1 00:00:07,027 --> 00:00:10,126 In 1949, Edward Murphy uitgevoerd 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,064 een raket-slee experiment... 3 00:00:12,098 --> 00:00:14,800 ...om te zien hoeveel druk een mens zou kunnen weerstaan. 4 00:00:22,643 --> 00:00:24,143 Goede morgen. 5 00:00:24,177 --> 00:00:25,911 Ik heb het organiseren van de maandelijkse rooster van aftreden, 6 00:00:25,945 --> 00:00:26,945 Ik kreeg up-to-snelheid 7 00:00:26,980 --> 00:00:29,314 op de komende algemene electieve operaties, 8 00:00:29,349 --> 00:00:31,383 en ik heb een aantal ideeën over waar de bewoners 9 00:00:31,418 --> 00:00:34,353 klaar voor de volgende fase van Dr. Minnick de training. 10 00:00:34,387 --> 00:00:36,422 Um, ik kon dat door u, of... 11 00:00:36,456 --> 00:00:39,591 Murphy ' s experiment is mislukt... spectaculair. 12 00:00:39,626 --> 00:00:40,693 Of niet. 13 00:00:40,727 --> 00:00:42,327 . 14 00:00:42,362 --> 00:00:44,063 Uh, wat je maar wilt. Sorry. 15 00:00:44,097 --> 00:00:45,564 Wat... wat zou Dr. Grijs meestal doen? 16 00:00:45,598 --> 00:00:48,067 Uh, Dr. Grijs zou het niet met me praten over een van. 17 00:00:48,101 --> 00:00:49,435 Ze zou het gewoon doen. 18 00:00:49,469 --> 00:00:51,336 Gaan. Doen. 19 00:00:51,371 --> 00:00:53,605 Oh. Goed. Zeker. Ja. 20 00:00:53,640 --> 00:00:57,409 het is Onnodig om te zeggen, dat hij niet te beginnen op de rechter voet. 21 00:00:57,444 --> 00:01:00,446 Kepner, hoeft u niet om in te checken met mij. 22 00:01:00,480 --> 00:01:01,914 Ik vertrouw je. 23 00:01:01,948 --> 00:01:03,449 Je doet je. 24 00:01:03,483 --> 00:01:05,451 Het is uw afdeling. 25 00:01:05,485 --> 00:01:07,553 Dat is de reden waarom het heet de Wet van Murphy. 26 00:01:08,121 --> 00:01:10,789 Want als er iets fout kan gaan, het zal. 27 00:01:10,824 --> 00:01:12,224 Misschien dacht je dat je klaar waren 28 00:01:12,258 --> 00:01:13,459 praten over dit, maar ik niet. 29 00:01:13,493 --> 00:01:16,228 Richard, het was 3:00 uur in de ochtend. 30 00:01:16,262 --> 00:01:17,930 Ik heb de operatie. Ik moest slapen. 31 00:01:17,964 --> 00:01:19,698 Je moet slapen. Kom op. 32 00:01:19,733 --> 00:01:21,300 U vertelde Bailey mij vervangen. 33 00:01:21,334 --> 00:01:22,101 Nee, baby, nr. 34 00:01:22,135 --> 00:01:25,070 Ik vertelde Bailey was er een probleem. 35 00:01:25,105 --> 00:01:27,272 - U vertelde haar dat er een probleem was. - Ja. 36 00:01:27,307 --> 00:01:28,373 Je ziet een probleem in ons huwelijk, 37 00:01:28,408 --> 00:01:30,409 zal over horen, of zullen sommige adviseur 38 00:01:30,443 --> 00:01:32,244 kom en schoppen me van onze slaapkamer? 39 00:01:32,278 --> 00:01:33,746 Stop. Weet je mij beter dan dat. 40 00:01:33,780 --> 00:01:35,380 Nee, Katherliesje, nu, ik niet. 41 00:01:35,415 --> 00:01:36,749 Ik echt niet. 42 00:01:39,719 --> 00:01:42,387 Neem O. R. 4 en zorg ervoor dat je de post-op debriefing 43 00:01:42,422 --> 00:01:43,922 met de bewoner meteen. 44 00:01:43,957 --> 00:01:45,424 Dr. Grijs ziek of iets? 45 00:01:45,458 --> 00:01:47,426 Dr. Grijs is opgeschort. 46 00:01:47,460 --> 00:01:50,229 Ik ben de interim afdeling chief tot nader bericht. 47 00:01:50,263 --> 00:01:52,231 U zijn? 48 00:01:52,265 --> 00:01:53,685 Ja. 49 00:01:55,201 --> 00:01:56,941 Ja. 50 00:01:57,804 --> 00:01:59,413 Ja. 51 00:02:00,840 --> 00:02:02,441 Goed. 52 00:02:02,475 --> 00:02:04,777 Oh, Dr. Kepner, Dr. Bailey vertelde me 53 00:02:04,811 --> 00:02:06,512 u bent in te vullen voor Dr. Grijs als Chef van de generale. 54 00:02:06,546 --> 00:02:07,513 Ik ben het. 55 00:02:07,547 --> 00:02:08,514 Nou, gefeliciteerd. 56 00:02:08,548 --> 00:02:09,314 Nou, ik niet... 57 00:02:09,349 --> 00:02:11,183 Ik bedoel, het was een... een noodzakelijk... 58 00:02:11,217 --> 00:02:12,851 - ik heb uw hulp nodig. - Oh. 59 00:02:12,886 --> 00:02:14,753 Ik begin fase twee van mijn onderwijs-programma vandaag de dag... 60 00:02:14,788 --> 00:02:16,021 Rechts. Fase twee. 61 00:02:16,055 --> 00:02:18,657 En ik heb iemand nodig om toezicht te houden Ben Warren via een colectomie. 62 00:02:18,691 --> 00:02:20,526 Dr. Hawkins was wou doen, maar hij is ziek. 63 00:02:20,560 --> 00:02:21,360 Kunt u toewijzen aan iemand anders? 64 00:02:21,394 --> 00:02:24,196 Ja, laten we zien wie er heeft een colectomie. 65 00:02:24,230 --> 00:02:25,864 Oh. 66 00:02:25,899 --> 00:02:27,366 Is er een probleem? 67 00:02:27,400 --> 00:02:29,034 Nee. Nee. 68 00:02:29,068 --> 00:02:30,035 Helemaal niet. Alle goede. 69 00:02:30,069 --> 00:02:32,504 Um, ik heb een chirurg beschikbaar met één, 70 00:02:32,539 --> 00:02:34,473 en ik zal toewijzen aan hem. 71 00:02:34,507 --> 00:02:35,774 Geweldig. Bedankt. 72 00:02:35,809 --> 00:02:37,428 Zeker. Ja. 73 00:02:39,712 --> 00:02:41,346 Weet u waar Dr. Webber is? 74 00:02:41,381 --> 00:02:44,616 Al April er iets van zeggen? Zoals waarom ze sprong schip? 75 00:02:44,651 --> 00:02:45,614 Ik heb het nog niet gezien had. 76 00:02:45,648 --> 00:02:47,452 Ze was laat thuis en vroeg. 77 00:02:47,487 --> 00:02:49,354 Oh, ze is slinking, dan. 78 00:02:49,389 --> 00:02:51,590 Ze weet wat ze deed. Ze slinking. 79 00:02:51,624 --> 00:02:52,823 Verrader. 80 00:02:52,857 --> 00:02:53,868 Geen strafbaar feit. 81 00:02:53,903 --> 00:02:55,360 Kijk, ik kan het niet geloven 82 00:02:55,395 --> 00:02:56,595 dat zou ze dit hebben gedaan. 83 00:02:56,629 --> 00:02:58,330 Ik kan niet geloven dat Bailey haar vroeg. 84 00:02:58,364 --> 00:02:59,464 Hoe is Grijs omhoog te houden? 85 00:02:59,499 --> 00:03:00,566 Ze vervelen. 86 00:03:00,600 --> 00:03:02,501 Ze is bezorgd Kepner ' s gonna kill al haar patiënten. 87 00:03:02,535 --> 00:03:03,936 Kepner is een solide chirurg. 88 00:03:03,970 --> 00:03:05,003 Je hebt om haar te geven dat, 89 00:03:05,038 --> 00:03:06,538 ongeacht hoe iemand zich voelt over haar nemen van de baan. 90 00:03:06,573 --> 00:03:08,440 Ja, natuurlijk, ze is een geweldige chirurg. 91 00:03:08,474 --> 00:03:09,842 Jongens, we verliezen terrein hier, oké? 92 00:03:09,876 --> 00:03:11,376 We verloren Grijs. We zijn... Nu we verliezen April... 93 00:03:11,411 --> 00:03:12,878 En we hebben niet de bewoners. 94 00:03:12,912 --> 00:03:13,912 Ze houden Minnick. 95 00:03:13,947 --> 00:03:16,014 En ze is ongeveer om te beginnen met fase twee van haar programma. 96 00:03:16,049 --> 00:03:16,949 Fase twee? 97 00:03:16,983 --> 00:03:18,684 Een bewoner krijgt om de primaire chirurg 98 00:03:18,718 --> 00:03:20,052 op hun eigen zaak. 99 00:03:20,086 --> 00:03:23,121 Een procedure, een pre-op post-op, van start tot finish. 100 00:03:23,156 --> 00:03:24,456 Onder toezicht, toch? 101 00:03:24,490 --> 00:03:26,992 Ja, maar de bewoner doet het allemaal. 102 00:03:27,026 --> 00:03:29,027 Het bijwonen is er om te helpen. 103 00:03:29,062 --> 00:03:30,162 De bewoner? 104 00:03:33,169 --> 00:03:35,834 Van Start tot finish, baby! 105 00:03:35,869 --> 00:03:38,570 Oh, zou u stoppen met het opscheppen al? 106 00:03:38,605 --> 00:03:40,172 Ja! 107 00:03:40,206 --> 00:03:41,649 Ik begrijp het niet. Waarom? 108 00:03:42,371 --> 00:03:45,010 'Oorzaak Minnick herkent ik ben de beste resident. 109 00:03:45,044 --> 00:03:47,012 Uiteraard. 110 00:03:47,046 --> 00:03:48,380 Ik weet niet waarom u er een heeft. 111 00:03:48,414 --> 00:03:49,381 Een speciale behandeling. 112 00:03:49,415 --> 00:03:50,573 Uit zijn Chiefwife. 113 00:03:50,607 --> 00:03:52,317 Het is niet een speciale behandeling, 114 00:03:52,352 --> 00:03:53,719 en niet noemen haar dat. 115 00:03:53,753 --> 00:03:55,687 Minnick vertelde me dat ze trok namen uit een hoed. 116 00:03:55,722 --> 00:03:56,521 Zie? 117 00:03:56,556 --> 00:03:58,357 Wat... De Heer Bailey. 118 00:03:59,659 --> 00:04:02,094 Ze is echt klaar zijn laat je een hele operatie zonder hulp? 119 00:04:02,128 --> 00:04:03,662 Geen hand-holding, geen training wielen, 120 00:04:03,696 --> 00:04:05,597 geen gordels, geen goot bumpers. 121 00:04:05,632 --> 00:04:07,532 Fase twee, baby! 122 00:04:07,567 --> 00:04:08,834 Shut up, baby. 123 00:04:08,868 --> 00:04:09,935 Ja, wat is er met u gebeurd? 124 00:04:09,969 --> 00:04:12,404 Afgelopen nacht waren zoals, "we beginnen een revolutie!" 125 00:04:12,438 --> 00:04:14,506 Goed, deze ochtend, zou ik zeggen dat we aan het winnen bent. 126 00:04:14,540 --> 00:04:18,410 Nu, goh, als u me wilt excuseren, kinderen, 127 00:04:18,444 --> 00:04:20,445 Mama moet gaan opereren. 128 00:04:20,480 --> 00:04:22,047 - Aah! - Ohho-ho! 129 00:04:26,089 --> 00:04:27,619 Goede morgen. 130 00:04:28,705 --> 00:04:30,389 Kepner. 131 00:04:31,344 --> 00:04:33,725 In April. Hoe gaat het met je nieuwe baan te gaan? 132 00:04:34,707 --> 00:04:37,127 Zo druk als ik ben er zeker van dat u het weet. 133 00:04:37,563 --> 00:04:38,931 Dr. Webber, kan ik met je praten voor een sec? 134 00:04:39,408 --> 00:04:40,732 Zeker. 135 00:04:41,160 --> 00:04:43,135 Misschien kunnen we ergens een beetje meer eigen, of...? 136 00:04:43,169 --> 00:04:44,102 Oh, weet je wat, Kepner? 137 00:04:44,137 --> 00:04:45,404 Ik ben... ik ben er vrij druk. 138 00:04:45,438 --> 00:04:46,905 W-Wat heb je te zeggen? 139 00:04:46,940 --> 00:04:50,075 Um, het gaat over uw partiële colectomie vandaag. 140 00:04:50,109 --> 00:04:52,311 Nu Ben Warren. 141 00:04:52,345 --> 00:04:54,546 - I beg your pardon? - Start tot finish. 142 00:04:54,580 --> 00:04:57,149 Ik zou graag Dr. Warren te schrobben in de primaire chirurg. 143 00:04:57,183 --> 00:04:58,283 Je zou? 144 00:04:58,318 --> 00:05:03,655 En kan u bijstaan en helpen... alleen wanneer gevraagd... 145 00:05:03,690 --> 00:05:05,824 maar het zal Dr. Warren R. O. 146 00:05:05,858 --> 00:05:08,293 Waarom ga je niet laat Bailey nemen? 147 00:05:10,043 --> 00:05:11,923 Want ik heb aan u toegekend. 148 00:05:12,298 --> 00:05:14,673 Goed, ik stel voor dat u de toewijzing ongedaan. 149 00:05:18,204 --> 00:05:20,572 Ik zou... ik zou echt liever niet, Dr. Webber. 150 00:05:20,606 --> 00:05:22,307 Sir. 151 00:05:28,186 --> 00:05:29,592 Neem dan? 152 00:05:30,149 --> 00:05:32,551 Gewoon... alstublieft? 153 00:05:37,657 --> 00:05:39,024 Dat zijn dingen die... 154 00:05:39,058 --> 00:05:40,659 Chief. 155 00:05:51,803 --> 00:05:58,933 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 156 00:06:02,930 --> 00:06:04,137 - je bent Er. - Ja. 157 00:06:04,171 --> 00:06:05,198 En ik ben er klaar voor. 158 00:06:05,232 --> 00:06:07,300 Ik heb Mevrouw Mallenbaum de laboratoria boekte ik een O. R... 159 00:06:07,334 --> 00:06:08,410 Edwards, unbook. 160 00:06:08,445 --> 00:06:09,969 Mevrouw Mallenbaum had een complicatie. 161 00:06:10,004 --> 00:06:12,205 Wat? Had ze het ontbijt? 162 00:06:12,239 --> 00:06:14,345 Nee. Zij is overleden. 163 00:06:14,908 --> 00:06:16,157 Oh. 164 00:06:16,577 --> 00:06:17,724 Oh, God. 165 00:06:17,758 --> 00:06:18,948 Dat is... 166 00:06:19,646 --> 00:06:22,782 - Dat is vreselijk. - Het is oke om te worden teleurgesteld. 167 00:06:22,816 --> 00:06:24,217 Je was enthousiast. 168 00:06:24,251 --> 00:06:26,285 Ik was enthousiast, ook. 169 00:06:26,320 --> 00:06:28,388 Dus ik ga naar beneden naar de pit of iets in de plaats, of... 170 00:06:28,422 --> 00:06:29,322 Weet je wat? Ja. 171 00:06:29,356 --> 00:06:31,457 Als je gaat een echte start-to-finish, 172 00:06:31,492 --> 00:06:32,992 we moeten beide naar beneden naar de E. R. 173 00:06:33,027 --> 00:06:35,353 en kijken of we kunnen beginnen met een op-inname. 174 00:06:36,663 --> 00:06:38,131 We trollen? 175 00:06:38,165 --> 00:06:39,799 We trollen. 176 00:06:46,309 --> 00:06:48,007 Kunt u controleren Mr. Lewis' drains voor mij, alsjeblieft? 177 00:06:48,042 --> 00:06:48,775 Ja, Dokter. 178 00:06:48,809 --> 00:06:50,610 Goed, ik heb nagedacht. 179 00:06:50,644 --> 00:06:52,278 Goed, we zijn in een hoek. 180 00:06:52,312 --> 00:06:54,286 Oke? Het is tijd. 181 00:06:55,766 --> 00:06:57,817 Een van ons moet praten met mijn moeder over dit, 182 00:06:57,851 --> 00:06:59,018 en ik weet wat je gaat zeggen, alles goed? 183 00:06:59,053 --> 00:07:01,921 <-S -> ik - En ik niet schelen hoe het eruit ziet... - Jackson, weet ze. 184 00:07:01,955 --> 00:07:03,823 Sh... 185 00:07:03,857 --> 00:07:06,164 Ze wist voor iedereen. 186 00:07:06,627 --> 00:07:08,027 Ze is niet met ons. 187 00:07:08,062 --> 00:07:09,632 Nee, sh... 188 00:07:10,964 --> 00:07:12,965 Dit was mijn moeder idee? 189 00:07:13,000 --> 00:07:14,467 Ik-ik-ik dacht... ik dacht dat dit was Bailey ' s. 190 00:07:14,501 --> 00:07:15,868 Dat deed ik ook. 191 00:07:15,903 --> 00:07:18,371 Maar, nee, Bailey, besloot ik dat ik niet nodig had... 192 00:07:18,405 --> 00:07:19,806 - U moet stoppen met praten nu. - Wat? 193 00:07:20,974 --> 00:07:22,008 Dr. Webber. 194 00:07:22,042 --> 00:07:24,010 Oh, iets nodig hebben, Warren? 195 00:07:24,044 --> 00:07:24,944 Nou ja, eh... 196 00:07:24,978 --> 00:07:25,945 Goed, u, meneer. 197 00:07:25,979 --> 00:07:27,713 Uh, ik heb mijn start-to-finish operatie vandaag, 198 00:07:27,748 --> 00:07:29,390 en u werden toegewezen aan de... 199 00:07:29,425 --> 00:07:30,610 U helpen, ja. 200 00:07:30,645 --> 00:07:31,952 Rechts. 201 00:07:33,587 --> 00:07:35,376 - We praten later. - Mm-hmm. 202 00:07:35,889 --> 00:07:37,222 Warren. 203 00:07:37,424 --> 00:07:38,958 Jackson. 204 00:07:42,349 --> 00:07:44,897 - Saai, saai. - Raar en vies is. 205 00:07:44,932 --> 00:07:46,365 Uitzonderlijk saai. 206 00:07:46,400 --> 00:07:48,034 Geen van deze chirurgische. 207 00:07:48,068 --> 00:07:48,768 Kan ik een draagbare ultrasone 208 00:07:48,802 --> 00:07:50,069 - Bed 2, alstublieft? - natuurlijk. 209 00:07:50,104 --> 00:07:52,038 Dr. Murphy, om met mij te praten over Bed 2. 210 00:07:52,072 --> 00:07:54,373 Het is een 9-jarige jongen met de rechter bovenste kwadrant pijn. 211 00:07:54,408 --> 00:07:55,875 Ik wed dat het de acute cholecystitis, 212 00:07:55,909 --> 00:07:57,910 maar ik heb om de echo te bevestigen. 213 00:07:57,945 --> 00:07:59,011 Mm-hmm. 214 00:07:59,046 --> 00:08:00,046 Dat hoeft niet. 215 00:08:00,080 --> 00:08:01,716 Mis ik iets? 216 00:08:02,216 --> 00:08:03,516 Wachten. Nee, nee, nee, nee! 217 00:08:03,550 --> 00:08:06,419 Dr. Edwards neemt dit geval nu, van start tot finish. 218 00:08:06,453 --> 00:08:07,920 Dank u voor het vinden van het voor haar. 219 00:08:07,955 --> 00:08:10,056 Nee! Ik begon het. Ik krijg om het af te maken! 220 00:08:10,090 --> 00:08:11,224 Ik hou van galstenen! 221 00:08:11,258 --> 00:08:12,024 Ja! 222 00:08:12,059 --> 00:08:13,926 U krijgt uw beurt, Dr. Murphy, 223 00:08:13,961 --> 00:08:14,861 en wanneer dat gebeurt, 224 00:08:14,895 --> 00:08:17,497 Dr. Edwards zal er zijn om u te ondersteunen. 225 00:08:26,940 --> 00:08:31,077 fysiotherapie tot 5 West. Fysiotherapie tot 5 West. 226 00:08:32,091 --> 00:08:33,913 Wacht, honing, vertel me eens... 227 00:08:33,947 --> 00:08:34,814 waar is Dr. Grijs? 228 00:08:34,848 --> 00:08:37,016 Goede morgen, Mevrouw Gagliano. Ik ben Dr... 229 00:08:37,050 --> 00:08:38,618 Niet Dr. Grijs. 230 00:08:38,652 --> 00:08:39,916 Ze is niet Dr. Grijs. 231 00:08:40,829 --> 00:08:42,388 Waar is Dr. Grijs? 232 00:08:42,956 --> 00:08:45,958 Dr. Grijs is niet beschikbaar voor het uitvoeren van de operatie, Lynne, 233 00:08:45,993 --> 00:08:49,695 dus, uh, Dr. Kepner zal voeren met Dr. Pierce. 234 00:08:49,730 --> 00:08:51,063 Ze gaat nemen uit mijn kanker? 235 00:08:51,098 --> 00:08:53,299 Mevrouw Gagliano, ik heb met succes geopereerd 236 00:08:53,333 --> 00:08:55,434 op verschillende slokdarmkanker... 237 00:08:55,469 --> 00:09:00,239 Luisteren, Dr. NotGrey, kan me niet schelen wat je gedaan hebt. 238 00:09:00,274 --> 00:09:03,943 Dr. Grey vond mijn kanker. 239 00:09:03,977 --> 00:09:05,211 Ze vertelde me over. 240 00:09:05,245 --> 00:09:07,446 Ze hield mijn hand terwijl ik bawled over. 241 00:09:07,481 --> 00:09:10,416 Ze vertelde me hoe ze wilde het uit. 242 00:09:12,085 --> 00:09:15,121 Heb ik al gaan naar dezelfde kapper en 23 jaar. 243 00:09:15,155 --> 00:09:16,656 Waarom? 244 00:09:16,690 --> 00:09:19,859 Omdat ze weet hoe graag ik mijn wortels gedaan. 245 00:09:21,128 --> 00:09:23,629 Dr. Grijs kent mijn wortels. 246 00:09:25,165 --> 00:09:27,099 Laten we het annuleren van de operatie. 247 00:09:27,134 --> 00:09:29,068 Ik wacht wel op Dr. Grijs. 248 00:09:31,038 --> 00:09:33,773 Lynne, die soort van loyaliteit wordt gewaardeerd. 249 00:09:33,807 --> 00:09:35,074 Dank u. 250 00:09:35,807 --> 00:09:38,277 Loyaliteit is zo zeldzaam in deze wereld. 251 00:09:39,208 --> 00:09:40,980 Maar we weten niet zeker of Dr. Grijs weer, 252 00:09:41,014 --> 00:09:42,982 en met het risico van kanker verspreiden, 253 00:09:43,016 --> 00:09:44,485 we kunnen niet wachten. 254 00:09:46,486 --> 00:09:48,354 Maar ik zal er zijn. 255 00:09:48,388 --> 00:09:51,090 Je wortels zijn veilig bij mij. 256 00:09:55,284 --> 00:09:57,129 Wanneer is de pijn begonnen? 257 00:09:57,164 --> 00:09:59,098 Toen we in onze auto, op weg naar de zeehaven. 258 00:09:59,132 --> 00:10:00,833 Matty gehouden te klagen over zijn buik. 259 00:10:00,867 --> 00:10:02,702 Het is al uit en op voor de laatste paar dagen, 260 00:10:02,736 --> 00:10:03,703 maar het werd steeds erger, 261 00:10:03,737 --> 00:10:05,671 dus we draaide zich om en kwam terug hier. 262 00:10:05,706 --> 00:10:07,540 Ik bedoel, het is waarschijnlijk gewoon een maag bug, toch? 263 00:10:07,574 --> 00:10:09,442 We gaan op een cruise. 264 00:10:09,476 --> 00:10:10,843 Ooh, dat is leuk. 265 00:10:10,877 --> 00:10:12,230 Het heet een Explorer Cruise. 266 00:10:12,265 --> 00:10:14,614 Het is all-inclusive, drie havens van gesprek. 267 00:10:14,648 --> 00:10:16,282 En ze hebben een rock-klimmuur 268 00:10:16,316 --> 00:10:17,516 en zelfs filmavonden. 269 00:10:17,551 --> 00:10:19,685 En ze leren je om te surfen, rechts op het dek! 270 00:10:19,720 --> 00:10:22,355 Ziet u, hij... hij is meer opgewonden dan Matty is over deze reis. 271 00:10:22,389 --> 00:10:23,789 Het is net alsof ik hebben twee kinderen. 272 00:10:23,824 --> 00:10:25,675 Matty, kunt u het verhogen van uw armen voor me? 273 00:10:26,260 --> 00:10:28,027 Ook als we naar de auto binnen het uur, 274 00:10:28,061 --> 00:10:28,995 we kunnen ook nog steeds. 275 00:10:29,029 --> 00:10:30,062 Dana... 276 00:10:30,097 --> 00:10:31,163 Misschien zijn we gewoon overdrijf. 277 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 - Dana... - ik ben optimistisch. 278 00:10:33,066 --> 00:10:35,034 Matty is op zoek naar deze voor een jaar. 279 00:10:35,068 --> 00:10:38,204 Hillary, Dana, ik ben bang dat Matty heeft galstenen 280 00:10:38,238 --> 00:10:39,472 en een zeer ontstoken galblaas. 281 00:10:39,506 --> 00:10:40,973 Galstenen? 282 00:10:41,008 --> 00:10:42,241 Maar hij is negen. 283 00:10:42,276 --> 00:10:43,676 Zeer zeldzaam in iemand Matty ' s leeftijd, 284 00:10:43,710 --> 00:10:44,810 maar het kan gebeuren. 285 00:10:44,845 --> 00:10:48,014 Oh, gosh. Oh, lieverd. 286 00:10:48,048 --> 00:10:49,248 Maar zullen we nog steeds in staat om te gaan? 287 00:10:49,283 --> 00:10:51,150 Het is goed, zoon. Maak je geen zorgen. 288 00:10:52,403 --> 00:10:55,521 We... kunnen gaan? 289 00:10:56,339 --> 00:10:57,690 Niet vandaag, vriend. 290 00:10:57,724 --> 00:10:59,202 U moet de operatie. 291 00:11:02,895 --> 00:11:04,063 Mijn God. 292 00:11:04,097 --> 00:11:05,831 Dat was zo moeilijk. 293 00:11:05,866 --> 00:11:08,034 Hey, ze kunnen het plannen van een vakantie. 294 00:11:08,068 --> 00:11:09,068 U kan niet verstrikt raken in hun verhaal... 295 00:11:09,102 --> 00:11:10,269 Niet jouw taak. 296 00:11:10,304 --> 00:11:12,071 Nee, het was zo moeilijk om te houden van het lachen, 297 00:11:12,105 --> 00:11:14,874 vooral toen ik zei: "Je gaat een operatie nodig." 298 00:11:16,209 --> 00:11:17,209 Ahh! 299 00:11:17,244 --> 00:11:18,281 Ik ben gewoon blij dat je hier bent. 300 00:11:18,316 --> 00:11:19,824 Ik probeer niet te omhelzen je nu. 301 00:11:21,915 --> 00:11:23,149 Oke, wees er snel bij. 302 00:11:26,053 --> 00:11:27,086 Dank u! 303 00:11:27,120 --> 00:11:29,955 Goed, nu spreek mij door uw chirurgische plan. 304 00:11:29,990 --> 00:11:31,891 Goed, na trocar inbrengen, 305 00:11:31,925 --> 00:11:32,958 Ik zal... 306 00:11:34,494 --> 00:11:38,698 Uw eigen start-to-finish partiële colectomie, huh? 307 00:11:38,732 --> 00:11:40,132 Vrij ingenieus. 308 00:11:40,167 --> 00:11:42,935 Ja, ja. Zou wel cool. 309 00:11:43,488 --> 00:11:45,304 Wat is de kwestie? 310 00:11:45,339 --> 00:11:47,273 Oh, ben je nerveus? 311 00:11:47,307 --> 00:11:49,709 Nee, het is niet zenuwen. Het is gewoon... 312 00:11:49,743 --> 00:11:51,444 Ik wou dat ik had een andere bijwonen, dat is alles. 313 00:11:51,478 --> 00:11:53,579 Ik bedoel, als mensen niet graag wat Minnick doet, 314 00:11:53,613 --> 00:11:55,481 - ze hebben niet echt het proberen... - wie het bijwonen? 315 00:11:55,515 --> 00:11:57,249 Ik zal met hen praten. 316 00:11:57,284 --> 00:11:59,085 Dr. Webber. 317 00:12:00,287 --> 00:12:02,154 Maar... ja. Ja. 318 00:12:02,189 --> 00:12:03,456 Dus dit moet leuk zijn. 319 00:12:03,490 --> 00:12:05,491 En, nee, nee, je hoeft niet met hem praten. 320 00:12:05,525 --> 00:12:07,760 Ik heb genoeg problemen met uw Eerste Dame. 321 00:12:07,794 --> 00:12:09,394 Blijf gewoon uit. 322 00:12:10,091 --> 00:12:11,731 Mijn Eerste wat? 323 00:12:12,532 --> 00:12:14,266 Dr. Pierce, denk je dat ik misschien een kans 324 00:12:14,301 --> 00:12:16,168 de opbouw van de thoracale slokdarm? 325 00:12:16,203 --> 00:12:17,036 Nee, Wilson. 326 00:12:17,070 --> 00:12:18,804 Ik zie niet in waarom niet, Dr. Pierce, als... 327 00:12:18,839 --> 00:12:20,439 Want wij hebben al een chirurg 328 00:12:20,474 --> 00:12:22,677 we hadden geen plan voor is waarom niet. 329 00:12:26,279 --> 00:12:28,114 Oke, ik snap het. 330 00:12:28,148 --> 00:12:30,282 Bent u niet tevreden over Dr. Grijs, 331 00:12:30,317 --> 00:12:32,351 maar ik ben niet degene die geschorst haar. 332 00:12:32,386 --> 00:12:33,519 Ik ben ontevreden over het feit 333 00:12:33,553 --> 00:12:35,855 dat Dr. Grijs en ik heb hard gewerkt om dit plan chirurgie, 334 00:12:35,889 --> 00:12:36,856 en je stappen overslaat. 335 00:12:36,890 --> 00:12:38,591 Je gewoon ligated een tak die we misschien nodig hebt 336 00:12:38,625 --> 00:12:39,625 voor de anastomose. 337 00:12:39,659 --> 00:12:42,261 En nu de slokdarm is klaar om te worden uitgesneden, 338 00:12:42,295 --> 00:12:43,788 die was sneller. 339 00:12:47,334 --> 00:12:48,134 V-fib! 340 00:12:48,168 --> 00:12:49,927 Ze is een hartstilstand! 341 00:12:50,337 --> 00:12:51,704 Klaar? 342 00:12:51,738 --> 00:12:52,972 Pak de peddels! 343 00:12:56,343 --> 00:12:57,910 1, 2, 3. 344 00:13:03,884 --> 00:13:05,151 Peddels! 345 00:13:05,185 --> 00:13:06,669 Kosten 120. 346 00:13:08,388 --> 00:13:09,221 Duidelijk. 347 00:13:12,759 --> 00:13:13,893 Dus, wat nu? 348 00:13:13,927 --> 00:13:15,294 Kunnen we nog accijnzen de tumor? 349 00:13:15,328 --> 00:13:16,962 Nee, dat kan niet. 350 00:13:16,997 --> 00:13:18,364 Ze is te onstabiel. 351 00:13:18,398 --> 00:13:21,700 We sluiten haar op, doen een hart, 352 00:13:21,735 --> 00:13:23,615 observeren haar op de INTENSIVE care. 353 00:13:24,337 --> 00:13:26,967 Sorry, Lynne, je gaat te blijven wachten. 354 00:13:27,541 --> 00:13:29,041 Waarom bent u op zoek naar mij? 355 00:13:29,075 --> 00:13:30,476 Ik wist niet geven haar een hartaanval. 356 00:13:37,083 --> 00:13:38,417 Dr. Bailey. 357 00:13:38,452 --> 00:13:39,385 Iets nodig? 358 00:13:39,419 --> 00:13:41,921 Warren is bezig met zijn start-to-finish operatie. 359 00:13:41,955 --> 00:13:43,322 Ik dacht dat ik zou zien. 360 00:13:43,872 --> 00:13:45,157 Echt? 361 00:13:45,192 --> 00:13:47,366 Observeren Warren of mij? 362 00:13:47,894 --> 00:13:49,395 U vroeg haar te komen hier in? 363 00:13:49,837 --> 00:13:51,363 Je hoeft geen vertrouwen in mij om te volgen het protocol? 364 00:13:51,398 --> 00:13:52,331 Nee, meneer. 365 00:13:52,365 --> 00:13:54,166 Ik-ik wist niet eens dat ze gaat komen. 366 00:13:54,201 --> 00:13:56,702 Uh, hij zei niet dat, en dat zeg ik maar niet. 367 00:13:56,736 --> 00:13:57,870 Je zei dat. 368 00:13:57,904 --> 00:13:59,772 Ik denk dat we goed. 369 00:13:59,806 --> 00:14:02,186 Ik denk dat ik zou willen om naar te kijken. 370 00:14:13,222 --> 00:14:14,589 Ik had een hartaanval? 371 00:14:14,623 --> 00:14:16,591 Ja, maar we waren in staat om in te grijpen zeer snel. 372 00:14:16,625 --> 00:14:18,793 Maar je had niet de verdomde kanker? 373 00:14:18,827 --> 00:14:21,262 Nee, we waren niet in staat om de tumor te verwijderen. 374 00:14:21,296 --> 00:14:22,430 Na je hartaanval... 375 00:14:22,464 --> 00:14:23,764 Ik wist dat er iets zou mis gaan. 376 00:14:23,799 --> 00:14:26,067 De minuut Dr. NotGrey liet zien, ik... 377 00:14:26,101 --> 00:14:27,802 Dr. Grijs zou niet in staat zijn geweest te doen, iets op een windo... 378 00:14:27,836 --> 00:14:29,570 Weet je, waarom doen we het niet... waarom niet we geven u 379 00:14:29,605 --> 00:14:31,138 een paar minuten van de rust en stilte? 380 00:14:38,302 --> 00:14:40,748 Die arme vrouw haar lichaam is nog steeds bezaaid met kanker. 381 00:14:40,782 --> 00:14:41,649 We hebben net redden van haar leven. 382 00:14:41,683 --> 00:14:42,750 Je zou denken dat ze zou zien dat als een plus. 383 00:14:42,784 --> 00:14:43,885 Shut up! 384 00:14:43,919 --> 00:14:46,153 ... Sluit je gezicht. 385 00:14:46,188 --> 00:14:48,289 - Maggie! <-S -> ik dacht dat je met ons op. 386 00:14:48,323 --> 00:14:50,424 Ik dacht dat je met Richard. 387 00:14:50,459 --> 00:14:51,225 En dan ga jij dit doen? 388 00:14:51,260 --> 00:14:52,827 Ik nam een baan! 389 00:14:52,861 --> 00:14:54,428 Het was een kans! 390 00:14:54,463 --> 00:14:55,796 Het is het helpen van de vijand! 391 00:14:55,831 --> 00:14:57,231 Ik zeg niet dat ik het eens met wat Bailey deed... 392 00:14:57,266 --> 00:14:59,100 Maar u zegt dat het is niet een deal-breaker! 393 00:14:59,134 --> 00:14:59,867 Niet voor u. 394 00:14:59,902 --> 00:15:01,736 Niet als je krijgt wat je wilt. 395 00:15:01,770 --> 00:15:03,237 Verrader! 396 00:15:03,272 --> 00:15:05,506 Ik doe mijn werk! 397 00:15:05,540 --> 00:15:07,675 Dit is mijn taak, Maggie! 398 00:15:07,709 --> 00:15:09,710 Iemand hier heeft te gedragen als een volwassene! 399 00:15:15,550 --> 00:15:19,353 En nu ben ik het verdelen van de witte lijn van de Toldt. 400 00:15:19,388 --> 00:15:22,045 Mooie dissectie, Dr. Warren. 401 00:15:22,447 --> 00:15:24,058 Dank u, meneer. 402 00:15:24,092 --> 00:15:25,593 Uh, Dr. Webber, meer zuigkracht. 403 00:15:27,129 --> 00:15:29,263 Ga je een van die chirurgen 404 00:15:29,298 --> 00:15:31,198 die muziek speelt in zijn O. R.? 405 00:15:31,233 --> 00:15:33,467 Ik zou kunnen worden. 406 00:15:33,502 --> 00:15:34,635 Goed, kies uw afspeellijst zorgvuldig. 407 00:15:34,670 --> 00:15:37,705 Ik had ooit deze bewoner die maakte het helemaal te sluiten, 408 00:15:37,739 --> 00:15:39,941 en dan zijn alle van een plotselinge, deze muziek komt op. 409 00:15:39,975 --> 00:15:42,276 Het was de meest belachelijke song die ik ooit hoorde. 410 00:15:42,311 --> 00:15:43,811 Het is complete nonsens. 411 00:15:43,845 --> 00:15:44,845 Blijf uit de buurt van de urineleider. 412 00:15:44,880 --> 00:15:45,846 Yep. 413 00:15:45,881 --> 00:15:47,010 Uh, meer tractie, alstublieft? 414 00:15:47,044 --> 00:15:48,601 Ik was die inwoner is. 415 00:15:49,221 --> 00:15:51,953 En 'MMMBop" was erg populair op het moment. 416 00:15:51,987 --> 00:15:53,543 Dat was je, hè? 417 00:15:54,056 --> 00:15:56,357 Mm. Het was pakkend. 418 00:15:57,492 --> 00:16:00,995 Dr. Warren, weet u, mijn eerste solo-operatie 419 00:16:01,029 --> 00:16:02,697 was ook met Dr. Webber? 420 00:16:02,731 --> 00:16:04,254 Oh, inderdaad. 421 00:16:04,281 --> 00:16:06,319 Maar ergens tussen toen en nu, 422 00:16:06,353 --> 00:16:09,552 Dr. Bailey vergeten dat ik weet hoe te leren. 423 00:16:16,460 --> 00:16:18,628 Wat ik wil zeggen is, de chief geeft van een bestelling, 424 00:16:18,662 --> 00:16:20,263 u... volg je de bestelling. 425 00:16:20,297 --> 00:16:21,330 U... U probeert om het te laten werken. 426 00:16:21,365 --> 00:16:22,632 Gesproken als een echte soldaat. 427 00:16:22,666 --> 00:16:23,733 Gesproken als een voormalige chief. 428 00:16:23,767 --> 00:16:24,634 Recht op beide vlakken. 429 00:16:24,668 --> 00:16:26,335 Dus je bent neutraal is wat je zegt. 430 00:16:26,370 --> 00:16:27,136 U bent Zwitserland. 431 00:16:27,170 --> 00:16:28,771 Nee, ik zeg Bailey ' s de chief, 432 00:16:28,805 --> 00:16:31,941 maar dat betekent niet dat ik-ik-ik-ik ben tegen Webber. 433 00:16:31,975 --> 00:16:33,743 Ja, ik krijg dat. Ik heb echt. 434 00:16:33,777 --> 00:16:34,644 Maar wat moet je dan doen 435 00:16:34,678 --> 00:16:36,279 wanneer u bent volledig tegen de orde 436 00:16:36,313 --> 00:16:36,946 dat je hebt gekregen? 437 00:16:36,980 --> 00:16:38,514 Nou, dat is wel een staatsgreep. 438 00:16:38,548 --> 00:16:40,850 Afgekeurd, maar zelfs noodzakelijk. 439 00:16:40,884 --> 00:16:42,285 Oh, dus dat is waar we het hier over? 440 00:16:42,319 --> 00:16:43,152 Het gooien van Minnick uit 441 00:16:43,186 --> 00:16:44,420 - of het gooien van Bailey uit? - nee, nee, Nee. 442 00:16:44,454 --> 00:16:45,621 Het is gewoon, we willen Webber in. 443 00:16:45,655 --> 00:16:46,656 Dat is alles... ik bedoel, ja, 444 00:16:46,690 --> 00:16:47,790 Ik denk dat dat betekent dat Minnick te gaan. 445 00:16:47,824 --> 00:16:49,132 Dus wat? 446 00:16:57,701 --> 00:16:59,368 Ik weet niet wat we gaan doen hier, 447 00:16:59,403 --> 00:17:00,803 maar we moeten iets doen. 448 00:17:00,837 --> 00:17:02,672 Dus, Jacht, bent u met ons mee? 449 00:17:02,706 --> 00:17:05,441 Of bent u te druk met Zwitserland dan? 450 00:17:05,475 --> 00:17:06,709 Hoe is Kepner doen? 451 00:17:06,743 --> 00:17:09,145 Wat bedoel je, hoe is Kepner doen? 452 00:17:09,179 --> 00:17:10,313 Ze is een turncoat. 453 00:17:10,347 --> 00:17:11,213 Ze is ook een vriend. 454 00:17:11,248 --> 00:17:12,214 Ja, ze is een vriendin. 455 00:17:12,249 --> 00:17:15,017 Ze is een arme, misleide, erg in de war vriend. 456 00:17:15,052 --> 00:17:17,019 Het is net als wanneer u erachter komt dat uw vriend gestemd verkeerd. 457 00:17:17,054 --> 00:17:18,321 Kan je stem verkeerd? 458 00:17:18,355 --> 00:17:19,121 - Ja. - Absoluut. 459 00:17:19,156 --> 00:17:20,089 Ja. 460 00:17:20,123 --> 00:17:23,192 Het spijt me, maar ze was het hoofd van de reis, 461 00:17:23,226 --> 00:17:24,694 en dan Bailey bengelt een beetje wortel, 462 00:17:24,728 --> 00:17:26,629 en opeens, "See ya, Webber." 463 00:17:26,663 --> 00:17:27,997 Ik ben er zeker van dat er meer aan de hand dan dat. 464 00:17:28,031 --> 00:17:29,565 Nou, het is niet recht, wat Bailey deed. 465 00:17:29,599 --> 00:17:32,902 U kunt niet alleen het gooien van iemand als hoofd van de Algemene Chirurgie. 466 00:17:32,936 --> 00:17:36,305 Keps is goed, maar Grijs in de tijd voor die baan, oké? 467 00:17:36,340 --> 00:17:37,173 Ze verdient het. 468 00:17:37,207 --> 00:17:39,342 - Alle rechten. - ik ga weer aan het werk. 469 00:17:39,376 --> 00:17:40,910 Weet je, Zwitserland niet gaan 470 00:17:40,944 --> 00:17:42,144 in internationale conflicten. 471 00:17:42,179 --> 00:17:44,313 Het dient in vredesmissies 472 00:17:44,348 --> 00:17:46,540 en beschermt Zwitserland zelf. 473 00:17:46,574 --> 00:17:48,351 De vrede bewaren en beschermen van onszelf... 474 00:17:48,385 --> 00:17:49,285 dat is wat we doen. 475 00:17:49,319 --> 00:17:51,821 Dus we zijn allemaal Zwitserland, dan zijn we niet? 476 00:17:51,855 --> 00:17:53,322 Voelt het niet. 477 00:17:55,292 --> 00:17:56,726 Wat de hel? 478 00:17:56,760 --> 00:17:57,860 Is dat de O. R. schema? 479 00:17:57,894 --> 00:18:01,063 Ja, maar waarom is een inwoner vermeld als een chirurg leiden 480 00:18:01,098 --> 00:18:03,360 op een ronde chole op een peds geval? 481 00:18:04,634 --> 00:18:06,407 Verdomme, Minnick... 482 00:18:06,803 --> 00:18:08,704 Ik wilde niet dat je "uit de weg." 483 00:18:08,739 --> 00:18:09,939 Waarom zou je dat zeggen? 484 00:18:09,973 --> 00:18:10,873 Anastomose eruit ziet...? 485 00:18:10,907 --> 00:18:12,174 Uh, het is goed, goed. 486 00:18:12,209 --> 00:18:14,677 We kunnen trekken uit de trocar. 487 00:18:14,711 --> 00:18:15,845 Laat het me zien. Goed. 488 00:18:15,879 --> 00:18:17,279 - U wordt ontslagen mij... - ik heb geen vuur. 489 00:18:17,314 --> 00:18:18,614 Vervolgens wordt u ontslagen Grijs. 490 00:18:18,648 --> 00:18:19,882 Ik geschorst Grijs. 491 00:18:19,916 --> 00:18:21,050 Doet de navelstreng poort gesloten 492 00:18:21,084 --> 00:18:23,019 met een diepe of oppervlakkige afsluiting? 493 00:18:23,053 --> 00:18:24,120 - Beide. - Beide. - Oké. 494 00:18:24,154 --> 00:18:25,054 Je weet al vrij snel, 495 00:18:25,088 --> 00:18:26,856 je gaat jezelf uit van de leraren. 496 00:18:26,890 --> 00:18:28,958 Het is moeilijk om een leider te zijn als er niemand is om het te leiden. 497 00:18:28,992 --> 00:18:31,093 Ik ben niet bang om impopulaire, 498 00:18:31,128 --> 00:18:33,295 - voor het goede van het ziekenhuis. - Oh, dat is niet u. 499 00:18:33,330 --> 00:18:34,764 Ik weet dat Catherine zet u tot deze. 500 00:18:34,798 --> 00:18:36,132 Ik weet het was haar idee! 501 00:18:36,166 --> 00:18:37,566 Fascia is gesloten. 502 00:18:37,601 --> 00:18:39,068 Ik hou van mijn vrouw. 503 00:18:39,102 --> 00:18:40,569 - "Goede, Dr. Warren. Blijven gaan." - Maar ze is erg moeilijk om op te staan om... 504 00:18:40,604 --> 00:18:43,105 - 3-0 nylon en Steri-Strips... - en ik denk dat het tijd stonden we naar haar toe. 505 00:18:43,140 --> 00:18:46,709 Ik kan opstaan was gewoon goed, en dat is precies wat ik deed. 506 00:18:46,743 --> 00:18:48,611 Wie gaf u toestemming om een inwoner 507 00:18:48,645 --> 00:18:49,578 werken op een 9-jarige? 508 00:18:49,613 --> 00:18:51,914 We zijn de uitvoering van fase twee van mijn programma... 509 00:18:51,948 --> 00:18:53,983 Nee, je bent niet de uitvoering van de fasen op een kind. 510 00:18:54,017 --> 00:18:55,284 Kijk, hij is erg groot voor zijn leeftijd. 511 00:18:55,318 --> 00:18:56,919 Het is een ronde chole. 512 00:18:56,953 --> 00:18:58,072 Het is een eenvoudige procedure 513 00:18:58,106 --> 00:18:59,955 Dr. Edwards is uitstekend in staat om... 514 00:18:59,990 --> 00:19:01,323 Je bent niet een peds chirurg. 515 00:19:01,358 --> 00:19:04,160 Je bent een sport-geneeskunde ortho chirurg. 516 00:19:04,194 --> 00:19:05,394 Ik ben schrobben. 517 00:19:05,429 --> 00:19:07,163 Ik werd opgeleid in de algemene chirurgie, 518 00:19:07,197 --> 00:19:09,799 net als u en ik leren om van te leven. 519 00:19:09,833 --> 00:19:11,567 Ik leerde vijf ronde choles laatste maand, 520 00:19:11,601 --> 00:19:13,502 maar als het u voelen zich meer comfortabel, 521 00:19:13,537 --> 00:19:15,938 dan verzoeken wij u, bij ons, Dr. Robbins. 522 00:19:15,972 --> 00:19:17,106 Ik zou graag van u hebben. 523 00:19:17,140 --> 00:19:17,973 Goed. 524 00:19:18,008 --> 00:19:19,375 Maar alleen om te observeren. 525 00:19:21,044 --> 00:19:23,345 Ik ga krijgen Matty voorbereid. 526 00:19:23,380 --> 00:19:24,619 Nee. 527 00:19:25,215 --> 00:19:26,415 Nee? 528 00:19:26,450 --> 00:19:27,817 Nee. 529 00:19:27,851 --> 00:19:30,019 Je gaat geven de ouders een pre-game. 530 00:19:30,053 --> 00:19:34,123 Bent u de leiding van de chirurg, hetgeen betekent, dat ik bereid uw patiënt. 531 00:19:34,157 --> 00:19:35,091 Serieus? 532 00:19:35,125 --> 00:19:36,425 Mm-hmm. 533 00:19:36,460 --> 00:19:37,924 Goed. 534 00:19:38,795 --> 00:19:41,030 Kijk eens aan. 535 00:19:41,064 --> 00:19:41,964 Zie? 536 00:19:41,998 --> 00:19:43,833 Wanneer je jezelf een beetje leuk... 537 00:19:43,867 --> 00:19:45,201 Doe dat niet. 538 00:19:45,235 --> 00:19:47,036 Gewoon... niet. 539 00:19:47,070 --> 00:19:48,838 - niet wat doen? <-S -> -. 540 00:19:48,872 --> 00:19:50,973 Het was leuk in het begin, maar het is niet meer. 541 00:19:54,077 --> 00:19:56,345 U zou het liever offer van uw leerlingen 542 00:19:56,379 --> 00:19:58,981 dan slik je trots en toegeven dat iemand gevonden 543 00:19:59,015 --> 00:20:00,206 een betere manier om hen te onderwijzen. 544 00:20:00,241 --> 00:20:02,451 - Alle rechten, schaar. - in Plaats van... 545 00:20:02,486 --> 00:20:06,155 je wilt je tijd om dit ziekenhuis omlaag 546 00:20:06,189 --> 00:20:07,123 en mij met zich mee. 547 00:20:07,157 --> 00:20:08,524 Hey, ik kan je niet stoppen. 548 00:20:08,918 --> 00:20:11,894 En ik ben klaar. 549 00:20:11,928 --> 00:20:12,895 Steri-Strip en de kleding van de wonden, alstublieft. 550 00:20:12,929 --> 00:20:14,563 - Ja, goed gedaan. - ja, Ja, uh, goede baan, Warren. 551 00:20:14,598 --> 00:20:16,232 Echt? 552 00:20:16,266 --> 00:20:18,033 Nou, denk je niet? 553 00:20:18,068 --> 00:20:19,935 Nee, ik doe het. Het is gewoon... 554 00:20:21,605 --> 00:20:24,907 Dit was mijn eerste keer als primair op een operatie. 555 00:20:24,941 --> 00:20:26,008 Het moet ten minste zijn leuk, 556 00:20:26,042 --> 00:20:27,877 maar u twee waren zo druk bezig met het argument 557 00:20:27,911 --> 00:20:29,879 over hoe te leren of niet leren studenten 558 00:20:29,913 --> 00:20:31,780 dat je vergeten bent dat je die had! 559 00:20:34,217 --> 00:20:35,751 Het spijt me. Geen disrespect. 560 00:20:35,785 --> 00:20:37,118 Het is gewoon... 561 00:20:37,921 --> 00:20:39,538 Dit was mijn eerste, 562 00:20:39,923 --> 00:20:41,724 en ik ben nooit gaat nog een te krijgen. 563 00:20:45,729 --> 00:20:47,530 Ik moet gaan dicteren de post-op rapport. 564 00:20:47,564 --> 00:20:49,532 Dank je wel, iedereen. 565 00:20:54,583 --> 00:20:56,810 Het is echt een eenvoudige operatie. 566 00:20:56,892 --> 00:20:58,927 Ik maak een klein gat, 567 00:20:58,961 --> 00:21:00,228 en in dat gat, 568 00:21:00,262 --> 00:21:02,864 Ik steek mijn camera en al mijn instrumenten... 569 00:21:02,898 --> 00:21:03,950 Goed. 570 00:21:03,984 --> 00:21:07,368 ...en je op het einde met een vroeg inchecken kregen litteken daar. 571 00:21:09,345 --> 00:21:10,690 Oke? 572 00:21:11,080 --> 00:21:12,013 Goed. 573 00:21:12,048 --> 00:21:12,848 Alle recht. 574 00:21:12,882 --> 00:21:14,689 Ik denk dat het tijd is om u te begeleiden. 575 00:21:15,017 --> 00:21:16,918 Dan zal ik komen en met u praten als we klaar zijn. 576 00:21:21,757 --> 00:21:23,525 Ik zei dat ik denk dat het tijd wordt dat we hem, 577 00:21:23,559 --> 00:21:26,962 wat betekent neem hem mee naar de O. R. en markeer de incisie plek. 578 00:21:26,996 --> 00:21:28,897 Ik heb liever een infra-navelstreng incisie. 579 00:21:28,931 --> 00:21:30,532 Je kunt hem .5 mg... 580 00:21:30,566 --> 00:21:31,466 - Uh, Edwards? - Ja. 581 00:21:31,501 --> 00:21:33,034 - Rein. - Oké. 582 00:21:38,492 --> 00:21:40,075 Haar vitals er goed uitzien. 583 00:21:40,109 --> 00:21:41,176 Hoe voelt u zich, Lynne? 584 00:21:41,210 --> 00:21:41,910 Pijn? 585 00:21:41,944 --> 00:21:44,079 Veel, dankzij jou. 586 00:21:44,113 --> 00:21:46,681 Oké, kunnen we alleen leuk voor een minuutje? 587 00:21:46,716 --> 00:21:48,350 Wilson, check de herhaling enzymen, alstublieft. 588 00:21:48,384 --> 00:21:50,018 Je weet wie het was leuk? 589 00:21:50,052 --> 00:21:51,653 Dr. Grijs. 590 00:21:54,457 --> 00:21:56,558 - Wat? - Dr. Grijs is mooi. 591 00:21:56,592 --> 00:21:58,660 - ja, Ja, nee. - I slechts... 592 00:21:58,694 --> 00:21:59,694 Noth... 593 00:21:59,729 --> 00:22:02,030 Ik ben mooier... dan Dr. Grijs. 594 00:22:02,064 --> 00:22:03,532 Ik bedoel, vraag iemand in dit ziekenhuis. 595 00:22:03,566 --> 00:22:05,000 Ik bedoel, er worden vergelijkingen die je kunt maken 596 00:22:05,034 --> 00:22:06,234 tussen mijzelf en Dr. Grijs, 597 00:22:06,269 --> 00:22:07,602 maar in een wedstrijd van aardigheid, 598 00:22:07,637 --> 00:22:08,870 Ik neem aan dat winnen. 599 00:22:08,905 --> 00:22:11,535 Ik win veel. Ik ben de mooiste. 600 00:22:11,570 --> 00:22:12,670 Ja. 601 00:22:12,704 --> 00:22:15,561 Nou, Dr. Grijs zou hebben gekregen aan mijn kan... 602 00:22:15,596 --> 00:22:16,945 Lynne? 603 00:22:16,979 --> 00:22:19,014 Lynne, wat er aan de hand? 604 00:22:19,048 --> 00:22:20,115 Alles goed? 605 00:22:20,149 --> 00:22:20,916 Moeilijk om te ademen! 606 00:22:20,950 --> 00:22:22,784 Ze tachycardic. Druk s naar beneden. 607 00:22:22,818 --> 00:22:24,779 Ik moet een ECG en een draagbare X-ray! 608 00:22:24,813 --> 00:22:25,779 Is het een ander M. I.? 609 00:22:25,813 --> 00:22:28,089 Uh, Dr. Pierce, er is maagsap in haar longen. 610 00:22:28,124 --> 00:22:30,192 De slokdarm stomp moet hebben perfed in haar borst. 611 00:22:30,226 --> 00:22:31,693 Mijn nietjes niet houd. 612 00:22:31,727 --> 00:22:33,128 Lynne, er is een complicatie. 613 00:22:35,097 --> 00:22:37,098 We nemen u terug naar de O. R. meteen. 614 00:22:37,133 --> 00:22:39,134 Je verpest. 615 00:22:39,168 --> 00:22:42,270 Eerst heb ik stervende was aan kanker, en nu ben ik aan het sterven omdat... 616 00:22:44,440 --> 00:22:45,874 Je probeert mij te doden. 617 00:22:45,908 --> 00:22:47,108 Laten we verder gaan! 618 00:22:55,785 --> 00:22:56,718 Goed. 619 00:22:56,752 --> 00:22:59,120 U kunt hier op één voorwaarde. 620 00:22:59,155 --> 00:23:00,956 Ik kan hier echter ik wil. 621 00:23:00,990 --> 00:23:02,958 Dit gaat niet over mij. Het is over Edwards. 622 00:23:02,992 --> 00:23:04,593 Ze moet vertrouwen hebben, en zal ze niet 623 00:23:04,627 --> 00:23:06,127 als je permanent over haar schouder. 624 00:23:06,162 --> 00:23:08,129 U bent van harte welkom om te observeren, maar als je niet denkt dat 625 00:23:08,164 --> 00:23:09,231 u houdt uw handen aan jezelf, 626 00:23:09,265 --> 00:23:10,165 je hebt om te vertrekken. 627 00:23:10,199 --> 00:23:11,605 Fijn. 628 00:23:22,111 --> 00:23:24,012 In het buikvlies. 629 00:23:24,046 --> 00:23:26,487 Optische trocar en camera, alstublieft. 630 00:23:45,034 --> 00:23:46,768 Er is veel weerstand op. 631 00:23:46,802 --> 00:23:48,303 Ik ben... ik ben er niet zeker van hoe hard te duwen. 632 00:23:48,337 --> 00:23:49,037 Rechts. 633 00:23:49,071 --> 00:23:50,338 Weet u niet, totdat je het doet. 634 00:23:50,373 --> 00:23:52,096 Blijven gaan. U bent goed. 635 00:23:59,048 --> 00:24:00,949 Het is allemaal over het gevoel. 636 00:24:00,983 --> 00:24:02,350 Mm-hmm. 637 00:24:02,385 --> 00:24:03,848 Samen. 638 00:24:06,876 --> 00:24:08,656 U bent in. 639 00:24:08,691 --> 00:24:09,991 Dat was het moeilijke gedeelte. 640 00:24:10,025 --> 00:24:11,492 De rest is een fluitje van een cent. 641 00:24:11,527 --> 00:24:13,930 - Wat nu? - Beademing. 642 00:24:17,266 --> 00:24:19,133 Ik wist dat je veel te snel. 643 00:24:19,168 --> 00:24:20,902 Ze had een hartaanval. 644 00:24:20,936 --> 00:24:22,403 Ik geniet zo snel als ik kon. 645 00:24:22,438 --> 00:24:24,172 - ik weet het. - ja, wat? 646 00:24:24,206 --> 00:24:26,908 Dr. Grey kan nieten beter dan ik nu kan? 647 00:24:27,476 --> 00:24:29,477 Lynne is voorbereid en klaar voor gebruik. 648 00:24:29,511 --> 00:24:30,812 Dank u, Wilson. 649 00:24:32,781 --> 00:24:34,582 Dr. Pierce, je kunt gaan. 650 00:24:34,617 --> 00:24:35,483 Wat? 651 00:24:35,517 --> 00:24:37,318 Dit is mijn wijziging. Ik heb je niet nodig. 652 00:24:37,353 --> 00:24:38,796 U kunt gaan. 653 00:24:39,321 --> 00:24:41,022 Ze is mijn patiënt. 654 00:24:41,056 --> 00:24:42,490 Nee, ze is Dr. Grey ' s van de patiënt, 655 00:24:42,524 --> 00:24:43,622 en ik ben Dr. Grijs nu. 656 00:24:43,656 --> 00:24:45,526 Ik ben verantwoordelijk, of je het nu wilt of niet, 657 00:24:45,561 --> 00:24:46,582 en totdat u aan boord te krijgen met die, 658 00:24:46,616 --> 00:24:48,543 je bent niet welkom in mijn O. R. 659 00:24:49,031 --> 00:24:50,794 Zodat u kunt stoppen met het schrobben... 660 00:24:51,367 --> 00:24:53,332 en u kunt gaan. 661 00:24:54,136 --> 00:24:56,704 Je gaat moet u een extra set handen. 662 00:24:56,739 --> 00:24:58,731 Wilson heeft de handen. 663 00:25:11,220 --> 00:25:13,354 Dat was badass. 664 00:25:13,389 --> 00:25:14,922 Shut up. 665 00:25:21,897 --> 00:25:24,399 Het ontleden van de galblaas nu. 666 00:25:24,433 --> 00:25:25,733 Vergeet niet om weg te blijven van de... 667 00:25:25,768 --> 00:25:27,235 Van het CBD, het kreeg. 668 00:25:27,269 --> 00:25:28,703 Dr. Robbins, alstublieft. 669 00:25:31,507 --> 00:25:32,836 We zijn er bijna. 670 00:25:32,870 --> 00:25:34,564 Er is de leiding. 671 00:25:37,179 --> 00:25:38,479 Hij tachycardic. 672 00:25:38,514 --> 00:25:40,081 Druk de trend naar beneden. 673 00:25:40,115 --> 00:25:41,516 Edwards, kunt u zien of er bloedingen 674 00:25:41,550 --> 00:25:43,068 komende uit de lever bed? 675 00:25:43,848 --> 00:25:44,786 Weet je hoe je... 676 00:25:44,820 --> 00:25:46,854 Dr. Edwards weet wat te doen. 677 00:25:46,889 --> 00:25:48,527 Het controleren van de lever. 678 00:25:50,092 --> 00:25:52,093 Geen bloeden. Het veld ziet er duidelijk. 679 00:25:52,127 --> 00:25:53,261 Goed, het bloed komt ergens vandaan, 680 00:25:53,295 --> 00:25:55,176 dus check de leverslagader. 681 00:25:56,903 --> 00:25:59,334 Ik zie geen... ik zie geen bloeden. 682 00:25:59,368 --> 00:26:00,101 Schakel de camera. 683 00:26:00,135 --> 00:26:01,235 Wat? 684 00:26:01,270 --> 00:26:02,136 Schakel de camera, 685 00:26:02,171 --> 00:26:03,371 en bekijk de rest van zijn buik. 686 00:26:03,405 --> 00:26:04,539 Gewoon doen. 687 00:26:08,444 --> 00:26:09,777 Oh, God. 688 00:26:09,812 --> 00:26:11,346 Alle rechten, zijn bekken is gevuld met bloed. 689 00:26:11,380 --> 00:26:12,780 Alle recht, trek de trocars. 690 00:26:12,815 --> 00:26:13,915 Hij bloeden uit de hele tijd. 691 00:26:13,949 --> 00:26:16,451 Ik begrijp het niet. Waarom zou ik het niet heb gezien dat? 692 00:26:16,485 --> 00:26:17,852 Druk de bodem uit! 693 00:26:17,886 --> 00:26:19,020 Hang twee eenheden! 694 00:26:19,054 --> 00:26:19,921 Ik moet bloedplaatjes en FFP! 695 00:26:19,955 --> 00:26:21,923 Bewegen, bewegen! Een Back-up! 696 00:26:21,957 --> 00:26:23,124 Scalpel! 697 00:26:23,158 --> 00:26:24,592 Alle recht, ronde pads. 698 00:26:24,626 --> 00:26:26,230 Bovie. 699 00:26:26,769 --> 00:26:28,403 - Zuig. - Zuig. 700 00:26:31,633 --> 00:26:33,368 <-S -> Kom op, Edwards. - ik begrijp het niet. 701 00:26:33,402 --> 00:26:34,369 Meer ronde pads! 702 00:26:34,403 --> 00:26:35,508 Goed. 703 00:26:36,171 --> 00:26:37,705 Edwards, zuig. 704 00:26:40,175 --> 00:26:42,244 Alle rechten, zijn mesenterium het bloeden. 705 00:26:42,845 --> 00:26:45,580 Kan je lokaliseren van de bleeder? 706 00:26:45,614 --> 00:26:47,948 Help me om sommige proximale controle van het SMA. 707 00:26:50,285 --> 00:26:50,985 Zuig! 708 00:26:52,988 --> 00:26:55,256 Er is schade aan de a. mesenterica superior. 709 00:26:55,290 --> 00:26:56,924 Moet gejat met de trocar. 710 00:27:05,934 --> 00:27:06,934 Alle recht, verloor zijn druk! 711 00:27:11,640 --> 00:27:13,141 De klem, de klem, de klem, de klem! Kom op! 712 00:27:13,175 --> 00:27:15,176 Hij bloeden sneller dan we kunnen hem in! 713 00:27:45,348 --> 00:27:46,777 Wat heb ik gedaan? 714 00:27:52,188 --> 00:27:54,524 Deed ik... Deed ik een stap overslaan? 715 00:27:54,558 --> 00:27:57,114 Ik heb... Moet ik hebben gedaan iets anders? 716 00:28:00,109 --> 00:28:03,946 Ik bedoel, heb ik... heb ik de doden die jongen? 717 00:28:10,662 --> 00:28:12,103 Hey. 718 00:28:12,531 --> 00:28:14,298 Hey! Waar ga je heen?! 719 00:28:23,503 --> 00:28:26,575 Geen van ons is om te koken vanavond. 720 00:28:27,045 --> 00:28:29,113 Dus laten we iets oppakken, 721 00:28:29,148 --> 00:28:32,383 of zou ik gewoon reserveren op onze plaats. 722 00:28:32,417 --> 00:28:34,072 Nee, ik heb geen honger. 723 00:28:35,154 --> 00:28:37,695 Kom op. Kunnen we niet burgerlijk is? 724 00:28:39,057 --> 00:28:41,259 Ik was altijd een fijne chirurg. 725 00:28:43,162 --> 00:28:45,029 Maar ik ben een goede docent, 726 00:28:45,063 --> 00:28:47,398 en vandaag, was ik een complete mislukking. 727 00:28:47,432 --> 00:28:49,200 Ik weet dat je dacht dat dit programma problemen had, 728 00:28:49,234 --> 00:28:50,735 maar het is zeker zo dat de hel heeft ze nu. 729 00:28:50,769 --> 00:28:51,869 Richard... 730 00:28:51,904 --> 00:28:54,038 Bailey was mijn favoriete student. 731 00:28:54,072 --> 00:28:55,506 Ik bracht haar in als een stagiair. 732 00:28:55,541 --> 00:28:57,943 Ik zag haar helemaal door tot chief. 733 00:28:58,443 --> 00:29:01,312 Ze was mijn "start-to-finish." 734 00:29:01,647 --> 00:29:03,181 En je draaide haar tegen me aan. 735 00:29:18,197 --> 00:29:20,440 Kom hier, mijn kleine bug. 736 00:29:20,475 --> 00:29:22,233 Oh, ik dacht dat je was, uh... 737 00:29:22,267 --> 00:29:23,334 Ik dacht dat ik aan het nemen was van haar huis. 738 00:29:23,368 --> 00:29:24,402 Hi. 739 00:29:24,436 --> 00:29:25,993 Mwah! 740 00:29:26,772 --> 00:29:28,940 Ik wilde alleen maar om haar te kussen goede nacht. 741 00:29:28,974 --> 00:29:30,875 Want ik ga hier laat 742 00:29:30,909 --> 00:29:33,110 prepping voor een vergadering van de afdeling. 743 00:29:33,145 --> 00:29:34,278 Het kreeg. 744 00:29:34,313 --> 00:29:38,416 En dan heb ik ook nog een tumor debulking prep voor, dus... 745 00:29:38,450 --> 00:29:40,051 Je bent echt aan het genieten, 746 00:29:40,085 --> 00:29:41,149 niet dan? 747 00:29:41,653 --> 00:29:43,074 Ja. 748 00:29:43,075 --> 00:29:44,230 Ja, ik ben het. 749 00:29:44,255 --> 00:29:46,557 U vergeet niet dat u en ik begon dit voor Webber? 750 00:29:46,592 --> 00:29:49,060 Ik heb nog steeds ondersteuning Webber. 751 00:29:49,094 --> 00:29:50,595 Dus dan moet je hebben verteld Bailey nr. 752 00:29:50,629 --> 00:29:53,231 En negeer mijn verantwoordelijkheid om dit ziekenhuis, 753 00:29:53,265 --> 00:29:54,765 'de oorzaak is van een politieke pissen wedstrijd? 754 00:29:54,800 --> 00:29:57,068 Gisteren was het een nobele zaak. 755 00:29:57,102 --> 00:29:58,135 Waar heb je het over? 756 00:29:58,170 --> 00:29:59,070 Oh, maar nu, alle van een plotselinge, 757 00:29:59,104 --> 00:30:00,438 je hebt je glimmende nieuwe titel, toch? 758 00:30:00,472 --> 00:30:01,772 Wat? Wat... 759 00:30:01,807 --> 00:30:02,673 Wat betekent dat? 760 00:30:02,708 --> 00:30:04,308 Realiseer je je hoe dit eruit ziet, denk je niet? 761 00:30:04,343 --> 00:30:05,743 Realiseer je je wat iedereen zegt? 762 00:30:05,777 --> 00:30:07,144 U bent een opportunist? 763 00:30:07,179 --> 00:30:08,746 Dat je een te ambitieuze... 764 00:30:08,780 --> 00:30:10,815 En u vertelde ze dat ze fout zijn, toch? 765 00:30:10,849 --> 00:30:13,484 Want u kent mij en u weet het beter. 766 00:30:13,518 --> 00:30:14,689 Rechts? 767 00:30:15,787 --> 00:30:17,888 Ik ben verrast door jullie. 768 00:30:17,923 --> 00:30:19,473 Dat is wat ik ben. 769 00:30:20,292 --> 00:30:21,626 Kijk, Bailey gaf je een keuze. 770 00:30:21,660 --> 00:30:22,793 Dat is wat dat was. 771 00:30:22,828 --> 00:30:24,954 Het was een keuze. U koos verkeerd. 772 00:30:25,364 --> 00:30:27,465 Maar het is nog niet te laat. Je zou nog kunnen treden. 773 00:30:27,499 --> 00:30:29,300 Je zou nog kunnen zeggen dat je een fout hebt gemaakt. 774 00:30:29,334 --> 00:30:31,346 Ja, maar ik heb niet een fout maken. 775 00:30:32,437 --> 00:30:34,238 Ik heb de plicht om dit ziekenhuis. 776 00:30:34,273 --> 00:30:35,506 Mijn chef vroeg me om de stap te zetten, dus ik... 777 00:30:35,540 --> 00:30:38,809 Deden ze? Of was dat mijn moeder weer? 778 00:30:38,844 --> 00:30:41,412 Het vertellen van Bailey dat ze u moeten afhalen. 779 00:30:41,446 --> 00:30:43,314 Waarom zou je dat zeggen? 780 00:30:43,348 --> 00:30:44,482 Uh, 'want het is waarschijnlijk waar. 781 00:30:44,516 --> 00:30:45,249 Het is niet eens jouw schuld. 782 00:30:45,284 --> 00:30:46,517 Het is haar. Het is wat ze doet. 783 00:30:46,551 --> 00:30:48,919 Nee. Nee, jij bent het. 784 00:30:48,954 --> 00:30:50,321 Omdat je weigert te geloven 785 00:30:50,355 --> 00:30:52,123 dat ik dit omdat ik verdiende. 786 00:30:52,157 --> 00:30:53,524 Dat is... Want ik ben goede. 787 00:30:53,890 --> 00:30:55,960 Dat is niet... 788 00:31:10,242 --> 00:31:12,343 Wat de hell is er mis met je? 789 00:31:12,377 --> 00:31:14,845 Ze stelde je een vraag. Ze moest een antwoord. 790 00:31:15,816 --> 00:31:17,048 Ik weet het. 791 00:31:17,082 --> 00:31:18,649 Wat voor type leraar ben jij? 792 00:31:18,684 --> 00:31:19,717 Ik bedoel, je hoeft niet alleen leren ze 793 00:31:19,751 --> 00:31:20,685 wat te doen met hun handen. 794 00:31:20,719 --> 00:31:23,187 Je leren wat te doen met deze 795 00:31:23,221 --> 00:31:24,689 hoe te leven door . 796 00:31:24,723 --> 00:31:26,390 Ik bedoel, neem je het op jezelf. 797 00:31:26,765 --> 00:31:27,892 Ik weet het. 798 00:31:27,926 --> 00:31:29,193 U hoeft niet! 799 00:31:29,227 --> 00:31:32,630 Je bent het bijwonen! Dit is uw verlies. 800 00:31:32,664 --> 00:31:34,732 Oke? U neemt de hit. 801 00:31:34,766 --> 00:31:36,200 Want als u... als u het op haar, 802 00:31:36,234 --> 00:31:37,568 ze zou stoppen. 803 00:31:37,602 --> 00:31:38,836 Ze denkt dat ze niet kan overleven, 804 00:31:38,870 --> 00:31:40,871 zodat je haar laten zien dat ze kan. 805 00:31:40,906 --> 00:31:42,740 Je haar vertellen, "Toen dit gebeurde voor mij..." 806 00:31:42,774 --> 00:31:44,106 Het is niet. 807 00:31:45,043 --> 00:31:46,477 Wat? 808 00:31:46,879 --> 00:31:48,431 Het is mij nog nooit gebeurt. 809 00:31:49,715 --> 00:31:52,127 Ik had nooit een kind sterft. 810 00:31:53,215 --> 00:31:54,439 Nooit? 811 00:31:55,846 --> 00:31:57,369 Niet een kind. 812 00:31:57,789 --> 00:32:01,225 Niet in de residentie, niet als een collega, 813 00:32:01,259 --> 00:32:03,928 en nu werk ik op atleten... 814 00:32:04,309 --> 00:32:05,596 en oude mensen... 815 00:32:05,630 --> 00:32:07,765 van oud, gebroken heupen, gescheurde ligamenten. 816 00:32:07,799 --> 00:32:09,700 Nooit een kleine jongen. 817 00:32:11,770 --> 00:32:14,197 Ik vond dat de jongen van zijn ouders. 818 00:32:15,758 --> 00:32:17,630 En nu moet ik het ze vertellen. 819 00:32:18,837 --> 00:32:20,805 En ik weet niet hoe. 820 00:32:24,750 --> 00:32:25,941 Hoe doe je dat? 821 00:32:27,252 --> 00:32:29,924 Hoe stop je het gevoel alsof dit? 822 00:32:30,589 --> 00:32:31,716 Je hebt het niet. 823 00:32:32,657 --> 00:32:35,381 U... u gewoon leren hoe om te... 824 00:32:36,261 --> 00:32:38,709 Je leert hoe je je wilt voelen deze manier een beetje sneller. 825 00:32:40,662 --> 00:32:43,239 Je laat het pijn, en vervolgens u... 826 00:32:44,383 --> 00:32:47,351 je laat het achter je, zodat u kunt gezicht uit naar de... 827 00:32:47,606 --> 00:32:49,204 de volgende jongen die heeft u nodig. 828 00:32:50,597 --> 00:32:52,470 Ik herinner me mijn eerste... 829 00:32:54,197 --> 00:32:56,230 alsof het gisteren was, zo... 830 00:32:57,861 --> 00:32:59,517 neem de tijd. 831 00:33:05,357 --> 00:33:07,463 En dan zullen we gaan. 832 00:33:24,577 --> 00:33:26,678 Dr. NotGrey, je bent nog steeds hier. 833 00:33:26,712 --> 00:33:30,048 Ik ben nog steeds hier. En jij ook. 834 00:33:30,082 --> 00:33:31,049 Dr. Wilson? 835 00:33:31,083 --> 00:33:32,918 Het herstel ging erg goed. 836 00:33:32,952 --> 00:33:34,586 U vast wat je brak? 837 00:33:34,620 --> 00:33:36,054 Ik vast wat ik brak. 838 00:33:36,088 --> 00:33:38,456 En dat vervelende slokdarm tumor 839 00:33:38,491 --> 00:33:40,592 in het medisch afval, waar het hoort. 840 00:33:43,222 --> 00:33:45,397 Heb je die verdomde kanker? 841 00:33:45,431 --> 00:33:47,432 We hebben de verdomde kanker. 842 00:33:47,466 --> 00:33:49,108 Heb je het? 843 00:33:49,635 --> 00:33:51,736 Dr. Wilson en ik deed. 844 00:33:51,771 --> 00:33:54,243 Volledige excisie, goede marges. 845 00:33:54,907 --> 00:33:56,641 We moeten nog een aantal testen uitvoeren, 846 00:33:56,676 --> 00:33:59,544 maar het lijkt alsof je vrij van kanker. 847 00:34:01,581 --> 00:34:03,215 Wat is uw naam ook weer? 848 00:34:11,991 --> 00:34:13,258 Hemostase is vastgesteld, 849 00:34:13,292 --> 00:34:16,548 en de patiënt werd verzonden naar post-op-zonder complicaties. 850 00:34:18,095 --> 00:34:19,598 Dr. Webber? 851 00:34:19,632 --> 00:34:22,434 Kan ik, uh... Misschien loop ik iets van je? 852 00:34:22,468 --> 00:34:24,102 Door mij? 853 00:34:24,136 --> 00:34:25,637 Ik dacht dat je werkt met Dr. Minnick. 854 00:34:25,671 --> 00:34:27,739 Routine lap-chole, 9-jarige patiënt, 855 00:34:28,412 --> 00:34:31,176 wanneer de patiënt werd tachycardic en hypotensieve. 856 00:34:31,210 --> 00:34:34,512 Uh, ik kon niet... ik kon het niet vinden de bleeder in eerste instantie, 857 00:34:34,547 --> 00:34:36,581 toen ontdekten we dat het bekken 858 00:34:36,616 --> 00:34:38,016 was gevuld met bloed. 859 00:34:38,050 --> 00:34:40,819 Dr. Robbins omgezet naar een ex ronde w... 860 00:34:40,853 --> 00:34:43,488 en ze vond een letsel aan de a. mesenterica superior. 861 00:34:43,522 --> 00:34:46,586 Dr. Robbins geprobeerd te repareren, maar het bloeden... 862 00:34:49,214 --> 00:34:50,923 Edwards, wat is er gebeurd? 863 00:34:54,275 --> 00:34:55,691 Hij is overleden. 864 00:34:59,556 --> 00:35:00,805 Goed. 865 00:35:01,207 --> 00:35:03,141 Hij was mijn patiënt, en hij stierf. 866 00:35:03,175 --> 00:35:05,210 - Oké. - Hij was een kleine jongen. 867 00:35:05,244 --> 00:35:06,711 Weet je wat? Hier. 868 00:35:06,746 --> 00:35:08,580 - Waarom ga je niet zitten? - Nee, ik kan niet gaan zitten. 869 00:35:10,057 --> 00:35:12,817 Een scheur in een schip met een trocar inbrengen... 870 00:35:12,852 --> 00:35:14,119 het gebeurt. 871 00:35:14,153 --> 00:35:15,687 Het is niet gebruikelijk, maar het gebeurt, 872 00:35:15,721 --> 00:35:17,389 en het is meestal een eenvoudig vast te stellen. 873 00:35:17,423 --> 00:35:20,525 Maar je kan het niet maken wat je niet kunt zien. 874 00:35:20,559 --> 00:35:22,961 Ik bedoel, je had geen reden is om te vermoeden bloeden 875 00:35:22,995 --> 00:35:24,529 tot u heb. 876 00:35:24,563 --> 00:35:26,197 En dan, je was aan het racen op de klok, 877 00:35:26,232 --> 00:35:28,233 en de klok zal vaker winnen. 878 00:35:28,545 --> 00:35:30,268 Tegen ons allemaal. 879 00:35:32,382 --> 00:35:34,072 Ik weet je voelt je verantwoordelijk... 880 00:35:34,106 --> 00:35:35,106 Maar ik ben verantwoordelijk. 881 00:35:35,141 --> 00:35:37,342 U kon niet weten dat u scheurde dat vaartuig. 882 00:35:39,213 --> 00:35:40,712 Dr. Robbins niet te vangen. 883 00:35:40,746 --> 00:35:42,547 Dr. Minnick niet te vangen. 884 00:35:42,581 --> 00:35:44,649 Iemand de handen zou geweest op dat trocar. 885 00:35:44,684 --> 00:35:46,568 Ze zou niet hebben gevangen. 886 00:35:51,025 --> 00:35:52,757 U verloren. 887 00:35:52,792 --> 00:35:53,725 Het is niet jouw schuld. 888 00:35:53,759 --> 00:35:55,201 U verloren. 889 00:35:57,596 --> 00:35:59,697 Elke goede chirurg doet. 890 00:36:00,766 --> 00:36:02,567 Het kan uw ergste, maar... 891 00:36:03,246 --> 00:36:04,822 het zal niet de laatste zijn. 892 00:36:11,377 --> 00:36:13,004 Wat was zijn naam? 893 00:36:14,181 --> 00:36:15,347 Matty. 894 00:36:17,450 --> 00:36:18,717 Matty. 895 00:36:27,293 --> 00:36:28,698 Matty. 896 00:36:42,308 --> 00:36:46,967 Wat... wat... Wat moet ik nu doen? 897 00:36:48,222 --> 00:36:50,482 Okay, dus, als je denkt dat je gaat verliezen, 898 00:36:50,516 --> 00:36:51,316 dan zal ik springen. 899 00:36:51,350 --> 00:36:52,283 Ik denk dat ik wel goed. 900 00:36:52,318 --> 00:36:53,462 Ik heb net... 901 00:36:56,856 --> 00:36:58,256 Ik denk dat ik de haak. 902 00:37:18,271 --> 00:37:19,778 Ik heb een tip voor je. 903 00:37:19,812 --> 00:37:22,781 Het werk dat op de pagina en niet op de patiënt? 904 00:37:22,815 --> 00:37:24,816 Neem het mee naar huis. 905 00:37:24,850 --> 00:37:26,251 Op zijn minst comfortabele. 906 00:37:26,285 --> 00:37:27,285 In je pyjama. 907 00:37:28,788 --> 00:37:30,688 Uh, ik zou gewoon zo snel verblijf hier. 908 00:37:30,723 --> 00:37:32,290 Waarom is dat? 909 00:37:32,324 --> 00:37:35,527 Omdat mijn kamergenoot is een bekrompen, 910 00:37:35,561 --> 00:37:39,164 kortzichtig, veroordelend, en het beledigen van stuk... 911 00:37:41,188 --> 00:37:42,767 ...werk. 912 00:37:42,802 --> 00:37:44,469 Oh, en ik vind het jammer. 913 00:37:44,503 --> 00:37:46,004 Ik zou niet hebben gezegd dat aan u. 914 00:37:46,038 --> 00:37:48,273 Hij is gek je nam de taak. 915 00:37:51,477 --> 00:37:52,877 Heeft u... 916 00:37:52,912 --> 00:37:54,846 Deed je mij dit aan? 917 00:37:54,880 --> 00:37:56,214 Nee. 918 00:37:56,248 --> 00:37:58,016 Het was allemaal Bailey. 919 00:37:58,050 --> 00:37:59,718 Ik dacht dat het slim was. 920 00:38:00,596 --> 00:38:04,155 April, Jackson kan nooit begrijpen wat je hebt gedaan. 921 00:38:04,190 --> 00:38:06,558 Hij is niet zoals jij en ik. 922 00:38:07,271 --> 00:38:08,793 Zoals u en ik? 923 00:38:08,828 --> 00:38:11,396 Hij was opgegroeid met geld, 924 00:38:11,943 --> 00:38:14,065 verbindingen, een naam. 925 00:38:14,100 --> 00:38:16,398 U en ik aan het werk moest. 926 00:38:17,446 --> 00:38:18,536 Ik weet het niet. 927 00:38:18,571 --> 00:38:19,404 Ik bedoel, Jackson heeft gewerkt... 928 00:38:19,438 --> 00:38:21,473 Oh, Jackson ' s altijd hard gewerkt... 929 00:38:21,507 --> 00:38:22,807 Hij werkte hard op school. 930 00:38:22,842 --> 00:38:24,008 Hij werkt hard nu. 931 00:38:24,043 --> 00:38:26,143 Hij behaalde zijn succes. 932 00:38:26,565 --> 00:38:27,615 Het is gewoon... 933 00:38:28,581 --> 00:38:31,175 hij had nooit zorgen te maken als ons. 934 00:38:31,971 --> 00:38:35,720 Hij is altijd bekend als hij springt, er is altijd een vangnet. 935 00:38:36,282 --> 00:38:39,215 De moeilijke keuzes voor u en voor mij zijn moeilijker. 936 00:38:40,303 --> 00:38:43,595 Ik... ik voelde wat was er van mij gevraagd werd... 937 00:38:43,629 --> 00:38:46,598 groter dan mij, groter dan Richard. 938 00:38:46,632 --> 00:38:47,838 Het is. 939 00:38:48,200 --> 00:38:49,449 Je zag dat. 940 00:38:51,175 --> 00:38:52,604 Zet dat weg. Kom op. 941 00:38:52,638 --> 00:38:55,279 Laten we gaan wat eten en vieren. 942 00:38:55,313 --> 00:38:58,340 Ik weet niet precies hebben een partij op mij te wachten thuis. 943 00:38:59,229 --> 00:39:01,012 Oh, ik kan maar beter niet. 944 00:39:01,046 --> 00:39:04,572 Honing, u bent de baas. 945 00:39:09,755 --> 00:39:12,957 Goed. 946 00:39:12,992 --> 00:39:15,477 - Oké. - Alle rechten. 947 00:39:39,652 --> 00:39:42,954 We gaan om te praten over wat er vandaag gebeurd? 948 00:39:42,988 --> 00:39:44,822 Kunnen we niet? 949 00:39:44,857 --> 00:39:46,591 Kijk, ik... ik heb een pauze nodig. 950 00:39:46,625 --> 00:39:47,892 Ik ben in het midden van alles 951 00:39:47,927 --> 00:39:50,295 - in het ziekenhuis... - U bent in het midden van alles? 952 00:39:50,329 --> 00:39:52,430 Ja, mij, Miranda. 953 00:39:52,464 --> 00:39:54,132 Ik ben een inwoner, weet je wel? 954 00:39:54,166 --> 00:39:56,501 Ik wil dus de kant met hen, omdat Minnick is goed voor ons, 955 00:39:56,535 --> 00:39:58,336 maar de attendings zijn mijn vrienden. 956 00:39:58,370 --> 00:39:59,938 Nu ze stopt met praten als ik rond, 957 00:39:59,972 --> 00:40:01,443 want ik ben getrouwd met . 958 00:40:02,141 --> 00:40:03,608 Ja, ik ben het. 959 00:40:06,111 --> 00:40:09,547 Nou, als je zo in het, aan wiens kant staat u? 960 00:40:12,569 --> 00:40:15,095 Ik zou graag willen weten. 961 00:40:16,378 --> 00:40:19,924 Ik wil gewoon naar bed te gaan en mijn hersenen uit 962 00:40:19,959 --> 00:40:22,794 totdat ik in slaap val en weg te blijven van het. 963 00:40:28,133 --> 00:40:29,667 als de zaken uit de hand, 964 00:40:29,702 --> 00:40:31,502 het is moeilijk om de cyclus te doorbreken. 965 00:40:34,907 --> 00:40:36,941 de Wet van Murphy is niet van de fysica. 966 00:40:38,644 --> 00:40:40,778 Het is gewoon een ding dat een man zei... 967 00:40:40,813 --> 00:40:43,681 om te proberen het gevoel van een waardeloze dag. 968 00:40:43,716 --> 00:40:44,749 Gewoon omdat er dingen verkeerd gaan, 969 00:40:44,783 --> 00:40:46,951 het betekent niet dat ze buiten onze controle. 970 00:41:02,334 --> 00:41:04,302 Pop de motorkap! 971 00:41:04,336 --> 00:41:05,837 U hoeft niet te... 972 00:41:05,871 --> 00:41:07,392 Pop uw motorkap. 973 00:41:13,579 --> 00:41:15,913 Kunt u niet? Dit is al erg genoeg... 974 00:41:21,954 --> 00:41:23,588 Ik haalde uw hoorn draad, 975 00:41:23,622 --> 00:41:26,091 zo bent u gaat nodig hebben om dat vast. 976 00:41:26,963 --> 00:41:28,363 Dank u. 977 00:41:29,474 --> 00:41:31,026 U bent van harte welkom. 978 00:41:33,776 --> 00:41:35,097 Ik bedoel... 979 00:41:35,934 --> 00:41:37,548 dank u. 980 00:41:42,474 --> 00:41:44,096 Het is aan ons om het op te lossen. 981 00:41:48,809 --> 00:41:51,883 Weet je, je zou kunnen hebben vrienden hier, 982 00:41:51,917 --> 00:41:53,271 als je wilde. 983 00:41:56,922 --> 00:41:59,970 Het is aan ons om alles dat fout kan gaan... 984 00:42:03,848 --> 00:42:05,997 ...en maken het naar rechts. 985 00:42:08,400 --> 00:42:10,601 Het is aan ons om te proberen, toch. 986 00:42:10,642 --> 00:42:17,293 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 987 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling