28:20,575 --> 00:28:22,540
"لقد أعدناها للحياة "بفضل الله
فلا تفسدي ذلك
705
00:28:22,575 --> 00:28:24,941
لا تخسري هذه المرأة مرّة أخرى
706
00:28:24,975 --> 00:28:26,174
- مفهوم
- اجل
707
00:28:27,164 --> 00:28:29,015
! يا لعجائب الدُنيا
708
00:28:29,478 --> 00:28:31,196
دعونا نواصل الضغط على الصدر.
709
00:28:31,221 --> 00:28:32,244
ماذا يجري هُناك ؟
710
00:28:32,269 --> 00:28:33,268
...لقد أتى شخصٌ
711
00:28:33,293 --> 00:28:35,858
سقط من الدور الثالث في بنايته
إلى الزقاق
712
00:28:35,883 --> 00:28:36,973
الغوص في القمامة
713
00:28:36,998 --> 00:28:38,763
يا رفاق ، لا تعبثوا بالتنبيب
عملية إبقاء العضو البشري مفتوحاً بواسطة أنبوب
714
00:28:38,797 --> 00:28:39,897
فقط قومي بإجراء بضع الغشاء الحلقي والدرقي
إجراء فتحة في الجلد و في الغشاء الحلقي الدرقي
لإنشاء مجرى هواء آمن للمريض الذي في حالة خطرة
715
00:28:39,931 --> 00:28:42,163
ماذا تنتظرون ؟
يوجد الكثير من التورّم
716
00:28:42,198 --> 00:28:43,796
قوموا بعمل الشُق الجراحي
717
00:28:43,831 --> 00:28:45,563
هيّا ، يا رفاق
718
00:28:45,598 --> 00:28:48,024
ــ لقد فعلوها
ــ حسناً ، لقد تكفّلوا بالأمر
719
00:28:48,058 --> 00:28:49,963
يا إلهي ، كم أنا مُشتاقةٌ لهذا
أنا مُشتاقة لوتيرة العمل هذه
720
00:28:49,998 --> 00:28:51,063
نعم
721
00:28:51,098 --> 00:28:53,130
لا أطيق الإنتظار حتى أعود إلى هُنا
722
00:28:53,164 --> 00:28:55,010
لا أطيق الإنتظار ، ماذا عنك ؟
723
00:28:55,025 --> 00:28:57,160
حسناً ، أنتِ تعلمين أنّكِ ستعودين
724
00:28:57,444 --> 00:28:59,360
أنا آسفة
725
00:28:59,385 --> 00:29:00,551
يجب أن أذهب
726
00:29:03,561 --> 00:29:06,360
"يا رِفاق ، إحقنوه بمزيدٍ من الـ "أبينيفرين
هرمون يعمل على زيادة نبض القلب وانقباض الأوعية الدموية
727
00:29:06,395 --> 00:29:07,436
أعتذِر
728
00:29:07,496 --> 00:29:10,446
أنتم تبلون بلاءً حسناً
أحسنتُم جميعاً
729
00:29:10,481 --> 00:29:12,847
ترى ، الآن ، هذا المكان هو الذي
يجب أن تتواجد عَينه فيه
730
00:29:12,881 --> 00:29:15,080
لكن بدلاً من ذلك هي عالقة بداخل
عظمٍ مكسور
731
00:29:15,113 --> 00:29:16,304
يا ربّاه
732
00:29:16,338 --> 00:29:18,496
نعم ، ذلك ما قد يحصُل عندما تلكم الناس
"يا "تاك
733
00:29:18,548 --> 00:29:20,052
من يكون هذا الرجُل ؟
734
00:29:20,086 --> 00:29:22,358
لا يهُم
سأخبرك ماذا كان يفعل
735
00:29:22,392 --> 00:29:24,434
ــ لقد كان جرّاحاً
ــ ذلك صحيح
736
00:29:24,471 --> 00:29:28,170
لكن الآن ربّما لن يقدر أن يكون كذلك
لأنّه أصبح أعمى في إحدى عينيه
737
00:29:28,204 --> 00:29:29,647
ماذا ؟
738
00:29:31,338 --> 00:29:34,237
و الشخص الذي لَكَمَهُ
قابعٌ في السّجن
739
00:29:34,271 --> 00:29:36,279
من المحتمل لوقتٍ طويلٍ
740
00:29:36,316 --> 00:29:37,484
هل تريد أن تذهب إلى السجن ، أيّها اليافع ؟
741
00:29:37,508 --> 00:29:38,224
لا ، يا سيّدي
742
00:29:38,258 --> 00:29:39,790
حسناً ، هذا ما تقودكَ إليه الشجارات
743
00:29:39,824 --> 00:29:40,990
.... السجن أو
744
00:29:41,025 --> 00:29:42,190
"دكتور "ايفري
745
00:29:42,225 --> 00:29:45,257
نعم ، و هذه هي عظمة تَرقُوَته
تعمل كدعامة بين لوح الكتف في الظهر وعظم
القص في منتصف الصدر
746
00:29:53,208 --> 00:29:55,207
متلازمة لازاروس
747
00:29:55,241 --> 00:29:58,640
حدَثَت فقط 38 مرّة
منذ العام 1982م
748
00:29:58,674 --> 00:29:59,893
قدّمي المسبار إلى الأمام ، من فضلك
749
00:30:00,941 --> 00:30:02,639
ربّما قد عانت من إنخفاض العائد الوريدي
بسبب التضخّم المفرط للرئتين
750
00:30:02,674 --> 00:30:05,372
ممّا سبب تأخّر للإستجابة للأدوية التي
أعطيناها إيّاها خلال عملية الإنعاش القلبي
751
00:30:05,407 --> 00:30:06,206
ممّا سبب تأخّر للإستجابة للأدوية التي
752
00:30:06,241 --> 00:30:07,640
أعطيناها إيّاها خلال عملية الإنعاش القلبي
753
00:30:07,663 --> 00:30:09,164
أو صعق عابر لعضلة القلب
754
00:30:09,224 --> 00:30:10,789
أو فقد التوازن في الكهارل
الكهارل في الدم = المواد التي تتحول الى أيونات في المحاليل
وتكتسب القدرة على توصيل الكهرباء و يتم الكشف عن عدد من
الكهارل في الدم مخبرياً كالصوديوم , البوتاسيوم , الكلور والبيكربونات
755
00:30:10,823 --> 00:30:12,582
لا أحد يعلم يقيناً لماذا يحصل هذا
756
00:30:13,224 --> 00:30:15,904
أو إنّها إشتاقت إلى إبنتها
و لَمْ يأتِ أجَلُها
757
00:30:15,931 --> 00:30:17,706
أنا مسرورةٌ جدّاً لأنّنا كُنا هُناك
758
00:30:17,741 --> 00:30:19,859
يا إلهي ، لأنّه ماذا كان سيحصل إن إستيقظَت
و هي بداخل المشرحة ؟
759
00:30:19,893 --> 00:30:21,492
ربّما كانت ستظل هُناك طوال الوقت
760
00:30:21,527 --> 00:30:25,258
تبكي طالبة النجدة و لا أحد يجيبُها هُناك
761
00:30:25,774 --> 00:30:27,818
تطرُقُ على الجدار من داخل
دُرج الموتى المعدني
762
00:30:28,034 --> 00:30:29,699
طق، طق، طق، طق، طق
763
00:30:29,733 --> 00:30:31,233
يجبُ حقّاً أن أركّز على هذا
764
00:30:31,267 --> 00:30:32,500
حسناً ، أعتذر
765
00:30:35,234 --> 00:30:37,467
لأنّنا إذا فقدناها مرّة أخرى
766
00:30:37,501 --> 00:30:39,023
تلك العائلة المسكينة
767
00:30:39,087 --> 00:30:41,253
هل يمكنك أبداً الإعتماد على أي شيء
مرّة أخرى ؟
768
00:30:41,288 --> 00:30:43,719
أعني ، سيكون الأمر و كأنّنا رمينا
الفُرصة الثانية بعيداً
769
00:30:43,754 --> 00:30:45,286
ليس فقط لأجل "جورجيا" ، بل لأجلنا أيضاً
770
00:30:45,321 --> 00:30:46,920
لأنّنا لن نرى أبداً هذه الحالة تتكرّر مجدّداً.
771
00:30:46,954 --> 00:30:48,920
.... ــ من الناحية الإحصائيّة
"ــ يا "ادواردز
772
00:30:51,388 --> 00:30:54,287
كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت
و هي مُمسكة بيد زوجها
773
00:30:54,321 --> 00:30:55,274
و هي قد فعلَت ذلك
774
00:30:55,308 --> 00:30:56,792
لقد رأت الموت و هي مُمسكة بيد زوجها
775
00:30:56,853 --> 00:30:59,351
و بعدها عادت إلى الحياة
776
00:30:59,385 --> 00:31:02,052
أعتذِر إن كنتُ مندهشة جدّاً
777
00:31:07,191 --> 00:31:08,788
مهلاً . "جورجيا" لم تمُت ؟
778
00:31:08,823 --> 00:31:11,156
"ــ مقص "مايوس
"ــ هذا الكلام نقلاً عن "شيبارد
779
00:31:11,189 --> 00:31:12,455
Incredible.
780
00:31:12,490 --> 00:31:15,222
إذن هذا الصبي سيلتقي بجدّته
بعد كُل هذا
781
00:31:17,156 --> 00:31:18,888
خُذوه إلى وحدة العناية بالأطفال حديثي الولادة
"و إتّصلوا بـ "كاريف
782
00:31:18,923 --> 00:31:21,355
إنّ "كاريف" يعمل في العيادة
783
00:31:22,714 --> 00:31:25,080
صحيح ، خُذوه فحسب إلى وحدة العناية بالأطفال
حديثي الولادة
784
00:31:26,614 --> 00:31:28,413
ــ لا دليل عندكِ ؟
ــ على ماذا ؟
785
00:31:28,447 --> 00:31:30,442
إن كانت أم "كارا" ستسامح إبنتها
ليس عندكِ فكرة
786
00:31:30,476 --> 00:31:31,821
بالتأكيد ستسامحها . إنّها أُمّها
787
00:31:31,855 --> 00:31:33,425
حسناً ، ليست كُل عائلة تتصرّف كذلك
788
00:31:33,449 --> 00:31:35,613
من الخطر حقّاً أن ترفعي آمال شخصٍ ما
789
00:31:35,648 --> 00:31:37,446
فتلك الأنواع من الوعود لا يجب أن نقطعُها
790
00:31:37,470 --> 00:31:39,613
يا ربّاه ، يا "ويلسون" ، تَحَلّي ببعض الإيمان
791
00:31:41,066 --> 00:31:42,443
ضغط الدم ينخفض
سوف نخسرُها
792
00:31:42,477 --> 00:31:44,795
يوجد نزيف كبير
فلنحضر بعض الشاش
793
00:31:44,829 --> 00:31:46,561
إبدؤوا بالحشو
794
00:31:54,263 --> 00:31:57,495
هل سمعتِ بالمُعجزة التي حصلت
في غرفة الطوارئ ؟
795
00:31:57,529 --> 00:32:00,895
إحتشاء عضلة القلب ... تم إنعاشها لـ 40 دقيقة
ينتج بسبب حدوث موت سريع لخلايا عضلة القلب
في موضع معين بسبب قطع إمداد الأكسجين عنه
796
00:32:00,929 --> 00:32:03,327
ماتت لمدّة 20 دقيقة إضافية ، ثُم إستيقظَت
797
00:32:04,835 --> 00:32:05,867
! اخرس
798
00:32:05,901 --> 00:32:07,165
نعم ، مستيقظة و على قيد الحياة
799
00:32:07,200 --> 00:32:08,412
لا بد أنّ نشاط مخّها قد توقّف وبقيَت أعضائها
تعمل بسبب الأجهزة و المحاليل
800
00:32:08,446 --> 00:32:10,612
لا يُمكن أن تبقى على تلك الحالة طوال هذه المدّة
بدون أن تُصاب بمضاعفات العجز
801
00:32:10,647 --> 00:32:11,545
سنرى
802
00:32:11,580 --> 00:32:13,154
تقوم "بيرس" الآن
بعمليّة تقييم لوظائف القلب
803
00:32:13,188 --> 00:32:14,140
ــ ربّما تكون مُعجزة
804
00:32:14,175 --> 00:32:15,605
ــ لقد توقّف نشاط مُخّها
805
00:32:17,102 --> 00:32:19,001
هل حلمتِ قط بذلك الحِلم ؟
806
00:32:20,119 --> 00:32:21,301
أي حِلم ؟
807
00:32:21,335 --> 00:32:22,201
حِلم المُعجزة
808
00:32:24,985 --> 00:32:27,617
أن أتقلّب على الفِراش
و هي تكون هُناك بجانبي
809
00:32:27,651 --> 00:32:29,302
تسألني إن أذهب لأحضّرة القهوة
810
00:32:30,885 --> 00:32:32,084
يبدو حقيقيّاً جدّاً
811
00:32:33,494 --> 00:32:34,593
ثم أستيقظ بعدها
812
00:32:35,785 --> 00:32:37,717
كلا ، أنا لم أعِش ذلك الحُلم
813
00:32:52,218 --> 00:32:53,885
طرقة على الباب
814
00:32:54,551 --> 00:32:55,483
عفواً ؟
815
00:32:56,010 --> 00:32:59,251
هو يطرق على الباب
قائلاً أنّه نسي مفاتيحه
816
00:32:59,285 --> 00:33:01,469
و هو آسف لأنّه رحَل كل هذه المُدة الطويلة
817
00:33:05,918 --> 00:33:07,550
و وظائف مخّها توقّفت
818
00:33:14,159 --> 00:33:16,625
بؤبؤ العينين يتفاعل ، و ردود الأفعال سليمة
819
00:33:16,658 --> 00:33:18,476
و لا أرى عجزاً في الوظائف العصبيّة
820
00:33:19,309 --> 00:33:20,808
سنُبقي أحداً يراقب وظائف قلبها
821
00:33:20,841 --> 00:33:22,751
لكن في الوقت الراهن ، تبدو حالتُها جيّدة
822
00:33:23,531 --> 00:33:26,091
هل تسمعين ذلك ، يا أمّي ؟
أنتِ بخير
823
00:33:26,116 --> 00:33:27,182
كيف تشعرين ؟
824
00:33:27,207 --> 00:33:28,206
أشعر بالتعب
825
00:33:29,466 --> 00:33:32,231
ماذا بشأن "كارا" ؟ هل هي بخير ؟
826
00:33:32,265 --> 00:33:33,932
أنا متأكّدة أنّها بخير
827
00:33:33,965 --> 00:33:36,331
نعم ، هي دائماً تنجو من المشاكل
828
00:33:36,848 --> 00:33:38,239
من فضلكُما
829
00:33:38,273 --> 00:33:39,874
إنّها شقيقتُكُما
830
00:33:39,907 --> 00:33:42,105
و ربّما كانت لكما مشاكل معها في الماضي
831
00:33:42,140 --> 00:33:43,571
ربّما هي مُسبّبة للمشاكل
832
00:33:43,606 --> 00:33:45,505
ربّما هي تمشي و تدمّر الأشياء
833
00:33:45,539 --> 00:33:46,667
لكنّها عادت إليكم
834
00:33:46,691 --> 00:33:48,217
لقد عادت إلى عائلتها
835
00:33:48,251 --> 00:33:49,885
صحيح ، و هي قتلَت أمّنا
836
00:33:49,909 --> 00:33:51,445
و أمّك عادت إلى الحياة ، أيضاً
837
00:33:51,481 --> 00:33:52,766
هل تعلمان مدى نُدرة حصول ذلك ؟
838
00:33:52,800 --> 00:33:56,390
.... منذ العام 1982 تم تسجيل
839
00:33:56,424 --> 00:33:57,590
ادواردز"؟"
840
00:33:58,124 --> 00:33:59,190
حالة (38)
841
00:33:59,224 --> 00:34:01,056
و الذي هُو من الناحية العمليّة يعتبر مُستحيلاً
842
00:34:01,091 --> 00:34:04,490
و الآن الأم بخير
و كلاكُما بخير
843
00:34:04,525 --> 00:34:06,056
و عليكم جميعاً أن تحتفلوا
844
00:34:06,091 --> 00:34:08,823
و عِوَض ذلك ، تنتحبان و تتشاجران
845
00:34:08,857 --> 00:34:10,630
بينما قد عادت شقيقتكما إليكما
846
00:34:10,757 --> 00:34:12,385
و أمّكما قد عادت إليكما
847
00:34:12,410 --> 00:34:14,184
هل تريدان حقّاً أن ترميا كل ذلك بعيداً ؟
848
00:34:14,219 --> 00:34:16,884
هل كان ذلك ما سيرغب فيه والدُكما ؟
849
00:34:26,391 --> 00:34:28,290
كلاكُما يَستَحِقُّ ذلك
850
00:34:31,778 --> 00:34:33,877
www.uiraqi.com
851
00:34:38,845 --> 00:34:42,602
ظننتُ أنّ كلتيكُما قد ذهبتُما
بحلول هذا الوقت
852
00:34:42,637 --> 00:34:44,608
صحيح ، تعلم كيف تجري الأمور
عندما يحضر طفل
853
00:34:44,643 --> 00:34:46,310
فالجميع يريد دوره في حملها
854
00:34:48,003 --> 00:34:50,422
"كُسر "لوفورت 3" في غرفة العمليّات "3
هو أحد الكُسور التي تحصُل في الفك العُلوي
855
00:34:50,447 --> 00:34:51,691
رأيتُ ذلك
856
00:34:51,836 --> 00:34:53,801
كان يجدُر بك رؤية المقدار المأخوذ
كانت عمليّة خطيرة و مُمتعة
857
00:34:53,826 --> 00:34:54,825
إلى أي مدى ؟
858
00:34:56,316 --> 00:34:58,015
حوالي 8 أو 9 من 10
859
00:34:58,049 --> 00:34:59,282
رائع
860
00:34:59,316 --> 00:35:00,741
أنتِ تشعرين بالضجر
و على وشك أن تفقدي صوابك
861
00:35:00,807 --> 00:35:02,040
يا إلهي ، أحس بالضجر جدّاً
862
00:35:03,741 --> 00:35:05,270
و لا يمكنني التحرّك كما أريد
863
00:35:05,295 --> 00:35:07,993
لذلك نجلس فقط و نحدّق و نحدّق و نحدّق
864
00:35:08,033 --> 00:35:10,287
"و أنا أحب "هارييت
أنا أحبّها فعلاً ، بالتأكيد
865
00:35:10,321 --> 00:35:11,487
أعني ، إنّها مُعجزة
866
00:35:11,522 --> 00:35:14,454
إنّها تغيّر تعابير وجهها الصغير
أو تُكلّمني بصوتها الصغير
867
00:35:14,488 --> 00:35:17,053
و أكون مذهولة جدّاً بالفرح و الشُكر
868
00:35:17,088 --> 00:35:20,285
أكون مسرورة و مندهشة
869
00:35:20,310 --> 00:35:21,558
نعم
870
00:35:21,703 --> 00:35:24,835
و بعدها يتلاشي الفرح و الإندهاش
عندما تعود للنوم
871
00:35:24,869 --> 00:35:26,902
عندما تعود للنوم
872
00:35:27,561 --> 00:35:29,186
و أظل أحدّق
873
00:35:29,803 --> 00:35:32,635
لم أعلم أنّ المعجزة قد تكون مملّة جدّاً
874
00:35:32,669 --> 00:35:35,501
لماذا لا تذهبين لتتحقّقي من حالة لوفورت
بنفسكِ ؟
875
00:35:35,536 --> 00:35:36,635
حقّاً ؟
876
00:35:39,836 --> 00:35:41,735
هل أخذ الجميع دوره في حملها ؟
877
00:35:41,769 --> 00:35:43,602
لأنّ أباها يريد دوره في حملها
878
00:35:43,636 --> 00:35:45,737
ــ شكراً
ــ إنّها جميلةٌ جدّاً
879
00:35:45,772 --> 00:35:47,802
مرحباً ، يا حبيبتي
880
00:35:50,803 --> 00:35:53,020
يا "كارا" ، إنّه هُنا
881
00:35:53,654 --> 00:35:55,186
مرحباً . هل هو بخير ؟
882
00:35:55,221 --> 00:35:56,220
نعم
883
00:35:56,255 --> 00:35:57,487
لم أعرضّه للخطر ؟
884
00:35:57,522 --> 00:35:58,554
هو بحالة جيّدة
885
00:35:58,588 --> 00:36:00,636
أنتَ هُنا
886
00:36:00,867 --> 00:36:02,167
مرحباً
887
00:36:02,200 --> 00:36:03,699
لقد أبلى كلاكُما بلاءً حسناً
888
00:36:06,001 --> 00:36:07,881
لقد سمعنا أنّنا حظينا بإبن أخت
889
00:36:07,916 --> 00:36:09,900
لقد ... لقد قالوا أنّه لا يوجد مانع للزيارة
إن ..
890
00:36:09,934 --> 00:36:11,499
إن كُنّا من أفراد العائلة
891
00:36:11,768 --> 00:36:14,100
لقد أردنا أن نرى إن كنتما بخير
892
00:36:14,255 --> 00:36:15,621
... إن إحتجتُما لأي شيء أو
893
00:36:15,646 --> 00:36:16,607
أنا آسفة جدّاً
894
00:36:16,632 --> 00:36:18,444
هوّني عليكِ . هوّني عليكِ
895
00:36:18,469 --> 00:36:20,568
لقد كان حادثاً غير مقصود
و الجميع بخير
896
00:36:20,602 --> 00:36:21,622
كل شيء كما يُرام
897
00:36:21,656 --> 00:36:24,735
لا ، ليس الحال بالنسبة لأمّي
أمي ليست بخير
898
00:36:24,768 --> 00:36:26,134
أمُّنا بخير
899
00:36:26,169 --> 00:36:27,468
ماذا ؟
900
00:36:27,502 --> 00:36:29,568
نعم ، أمّنا بخير
901
00:36:29,896 --> 00:36:33,270
أعني ، أنتِ قتلتيها لكنّها الآن
بحالة جيّدة
902
00:36:35,796 --> 00:36:38,295
ترين ؟ لقد سامحوها
903
00:36:38,590 --> 00:36:41,522
صحيح . لقد حالفكِ الحظُ حقّاً
904
00:36:49,756 --> 00:36:50,889
ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
ضبط الترجمة / فلاح التكريتي
www.yalla-Online.CoM
إسم الأغنية
Clare Maguire - Here I Am
905
00:37:04,572 --> 00:37:06,338
ما هي المُدة التي يجب أن أحتفظ فيها بهذا الهاتف ؟
906
00:37:06,363 --> 00:37:07,496
... أسبوع واحد
907
00:37:09,394 --> 00:37:10,590
أسبوعان
908
00:37:10,615 --> 00:37:12,814
ماذا أيضاً ؟
909
00:37:12,839 --> 00:37:16,614
"و سأذهب للتحدّث مع "ماركوس
إلى الصّبي
910
00:37:16,943 --> 00:37:18,670
و سأعتذر له
911
00:37:18,704 --> 00:37:20,004
و ؟
912
00:37:20,038 --> 00:37:21,670
و لن أكرّر هذه الفعلة مرّة أخرى
913
00:37:21,704 --> 00:37:23,269
لا أريد الذهاب إلى السجن
914
00:37:26,318 --> 00:37:28,221
ــ أنا آسف ، يا أمّي
ــ ماذا قُلت ؟
915
00:37:28,246 --> 00:37:29,511
أنا آسف
916
00:37:29,536 --> 00:37:31,075
حسناً
917
00:37:31,984 --> 00:37:33,417
بإمكانِك الإنتظار في السيّارة
918
00:37:37,964 --> 00:37:40,263
ما خطبُنا ؟
919
00:37:40,297 --> 00:37:41,163
خطْب ؟
920
00:37:41,197 --> 00:37:44,263
لأنّنا إنتظرنا كُل هذه المدّة لنفوّضك
في عقابه
921
00:37:48,637 --> 00:37:50,043
إنّها مستيقظة
922
00:37:50,077 --> 00:37:51,660
المرأة الميّتة
923
00:37:51,694 --> 00:37:54,886
بدون عجز ، يعمل دماغُها بشكل سليم
924
00:37:55,460 --> 00:37:56,826
خبرٌ رائع
925
00:37:56,860 --> 00:37:58,261
إنّها مُعجِزة
926
00:37:58,860 --> 00:38:00,136
كما قلتُ سابقاً
927
00:38:00,737 --> 00:38:02,603
بإمكان أي شيء أن يحصل
"يا دكتورة "غري
928
00:38:07,984 --> 00:38:09,783
إنّها بحاجة لأختها الطيّبة
929
00:38:09,817 --> 00:38:11,283
يا "اميليا" ، ماذا تفعلين ؟
930
00:38:11,316 --> 00:38:12,815
لم أعُد أحظى بالجنس الفاحش بعد الزواج
931
00:38:12,850 --> 00:38:14,412
لأنّني قلقة عليكما الإثنتان
932
00:38:14,459 --> 00:38:15,862
لذلك إليكما كيف ستجري الأمور
933
00:38:15,896 --> 00:38:17,719
"يا "ماغي" ، ستتحدّثين مع "مير
934
00:38:17,753 --> 00:38:20,658
بشأن أي شيء تريدين و بأي وقتٍ تريدين
نقطة نهاية السطر
935
00:38:20,692 --> 00:38:23,407
و أنتِ يا "مير" ستصغين لها سواءً أردتِ
ذلك أم لا
936
00:38:23,432 --> 00:38:26,551
لأنّ ذلك ما تفعله الأخت لأختها
نقطة نهاية السّطر
937
00:38:27,842 --> 00:38:30,124
سأذهب الآن
938
00:38:30,158 --> 00:38:32,224
لا تجعلاني أعود
939
00:38:39,734 --> 00:38:42,324
- أنا أصغي .
- بشأن ماذا تريدين التكلّم ؟
940
00:38:43,550 --> 00:38:45,290
ريغز" ، العمل ؟"
941
00:38:48,826 --> 00:38:50,961
تعلمين
كُل ما كنتُ أفعله اليوم
942
00:38:50,995 --> 00:38:52,622
هو الإصغاء للأقارب و هو يتكلّمون و يشتكون
943
00:38:52,649 --> 00:38:53,815
و يتكلّمون و يشتكون
944
00:38:53,849 --> 00:38:58,248
و كل ما أردتُه فعلاً هو أن أحصُل
على بعض الطعام
945
00:38:58,616 --> 00:38:59,814
موافقة على ذلك
946
00:39:01,366 --> 00:39:03,981
ماذا عنكِ ؟
لا يمكن أن أكون أنا الوحيدة التي تتكلّم
947
00:39:04,015 --> 00:39:06,115
الأختيّة عبارة عن طريق بإتجاهين
بمعنى على الإثنتين أن تتبادلا أطراف الحديث
948
00:39:07,215 --> 00:39:10,241
هل هناك أي شيء
تريدين إخراجه من صدرك و تبوحين به ؟
949
00:39:11,102 --> 00:39:12,901
أي شخصٍ مُعجبة به ؟
950
00:39:13,354 --> 00:39:14,452
كلّا
951
00:39:14,488 --> 00:39:15,821
لا تكون المُعجزات دائماً ضخمة
952
00:39:15,846 --> 00:39:18,344
إنسحار الحُمّى
عَقد الغُرز
953
00:39:18,369 --> 00:39:19,501
شفاء العظم
954
00:39:19,526 --> 00:39:21,301
لأجل ذلك
من الصعب رصدها
955
00:39:21,326 --> 00:39:23,458
و لهذا أيضاً يمكن أن تكون كالألم
الذي في المؤخّرة
956
00:39:23,995 --> 00:39:25,593
ليس من المفترض أن تكون هُنا
957
00:39:27,492 --> 00:39:29,658
سمعتُ أنّكِ أجريتِ عمليّة قيصريّة طارئة
958
00:39:29,683 --> 00:39:31,875
نعم ، كنتُ على وشك أن أخسر
الأم و الجنين
959
00:39:32,241 --> 00:39:33,607
أنتِ غاضبة جدّاً
960
00:39:33,632 --> 00:39:34,607
! نعم
961
00:39:35,342 --> 00:39:37,174
نعم ، أنا غاضبة جدّاً
962
00:39:37,199 --> 00:39:39,198
إستحق ذلك الطفل أفضل جرّاحي الأطفال
الذين لدينا
963
00:39:39,223 --> 00:39:41,122
و لم نحظَ به لأنّكَ أخفقت
964
00:39:41,147 --> 00:39:42,239
نعم
965
00:39:43,881 --> 00:39:45,413
اليوم ، جمّدتُ بثرة
966
00:39:45,447 --> 00:39:47,791
شخّصتُ ثلاث حالاتٍ لإلتهاب الجيوب الأنفية
967
00:39:47,825 --> 00:39:50,282
أعطيتُ أحدهم مُليّناً و إنتظرتُ
حتى تغوّط
968
00:39:50,471 --> 00:39:53,003
أردتُ الإستقالةَ في كُلِّ خمسِ دقائقٍ اليوم
969
00:39:53,339 --> 00:39:56,055
أردتُ الخروج من ذلك الباب اللعين
و لا أنظر للخلف أبداً
970
00:39:56,080 --> 00:39:57,724
إذن الآن أنتَ ستشتكي ؟
971
00:39:57,750 --> 00:39:59,516
ذلك هو الغرض . أنا لا أشتكي
972
00:39:59,739 --> 00:40:01,758
أنا سأقضي وقتي ... لأعمل في العيادة
973
00:40:01,792 --> 00:40:03,304
و أساعد الناس
974
00:40:03,339 --> 00:40:04,471
أريد العودة
975
00:40:04,506 --> 00:40:06,744
و سأفعل أي شيء يتطلّبه الأمر
و لن أستقيل
976
00:40:07,671 --> 00:40:09,436
.... حتى أكون ذلك الشخص الذي
977
00:40:09,461 --> 00:40:12,879
... درّبتيه و ربّيتيهِ أو مهما يكن ، لذلك
978
00:40:13,792 --> 00:40:15,158
إتفقنا ؟
979
00:40:16,997 --> 00:40:18,764
لقد إفتقدتُكَ اليوم
980
00:40:20,433 --> 00:40:24,223
لكنّي مازلتُ غاضبةً منكِ حقّاً
981
00:40:24,248 --> 00:40:25,765
أعلم ذلك
982
00:40:25,790 --> 00:40:26,856
أنا أيضاً
983
00:40:27,952 --> 00:40:31,817
لا تفهمني بشكل خاطئ
المُعجزات الصغيرة عظيمة
984
00:40:31,842 --> 00:40:33,817
المُعجزةُ الصغيرةُ تظل مُعجزة
985
00:40:35,072 --> 00:40:38,204
لكن ربّما لا تكون كافيةً لإنقاذنا
986
00:40:38,592 --> 00:40:43,704
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM
987
00:41:38,789 --> 00:41:44,906
******************************************
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم
(ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور (التُول
******************************************
{\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} للمزيد من المسلسلات و الافلام اونلاين زوروا موقعنا
{\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs15} WwW.Yalla-Online.CoM