1 00:00:04,671 --> 00:00:06,739 Cada paciente que recibe malas noticias 2 00:00:06,773 --> 00:00:08,207 quiere ser la excepción... 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,709 el uno en un millón, el milagro. 4 00:00:12,016 --> 00:00:14,279 Pero los cirujanos no creemos en milagros. 5 00:00:14,314 --> 00:00:16,615 Tenemos que hacer que sucedan. 6 00:00:16,649 --> 00:00:17,983 ¿Estás bien? 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,651 Él tiene todo el poder ahora. 8 00:00:19,686 --> 00:00:21,787 Está mal. Soy su jefa. 9 00:00:21,821 --> 00:00:23,055 Pero lo invité a salir, 10 00:00:23,089 --> 00:00:26,726 y su "No" siempre va a estar ahí como un cadáver hinchado. 11 00:00:28,194 --> 00:00:29,895 He arruinado el trabajo. 12 00:00:29,929 --> 00:00:31,430 Lo he arruinado. 13 00:00:31,464 --> 00:00:34,099 No. No, no estoy bien. 14 00:00:34,726 --> 00:00:36,502 Le preguntaba a Alex. 15 00:00:36,536 --> 00:00:40,005 ¿Alex? Alex está bien. Tiene suerte de que todavía tiene trabajo. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,574 Bueno, este no es su trabajo. Él es cirujano. 17 00:00:42,609 --> 00:00:44,143 Él aún es doctor... en la clínica, 18 00:00:44,177 --> 00:00:45,010 donde no tiene que mirar 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,845 a todos sus estúpidos errores a la cara. 20 00:00:46,880 --> 00:00:48,247 Déjale responder. 21 00:00:48,281 --> 00:00:49,752 Estoy bien. 22 00:00:49,787 --> 00:00:50,619 ¿Ves? 23 00:00:50,654 --> 00:00:52,151 A ver, es un asco, pero estoy bien. 24 00:00:54,429 --> 00:00:57,189 Si tienes cualquier consulta de cardio hoy... 25 00:00:57,223 --> 00:01:00,259 Me refiero a la más mínima palpitación... llama a Riggs. 26 00:01:00,293 --> 00:01:02,361 Soy su jefa. Te doy mi bendición. 27 00:01:02,395 --> 00:01:04,214 No lo haré. 28 00:01:05,591 --> 00:01:06,999 Maggie, este no es un problema de verdad. 29 00:01:07,033 --> 00:01:08,233 Estás haciendo que lo sea. 30 00:01:11,704 --> 00:01:14,006 - Ahí está. - ¡Hola! 31 00:01:14,040 --> 00:01:16,608 - Hola, ¿cómo ha ido por Nueva York? - Dios mío, ha sido maravilloso. 32 00:01:16,643 --> 00:01:18,710 Callie tiene una casa justo al lado del parque, 33 00:01:18,745 --> 00:01:20,646 y Sofia tiene una habitación enorme toda para ella. 34 00:01:20,680 --> 00:01:22,714 Le encanta su nueva escuela. Es bueno. 35 00:01:22,749 --> 00:01:24,483 Muy bueno. 36 00:01:27,988 --> 00:01:29,955 ¿Cuándo has llegado? 37 00:01:29,989 --> 00:01:32,503 Esta... mañana. 38 00:01:33,226 --> 00:01:35,394 Bienvenida de nuevo, Robbins. 39 00:01:36,246 --> 00:01:37,362 Genial. 40 00:01:37,397 --> 00:01:39,557 Bueno, la factura del gas llegó mientras no estabas, 41 00:01:39,591 --> 00:01:40,558 así que me adelanté y la pagué. 42 00:01:40,592 --> 00:01:41,467 Gracias. 43 00:01:41,501 --> 00:01:42,621 El lavabo... 44 00:01:42,645 --> 00:01:45,680 solo necesitaba una junta nueva, así que no llames a tu amigo. 45 00:01:48,942 --> 00:01:50,042 Está mejor de lo que parece. 46 00:01:50,527 --> 00:01:52,878 Y al menos la vista me ha vuelto completamente. 47 00:01:54,948 --> 00:01:57,182 Bien. Está bien. 48 00:01:57,217 --> 00:01:58,602 Me alegro. 49 00:01:59,085 --> 00:02:00,519 Tengo que irme. 50 00:02:01,271 --> 00:02:02,287 Sí. 51 00:02:06,226 --> 00:02:09,928 El matrimonio es como un noche y desayuno en Vermont, con sexo. 52 00:02:09,963 --> 00:02:11,163 Hasta que tienes hijos. 53 00:02:11,197 --> 00:02:12,297 Y cuando quiero sexo, 54 00:02:12,332 --> 00:02:14,372 no tengo que salir de la cama y conducir para tenerlo. 55 00:02:14,396 --> 00:02:15,400 Solo me doy la vuelta. 56 00:02:15,435 --> 00:02:16,401 ¿Puedes parar? 57 00:02:16,436 --> 00:02:17,336 ¿Por qué querría parar? 58 00:02:17,370 --> 00:02:20,339 El sexo de casados es más guarro de lo que pensaba. 59 00:02:20,373 --> 00:02:23,008 Con lo del sexo no, con el presumir. 60 00:02:23,042 --> 00:02:25,410 Vas enseñando tu dinero después de ir al cajero. 61 00:02:25,445 --> 00:02:27,846 Lo entendemos. Estás rica de sexo. 62 00:02:27,881 --> 00:02:29,281 No es educado presumir 63 00:02:29,315 --> 00:02:31,016 delante de gente que está pobre de sexo. 64 00:02:31,050 --> 00:02:32,718 Algunas de nosotras ni siquiera llegamos a fin de mes. 65 00:02:34,254 --> 00:02:37,089 Múltiples accidentados por una colisión de varios vehículos vienen a urgencias. 66 00:02:37,123 --> 00:02:38,643 Oye, Pierce, tengo un reemplazo de válvula. 67 00:02:38,667 --> 00:02:39,868 ¿Te parece bien quedarte en urgencias? 68 00:02:40,769 --> 00:02:42,127 Sí, puedo cubrir urgencias. 69 00:02:42,162 --> 00:02:43,996 Entendido. Shepherd. 70 00:02:45,165 --> 00:02:46,365 Grey. 71 00:02:48,902 --> 00:02:49,968 ¿Ha sido normal? 72 00:02:50,003 --> 00:02:51,803 ¿Por qué no sería normal? 73 00:02:52,447 --> 00:02:53,787 Por nada. 74 00:02:54,616 --> 00:02:56,608 Has sido un poco respetuosa. 75 00:02:56,643 --> 00:02:58,610 - Amelia, no. - Mierda. 76 00:02:58,912 --> 00:03:01,213 Vamos, ¿me he mudado y ya estoy muerta para vosotras? 77 00:03:01,247 --> 00:03:02,447 ¿Me habéis aislado? 78 00:03:02,482 --> 00:03:04,216 Le pedí salir a Riggs. Dijo que no. 79 00:03:05,127 --> 00:03:06,118 Espera, ¿Riggs? 80 00:03:06,197 --> 00:03:08,820 Sí. Estoy intentando que no sea raro en el trabajo 81 00:03:08,855 --> 00:03:11,456 y tú acabas de decir que no estuve rara, así que bien. 82 00:03:11,491 --> 00:03:12,524 No es raro. 83 00:03:12,559 --> 00:03:14,960 Menos la parte en la que sigues hablando de ello. 84 00:03:17,964 --> 00:03:19,731 ¿Nathan Riggs? 85 00:03:23,169 --> 00:03:25,170 No estás ocupado, ¿verdad? 86 00:03:25,205 --> 00:03:26,071 No. 87 00:03:26,105 --> 00:03:27,739 Solo llevo nueve kilos de bandejas de suturas 88 00:03:27,774 --> 00:03:29,408 para tener las manos ocupadas. 89 00:03:29,442 --> 00:03:31,109 ¿Puedes ir a recoger a Tuck a la escuela? 90 00:03:31,144 --> 00:03:32,704 - ¿Qué? ¿Está enfermo? - No, no está enfermo. 91 00:03:32,728 --> 00:03:34,413 Entonces, ¿por qué voy a recogerle? 92 00:03:34,447 --> 00:03:36,481 - Ha habido un... incidente. - ¿Qué? ¿Está bien? 93 00:03:36,516 --> 00:03:37,741 No, está bien. ¿Estás ocupado? 94 00:03:37,775 --> 00:03:39,785 Sí, hay un choque en cadena de siete coches en urgencias. 95 00:03:39,819 --> 00:03:41,579 ¡Lo sé! Por eso necesito que vayas a recogerlo. 96 00:03:41,603 --> 00:03:43,004 ¡Paso! 97 00:03:48,494 --> 00:03:51,463 Vamos. Esto es demasiado bueno para perdérmelo. 98 00:03:51,497 --> 00:03:54,266 Mira, alguien chocó contra un cortejo fúnebre 99 00:03:54,300 --> 00:03:56,260 justo antes de llegar al cementerio. 100 00:03:56,284 --> 00:03:57,155 ¡Un cortejo fúnebre! 101 00:03:57,190 --> 00:03:59,304 Limusinas chocando limusinas que chocan con otras limusinas. 102 00:03:59,339 --> 00:04:01,373 Y entonces todas las limusinas chocaron con el coche fúnebre. 103 00:04:01,407 --> 00:04:03,542 Se abrieron las puertas, el féretro salió por los aires. 104 00:04:03,576 --> 00:04:05,544 Un cadáver volador. 105 00:04:05,578 --> 00:04:07,546 Muy bien, esto... todo esto es solo una familia. 106 00:04:07,580 --> 00:04:10,382 Muy bien, esto... esto... esto es arte, Miranda. 107 00:04:10,416 --> 00:04:12,551 Es un gran caos hecho arte. 108 00:04:12,585 --> 00:04:15,265 Y si me necesitas... si de verdad me necesitas, iré a recoger a Tuck. 109 00:04:15,295 --> 00:04:17,015 Pero si no, vamos, porque esto es... 110 00:04:17,039 --> 00:04:18,800 Esto es demasiado bueno para perdérmelo. Esto es... 111 00:04:21,178 --> 00:04:22,654 Alguien chocó contra un cortejo fúnebre 112 00:04:22,679 --> 00:04:24,563 y tú quieres palomitas y un asiento en primera fila. 113 00:04:24,597 --> 00:04:25,664 Qué vergüenza. 114 00:04:25,698 --> 00:04:27,818 Solo por eso, ahora sí que tienes que ir a recoger a Tuck. 115 00:04:27,842 --> 00:04:29,977 - Tenía que ir a recogerlo de todos modos. - Simplemente, ve. 116 00:04:31,104 --> 00:04:33,639 No puedo... no puedo respirar. 117 00:04:35,008 --> 00:04:36,975 Lo sé, pero tienes que ponerte la mascarilla de oxígeno 118 00:04:37,010 --> 00:04:38,043 para que te ayude de verdad. 119 00:04:38,077 --> 00:04:40,145 ¿Dónde está mi hermano? 120 00:04:40,179 --> 00:04:41,146 ¿Dónde está Julian? 121 00:04:41,180 --> 00:04:43,215 No lo sé, pero puedo buscarlo. 122 00:04:43,249 --> 00:04:46,385 Estoy aquí, Morgan, igual que hace dos minutos. 123 00:04:46,419 --> 00:04:48,009 Siga la luz. 124 00:04:48,043 --> 00:04:49,148 Otra vez. 125 00:04:49,183 --> 00:04:50,508 ¿Puede darle algo para que se calme? 126 00:04:50,542 --> 00:04:51,763 Señor, de verdad necesito que mire hacia aquí. 127 00:04:51,788 --> 00:04:53,425 A mi hermana le dan ataques de pánico. 128 00:04:53,459 --> 00:04:55,260 Hoy ni siquiera es el primero. 129 00:04:55,295 --> 00:04:57,829 Quiero descartar cualquier lesión en el corazón y los pulmones, 130 00:04:57,864 --> 00:04:59,431 pero gracias por el aviso. 131 00:04:59,465 --> 00:05:00,565 Salió de la nada. 132 00:05:00,600 --> 00:05:01,566 Casi estábamos en el cementerio 133 00:05:01,601 --> 00:05:03,521 cuando ese idiota apareció acelerando de la nada. 134 00:05:03,545 --> 00:05:05,337 ¡El coche se nos comió! 135 00:05:05,371 --> 00:05:08,273 Y hubo una reacción en cadena como en el dominó. 136 00:05:08,308 --> 00:05:10,342 - ¿Era un conductor borracho o...? - No lo sé. 137 00:05:10,376 --> 00:05:12,744 Cuando lo descubra, le voy a poner una demanda que se va a cagar. 138 00:05:12,779 --> 00:05:14,513 Es lo que papá hubiera querido. 139 00:05:14,547 --> 00:05:16,415 Julian, ¡eso es lo último que papá querría! 140 00:05:16,449 --> 00:05:17,968 Este funeral no fue barato. 141 00:05:18,651 --> 00:05:20,719 Pedí orquídeas para la tumba. 142 00:05:20,753 --> 00:05:22,788 Vale, dígame si el dolor es leve o agudo. 143 00:05:22,822 --> 00:05:23,942 Los escáneres, Dra. Shepherd. 144 00:05:24,624 --> 00:05:26,291 - Y ya están los escáneres. - Gracias. 145 00:05:26,326 --> 00:05:28,093 ¿Tengo el brazo roto? Está roto, ¿no? 146 00:05:28,127 --> 00:05:30,028 Por dos sitios. 147 00:05:30,580 --> 00:05:32,931 Estoy haciendo una lista de las lesiones de toda la familia. 148 00:05:32,965 --> 00:05:34,900 ¡No vamos a pagar nada de esto! 149 00:05:42,422 --> 00:05:43,422 Disculpe. 150 00:05:43,447 --> 00:05:45,377 Necesito saber dónde está Barb. 151 00:05:45,411 --> 00:05:46,611 ¿Sabe si está bien? 152 00:05:46,646 --> 00:05:47,612 - Bueno, la verdad... - Barb es mi hermana. 153 00:05:47,647 --> 00:05:50,449 Va vestida de negro. Vaya, eso no ayuda. 154 00:05:50,483 --> 00:05:52,551 Es un poco más bajita que yo. 155 00:05:52,585 --> 00:05:54,953 Con el pelo rubio. Barbara Davis. 156 00:05:55,422 --> 00:05:57,122 De acuerdo... 157 00:05:58,967 --> 00:06:01,326 Está en una sala de curas. 158 00:06:01,361 --> 00:06:04,563 Le están dando unos puntos en el antebrazo. 159 00:06:04,597 --> 00:06:05,764 Parece que está bien. 160 00:06:05,798 --> 00:06:07,566 Oh, gracias a Dios. Gracias. 161 00:06:07,600 --> 00:06:10,102 Y esos dos de allí, son mis hijos. 162 00:06:10,136 --> 00:06:12,671 ¿Están bien? Morgan y Julian Fisher. 163 00:06:12,705 --> 00:06:14,506 Morgan... se están asegurando 164 00:06:14,540 --> 00:06:16,007 de que su corazón y sus pulmones están bien. 165 00:06:16,042 --> 00:06:18,844 Julian tiene un brazo roto y un corte en la frente, 166 00:06:18,878 --> 00:06:20,479 pero me he asegurado de que está bien, así que... 167 00:06:20,513 --> 00:06:23,315 Y Carl se rompió el bazo. Gen se rompió algunas costillas. 168 00:06:23,349 --> 00:06:25,517 Michelle tiene, sobre todo, cristales rotos en el pelo. 169 00:06:25,551 --> 00:06:26,618 Lynne tiene un latigazo cervical. 170 00:06:26,652 --> 00:06:28,620 Solo Pete salió ileso. 171 00:06:28,654 --> 00:06:29,855 Pete es... 172 00:06:29,889 --> 00:06:32,290 Pete es mi marido. Está muerto. 173 00:06:33,043 --> 00:06:34,693 Era el funeral de Pete. 174 00:06:35,754 --> 00:06:37,195 Oh, Dios, señora. 175 00:06:37,230 --> 00:06:39,664 - Georgia. - Georgia, lo siento mucho. 176 00:06:39,699 --> 00:06:42,300 No debería... Alguien debería atenderla. 177 00:06:42,335 --> 00:06:43,635 Tenemos una sala de espera... 178 00:06:43,669 --> 00:06:44,703 Ahora mismo, 179 00:06:44,737 --> 00:06:46,705 siento que necesito estar haciendo algo. 180 00:06:46,739 --> 00:06:49,307 Pero si puede averiguar dónde lo han llevado... 181 00:06:49,643 --> 00:06:51,143 Claro, sí. 182 00:06:52,645 --> 00:06:53,845 ¡Edwards! 183 00:06:58,830 --> 00:06:59,916 Señor, lo sé... 184 00:06:59,950 --> 00:07:01,820 El paciente de la cama ha fallecido. 185 00:07:01,854 --> 00:07:02,726 Lo sé. 186 00:07:02,760 --> 00:07:05,056 No solo ha fallecido, está embalsamado. 187 00:07:05,091 --> 00:07:08,360 El fallecido, Peter... era su funeral. 188 00:07:08,394 --> 00:07:10,162 El coche fúnebre y el ataúd acabaron destrozados 189 00:07:10,196 --> 00:07:11,840 y los sanitarios no podían dejarle en la calle. 190 00:07:11,864 --> 00:07:12,831 Llama a la morgue. 191 00:07:12,865 --> 00:07:14,833 Ya lo he hecho, pero se están tomando su tiempo. 192 00:07:14,867 --> 00:07:17,035 No hay mucha urgencia en ese trabajo, supongo. 193 00:07:17,069 --> 00:07:18,385 Entonces llámales otra vez. 194 00:07:18,420 --> 00:07:20,450 Y encuentra otro lugar para el Sr.... 195 00:07:20,484 --> 00:07:21,510 Peter. 196 00:07:21,544 --> 00:07:23,174 Esta es una habitación para curar a enfermos. 197 00:07:23,198 --> 00:07:23,742 Sí, señor. 198 00:07:23,776 --> 00:07:26,545 Un cadáver en el departamento de emergencias. 199 00:07:26,579 --> 00:07:29,254 Es repulsivo. 200 00:07:30,381 --> 00:07:33,051 Kara, necesito que intentes disminuir el ritmo de tu respiración, ¿de acuerdo? 201 00:07:33,085 --> 00:07:34,386 Dios, ¿está vivo? 202 00:07:34,420 --> 00:07:36,555 No noto sus pataditas. 203 00:07:36,589 --> 00:07:38,909 Puede que esté menos activo por los calmantes que te hemos dado. 204 00:07:38,933 --> 00:07:40,559 Por favor, dígamelo... ¿está...? 205 00:07:40,593 --> 00:07:42,160 Vale, ¿has oído eso? 206 00:07:42,195 --> 00:07:43,842 Es un latido fuerte y estable. 207 00:07:43,867 --> 00:07:44,800 Está bien. 208 00:07:44,835 --> 00:07:46,404 - Ya están los rayos. - Sí. Bien. 209 00:07:47,300 --> 00:07:49,768 Hola, ¿sabemos dónde está el fallecido? 210 00:07:49,802 --> 00:07:52,370 ¿Qué? ¿Quién más está herido? 211 00:07:52,405 --> 00:07:55,272 ¿Todos están heridos? ¿He matado a alguien? 212 00:07:56,909 --> 00:07:58,376 ¿Eras la conductora? 213 00:07:59,645 --> 00:08:00,946 Llegaba tarde al funeral. 214 00:08:00,980 --> 00:08:03,582 Giré la esquina y ahí estaba, 215 00:08:03,616 --> 00:08:05,550 el cortejo entero. 216 00:08:05,585 --> 00:08:07,052 Y choqué justo contra ellos. 217 00:08:07,086 --> 00:08:08,620 Fui yo. 218 00:08:08,654 --> 00:08:11,014 Kara, fue un accidente. Estoy seguro de que lo entenderán. 219 00:08:11,038 --> 00:08:12,624 Mi familia no. 220 00:08:12,658 --> 00:08:14,351 Nunca me han entendido. 221 00:08:14,375 --> 00:08:17,596 No había visto a la mayoría de ellos desde hacía casi diez años. 222 00:08:18,707 --> 00:08:20,599 A papá tal vez, 223 00:08:20,633 --> 00:08:24,736 pero a mamá, Julian y Morgan no. 224 00:08:27,240 --> 00:08:29,407 Dios, no debería haber vuelto. 225 00:08:29,442 --> 00:08:32,777 Solo quería decirle a mi padre que le quiero. 226 00:08:32,812 --> 00:08:34,579 Está bien, no pasa nada. Está todo bien. 227 00:08:34,614 --> 00:08:36,591 Kara, tienes la pelvis fracturada y puede que haya alguna hemorragia. 228 00:08:36,615 --> 00:08:38,650 Tenemos que hacer una TC para buscar hemorragias 229 00:08:38,684 --> 00:08:39,651 y otras lesiones, ¿de acuerdo? 230 00:08:39,685 --> 00:08:40,886 ¿Una TC? ¿Es seguro para él? 231 00:08:40,920 --> 00:08:42,200 Es un riesgo mínimo para el bebé, 232 00:08:42,224 --> 00:08:44,589 pero tenemos que saber cómo estás sangrando. 233 00:08:46,325 --> 00:08:49,227 Sí, solo... llámame cuando esté en la TC. 234 00:09:01,774 --> 00:09:03,508 La clínica tiene unos suministros de mierda. 235 00:09:03,543 --> 00:09:06,144 No me cogiste las llamadas ni me contestaste los mensajes. 236 00:09:06,178 --> 00:09:07,646 Arizona... 237 00:09:07,680 --> 00:09:09,114 Estaba preocupada por ti. 238 00:09:09,148 --> 00:09:10,649 No, estabas cabreada conmigo. 239 00:09:10,683 --> 00:09:12,617 Claro que sí que estaba cabreada. Y aún lo estoy. 240 00:09:12,652 --> 00:09:13,818 Diste una paliza a mi compañero de piso. 241 00:09:13,853 --> 00:09:15,353 ¿Y por eso estás cabreada? 242 00:09:15,388 --> 00:09:17,789 ¿A un tío que apenas conoces y te paga el alquiler le dan una paliza? 243 00:09:18,891 --> 00:09:20,492 ¿Qué coño te pasa? 244 00:09:20,526 --> 00:09:22,761 Mira, no hagamos esto. Ya me han dado suficientes sermones. 245 00:09:22,795 --> 00:09:24,159 No estoy de humor para otro. 246 00:09:24,194 --> 00:09:27,666 Tu trabajo es cuidar de los niños. 247 00:09:27,700 --> 00:09:28,934 Mira, Arizona... 248 00:09:28,968 --> 00:09:32,971 Tu trabajo es cuidar de los niños. 249 00:09:33,005 --> 00:09:35,840 ¿Quieres tirar tu vida por la borda? ¿O tu carrera? 250 00:09:35,875 --> 00:09:37,235 ¿La carrera que te ayudé a construir? 251 00:09:37,259 --> 00:09:38,043 Te entrené. 252 00:09:38,077 --> 00:09:39,177 Te apoyé 253 00:09:39,211 --> 00:09:41,213 y siempre aposté por ti, sin importar lo que dijeran los demás. 254 00:09:41,237 --> 00:09:42,814 - ¡Lo sé! - ¡Alex! 255 00:09:42,848 --> 00:09:43,915 Ya sé todo esto. 256 00:09:43,950 --> 00:09:45,910 No puedes decirme nada que no les haya oído ya 257 00:09:45,934 --> 00:09:47,986 a Bailey o Mer o Jo... 258 00:09:48,020 --> 00:09:49,821 o sinceramente, al Estado de Washington. 259 00:09:49,855 --> 00:09:52,324 Y oírlo otra vez no va a ayudar en nada 260 00:09:52,358 --> 00:09:55,226 o cambiar nada o arreglarme o echar el tiempo atrás, 261 00:09:55,261 --> 00:09:57,829 así que cállate y mantente al margen, por favor. 262 00:10:00,433 --> 00:10:01,833 Disculpa. 263 00:10:10,610 --> 00:10:18,766 Grey's Anatomy - 13x03 - I Ain't No Miracle Worker 264 00:10:22,121 --> 00:10:23,148 ¿Qué tienes? 265 00:10:25,044 --> 00:10:27,145 Un posible desgarro mesentérico. 266 00:10:27,170 --> 00:10:29,362 Aquí un hemotórax. 267 00:10:30,329 --> 00:10:31,663 ¿Pierce está bien? 268 00:10:31,697 --> 00:10:33,338 Está en urgencias, creo. 269 00:10:33,372 --> 00:10:35,271 No, me refiero conmigo. 270 00:10:35,296 --> 00:10:36,801 No te ilusiones. Vivirá. 271 00:10:36,836 --> 00:10:38,036 Está bien, está bien. 272 00:10:38,070 --> 00:10:39,873 Para que conste, me siento bastante mal. 273 00:10:39,897 --> 00:10:40,938 Es mi hermana. 274 00:10:40,963 --> 00:10:43,003 ¿Crees que me gusta decirle que no puede tener lo bueno? 275 00:10:43,027 --> 00:10:45,176 Entonces digamos la verdad, cuéntale por qué. 276 00:10:45,211 --> 00:10:47,212 Nos sentiremos mejor. Será estupendo. 277 00:10:47,246 --> 00:10:50,081 ¿Por qué no te concentras en el hemotórax de tu paciente? 278 00:10:53,319 --> 00:10:54,929 Está bien. 279 00:10:56,388 --> 00:10:58,623 "Lo bueno". 280 00:10:58,657 --> 00:11:00,023 Perdona. 281 00:11:00,058 --> 00:11:01,112 Me has llamado algo bueno. 282 00:11:01,146 --> 00:11:03,120 - Olvida que lo he dicho. - No eres mi jefa. 283 00:11:03,154 --> 00:11:05,873 En realidad, soy propietaria de una gran parte de este hospital, 284 00:11:05,915 --> 00:11:06,948 así que técnicamente, sí lo soy. 285 00:11:08,985 --> 00:11:11,319 Bueno, entonces, después de ti. 286 00:11:11,354 --> 00:11:12,587 Así es. 287 00:11:18,928 --> 00:11:20,262 Hola, ¿qué haces aquí? 288 00:11:21,597 --> 00:11:24,099 Me han recomendado que me mueva, 289 00:11:24,133 --> 00:11:26,253 ya que tengo la incisión curada. 290 00:11:26,287 --> 00:11:28,418 Se supone que me tengo que levantar, salir. 291 00:11:28,453 --> 00:11:29,465 Ahora puedo andar. 292 00:11:29,500 --> 00:11:31,116 Debería andar, en realidad, para recuperarme. 293 00:11:31,140 --> 00:11:32,072 Así que, a andar. 294 00:11:32,106 --> 00:11:33,859 Puedes andar por la manzana, ¿sabes? 295 00:11:33,894 --> 00:11:36,256 En el barrio. Es un barrio bastante bonito. Deberías verlo. 296 00:11:36,280 --> 00:11:37,812 Sí, lo sé, es muy... 297 00:11:37,847 --> 00:11:39,207 Es superbonito. Igual que la casa. 298 00:11:39,231 --> 00:11:41,983 Pero he pensado... He pensado que querrías ver a la niña. 299 00:11:42,018 --> 00:11:43,952 ¿Sabes qué? Eres muy amable. 300 00:11:43,986 --> 00:11:46,021 La vi como hace una hora. 301 00:11:46,055 --> 00:11:48,023 Lo sé, pero mira esta pequeñaja. 302 00:11:48,057 --> 00:11:50,425 No te cansas nunca de esta perlita. 303 00:11:50,459 --> 00:11:52,127 No, imagino que no. 304 00:11:52,161 --> 00:11:54,139 Vale, pues vamos a ir a urgencias un minuto, 305 00:11:54,163 --> 00:11:55,603 ver qué está pasando ahí abajo. 306 00:11:55,627 --> 00:11:57,032 He oído que ha habido un gran choque múltiple. 307 00:11:57,066 --> 00:11:57,966 - ¿De verdad? - Así que... 308 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 ¿Qué? 309 00:11:58,868 --> 00:12:00,206 ¿Vas a bajar a urgencias... 310 00:12:00,231 --> 00:12:02,951 a una recién nacida con toda la sangre, gérmenes y gente muriendo? 311 00:12:02,986 --> 00:12:05,421 Cierto, no es una buena idea. 312 00:12:05,455 --> 00:12:06,975 No. Te acompaño a fuera. 313 00:12:08,177 --> 00:12:10,712 ¿Quién quiere ver a papá? 314 00:12:10,746 --> 00:12:12,881 - No, eso... Eh, cariño. - Toma. 315 00:12:12,915 --> 00:12:14,716 ¿Estás contenta de ver a papá? Qué bien. 316 00:12:14,750 --> 00:12:16,985 Vale. Tráela cuando tenga hambre. 317 00:12:18,721 --> 00:12:19,931 Eh. 318 00:12:20,489 --> 00:12:22,392 He recogido a Tuck, ¿y sabes qué? 319 00:12:22,858 --> 00:12:25,126 La profesora de Tuck me ha dicho que se ha metido en una pelea. 320 00:12:26,195 --> 00:12:28,463 Han dicho que empujó a otro niño 321 00:12:28,497 --> 00:12:29,531 y que empezó él. 322 00:12:29,565 --> 00:12:30,699 ¿Han dicho eso? 323 00:12:32,068 --> 00:12:33,101 También han dicho 324 00:12:33,135 --> 00:12:35,899 que te lo habían contado por teléfono. 325 00:12:35,933 --> 00:12:37,539 - ¿Cómo? - Miranda. 326 00:12:37,573 --> 00:12:39,841 Debo haberlo entendido mal. 327 00:12:42,078 --> 00:12:42,844 ¿No vas a ir allí 328 00:12:42,878 --> 00:12:44,512 a hacer caer el peso de la justicia sobre él? 329 00:12:44,547 --> 00:12:46,414 Voy a dejar que se vaya poniendo nervioso. 330 00:12:46,449 --> 00:12:48,083 Pero sabe que está al venir. 331 00:12:48,117 --> 00:12:50,719 El peso caerá. 332 00:12:53,422 --> 00:12:55,690 Han trasladado a su marido a una habitación privada, 333 00:12:55,725 --> 00:12:57,592 y la funeraria ha sido notificada. 334 00:12:57,626 --> 00:12:59,194 Vale. De acuerdo. Gracias. 335 00:12:59,228 --> 00:13:01,596 Me temo que tengo malas noticias. 336 00:13:01,630 --> 00:13:02,597 ¿Qué pasa? 337 00:13:02,631 --> 00:13:04,099 Su hija fue herida. 338 00:13:04,133 --> 00:13:06,234 Ella está bien, y el bebé también. 339 00:13:06,268 --> 00:13:09,337 - 35 semanas, casi es el momento. - ¿Qué? 340 00:13:09,372 --> 00:13:11,072 Pero me temo, que su hija 341 00:13:11,107 --> 00:13:13,083 ha sido quien ha provocado el accidente. 342 00:13:13,117 --> 00:13:14,355 No, creo que se ha confundido. 343 00:13:14,379 --> 00:13:16,778 Morgan estaba en el coche conmigo cuando nos golpearon. 344 00:13:16,812 --> 00:13:18,246 Lo siento mucho. 345 00:13:18,280 --> 00:13:20,215 Su otra hija, Kara. 346 00:13:21,527 --> 00:13:22,527 ¿Kara? 347 00:13:22,869 --> 00:13:25,186 Como le he dicho, tanto ella como el bebé están estables. 348 00:13:25,221 --> 00:13:26,331 ¿Kara está aquí? 349 00:13:26,922 --> 00:13:28,423 ¿Kara va a tener un bebé? 350 00:13:28,457 --> 00:13:30,125 - ¿Kara? - ¿Qué? 351 00:13:30,159 --> 00:13:31,359 Así... es. 352 00:13:31,394 --> 00:13:35,230 Se ha fracturado la pelvis. 353 00:13:35,264 --> 00:13:37,065 ¿Kara está aquí? 354 00:13:37,099 --> 00:13:39,768 Espere. ¿Conducía Kara? 355 00:13:39,802 --> 00:13:41,236 ¿Está embarazada? 356 00:13:41,270 --> 00:13:43,371 ¡Tienes que estar de broma! 357 00:13:43,406 --> 00:13:45,273 Ha tenido el valor de presentarse. 358 00:13:45,307 --> 00:13:47,566 - ¿Kara nos ha hecho esto? - Ha dicho que fue un accidente. 359 00:13:47,600 --> 00:13:49,802 - Por supuesto que lo ha dicho. Clásico. - Julian. 360 00:13:49,827 --> 00:13:51,479 Otra vez drogas, ¿verdad? Tiene que ser. 361 00:13:51,514 --> 00:13:53,715 - Espero que no. - Han dicho que está preñada. 362 00:13:53,749 --> 00:13:55,417 Por Dios, ¿qué será lo siguiente? 363 00:13:55,451 --> 00:13:58,319 ¡Qué hicieron Pete y Georgia para tener que cargar con ese desastre! 364 00:13:58,354 --> 00:14:00,478 Ha dicho que mi marido estaba aquí. 365 00:14:00,512 --> 00:14:02,223 ¿Puedo verle, por favor? 366 00:14:10,877 --> 00:14:11,877 Lo siento. 367 00:14:11,901 --> 00:14:14,002 Este es el mejor lugar que pudimos encontrarle. 368 00:14:17,590 --> 00:14:20,141 Se supone que los chicos de la morgue vendrían a por él, 369 00:14:20,176 --> 00:14:21,739 pero dijeron que estaba muerto cuando llegó aquí, 370 00:14:21,774 --> 00:14:22,869 así que no es su problema. 371 00:14:22,894 --> 00:14:24,585 Es problema de la funeraria. 372 00:14:24,609 --> 00:14:26,078 Y se ha convertido en un gran problema... 373 00:14:26,103 --> 00:14:26,900 Edwards. 374 00:14:28,818 --> 00:14:30,285 Tómese el tiempo que necesite. 375 00:14:47,403 --> 00:14:49,622 Siempre pensé que yo me iría primero. 376 00:14:51,874 --> 00:14:52,874 De hecho, no. 377 00:14:53,793 --> 00:14:57,130 Si me lo imaginé, pensé que nos iríamos juntos... 378 00:14:57,847 --> 00:14:59,841 cogiéndonos las manos. 379 00:15:07,356 --> 00:15:08,725 Cariño... 380 00:15:09,584 --> 00:15:11,069 Kara ha vuelto. 381 00:15:12,027 --> 00:15:14,022 Es un milagro. 382 00:15:15,150 --> 00:15:16,899 Kara ha venido a casa. 383 00:15:17,566 --> 00:15:19,834 Nuestro bebé ha venido a casa. 384 00:15:24,373 --> 00:15:26,007 - ¿Un delito grave? - Lo sé. 385 00:15:26,041 --> 00:15:27,842 Bueno, le dio una paliza muy grande. 386 00:15:27,877 --> 00:15:28,776 Sí, lo hizo. 387 00:15:28,811 --> 00:15:30,422 Pero por otra parte, tú puedes pegar a un cirujano de cardio 388 00:15:30,446 --> 00:15:32,012 en el vestíbulo de un hospital y nadie dice nada. 389 00:15:32,046 --> 00:15:33,341 Espera, espera... no es lo mismo. 390 00:15:33,366 --> 00:15:35,492 Y sin embargo, Alex es acusado de un delito grave por agresión. 391 00:15:35,526 --> 00:15:36,916 No es lo mismo. 392 00:15:36,950 --> 00:15:38,520 Lo de Riggs y yo fue personal. 393 00:15:38,554 --> 00:15:39,802 No, sí es lo mismo. 394 00:15:39,836 --> 00:15:41,103 Fue por Wilson. Es por una chica. 395 00:15:41,128 --> 00:15:42,410 ¿Cómo no es personal? 396 00:15:42,435 --> 00:15:45,360 Shepherd acaba de llamar. La madre está bien. 397 00:15:45,394 --> 00:15:46,471 Bien. 398 00:15:47,062 --> 00:15:49,079 Kara, nos acabamos de enterar de que tu madre está bien. 399 00:15:49,113 --> 00:15:50,331 No está herida. 400 00:15:50,366 --> 00:15:51,633 Vale, gracias. 401 00:15:52,601 --> 00:15:53,768 ¿Sabe que estoy aquí? 402 00:15:53,802 --> 00:15:55,396 Sí, creo que se lo han dicho. 403 00:15:55,746 --> 00:15:57,112 Dios. 404 00:15:58,112 --> 00:16:02,427 Entonces ella lo sabe. Sabe que fui yo. 405 00:16:02,462 --> 00:16:04,012 Tal vez no fue buena idea. 406 00:16:04,046 --> 00:16:05,867 Pero pensé que tenía que saberlo. 407 00:16:05,901 --> 00:16:07,948 No se han visto en diez años. 408 00:16:10,419 --> 00:16:12,887 Kara, lo... lo siento mucho, 409 00:16:12,922 --> 00:16:15,012 pero la máquina no puede obtener una imagen clara 410 00:16:15,047 --> 00:16:17,458 a menos que estés muy muy quieta. 411 00:16:17,493 --> 00:16:19,527 Vale. 412 00:16:19,562 --> 00:16:20,428 Vale, lo siento 413 00:16:20,462 --> 00:16:23,031 Está bien. Está bien. Tómate tu tiempo. 414 00:16:29,638 --> 00:16:30,932 Es tan triste. 415 00:16:31,473 --> 00:16:33,474 Quiero decir, ¿te imaginas decir adiós a alguien 416 00:16:33,509 --> 00:16:36,979 con el que te has despertado todos los días durante 40 años? 417 00:16:38,106 --> 00:16:39,732 Así que Riggs, ¿eh? 418 00:16:41,317 --> 00:16:44,586 No es nada. Bueno... no es nada ahora. 419 00:16:44,620 --> 00:16:47,889 Fue una conversación forzada y evitando el contacto visual. 420 00:16:47,923 --> 00:16:49,557 ¿Y te dijo que no? 421 00:16:49,592 --> 00:16:50,725 Oh, sí. 422 00:16:50,759 --> 00:16:52,093 ¿A ti? 423 00:16:52,127 --> 00:16:54,205 ¿Verdad? Gracias. 424 00:16:54,830 --> 00:16:56,297 Sí. 425 00:16:56,332 --> 00:16:57,899 No tenemos que hablar de esto. 426 00:16:58,334 --> 00:17:00,735 Yo he intentando hablar de ello, 427 00:17:00,769 --> 00:17:02,337 pero Mer no quiere escuchar. 428 00:17:02,371 --> 00:17:05,591 Cree que debería olvidar que todo esto ha pasado. 429 00:17:06,542 --> 00:17:08,309 Han venido a por el señor Fisher. 430 00:17:11,447 --> 00:17:12,640 ¿Señora Fisher? 431 00:17:13,808 --> 00:17:17,849 Georgia, los hombres de la funeraria están aquí. 432 00:17:19,355 --> 00:17:20,565 Vale. 433 00:17:25,787 --> 00:17:27,113 ¿Por qué hay alguien con él? 434 00:17:27,916 --> 00:17:30,017 Ha tenido un día duro. 435 00:17:30,867 --> 00:17:35,870 Georgia, lo siento, pero... de verdad es la hora. 436 00:17:37,539 --> 00:17:39,707 ¡No, no no! 437 00:17:39,742 --> 00:17:41,832 ¡Dra. Pierce! ¡Georgia! 438 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 ¡Quitaos! ¡Moveos! 439 00:17:45,754 --> 00:17:48,591 Está en fibrilación ventricular. 440 00:17:48,626 --> 00:17:49,807 Continuad con la RCP. 441 00:17:50,803 --> 00:17:52,346 Edwards, ¿lista? 442 00:17:52,794 --> 00:17:53,961 Sí. 443 00:17:53,995 --> 00:17:55,029 Carga a 120. 444 00:17:56,665 --> 00:17:58,278 Prepara una bandeja de intubación. 445 00:17:58,811 --> 00:17:59,644 Fuera. 446 00:18:00,984 --> 00:18:02,532 Carga a 150. 447 00:18:03,692 --> 00:18:05,939 Fuera. 448 00:18:05,974 --> 00:18:07,834 Hoy es el día de tu marido, Georgia. No le robes el protagonismo. 449 00:18:07,858 --> 00:18:09,276 Ponle una de epinefrina. 450 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 Bueno, ¿qué... estás haciendo? 451 00:18:32,912 --> 00:18:34,812 Te he hecho una pregunta. 452 00:18:34,847 --> 00:18:37,148 Perdona. Estoy subiendo de nivel. 453 00:18:37,950 --> 00:18:40,585 Bueno, ¿qué ha dicho tu madre? 454 00:18:40,619 --> 00:18:42,720 - ¿De qué? - ¿Qué quieres decir con "De qué"? 455 00:18:42,755 --> 00:18:43,788 No la he visto. 456 00:18:47,193 --> 00:18:49,561 ¿A qué estás esperando? 457 00:18:49,595 --> 00:18:50,995 ¿Perdona? 458 00:18:51,030 --> 00:18:53,164 Tuck está pasando el rato en tu oficina, 459 00:18:53,199 --> 00:18:54,566 jugando con su teléfono. 460 00:18:54,600 --> 00:18:56,100 No ha caído ningún peso. 461 00:18:56,135 --> 00:18:57,502 ¿A qué estamos esperando? 462 00:18:57,536 --> 00:18:58,803 "Estamos". 463 00:18:58,837 --> 00:19:00,138 ¿Qué? 464 00:19:00,172 --> 00:19:02,273 No estamos esperando nada. 465 00:19:02,308 --> 00:19:04,442 Es mi hijo. Yo me encargaré. 466 00:19:04,476 --> 00:19:06,578 Bueno, ahora mismo, no estás haciendo nada. 467 00:19:06,879 --> 00:19:08,612 ¿Crees que no lo sé? 468 00:19:08,647 --> 00:19:11,583 Mira, tengo que hacer caer el peso de la justicia en el trabajo 469 00:19:11,617 --> 00:19:13,284 todos los días, últimamente, 470 00:19:13,319 --> 00:19:15,987 así que perdóname si no tengo ganas de hacerlo también en casa. 471 00:19:16,021 --> 00:19:19,924 ¿Ahora tengo que explicarle a mi hijo por qué no debe meterse con otros niños? 472 00:19:19,959 --> 00:19:22,994 ¡Es agotador! Estoy agotada. 473 00:19:23,028 --> 00:19:25,022 Y ahora mismo tú estás siendo agotador. 474 00:19:31,670 --> 00:19:32,837 Edwards, ¿lista? 475 00:19:32,871 --> 00:19:34,272 ¿Qué está pasando ahí? 476 00:19:34,306 --> 00:19:36,040 Tienen una parada. 477 00:19:37,843 --> 00:19:39,477 Yo acabo de congelar una verruga. 478 00:19:39,511 --> 00:19:40,511 Continuad con la RCP. 479 00:19:40,546 --> 00:19:41,846 Yo he limpiado un culo. 480 00:19:41,880 --> 00:19:43,457 También he hecho eso. 481 00:19:45,050 --> 00:19:47,852 Bueno, mi cuerpo está alimentando a otro humano. 482 00:19:47,886 --> 00:19:49,020 Algo es algo, supongo. 483 00:19:49,054 --> 00:19:50,154 Carga a 270. 484 00:19:50,189 --> 00:19:51,389 En eso me ganas. 485 00:19:51,423 --> 00:19:52,390 Fuera. 486 00:19:53,859 --> 00:19:55,059 Carga otra vez. 487 00:19:57,830 --> 00:19:59,030 Fuera. 488 00:20:04,203 --> 00:20:07,672 La fuerza de la fractura rompió algunos vasos de la pelvis, 489 00:20:07,706 --> 00:20:10,642 pero el escáner muestra que no hay sangrado activo. 490 00:20:10,676 --> 00:20:13,177 Y mientras el bebé esté estable y tú estés estable, 491 00:20:13,212 --> 00:20:14,646 nos gustaría evitar operarte. 492 00:20:14,680 --> 00:20:16,581 Te estaré vigilando de cerca. 493 00:20:17,967 --> 00:20:20,703 ¿Sabéis?, pensé que volver a casa era lo correcto. 494 00:20:21,587 --> 00:20:24,989 Te vas y pasa tanto tiempo 495 00:20:25,024 --> 00:20:26,498 que te acabas acostumbrando. 496 00:20:28,371 --> 00:20:29,831 Y entonces un día, 497 00:20:29,855 --> 00:20:31,195 te llaman diciendo que tu padre ha muerto, 498 00:20:31,230 --> 00:20:33,898 y te das cuenta de lo mucho que te has perdido. 499 00:20:33,932 --> 00:20:35,652 Y no quería que eso pasara 500 00:20:35,686 --> 00:20:36,386 con nadie más. 501 00:20:36,420 --> 00:20:38,403 No quería eso para mi bebé. 502 00:20:38,437 --> 00:20:41,572 Kara, podemos traer a alguien de tu familia, ¿a tu madre, quizá? 503 00:20:41,607 --> 00:20:42,573 No. 504 00:20:42,608 --> 00:20:45,109 No, yo... no puedo ni mirarla. 505 00:20:45,144 --> 00:20:46,771 No en este momento. 506 00:20:50,616 --> 00:20:51,783 Gracias de todos modos. 507 00:20:58,240 --> 00:21:00,391 Kara, ella te perdonará. 508 00:21:00,426 --> 00:21:03,594 Tu madre siempre te perdonará, no importa lo difícil que sea. 509 00:21:05,264 --> 00:21:06,731 Deberías intentarlo. 510 00:21:13,339 --> 00:21:14,238 Hola. 511 00:21:14,273 --> 00:21:15,306 Hola. 512 00:21:15,341 --> 00:21:16,908 Necesito encontrar a Georgia Fisher, 513 00:21:16,942 --> 00:21:18,543 la madre de todos los del funeral. 514 00:21:18,577 --> 00:21:20,545 Oye, ¿tengo que mudarme? 515 00:21:20,579 --> 00:21:22,080 ¿Qué? 516 00:21:22,114 --> 00:21:24,327 Yo... lo entiendo. 517 00:21:24,362 --> 00:21:25,596 ¿Vale? Karev es tu amigo. 518 00:21:25,621 --> 00:21:27,051 Él es... es tu chico. 519 00:21:27,086 --> 00:21:29,220 Las cosas ya serán bastante incómodas en el trabajo. 520 00:21:29,897 --> 00:21:31,122 ¿Puede ser dentro de tres semanas? 521 00:21:31,156 --> 00:21:32,757 Es que mis facturas médicas 522 00:21:32,791 --> 00:21:34,431 se han estado comiendo mis ahorros... 523 00:21:34,455 --> 00:21:36,260 Para, para, para, para. Para, para. 524 00:21:36,295 --> 00:21:39,330 No... Eso no... No, no quiero. 525 00:21:39,365 --> 00:21:40,331 ¿No? 526 00:21:40,366 --> 00:21:41,632 No. ¿Por qué? 527 00:21:41,667 --> 00:21:43,401 Todo el mundo está enfadado conmigo. 528 00:21:43,435 --> 00:21:47,171 No lo dicen, pero puedo sentirlo. 529 00:21:47,206 --> 00:21:48,246 Tú también pareces enfadada. 530 00:21:56,215 --> 00:21:57,749 Tengo que encontrar a esta señora. 531 00:21:57,783 --> 00:21:58,916 Está bien. 532 00:22:09,474 --> 00:22:10,759 Oye, ¿esta es Georgia? 533 00:22:10,794 --> 00:22:12,363 Sí, paro cardíaco repentino. 534 00:22:12,398 --> 00:22:14,132 No. 535 00:22:14,166 --> 00:22:15,600 Vamos a reanimarla. Tenemos que hacerlo. 536 00:22:15,634 --> 00:22:16,768 Bueno, ¿cuánto tiempo ha pasado? 537 00:22:16,802 --> 00:22:18,836 42 minutos. 538 00:22:23,739 --> 00:22:24,785 ¿Qué estás haciendo? 539 00:22:24,819 --> 00:22:27,178 - Tenemos que declarar su muerte. - No, ella no está... 540 00:22:27,212 --> 00:22:29,213 No pueden tener otro funeral. 541 00:22:29,248 --> 00:22:30,782 Amelia, se ha muerto. 542 00:22:37,644 --> 00:22:38,709 Maldita sea. 543 00:22:38,744 --> 00:22:40,558 Hora de la muerte, 14:02. 544 00:22:43,362 --> 00:22:44,529 ¿Necesitas algo? 545 00:22:44,563 --> 00:22:47,266 No. 546 00:22:56,292 --> 00:22:59,089 ¿Qué demonios? Georgia estaba bien. 547 00:22:59,124 --> 00:23:00,957 Vuestra madre ha tenido un paro cardíaco. 548 00:23:00,991 --> 00:23:03,437 Intentamos revivirla durante casi una hora. 549 00:23:03,462 --> 00:23:06,593 Pero a pesar de nuestros esfuerzos, ha muerto. 550 00:23:06,627 --> 00:23:10,162 ¿Por qué? ¿Fue por el accidente? 551 00:23:10,306 --> 00:23:13,258 No sabremos exactamente qué ha pasado hasta que hagamos una autopsia. 552 00:23:14,235 --> 00:23:15,542 Claro que fue por el accidente. 553 00:23:15,567 --> 00:23:17,245 ¿Alguien se lo ha contado a Kara? 554 00:23:17,279 --> 00:23:20,148 Ni siquiera puedo mirarla ahora mismo. 555 00:23:20,182 --> 00:23:23,918 ¿Dónde está? ¿Dónde está mi hermana? 556 00:23:30,159 --> 00:23:32,160 Kara, tengo malas noticias. 557 00:23:32,194 --> 00:23:34,229 ¿Qué? ¿Qué pasa? 558 00:23:34,263 --> 00:23:35,997 - ¿Por qué has vuelto? - No. 559 00:23:36,032 --> 00:23:36,998 ¿Julian? 560 00:23:37,033 --> 00:23:38,299 - Mamá está muerta. - No... 561 00:23:38,334 --> 00:23:40,735 ¿Muerta? No, no, han dicho que estaba bien. 562 00:23:40,770 --> 00:23:42,003 Me dijiste que estaba... 563 00:23:42,038 --> 00:23:43,278 Ella... ha tenido un ataque al corazón... 564 00:23:43,302 --> 00:23:44,606 Por todo el estrés que has causado. 565 00:23:44,640 --> 00:23:45,813 Señor, entiendo que esté enfadado, 566 00:23:45,838 --> 00:23:48,176 pero ahora necesito que su hermana mantenga la calma, ¿vale? 567 00:23:48,210 --> 00:23:49,844 ¿Mamá está muerta? 568 00:23:49,879 --> 00:23:51,179 - ¿¡Qué demonios, Kara!? - Wilson. 569 00:23:51,213 --> 00:23:53,148 - ¿Por qué has venido? - ¡Vale! 570 00:23:53,182 --> 00:23:55,850 - Tiene que irse. - ¡Bien! Váyase. 571 00:23:55,885 --> 00:23:57,125 - Lo siento mucho. - No puede estar muerta. 572 00:23:57,153 --> 00:23:58,787 No puede. 573 00:23:58,821 --> 00:24:02,924 Dios. La he matado. 574 00:24:04,723 --> 00:24:05,911 El latido del bebé está bajando. 575 00:24:05,936 --> 00:24:07,406 Ha estado teniendo deceleraciones pero nunca han durado tanto. 576 00:24:07,430 --> 00:24:08,573 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? Lo siento, Kara, 577 00:24:08,597 --> 00:24:10,677 pero vamos a tener que sacarte al bebé ahora. 578 00:24:10,712 --> 00:24:11,891 Reserva un quirófano y llama a Hunt. 579 00:24:11,915 --> 00:24:13,935 - No, no, no, no. - En marcha. 580 00:24:19,341 --> 00:24:21,568 Es posible odiarte, ¿sabes? 581 00:24:22,044 --> 00:24:23,320 ¿Qué? 582 00:24:23,979 --> 00:24:27,182 Eres fácil de odiar. Te odiaba cuando nos conocimos. 583 00:24:27,216 --> 00:24:28,483 ¿Y ahora? 584 00:24:28,517 --> 00:24:31,853 Bueno, ahora eres un cadáver hinchado. 585 00:24:35,157 --> 00:24:36,357 Eso es. 586 00:24:36,392 --> 00:24:38,126 Quizás deberías salir con Maggie. 587 00:24:38,160 --> 00:24:40,328 - ¿Perdona? - Retráctate. 588 00:24:40,362 --> 00:24:43,565 Dile que has cambiado de opinión y simplemente sé horrible. 589 00:24:44,605 --> 00:24:47,368 Ya sabes, sé grosero con los camareros, sin contacto visual, 590 00:24:47,403 --> 00:24:49,537 mal aliento, píllale el pie con la puerta. 591 00:24:50,097 --> 00:24:51,598 Solo apaga todo eso. 592 00:24:52,719 --> 00:24:56,144 No estoy seguro de... lo que significa todo eso. 593 00:24:56,178 --> 00:24:58,179 Solo sal con ella y sé otra persona. 594 00:24:58,214 --> 00:24:59,347 No seas tú. 595 00:24:59,381 --> 00:25:00,849 ¿Ser un idiota? 596 00:25:00,883 --> 00:25:01,927 Sí. 597 00:25:01,962 --> 00:25:03,218 ¿Con mal aliento? 598 00:25:03,252 --> 00:25:04,652 Exactamente. 599 00:25:04,687 --> 00:25:07,722 Porque ser yo mismo sería demasiado... 600 00:25:07,756 --> 00:25:09,190 Olvídalo. 601 00:25:14,563 --> 00:25:15,663 Espera un momento. 602 00:25:15,698 --> 00:25:16,931 - Gracias. - Por supuesto. 603 00:25:18,234 --> 00:25:20,602 No eres una madre soltera. 604 00:25:20,636 --> 00:25:24,172 Crees que Tucker Jones va a castigarle. 605 00:25:24,206 --> 00:25:26,040 Porque él es el Sr. Papá Divertido. 606 00:25:26,075 --> 00:25:29,511 El Sr. Helado, excursiones y videojuegos. 607 00:25:29,545 --> 00:25:31,713 Yo soy la que tiene que repartir todos los castigos. 608 00:25:31,747 --> 00:25:35,283 Mira... me refiero a que Tuck tiene tres padres. 609 00:25:35,317 --> 00:25:37,519 Le quiero. Y también estoy enfadado con él. 610 00:25:37,553 --> 00:25:39,920 Sé que sientes que tienes que hacerlo todo. 611 00:25:39,955 --> 00:25:41,589 No, voy a hacerlo. 612 00:25:41,624 --> 00:25:42,924 Pero no tienes por qué. 613 00:25:42,958 --> 00:25:44,259 Estoy aquí. ¡Déjame a mí! 614 00:25:44,293 --> 00:25:48,863 Mira, ponme a currar, jefa. Necesitas un policía malo. 615 00:25:49,137 --> 00:25:50,470 Nómbrame tu representante. 616 00:25:53,302 --> 00:25:56,571 ¿Qué dice exactamente Mer cuando hablas sobre Riggs? 617 00:25:56,605 --> 00:25:57,939 Simplemente... 618 00:25:57,973 --> 00:25:59,474 La morgue está en camino. 619 00:25:59,508 --> 00:26:01,612 Dice que como ha muerto en el hospital, 620 00:26:01,646 --> 00:26:02,952 están encantados de venir. 621 00:26:02,986 --> 00:26:04,624 Diles que esperen y baja la voz. 622 00:26:04,648 --> 00:26:06,623 - Muestra un poco de respeto. - ¿Respeto? 623 00:26:11,954 --> 00:26:15,256 ¿Estamos en un funeral? 624 00:26:15,682 --> 00:26:17,559 ¿Eso está permitido? 625 00:26:18,102 --> 00:26:19,327 No pasa nada. 626 00:26:19,361 --> 00:26:21,796 Vale. Se lo diré a la morgue. 627 00:26:23,649 --> 00:26:25,066 ¿Decías? 628 00:26:27,027 --> 00:26:28,102 ¿Qué? 629 00:26:28,137 --> 00:26:30,305 Es como si no quisiera oírlo. 630 00:26:30,339 --> 00:26:31,306 Para nada. 631 00:26:31,657 --> 00:26:34,142 Como si la estuviera molestando. 632 00:26:34,176 --> 00:26:37,952 Que, puede que lo esté haciendo, pero actúa como una hermana, hermana. 633 00:26:37,986 --> 00:26:39,385 Quiero decir, si fuese ella 634 00:26:39,420 --> 00:26:44,352 y tuviera... ansias por algo que no pudiera tener, 635 00:26:44,386 --> 00:26:45,866 yo me compadecería. 636 00:26:45,900 --> 00:26:47,592 Al menos escucharía. 637 00:26:47,626 --> 00:26:49,691 Yo te escucharé. Siempre. 638 00:26:49,725 --> 00:26:53,061 No creo que ahora sea el mejor momento. 639 00:26:55,331 --> 00:26:56,765 No estoy escuchando. 640 00:26:57,399 --> 00:26:59,639 ¿Entonces cómo sabías qué decir si no estabas escuchando? 641 00:27:09,878 --> 00:27:12,647 Si el Dr. Webber se entera de esto, voy a meterme en problemas. 642 00:27:12,681 --> 00:27:15,183 Te he dicho que no pasa nada. Nadie necesita la habitación. 643 00:27:15,409 --> 00:27:18,081 Esta familia estaba preparada para un funeral. 644 00:27:18,106 --> 00:27:19,346 No el suyo. 645 00:27:20,128 --> 00:27:22,463 Me gustaría ser tan buena como Mer olvidando las cosas. 646 00:27:22,591 --> 00:27:24,877 Mi vida sería más fácil si lo fuera. 647 00:27:25,761 --> 00:27:28,696 Bueno, ella no olvida las cosas. 648 00:27:28,731 --> 00:27:29,864 Las entierra. 649 00:27:29,898 --> 00:27:31,366 Cree que han desaparecido, 650 00:27:31,400 --> 00:27:33,001 pero créeme... no han desaparecido. 651 00:27:33,035 --> 00:27:35,165 Van a volver. Siempre vuelven. 652 00:27:35,199 --> 00:27:37,013 Este es el problema de mudarme. 653 00:27:37,047 --> 00:27:39,374 Con tres, había un equilibrio. Ahora es el caos. 654 00:27:43,379 --> 00:27:46,080 Me ha apretado la mano. 655 00:27:46,115 --> 00:27:47,882 Me ha apretado la mano. 656 00:27:47,916 --> 00:27:49,017 ¿Qué? 657 00:27:49,051 --> 00:27:49,984 No, me la ha apretado. 658 00:27:50,019 --> 00:27:52,220 Le estaba cogiendo la mano y me la ha apretado. 659 00:27:52,254 --> 00:27:53,254 En serio. 660 00:27:53,289 --> 00:27:55,189 Morgan, estoy segura de que notaste algo. 661 00:27:55,224 --> 00:27:56,385 No, no, no, no creo que esté muerta. 662 00:27:56,410 --> 00:27:58,359 El cuerpo puede experimentar reflejos residuales. 663 00:27:58,394 --> 00:28:00,328 Sí, los músculos pueden tener espasmos y luego endurecerse. 664 00:28:00,362 --> 00:28:02,363 Hay muchas razones para los movimientos leves. 665 00:28:02,398 --> 00:28:03,698 Este no ha sido leve. 666 00:28:03,732 --> 00:28:05,166 Vale, te prometo 667 00:28:05,200 --> 00:28:06,760 que no significa que esté... 668 00:28:09,238 --> 00:28:11,048 No, esa mujer está viva. 669 00:28:12,361 --> 00:28:14,195 Me encanta mi trabajo. 670 00:28:16,945 --> 00:28:18,791 ¿Estaba muerta? 671 00:28:19,262 --> 00:28:19,995 Sí. 672 00:28:20,144 --> 00:28:22,001 Y ahora ya no está muerta. 673 00:28:22,492 --> 00:28:24,193 También sí. 674 00:28:24,227 --> 00:28:27,263 Hemos visto su ritmo cardíaco y no está muerta. 675 00:28:27,297 --> 00:28:28,697 El síndrome de Lázaro... 676 00:28:28,732 --> 00:28:30,176 la vuelta espontánea de circulación 677 00:28:30,211 --> 00:28:32,234 después de intentos fallidos de reanimación. 678 00:28:32,269 --> 00:28:33,936 O un milagro. 679 00:28:35,438 --> 00:28:36,772 No podéis descartarlo. 680 00:28:36,806 --> 00:28:38,606 Cuando le decimos a una familia que un paciente está muerto, 681 00:28:38,630 --> 00:28:40,376 ¡prefiero que sea cierto! 682 00:28:40,410 --> 00:28:42,912 Es un golpe muy bajo para un médico. 683 00:28:42,946 --> 00:28:45,147 ¿Cómo está, aparte de muerta? 684 00:28:45,182 --> 00:28:46,815 No vamos a saber de los déficits neurológicos 685 00:28:46,850 --> 00:28:48,584 hasta después del examen cardíaco. 686 00:28:48,618 --> 00:28:49,785 He detectado un soplo ligero. 687 00:28:49,819 --> 00:28:51,124 Voy a hacer un ecocardiograma transesofágico 688 00:28:51,158 --> 00:28:52,922 para asegurarme de que no hay ninguna anormalidad. 689 00:28:52,956 --> 00:28:54,223 Edwards, ¿lo preparas tú? 690 00:28:54,257 --> 00:28:55,717 Claro que sí. 691 00:28:57,272 --> 00:28:58,801 Sí. Sí, sí. 692 00:28:58,826 --> 00:29:00,693 Sí, Dra. Pierce. 693 00:29:00,864 --> 00:29:02,831 La hemos recuperado. No lo estropeéis. 694 00:29:02,866 --> 00:29:05,234 No perdáis a esta mujer una segunda vez. 695 00:29:05,268 --> 00:29:06,468 - Entendido. - Lo pillo. 696 00:29:07,837 --> 00:29:09,690 Dios mío. 697 00:29:10,153 --> 00:29:11,873 Seguid con las compresiones. 698 00:29:11,898 --> 00:29:12,922 ¿Qué está pasando ahí? 699 00:29:12,947 --> 00:29:13,947 Ha entrado un chico... 700 00:29:13,972 --> 00:29:16,540 se ha caído desde un tercero a un callejón. 701 00:29:16,565 --> 00:29:17,656 Salto al vacío. 702 00:29:17,681 --> 00:29:19,448 Chicos, no perdáis el tiempo con la intubación. 703 00:29:19,482 --> 00:29:20,583 Hacedle una traqueotomía. 704 00:29:20,617 --> 00:29:22,851 ¿A qué esperáis? Hay demasiada inflamación. 705 00:29:22,886 --> 00:29:24,486 Abridle ya. 706 00:29:24,521 --> 00:29:26,255 ¡Vamos, chicos! 707 00:29:26,289 --> 00:29:28,717 - Ahí está. - Vale, lo tienen. 708 00:29:28,752 --> 00:29:30,659 Dios, lo echo de menos. Echo de menos el ritmo. 709 00:29:30,694 --> 00:29:31,760 Sí. 710 00:29:31,795 --> 00:29:33,829 Estoy deseando volver. 711 00:29:33,863 --> 00:29:36,329 Lo estoy deseando. ¿Tú no? 712 00:29:36,363 --> 00:29:38,500 Al menos sabes que vas a volver. 713 00:29:39,052 --> 00:29:40,970 Lo siento. 714 00:29:41,004 --> 00:29:42,171 Debería irme. 715 00:29:44,908 --> 00:29:47,710 Chicos, poned más epinefrina. 716 00:29:47,744 --> 00:29:49,227 Perdón. 717 00:29:49,261 --> 00:29:52,214 Lo estáis haciendo genial. Buen trabajo, chicos. 718 00:29:52,249 --> 00:29:54,617 ¿Ves? Su ojo debería estar aquí, 719 00:29:54,651 --> 00:29:56,852 pero en su lugar está atrapado en el hueso roto. 720 00:29:56,886 --> 00:29:58,078 Jesús. 721 00:29:58,112 --> 00:30:00,545 Sí, eso es lo que puede pasar cuando pegas a la gente, Tuck. 722 00:30:00,579 --> 00:30:02,085 ¿Quién es? 723 00:30:02,119 --> 00:30:04,393 No importa. Te diré quién solía ser. 724 00:30:04,427 --> 00:30:06,829 - Era un cirujano. - Cierto. 725 00:30:06,863 --> 00:30:10,566 Pero ahora puede que no lo sea nunca porque está ciego de un ojo. 726 00:30:10,600 --> 00:30:12,044 ¿Qué? 727 00:30:13,737 --> 00:30:16,639 ¿Y el tío que le pegó? Está en la cárcel. 728 00:30:16,673 --> 00:30:19,008 Probablemente durante mucho tiempo. 729 00:30:19,042 --> 00:30:20,202 ¿Quieres ir a la cárcel, jovencito? 730 00:30:20,226 --> 00:30:20,943 No, señor. 731 00:30:20,977 --> 00:30:22,511 Pues pelear te lleva ahí. 732 00:30:22,545 --> 00:30:23,712 A la cárcel o... 733 00:30:23,747 --> 00:30:24,913 Dr. Avery. 734 00:30:24,948 --> 00:30:27,983 Y esta es su clavícula. 735 00:30:36,393 --> 00:30:38,394 El síndrome de Lázaro 736 00:30:38,428 --> 00:30:41,830 solo ha sido reportado 38 veces desde 1982. 737 00:30:41,865 --> 00:30:43,085 Mueve la sonda, por favor. 738 00:30:44,134 --> 00:30:45,834 Puede que tuviera una disminución del retorno venoso 739 00:30:45,869 --> 00:30:48,570 debido a la hiperinflación pulmonar dinámica, 740 00:30:48,605 --> 00:30:49,405 lo que causó una acción retrasada 741 00:30:49,439 --> 00:30:50,839 de los medicamento que le dimos durante la RCP. 742 00:30:50,863 --> 00:30:52,941 O una cardiopatía isquémica transitoria impresionante 743 00:30:52,976 --> 00:30:54,543 o un desequilibrio electrolítico. 744 00:30:54,577 --> 00:30:56,338 Nadie sabe a ciencia cierta por qué pasa. 745 00:30:56,980 --> 00:30:59,948 O echaba de menos a su hija, no estaba preparada. 746 00:30:59,983 --> 00:31:01,750 Me alegra que estuviéramos allí. 747 00:31:01,785 --> 00:31:03,905 Dios, porque ¿y si se hubiera despertado en la morgue? 748 00:31:03,939 --> 00:31:05,540 Se hubiese quedado allí sin que lo supiéramos, 749 00:31:05,574 --> 00:31:09,309 pidiendo a gritos ayuda, sin que haya nadie. 750 00:31:09,826 --> 00:31:12,227 Golpeando la pared del cajón de metal. 751 00:31:13,963 --> 00:31:15,464 Tengo que concentrarme en esto. 752 00:31:15,498 --> 00:31:16,732 Sí, lo siento. 753 00:31:19,469 --> 00:31:21,704 Porque si la perdemos por segunda vez, 754 00:31:21,738 --> 00:31:23,572 esa pobre familia. 755 00:31:23,606 --> 00:31:25,774 ¿Podríais volver a contar con algo? 756 00:31:25,809 --> 00:31:28,243 Sería como si estuviéramos echando a perder su segunda oportunidad. 757 00:31:28,278 --> 00:31:29,812 Y no solo de Georgia, sino nuestra, 758 00:31:29,846 --> 00:31:31,447 porque no vamos a volver a ver esto. 759 00:31:31,481 --> 00:31:33,449 - Estadísticamente hablando... - Edwards. 760 00:31:35,919 --> 00:31:38,821 Lo único que quería hacer esta mujer era morir sujetando la mano a su marido, 761 00:31:38,855 --> 00:31:39,809 y lo hizo. 762 00:31:39,843 --> 00:31:41,857 Murió sujetando su mano. 763 00:31:41,892 --> 00:31:44,393 Y luego volvió a la vida. 764 00:31:44,427 --> 00:31:47,096 Siento estar tan alucinada. 765 00:31:52,537 --> 00:31:54,136 Espera. ¿Georgia no está muerta? 766 00:31:54,170 --> 00:31:56,505 - Tijera de mayo curva. - No según Shepherd. 767 00:31:56,539 --> 00:31:57,806 Increíble. 768 00:31:57,841 --> 00:32:00,576 Así que este pequeñín va a poder conocer a su abuela después de todo. 769 00:32:02,512 --> 00:32:04,246 Llévale a la UCIN y llama a Karev. 770 00:32:04,280 --> 00:32:06,715 Karev está en la clínica. 771 00:32:08,451 --> 00:32:10,819 Claro. Llévale a la UCIN nada más. 772 00:32:12,355 --> 00:32:14,156 - No lo sabes. - ¿El qué? 773 00:32:14,190 --> 00:32:16,187 Si la madre de Kara va a perdonarle alguna vez. No tienes ni idea. 774 00:32:16,221 --> 00:32:17,567 Claro que va a hacerlo. Es su madre. 775 00:32:17,601 --> 00:32:19,173 Bueno, no todas las familias son así. 776 00:32:19,197 --> 00:32:21,363 Es muy peligroso darle esperanzas a alguien. 777 00:32:21,398 --> 00:32:23,198 Eso no es el tipo de cosa que se promete. 778 00:32:23,222 --> 00:32:25,367 Jesús, Wilson, ten un poco de fe. 779 00:32:27,207 --> 00:32:28,585 La tensión está cayendo. La estamos perdiendo. 780 00:32:28,619 --> 00:32:30,939 Hay una hemorragia grave. Dadnos gasas. 781 00:32:30,974 --> 00:32:32,708 Empezad a taponar. 782 00:32:40,417 --> 00:32:43,652 ¿Te has enterado de lo de la mujer milagro de urgencias? 783 00:32:43,686 --> 00:32:47,055 Infarto de miocardio... 40 minutos en parada, 784 00:32:47,090 --> 00:32:49,858 muerta 20 minutos más, después se sentó. 785 00:32:51,350 --> 00:32:52,383 No me digas. 786 00:32:52,417 --> 00:32:53,682 Sí. Está despierta y viva. 787 00:32:53,717 --> 00:32:54,930 Tiene que estar vegetal. 788 00:32:54,964 --> 00:32:57,132 No puedes estar inconsciente tanto tiempo sin déficits. 789 00:32:57,167 --> 00:32:58,066 Ya veremos. 790 00:32:58,101 --> 00:32:59,902 Ahora Pierce está haciendo un reconocimiento cardiológico. 791 00:32:59,936 --> 00:33:00,969 Podría ser un milagro. 792 00:33:01,004 --> 00:33:02,130 Está vegetal. 793 00:33:03,840 --> 00:33:05,741 ¿Alguna vez has tenido ese sueño? 794 00:33:06,860 --> 00:33:08,043 ¿Qué sueño? 795 00:33:08,077 --> 00:33:08,944 El sueño del milagro. 796 00:33:12,115 --> 00:33:14,750 Me doy la vuelta en la cama y ahí está ella, 797 00:33:14,784 --> 00:33:16,436 pidiéndome que vaya a hacer café. 798 00:33:18,021 --> 00:33:19,221 Muy real. 799 00:33:20,633 --> 00:33:21,733 Luego me despierto. 800 00:33:22,926 --> 00:33:24,860 No, nunca he tenido ese sueño. 801 00:33:39,375 --> 00:33:41,044 Una llamada a la puerta. 802 00:33:41,711 --> 00:33:42,644 ¿Perdón? 803 00:33:43,171 --> 00:33:46,415 Él llama a la puerta, dice que se le olvidaron las llaves 804 00:33:46,449 --> 00:33:48,635 y que siente haber estado fuera tanto tiempo. 805 00:33:53,089 --> 00:33:54,723 Está vegetal. 806 00:34:02,582 --> 00:34:05,050 Pupilas reactivas, reflejos intactos. 807 00:34:05,084 --> 00:34:06,903 No veo ningún déficit neurológico. 808 00:34:07,737 --> 00:34:09,237 Vamos a vigilar su corazón, 809 00:34:09,271 --> 00:34:11,183 pero por ahora, parece bien. 810 00:34:12,369 --> 00:34:14,931 ¿Has oído eso, mamá? Estás bien. 811 00:34:15,011 --> 00:34:16,078 ¿Cómo te sientes? 812 00:34:16,112 --> 00:34:17,112 Cansada. 813 00:34:18,515 --> 00:34:21,283 ¿Qué tal Kara? ¿Está bien? 814 00:34:21,317 --> 00:34:22,985 Seguro que está bien. 815 00:34:23,019 --> 00:34:25,387 Sí, siempre huye del desastre. 816 00:34:26,231 --> 00:34:27,623 Por favor. 817 00:34:27,657 --> 00:34:29,260 Es vuestra hermana. 818 00:34:29,293 --> 00:34:31,493 Y quizás habéis tenido problemas en el pasado, 819 00:34:31,528 --> 00:34:32,961 quizás es un desastre. 820 00:34:32,996 --> 00:34:34,897 Quizás es una demoledora andante, 821 00:34:34,931 --> 00:34:36,565 pero ha vuelto con vosotros. 822 00:34:36,599 --> 00:34:38,127 Ha vuelto con su familia. 823 00:34:38,161 --> 00:34:39,797 ¡Sí, y ha matado a nuestra madre! 824 00:34:39,821 --> 00:34:41,359 Y vuestra madre también ha vuelto. 825 00:34:41,394 --> 00:34:42,680 ¿Sabéis lo raro que es eso? 826 00:34:42,714 --> 00:34:46,308 Desde 1982, eso ha sido registrado... 827 00:34:46,342 --> 00:34:47,509 ¿Edwards? 828 00:34:48,044 --> 00:34:49,111 38 veces. 829 00:34:49,145 --> 00:34:50,979 Que bien podría ser nunca. 830 00:34:51,014 --> 00:34:54,416 Y ahora mamá está bien y vosotros estáis bien, 831 00:34:54,451 --> 00:34:55,984 y deberíais estar celebrando. 832 00:34:56,019 --> 00:34:58,754 Y, en lugar de eso, os estáis quejando y peleando 833 00:34:58,788 --> 00:35:01,162 cuando vuestra hermana ha vuelto. 834 00:35:01,196 --> 00:35:02,826 Y vuestra madre ha vuelto. 835 00:35:02,851 --> 00:35:04,626 ¿De verdad queréis echar a perder eso? 836 00:35:04,661 --> 00:35:07,329 ¿Es lo que vuestro padre habría querido? 837 00:35:17,240 --> 00:35:19,141 Os lo habéis merecido. 838 00:35:30,220 --> 00:35:33,981 Creía que ya os habíais ido. 839 00:35:34,016 --> 00:35:35,989 Sí, ya sabes cómo es con un bebé. 840 00:35:36,024 --> 00:35:37,693 Todo el mundo quiere su turno. 841 00:35:39,683 --> 00:35:42,104 Hay una fractura maxilar muy grave en el quirófano tres. 842 00:35:42,129 --> 00:35:43,375 Lo he visto. 843 00:35:43,520 --> 00:35:45,487 Tendrías que haber visto la entrada. Ha sido increíble. 844 00:35:45,512 --> 00:35:46,512 ¿Como de increíble? 845 00:35:48,004 --> 00:35:49,705 Sobre un ocho, nueve. 846 00:35:49,739 --> 00:35:50,973 Genial. 847 00:35:51,007 --> 00:35:52,741 Estás muerta de aburrimiento. 848 00:35:52,775 --> 00:35:54,009 Dios mío, estoy tan aburrida. 849 00:35:55,712 --> 00:35:57,243 Y no puedo moverme todo lo que quiero, 850 00:35:57,268 --> 00:36:00,361 así que solo nos sentamos y miramos y miramos y miramos. 851 00:36:00,395 --> 00:36:02,651 Y quiero a Harriet. De verdad, evidentemente. 852 00:36:02,685 --> 00:36:03,852 Es un milagro. 853 00:36:03,887 --> 00:36:06,822 Me pone caritas o me hace ruiditos 854 00:36:06,856 --> 00:36:09,424 y me quedo embobada llena de gratitud y alegría. 855 00:36:09,459 --> 00:36:13,095 Encantada y maravillada. 856 00:36:13,129 --> 00:36:14,596 Sí. 857 00:36:14,631 --> 00:36:17,766 Pero el encantamiento y la maravilla se desvanecen un poco 858 00:36:17,800 --> 00:36:19,835 cuando vuelve a dormirse. 859 00:36:20,495 --> 00:36:22,122 Y miro. 860 00:36:22,739 --> 00:36:25,574 No sabía que un milagro podía ser tan aburrido. 861 00:36:25,608 --> 00:36:28,443 ¿Por qué no vas a mirar la fractura maxilar por ti misma? 862 00:36:28,478 --> 00:36:29,578 ¿De verdad? 863 00:36:32,782 --> 00:36:34,683 ¿Todos han tenido su turno? 864 00:36:34,717 --> 00:36:36,552 Porque papá quiere el suyo. 865 00:36:36,586 --> 00:36:38,689 - Gracias. - Qué adorable. 866 00:36:38,724 --> 00:36:40,756 Hola, cariño. 867 00:36:43,760 --> 00:36:45,979 Kara, está aquí. 868 00:36:47,063 --> 00:36:48,597 Hola. ¿Está bien? 869 00:36:48,631 --> 00:36:49,631 Sí. 870 00:36:49,666 --> 00:36:50,899 ¿No le he fastidiado? 871 00:36:50,934 --> 00:36:51,967 Está genial. 872 00:36:52,001 --> 00:36:54,803 Estás aquí. 873 00:36:54,837 --> 00:36:56,138 Hola. 874 00:36:56,172 --> 00:36:57,673 Los dos estáis genial. 875 00:36:59,976 --> 00:37:01,858 He oído que tenemos un sobrino. 876 00:37:01,893 --> 00:37:03,879 Han... han dicho que no pasa nada 877 00:37:03,913 --> 00:37:05,480 si... si somos familia. 878 00:37:05,749 --> 00:37:08,084 Solo queríamos ver si estabas bien. 879 00:37:08,771 --> 00:37:10,138 Si necesitabas algo o... 880 00:37:10,163 --> 00:37:11,125 Lo siento mucho. 881 00:37:11,150 --> 00:37:12,964 Oye. Oye. 882 00:37:12,989 --> 00:37:15,090 Ha sido un accidente. Todo el mundo está bien. 883 00:37:15,124 --> 00:37:16,145 No pasa nada. 884 00:37:16,179 --> 00:37:19,261 No, mamá no. Mamá no está bien. 885 00:37:19,295 --> 00:37:20,662 Mamá está bien. 886 00:37:20,697 --> 00:37:21,997 ¿Qué? 887 00:37:22,031 --> 00:37:24,099 Sí, mamá está bien. 888 00:37:24,826 --> 00:37:28,203 Bueno, la mataste, pero ahora está muy bien. 889 00:37:30,732 --> 00:37:33,234 ¿Ves? Le han perdonado. 890 00:37:33,843 --> 00:37:36,778 Sí. Tienes mucha suerte. 891 00:37:59,984 --> 00:38:01,752 ¿Y cuánto tiempo tengo que quedármelo? 892 00:38:01,971 --> 00:38:03,105 Una... 893 00:38:05,141 --> 00:38:06,338 Dos semanas. 894 00:38:06,363 --> 00:38:08,564 ¿Qué más? 895 00:38:08,745 --> 00:38:12,524 Y voy a hablar con Marcus... el niño. 896 00:38:12,715 --> 00:38:14,683 Voy a disculparme. 897 00:38:14,717 --> 00:38:16,018 ¿Y? 898 00:38:16,052 --> 00:38:17,686 Y no voy a volver a hacer esto. 899 00:38:17,720 --> 00:38:19,287 No quiero ir a la cárcel. 900 00:38:22,759 --> 00:38:24,664 - Lo siento, mamá. - ¿Qué has dicho? 901 00:38:24,698 --> 00:38:25,964 Lo siento. 902 00:38:25,998 --> 00:38:27,539 Vale. 903 00:38:28,531 --> 00:38:29,965 Puedes esperar en el coche. 904 00:38:34,604 --> 00:38:36,905 ¿Qué problema tenemos? 905 00:38:36,939 --> 00:38:37,806 ¿Problema? 906 00:38:37,840 --> 00:38:40,909 Que hemos esperado tanto en hacerte mi representante. 907 00:38:45,288 --> 00:38:47,049 Está despierta. 908 00:38:47,083 --> 00:38:48,750 La muerta. 909 00:38:48,785 --> 00:38:51,980 No tiene déficits, no está nada vegetal. 910 00:38:52,555 --> 00:38:53,922 Eso es estupendo. 911 00:38:53,956 --> 00:38:55,358 Un milagro. 912 00:38:55,958 --> 00:38:57,235 Solo lo digo. 913 00:38:58,014 --> 00:38:59,882 Cualquier cosa puede pasar, Dra. Grey. 914 00:39:05,268 --> 00:39:07,069 Ella necesita a su buena hermana. 915 00:39:07,103 --> 00:39:08,570 Amelia, ¿qué estás haciendo? 916 00:39:08,604 --> 00:39:10,105 No teniendo sexo marital guarro 917 00:39:10,139 --> 00:39:12,040 porque estoy preocupada por las dos. 918 00:39:12,075 --> 00:39:13,479 Así que esto va a ir así. 919 00:39:13,513 --> 00:39:15,338 Maggie, vas a hablar con Mer 920 00:39:15,372 --> 00:39:18,280 de lo que quieras cuando quieras, punto. 921 00:39:18,314 --> 00:39:21,325 Y, Mer, vas a escuchar quieras o no 922 00:39:21,350 --> 00:39:24,179 porque eso es lo que hacen las hermanas, punto. 923 00:39:25,471 --> 00:39:27,756 Yo me voy ya. 924 00:39:27,790 --> 00:39:29,858 No hagáis que me vuelva a mudar con vosotras. 925 00:39:37,976 --> 00:39:40,569 Estoy escuchando. ¿De qué quieres hablar? 926 00:39:41,796 --> 00:39:43,538 ¿Riggs, trabajo? 927 00:39:47,474 --> 00:39:49,611 ¿Sabes qué? Hoy he estado todo el día 928 00:39:49,645 --> 00:39:51,580 escuchando a hermanos hablar y quejarse 929 00:39:51,614 --> 00:39:52,781 y hablar y quejarse, 930 00:39:52,815 --> 00:39:57,219 y lo único que quiero hacer realmente es comer algo. 931 00:39:57,587 --> 00:39:58,787 Me parece bien. 932 00:40:00,340 --> 00:40:02,958 ¿Y tú qué? No puedo ser la única que hable. 933 00:40:02,992 --> 00:40:05,094 La hermandad es una calle de doble sentido. 934 00:40:06,195 --> 00:40:09,224 ¿Hay algo que quieras contarme? 935 00:40:10,086 --> 00:40:11,887 ¿Algún tío que te guste? 936 00:40:12,468 --> 00:40:13,769 No. 937 00:40:13,803 --> 00:40:15,137 Los milagros no siempre son grandes. 938 00:40:15,171 --> 00:40:17,672 La fiebre se va. Los puntos aguantan. 939 00:40:17,707 --> 00:40:18,840 El hueso se cura. 940 00:40:18,875 --> 00:40:20,652 Por eso pueden ser difíciles de localizar 941 00:40:21,177 --> 00:40:23,311 y por eso pueden ser un coñazo tan grande. 942 00:40:23,346 --> 00:40:24,946 No tendrías que estar aquí. 943 00:40:26,849 --> 00:40:29,017 He oído que has hecho una cesárea de emergencia. 944 00:40:29,051 --> 00:40:31,246 Sí. Casi pierdo a la madre y al bebé. 945 00:40:32,121 --> 00:40:33,488 Estás cabreada. 946 00:40:33,523 --> 00:40:34,499 ¡Sí! 947 00:40:35,158 --> 00:40:36,992 Sí, estoy cabreada. 948 00:40:37,026 --> 00:40:39,027 Ese bebé se merecía el mejor cirujano pediátrico que tenemos 949 00:40:39,061 --> 00:40:40,962 y no le teníamos porque la cagaste. 950 00:40:40,997 --> 00:40:42,090 Sí. 951 00:40:43,566 --> 00:40:45,100 Hoy he congelado una verruga, 952 00:40:45,134 --> 00:40:47,480 diagnosticado tres sinusitis, 953 00:40:47,514 --> 00:40:49,973 le he dado un laxante a alguien y esperado a que cague. 954 00:40:50,772 --> 00:40:53,307 Hoy he querido renunciar cada cinco minutos. 955 00:40:53,643 --> 00:40:56,362 Quería salir por la puta puerta y no volver a mirar atrás. 956 00:40:56,387 --> 00:40:58,033 ¿Ahora vas a quejarte? 957 00:40:58,058 --> 00:40:59,826 De eso se trata. No. 958 00:41:00,049 --> 00:41:02,070 Voy a cumplir mi condena, voy a trabajar en la clínica 959 00:41:02,104 --> 00:41:03,618 y ayudar a la gente. 960 00:41:03,653 --> 00:41:04,786 Quiero volver 961 00:41:04,821 --> 00:41:07,061 y voy a hacer lo que haga falta, y no voy a renunciar. 962 00:41:08,450 --> 00:41:10,217 Y ese es el tío al que... 963 00:41:10,242 --> 00:41:13,663 entrenaste y criaste y lo que sea, así que... 964 00:41:14,497 --> 00:41:15,864 ¿Vale? 965 00:41:17,839 --> 00:41:19,607 Te he echado de menos hoy. 966 00:41:21,212 --> 00:41:25,006 Pero sigo muy muy enfadada contigo. 967 00:41:25,041 --> 00:41:26,560 Lo sé. 968 00:41:26,585 --> 00:41:27,652 Yo también. 969 00:41:28,678 --> 00:41:32,547 No me malinterpretes... los milagros pequeños son geniales. 970 00:41:32,582 --> 00:41:34,559 Un milagro pequeño es un milagro. 971 00:41:35,418 --> 00:41:38,553 Pero podría no ser suficiente para salvarnos.