1 00:00:02,668 --> 00:00:04,838 هر بیماری که خبر بدی می گیره " 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,354 ... می خواد که استثنا باشه 3 00:00:06,355 --> 00:00:09,937 یک در میلیون، معجزه 4 00:00:10,253 --> 00:00:12,626 اما جراح ها به معجزه اعتقاد ندارند 5 00:00:12,627 --> 00:00:15,038 "ما مجبوریم اتفاقات رو بسازیم 6 00:00:15,039 --> 00:00:16,451 تو خوبی؟ 7 00:00:16,452 --> 00:00:18,173 تمام قدرت الان دست اونه 8 00:00:18,174 --> 00:00:20,378 اشتباهه. من رئیسشم 9 00:00:20,379 --> 00:00:21,687 اما من ازش خواستم بیاد بیرن 10 00:00:21,688 --> 00:00:26,401 و جواب "نه" اون مثل پتک خورد تو سرم 11 00:00:26,402 --> 00:00:28,193 من گند زدم 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,777 من خرابش کردم 13 00:00:29,778 --> 00:00:33,146 نه، نه. خوب نیستم 14 00:00:33,147 --> 00:00:35,015 من از الکس پرسیدم 15 00:00:35,016 --> 00:00:38,413 الکس؟ الکس خوبه - اون خوش شانسه که هنوز یه شغلی داره - 16 00:00:38,414 --> 00:00:40,741 خب، این کارش نیست اون یه جراحه 17 00:00:40,742 --> 00:00:42,361 اون هنوز یه پزشکه .. تو کلینیک 18 00:00:42,362 --> 00:00:43,257 جایی که مجبور نیست به کسایی نگاه کنه 19 00:00:43,258 --> 00:00:45,152 که اشتباهات احمقانه اش رو می کوبن تو صورتش 20 00:00:45,153 --> 00:00:46,598 ممکنه بذاری خودش جواب بده 21 00:00:46,599 --> 00:00:48,154 من خوبم 22 00:00:48,155 --> 00:00:49,049 دیدی؟ 23 00:00:49,050 --> 00:00:51,630 یعنی، شاشیدم تو این زندگی، اما خوبم 24 00:00:52,649 --> 00:00:55,534 ... تو امروز مشاوره قلب می خوای 25 00:00:55,535 --> 00:00:58,704 ... یعنی حتی اگه کوچکترین مشکل تپش قلب داشتی ریگز رو پیج کن 26 00:00:58,705 --> 00:01:00,875 من رئیسش هستم. به جونت دعا می کنم 27 00:01:00,876 --> 00:01:03,788 من این کار رو نمی کنم 28 00:01:04,176 --> 00:01:05,664 مگی، این واقعا یه مشکل نیست 29 00:01:05,665 --> 00:01:07,977 تو داری تبدیل به مشکلش می کنی 30 00:01:10,070 --> 00:01:12,429 ببین کی اینجاست - سلام - 31 00:01:12,430 --> 00:01:15,059 نیویورک چطور بود؟ - خدای من، عالی بود - 32 00:01:15,060 --> 00:01:17,183 کالی یه جای عالی نزدیک پارک گرفته 33 00:01:17,184 --> 00:01:19,137 و سوفیا یه اتاق خیلی بزرگ برای خودش داره 34 00:01:19,138 --> 00:01:21,228 اون عاشق مدرسه جدیدشه. خوبه 35 00:01:21,229 --> 00:01:23,992 خیلی هم خوب 36 00:01:26,144 --> 00:01:28,164 سلام، کی اومدی؟ 37 00:01:28,165 --> 00:01:31,435 امروز ... صبح 38 00:01:31,436 --> 00:01:33,651 خوش برگشتی، رابینز 39 00:01:33,652 --> 00:01:34,814 خوبه 40 00:01:34,815 --> 00:01:37,030 خب، قبض گاز وقتی نبودی اومده بود 41 00:01:37,031 --> 00:01:38,042 من رفتم و پرداختش کردم 42 00:01:38,043 --> 00:01:38,960 ممنون 43 00:01:38,961 --> 00:01:40,115 ... و سینک دستشویی 44 00:01:40,116 --> 00:01:44,194 فقط به یه واشر نیاز داشت، پس به تعمیرکار زنگ نزن 45 00:01:46,263 --> 00:01:47,864 بهتر از چیزی هست که به نظر میاد 46 00:01:47,865 --> 00:01:51,251 و حداقل اینه که بینایی ام برگشته 47 00:01:52,331 --> 00:01:54,622 خوبه. خوبه 48 00:01:54,623 --> 00:01:56,509 من خوشحالم 49 00:01:56,510 --> 00:01:58,718 من باید برم 50 00:01:58,719 --> 00:02:00,809 آره 51 00:02:03,834 --> 00:02:07,705 ازدواج مثل یه تختخواب و صبحونه تو ورمونت هست، با سکس 52 00:02:07,706 --> 00:02:08,765 تا زمانی که بچه دار شی 53 00:02:08,766 --> 00:02:09,941 و وقتی که من می خوام سکس کنم 54 00:02:09,942 --> 00:02:12,080 مجبور نیستم از تختم بلند شم و به سمت سکس رانندگی کنم 55 00:02:12,081 --> 00:02:13,157 همه چی دم دسته 56 00:02:13,158 --> 00:02:14,194 می شه بس کنی؟ 57 00:02:14,195 --> 00:02:15,161 چرا می خوای بس کنم؟ 58 00:02:15,163 --> 00:02:18,273 سکس دوران متاهلی کثیف تر از اونی هست که انتظارش رو داشتم 59 00:02:18,274 --> 00:02:21,038 سکس رو نمی گم، پز دادن رو می گم 60 00:02:21,039 --> 00:02:23,528 تو بعد از اینکه از عابر بانک بیرون میایی پولهات رو به همه نشون میدی 61 00:02:23,529 --> 00:02:26,052 فهمیدیم. تو از سکس غنی هستی 62 00:02:26,053 --> 00:02:27,538 این مودبانه نیست 63 00:02:27,539 --> 00:02:29,336 که جلوی کسایی که سکس ندارن پز می دی 64 00:02:29,337 --> 00:02:32,102 بعضی از ما آخر و عاقبت خوبی نداریم 65 00:02:32,657 --> 00:02:35,396 چند تا ماشین تصادف کردن و آوردنشون اورژانس 66 00:02:35,397 --> 00:02:36,937 پیرس، من یه پیوند دریچه قلب دارم 67 00:02:36,938 --> 00:02:39,003 شما تو اورژانس مشکلی نداری؟ 68 00:02:39,004 --> 00:02:40,447 آره، می تونم از پسش بربیام 69 00:02:40,448 --> 00:02:43,385 فهمیدم. شپرد 70 00:02:43,413 --> 00:02:45,694 گری 71 00:02:47,431 --> 00:02:48,571 عادی بود؟ 72 00:02:48,572 --> 00:02:51,103 چرا نباید عادی باشه؟ 73 00:02:51,104 --> 00:02:52,802 هیچی 74 00:02:52,803 --> 00:02:54,902 یعنی، تو مثل نی نی کوچولوها می مونی 75 00:02:54,903 --> 00:02:57,253 آملیا، این کار رو نکن - لعنتی - 76 00:02:57,254 --> 00:02:59,323 بی خیال، من از پیشتون رفتم و دیگه براتون مردم؟ 77 00:02:59,324 --> 00:03:00,699 من رو گذاشتین کنار؟ 78 00:03:00,700 --> 00:03:03,602 من از ریگز خواستم بریم بیرون. اونم گفت نه 79 00:03:03,603 --> 00:03:04,802 صبرکن، ریگز؟ 80 00:03:04,803 --> 00:03:07,556 آره. من دارم سعی می کنم که سر کار رفتارم عجیب نباشه 81 00:03:07,557 --> 00:03:10,287 و تو گفتی که عجیب نبودم، پس حله 82 00:03:10,288 --> 00:03:11,393 عجیب نیست 83 00:03:11,394 --> 00:03:14,920 به جز این بخش که داری سر کار مدام در این مورد صحبت می کنی 84 00:03:16,995 --> 00:03:19,944 نیتن ریگز؟ 85 00:03:20,967 --> 00:03:23,062 تو سرت شلوغ نیست، درسته؟ 86 00:03:23,063 --> 00:03:23,988 نه 87 00:03:23,989 --> 00:03:25,510 دارم 19 پوند بسته جراحی رو می برم 88 00:03:25,511 --> 00:03:26,974 پس دارم یه کاری با دستهام انجام میدم 89 00:03:26,975 --> 00:03:28,727 می تونی تاک رو از مدرسه برداری؟ 90 00:03:28,728 --> 00:03:30,357 چی، مریض شده؟ - نه، مریض نیست - 91 00:03:30,358 --> 00:03:32,127 خب، پس، چرا باید از مدرسه برش دارم؟ 92 00:03:32,128 --> 00:03:34,256 یه .. چیزی شده - چی؟ اون خوبه؟ - 93 00:03:34,257 --> 00:03:35,553 نه، اون خوبه. تو سرت شلوغه؟ 94 00:03:35,554 --> 00:03:37,657 آره، هفت تا ماشین تو یه گودال رو هم جمع شدن 95 00:03:37,658 --> 00:03:39,493 می دونم! برای همین می خوام که اون رو از مدرسه برداری 96 00:03:39,494 --> 00:03:41,967 برید کنار 97 00:03:46,588 --> 00:03:49,332 بی خیال. خیلی اوضاع به هم ریخته 98 00:03:49,333 --> 00:03:51,953 ببین، یکی با ماشین رفته تو جمعیت عزاداری که برای خاکسپاری رفته بودن 99 00:03:51,954 --> 00:03:53,995 درست قبل از اینکه به قبرستون برسه 100 00:03:53,996 --> 00:03:54,929 یه جمعیت عزادار 101 00:03:54,930 --> 00:03:57,140 یه لیموزین زده به یه لیموزین دیگه و تونم به یه لیموزین دیگه 102 00:03:57,141 --> 00:03:59,269 و بعد همه لیموزینا خوردن به نعش کش 103 00:03:59,270 --> 00:04:01,502 در تابوت شکسته ، تابوت رفته هوا 104 00:04:01,503 --> 00:04:03,256 جنازه پرواز کرده 105 00:04:03,257 --> 00:04:05,317 .. خب، این اینها همه فامیل هستن 106 00:04:05,318 --> 00:04:08,236 ببین، این .. این هنریه، میراندا 107 00:04:08,237 --> 00:04:10,469 هنر گند زدن تو ختم 108 00:04:10,470 --> 00:04:13,258 و اگه به من نیاز داری ... واقعا بهم نیاز داری، می رم تاک رو از مدرسه برمی دارم 109 00:04:13,259 --> 00:04:15,054 .. اما اگه نیاز نداری، بی خیال، برای اینکه این 110 00:04:15,055 --> 00:04:17,898 .. این خیلی خوبه که از دست بره. این 111 00:04:18,944 --> 00:04:20,488 یکی با مراسم خاکسپاری تصادف کرده 112 00:04:20,489 --> 00:04:22,462 و تو می خوای پاپ کرن بگیری دستت و ردیف جلو بشینی 113 00:04:22,463 --> 00:04:23,608 خجالت بکش 114 00:04:23,609 --> 00:04:25,839 حالا که اینطوری شد، الان واقعا باید بری و تاک رو از مدرسه برداری 115 00:04:25,840 --> 00:04:29,104 به هرحال مجبور بودم تاک رو بردارم - فقط برو - 116 00:04:29,235 --> 00:04:32,433 نمی تونم ... نمی تونم نفس بکشم 117 00:04:32,799 --> 00:04:34,864 می دونم، اما تو باید ماسک اکسیژن بزنی 118 00:04:34,865 --> 00:04:35,965 این واقعا بهت کمک می کنه 119 00:04:35,966 --> 00:04:38,134 برادرم ...برادرم کجاست؟ 120 00:04:38,135 --> 00:04:39,167 جولیان کجاست؟ 121 00:04:39,168 --> 00:04:41,303 نمی دونم، اما می تونم براتون پیداش کنم 122 00:04:41,304 --> 00:04:44,574 من اینجام، مورگان. مثل دو دقیقه پیش 123 00:04:44,575 --> 00:04:46,250 نور رو دنبال کن 124 00:04:46,251 --> 00:04:47,426 دوباره 125 00:04:47,427 --> 00:04:48,829 می تونی یه چیزی به اون بدید که آرومش کنه؟ 126 00:04:48,830 --> 00:04:50,114 آقا، من واقعا می خوام که شما این رو نگاه کنید 127 00:04:50,115 --> 00:04:51,839 خواهرم حمله عصبی داره 128 00:04:51,840 --> 00:04:53,372 این هم اولین بارش نیست 129 00:04:53,373 --> 00:04:55,484 خب، من می خوام هر آسیبی به قلب و ریه اش رسیده رو بررسی کنم 130 00:04:55,485 --> 00:04:57,137 اما ممنون که پیگیری می کنی 131 00:04:57,138 --> 00:04:58,308 من تازه از ناکجا آباد بیرون اومدم 132 00:04:58,309 --> 00:04:59,341 ما تقریبا قبرستان بودیم 133 00:04:59,342 --> 00:05:01,347 وقتی که یهو یه دیوث از معلوم نیست کجا با سرعت اومد بیرون 134 00:05:01,348 --> 00:05:03,231 بعدم ماشینه یهو اومد رو ما 135 00:05:03,232 --> 00:05:06,262 و مثل زنجیره های دومینو بود 136 00:05:06,263 --> 00:05:08,396 راننده مست بود یا ...؟ - نمی دونم - 137 00:05:08,397 --> 00:05:10,876 وقتی پیداش کنم، ازش شکایت می کنم 138 00:05:10,877 --> 00:05:12,503 این چیزی هست که پدر می خواد 139 00:05:12,504 --> 00:05:14,476 جولیان، این آخرین چیزی هست که بابا می خواست 140 00:05:14,477 --> 00:05:16,595 این مراسم خاکسپاری ارزون نبود 141 00:05:16,596 --> 00:05:18,764 من برای تمام قبر ارکیده سفارش داده بودم 142 00:05:18,765 --> 00:05:20,899 اوکی، به من بگو این منحنیه یا نیز 143 00:05:20,900 --> 00:05:22,759 فیلم رو بذار کنار، دکتر شپرد 144 00:05:22,760 --> 00:05:24,516 و اسکن شما - ممنون - 145 00:05:24,517 --> 00:05:26,374 دستشم شکسته؟ شکسته، مگه نه؟ 146 00:05:26,375 --> 00:05:28,702 از دو جا 147 00:05:28,703 --> 00:05:31,164 من یه لیست از تمام کسایی که تو فامیل آسیب دیدن درست می کنم 148 00:05:31,165 --> 00:05:34,161 ما هیچ کدوم برای هیچی پول نمیدیم 149 00:05:40,618 --> 00:05:41,663 ببخشید 150 00:05:41,664 --> 00:05:43,343 من باید بدونم بارب کجاست 151 00:05:43,344 --> 00:05:44,604 شما می دونید اون خوبه؟ 152 00:05:44,605 --> 00:05:45,627 ... خب، در واقع - بارب خواهرمه - 153 00:05:45,628 --> 00:05:48,522 اون مشکی پوشیده. وای، این کمکی نمی کنه 154 00:05:48,524 --> 00:05:50,378 اون از من یه کم کوتاهتره 155 00:05:50,379 --> 00:05:53,566 موهای بلوند. باربارا دیویس 156 00:05:53,567 --> 00:05:56,325 ... ،اوکی 157 00:05:56,944 --> 00:05:59,389 اون تو اتاق بررسی هست 158 00:05:59,390 --> 00:06:02,486 اون چند تا بخیه به بازوش داره می خوره 159 00:06:02,487 --> 00:06:03,712 وگرنه دیگه مشکلی نداره 160 00:06:03,714 --> 00:06:05,552 خدا رو شکر. ممنون 161 00:06:05,553 --> 00:06:08,143 و اونهایی که اونجان، اونها بچه هام هستن 162 00:06:08,144 --> 00:06:10,766 اونها خوبن؟ مورگان و جولیان فیشر 163 00:06:10,767 --> 00:06:12,639 مورگان ... اونها دارن مطمئن میشن 164 00:06:12,640 --> 00:06:14,174 که قلب و ریه هاش مشکلی نداره 165 00:06:14,175 --> 00:06:16,640 جولیان دستش شکسته و پیشونیش بریده 166 00:06:16,641 --> 00:06:18,310 ... اما من مطمئنم که اون خوبه، پس 167 00:06:18,311 --> 00:06:21,207 و کارل طهالش ترکیده، جینی چند تا دنده اش شکسته 168 00:06:21,208 --> 00:06:23,454 میشل شیشه تو سرش خرد شده 169 00:06:23,455 --> 00:06:24,579 لینی ضربه خورده 170 00:06:24,580 --> 00:06:26,623 فقط پیت بدون صدمه بیرون اومده 171 00:06:26,624 --> 00:06:27,885 .. پیت 172 00:06:27,886 --> 00:06:30,894 پیت شوهرمه. اون مرده 173 00:06:30,895 --> 00:06:33,602 این مراسم خاکسپاری پیت بود 174 00:06:33,610 --> 00:06:35,117 وای خدا، خانم 175 00:06:35,118 --> 00:06:37,637 جورجیا - جورجیا، تسلیت می گم - 176 00:06:37,639 --> 00:06:40,047 شما نباید ... یکی باید از شما مراقبت کنه 177 00:06:40,048 --> 00:06:41,409 ... ما یه محل انتظار داریم 178 00:06:41,410 --> 00:06:42,500 می دونی، درحال حاضر 179 00:06:42,501 --> 00:06:44,545 من واقعا حس می کنم باید یه کاری بکنم 180 00:06:44,546 --> 00:06:47,373 ... اما اگه بتونی بفهمید که اونها کجا بردنش 181 00:06:47,374 --> 00:06:50,477 الان بهتون میگم، آره 182 00:06:50,676 --> 00:06:52,911 ادواردز 183 00:06:57,109 --> 00:06:58,245 قربان، می دونم 184 00:06:58,246 --> 00:07:00,178 بیمار رو این تخت مرده 185 00:07:00,179 --> 00:07:01,098 می دونم 186 00:07:01,099 --> 00:07:03,465 نه تنها مرده، بلکه عطر و گلاب زده شده 187 00:07:03,466 --> 00:07:06,629 ... این درگذشته، پیتر مراسم خاکسپاریش بوده 188 00:07:06,631 --> 00:07:08,459 نعش کش و تابوت کلا داغون شدن 189 00:07:08,460 --> 00:07:10,153 و اورژانس نتونسته اون رو تو خیابون ول کنه 190 00:07:10,154 --> 00:07:11,169 به مرده شور خونه زنگ بزن 191 00:07:11,170 --> 00:07:13,202 زنگ زدم، اما اونها تو وقت استراحت بودن 192 00:07:13,203 --> 00:07:15,438 تو این کار، موقعیت اورژانسی زیادی وجود نداره، فکر کنم 193 00:07:15,439 --> 00:07:16,809 پس دوباره زنگ بزن 194 00:07:16,810 --> 00:07:18,456 .. و یه جای دیگه پیدا کن برای آقای 195 00:07:18,457 --> 00:07:19,532 پیتر 196 00:07:19,533 --> 00:07:21,211 این اتاق برای درمان بیمار هست 197 00:07:21,212 --> 00:07:21,798 بله قربان 198 00:07:21,799 --> 00:07:24,644 جنازه تو بخش اورژانس 199 00:07:24,645 --> 00:07:28,320 آدم مور مورش میشه 200 00:07:28,447 --> 00:07:31,150 کارا، من می خوام که سعی کنی آروم بکشی، باشه؟ 201 00:07:31,151 --> 00:07:32,526 خدایا، اون زنده اس؟ 202 00:07:32,527 --> 00:07:34,762 من نمی تونم لگد زدنش رو حس کنم 203 00:07:34,763 --> 00:07:36,624 ممکنه به خاطر دردی که تو بهش منتقل می کنی فعالیتش کمتر شده باشه، اوکی؟ 204 00:07:36,625 --> 00:07:38,336 .. خواهش می کنم، بهم بگید .. اون 205 00:07:38,337 --> 00:07:39,987 اوکی، این رو شنیدی؟ 206 00:07:39,988 --> 00:07:41,712 این یه ضربان قلب ثابت و قوی هست 207 00:07:41,713 --> 00:07:42,710 اون خوبه 208 00:07:42,711 --> 00:07:45,251 اسکنها اومدن - آره، خوبه - 209 00:07:45,252 --> 00:07:47,831 می دونی که جنازه یارو رو کجا بردن؟ 210 00:07:47,832 --> 00:07:50,341 چی؟ دیگه کی صدمه دیده؟ 211 00:07:50,342 --> 00:07:54,330 کسی صدمه دیده؟ من کسی رو کشتم؟ 212 00:07:54,964 --> 00:07:57,509 شما راننده بودی؟ 213 00:07:57,785 --> 00:07:59,160 من دیر به مراسم خاکسپاری رسیدم 214 00:07:59,161 --> 00:08:01,878 از یه گوشه اومدم و اونها 215 00:08:01,879 --> 00:08:03,744 جمعیت بود 216 00:08:03,745 --> 00:08:05,291 من مستقیم رفتم تو اونها 217 00:08:05,292 --> 00:08:06,908 من بودم 218 00:08:06,909 --> 00:08:09,367 کارا، این یه تصادف بود. من مطمئنم که اونها متوجه میشن 219 00:08:09,368 --> 00:08:11,037 خانواده من متوجه نمیشن 220 00:08:11,038 --> 00:08:12,807 اونها هیچ وقت من رو درک نکردن 221 00:08:12,808 --> 00:08:16,615 من اونها رو حدود 10 سال بود که ندیده بودم 222 00:08:16,616 --> 00:08:18,601 بابا ممکنه 223 00:08:18,602 --> 00:08:23,865 اما مامان، جولیان و مورگان 224 00:08:25,414 --> 00:08:27,684 خدایا، من هیچ وقت نباید برمی گشتم 225 00:08:27,685 --> 00:08:31,159 من فقط می خواستم به بابام بگم که دوسش دارم 226 00:08:31,160 --> 00:08:32,715 باشه، باشه، چیزی نیست 227 00:08:32,716 --> 00:08:34,779 کارا، لگن خاصره تو شکسته و ممکنه خونریزی داشته باشی 228 00:08:34,780 --> 00:08:36,912 ما باید ببریمت سی تی اسکن و خونریزی رو چک کنیم 229 00:08:36,913 --> 00:08:37,944 و باقی جراحت ها رو، باشه؟ 230 00:08:37,945 --> 00:08:39,218 سی تی اسکن؟ برای اون اشکالی نداره؟ 231 00:08:39,219 --> 00:08:40,561 این کمترین خطر رو برای بچه داره 232 00:08:40,562 --> 00:08:44,033 اما ما باید شدت خونریزی تو رو بدونیم، باشه؟ 233 00:08:44,791 --> 00:08:48,806 آره، فقط ... وقتی سی تی آماده شد من رو پیج کن 234 00:08:59,973 --> 00:09:01,770 تجهیزات کلینیک آشغال هست 235 00:09:01,772 --> 00:09:04,448 تو جواب تلفن هام و پیام هام رو ندادی 236 00:09:04,449 --> 00:09:05,975 ... آریزونا 237 00:09:05,976 --> 00:09:07,466 من نگرانت بودم 238 00:09:07,467 --> 00:09:09,027 نه، تو از من عصبانی هستی 239 00:09:09,028 --> 00:09:10,794 لعنتی آره من عصبانی بودم. هنوزم هستم 240 00:09:10,795 --> 00:09:12,014 تو هم اتاقی من رو زدی 241 00:09:12,015 --> 00:09:13,574 خب، برای همین عصبانی هستی؟ 242 00:09:13,575 --> 00:09:17,032 کسی که بهت اجاره میده کتک خورده؟ 243 00:09:17,135 --> 00:09:18,795 تو چه مرگت شده؟ 244 00:09:18,796 --> 00:09:21,102 .ببین، بیا این کار رو نکنیم من به اندازه کافی موعظه شنیدم 245 00:09:21,103 --> 00:09:22,523 الان حوصله یه موعظه دیگه ندارم 246 00:09:22,524 --> 00:09:26,086 وظیفه تو نگهداری و درمان بچه هاست 247 00:09:26,087 --> 00:09:27,375 ... ببین، آریزونا 248 00:09:27,376 --> 00:09:31,478 کار تو نگهداری و درمان بچه هاست 249 00:09:31,479 --> 00:09:34,394 تو می خوای زندگیت رو به فنا بدی؟ یا حرفه ات رو؟ 250 00:09:34,395 --> 00:09:35,800 حرفه ای که من کمکت کردم تا ساختیش؟ 251 00:09:35,801 --> 00:09:36,632 من بهت آموزش دادم 252 00:09:36,633 --> 00:09:37,784 من پشتت بودم 253 00:09:37,785 --> 00:09:39,843 و همیشه تو رو جلو بردمت، اصلا مهم نیست که دیگران چی گفتن 254 00:09:39,844 --> 00:09:41,172 می دونم - الکس - 255 00:09:41,173 --> 00:09:42,292 من همه اینها رو میدونم 256 00:09:42,293 --> 00:09:44,308 تو نمی تونی چیزهایی رو به من بگی که از کسای دیگه نشنیدم 257 00:09:44,309 --> 00:09:46,428 ... از بیلی یا مردیت یا جو 258 00:09:46,429 --> 00:09:48,293 یا در حقیقت، از کل ایالت واشنگتن 259 00:09:48,294 --> 00:09:50,836 و اگه یه بار دیگه هم اونها رو بشنوم هیچ کمکی بهم نمی کنه 260 00:09:50,837 --> 00:09:53,787 یا چیزی رو عوض نمیکنه یا حال من رو خوب نمیکنه یا زمان رو به عقب برنمیگردونه 261 00:09:53,788 --> 00:09:57,415 پس فقط خفه شو و برو، لطفا 262 00:09:58,731 --> 00:10:01,211 ببخشید 263 00:10:01,290 --> 00:10:11,785 کار مشترکی از مرجــان، امیـرحسیــن و بابــک Amirhossein32 ,MarjanZdh, bandsx 264 00:10:11,786 --> 00:10:15,923 .:: آناتومی گری ::. .: فصل سیزدهم - قسمت سوم :. 265 00:10:15,924 --> 00:10:21,096 www.IranFilm.net www.nightmovie.co 266 00:10:21,954 --> 00:10:23,973 چی داری؟ 267 00:10:24,731 --> 00:10:26,847 احتمال پارگی روده بند 268 00:10:26,848 --> 00:10:29,992 هموتوراکس شده 269 00:10:29,993 --> 00:10:31,354 پیرس خوبه؟ 270 00:10:31,355 --> 00:10:33,021 اون سرش گرمه، فکر کنم 271 00:10:33,022 --> 00:10:34,937 نه، منظورم با منه 272 00:10:34,938 --> 00:10:36,470 زیاد خودت رو مهم فرض نکن. اون زندگیش رو می کنه 273 00:10:36,471 --> 00:10:37,699 خیلی خب، باشه 274 00:10:37,700 --> 00:10:39,517 می دونی، همین ارزش داره، من خیلی حس بدی دارم 275 00:10:39,518 --> 00:10:40,579 اون خواهر منه 276 00:10:40,580 --> 00:10:42,634 فکر می کنی دوست دارم بهش بگم نمی تونه چیز خوبی داشته باشه؟ 277 00:10:42,635 --> 00:10:44,808 پس بیا روراست باشیم، بهش بگو چرا 278 00:10:44,809 --> 00:10:46,834 ما حسمون بهتر میشه. واقعا خیلی خوب میشه 279 00:10:46,835 --> 00:10:50,654 چرا فقط روی بیمار هموتوراکس بیمارت تمرکز نمی کنی؟ 280 00:10:52,881 --> 00:10:55,480 خیلی خب 281 00:10:55,936 --> 00:10:58,897 چیز خوب 282 00:10:58,898 --> 00:11:00,292 ببخشید 283 00:11:00,293 --> 00:11:01,375 تو به من گفتی چیز خوب 284 00:11:01,376 --> 00:11:03,374 فراموش کن که اینو گفتم - تو که رئیس من نیستی - 285 00:11:03,375 --> 00:11:06,123 در واقع، من صاحب بخش بزرگی از این بیمارستانم 286 00:11:06,124 --> 00:11:08,149 پس از لحاظ فنی، رئیست هستم 287 00:11:09,180 --> 00:11:11,537 خب، پس، بعد از شما 288 00:11:11,538 --> 00:11:13,813 معلومه 289 00:11:19,251 --> 00:11:21,629 اینجا چی کار می کنی؟ 290 00:11:21,968 --> 00:11:24,550 خب، من تشخیص دادم که باید حرکت کنم 291 00:11:24,551 --> 00:11:26,709 از وقتی که بخیه هام بسته شدن 292 00:11:26,710 --> 00:11:28,628 من فکر کردم باید بلند شم و بزنم بیرون 293 00:11:28,629 --> 00:11:29,677 الان می تونم راه برم 294 00:11:29,678 --> 00:11:31,322 باید راه برم، در واقع، می دونی بهتر میشم 295 00:11:31,323 --> 00:11:32,290 پس پیاده روی کردم 296 00:11:32,291 --> 00:11:34,082 می تونی اطراف ساختمون قدم بزنی، می دونی؟ 297 00:11:34,083 --> 00:11:36,474 تو محله. واقعا محله قشنگیه. تو باید اونجا رو ببینی 298 00:11:36,475 --> 00:11:38,044 .. آره، می دونم، کلا 299 00:11:38,045 --> 00:11:39,432 خیلی خوشگله. خب خونه اس دیگه 300 00:11:39,433 --> 00:11:42,225 اما من فکر کردم .. فکر کردم شاید تو بخوای بچه رو ببینی 301 00:11:42,226 --> 00:11:44,198 می دونی چیه؟ این واقعا نظر لطفت هست 302 00:11:44,199 --> 00:11:46,272 من .. من یه ساعت پیش اون رو دیدم 303 00:11:46,273 --> 00:11:48,278 می دونم، اما اینو ببین 304 00:11:48,279 --> 00:11:50,686 تو این خمیازه کوچولو رو به اندازه کافی ندیدی 305 00:11:50,687 --> 00:11:52,392 نه، فکر کنم تو نمی تونی 306 00:11:52,393 --> 00:11:54,399 اوکی، خب، ما باید یه دقیقه بریم اورژانس پایین 307 00:11:54,400 --> 00:11:55,867 ببینیم اونجا چه خبره 308 00:11:55,868 --> 00:11:57,309 شنیدم یه تصادف سریالیه بزرگ شده 309 00:11:57,310 --> 00:11:58,245 واقعا؟ - ... خب - 310 00:11:58,246 --> 00:11:59,115 چیه؟ 311 00:11:59,116 --> 00:12:00,481 ... تو می خوای اون رو ببری تو اورژانس 312 00:12:00,482 --> 00:12:03,243 یه نوزاد رو ببری تو اون همه خون، میکروب و آدمهای مرده؟ 313 00:12:03,244 --> 00:12:05,718 درسته. فکر خوبی نیست 314 00:12:05,719 --> 00:12:08,245 نه، من می برمتون بیرون 315 00:12:08,447 --> 00:12:11,021 کی می خواد بابایی رو ببینه؟ 316 00:12:11,022 --> 00:12:13,195 نه، این .. وای عزیز دلم - .. وای این - 317 00:12:13,196 --> 00:12:15,034 از دیدن بابات هیجان زده ای؟ خیلی خوبه 318 00:12:15,035 --> 00:12:18,252 وقتی گرسنه اش شد تو کوله اش شیر هست 319 00:12:20,741 --> 00:12:23,115 من تاک رو از مدرسه برداشتم و می دونی چیه؟ 320 00:12:23,116 --> 00:12:26,394 معلم تاک گفت که اون دعوا کرده 321 00:12:26,462 --> 00:12:28,770 اونها ... اونها گفتند که اون یه بچه دیگه رو هول داده 322 00:12:28,771 --> 00:12:29,841 و دعوا رو اون شروع کرده 323 00:12:29,842 --> 00:12:31,983 اونها گفتن؟ 324 00:12:32,351 --> 00:12:33,420 همینطورم گفتند 325 00:12:33,421 --> 00:12:36,226 اونها گفتن که همه اینها رو پای تلفن گفتند 326 00:12:36,227 --> 00:12:37,871 حالا چی شده؟ - میراندا - 327 00:12:37,872 --> 00:12:40,179 پس من ... نشنیدم 328 00:12:40,180 --> 00:12:42,388 ،‏وایستا، وایستا، وایستا .‏وایستا، وایستا، وایستا 329 00:12:42,389 --> 00:12:43,190 نمی خوای بری اونجا 330 00:12:43,191 --> 00:12:44,864 و حسابی تنبیهش کنی؟ 331 00:12:44,865 --> 00:12:46,766 من می ذارم عرقش از ترس و دلهره دربیاد 332 00:12:46,767 --> 00:12:49,401 اما اون می دونه که حسابی تنبیه میشه 333 00:12:49,435 --> 00:12:52,037 کتکش طلبشه 334 00:12:53,740 --> 00:12:56,041 ‏شوهرتون به یک اتاق خصوصی منتقل شده 335 00:12:56,042 --> 00:12:57,952 .‏و برگزار کننده مراسم هم باخبر شده 336 00:12:57,953 --> 00:12:59,561 .‏خیلی خب، ممنون 337 00:12:59,562 --> 00:13:01,975 .‏متأسفانه خبرهای بدی دارم 338 00:13:01,976 --> 00:13:02,981 ‏مشکل چیه؟ 339 00:13:02,982 --> 00:13:04,490 .‏دخترتون آسیب دیده 340 00:13:04,491 --> 00:13:06,635 .‏حالش خوبه، بچه هم همینطور 341 00:13:06,636 --> 00:13:09,754 .‏- ۳۵ هفته شه. دیگه وقتشه چی؟ - 342 00:13:09,755 --> 00:13:11,497 ‏اما متأسفانه باید بگم 343 00:13:11,498 --> 00:13:13,517 .‏دخترتون باعث و بانی تصادف بوده 344 00:13:13,518 --> 00:13:14,785 .‏نه، به نظرم قاطی کردین 345 00:13:14,786 --> 00:13:17,229 .‏مورگان موقع تصادف با من توی ماشین بود 346 00:13:17,230 --> 00:13:18,705 .‏خیلی متأسفم 347 00:13:18,706 --> 00:13:21,656 .‏دختر دیگه تون، کارا 348 00:13:21,969 --> 00:13:23,316 ‏کارا؟ 349 00:13:23,317 --> 00:13:25,679 .‏گفتم که ‏اون و بچه هر دو وضعیشتون پایداره 350 00:13:25,680 --> 00:13:27,388 ‏کارا اینجاست؟ 351 00:13:27,389 --> 00:13:28,931 ‏کارا داره بچه دار میشه؟ 352 00:13:28,932 --> 00:13:30,641 ‏- کارا؟ ‏- چی؟ 353 00:13:30,642 --> 00:13:31,882 ...‏اون 354 00:13:31,883 --> 00:13:35,770 .‏اون... لگنش شکسته 355 00:13:35,771 --> 00:13:37,614 ‏کارا اینجاست؟ 356 00:13:37,615 --> 00:13:40,330 ‏صبر کن. کارا رانندهٔ ماشین بوده؟ 357 00:13:40,331 --> 00:13:41,805 ‏حامله ست؟ 358 00:13:41,806 --> 00:13:43,952 !‏شوخی میکنی 359 00:13:43,953 --> 00:13:45,862 !چطور تونسته خودش رو نشون بده 360 00:13:45,863 --> 00:13:48,166 ‏- کارا این بلا رو سر ما آورده؟ .‏- خودش گفت اتفاقی بوده 361 00:13:48,167 --> 00:13:50,403 .‏- معلومه اینو میگه. تابلوئه .‏- جولیان 362 00:13:50,404 --> 00:13:52,099 .‏لابد بازم مواد زده بوده؟ حتماً دیگه 363 00:13:52,100 --> 00:13:54,344 .‏- امیدوارم اینطور نباشه .‏- گفتن حامله شده 364 00:13:54,345 --> 00:13:56,055 ‏خدایا، بعدش چی میخواد بشه؟ 365 00:13:56,056 --> 00:13:58,971 ‏مگه پیت و جورجیا چکار کردن .‏که باید گرفتار این وضع بشن 366 00:13:58,972 --> 00:14:01,140 .‏شما گفتین شوهرم اینجا بوده 367 00:14:01,141 --> 00:14:03,734 ‏میشه لطفاً ببینمش؟ 368 00:14:11,050 --> 00:14:15,086 ‏متأسفم. ‏اینجا بهترین جاییه .که تونستیم براش پیدا کنیم 369 00:14:17,819 --> 00:14:20,425 به سردخونه گفتیم بیان و ببرنش 370 00:14:20,426 --> 00:14:22,036 ‏اما گفتن اون قبل از اومدن مرده بوده 371 00:14:22,037 --> 00:14:23,165 پس ربطی به اونها نداره 372 00:14:23,166 --> 00:14:24,895 .‏مشکل برگزار کننده مراسمه 373 00:14:24,896 --> 00:14:26,401 ...‏و این داستان همه ش بخاطر 374 00:14:26,402 --> 00:14:28,215 .‏ادواردز 375 00:14:29,139 --> 00:14:31,628 .‏راحت باشید. ‏عجله ای نیست 376 00:14:47,879 --> 00:14:51,126 .‏همیشه فکر میکردم اول من میرم 377 00:14:52,386 --> 00:14:54,320 .‏راستش، نه 378 00:14:54,321 --> 00:14:58,408 ‏اگر هم تصور میکردم ...‏فکر میکردم با هم میریم 379 00:14:58,409 --> 00:15:01,428 .‏دست توی دست همدیگه 380 00:15:07,245 --> 00:15:09,491 ...‏عزیزم 381 00:15:09,492 --> 00:15:11,953 .‏کارا برگشته 382 00:15:11,954 --> 00:15:14,813 .‏این یک معجزه ست 383 00:15:14,814 --> 00:15:17,249 .‏کارا برگشته خونه 384 00:15:17,250 --> 00:15:20,628 .‏بچه مون برگشته خونه 385 00:15:24,036 --> 00:15:25,758 ‏- شرارت؟ .‏- میدونم 386 00:15:25,759 --> 00:15:27,657 .‏بدجور کتکش زده 387 00:15:27,658 --> 00:15:28,623 .همینطوره 388 00:15:28,624 --> 00:15:30,313 ‏اما میشه توی راهروی بیمارستان به صورت 389 00:15:30,314 --> 00:15:31,967 ‏یک جراح قلب مشت زد .‏و هیچکس حرفی نزنه 390 00:15:31,968 --> 00:15:33,332 .‏وایستا... قابل قیاس نیستن 391 00:15:33,333 --> 00:15:35,301 .‏با اینحال الکس به شرارت متهم شده 392 00:15:35,302 --> 00:15:36,774 .‏قابل قیاس نیست 393 00:15:36,775 --> 00:15:38,432 .‏قضیهٔ ‏من و ریگز شخصی بود 394 00:15:38,433 --> 00:15:39,758 .‏هیچ فرقی نمیکنه 395 00:15:39,759 --> 00:15:41,093 .در مورد ویلسون بوده. یک دختر 396 00:15:41,094 --> 00:15:42,444 ‏چرا شخصی نیست؟ 397 00:15:42,445 --> 00:15:45,504 .‏شفرد الان پیج کرد. مادر حالش خوبه 398 00:15:45,505 --> 00:15:46,741 .‏خوبه 399 00:15:46,742 --> 00:15:48,861 .‏کارا، الان خبردار شدیم مادرت حالش خوبه 400 00:15:48,863 --> 00:15:50,157 .‏صدمه ندیده 401 00:15:50,158 --> 00:15:52,467 .اوکی، ‏ممنون 402 00:15:52,468 --> 00:15:53,709 اون میدونه من اینجام؟ 403 00:15:53,710 --> 00:15:55,719 .‏آره، به نظرم بهش گفتن 404 00:15:55,720 --> 00:15:58,166 .‏خدایا 405 00:15:58,167 --> 00:16:02,454 .‏پس میدونه .‏میدونه کار من بوده 406 00:16:02,455 --> 00:16:04,102 ممکنه این فکر خوبی نبود 407 00:16:04,103 --> 00:16:06,020 .‏اما، فکر کردم بهتره خبر داشته باشه 408 00:16:06,021 --> 00:16:09,173 .‏اونها همدیگه رو ده ساله که ندیدن 409 00:16:10,693 --> 00:16:13,279 ...‏کارا... خیلی متأسفم 410 00:16:13,280 --> 00:16:15,477 ‏اما اگر کاملاً بی حرکت نباشی 411 00:16:15,478 --> 00:16:17,533 .‏دستگاه نمیتونه عکس واضحی بگیره 412 00:16:17,534 --> 00:16:19,548 .‏باشه 413 00:16:19,550 --> 00:16:20,479 .‏باشه، ‏متأسفم 414 00:16:20,480 --> 00:16:24,032 .‏اشکال نداره. اشکال نداره .‏عجله ای نیست 415 00:16:29,431 --> 00:16:31,256 .‏خیلی ناراحت کننده ست 416 00:16:31,257 --> 00:16:33,332 ‏آیا میتونی تصور کنی با کسی خداحافظی کنی 417 00:16:33,333 --> 00:16:37,893 ‏که ۴۰ سال بوده کنار اون ‏از خواب بیدار میشدی؟ 418 00:16:38,021 --> 00:16:40,700 ...‏پس، ریگز 419 00:16:41,051 --> 00:16:44,419 .‏مهم نیست .‏یعنی... حالا دیگه مهم نیست 420 00:16:44,420 --> 00:16:47,522 ‏دیگه فقط ‏صحبتهای مصنوعی و .‏‏پرهیز از چشم تو چشم شدن 421 00:16:47,523 --> 00:16:49,223 ‏و اون گفت نه؟ 422 00:16:49,224 --> 00:16:50,414 .‏آره 423 00:16:50,415 --> 00:16:51,809 ‏به تو؟ 424 00:16:51,810 --> 00:16:54,565 .باورت میشه؟... ممنون 425 00:16:54,566 --> 00:16:56,097 .‏آره 426 00:16:56,098 --> 00:16:58,139 .‏لازم نیست در این مورد صحبت کنیم 427 00:16:58,140 --> 00:17:00,621 ‏سعی میکردم در این مورد صحبت کنم 428 00:17:00,622 --> 00:17:02,255 .‏اما مردیت گوش نمیده 429 00:17:02,256 --> 00:17:06,161 ‏به نظرش بهتره من .‏کل ماجرا رو فراموش کنم 430 00:17:06,162 --> 00:17:08,984 .‏اونها برای آقای فیشر اومدن 431 00:17:11,045 --> 00:17:13,283 خانم فیشر؟ 432 00:17:13,453 --> 00:17:18,595 .‏جورجیا، مسؤلین برگزارکننده اینجا هستن 433 00:17:19,110 --> 00:17:21,364 .‏خیلی خب 434 00:17:25,429 --> 00:17:27,598 چرا کسی کنار جنازه است؟ 435 00:17:27,599 --> 00:17:30,607 .‏اون روز سختی داشته 436 00:17:30,608 --> 00:17:36,730 ...‏جورجیا، متأسفم اما .‏الان واقعاً دیگه وقتشه 437 00:17:37,412 --> 00:17:39,658 !‏نه، نه، نه 438 00:17:39,659 --> 00:17:44,425 !‏دکتر پیرس! جورجیا 439 00:17:46,865 --> 00:17:47,912 !‏برید کنار! تکون بخورید 440 00:17:47,913 --> 00:17:50,850 .‏دچار فیبریلاسیون بطنی شده 441 00:17:50,851 --> 00:17:53,078 .‏احیا رو ادامه میدم 442 00:17:53,079 --> 00:17:55,115 ‏ادواردز، آماده ای؟ 443 00:17:55,116 --> 00:17:56,344 .‏آره 444 00:17:56,345 --> 00:17:58,427 .‏روی ۱۲۰ شارژ کن 445 00:17:59,076 --> 00:18:01,271 .‏سینی لوله گذاری رو آماده کنین 446 00:18:01,272 --> 00:18:03,148 .‏برید کنار 447 00:18:03,496 --> 00:18:06,103 .‏روی ۱۵۰ شارژ کن 448 00:18:06,266 --> 00:18:08,027 .‏برید کنار 449 00:18:08,029 --> 00:18:09,955 .‏امروز روز شوهرته جورجیا .‏تو دیگه نه 450 00:18:09,956 --> 00:18:12,478 .‏یک واحد اِپی تزریق کنین 451 00:18:30,719 --> 00:18:34,371 ‏داری چکار میکنی؟ 452 00:18:35,690 --> 00:18:37,416 .‏ازت سؤال کردم 453 00:18:37,417 --> 00:18:40,462 .‏ببخشید. دارم میرم مرحلهٔ بعد 454 00:18:40,463 --> 00:18:42,530 ‏مامانت چی گفت؟ 455 00:18:42,531 --> 00:18:44,623 ‏- در مورد چی؟ ‏- یعنی چی "در مورد چی"؟ 456 00:18:44,624 --> 00:18:46,688 .‏من ندیدمش 457 00:18:49,128 --> 00:18:51,250 ‏الان منتظر چی هستیم؟ 458 00:18:51,251 --> 00:18:52,522 ‏ببخشید؟ 459 00:18:52,523 --> 00:18:54,976 ‏تاک الان توی دفتر توئه 460 00:18:54,977 --> 00:18:56,420 .‏و با گوشیش بازی میکنه 461 00:18:56,421 --> 00:18:58,003 .‏تنبیه هم نشده 462 00:18:58,004 --> 00:18:59,446 ‏پس ما منتظر چی هستیم؟ 463 00:18:59,447 --> 00:19:00,788 "‏"ما 464 00:19:00,789 --> 00:19:02,164 ‏چی؟ 465 00:19:02,165 --> 00:19:04,366 .‏ما منتظر چیزی نیستیم 466 00:19:04,367 --> 00:19:06,602 .‏اون بچهٔ منه. خودم درستش میکنم 467 00:19:06,603 --> 00:19:09,078 ‏اما، درحال حاضر، تو هیچ کاری نمی کنی 468 00:19:09,079 --> 00:19:10,901 ‏فکر میکنی خودم نمیدونم؟ 469 00:19:10,902 --> 00:19:13,500 ‏ببین، توی محیط کاره که مجبورم دست به تنبیه بزنم 470 00:19:13,501 --> 00:19:15,255 .‏اخیراً هم که شده کار هر روز من 471 00:19:15,256 --> 00:19:18,040 ‏پس ببخشید اگر دیگه توی .خونه کسی رو تنبیه نمیکنم 472 00:19:18,042 --> 00:19:22,100 ‏حالا باید به پسر خودم توضیح بدم ‏چرا نباید بقیهٔ بچه ها رو اذیت کنه؟ 473 00:19:22,101 --> 00:19:25,264 .‏خسته کننده ست. خسته شدم 474 00:19:25,265 --> 00:19:28,296 .‏در حال حاضر هم تو خسته کننده ای 475 00:19:33,626 --> 00:19:34,840 ‏ادواردز، آماده ای؟ 476 00:19:34,841 --> 00:19:36,311 ‏اینجا چه خبره؟ 477 00:19:36,312 --> 00:19:39,118 .‏کد ۹۹ دارن (‏(ایست قلبی 478 00:19:39,940 --> 00:19:42,643 .‏الان یک زگیل رو خشک کردم 479 00:19:42,712 --> 00:19:44,080 .‏منم الان یک باسن تمیز کردم 480 00:19:44,081 --> 00:19:46,725 .‏منم همینطور 481 00:19:46,907 --> 00:19:49,632 .‏بدن من داره برای یکی دیگه غذا درست میکنه 482 00:19:49,633 --> 00:19:51,823 .‏به نظرم این شد یه چیزی 483 00:19:51,994 --> 00:19:53,259 .‏اینجا دیگه شکستم دادی 484 00:19:53,260 --> 00:19:55,279 آماده 485 00:19:55,759 --> 00:19:58,016 .‏دوباره شارژ کن 486 00:19:59,832 --> 00:20:02,190 آماده 487 00:20:06,221 --> 00:20:09,975 ‏فشار شکستگی باعث پارگی ‏تعدادی از رگهای لگنت شده 488 00:20:09,976 --> 00:20:13,029 ‏اما عکسهات نشون میده که .‏خونریزی فعالی وجود نداره 489 00:20:13,030 --> 00:20:15,636 ‏و چون هم تو و هم بچه وضعیتتون پایداره 490 00:20:15,637 --> 00:20:17,146 .‏ما هم مایلیم جراحی نکنیم 491 00:20:17,147 --> 00:20:20,131 .‏من از نزدیک مراقبت هستم 492 00:20:20,147 --> 00:20:23,868 .‏فکر میکردم برگشتن به خونه درست ترین کاره 493 00:20:23,869 --> 00:20:27,403 .‏خونه رو ترک میکنی و کلی زمان میگذره 494 00:20:27,404 --> 00:20:29,949 .‏بهش عادت میکنی 495 00:20:30,845 --> 00:20:32,370 ‏اما یک روز 496 00:20:32,371 --> 00:20:33,784 ‏بهت زنگ میزنن که پدرت فوت کرده 497 00:20:33,785 --> 00:20:36,562 .‏و تازه میبینی چه چیزهایی رو از دست دادی 498 00:20:36,563 --> 00:20:37,904 ‏و من... نمیخواستم دوباره 499 00:20:37,905 --> 00:20:39,050 .در مورد یکی دیگه ‏تکرار بشه 500 00:20:39,051 --> 00:20:40,751 .‏نمیخواستم برای بچه ام اتفاق بیوفته 501 00:20:40,752 --> 00:20:44,011 ‏کارا، میخوای کسی از .‏خانواده ات رو بیاریم؟ مثلاً مادرت 502 00:20:44,012 --> 00:20:45,040 .‏نه 503 00:20:45,041 --> 00:20:47,647 .‏نه... نمیتونم باهاش روبرو بشم 504 00:20:47,648 --> 00:20:50,350 .‏الان نه 505 00:20:52,737 --> 00:20:54,966 .‏بهرحال ممنون 506 00:21:00,576 --> 00:21:02,823 .‏کارا، اون تو رو میبخشه 507 00:21:02,824 --> 00:21:07,111 ‏در هر شرایطی .‏‏مادرت همیشه تو رو میبخشه 508 00:21:07,366 --> 00:21:09,864 .‏بهتره سعی ات رو بکنی 509 00:21:15,441 --> 00:21:16,435 .‏سلام 510 00:21:16,436 --> 00:21:17,573 .‏سلام 511 00:21:17,574 --> 00:21:19,278 .‏باید جورجیا فیشر رو پیدا کنم 512 00:21:19,279 --> 00:21:20,932 .‏مادر همهٔ این افراد عزادار 513 00:21:20,933 --> 00:21:22,957 ‏ببین... آیا لازمه نقل مکان کنم؟ 514 00:21:22,958 --> 00:21:24,316 ‏چیکار کنی؟ 515 00:21:24,317 --> 00:21:26,528 .‏من... درک میکنم 516 00:21:26,529 --> 00:21:27,802 .‏کرو دوست توئه .‏اون... رفیق توئه 517 00:21:27,803 --> 00:21:29,283 ‏روابط کاری به اندازهٔ کافی 518 00:21:29,284 --> 00:21:32,126 .معذب کننده خواهند شد 519 00:21:32,127 --> 00:21:33,399 ‏اگر بشه، فقط سه هفته ‏ 520 00:21:33,400 --> 00:21:35,053 چون کلی از پس اندازم رو 521 00:21:35,054 --> 00:21:36,736 ...‏صرف هزینه های درمانی کردم 522 00:21:36,737 --> 00:21:38,596 ،‏وایستا، وایستا، وایستا .‏وایستا، وایستا، وایستا 523 00:21:38,597 --> 00:21:41,348 ...‏من... نه .من این رو نمیخوام 524 00:21:41,349 --> 00:21:42,370 ‏جداً؟ 525 00:21:42,371 --> 00:21:43,686 ‏نه. آخه چرا؟ 526 00:21:43,687 --> 00:21:45,474 .‏همه از دست من ناراحتن 527 00:21:45,475 --> 00:21:49,288 .‏چیزی نمیگن، اما خودم حس میکنم 528 00:21:49,289 --> 00:21:51,353 .‏تو هم همینطور 529 00:21:58,400 --> 00:21:59,985 .‏باید اون خانمه رو پیدا کنم 530 00:21:59,986 --> 00:22:02,038 .‏باشه 531 00:22:10,630 --> 00:22:12,420 ‏جورجیا همینه؟ 532 00:22:12,421 --> 00:22:14,599 .‏آره. ایست قلبی ناگهانی 533 00:22:14,600 --> 00:22:16,439 .‏نه 534 00:22:16,440 --> 00:22:17,773 .‏داریم برش میگردونیم. مجبوریم 535 00:22:17,774 --> 00:22:18,849 ‏چقدر گذشته؟ 536 00:22:18,851 --> 00:22:22,343 .‏۴۲ دقیقه 537 00:22:26,178 --> 00:22:27,301 ‏داری چکار میکنی؟ 538 00:22:27,303 --> 00:22:29,793 .‏- باید زمان مرگ رو اعلام کنیم ...‏- نه، اون نمرده 539 00:22:29,794 --> 00:22:31,911 .‏اونها نمیتونن یک تشییع جنازهٔ دیگه بگیرن 540 00:22:31,913 --> 00:22:34,551 .‏آملیا، اون مرده 541 00:22:40,347 --> 00:22:41,491 .‏لعنتی 542 00:22:41,492 --> 00:22:44,422 .‏زمان مرگ، ساعت ۱۴ و ۲ دقیقه 543 00:22:46,299 --> 00:22:47,499 ‏چیزی لازم داری؟ 544 00:22:47,500 --> 00:22:52,003 .‏نه 545 00:23:00,712 --> 00:23:03,683 .‏لعنتی! جورجیا حالش خوب بود 546 00:23:03,684 --> 00:23:05,642 .‏مادرت دچار ایست قلبی شد 547 00:23:05,643 --> 00:23:08,235 .‏ما نزدیک یک ساعت سعی کردیم احیاش کنیم 548 00:23:08,236 --> 00:23:11,557 .‏اما علی رغم تلاش زیاد ما... اون فوت کرد 549 00:23:11,558 --> 00:23:15,292 ‏چرا؟ بخاطر تصادف؟ 550 00:23:15,293 --> 00:23:19,224 .‏تا کالبد شکافی نشده دقیق نمیدونیم 551 00:23:19,225 --> 00:23:20,622 .‏معلومه که بخاطر تصادف بوده 552 00:23:20,623 --> 00:23:22,419 ‏کسی به کارا گفته؟ 553 00:23:22,420 --> 00:23:25,070 .‏من که الان حتی نگاهش هم نمیتونم بکنم 554 00:23:25,071 --> 00:23:29,739 ‏کجاست؟ خواهرم کجاست؟ 555 00:23:34,747 --> 00:23:36,847 .‏کارا، خبرهای بدی دارم 556 00:23:36,848 --> 00:23:38,983 ‏چیه؟ چه خبری؟ 557 00:23:38,984 --> 00:23:40,428 ‏- چرا برگشتی؟ .‏- نه 558 00:23:40,429 --> 00:23:41,461 ‏جولیان؟ 559 00:23:41,462 --> 00:23:42,805 .‏- مامان مرد ...‏- نه 560 00:23:42,806 --> 00:23:45,320 .‏مرده؟ نه، نه، گفتن حالش خوبه 561 00:23:45,321 --> 00:23:46,247 ...‏تو بهم گفتی حالش 562 00:23:46,248 --> 00:23:47,552 ...‏اون... دچار حملهٔ قلبی شد 563 00:23:47,553 --> 00:23:48,933 .‏بخاطر استرسی که تو باعث شدی 564 00:23:48,934 --> 00:23:50,170 آقا، درک میکنم که شما ناراحتید 565 00:23:50,171 --> 00:23:52,618 .‏اما لازمه خواهرتون الان آروم باشه 566 00:23:52,619 --> 00:23:54,341 ‏مامان مرده؟ 567 00:23:54,342 --> 00:23:55,718 ‏- ‏چکار کردی کارا؟ .‏- ویلسون 568 00:23:55,719 --> 00:23:57,750 ‏- اصلاً چرا برگشتی اینجا؟ .‏- خیلی خب 569 00:23:57,751 --> 00:24:00,540 .‏- شما باید برین .‏- خیلی خب! بیرون 570 00:24:00,541 --> 00:24:01,850 .‏- خیلی متأسفم ...‏- امکان نداره 571 00:24:01,851 --> 00:24:03,571 .‏امکان نداره 572 00:24:03,572 --> 00:24:08,394 .‏خدایا... من کشتمش 573 00:24:09,230 --> 00:24:10,482 .‏نبض بچه افت کرده 574 00:24:10,483 --> 00:24:12,024 .‏قبلاً هم افت داشته اما نه انقدر طولانی 575 00:24:12,026 --> 00:24:13,228 ‏- چی شده؟ چه خبره؟ .‏- متأسفم کارا 576 00:24:13,229 --> 00:24:15,079 ‏اما مجبوریم همین الان .بچه ات رو بیرون بیاریم 577 00:24:15,080 --> 00:24:16,321 .‏اتاق عمل رزرو کنین .‏هانت رو پیج کنین 578 00:24:16,322 --> 00:24:19,444 .‏- نه، نه، نه، نه .‏- راه بیوفتین 579 00:24:23,995 --> 00:24:26,831 ‏متنفر شدن از تو امکان پذیره. میدونستی؟ 580 00:24:26,832 --> 00:24:28,861 ‏چی؟ 581 00:24:28,862 --> 00:24:31,806 .‏راحت میشه ازت متنفر شد .‏اول که ملاقاتت کردم ازت متنفر شدم 582 00:24:31,807 --> 00:24:33,171 ‏و حالا؟ 583 00:24:33,172 --> 00:24:37,621 .‏‏حالا مثل یک... جنازهٔ گندیده ای 584 00:24:39,984 --> 00:24:41,249 !‏فهمیدم 585 00:24:41,250 --> 00:24:43,063 .‏شاید بد نباشه با مگی بیرون بری 586 00:24:43,064 --> 00:24:45,321 ‏- ببخشید؟ ...‏- برگرد و 587 00:24:45,322 --> 00:24:49,059 .‏بهش بگو نظرت عوض شده .فقط کافیه افتضاح باشی 588 00:24:49,142 --> 00:24:52,011 ،‏با گارسونها بی ادب باش ،‏چشم تو چشم نشو 589 00:24:52,012 --> 00:24:54,775 ،‏دهنت بوی بد بده در رو روی پاش ببند 590 00:24:54,776 --> 00:24:57,342 فقط همه چی رو بذار کنار 591 00:24:57,465 --> 00:25:01,012 من .. من مطمئن نیست که همه چی یعنی چی؟ 592 00:25:01,013 --> 00:25:02,584 ‏باهاش برو بیرون .و سعی کن آدم دیگه ای باشی 593 00:25:02,585 --> 00:25:03,781 .‏خودت نباش 594 00:25:03,782 --> 00:25:05,138 ‏مزخرف باشم؟ 595 00:25:05,139 --> 00:25:06,267 .‏آره 596 00:25:06,268 --> 00:25:07,591 ‏دهانم بوی بد بده؟ 597 00:25:07,592 --> 00:25:09,062 .‏دقیقاً 598 00:25:09,063 --> 00:25:12,210 ...‏چون اگه خودم باشم 599 00:25:12,211 --> 00:25:14,646 .‏فراموشش کن 600 00:25:19,017 --> 00:25:20,201 یه دقیقه نگهش دار 601 00:25:20,202 --> 00:25:22,535 .‏ممنونم - البته - 602 00:25:22,851 --> 00:25:25,357 .‏تو که یک مادر مجرد نیستی 603 00:25:25,358 --> 00:25:28,697 (‏فکر میکنی تاکر جونز (شوهر قبلی بیلی .قراره تنبیهش کنه 604 00:25:28,698 --> 00:25:30,596 .‏چون اون بابای باحالیه 605 00:25:30,597 --> 00:25:34,122 .‏آقای بستنی و پیک نیک و بازی کامپیوتری 606 00:25:34,123 --> 00:25:36,358 .‏منم که باید همهٔ تنبیهات رو اعمال کنم 607 00:25:36,359 --> 00:25:39,683 .‏ببین... تاک سه تا والد داره 608 00:25:39,684 --> 00:25:41,955 .‏من دوستش دارم .‏منم از دستش ناراحتم 609 00:25:41,956 --> 00:25:44,395 ‏میدونم حس میکنی خودت .‏باید همه چیز رو درست کنی 610 00:25:44,396 --> 00:25:46,092 .‏نه، خودم انجامش میدم 611 00:25:46,093 --> 00:25:47,446 .‏اما مجبور نیستی 612 00:25:47,447 --> 00:25:48,803 !‏من اینجام. بذار بعهدهٔ من 613 00:25:48,804 --> 00:25:53,385 .‏منو بفرست جلو رئیس .‏تو یک مأمور خشن لازم داری 614 00:25:53,386 --> 00:25:56,082 .‏منو نمایندهٔ خودت کن 615 00:25:57,822 --> 00:26:01,108 ‏وقتی در مورد ریگز صحبت میکنی ‏مردیت دقیقاً چی میگه؟ 616 00:26:01,109 --> 00:26:02,525 ...‏اون فقط 617 00:26:02,526 --> 00:26:04,114 ...‏بچه های سردخونه دارن میان 618 00:26:04,115 --> 00:26:06,329 ‏گفتن چون اون توی بیمارستان فوت کرده 619 00:26:06,330 --> 00:26:07,717 ‏خیلی هم خوشحال میشن که بیان 620 00:26:07,718 --> 00:26:09,438 .‏بگو صبر کنن .‏صداتو بیار پایین 621 00:26:09,439 --> 00:26:12,522 .‏- یکم احترام نشون بده ‏- احترام؟ 622 00:26:16,806 --> 00:26:20,437 ‏یعنی مراسم تشییع جنازه داریم؟ 623 00:26:20,438 --> 00:26:22,944 ‏آیا مجازه؟ 624 00:26:22,945 --> 00:26:24,248 .‏عیبی نداره 625 00:26:24,249 --> 00:26:27,808 .‏به سردخونه خبر میدم 626 00:26:28,385 --> 00:26:30,890 .‏داشتی میگفتی 627 00:26:32,189 --> 00:26:33,338 ‏چیه؟ 628 00:26:33,339 --> 00:26:35,269 .‏انگار اون نمیخواد حرفامو بشنوه 629 00:26:35,270 --> 00:26:36,480 .‏به هیچ وجه 630 00:26:36,481 --> 00:26:39,088 .‏انگار من آزارش میدم 631 00:26:39,089 --> 00:26:42,664 .‏شایدم همینطوره .‏اما بالاخره خواهر همینه دیگه 632 00:26:42,665 --> 00:26:44,150 ‏اگر اون جای من بود 633 00:26:44,151 --> 00:26:49,293 ‏و دلش چیزی رو میخواست ‏که... نمیتونست داشته باشه 634 00:26:49,294 --> 00:26:50,861 .‏من باهاش همدردی میکردم 635 00:26:50,862 --> 00:26:52,339 .‏حداقل بهش گوش میدادم 636 00:26:52,340 --> 00:26:54,513 .‏من به حرفات گوش میدم .‏هر موقع که بخوای 637 00:26:54,514 --> 00:26:59,006 .‏فکر نکنم الان وقت مناسبی باشه 638 00:27:00,320 --> 00:27:02,253 .‏من گوش نمیدم 639 00:27:02,254 --> 00:27:05,559 ‏پس چطوری فهمیدی اگه گوش نمیدادی؟ 640 00:27:14,766 --> 00:27:17,605 .‏اگر دکتر وبر بهفمه توی دردسر میوفتم 641 00:27:17,606 --> 00:27:20,369 .‏بهت گفتم عیبی نداره .‏کسی اتاق رو لازم نداره 642 00:27:20,370 --> 00:27:23,102 ‏این خانواده برای .تشییع جنازه آماده شده بودن 643 00:27:23,103 --> 00:27:24,753 .‏اما نه برای مادرشون 644 00:27:24,754 --> 00:27:27,249 ‏کاش تو فراموش کردن چیز ها به خوبی مردیت بودم 645 00:27:27,250 --> 00:27:30,461 ‏اگه اینطوری بود زندگیم خیلی آسون تر می شد 646 00:27:30,462 --> 00:27:33,470 ‏باشه، اون مسائل رو فراموش نمی کنه 647 00:27:33,471 --> 00:27:34,653 ‏اونا رو دفن می کنه 648 00:27:34,654 --> 00:27:36,176 ‏فکر می کنه اون مشکلات رفتند 649 00:27:36,177 --> 00:27:37,832 ‏اما بهم اعتماد کن... اون مشکلات نرفتند 650 00:27:37,833 --> 00:27:40,025 ‏اون مشکلات بر می گردند ‏همیشه بر می گردند 651 00:27:40,026 --> 00:27:41,906 ‏ببین، این مشکلیه که با رفتن من به وجود میاد 652 00:27:41,907 --> 00:27:45,296 .‏سه تا که بودیم، یه تعادلی بود ‏الان دیگه همه چی ریخته بهم 653 00:27:48,018 --> 00:27:50,802 ‏دست منو نشکون گرفت 654 00:27:50,803 --> 00:27:52,567 ‏دست منو نشکون گرفت 655 00:27:52,568 --> 00:27:53,680 ‏چی؟ 656 00:27:53,681 --> 00:27:54,629 ‏نه، نشکونش گرفت 657 00:27:54,630 --> 00:27:56,819 ‏دستش رو گرفته بودم ‏و اون نشکونش گرفت 658 00:27:56,820 --> 00:27:57,834 ‏دارم بهت میگم 659 00:27:57,835 --> 00:27:59,731 ‏مورگان، مطمئنم که یه چیزی رو احساس کردی 660 00:27:59,732 --> 00:28:00,893 ،‏نه، نه، نه ‏فکر نکنم مُرده باشه 661 00:28:00,894 --> 00:28:02,838 ‏بدن ممکنه دچار یه سری ‏واکنش های باقیمونده بشه 662 00:28:02,839 --> 00:28:04,767 ‏آره، ماهیچه ها می تونند دچار گرفتگی بشند ‏و سفت بشند 663 00:28:04,768 --> 00:28:06,763 ‏برای یه مقدار کوچیک حرکت دلایل ‏زیادی وجود داره 664 00:28:06,764 --> 00:28:08,070 ‏این کوچیک نبود 665 00:28:08,071 --> 00:28:09,509 ‏باشه، بهت قول میدم 666 00:28:09,510 --> 00:28:12,020 ...‏که این حرکت این معنی رو نمیده که اون واقعاً 667 00:28:13,468 --> 00:28:16,223 ‏نه، اون زن زندست 668 00:28:16,529 --> 00:28:21,358 ‏من عاشق شغلمم 669 00:28:23,201 --> 00:28:25,604 ‏اون مُرده بوده؟ 670 00:28:25,605 --> 00:28:26,519 ‏بله 671 00:28:26,520 --> 00:28:28,955 ‏و الان دیگه مُرده نیست 672 00:28:28,956 --> 00:28:30,434 ‏بازم بله 673 00:28:30,435 --> 00:28:33,619 ‏علائم حیاتیش توی دستگاه تبدیل به یه خط صاف شد ‏و اون نمرده 674 00:28:33,620 --> 00:28:35,107 ...‏سندروم لازاروس 675 00:28:35,108 --> 00:28:36,642 ‏بازگشت خود به خودی جریان خون 676 00:28:36,643 --> 00:28:38,515 ‏بعد از جواب ندادن احیای قلبی 677 00:28:38,516 --> 00:28:41,546 ‏یا یه معجزه 678 00:28:41,784 --> 00:28:43,203 ‏نمی تونی به همین راحتی معجزه رو ‏از لیست خط بزنی 679 00:28:43,204 --> 00:28:45,095 ،‏خب، وقتی به یه خانواده میگیم یه بیمار مُرده 680 00:28:45,096 --> 00:28:46,942 !‏ترجیح میدم که درست گفته باشیم 681 00:28:46,943 --> 00:28:49,216 ‏واقعاً برای یه دکتر زشته 682 00:28:49,217 --> 00:28:51,536 ‏به غیر از اینکه نمُرده، حالش چطوره؟ 683 00:28:51,538 --> 00:28:53,267 ‏تا بعد از اینکه بررسی های قلبی انجام نشه 684 00:28:53,268 --> 00:28:55,101 ‏چیزی در مورد مشکلات عصبی نخواهیم فهمید 685 00:28:55,102 --> 00:28:56,347 ‏من یه بررسی دقیق برای سوفل قلبی انجام دادم 686 00:28:56,348 --> 00:28:57,737 ‏الانم دارم میرم یه اکوکاردیوگرام ترانس انجام بدم 687 00:28:57,738 --> 00:28:59,602 ‏تا مطمئن بشم هیچ اختلالی وجود نداشته باشه 688 00:28:59,603 --> 00:29:00,952 ‏ادواردز، تو اون مورد رو چک می کنی؟ 689 00:29:00,953 --> 00:29:03,507 آره بابا 690 00:29:03,616 --> 00:29:05,227 ‏بله. بله 691 00:29:05,228 --> 00:29:07,342 ‏بله، دکتر پیرس 692 00:29:07,343 --> 00:29:09,419 ‏الان دوباره اونو داریم. خرابش نکنید 693 00:29:09,420 --> 00:29:11,911 ‏برای بار دوم این زن رو از دست ندید 694 00:29:11,912 --> 00:29:14,185 ‏- مفهومه ‏- فهمیدم 695 00:29:14,186 --> 00:29:16,588 ...‏اشک عیسی مسیح ‏(اشاره به سندروم لازاروس که اسمش (‏از زنده شدن یک نفر توسط مسیح گرفته شده 696 00:29:16,589 --> 00:29:18,384 ‏بیایید با احیای قلبی ادامه بدیم 697 00:29:18,385 --> 00:29:19,464 ‏اونجا چه خبره؟ 698 00:29:19,465 --> 00:29:20,519 ...‏یه یارو اومده 699 00:29:20,520 --> 00:29:23,187 ‏از طبقه ی سوم ساختمونش افتاده توی کوچه 700 00:29:23,188 --> 00:29:24,336 ‏پرش تو سطل زباله 701 00:29:24,337 --> 00:29:26,190 ‏بچه ها، وقتتون رو با لوله گذاری هدر ندید 702 00:29:26,191 --> 00:29:27,358 ‏فقط برید سراغ حنجره ی تحتانیش 703 00:29:27,359 --> 00:29:29,694 ‏منتظر چی هستید؟ ‏کبودی زیادی داره 704 00:29:29,695 --> 00:29:31,377 ‏فقط همین الان ببریدش 705 00:29:31,378 --> 00:29:33,197 !‏زود باشید، بچه ها 706 00:29:33,198 --> 00:29:35,732 ‏- ایناهاش ‏- موفق شدند 707 00:29:35,733 --> 00:29:37,731 .‏خدا، دلم برای این کار تنگ شده ‏دلم برای سرعتش تنگ شده 708 00:29:37,732 --> 00:29:38,864 ‏آره 709 00:29:38,865 --> 00:29:40,993 ‏نمی تونم صبر کنم تا برگردم اینجا 710 00:29:40,994 --> 00:29:42,910 ‏نمی تونم صبر کنم. تو می تونی؟ 711 00:29:42,911 --> 00:29:45,403 ‏خب، تو می دونی که بر می گردی 712 00:29:45,404 --> 00:29:47,403 ‏متاسفم 713 00:29:47,404 --> 00:29:49,636 ‏دیگه باید برم 714 00:29:51,707 --> 00:29:54,626 ‏بچه ها، فقط اپی نفرین بیشتری تزریق کنید 715 00:29:54,627 --> 00:29:55,760 ‏شرمنده 716 00:29:55,761 --> 00:29:58,596 .‏دارید عالی پیش میرید ‏کار همتون عالیه 717 00:29:58,597 --> 00:30:01,071 ‏حالا، ببین، این جاییه که چشمش ،‏باید باشه 718 00:30:01,072 --> 00:30:03,372 ‏اما به جاش چشمش توی یه استخوان ‏شکسته گیر کرده 719 00:30:03,373 --> 00:30:04,635 ‏خدایا 720 00:30:04,636 --> 00:30:06,914 ‏آره، وقتی با مشت بزنی تو صورت آدم ها ‏همچین اتفاقی می افته، تاک 721 00:30:06,915 --> 00:30:08,500 ‏اون کیه؟ 722 00:30:08,501 --> 00:30:10,878 ‏مهم نیست ‏بهت میگم که قبلاً کی بوده 723 00:30:10,879 --> 00:30:13,022 ‏- یه جراح بود ‏- درسته 724 00:30:13,023 --> 00:30:16,871 ‏اما حالا ممکنه دیگه نتونه جراح باشه ‏چون یکی از چشماش کوره 725 00:30:16,872 --> 00:30:19,391 ‏چی؟ 726 00:30:20,104 --> 00:30:23,127 ‏و کسی که اونو زد چی؟ اون توی زندانه 727 00:30:23,128 --> 00:30:25,236 ‏احتمالاً برای یه مدت طولانی 728 00:30:25,237 --> 00:30:26,465 ‏می خوای بری زندان، آقای جوان؟ 729 00:30:26,466 --> 00:30:27,238 ‏نه، قربان 730 00:30:27,239 --> 00:30:28,853 ‏خب، دعوا کردن کاری میکنه که بری زندان 731 00:30:28,854 --> 00:30:30,092 ...‏زندان یا 732 00:30:30,093 --> 00:30:31,329 ‏دکتر اوری 733 00:30:31,330 --> 00:30:35,506 ‏آره، این استخوان ترقوشه 734 00:30:42,705 --> 00:30:44,809 ‏سندروم لازاروس 735 00:30:44,810 --> 00:30:48,328 ‏از سال 1982 فقط 38 بار گزارش شده 736 00:30:48,329 --> 00:30:50,604 ‏لطفاً لوله رو بیشتر ببر داخل 737 00:30:50,653 --> 00:30:52,429 ‏ممکنه اختلال بازگشتی وریدی داشته باشه 738 00:30:52,430 --> 00:30:55,230 ،‏که باعث تورم حرکتی ریه ها میشه 739 00:30:55,231 --> 00:30:56,085 ‏و باعث تاخیر در عملکرد 740 00:30:56,086 --> 00:30:57,543 ‏داروهایی که در حین احیای قلبی بهش دادیم میشه 741 00:30:57,544 --> 00:30:59,143 ‏یا حالت موقتی عضلات قلبی 742 00:30:59,144 --> 00:31:00,782 ‏یا عدم تعادل الکترولیت 743 00:31:00,783 --> 00:31:03,244 ‏هیچ کس مطمئن نیست که چرا این اتفاق می افته 744 00:31:03,245 --> 00:31:06,019 ،‏یا دلش برای دخترش تنگ شده ‏آماده ی مُردن نبوده 745 00:31:06,020 --> 00:31:07,874 ‏فقط خوشحالم که اونجا بودیم 746 00:31:07,875 --> 00:31:10,080 ‏خدایا، چون چی میشد اگه توی سردخونه بیدار میشد؟ 747 00:31:10,081 --> 00:31:11,755 ،‏تا جایی که می دونیم ،‏ممکن بود هنوز توی سردخونه باشه 748 00:31:11,756 --> 00:31:16,109 ،‏فقط گریه می کرد تا یکی کمکش کنه ‏هیچ کس هم نبود 749 00:31:16,110 --> 00:31:18,425 ‏محکم ضربه میزد به اون کشوی فلزی اطرافش 750 00:31:18,427 --> 00:31:20,167 ‏تق، تق، تق 751 00:31:20,168 --> 00:31:21,740 ‏من واقعاً باید روی این تمرکز کنم 752 00:31:21,741 --> 00:31:24,030 ‏بله، شرمنده 753 00:31:25,807 --> 00:31:28,130 ،‏چون اگه برای بار دوم از دست بدیمش 754 00:31:28,131 --> 00:31:29,756 ‏اون خانواده ی بیچاره 755 00:31:29,757 --> 00:31:32,012 ‏دوباره می تونی روی چیزی حساب کنی که اتفاق نیافته؟ 756 00:31:32,013 --> 00:31:34,540 ‏منظورم اینه که، انگار داریم یه شانس دوم ‏رو میندازیم دور 757 00:31:34,541 --> 00:31:36,147 ،‏و نه فقط شانس دوم جرجیا، بلکه شانس دوم خودمون 758 00:31:36,148 --> 00:31:37,821 ‏چون دیگه هیچ وقت همچین چیزی رو نمی بینیم 759 00:31:37,822 --> 00:31:40,862 ...‏- از لحاظ اماری حرف ‏- ادواردز 760 00:31:42,367 --> 00:31:45,487 ‏تنها کاری که این زن می خواست بکنه این بود ،‏که در حالی که دست همسرش رو گرفته بمیره 761 00:31:45,488 --> 00:31:46,537 ‏و این کار رو هم کرد 762 00:31:46,538 --> 00:31:48,181 ‏در حال مرگش دست همسرش رو گرفت 763 00:31:48,182 --> 00:31:50,875 ‏و بعدش دوباره برگشت به زندگی 764 00:31:50,876 --> 00:31:54,810 ‏شرمنده اگه انقدر مات و مبهوت شدم 765 00:31:59,251 --> 00:32:00,718 ‏وایسا ببینم. جرجیا نمُرده؟ 766 00:32:00,719 --> 00:32:03,132 ‏- قیچی مایو ‏- بر اساس حرف های شپرد نمُرده 767 00:32:03,133 --> 00:32:04,459 ‏باور نکردنیه 768 00:32:04,460 --> 00:32:08,268 ‏پس بعد از همه ی اینا این کوچولو می تونه ‏مادربزرگش رو ببینه 769 00:32:09,221 --> 00:32:11,023 ‏ببرش به بخش مراقبت از کودکان و کرو رو خبر کن 770 00:32:11,024 --> 00:32:14,526 ‏کرو توی کلینیکه 771 00:32:14,892 --> 00:32:18,326 .‏درسته ‏فقط ببرش به بخش مراقبت از کودکان 772 00:32:18,871 --> 00:32:20,740 ‏- تو که نمی دونی ‏- چی رو؟ 773 00:32:20,741 --> 00:32:22,811 .‏اگه مادر کارا هیچ وقت اونو ببخشه ‏روحتم خبر نداره 774 00:32:22,812 --> 00:32:24,218 ‏البته که اونو می بخشه. اون مادرشه 775 00:32:24,219 --> 00:32:25,844 ‏خب، همه ی خانواده ها اینطوری نیستند 776 00:32:25,845 --> 00:32:28,088 ‏فقط این خیلی خطرناکه که امید یه نفر رو زیاد کنیم 777 00:32:28,089 --> 00:32:29,947 ‏این از اون جور چیزهایی نیست که بتونی قول بدی 778 00:32:29,948 --> 00:32:33,154 ‏خدایا، ویلسون، یکم ایمان داشته باش 779 00:32:33,617 --> 00:32:35,055 ‏فشار خونش داره می افته. داریم از دستش میدیمش 780 00:32:35,056 --> 00:32:37,455 .‏یه خون ریزی بزرگ وجود داره ‏بیایید لاپاراتومی رو انجام بدیم 781 00:32:37,456 --> 00:32:40,210 ‏شروع به پر کردن کنید 782 00:32:46,966 --> 00:32:50,234 ‏درباره ی اون زنی که توی اورژانس معجزه کرده شنیدی؟ 783 00:32:50,235 --> 00:32:53,638 ،‏سکته ی قلبی... برای 40 دقیقه ایست قلبی داشته 784 00:32:53,639 --> 00:32:57,093 ‏بازم 20 دقیقه ی بعدش رو مُرده بوده، بعدش بیدار شده 785 00:32:57,610 --> 00:32:58,692 ‏خفه شو 786 00:32:58,693 --> 00:33:00,013 ‏آره. زنده و بیدار 787 00:33:00,014 --> 00:33:01,279 ‏حتماً مغزش از کار افتاده و فقط اعضای بدنش به کارند 788 00:33:01,280 --> 00:33:03,517 ‏نمی تونی انقدر مُرده باشی و آسیبی ‏ندیده باشی 789 00:33:03,518 --> 00:33:04,465 ‏خواهیم دید 790 00:33:04,466 --> 00:33:06,100 ‏الان پیرس داره ارزیابی قلبی انجام میده 791 00:33:06,101 --> 00:33:07,103 ‏می تونه یه معجزه باشه 792 00:33:07,104 --> 00:33:09,575 ‏مغزش از کار افتاده و فقط اعضای حیاتیش فعالند 793 00:33:10,080 --> 00:33:13,027 ‏تا حالا اون رویا رو داشتی؟ 794 00:33:13,147 --> 00:33:14,382 ‏کدوم رویا؟ 795 00:33:14,383 --> 00:33:16,280 ‏رویای معجزه 796 00:33:18,093 --> 00:33:20,802 ،‏تو تخت غلت میزنم و بعدش می بینم دوست دخترم اونجاست 797 00:33:20,803 --> 00:33:23,498 ‏ازم می خواد که برم قهوه درست کنم 798 00:33:24,091 --> 00:33:26,326 ‏خیلی واقعیه 799 00:33:26,743 --> 00:33:28,877 ‏بعدش بیدار میشم 800 00:33:29,072 --> 00:33:32,053 ‏نه، تا حالا همچین رویایی نداشتم 801 00:33:45,777 --> 00:33:48,148 ‏یه ضربه به در 802 00:33:48,149 --> 00:33:49,631 ‏ببخشید؟ 803 00:33:49,632 --> 00:33:52,960 ،‏دِرک در میزنه ‏بعدش میگه که کلیدهاش رو فراموش کرده 804 00:33:52,961 --> 00:33:56,198 ‏و برای اینکه این همه وقت رفته بوده متاسفه 805 00:33:59,704 --> 00:34:03,093 ‏جرجیا ‏مغزش از کار افتاده و فقط اعضای حیاتیش فعالند 806 00:34:10,314 --> 00:34:12,893 ،‏مردمک ها واکنش دارند ،‏عکس العمل هاش خوب و سالمه 807 00:34:12,895 --> 00:34:15,631 ‏من هیچ مشکل عصبیی نمی بینم 808 00:34:15,632 --> 00:34:17,213 ،‏ما مراقب قلبش هستیم 809 00:34:17,214 --> 00:34:19,991 ‏اما برای الان، بنظر خوب میاد 810 00:34:19,992 --> 00:34:22,660 ‏میشنوی مامان؟ حالت خوبه 811 00:34:22,661 --> 00:34:23,788 ‏چطوری؟ 812 00:34:23,789 --> 00:34:25,855 ‏خسته 813 00:34:26,123 --> 00:34:29,015 ‏کارا چطور؟ حالش خوبه؟ 814 00:34:29,016 --> 00:34:30,772 ‏مطمئنم که خوبه 815 00:34:30,773 --> 00:34:33,752 ‏آره، اون همیشه از خراب کاری ها ‏جون سالم به در می بره 816 00:34:33,753 --> 00:34:35,225 ‏تو رو خدا 817 00:34:35,226 --> 00:34:36,913 ‏اون خواهرتونه 818 00:34:36,914 --> 00:34:39,221 ،‏و شاید در گذشته مشکلات خودتون رو داشتید 819 00:34:39,222 --> 00:34:40,736 ‏شایدم یه خراب کار باشه 820 00:34:40,737 --> 00:34:42,734 ،‏شاید یه ماشین متحرک تخریب کننده باشه 821 00:34:42,735 --> 00:34:43,925 ‏اما اون برگشت پیشتون 822 00:34:43,926 --> 00:34:45,537 ‏برگشت پیش خانوادش 823 00:34:45,538 --> 00:34:47,251 !‏آره و مادرمون رو کُشت 824 00:34:47,252 --> 00:34:48,876 ‏و مادرتون هم برگشت 825 00:34:48,877 --> 00:34:50,239 ‏می دونید این برگشتنش چقدر عجیبه؟ 826 00:34:50,240 --> 00:34:53,984 ...‏از سال 1982، این اتفاق فقط 827 00:34:53,985 --> 00:34:55,741 ‏ادواردز؟ 828 00:34:55,742 --> 00:34:56,878 ‏38 بار ثبت شده 829 00:34:56,879 --> 00:34:58,808 ‏که مثل این می مونه که بگیم اصلا ممکن نیست 830 00:34:58,809 --> 00:35:02,357 ‏و حالا مامان خوبه ،‏و جفتتون خوبید 831 00:35:02,358 --> 00:35:03,975 ‏و شما باید جشن بگیرید 832 00:35:03,976 --> 00:35:06,834 ‏جاش وایسادید دارید ناله و دعوا می کنید 833 00:35:06,835 --> 00:35:08,798 ‏وقتی که خواهرتون برگشته 834 00:35:08,799 --> 00:35:10,506 ‏و مادرتونم برگشته 835 00:35:10,507 --> 00:35:12,376 ‏واقعاً می خواید این اتفاق رو نادیده بگیرید؟ 836 00:35:12,377 --> 00:35:16,094 ‏این چیزی بود که پدرتون می خواست؟ 837 00:35:24,722 --> 00:35:27,806 ‏حقتون بود 838 00:35:30,452 --> 00:35:33,748 ‏ 839 00:35:37,969 --> 00:35:42,073 ‏فکر می کردم تا الان جفتتون رفته باشید 840 00:35:42,074 --> 00:35:44,124 ‏آره، می دونه که قضیه با بچه چطوریه 841 00:35:44,125 --> 00:35:46,852 ‏همه می خواند یه دور بغلش کنند 842 00:35:47,561 --> 00:35:50,058 ‏شکستگی جمجمه ی خیلی بدی توی ‏اتاق عمل شماره سه بود 843 00:35:50,059 --> 00:35:51,479 ‏دیدمش 844 00:35:51,480 --> 00:35:53,513 .‏باید راه تنفسیش رو میدیدی ‏پیچ برداشته بود 845 00:35:53,514 --> 00:35:55,558 ‏چقدر پیچ برداشته بود؟ 846 00:35:56,060 --> 00:35:57,831 ‏درحد هشت نه تا 847 00:35:57,832 --> 00:35:59,127 ‏خوبه 848 00:35:59,128 --> 00:36:00,651 ‏شدیداً حوصلت سر رفته 849 00:36:00,652 --> 00:36:02,935 ‏خدای من، حسابی حوصلم سر رفته 850 00:36:03,652 --> 00:36:05,240 ،‏و نمی تونم اونقدری که دلم می خواد برم این ور و اون ور 851 00:36:05,241 --> 00:36:08,039 ‏پس فقط میشینم و همش ‏به یه جا خیره میشم 852 00:36:08,040 --> 00:36:10,379 ‏و هریت رو دوست دارم. معلومه که خیلی دوست دارم 853 00:36:10,380 --> 00:36:11,607 ‏منظورم اینه که اون یه معجست 854 00:36:11,608 --> 00:36:14,639 ،‏اون یکم برام شکلک در میاره ،‏یا سر و صدا می کنه 855 00:36:14,640 --> 00:36:17,298 ‏منم ذوق مرگ میشم و لذت می برم 856 00:36:17,299 --> 00:36:20,592 ‏فقط، خوشحال و شگفت زده میشم 857 00:36:20,593 --> 00:36:22,016 ‏آره 858 00:36:22,017 --> 00:36:25,253 ‏بعدش اون خوشحالی و شگفت زده شدن ‏یکمی کم میشه 859 00:36:25,254 --> 00:36:28,006 ‏وقتی که دوباره می خوابه 860 00:36:28,007 --> 00:36:30,298 ‏و من خیره میشم به یه جا 861 00:36:30,299 --> 00:36:33,229 ‏نمی دونستم یه معجزه می تونه ‏انقدر خسته کننده باشه 862 00:36:33,230 --> 00:36:36,160 ‏چرا نمیری اون شکستگی جمجمه رو ‏خودت یه بررسی بکنی؟ 863 00:36:36,161 --> 00:36:38,307 ‏واقعاً؟ 864 00:36:40,558 --> 00:36:42,533 ‏همه بچه رو بغل کردید؟ 865 00:36:42,534 --> 00:36:44,245 ‏چون بابایی هم می خواد یه دور بغلش کنه 866 00:36:44,246 --> 00:36:46,204 ‏- ممنون ‏- خیلی با نمکه 867 00:36:46,205 --> 00:36:49,299 ‏سلام، عزیزم 868 00:36:51,343 --> 00:36:54,430 ‏کارا، اون اینجاست 869 00:36:54,431 --> 00:36:56,128 ‏سلام. حالش خوبه؟ 870 00:36:56,129 --> 00:36:57,248 ‏آره 871 00:36:57,249 --> 00:36:58,571 ‏من خرابش نکردم؟ 872 00:36:58,572 --> 00:36:59,684 ‏اون عالیه 873 00:36:59,685 --> 00:37:02,064 ‏تو اینجایی 874 00:37:02,065 --> 00:37:03,456 ‏سلام 875 00:37:03,457 --> 00:37:06,067 ‏جفتتون کارتون عالی بود 876 00:37:07,427 --> 00:37:09,426 ‏شنیدم که یه خواهر زاده داریم 877 00:37:09,427 --> 00:37:11,533 ‏گفتند مشکلی نداره بیاییم 878 00:37:11,534 --> 00:37:13,448 ‏اگه خانواده باشیم 879 00:37:13,449 --> 00:37:16,046 ‏فقط می خواستیم ببینیم حالت خوب باشه 880 00:37:16,047 --> 00:37:17,498 ...‏اگه چیزی لازم داشتی یا 881 00:37:17,499 --> 00:37:18,528 ‏خیلی متاسفم 882 00:37:18,529 --> 00:37:20,446 ‏هی. هی 883 00:37:20,447 --> 00:37:22,674 ‏یه تصادف بوده. همه خوبند 884 00:37:22,675 --> 00:37:23,775 ‏چیزی نیست 885 00:37:23,776 --> 00:37:27,024 ‏نه، مامان نه. مامان خوب نیست 886 00:37:27,026 --> 00:37:28,488 ‏مامان خوبه 887 00:37:28,489 --> 00:37:29,880 ‏چی؟ 888 00:37:29,881 --> 00:37:32,380 ‏آره، حال مامان خوبه 889 00:37:32,381 --> 00:37:36,949 ،‏منظورم اینه که، تو کشتیش ‏اما الان حالش خیلی خوبه 890 00:37:38,542 --> 00:37:41,459 ‏دیدی؟ اونا بخشیدنش 891 00:37:41,460 --> 00:37:45,489 ‏آره. واقعاً شانس آوردی 892 00:37:52,903 --> 00:37:55,089 ‏ 893 00:38:08,086 --> 00:38:09,943 ‏و چه مدت اینو نگه دارم؟ 894 00:38:09,944 --> 00:38:12,157 ...‏یک 895 00:38:13,088 --> 00:38:14,354 ‏دو هفته 896 00:38:14,355 --> 00:38:16,661 ‏دیگه چی؟ 897 00:38:16,662 --> 00:38:20,910 ...‏و من با مارکوس ‏اون بچه حرف میزنم 898 00:38:20,911 --> 00:38:22,734 ‏عذر خواهی می کنم 899 00:38:22,735 --> 00:38:24,115 ‏و ؟ 900 00:38:24,116 --> 00:38:25,840 ‏دیگه این کار رو نمی کنم 901 00:38:25,841 --> 00:38:28,497 ‏نمی خوام برم زندان 902 00:38:30,618 --> 00:38:32,613 ‏- متاسفم، مامان ‏- نشنیدم؟ 903 00:38:32,614 --> 00:38:33,949 ‏- متاسفم 904 00:38:33,950 --> 00:38:36,484 ‏خیلی خب 905 00:38:36,485 --> 00:38:39,004 ‏می تونی توی ماشین منتظر بمونی 906 00:38:42,677 --> 00:38:45,091 ‏ما چه مرگمونه؟ 907 00:38:45,092 --> 00:38:46,023 ‏چه مرگمونه؟ 908 00:38:46,024 --> 00:38:49,945 ‏که انقدر طولش دادیم تا تو رو جایگزین کنیم مشکل رو حل کنی 909 00:38:53,198 --> 00:38:54,683 ‏اون بیداره 910 00:38:54,684 --> 00:38:56,351 ،‏خانمی که مُرده بود 911 00:38:56,352 --> 00:39:00,237 ‏هیچ مشکی نداره، مغزش هم سالمه 912 00:39:00,238 --> 00:39:01,682 ‏عالیه 913 00:39:01,683 --> 00:39:03,746 ‏یه معجزه 914 00:39:03,747 --> 00:39:05,682 ‏میگم که 915 00:39:05,683 --> 00:39:08,641 ‏دکتر گری، هر اتفاقی ممکنه بیافته 916 00:39:13,161 --> 00:39:15,052 ‏اون به خواهر خوبش نیاز داره 917 00:39:15,053 --> 00:39:16,598 ‏امیلیا، داری چیکار می کنی؟ 918 00:39:16,599 --> 00:39:18,181 ‏نمیرم که سکس کثیف متاهلی انجام بدم 919 00:39:18,182 --> 00:39:19,841 ‏چون نگران شما دوتام 920 00:39:19,843 --> 00:39:21,324 ‏پس قراره اینطوری پیش بره 921 00:39:21,325 --> 00:39:23,240 ‏مگی، تو با مردیت در مورد 922 00:39:23,241 --> 00:39:26,273 ‏هرچی که می خوای و هر موقع که می خوای ‏صحبت می کنی، نقطه 923 00:39:26,274 --> 00:39:29,100 ‏و مردیت، تو هم چه بخوای و چه نخوای ‏به حرفاش گوش می کنی 924 00:39:29,101 --> 00:39:33,352 ‏چون این کاریه که یه خواهر می کنه، نقطه 925 00:39:33,652 --> 00:39:36,041 ‏من الان میرم 926 00:39:36,042 --> 00:39:39,205 ‏کاری نکنید برگردم 927 00:39:45,923 --> 00:39:49,627 .‏من دارم گوش می کنم ‏می خوای در مورد چی حرف بزنی؟ 928 00:39:49,860 --> 00:39:52,687 ‏ریگز، کار؟ 929 00:39:55,304 --> 00:39:57,541 ‏می دونی، تنها کاری که امروز داشتم می کردم 930 00:39:57,542 --> 00:39:59,248 ‏گوش دادن به حرف ها و شکایت ‏خواهر و برادرها بوده 931 00:39:59,249 --> 00:40:00,486 ،‏و بازم حرف ها شکایت هاشون 932 00:40:00,487 --> 00:40:05,405 ‏و تنها کاری که می خوام بکنم اینه که ‏یه چیزی بخورم 933 00:40:05,406 --> 00:40:07,674 ‏من که مشکلی ندارم 934 00:40:08,244 --> 00:40:10,976 ‏تو چی؟ ‏نمیشه که فقط من حرف بزنم 935 00:40:10,977 --> 00:40:14,176 ‏خواهر بودن یه خیابون دو طرفست 936 00:40:14,279 --> 00:40:18,405 ‏چیزی هست که دلت بخواد ‏بریزی بیرون؟ 937 00:40:18,406 --> 00:40:20,796 ‏کسی هست که بهش علاقه مند شده باشی؟ 938 00:40:20,797 --> 00:40:22,000 ‏نه 939 00:40:22,001 --> 00:40:23,442 ‏معجزه ها همیشه بزرگ نیستد" 940 00:40:23,443 --> 00:40:26,120 ‏قطع شدن تب، باز نشدن بخیه ها 941 00:40:26,121 --> 00:40:27,349 ‏خوب شدن استخوان 942 00:40:27,350 --> 00:40:29,260 ‏بخاطر همینه که سخت میشه متوجهشون شد 943 00:40:29,261 --> 00:40:31,429 "‏و چرا می تونند انقدر اذیت کننده باشند 944 00:40:31,430 --> 00:40:33,944 ‏تو نباید اینجا باشی 945 00:40:34,814 --> 00:40:36,934 ‏شنیدم یه سزارین اورژانسی داشتی 946 00:40:36,935 --> 00:40:39,556 ‏آره. تقریباً داشتم بچه و مادرش رو از دست می دادم 947 00:40:39,557 --> 00:40:40,982 ‏تو عصبانی هستی 948 00:40:40,983 --> 00:40:42,734 !‏آره 949 00:40:42,735 --> 00:40:44,638 ‏آره، عصبیم 950 00:40:44,639 --> 00:40:46,712 ‏اون بچه لایق بهترین جراح کودکانی بود ،‏که ما داشتیم 951 00:40:46,713 --> 00:40:48,684 ‏و ما اون جراح رو نداشتیم چون تو ‏گند زدی 952 00:40:48,685 --> 00:40:50,830 ‏آره 953 00:40:51,488 --> 00:40:53,092 ،‏امروز، یه زگیل رو منجمد کردم 954 00:40:53,093 --> 00:40:55,529 ،‏سه تا عفونت سینوسی رو تشخیص دادم 955 00:40:55,530 --> 00:40:58,241 ‏به یه نفر هم ملین دادم و منتظر موندم ‏تا وقتی که پی پی کرد 956 00:40:58,242 --> 00:41:01,181 ‏امروز هر پنج دقیقه یبار می خواستم استعفا بدم 957 00:41:01,182 --> 00:41:03,991 ‏می خواستم از اون در لعنتی برم بیرون ‏دیگه هم برنگردم 958 00:41:03,992 --> 00:41:05,702 ‏پس حالا می خوای شکایت کنی؟ 959 00:41:05,703 --> 00:41:07,741 ‏نکتش همینه. شکایتی نمی کنم 960 00:41:07,742 --> 00:41:09,845 ‏زمانم رو صرف کار توی کلینیک می کنم 961 00:41:09,846 --> 00:41:11,431 ‏و به مردم کمک می کنم 962 00:41:11,432 --> 00:41:12,627 ‏می خوام برگردم 963 00:41:12,628 --> 00:41:15,871 ‏و هرکاری که لازم باشه انجام میدم ‏و دست بردار هم نیستم 964 00:41:15,872 --> 00:41:17,706 ...‏و این کسیه که تو 965 00:41:17,707 --> 00:41:22,145 ...‏آموزش دادی و بزرگ کردی و هرچی، پس 966 00:41:22,146 --> 00:41:24,571 ‏باشه؟ 967 00:41:25,431 --> 00:41:28,267 ‏امروز دلم برات تنگ شد 968 00:41:28,953 --> 00:41:32,862 ‏اما هنوز خیلی خیلی از دستت ناراحتم 969 00:41:32,863 --> 00:41:34,443 ‏می دونم 970 00:41:34,444 --> 00:41:36,561 ‏منم همینطور 971 00:41:36,660 --> 00:41:40,646 ...‏کاری نکن اشتباه کنم" ‏معجزه های کوچیک عالی اند 972 00:41:40,647 --> 00:41:43,696 ‏یه معجزه ی کوچیک هم معجزست 973 00:41:43,958 --> 00:41:47,565 "‏فقط ممکنه اونقدری نباشه که ما رو نجات بده 974 00:41:47,566 --> 00:41:53,048 کار مشترکی از مرجــان، امیـرحسیــن و بابــک & Amirhossein32 MarjanZdh bandsx & 975 00:41:53,049 --> 00:41:56,905 www.IranFilm.net www.Nightmovie.co