1 00:00:12,970 --> 00:00:16,280 Som kirurger holder vi sammen. 2 00:00:16,330 --> 00:00:19,270 Livmoder til grav. I lyst og nød. 3 00:00:28,370 --> 00:00:32,470 Vi ser hinandens frygt. Vi ser panikkens hvide knoer. 4 00:00:36,010 --> 00:00:37,830 Vi ser os selv. 5 00:00:38,290 --> 00:00:40,390 Og hvem kan lide at se på det? 6 00:00:41,250 --> 00:00:45,110 Alex, vi skal af sted. Det er det forkerte slips. 7 00:00:47,650 --> 00:00:50,640 Det er ligegyldigt, hvilket slips jeg har på. 8 00:00:50,690 --> 00:00:52,400 Sagde jeg, at jeg har en tymektomi i dag? 9 00:00:52,450 --> 00:00:55,000 Patienten har myasteni uden thymom. 10 00:00:55,050 --> 00:00:57,520 Jeg tænker, jeg kan slippe af sted med en delvis sternotomi. 11 00:00:57,570 --> 00:00:59,800 Så vi undgår, hvad der rent faktisk sker i dag. 12 00:00:59,850 --> 00:01:02,590 Vi diskuterer lægefaget. Vi går vores stuegang. 13 00:01:03,010 --> 00:01:06,630 Operation og arbejde. Det får os gennem dagen. 14 00:01:12,090 --> 00:01:13,280 Jeg spionerer ikke på mine kolleger. 15 00:01:13,330 --> 00:01:15,560 Jeg beder dig ikke spionere. 16 00:01:15,610 --> 00:01:17,480 Nej, du beder mig være din muldvarp. 17 00:01:17,530 --> 00:01:20,560 Jeg beder dig om at holde hospitalet sikkert. 18 00:01:20,610 --> 00:01:22,640 Det med Karev og DeLuca er noget rod. 19 00:01:22,690 --> 00:01:25,720 Jeg har en overlæge, der betalte kaution for en anden overlæge, 20 00:01:25,770 --> 00:01:28,640 en reservelæge der sagsøger. Folk vælger side. 21 00:01:28,690 --> 00:01:31,440 Jeg prøver, at holde det nede, men jeg har brug for øjne og ører. 22 00:01:31,490 --> 00:01:34,280 Jeg er lige begyndt at få folks tillid igen. 23 00:01:34,330 --> 00:01:36,550 - Bare mine øjne og ører. - Nej! 24 00:01:37,210 --> 00:01:39,280 Da Webber var chef, var jeg hans øjne og ører. 25 00:01:39,330 --> 00:01:42,920 Okay, chef. Du må få hele min krop. 26 00:01:42,970 --> 00:01:45,080 - Vær ikke fræk. - Men ikke mine øjne og ører. 27 00:01:45,130 --> 00:01:47,190 Jeg er ikke din muldvarp. 28 00:01:49,250 --> 00:01:50,800 Du har ret. 29 00:01:50,850 --> 00:01:53,430 Det ved jeg. Hvad har jeg ret i denne gang? 30 00:01:54,050 --> 00:01:56,400 Du har brug for øjne og ører. Jeg kan være din muldvarp. 31 00:01:56,450 --> 00:01:59,600 Det går ikke. Folk lukker i, når du er i nærheden. 32 00:01:59,650 --> 00:02:02,200 Hvis de ved, jeg er i nærheden. 33 00:02:02,250 --> 00:02:04,560 Har du hørt om Hercules Mulligan? 34 00:02:04,610 --> 00:02:07,280 Han var en revolutionær krigsspion, der hjalp os slå briterne. 35 00:02:07,330 --> 00:02:08,800 Ingen så ham komme og gå. 36 00:02:08,850 --> 00:02:13,310 Jeg ved, hvem Hercules Mulligan var, og du er ikke Hercul... 37 00:02:15,090 --> 00:02:16,430 Det var pokkers. 38 00:02:17,370 --> 00:02:18,680 Dr. Neil bedes ringe til blodbanken. 39 00:02:18,730 --> 00:02:21,190 ...han har det fint. Jeg vil bare sikre mig... 40 00:02:25,250 --> 00:02:27,080 Skulle du ikke med Alex i dag? 41 00:02:27,130 --> 00:02:29,880 Jo. Vi holder hovedet oppe. Vi arbejder. 42 00:02:29,930 --> 00:02:31,880 - Det skete igen i går aftes. - Igen? 43 00:02:31,930 --> 00:02:34,720 Riggs fulgte mig til min bil og vi sagde godnat, 44 00:02:34,770 --> 00:02:40,430 og så tog han mig på parkeringspladsen... igen og igen. 45 00:02:41,050 --> 00:02:42,960 Det er tredje gang denne uge. 46 00:02:43,010 --> 00:02:45,470 De drømme er virkelig frække. 47 00:02:46,090 --> 00:02:47,760 På parkeringspladsen? Nej. 48 00:02:47,810 --> 00:02:50,000 - Jeg burde invitere ham ud. - Værsgo, doktor. 49 00:02:50,050 --> 00:02:51,280 - Tak. - Ja. Jeg er hans chef. 50 00:02:51,330 --> 00:02:54,520 Hvad, hvis han siger nej, og det virker som ækel sexchikane? 51 00:02:54,570 --> 00:02:57,080 Som er den eneste slags. 52 00:02:57,130 --> 00:02:58,800 Hvad, hvis jeg ikke spørger ham? 53 00:02:58,850 --> 00:03:01,240 Skal jeg så bare vente på, at mit liv sker? 54 00:03:01,290 --> 00:03:04,320 Bare vente på min store kærlighed? Du har haft din. 55 00:03:04,370 --> 00:03:06,760 Amelia har sin. Jeg vil have min. 56 00:03:06,810 --> 00:03:11,790 Jeg opfører mig som en voksen kvinde og inviterer ham ud? 57 00:03:12,770 --> 00:03:14,790 - Var det et spørgsmål? - Nej. 58 00:03:15,170 --> 00:03:17,950 Medmindre du synes, at det skal være et spørgsmål. 59 00:03:19,170 --> 00:03:22,950 Det sker. Jeg gør det. Det sker helt sikkert. 60 00:03:24,810 --> 00:03:25,950 God snak. 61 00:03:27,210 --> 00:03:29,680 Bryllupsfotografen vil have, vi vælger vores favoritter. 62 00:03:29,730 --> 00:03:31,560 Ud fra 500 negativer? Vi har et arbejde. 63 00:03:31,610 --> 00:03:35,670 - Vi har meget travlt. - Så travlt. Hele tiden. 64 00:03:37,570 --> 00:03:39,120 - Godmorgen. - Godmorgen, Riggs. 65 00:03:39,170 --> 00:03:42,950 Hejsa. Jeg glemte det næsten. Skal jeg tage noget med i aften? 66 00:03:43,490 --> 00:03:45,823 Jeg laver en sildeomelet, der er helt fantastisk. 67 00:03:49,730 --> 00:03:52,160 - Har du inviteret Riggs? - Vi har et nyt hjem. 68 00:03:52,210 --> 00:03:55,880 Venner og familie burde komme og varme det op. Ikke? 69 00:03:55,930 --> 00:03:58,040 Er det housewarming? Hvem har du ellers inviteret? 70 00:03:58,090 --> 00:04:01,520 I var så glade til brylluppet, og I var engang så tæt. 71 00:04:01,570 --> 00:04:03,800 Det er længe siden. Du burde have spurgt mig først. 72 00:04:03,850 --> 00:04:05,950 Beklager. Du har ret. Det var også meningen. 73 00:04:07,210 --> 00:04:09,080 Du havde ikke tænkt dig at spørge, vel? 74 00:04:09,130 --> 00:04:10,630 Sikkert ikke. 75 00:04:11,490 --> 00:04:14,000 - Dr. Shephard, hvordan går det? - Jeg er dårlig til at være gift. 76 00:04:14,050 --> 00:04:18,150 Beklager. Jeg skal bruge en tjeneste. Kan du tage Wilson i dag? 77 00:04:18,450 --> 00:04:20,680 Nej, jeg har Warren. Og han kender Wilma-sagen. 78 00:04:20,730 --> 00:04:22,000 Du ved, hvor sur hun bliver. 79 00:04:22,050 --> 00:04:24,720 Hvis du tager Wilson, skal hun ikke arbejde med Karev. 80 00:04:24,770 --> 00:04:26,640 Jeg ser, du har valgt side. 81 00:04:26,690 --> 00:04:29,960 Jeg er på den side, hvor vi har lyst til at slå reservelæger. 82 00:04:30,010 --> 00:04:32,720 Wilson får neuro. Hvad får du ud af det? En operation? 83 00:04:32,770 --> 00:04:36,390 Ingenting. Jeg prøver at være en god ven. 84 00:04:38,930 --> 00:04:40,960 - Jeg tager Wilson. - Tak. 85 00:04:41,010 --> 00:04:45,430 Tager du billeder af Wilma? Jeg vil have neuro-porno. 86 00:04:48,050 --> 00:04:49,390 Dr. Horowitz... 87 00:04:50,050 --> 00:04:52,040 Dr. Karev, det er Zach Thompson. 88 00:04:52,090 --> 00:04:54,800 Post-nyretransplantation, klager over mavesmerter. 89 00:04:54,850 --> 00:04:56,400 Jeg kender historien. 90 00:04:56,450 --> 00:04:58,320 - Dr. Alex. - Hej, min ven. 91 00:04:58,370 --> 00:05:01,200 Hej, Reena. Jeg ville ikke se jer her igen. 92 00:05:01,250 --> 00:05:02,670 Nej. 93 00:05:04,250 --> 00:05:06,080 - Hvornår begyndte smerterne? - I morges. 94 00:05:06,130 --> 00:05:08,880 De kom gradvist. Jeg blev bange. 95 00:05:08,930 --> 00:05:11,350 Hans nyre er så ny, så jeg er bekymret. 96 00:05:11,930 --> 00:05:13,360 - Av! - Beklager. 97 00:05:13,410 --> 00:05:15,150 Jeg har det fint. 98 00:05:15,650 --> 00:05:17,320 Jeg vil ikke give nyren tilbage. 99 00:05:17,370 --> 00:05:21,750 Jeg tager nogle prøver, og du skal være tapper for mig. 100 00:05:22,330 --> 00:05:23,920 Husk, hvad vi siger. 101 00:05:23,970 --> 00:05:26,560 Uanset, hvor slemt og skræmmende det bliver... 102 00:05:26,610 --> 00:05:29,780 - Intet er så slemt som broccoli. - Intet er så slemt som broccoli. 103 00:05:32,490 --> 00:05:33,720 Her er vores pige. 104 00:05:33,770 --> 00:05:36,080 Hej, skat. Kom med hende. 105 00:05:36,130 --> 00:05:38,600 Harriet tager på, som hun skal. 106 00:05:38,650 --> 00:05:40,920 - Hun er sund og fed. - Fed baby. 107 00:05:40,970 --> 00:05:43,640 Sund nok til at komme hjem i dag. 108 00:05:43,690 --> 00:05:44,880 Ja? 109 00:05:44,930 --> 00:05:46,120 Er du sikker? 110 00:05:46,170 --> 00:05:47,400 Hvad med respirationen? Jeg syntes... 111 00:05:47,450 --> 00:05:49,350 Kepner, tag dit barn med hjem. 112 00:05:50,210 --> 00:05:52,430 Ja. 113 00:05:53,730 --> 00:05:56,950 - Jeg skal gå. - Det er i dag. 114 00:05:57,890 --> 00:06:00,550 - Tillykke med den fede baby. - Tak. 115 00:06:02,690 --> 00:06:05,760 - Hvorfor det ansigt? Det er da godt. - Ikke for mig. 116 00:06:05,810 --> 00:06:07,800 - Skat... - Mit sår har åbnet sig. 117 00:06:07,850 --> 00:06:09,390 De vil give sårterapi. 118 00:06:11,370 --> 00:06:15,070 Harriet skal hjem. Men jeg skal ikke. 119 00:06:19,570 --> 00:06:22,240 - De sigter dig bare i dag. - Ja. 120 00:06:22,290 --> 00:06:24,680 Du får nok bare en betinget dom. 121 00:06:24,730 --> 00:06:26,200 Ja, Mer. 122 00:06:26,250 --> 00:06:27,760 Er anklageren klar med sigtelsen? 123 00:06:27,810 --> 00:06:31,350 Ja. Vi ønsker en dom for grov vold. 124 00:06:32,050 --> 00:06:35,280 - Dom? Det må være en fejl. - Det er det ikke. 125 00:06:35,330 --> 00:06:37,400 - Hvad helvede? - Anklageren fremlægger dette 126 00:06:37,450 --> 00:06:39,720 - i sidste øjeblik. - Det kaldes anklagemyndighedens skøn. 127 00:06:39,770 --> 00:06:41,920 - Det er at gå for vidt. - Nej, hr. dommer. 128 00:06:41,970 --> 00:06:43,960 - Det er en mindre overtrædelse. - Sig det til ofret, 129 00:06:44,010 --> 00:06:46,600 der sidder her i salen. En førsteårs-reservelæge, 130 00:06:46,650 --> 00:06:48,680 der næsten mistede sin karriere, da den anklagede, 131 00:06:48,730 --> 00:06:52,710 hans overordnede og lærer, ikke var i stand til at tøjle sit raseri. 132 00:06:53,170 --> 00:06:55,590 Det var en forbrydelse. 133 00:06:55,970 --> 00:06:59,920 Staten og dr. DeLuca ønsker retfærdighed. 134 00:06:59,970 --> 00:07:02,160 Skal vi fremføre sagen nu? Fint. 135 00:07:02,210 --> 00:07:04,760 Anklagede er børnelæge og ikke tidligere straffet. Han... 136 00:07:04,810 --> 00:07:07,760 Det er ikke en retssag. Vi skal finde frem til en sigtelse, 137 00:07:07,810 --> 00:07:10,800 og sigtelsen lyder på grov vold. 138 00:07:10,850 --> 00:07:12,904 Erkender De Dem skyldig eller ikke skyldig? 139 00:07:13,450 --> 00:07:15,440 Erkender De Dem skyldig eller ikke skyldig? 140 00:07:15,490 --> 00:07:16,830 Du skal svare. 141 00:07:17,450 --> 00:07:18,950 Ikke skyldig. 142 00:07:23,490 --> 00:07:26,000 - Det er bare en sigtelse. - Ja, for grov vold. 143 00:07:26,050 --> 00:07:29,200 Men du er ikke blevet dømt for noget. Alex... 144 00:07:29,250 --> 00:07:30,356 Hver eneste. 145 00:07:30,850 --> 00:07:34,910 Hver eneste, jeg voksede op med, er enten døde eller i fængsel. 146 00:07:36,170 --> 00:07:38,960 Jeg troede, jeg var speciel, fordi jeg læste medicin. 147 00:07:39,010 --> 00:07:40,840 Man kan ikke vaske lugten af taber væk. 148 00:07:40,890 --> 00:07:44,920 Du er ikke en taber. Du er kirurg. Og du skal ikke i fængsel. 149 00:07:44,970 --> 00:07:48,150 - Det ved du ikke. - Du skal ikke i fængsel. 150 00:07:54,530 --> 00:07:57,430 GREYS HVIDE VERDEN 151 00:08:23,170 --> 00:08:24,750 Kender du sigtelsen? 152 00:08:25,410 --> 00:08:26,640 Ja. 153 00:08:26,690 --> 00:08:30,880 Anklageren fik aktindsigt i DeLucas journal og din personalemappe. 154 00:08:30,930 --> 00:08:32,670 - Hvad nu? - Hvad nu? 155 00:08:34,570 --> 00:08:36,030 Hvad nu? 156 00:08:39,610 --> 00:08:42,470 Folk kommer til dette hospital, så vi kan hjælpe dem. 157 00:08:43,010 --> 00:08:46,800 Ved du, hvor mange problemer jeg har i forvejen? 158 00:08:46,850 --> 00:08:50,200 Hvem får den dyre forsøgsmedicin, 159 00:08:50,250 --> 00:08:53,200 hvem fortjener organtransplantationen, 160 00:08:53,250 --> 00:08:55,520 hvis forælder er klar til at høre, 161 00:08:55,570 --> 00:09:00,760 at deres barn er dødt, og her er regningen på en kvart million dollars. 162 00:09:00,810 --> 00:09:03,600 Problemer! Rigtige problemer, Karev. 163 00:09:03,650 --> 00:09:07,430 Alligevel er du nu problem nummer et. 164 00:09:08,170 --> 00:09:13,200 En børnekirurg, der går rundt på hospitalet sigtet for grov vold. 165 00:09:13,250 --> 00:09:16,510 Er du klar over, hvad der sker, hvis du bliver dømt for vold? 166 00:09:18,050 --> 00:09:20,230 Ja, dr. Bailey. 167 00:09:23,050 --> 00:09:26,800 Har du en ordentlig advokat? Skal du have hjælp eller... 168 00:09:26,850 --> 00:09:28,230 Er vi færdige? 169 00:09:30,690 --> 00:09:33,120 DeLuca kommer tilbage i dag. Skaber det problemer? 170 00:09:33,170 --> 00:09:34,390 Ikke fra mig. 171 00:09:35,970 --> 00:09:37,230 Så er vi færdige. 172 00:09:44,730 --> 00:09:46,320 Når du kommer hjem, 173 00:09:46,370 --> 00:09:49,120 så giv hende den gule sparkedragt med frøer på. 174 00:09:49,170 --> 00:09:52,240 Det var hendes "vi skal hjem fra hospitalet"-sparkedragt. 175 00:09:52,290 --> 00:09:54,190 Ja. Jeg tager billeder. 176 00:09:57,970 --> 00:10:00,550 - Du. - Hun kommer hjem uden mig. 177 00:10:01,010 --> 00:10:03,750 Ja. Og hvad blev vi enige om? 178 00:10:04,050 --> 00:10:06,800 Det vigtige er, at hun og jeg er raske. 179 00:10:06,850 --> 00:10:08,080 Præcis. 180 00:10:08,130 --> 00:10:11,680 Det er noget lort! Hun bør være hos mig. 181 00:10:11,730 --> 00:10:14,320 Knytte bånd og den slags. 182 00:10:14,370 --> 00:10:16,800 Lugte til mig som fugle og hunde. 183 00:10:16,850 --> 00:10:20,000 - Fugle og hunde? - Ti stille. Det er naturen. 184 00:10:20,050 --> 00:10:24,000 Hvordan skal hun knytte sig til mig, når hun er der, og jeg er her? 185 00:10:24,050 --> 00:10:26,630 - Du bliver snart udskrevet. - Og hvad så? 186 00:10:26,930 --> 00:10:28,440 Jeg skal stadig komme mig. 187 00:10:28,490 --> 00:10:30,560 Du kender alt til operationssår. 188 00:10:30,610 --> 00:10:33,630 Jeg kan ikke engang tage hende op... 189 00:10:34,490 --> 00:10:38,040 Uden hjælp. Jeg må hyre nogen til at passe hende. 190 00:10:38,090 --> 00:10:41,840 En mor-fugl, der lugter godt, 191 00:10:41,890 --> 00:10:46,120 og knytter bånd med min baby, imens jeg ligger og ser på. 192 00:10:46,170 --> 00:10:47,440 Ved du hvad? Gå bare. 193 00:10:47,490 --> 00:10:49,360 Jeg går ingen steder, når du er så oprevet. 194 00:10:49,410 --> 00:10:51,840 Du skal, fordi jeg stopper ikke. 195 00:10:51,890 --> 00:10:53,320 Jeg dør bare af dehydrering. 196 00:10:53,370 --> 00:10:55,440 - Det skal nok gå. - Ud! 197 00:10:55,490 --> 00:10:56,870 Okay. 198 00:11:06,410 --> 00:11:09,080 Dr. Karev, jeg har Zachs prøvesvar. 199 00:11:09,130 --> 00:11:11,590 Hans CRP-niveau er forhøjet, men... 200 00:11:12,450 --> 00:11:13,760 - Dr. Karev? - Hvad? 201 00:11:13,810 --> 00:11:15,538 Jeg vidste ikke, om du hørte efter. 202 00:11:15,810 --> 00:11:17,840 Sig, hvad CT-scanningen viste. 203 00:11:17,890 --> 00:11:19,200 Hans nyre ser fin ud. 204 00:11:19,250 --> 00:11:20,880 Men han viser tegn på blindtarmsbetændelse. 205 00:11:20,930 --> 00:11:22,110 Hvad? 206 00:11:22,570 --> 00:11:24,360 Blindtarmsbetændelse? Skal han opereres igen? 207 00:11:24,410 --> 00:11:25,760 Det vil jeg gerne undgå. 208 00:11:25,810 --> 00:11:28,000 Den immunhæmmende medicin grundet transplantationen, 209 00:11:28,050 --> 00:11:30,160 gør ham modtagelig for infektioner. 210 00:11:30,210 --> 00:11:32,080 Jeg giver ham bredspektret antibiotika, 211 00:11:32,130 --> 00:11:34,480 - og ser, om det forsvinder af sig selv. - Okay. 212 00:11:34,530 --> 00:11:36,200 Jeg tjekker ham hver time. 213 00:11:36,250 --> 00:11:39,880 - Tak. - Så vi skal være her hele dagen. 214 00:11:39,930 --> 00:11:43,200 Jeg kan sikkert skaffe et videospil til dig. Aftale? 215 00:11:43,250 --> 00:11:44,356 Aftale. 216 00:11:49,570 --> 00:11:51,390 Hvordan går det med Alex? 217 00:11:52,130 --> 00:11:54,480 Vi arbejder begge. Vi er fokuserede på lægefaget. 218 00:11:54,530 --> 00:11:59,270 Godt. Vi bør alle fokusere på lægefaget. 219 00:11:59,850 --> 00:12:03,160 Hvordan skal jeg invitere Riggs ud? Kan jeg gøre det på en måde, 220 00:12:03,210 --> 00:12:05,200 så det er lige meget, at jeg er hans chef? 221 00:12:05,250 --> 00:12:08,270 Du mente det rent faktisk? Inviterer du Riggs ud? 222 00:12:09,010 --> 00:12:10,640 Grey, hvad laver du i aften? 223 00:12:10,690 --> 00:12:13,440 - Ingenting. - Amelia har inviteret Riggs til middag 224 00:12:13,490 --> 00:12:16,840 hjemme hos os. Hun prøver, at få os gode venner igen. 225 00:12:16,890 --> 00:12:19,440 Du skal komme og snakke med ham, så jeg ikke behøver. 226 00:12:19,490 --> 00:12:20,750 Jeg har planer. 227 00:12:21,650 --> 00:12:23,440 Kom nu. I snakkede til brylluppet. 228 00:12:23,490 --> 00:12:26,440 - Ja, jeg havde drukket tequila. - Skal du bruge en buffer? 229 00:12:26,490 --> 00:12:27,640 Jeg er en god buffer. 230 00:12:27,690 --> 00:12:30,590 - Er du ledig? - Det er perfekt i aften. Hvad tid? 231 00:12:30,850 --> 00:12:33,430 - Ved otte-tiden? - Fint. Jeg kommer. 232 00:12:34,570 --> 00:12:37,000 - Vi ses klokken otte. - Ja. 233 00:12:37,050 --> 00:12:40,230 - Du skiftede mening. - Hvis du kommer, kommer jeg. 234 00:12:43,530 --> 00:12:46,960 Dr. Shepherd, jeg vil bare sige tak, fordi jeg måtte arbejde med dig. 235 00:12:47,010 --> 00:12:49,040 - Jeg ved, at du... - Tak mig ikke. Vi skal arbejde. 236 00:12:49,090 --> 00:12:51,280 - Wilma venter. - Wilma? 237 00:12:51,330 --> 00:12:54,600 - Irriterende Wilma. - Der står Patricia her. 238 00:12:54,650 --> 00:12:58,680 - Hvordan går det så? - Det går fint. 239 00:12:58,730 --> 00:13:00,960 - Det er ikke Wilma. - Du ved, hvad du skal. 240 00:13:01,010 --> 00:13:03,800 Vi laver flere prøver og en scanning, 241 00:13:03,850 --> 00:13:07,080 - og i morgen handler det om Wilma. - Det er Patricia. 242 00:13:07,130 --> 00:13:09,480 Hun taler om tumoren, søde. 243 00:13:09,530 --> 00:13:12,230 Jeg er Patricia. Tumoren er Wilma. 244 00:13:12,770 --> 00:13:15,920 Hun har opkaldt tumoren efter sin eksmands elskerinde. 245 00:13:15,970 --> 00:13:20,080 Wilma, fordi de begge er dynger af uønsket kød. 246 00:13:20,130 --> 00:13:22,320 Og i morgen sparker vi Wilmas røv. 247 00:13:22,370 --> 00:13:24,110 Ja, hun skal ned med nakken. 248 00:13:27,490 --> 00:13:29,640 Wilson, mød Wilma. 249 00:13:29,690 --> 00:13:32,670 I morgen giver vi den kælling sparket. 250 00:13:35,170 --> 00:13:36,840 Kom nu. Vær lidt entusiastisk. 251 00:13:36,890 --> 00:13:40,640 Det er jeg også. Men tumoren er en kvinde, der hedder Wilma. 252 00:13:40,690 --> 00:13:44,000 - Og? - Og du glæder dig til at sparke 253 00:13:44,050 --> 00:13:46,200 Wilma bagi og slå hende. 254 00:13:46,250 --> 00:13:50,160 Det er sødt, når det er en tumor. Men når det er navnet på en kvinde... 255 00:13:50,210 --> 00:13:51,430 Hvad så? 256 00:13:52,730 --> 00:13:54,630 Ikke noget. 257 00:13:56,650 --> 00:13:58,280 Det med Karev. Jeg er et fjols. 258 00:13:58,330 --> 00:14:00,280 Jeg står og siger alle de voldelige ting, 259 00:14:00,330 --> 00:14:03,120 - efter det, du har været igennem. - Hvad har jeg været igennem? 260 00:14:03,170 --> 00:14:04,920 Du så, at Karev overfaldt DeLuca. 261 00:14:04,970 --> 00:14:06,720 Jeg er ked af, at jeg fremkalder dårlige minder. 262 00:14:06,770 --> 00:14:09,120 Du må tro det værste om mig. 263 00:14:09,170 --> 00:14:11,240 Jeg er okay. 264 00:14:11,290 --> 00:14:12,470 Er du? 265 00:14:14,330 --> 00:14:17,470 Jeg har ikke noget sted at bo. 266 00:14:17,810 --> 00:14:21,800 Og hele hospitalet hvisker i krogene om min medskyld. 267 00:14:21,850 --> 00:14:25,200 Jeg er fanget i en glasæske, 268 00:14:25,250 --> 00:14:28,280 og alle udenfor kigger på, imens jeg løber tør for luft. 269 00:14:28,330 --> 00:14:31,590 Men, ja... Jeg har det fint. 270 00:14:32,450 --> 00:14:36,710 Jeg holder housewarming, og du kommer. 271 00:14:37,010 --> 00:14:38,738 Du skal bruge en pause fra dit liv. 272 00:14:39,090 --> 00:14:43,630 Alex kommer ikke, jeg har valgt side, og jeg er på din. 273 00:14:50,330 --> 00:14:53,200 - Det har været en hård dag. - Dr. Webber. 274 00:14:53,250 --> 00:14:57,030 Der går rygter om en form for krig om, 275 00:14:57,290 --> 00:15:00,630 hvem der får dr. Torres' ortopædafdeling. 276 00:15:01,010 --> 00:15:04,910 Lægerne på Duquette-klinikken er overbelastede. 277 00:15:05,490 --> 00:15:09,190 På klinikken? Det er ikke noget nyt. 278 00:15:09,570 --> 00:15:13,840 Vil du have nyheder? Karev er blevet sigtet for grov vold. 279 00:15:13,890 --> 00:15:14,996 Åh. 280 00:15:15,370 --> 00:15:16,494 Det har jeg ikke hørt. 281 00:15:33,530 --> 00:15:34,870 Første dag tilbage? 282 00:15:36,890 --> 00:15:39,070 - Hvordan er det? - Det er fint. 283 00:15:40,970 --> 00:15:44,750 DeLuca, jeg kender dig ikke, men jeg er også blevet overfaldet. 284 00:15:47,610 --> 00:15:49,030 Jeg kan huske det. 285 00:15:52,930 --> 00:15:56,230 Jeg ville ikke tilgive ham, der overfaldt mig. 286 00:15:57,170 --> 00:15:58,800 Men jeg var nødt til det. 287 00:15:58,850 --> 00:16:01,800 Han havde hukommelsestab. Dr. Karev vidste, hvad han gjorde. 288 00:16:01,850 --> 00:16:04,400 Har du aldrig begået en stor fejl, fordi du overreagerede, 289 00:16:04,450 --> 00:16:07,110 eller bare var misinformeret? 290 00:16:07,690 --> 00:16:11,800 Dr. Karev er virkelig ked af det, og vil gerne fortælle dig det. 291 00:16:11,850 --> 00:16:13,870 Det er jeg ikke klar til. 292 00:16:14,410 --> 00:16:15,516 Okay. 293 00:16:18,690 --> 00:16:23,110 Men du er reservelæge, og burde ikke bruge din tid i retssalen. 294 00:16:23,490 --> 00:16:25,480 Du burde være med til operationer. 295 00:16:25,530 --> 00:16:28,560 Jobbet er svært nok i forvejen. Gør det ikke sværere. 296 00:16:28,610 --> 00:16:31,350 - Vi bør ikke tale om sagen. - Okay. 297 00:16:34,850 --> 00:16:37,200 Jeg ved, du kan holde mig væk fra operationerne, 298 00:16:37,250 --> 00:16:39,680 gøre en ende på min karriere, og ødelægge mit liv, hvis du vil. 299 00:16:39,730 --> 00:16:42,240 - Jeg vil ikke ødelægge dit liv. - Du får ikke lov. 300 00:16:42,290 --> 00:16:46,070 Tror du, at I kan true mig, fordi du og dr. Karev er overlæger? 301 00:16:47,330 --> 00:16:48,919 Jeg er ligeglad. Det virker ikke. 302 00:17:04,650 --> 00:17:06,200 Det er slemt. 303 00:17:06,250 --> 00:17:08,030 Glem det, jeg har ikke brug for det. 304 00:17:08,930 --> 00:17:11,040 Jeg tror, jeg lige har truet DeLuca. 305 00:17:11,090 --> 00:17:12,310 Hvad? 306 00:17:13,570 --> 00:17:15,200 - Jeg prøvede at hjælpe. - Hvad? 307 00:17:15,250 --> 00:17:17,760 - Det var ikke meningen. - Hvad har du... Hvorfor... 308 00:17:17,810 --> 00:17:20,640 - Hvad sagde du præcist? - Han fordrejede mine ord. 309 00:17:20,690 --> 00:17:23,680 Jeg blev sigtet for overfald i dag. Det er mit liv, Mer. 310 00:17:23,730 --> 00:17:25,880 Dr. Karev, jeg kiggede på Zachs 311 00:17:25,930 --> 00:17:28,880 - sidste neutrofil-tal og... - Jeg så det. Det ser fint ud. 312 00:17:28,930 --> 00:17:31,560 - Hans hjerterytme stiger... - Jeg har haft ham i tre år. 313 00:17:31,610 --> 00:17:34,040 Hjerterytmen stiger, når han er her. Han er et nervøst barn. 314 00:17:34,090 --> 00:17:36,080 - Men det ligner... - Jeg så resultatet. 315 00:17:36,130 --> 00:17:40,550 - Jeg gjorde mit arbejde, gør så dit. - Jeg holder dig orienteret. 316 00:17:43,010 --> 00:17:45,680 Lort. Tror du, DeLuca siger noget? 317 00:17:45,730 --> 00:17:47,360 - Jeg ved det ikke. - Det gør han. 318 00:17:47,410 --> 00:17:50,640 Eller ikke. Vi kan ikke styre det. 319 00:17:50,690 --> 00:17:53,200 Vi kan kun fortsætte vores liv, 320 00:17:53,250 --> 00:17:56,920 være der for vores patienter og venner, og gå til middagsselskaber. 321 00:17:56,970 --> 00:18:00,760 - Jeg skal ikke til nogen fest. - Det skal du, fordi jeg skal. 322 00:18:00,810 --> 00:18:04,080 Hvis jeg kan gå med dig i retten, kan du gå med mig til fest. 323 00:18:04,130 --> 00:18:05,430 Klokken otte. 324 00:18:12,850 --> 00:18:16,190 Beklager, jeg havde en ballon-valvuloplastik og jeg... 325 00:18:16,890 --> 00:18:19,910 Wilson. Jeg mener... Hej, Wilson. 326 00:18:21,410 --> 00:18:23,440 Jeg skulle have sagt, at det var afslappet. 327 00:18:23,490 --> 00:18:25,200 Hvad? Jeg er afslappet. 328 00:18:25,250 --> 00:18:26,960 Jeg er afslappet. Du ser flot ud. 329 00:18:27,010 --> 00:18:29,510 - Nej. Gør jeg? - Din numse ligner et æble. 330 00:18:30,530 --> 00:18:32,480 Hej, Pierce. Hvornår kom du? 331 00:18:32,530 --> 00:18:35,040 Jeg sætter dig ind. Riggs er der. 332 00:18:35,090 --> 00:18:36,960 Er hun din buffer? Det skal du ikke, Maggie. 333 00:18:37,010 --> 00:18:38,240 Jeg sætter hende ind. 334 00:18:38,290 --> 00:18:39,720 Det tager idéen ud af det hele. 335 00:18:39,770 --> 00:18:42,160 - Jeg var ikke enig i det! - Sæt mig ind. Det er fint. 336 00:18:42,210 --> 00:18:45,080 - Du starter problemet. - Det er okay. 337 00:18:45,130 --> 00:18:46,800 Du giver det slet ikke en chance. 338 00:18:46,850 --> 00:18:50,320 Jeg sætter mig selv ind. I skal vist snakke om det. 339 00:18:50,370 --> 00:18:51,600 Jeg går med dig. 340 00:18:51,650 --> 00:18:53,830 - Nej, du behøver ikke... - Det er i orden. 341 00:18:56,130 --> 00:18:57,920 Græder du stadig? 342 00:18:57,970 --> 00:18:59,400 Ja, selvfølgelig. 343 00:18:59,450 --> 00:19:01,040 Hold nu op, April. 344 00:19:01,090 --> 00:19:03,280 Jeg kommer med hende hver dag. 345 00:19:03,330 --> 00:19:04,720 Vi har snakket om det. 346 00:19:04,770 --> 00:19:07,040 Så snart du kommer hjem, får vi din mor herud, 347 00:19:07,090 --> 00:19:08,600 så kan hun bo her et par måneder. 348 00:19:08,650 --> 00:19:10,800 Min mor har været her så længe, hun kunne. 349 00:19:10,850 --> 00:19:13,990 Jeg kan ikke bede hende komme tilbage. Hun skal arbejde. 350 00:19:14,530 --> 00:19:17,120 Jeg finder en sygeplejerske, der kan bo hos dig. 351 00:19:17,170 --> 00:19:20,190 - Det har jeg ikke råd til. - Jeg har masser af penge. 352 00:19:20,610 --> 00:19:24,120 Det har jeg ikke. Og vi er ikke gift. 353 00:19:24,170 --> 00:19:25,680 Nej, det ved jeg. 354 00:19:25,730 --> 00:19:27,240 Du kan ikke fikse det her. 355 00:19:27,290 --> 00:19:30,920 Jeg må finde ud af det. Jeg er en enlig mor... 356 00:19:30,970 --> 00:19:34,160 Jeg er hendes far, April. Jeg er lige her. 357 00:19:34,210 --> 00:19:38,480 Så længe Harriet får mad, sover og er glad, 358 00:19:38,530 --> 00:19:42,360 så gør du dit job. Du behøver ikke tjekke mig, okay? 359 00:19:42,410 --> 00:19:45,000 Eller ringe, medmindre Harriet behøver mig. 360 00:19:45,050 --> 00:19:46,440 Skal jeg så bare lade dig græde? 361 00:19:46,490 --> 00:19:48,910 Ja! Godnat, Jackson. 362 00:19:57,450 --> 00:19:58,560 Du er her. Godt. 363 00:19:58,610 --> 00:20:01,200 Han har snakket med Maggie, og nu er det din tur. 364 00:20:01,250 --> 00:20:02,840 Jeg har ikke stillet tasken endnu. 365 00:20:02,890 --> 00:20:05,520 Hvis du ikke går derind, tvinger Amelia mig til at tale med ham, 366 00:20:05,570 --> 00:20:06,600 og så skændes vi. 367 00:20:06,650 --> 00:20:08,280 I har været gift i to minutter. 368 00:20:08,330 --> 00:20:10,590 - Ja, så ind med dig. - Fint. 369 00:20:13,370 --> 00:20:14,790 Hejsa. 370 00:20:15,410 --> 00:20:17,150 - Hej. - Hej. 371 00:20:17,970 --> 00:20:20,240 Er du blevet vist rundt? Owen er god til rundvisning. 372 00:20:20,290 --> 00:20:21,520 Jeg hjalp ham med at flytte. 373 00:20:21,570 --> 00:20:23,280 Vi har malet soveværelset siden... 374 00:20:23,330 --> 00:20:24,840 Okay. Nathan, vil du... 375 00:20:24,890 --> 00:20:29,510 Jeg skal faktisk tale med dr. Riggs om fru Peterkins tilbagefald. 376 00:20:30,210 --> 00:20:34,230 Fint. Så er det bare os. Kom. 377 00:20:36,610 --> 00:20:40,200 - Hvem er mrs. Peterkin? - Der er ingen mrs. Peterkin. 378 00:20:40,250 --> 00:20:42,590 - Du sagde bare... - Maggie vil invitere dig ud. 379 00:20:43,170 --> 00:20:45,310 - På en date. - Så... 380 00:20:46,090 --> 00:20:49,080 - Vil Maggie have mig? - Hun vil date dig. 381 00:20:49,130 --> 00:20:51,760 Du skal være venlig og sige nej. 382 00:20:51,810 --> 00:20:54,280 Så hun ikke ved, at du er vildt forelsket i mig. 383 00:20:54,330 --> 00:20:56,720 - Jeg er ikke vildt forelsket i dig. - Du er tæt på. Det bliver du. 384 00:20:56,770 --> 00:20:58,000 Jeg er tæt på at hade dig. 385 00:20:58,050 --> 00:21:00,280 Er det rigtigt? Så burde vi slutte det lige nu. 386 00:21:00,330 --> 00:21:01,680 Lad os kysse på sofaen. 387 00:21:01,730 --> 00:21:04,270 Det sender et tydeligt budskab, så alle ved det. 388 00:21:04,770 --> 00:21:06,400 Du overvejer det. 389 00:21:06,450 --> 00:21:09,190 - Du er væmmelig. - Og alligevel falder du for mig. 390 00:21:09,610 --> 00:21:12,710 Ti stille. Du siger nej. 391 00:21:13,290 --> 00:21:16,830 Du vil være meget høflig, men du siger nej. 392 00:21:17,090 --> 00:21:18,470 Forstået? 393 00:21:19,170 --> 00:21:20,390 Okay. 394 00:21:25,570 --> 00:21:29,830 - Hej, du er her. - Ja, jeg ved ikke, hvorfor jeg kom. 395 00:21:30,210 --> 00:21:32,480 Han blev sigtet for overfald. Jeg ved ikke, om du ved det. 396 00:21:32,530 --> 00:21:34,670 Det ved jeg. Jeg var der. 397 00:21:37,410 --> 00:21:40,840 Jeg ved ikke, hvad der sker mellem jer, men han... 398 00:21:40,890 --> 00:21:43,600 Alex har det dårligt. Måske kunne du snakke med ham. 399 00:21:43,650 --> 00:21:44,880 Hvorfor siger du det? 400 00:21:44,930 --> 00:21:48,160 Fordi du sagde, du var i retten. 401 00:21:48,210 --> 00:21:50,680 - Jeg troede, det interesserede dig. - Det gør det. 402 00:21:50,730 --> 00:21:52,640 Okay, så snak med ham. 403 00:21:52,690 --> 00:21:55,200 Det interesserer mig, hvad Alex gjorde ved Andrew. 404 00:21:55,250 --> 00:21:56,550 Det interesserer mig. 405 00:22:02,610 --> 00:22:04,870 Owen siger, de har et dejligt morgenlys. 406 00:22:05,410 --> 00:22:08,000 - Lys er godt. - Ja. 407 00:22:08,050 --> 00:22:10,200 - Jeg tænkte på, om du ville... - Nej, det bør vi ikke. 408 00:22:10,250 --> 00:22:12,080 ...være med til transplantationen i morgen med mig? 409 00:22:12,130 --> 00:22:13,880 - Det kunne være sjovt. - Ja, okay. 410 00:22:13,930 --> 00:22:16,240 - Det skulle vi gøre. - Ja, helt sikkert. 411 00:22:16,290 --> 00:22:19,270 Bagefter kunne vi måske... 412 00:22:19,730 --> 00:22:22,040 færdiggøre mine kompetencerapporter. 413 00:22:22,090 --> 00:22:24,560 - Jeg er vildt bagud. - Ja. Okay. 414 00:22:24,610 --> 00:22:26,760 Glimrende, helt sikkert. Det kan jeg godt. 415 00:22:26,810 --> 00:22:28,830 - Fint. Lyder godt. - Intet problem. 416 00:22:31,010 --> 00:22:33,250 Jeg hjælper lige Amelia. Hun kan ikke lave mad. 417 00:22:39,010 --> 00:22:40,550 - Hej. - Hej. 418 00:22:54,050 --> 00:22:56,120 - Mor, jeg er bange. - Ja, skat. 419 00:22:56,170 --> 00:22:57,400 Hvad foregår der? 420 00:22:57,450 --> 00:23:00,120 Hans tryk er faldet. Skal have central adgang. 421 00:23:00,170 --> 00:23:02,000 - Giv mig et art line kit. - Okay. 422 00:23:02,050 --> 00:23:04,400 - Skat... - Mrs. Thompson, træd venligst tilbage. 423 00:23:04,450 --> 00:23:06,840 Han kender jer ikke. Han skal bruge dr. Karev. 424 00:23:06,890 --> 00:23:08,520 Hvor er dr. Karev? 425 00:23:08,570 --> 00:23:11,870 Kan vi finde ud af, hvor dr. Karev er? 426 00:23:23,370 --> 00:23:24,950 - Hej. - Hej. 427 00:23:28,610 --> 00:23:32,230 Du er... Jeg vidste ikke, du var her. 428 00:23:34,970 --> 00:23:36,390 Hvordan har du det? 429 00:23:36,890 --> 00:23:38,630 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. 430 00:23:41,930 --> 00:23:44,110 Jeg går, så du kan gå ind. 431 00:23:46,250 --> 00:23:49,520 Jo... Jeg har ikke lyst til at gå ind. 432 00:23:49,570 --> 00:23:52,240 Jeg vil være hjemme med dig. Det ødelagde jeg, jeg ved det, 433 00:23:52,290 --> 00:23:54,640 - og jeg er ked af det. - Det kan du ikke bare sige. 434 00:23:54,690 --> 00:23:56,320 Jeg mener det, og jeg bliver ved at sige det. 435 00:23:56,370 --> 00:23:58,840 Det fikser ikke noget, at være ked af det. 436 00:23:58,890 --> 00:24:02,240 - Hvad vil du have, jeg skal sige? - Du langer ud og sårer folk, 437 00:24:02,290 --> 00:24:04,680 og så tror du, at du kan ordne det med "jeg er ked af det." 438 00:24:04,730 --> 00:24:07,590 Jeg ordner ikke noget. Jeg skal måske i fængsel. 439 00:24:08,010 --> 00:24:11,400 - Men du og jeg... - Du og jeg? Hvilket du og jeg? 440 00:24:11,450 --> 00:24:13,480 Du gik din vej. 441 00:24:13,530 --> 00:24:16,350 - Jeg kom tilbage. - Og kaldte mig grimme ting. 442 00:24:16,810 --> 00:24:20,030 Det var så let for dig at sige. 443 00:24:20,810 --> 00:24:22,630 Du prøvede at såre mig. 444 00:24:24,730 --> 00:24:25,990 Det virkede. 445 00:24:29,090 --> 00:24:30,350 Jo! 446 00:24:43,170 --> 00:24:45,880 - Jeg fik beskeden. - Det var du længe om. 447 00:24:45,930 --> 00:24:48,682 - Hvad skete der? - Hans blindtarm sprang. Han er septisk. 448 00:24:49,730 --> 00:24:51,320 Dragt og handsker. 449 00:24:51,370 --> 00:24:53,920 Behøves ikke. Dr. Karev skal ikke være med. 450 00:24:53,970 --> 00:24:56,440 Du rører ikke denne dreng. 451 00:24:56,490 --> 00:24:58,680 - Bailey, det er min patient. - Ikke længere. 452 00:24:58,730 --> 00:25:01,390 Du er taget af sagen. 453 00:25:16,650 --> 00:25:19,440 Det er smerteligt at se på. Owen, må jeg tale med dig? 454 00:25:19,490 --> 00:25:20,710 Ja. 455 00:25:23,810 --> 00:25:25,440 - Alt er godt. - Jeg sagde det jo. 456 00:25:25,490 --> 00:25:26,640 Jeg ved ikke, hvorfor du skal... 457 00:25:26,690 --> 00:25:28,720 Jeg er en fikser. Jeg fikser ting. 458 00:25:28,770 --> 00:25:31,200 Jeg ser noget trist og knækket, 459 00:25:31,250 --> 00:25:33,360 måske lidt patetisk, og jeg vil fikse det. 460 00:25:33,410 --> 00:25:34,790 Det er en mani. 461 00:25:35,370 --> 00:25:38,160 Men vi er færdige her. Festen er slut. Ikke mere indblanding. 462 00:25:38,210 --> 00:25:39,750 - Lover du? - Ja. 463 00:25:40,930 --> 00:25:42,950 Sådan da. Ja. 464 00:25:43,570 --> 00:25:46,390 - Godt. Tak. - Okay. 465 00:25:49,370 --> 00:25:51,960 Hun vil bare ikke sove igen. 466 00:25:52,010 --> 00:25:53,680 Lad mig prøve. 467 00:25:53,730 --> 00:25:55,640 Kan hun høre mig? Er lyden okay? 468 00:25:55,690 --> 00:25:57,110 Ja, hun kan høre dig. 469 00:27:17,050 --> 00:27:20,400 Jeg er så glad for, de fik fat i dig. Hvordan har Zach det? 470 00:27:20,450 --> 00:27:21,710 De opererer stadig. 471 00:27:22,170 --> 00:27:23,950 Hvorfor er du ikke derinde hos ham? 472 00:27:24,970 --> 00:27:26,990 - Reena... - Nej, du skal være derinde. 473 00:27:28,810 --> 00:27:30,790 Jeg er ikke på Zachs sag længere. 474 00:27:32,210 --> 00:27:36,240 Jeg lavede en fejl. Jeg overså en infektion. 475 00:27:36,290 --> 00:27:38,000 Er han derinde på grund af dig? 476 00:27:38,050 --> 00:27:39,920 Jeg tjekkede hans prøver, før jeg gik. 477 00:27:39,970 --> 00:27:42,440 Du lovede mig, du ville tjekke hver time. 478 00:27:42,490 --> 00:27:44,440 Ikke hans prøver, ham! 479 00:27:44,490 --> 00:27:45,710 Ja. 480 00:27:48,010 --> 00:27:49,670 Hvad med hans nyre? 481 00:27:50,770 --> 00:27:53,615 Hvis infektionen spredes, kan det påvirke transplantationen. 482 00:27:54,290 --> 00:27:56,080 De gør alt, hvad de kan. 483 00:27:56,130 --> 00:27:58,600 De næste timer er altafgørende. Jeg er ked af det. 484 00:27:58,650 --> 00:28:00,230 Så han kan miste sin nyre. 485 00:28:00,890 --> 00:28:02,480 Ja. 486 00:28:02,530 --> 00:28:05,190 - Reena... - Vil du venligst gå? 487 00:28:20,770 --> 00:28:22,800 DONER VENLIGST TIL AMERIKANSK RØDE KORS 488 00:28:22,850 --> 00:28:25,800 - Hvor er Alex? Det er hans patient. - Ikke længere. 489 00:28:25,850 --> 00:28:28,880 Jeg hører, at du truer DeLuca? 490 00:28:28,930 --> 00:28:32,400 Jeg har ikke truet DeLuca. Jeg prøvede at give ham et råd. 491 00:28:32,450 --> 00:28:33,800 Snakkede du med ham om Karev, 492 00:28:33,850 --> 00:28:36,310 når du ved, at du ikke må diskutere det med ham? 493 00:28:36,610 --> 00:28:38,400 - Bailey, det er Alex. - Ja, det er jeg klar over. 494 00:28:38,450 --> 00:28:40,480 Jeg har lige brugt seks timer på operationsstuen på grund af ham. 495 00:28:40,530 --> 00:28:42,840 Du er ikke Karevs frelsende engel. 496 00:28:42,890 --> 00:28:45,510 Du er forblændet af det her. 497 00:28:45,770 --> 00:28:47,240 Jeg ved, at du vil hjælpe. 498 00:28:47,290 --> 00:28:49,160 Men der er ingen grund til, at gå ned med ham. 499 00:28:49,210 --> 00:28:51,640 Jeg er hans familie. Hvem hjælper ham ellers? 500 00:28:51,690 --> 00:28:54,200 Fortalte Karev, hvad der skete med denne patient her til aften? 501 00:28:54,250 --> 00:28:55,910 Du burde spørge ham. 502 00:29:07,370 --> 00:29:09,440 Jeg troede, den lille var kommet hjem. 503 00:29:09,490 --> 00:29:12,750 Det er hun. Vi skal bare besøge mor. 504 00:29:13,010 --> 00:29:16,400 - Må jeg? - Ja. 505 00:29:16,450 --> 00:29:20,240 Hvordan har April det? 506 00:29:20,290 --> 00:29:22,110 Hun græd hele natten. 507 00:29:22,930 --> 00:29:26,800 Jeg tog Harriet med hjem, så hun savner hende. 508 00:29:26,850 --> 00:29:31,120 Hun er trist og vred, og vil ikke have min hjælp. 509 00:29:31,170 --> 00:29:33,190 Måske vil hun ikke bede om hjælp. 510 00:29:33,930 --> 00:29:37,920 Jeg har prøvet at bevise, at jeg kunne klare det alene. 511 00:29:37,970 --> 00:29:39,931 Fast besluttet på ikke at bede om hjælp. 512 00:29:40,250 --> 00:29:42,920 Jeg kan ikke tvinge hende til at bruge mig. Vi er ikke gift længere. 513 00:29:42,970 --> 00:29:44,920 Jeg troede, du var din mors søn. 514 00:29:44,970 --> 00:29:47,110 I har en smuk datter sammen. 515 00:29:47,970 --> 00:29:51,110 Kepners familie. Vær vedholdende. 516 00:29:52,450 --> 00:29:54,790 Det er det, man gør for familie. 517 00:30:08,450 --> 00:30:12,440 ...der fremhæver tumorens grænser, så vi får det hele med. 518 00:30:12,490 --> 00:30:14,637 Jeg ved, hvad jeg skal forvente. Jeg er klar. 519 00:30:15,410 --> 00:30:19,600 - Det kan jeg se. - Jeg kan ikke vente. Skær mit hoved op. 520 00:30:19,650 --> 00:30:22,360 Jeg forstår. Hovedsmerterne må være forfærdelige. 521 00:30:22,410 --> 00:30:24,200 Ja, det kender jeg alt til. 522 00:30:24,250 --> 00:30:26,560 Jeg var gift med den samme mand i over 30 år. 523 00:30:26,610 --> 00:30:29,110 Ikke det bedste valg. 524 00:30:30,050 --> 00:30:31,440 Han var præst. 525 00:30:31,490 --> 00:30:34,800 Troede han kunne være mig utro, fordi han havde en hotline til himlen. 526 00:30:35,290 --> 00:30:37,590 Jeg lod det bare ske. 527 00:30:38,410 --> 00:30:41,230 Jeg var en kirkemus. I bogstavelig forstand. 528 00:30:42,050 --> 00:30:43,640 Jeg overvejede, at gå fra ham, men tænkte på, 529 00:30:43,690 --> 00:30:47,270 hvordan kirken ville reagere. At han ville miste dem. 530 00:30:47,650 --> 00:30:50,350 Så jeg gjorde mig selv lille. 531 00:30:51,330 --> 00:30:53,760 Og så mødte jeg Wilma. Tumoren. 532 00:30:53,810 --> 00:30:55,920 Jeg vidste, jeg skulle passe på mig selv, 533 00:30:55,970 --> 00:30:59,760 så jeg gik ud af døren med en tumor 534 00:30:59,810 --> 00:31:02,110 på størrelse med en melon. 535 00:31:03,090 --> 00:31:04,865 Stærkere, fordi jeg skulle være det. 536 00:31:05,730 --> 00:31:09,950 - Wilma gjorde dig tapper. - Nej, hun gjorde mig skidesur. 537 00:31:11,490 --> 00:31:13,630 At være sur gjorde mig tapper. 538 00:31:16,610 --> 00:31:19,030 Hun skulle ikke havet taget sagen fra dig. 539 00:31:19,730 --> 00:31:21,630 Jeg lavede en kæmpe fejl, Mer. 540 00:31:22,130 --> 00:31:24,240 Det gør vi alle. Hvorfor opfører alle sig, 541 00:31:24,290 --> 00:31:26,120 som om de aldrig har lavet en fejl? 542 00:31:26,170 --> 00:31:29,400 Stop. Jeg brændte et barns nyre af, og han kan miste den, 543 00:31:29,450 --> 00:31:31,876 fordi jeg dummede mig. Jeg bliver ved at dumme mig. 544 00:31:32,930 --> 00:31:35,590 Bare... Åbn dine øjne. 545 00:31:36,290 --> 00:31:38,200 Du satser på den forkerte hest. 546 00:31:38,250 --> 00:31:41,830 Dr. Grey. Chefen ønsker, at du gør klar til operation. 547 00:31:42,210 --> 00:31:44,280 Jeg har en lap chole. 548 00:31:44,330 --> 00:31:48,160 Hun bad om dig. Patienten har en renal arterietrombose. 549 00:31:48,210 --> 00:31:53,320 Hvem er patienten, Warren? Zach Thompson? 550 00:31:53,370 --> 00:31:54,800 Der kommer ikke blod til nyren. 551 00:31:54,850 --> 00:31:57,000 Det mislykkedes. Vi skal fjerne den. Dr. Grey, vi skal gå. 552 00:31:57,050 --> 00:31:58,950 Okay. 553 00:32:19,490 --> 00:32:20,880 Du spurgte efter mig, dr. Grey? 554 00:32:20,930 --> 00:32:24,550 Ja, har du nogensinde været med til at fjerne en nyretransplantation? 555 00:32:25,810 --> 00:32:28,880 - Ja eller nej? - Nej. 556 00:32:28,930 --> 00:32:31,110 Gør dig klar, hurtigt. Vi skal ind. 557 00:32:40,290 --> 00:32:42,800 Hvor er dr. Alex? Jeg vil have dr. Alex. 558 00:32:42,850 --> 00:32:46,200 Zach, jeg er dr. Grey. Dr. Alex kan ikke være her. 559 00:32:46,250 --> 00:32:48,720 Men jeg skulle sige fra ham, at du har været tapper. 560 00:32:48,770 --> 00:32:50,000 Men hvorfor er han her ikke? 561 00:32:50,050 --> 00:32:51,430 KUN PERSONALE 562 00:32:54,210 --> 00:32:57,320 - Karev, du er stadig taget af sagen. - Ved han det med nyren? 563 00:32:57,370 --> 00:32:59,680 Hans mor ønsker at vi venter til bagefter. 564 00:32:59,730 --> 00:33:01,190 Må jeg tale lidt med ham? 565 00:33:01,810 --> 00:33:04,110 Bare et øjeblik. 566 00:33:06,730 --> 00:33:08,880 Dr. Alex, kommer du med mig? 567 00:33:08,930 --> 00:33:10,760 Jeg skal blive herude. 568 00:33:10,810 --> 00:33:13,670 Sidder du hos min mor? Hun er bange. 569 00:33:14,690 --> 00:33:18,510 - Er du bange? - Ja. 570 00:33:18,810 --> 00:33:20,150 Det er ingenting. 571 00:33:20,570 --> 00:33:23,120 - Hvad siger vi altid? - Intet er så slemt som broccoli. 572 00:33:23,170 --> 00:33:24,950 Intet er så slemt som broccoli. 573 00:33:27,650 --> 00:33:29,920 Jeg er der, når du kommer ud. 574 00:33:29,970 --> 00:33:32,230 Af sted. 575 00:34:01,570 --> 00:34:04,230 Zach ønskede, jeg så til dig. 576 00:34:36,210 --> 00:34:39,430 Så skal du vist af sted. 577 00:34:43,330 --> 00:34:45,910 - Hej, min ven. - Farvel. 578 00:34:50,770 --> 00:34:52,400 Hvad? 579 00:34:52,450 --> 00:34:54,200 Jeg synes, du og Harriet skal komme og bo hos mig 580 00:34:54,250 --> 00:34:55,830 når I kommer ud herfra. 581 00:34:56,090 --> 00:34:59,350 - Bare indtil du har det bedre. - Nej. 582 00:34:59,810 --> 00:35:02,360 - Hold nu op. Du har brug for hjælp. - Det ved jeg. 583 00:35:02,410 --> 00:35:04,280 Hvorfor vil du så ikke have det af mig? 584 00:35:04,330 --> 00:35:07,120 - Fordi det er fra dig. - Hold op. 585 00:35:07,170 --> 00:35:11,200 Jeg vil have grænser. Og jeg kan passe hende. 586 00:35:11,250 --> 00:35:14,470 Ja, selvfølgelig, og det skal du. Jeg ved, at vi skal have grænser. 587 00:35:15,010 --> 00:35:16,400 Jeg ved, at jeg ikke er din mand. 588 00:35:16,450 --> 00:35:18,440 Jeg ved også, at jeg er Harriets far. 589 00:35:18,490 --> 00:35:21,550 Hun har brug for din mor og hendes mor har brug for hjælp. 590 00:35:22,850 --> 00:35:26,470 Tænk over det. Okay? 591 00:35:28,130 --> 00:35:30,190 - Okay. - Hun sagde okay. 592 00:35:37,370 --> 00:35:40,560 Nathan! Lang dag, hvad? 593 00:35:40,610 --> 00:35:43,910 Ja. De korte er dødkedelige. 594 00:35:44,450 --> 00:35:47,600 Vil du med ud at spise en dag? 595 00:35:47,650 --> 00:35:51,320 Efter arbejde, væk fra arbejde. Som en date? 596 00:35:51,370 --> 00:35:52,710 Som en rigtig date? 597 00:35:55,050 --> 00:35:56,430 Du er en fantastisk kvinde. 598 00:35:59,810 --> 00:36:03,590 Nå. Okay. 599 00:36:05,050 --> 00:36:08,160 Jeg er bare ikke... Jeg er ikke klar til at date... 600 00:36:08,210 --> 00:36:11,670 - Nej. Jeg... - ...nogen lige nu. 601 00:36:13,090 --> 00:36:14,670 Det forstår jeg. 602 00:36:16,130 --> 00:36:18,800 - Jeg er ked af det. - Nej, det er... 603 00:36:18,850 --> 00:36:21,190 Det betyder ikke noget. 604 00:36:23,130 --> 00:36:24,990 Hav en god aften. 605 00:36:27,010 --> 00:36:28,550 I lige måde. 606 00:36:42,170 --> 00:36:44,510 Zach er stabil. 607 00:36:45,490 --> 00:36:48,720 Vi fjernede en stor blodansamling fra arterien 608 00:36:48,770 --> 00:36:50,350 og nyren kom i gang igen. 609 00:36:53,570 --> 00:36:54,710 Tak. 610 00:36:58,050 --> 00:37:03,070 Du var den store overraskelse. Du var "bedst udviklende." 611 00:37:03,530 --> 00:37:05,160 Ham, der bankede DeLuca er en, 612 00:37:05,210 --> 00:37:07,080 jeg troede, du havde lagt bag dig. 613 00:37:07,130 --> 00:37:08,350 Også mig. 614 00:37:08,850 --> 00:37:10,960 Jeg kan ikke lade dig operere med god samvittighed, 615 00:37:11,010 --> 00:37:12,870 her på hospitalet lige nu. 616 00:37:15,330 --> 00:37:16,880 Du er en god læge. 617 00:37:16,930 --> 00:37:20,350 Du er forstående. Og du er god til mennesker. 618 00:37:23,410 --> 00:37:26,150 Det er præcis det, vi har brug for på klinikken. 619 00:37:27,930 --> 00:37:30,560 En lille muldvarp fortalte mig, at de mangler folk. 620 00:37:30,610 --> 00:37:32,270 Denny Duquette-klinikken? 621 00:37:34,290 --> 00:37:35,693 Medmindre jeg skal fyre dig. 622 00:37:38,050 --> 00:37:41,630 Godt. Du starter i morgen. 623 00:37:42,050 --> 00:37:43,230 Tak. 624 00:37:52,690 --> 00:37:54,800 - Hej. - Det er dig og Riggs 625 00:37:54,850 --> 00:37:56,960 til brylluppet. Du inviterede ham. 626 00:37:57,010 --> 00:37:59,320 Hvad skete der med ikke mere indblanding? 627 00:37:59,370 --> 00:38:02,200 Du giftede dig med en tolvtrins, så væn dig til det. 628 00:38:02,250 --> 00:38:04,118 Hvorfor er det her så vigtigt for dig? 629 00:38:05,210 --> 00:38:08,390 I var bedste venner. I var brødre. 630 00:38:10,690 --> 00:38:12,630 Dem får man ikke mange af i livet. 631 00:38:15,090 --> 00:38:18,000 Så du skal prøve. Det kræves, at du prøver. 632 00:38:18,050 --> 00:38:20,070 Jeg er lykkelig. Okay? 633 00:38:23,330 --> 00:38:24,830 Du kunne være lykkeligere. 634 00:38:44,130 --> 00:38:48,230 Skal jeg blive eller gå? 635 00:38:50,690 --> 00:38:53,510 For lige meget hvad... 636 00:38:56,210 --> 00:38:58,230 Jeg har det fint. Du kan gå. 637 00:39:05,170 --> 00:39:07,480 Vi går gennem disse døre som reservelæger. 638 00:39:07,530 --> 00:39:10,640 Med lig i lasten. Enspændere. 639 00:39:10,690 --> 00:39:13,350 Mindre rockstjerner på kanten af storhed. 640 00:39:14,290 --> 00:39:16,720 Jeg kan stadig ikke tro, at du reddede den nyre. 641 00:39:16,770 --> 00:39:19,310 Du ville have gjort det samme, hvis du var derinde. 642 00:39:20,450 --> 00:39:22,440 Bailey havde ret, mit hoved er ikke med. 643 00:39:22,490 --> 00:39:24,440 Vi kastes ud på det dybe sammen, 644 00:39:24,490 --> 00:39:28,960 skal redde liv sammen, redde hinanden. Vi bliver til en familie. 645 00:39:29,010 --> 00:39:30,880 Så få dit hoved med. 646 00:39:30,930 --> 00:39:32,440 Jeg skal arbejde på klinikken et stykke tid. 647 00:39:32,490 --> 00:39:34,960 - Det er bare... - Det er fint. Det er det rigtige. 648 00:39:35,010 --> 00:39:36,910 Det er jo min egen skyld. 649 00:39:39,650 --> 00:39:41,990 - Jeg havde sex med Riggs. - Okay. 650 00:39:42,290 --> 00:39:45,200 På parkeringspladsen. I min bil. 651 00:39:45,250 --> 00:39:46,920 I bilen, du kørte mig hjem i? 652 00:39:46,970 --> 00:39:48,760 - Det er slemt. - Var det slemt? 653 00:39:48,810 --> 00:39:50,840 Nej. Det er slemt fordi... 654 00:39:50,890 --> 00:39:53,990 Hvad drikker vi? 655 00:39:58,810 --> 00:40:00,390 Rolig nu. 656 00:40:01,090 --> 00:40:04,470 Gud, det var ydmygende. Værre end at blive afvist af DeLuca. 657 00:40:04,890 --> 00:40:08,560 Nu ved han, hvor meget jeg kan lide ham. Hvorfor græder jeg? 658 00:40:08,610 --> 00:40:11,040 En fyr, der sagde nej. 659 00:40:11,090 --> 00:40:12,510 Hvem sagde hvad? 660 00:40:13,050 --> 00:40:15,400 Du bor her nu, så du vil høre ting. 661 00:40:15,450 --> 00:40:17,470 Jeg inviterede Riggs ud. 662 00:40:18,210 --> 00:40:20,640 Han sagde nej. Så hurtigt. 663 00:40:20,690 --> 00:40:22,790 Ved du hvad? Glem ham. 664 00:40:23,370 --> 00:40:24,960 Det er på tide at komme videre. 665 00:40:25,010 --> 00:40:27,000 - Okay. - Se det positive. 666 00:40:27,050 --> 00:40:30,840 Ja. Han sagde, han ikke datede. Lige nu. 667 00:40:30,890 --> 00:40:33,280 Selvom man virkelig dummer sig... 668 00:40:33,330 --> 00:40:34,440 Jeg giver det noget tid. 669 00:40:34,490 --> 00:40:37,720 ...er familien der altid. Altid på vagt. 670 00:40:37,770 --> 00:40:40,360 Livmoder til grav. I lyst og nød. 671 00:40:40,410 --> 00:40:43,430 GREYS HVIDE VERDEN 672 00:41:19,370 --> 00:41:21,470 Tekster af: Gitte Olsen