1 00:00:08,830 --> 00:00:11,682 Infektioner er en kedelig ting, der sniger sig ind på dig. 2 00:00:17,310 --> 00:00:18,860 Man har det egentlig ret godt, 3 00:00:18,910 --> 00:00:20,660 man tror infektionen er væk, 4 00:00:20,710 --> 00:00:23,140 og så dukker den op igen, 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,460 ud af det blå, 6 00:00:25,510 --> 00:00:27,260 når kroppen stadig er svag, 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,045 og man dårligt nok er kommet sig. 8 00:00:29,590 --> 00:00:30,700 Hej. 9 00:00:30,750 --> 00:00:31,780 Hej. 10 00:00:31,830 --> 00:00:32,860 Hvad sker der? 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,740 Har solgt den. Jeg er færdig med den. 12 00:00:34,790 --> 00:00:36,140 Campingvognen? 13 00:00:36,190 --> 00:00:37,980 Ja, har ikke brug for den mere. 14 00:00:38,030 --> 00:00:39,340 Skal du ikke have et sted at sove, 15 00:00:39,390 --> 00:00:42,020 eller flytter du også ind i mit hus, uden at sige det til mig? 16 00:00:42,070 --> 00:00:43,860 Bedre. Jeg har købt mit eget hus. 17 00:00:43,910 --> 00:00:45,100 Skrev under her til morgen. 18 00:00:45,150 --> 00:00:48,980 Amelia har plaget mig om at købe et hus for voksen, så... 19 00:00:49,030 --> 00:00:50,830 Så, ikke mere campingvogn. 20 00:00:51,070 --> 00:00:52,980 Infektionen er brudt ud igen. 21 00:00:53,030 --> 00:00:54,670 Ja. 22 00:00:56,510 --> 00:00:57,700 Skulle jeg have spurgt dig? 23 00:00:57,750 --> 00:00:59,140 - Det skulle jeg. - Nej, nej. 24 00:00:59,190 --> 00:01:01,420 Du betalte for den. Det er din, du kan gøre hvad du vil. 25 00:01:01,470 --> 00:01:02,820 - Er du sikker? - Ja. 26 00:01:02,870 --> 00:01:05,830 - Tillykke med det nye hus. - Tak. 27 00:01:07,030 --> 00:01:09,100 Og når infektionen har spredt sig, 28 00:01:09,150 --> 00:01:10,820 når den når ud i blodet, 29 00:01:10,870 --> 00:01:13,750 så skal man virkelig passe på. 30 00:01:15,510 --> 00:01:17,670 For, den slags infektion, 31 00:01:19,830 --> 00:01:21,910 kan slå dig ihjel. 32 00:01:33,630 --> 00:01:35,500 Catherine er i byen igen i næste uge. 33 00:01:35,550 --> 00:01:37,620 Tænkte på at invitere nogen. 34 00:01:37,670 --> 00:01:39,700 Ikke noget fint, bare noget mad. 35 00:01:39,750 --> 00:01:41,790 Hvem har lyst? 36 00:01:44,830 --> 00:01:47,310 Det er en god idé, dr. Webber. 37 00:01:48,030 --> 00:01:49,140 Undskyld. 38 00:01:49,190 --> 00:01:51,180 Ja, tak. Absolut. 39 00:01:51,230 --> 00:01:52,860 Avery sagde ja. 40 00:01:52,910 --> 00:01:54,580 - Hvad med dig? - Ja, jeg kommer. 41 00:01:54,630 --> 00:01:55,660 - Okay. - Jeg er ved ikke med 42 00:01:55,710 --> 00:01:57,910 dr. Warrens planer. 43 00:01:59,430 --> 00:02:02,940 Okay. Warren? 44 00:02:02,990 --> 00:02:04,540 - Ja, jeg kommer. - Okay. 45 00:02:04,590 --> 00:02:05,860 Hvad skal jeg tage med? 46 00:02:06,910 --> 00:02:10,552 Jeg vil ikke sige nej til den artiskokdip du havde med til personalefesten. 47 00:02:10,710 --> 00:02:13,310 Det er Mirandas hemmelige opskrift. 48 00:02:15,350 --> 00:02:16,630 Okay. 49 00:02:18,630 --> 00:02:20,500 Jeg forstår. 50 00:02:20,550 --> 00:02:22,150 Jeg tager den med. 51 00:02:29,030 --> 00:02:30,470 Det bliver en god aften. 52 00:02:33,310 --> 00:02:35,940 Maggie, har du hørt, at Owen har købt hus? 53 00:02:35,990 --> 00:02:38,580 Godt, så kan I være nøgne i hans sofa. 54 00:02:38,630 --> 00:02:40,860 Nå, ja, møbler. Det skal jeg have. Sug. 55 00:02:40,910 --> 00:02:43,540 Ingen sorte lænestole. 56 00:02:43,590 --> 00:02:45,180 Og ikke noget du selv skal samle. 57 00:02:45,230 --> 00:02:46,820 Du har købt et rigtigt hus, så køb nogle rigtige møbler, 58 00:02:46,870 --> 00:02:47,980 og hold momentum. 59 00:02:48,030 --> 00:02:49,580 Måske skulle du tage med ud og shoppe med mig, 60 00:02:49,630 --> 00:02:51,140 og vise mig i den rigtige retning. 61 00:02:51,190 --> 00:02:53,060 Så får du bare et hus med møbler efter min smag. 62 00:02:53,110 --> 00:02:54,500 Det er da ikke noget problem. 63 00:02:54,550 --> 00:02:56,940 Jeg vil gerne have ting, vi begge kan nyde. 64 00:02:56,990 --> 00:02:58,420 Hvad? Hvorfor? 65 00:02:58,470 --> 00:03:00,940 Flytter du ind hos ham? 66 00:03:00,990 --> 00:03:03,140 - Duval tang, tak. - Nej. 67 00:03:03,190 --> 00:03:04,860 Det er ikke... Jeg tror ikke... 68 00:03:04,910 --> 00:03:06,580 Hvorfor ikke? Bare tænk over det. 69 00:03:06,630 --> 00:03:07,700 Det er jo stort. 70 00:03:07,750 --> 00:03:11,620 Dejlig have. Godt skoledistrikt. 71 00:03:11,670 --> 00:03:13,060 Undskyld. 72 00:03:13,110 --> 00:03:15,020 Gik du lige fra at flytte sammen til at få børn? 73 00:03:15,070 --> 00:03:17,300 I er for hurtige. 74 00:03:17,350 --> 00:03:18,740 Jeg kunne ikke sove i samme seng som min forlovede. 75 00:03:18,790 --> 00:03:19,940 Vi var forlovet i et år. 76 00:03:19,990 --> 00:03:21,540 Lange forlovelser, dårlig idé. 77 00:03:21,590 --> 00:03:24,860 Enig. Det er bedre at gå direkte til ægteskab. 78 00:03:24,910 --> 00:03:26,100 Ville du gerne giftes igen? 79 00:03:26,150 --> 00:03:28,340 Jeg ville overveje det, med den rette person. 80 00:03:28,390 --> 00:03:31,430 - Ville du? - Jeg ville overveje det, ja. 81 00:03:32,550 --> 00:03:33,790 Også mig. 82 00:03:34,430 --> 00:03:35,700 Med den rette. 83 00:03:35,750 --> 00:03:36,900 Godt, så. 84 00:03:36,950 --> 00:03:38,020 Hvad? 85 00:03:38,070 --> 00:03:41,270 Hvad skete der lige? 86 00:03:41,510 --> 00:03:42,820 Er I forlovede nu? 87 00:03:42,870 --> 00:03:43,940 - Nej. - Nej. 88 00:03:43,990 --> 00:03:45,020 Hypotetisk. 89 00:03:45,070 --> 00:03:46,100 Vi var bare... Det var ingenting. 90 00:03:46,150 --> 00:03:48,270 Vi snakkede bare. Vi... 91 00:03:51,870 --> 00:03:53,860 Maggie, vi snakkede bare. 92 00:03:53,910 --> 00:03:56,220 Hvornår tror du, du flytter ud? 93 00:03:56,270 --> 00:03:57,420 Hvem flytter ud? 94 00:03:57,470 --> 00:03:59,300 Amelia, når hun skal giftes med Owen Hunt 95 00:03:59,350 --> 00:04:01,740 og flytter ind i hans store, nye børnevenlige hus. 96 00:04:01,790 --> 00:04:03,020 Vent lige lidt. 97 00:04:03,070 --> 00:04:04,260 Det var en hypotetisk samtale. 98 00:04:04,310 --> 00:04:05,380 Ikke andet. 99 00:04:05,430 --> 00:04:07,670 Hvor du valgte hypotetiske møbler 100 00:04:07,830 --> 00:04:10,420 til dine hypotetiske børns hypotetiske legeværelse. 101 00:04:10,470 --> 00:04:11,860 Det var ingenting. 102 00:04:11,910 --> 00:04:13,140 - Kan vi droppe det, tak? - Hvorfor? 103 00:04:13,190 --> 00:04:14,396 Med glæde. 104 00:04:16,350 --> 00:04:17,900 Hvorfor med glæde? Hvad er der galt? 105 00:04:17,950 --> 00:04:19,020 Kan I se en udvidelse? 106 00:04:19,070 --> 00:04:21,084 Jeg er bekymret for medullær svampenyre. 107 00:04:21,790 --> 00:04:23,020 Du svarede ikke på spørgsmålet. 108 00:04:23,070 --> 00:04:24,100 Du svarede ikke på mit. 109 00:04:24,150 --> 00:04:25,460 Synes du, vi er for hurtige? 110 00:04:25,510 --> 00:04:26,580 Er det det? 111 00:04:26,630 --> 00:04:27,700 Amelia, hold op. 112 00:04:27,750 --> 00:04:29,940 Det var dig, der førte os sammen igen. 113 00:04:29,990 --> 00:04:35,060 Du råbte, at jeg skulle gå tilbage til ham, og nu... 114 00:04:35,110 --> 00:04:36,830 Tak for din vurdering. 115 00:04:47,110 --> 00:04:48,820 Jeg ringede til udlejeren, 116 00:04:48,870 --> 00:04:51,260 og han gik med til at bytte vores treværelses 117 00:04:51,310 --> 00:04:54,060 med noget mindre, eftersom... 118 00:04:54,110 --> 00:04:56,220 Jeg tænkte, at jeg kunne spare i husleje, 119 00:04:56,270 --> 00:04:57,620 mens jeg går på Preminger, 120 00:04:57,670 --> 00:05:00,220 så jeg har råd til at flyve hjem til Seattle i weekenderne, 121 00:05:00,270 --> 00:05:03,230 for at, du ved, besøge dig og Sofia. 122 00:05:03,350 --> 00:05:04,590 Okay. 123 00:05:04,790 --> 00:05:06,710 - Okay? - Ja, det lyder godt. 124 00:05:11,150 --> 00:05:13,580 Jeg vil ikke rejse, når det er sådan her. 125 00:05:13,630 --> 00:05:15,100 Vi har næsten ikke talt sammen siden høringen. 126 00:05:15,150 --> 00:05:16,500 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 127 00:05:16,550 --> 00:05:21,460 Det gør jeg heller ikke, men jeg prøver at snakke og hjælpe. 128 00:05:21,510 --> 00:05:23,470 Du har hjulpet rigeligt. 129 00:05:25,430 --> 00:05:26,636 Okay. 130 00:05:30,750 --> 00:05:31,990 Okay. 131 00:05:40,350 --> 00:05:42,260 Røntgen viste ingenting. Ingen brud. 132 00:05:42,310 --> 00:05:43,820 Vi var heldige, Nash. 133 00:05:43,870 --> 00:05:44,900 Så lyt til din bedstemor 134 00:05:44,950 --> 00:05:48,340 næste gang hun siger, du ikke må kravle på reolerne. 135 00:05:48,390 --> 00:05:49,670 Okay. 136 00:05:54,670 --> 00:05:55,780 Tak, doktor. 137 00:05:55,830 --> 00:05:57,820 Du har været så sød ved ham, 138 00:05:57,870 --> 00:06:00,020 så tålmodig, og jeg kan ikke undgå at bemærke, 139 00:06:00,070 --> 00:06:01,860 at du ikke har nogen ring på. 140 00:06:01,910 --> 00:06:02,940 Undskyld? 141 00:06:02,990 --> 00:06:04,900 Du skulle møde min datter, Nashs mor. 142 00:06:04,950 --> 00:06:08,420 Ikke den skarpeste kniv i skuffen, men virkelig sød og køn. 143 00:06:08,470 --> 00:06:11,340 Jeg sætter pris på tilbuddet, men jeg kommer sammen med en. 144 00:06:11,390 --> 00:06:12,540 Er I forlovet? 145 00:06:12,590 --> 00:06:14,100 - Skal I forloves? - Nej. 146 00:06:14,150 --> 00:06:15,180 Jeg... 147 00:06:15,230 --> 00:06:16,660 Hendes nummer står på journalen. 148 00:06:16,710 --> 00:06:18,580 Jeg siger, du ringer til hende. 149 00:06:18,630 --> 00:06:19,990 Okay. 150 00:06:24,990 --> 00:06:26,100 Hej. 151 00:06:26,150 --> 00:06:27,180 Jeg tror bedstemor derovre, 152 00:06:27,230 --> 00:06:29,803 har arrangeret et ægteskab med mig og hendes datter. 153 00:06:30,590 --> 00:06:32,540 Der må være noget i luften, 154 00:06:32,590 --> 00:06:35,180 fordi Amelia og Owen snakker også om at gifte sig. 155 00:06:35,230 --> 00:06:36,940 Måske kunne I lave et dobbelt-bryllup. 156 00:06:36,990 --> 00:06:38,780 Så behøver jeg kun at se det én gang. 157 00:06:38,830 --> 00:06:40,700 Hjælp! Hjælp! Jeg har dig. 158 00:06:40,750 --> 00:06:42,060 Hvad er der sket? 159 00:06:42,110 --> 00:06:43,740 Han besvimede, kom til sig selv, og besvimede igen. 160 00:06:43,790 --> 00:06:45,620 - Lad os få ham herned. - Der er en dreng mere udenfor. 161 00:06:45,670 --> 00:06:48,010 - Er han din søn? - Nej, jeg er hans kørelærer. 162 00:06:48,030 --> 00:06:49,750 KØRESKOLE 163 00:06:49,790 --> 00:06:51,110 Den er her. 164 00:06:51,310 --> 00:06:53,390 Hejsa. Er du okay? 165 00:06:53,670 --> 00:06:55,470 Må jeg parkere her? 166 00:07:01,430 --> 00:07:04,780 Hold op med at hovere, og gå ind og snak med ham. 167 00:07:04,830 --> 00:07:07,180 Det var tydeligt, at han ikke ønsker mig i nærheden. 168 00:07:07,230 --> 00:07:08,436 Så, nej. 169 00:07:09,670 --> 00:07:12,020 Har hun sat ham på fluconazol, hvis nu det er svampeinfektion? 170 00:07:12,070 --> 00:07:13,759 Ved du godt, at Kyle kan se dig? 171 00:07:13,870 --> 00:07:16,310 Det er ikke envejs-glas. 172 00:07:17,990 --> 00:07:19,350 Tak. 173 00:07:29,030 --> 00:07:30,300 Kyle? 174 00:07:30,350 --> 00:07:31,580 - Åh, gud. - Jeg er okay. 175 00:07:31,630 --> 00:07:33,660 - Er alt i orden? - Jeg har det fint. 176 00:07:33,710 --> 00:07:34,916 Jeg har det fint. 177 00:07:36,110 --> 00:07:39,150 Det hele begyndte bare at snurre rundt. 178 00:07:39,430 --> 00:07:43,980 Du har nok kvalme på grund af antibiotikaen. 179 00:07:44,030 --> 00:07:47,150 Jeg henter dr. Shepherd, der kan give dig noget imod det. 180 00:07:54,270 --> 00:07:55,633 Hvorfor går du ikke bare? 181 00:07:56,750 --> 00:07:57,956 Tag den her. 182 00:08:10,710 --> 00:08:12,460 Jeg har ikke brug for hjælp. 183 00:08:12,510 --> 00:08:14,524 Og jeg har slet ikke brug for publikum. 184 00:08:15,070 --> 00:08:19,300 Så lader vi som om, at du brækker dig af noget andet. 185 00:08:19,350 --> 00:08:22,020 Som efter en koncert eller noget. 186 00:08:22,070 --> 00:08:23,900 For mange whiskyer. 187 00:08:23,950 --> 00:08:25,540 - Sjov bræk. - Du hører ikke efter. 188 00:08:25,590 --> 00:08:27,470 Jeg har ikke brug for din hjælp. 189 00:08:28,470 --> 00:08:31,020 Jeg forstår godt, hvis du ikke gider mig, 190 00:08:31,070 --> 00:08:32,300 men du har brug for nogen. 191 00:08:32,350 --> 00:08:35,700 Ved dine venner og familie at du er her? 192 00:08:35,750 --> 00:08:37,780 Det kommer ikke dig ved. 193 00:08:37,830 --> 00:08:39,750 Jeg kommer ikke dig ved længere. 194 00:08:39,870 --> 00:08:41,190 Okay. 195 00:08:41,870 --> 00:08:43,550 Men du får brug for nogen. 196 00:08:43,710 --> 00:08:45,620 Dr. Shepherd tog dit implantat ud. 197 00:08:45,670 --> 00:08:47,750 Din rysten vil komme tilbage. 198 00:08:50,350 --> 00:08:51,630 Det siger du ikke. 199 00:08:54,310 --> 00:08:55,990 Kyle, jeg er ked af det. 200 00:08:55,990 --> 00:08:59,110 Jeg skal brække mig igen. 201 00:09:02,550 --> 00:09:04,070 Hvad med, at du bare går? 202 00:09:06,110 --> 00:09:08,140 Gå nu! 203 00:09:08,190 --> 00:09:09,220 Jeg... 204 00:09:09,270 --> 00:09:10,590 Jeg går nu. 205 00:09:18,350 --> 00:09:21,350 GREYS HVIDE VERDEN 206 00:09:28,230 --> 00:09:30,740 Far, jeg snittede måske muren, men... 207 00:09:30,790 --> 00:09:32,820 Godt nyt, Arvin. Ingen tegn på noget. 208 00:09:32,870 --> 00:09:33,900 Du er fin. 209 00:09:33,950 --> 00:09:35,510 Og lægen siger jeg er okay. 210 00:09:35,750 --> 00:09:37,230 Ja. Lægen. 211 00:09:37,630 --> 00:09:40,980 Det var hospitalets mur, sagde jeg ikke det? 212 00:09:41,030 --> 00:09:42,580 Sig til ham, at Rhys havde en nødsituation. 213 00:09:42,630 --> 00:09:44,020 Halsbetændelse er ikke en nødsituation. 214 00:09:44,070 --> 00:09:45,580 Man besvimer ikke af halsbetændelse. 215 00:09:45,630 --> 00:09:46,740 Får du antibiotika? 216 00:09:46,790 --> 00:09:48,700 Ja, i to dage. Jeg har det fint. 217 00:09:48,750 --> 00:09:50,540 Men, alligevel, åbn. 218 00:09:50,590 --> 00:09:52,140 Du besvimede i en bil. 219 00:09:52,190 --> 00:09:53,460 Ved du, hvor farligt det er i trafikken? 220 00:09:53,510 --> 00:09:55,020 Jeg kørte ikke engang, det gjorde Arvin! 221 00:09:55,070 --> 00:09:56,340 - Er han besvimet før? - Det ved jeg ikke. 222 00:09:56,390 --> 00:09:58,300 Hans mor ville slå mig ihjel, hvis der skete ham noget. 223 00:09:58,350 --> 00:09:59,700 Tal venligst ikke om hende. 224 00:09:59,750 --> 00:10:01,140 Det ser ud til, at Rhys har en halsbyld. 225 00:10:01,190 --> 00:10:02,396 Den skal drænes. 226 00:10:02,630 --> 00:10:04,940 Du stikker ikke den der ned i min hals. 227 00:10:04,990 --> 00:10:06,940 Rhys, det er okay. Jeg er her. 228 00:10:06,990 --> 00:10:08,940 Som jeg sagde, se mig som en far. 229 00:10:08,990 --> 00:10:11,820 Hvorfor? Min mor snakker kun om, hvornår hun slår op med dig. 230 00:10:11,870 --> 00:10:12,900 - Hvad? - Vent lige lidt. 231 00:10:12,950 --> 00:10:16,070 Knalder din mor med kørelæreren? 232 00:10:17,790 --> 00:10:19,140 Jeg kom så snart jeg fik beskeden. 233 00:10:19,190 --> 00:10:20,580 - Rhys, skat, er du okay? - Ja. 234 00:10:20,630 --> 00:10:21,780 Nej, han er ikke, og det er jeg heller ikke. 235 00:10:21,830 --> 00:10:23,180 Har du sagt til ham, at du vil slå op med mig? 236 00:10:23,230 --> 00:10:25,058 - Er det rigtigt? - Har du sagt det? 237 00:10:27,030 --> 00:10:29,020 Det her er meget bedre end vores sidste køretime. 238 00:10:29,070 --> 00:10:31,430 Klar? Nu gør vi det. 239 00:10:38,150 --> 00:10:39,860 - Vær sød. - Ja. 240 00:10:39,910 --> 00:10:41,620 Men det var et helvede. 241 00:10:41,670 --> 00:10:43,380 Ja, og du vandt. 242 00:10:43,430 --> 00:10:44,940 Du har råd til at være storsindet. 243 00:10:44,990 --> 00:10:46,100 Hejsa. 244 00:10:46,150 --> 00:10:48,260 Jeg tænkte om... 245 00:10:48,310 --> 00:10:50,260 Jeg har en operation senere på ugen, 246 00:10:50,310 --> 00:10:51,780 så jeg ville spørge, 247 00:10:51,830 --> 00:10:55,270 om jeg kunne få Sofia tirsdag i stedet for torsdag. 248 00:10:56,390 --> 00:10:59,940 Hvis jeg giver dig lov til at have Sofia på tirsdag, 249 00:10:59,990 --> 00:11:02,700 så kan jeg vel få fredag? 250 00:11:02,750 --> 00:11:04,460 Ja, da, hvis du vil. 251 00:11:04,510 --> 00:11:06,380 Fint. Så er det i orden. 252 00:11:06,430 --> 00:11:08,070 Tak. 253 00:11:09,110 --> 00:11:10,620 Hun er gået. 254 00:11:10,670 --> 00:11:13,620 Fjern det anstrengte smil før du får krampe. 255 00:11:13,670 --> 00:11:14,910 Ja. 256 00:11:16,270 --> 00:11:18,860 Jeg er bekymret for Kyle. 257 00:11:18,910 --> 00:11:20,060 Han er stadig septisk. 258 00:11:20,110 --> 00:11:21,740 Og der er tegn på svamp. 259 00:11:21,790 --> 00:11:23,380 Han klager også over nakkestivhed. 260 00:11:23,430 --> 00:11:25,140 Hvorfor taler du med mig om det? 261 00:11:25,190 --> 00:11:26,380 Det er tre dage siden du opererede. 262 00:11:26,430 --> 00:11:27,900 - Han får det ikke bedre. - Du er ikke på sagen. 263 00:11:27,950 --> 00:11:29,500 Du assisterer ikke mig i dag. 264 00:11:29,550 --> 00:11:31,300 Hvorfor taler du med mig om det? 265 00:11:31,350 --> 00:11:33,180 Er du sikker på, at infektionen 266 00:11:33,230 --> 00:11:35,540 ikke skyldes den andet implantat, 267 00:11:35,590 --> 00:11:37,100 det du overbeviste os om at få? 268 00:11:37,150 --> 00:11:39,380 Ham. Det jeg overbeviste ham om at få, 269 00:11:39,430 --> 00:11:41,860 fordi han er min patient, ikke din. 270 00:11:41,910 --> 00:11:43,140 Jeg er bare bekymret. 271 00:11:43,190 --> 00:11:44,940 Og hvis du var patientens familie, 272 00:11:44,990 --> 00:11:46,420 ville jeg gerne lindre dine bekymringer, 273 00:11:46,470 --> 00:11:48,580 men du er hverken familie eller ven lige nu. 274 00:11:48,630 --> 00:11:50,380 Han fik en komplikation. 275 00:11:50,430 --> 00:11:52,660 Komplikationer opstår, Edwards. 276 00:11:52,710 --> 00:11:55,562 Vi har med dem at gøre hver dag. I dag er ikke anderledes. 277 00:11:57,790 --> 00:11:59,980 Hvide blodceller er nedadgående, såret er rent, 278 00:12:00,030 --> 00:12:01,740 men hans temperatur er stadig lidt høj. 279 00:12:01,790 --> 00:12:03,060 Hej, Kyle, hvordan har du det? 280 00:12:03,110 --> 00:12:04,740 Godt, indtil de to dukkede op. 281 00:12:04,790 --> 00:12:07,060 De har irriteret mig den sidste halve time. 282 00:12:07,110 --> 00:12:08,980 Det skulle du måske tænke på næste gang, 283 00:12:09,030 --> 00:12:10,980 du er på hospitalet i tre dage, uden at ringe til os. 284 00:12:11,030 --> 00:12:13,860 Jeg var 19 timer om at føde dig, uden smertestillende. 285 00:12:13,910 --> 00:12:16,020 Du skylder mig i det mindste en sms eller et "tweep." 286 00:12:16,070 --> 00:12:18,900 Mor, det hedder tweet, for 10. gang. 287 00:12:18,950 --> 00:12:20,540 - Er du dr. Shepherd? - Ja. 288 00:12:20,590 --> 00:12:22,900 Dr. Shepherd har lige fjernet den inficerede del 289 00:12:22,950 --> 00:12:24,620 fra Kyles hjerne, men I skal være klar over, 290 00:12:24,670 --> 00:12:27,940 at både indgrebet og antibiotikaen ikke virker som forventet. 291 00:12:27,990 --> 00:12:29,700 - Undskyld, hvem er du? - Jeg er dr. Edwards. 292 00:12:29,750 --> 00:12:31,020 Jeg er kirurg her. 293 00:12:31,070 --> 00:12:32,310 Er det hende? 294 00:12:32,830 --> 00:12:33,940 Det er hende. 295 00:12:33,990 --> 00:12:35,020 Du må godt gå. 296 00:12:35,070 --> 00:12:36,180 Kyle, hvis vi kunne snakke... 297 00:12:36,230 --> 00:12:37,580 - Hvorfor er hun her? - Hun skal gå. 298 00:12:37,630 --> 00:12:39,380 Min søn er ikke god nok til hende. 299 00:12:39,430 --> 00:12:40,660 Hun er ikke god nok til os. 300 00:12:40,710 --> 00:12:43,460 Min bror har knust mange hjerter, men vi har aldrig set nogen knuse hans. 301 00:12:43,510 --> 00:12:45,620 Og jeg tror, det havde været bedre han var kommet noget før, 302 00:12:45,670 --> 00:12:47,340 i stedet for at prøve at undgå dig. 303 00:12:47,390 --> 00:12:50,030 Så gør min familie en tjeneste, og skrid ud herfra. 304 00:12:50,430 --> 00:12:52,870 Tak, dr. Edwards. Det var alt. 305 00:12:59,550 --> 00:13:03,380 Det er en dekortikationsoperation med en lille abnormalitet. 306 00:13:03,430 --> 00:13:05,860 Beklager, jeg kan ikke tage din dekortikationsoperation, 307 00:13:05,910 --> 00:13:08,100 for jeg har allerede lavet den. Har lige konsulteret. 308 00:13:08,150 --> 00:13:09,780 Tog du min patient uden at sige det? 309 00:13:09,830 --> 00:13:12,140 Du har sendt dekortikationer videre til mig siden jeg kom. 310 00:13:12,190 --> 00:13:15,140 Du hader dem, så nu må jeg tage dem, og du behøver ikke sende videre. 311 00:13:15,190 --> 00:13:16,620 Tak. 312 00:13:16,670 --> 00:13:19,340 - Bacon? - Er det en kasse bacon? 313 00:13:19,390 --> 00:13:20,580 Bacon. 314 00:13:20,630 --> 00:13:22,060 En håndgranat for kardiothorax. 315 00:13:22,110 --> 00:13:23,660 Du ved godt, du er læge, ikke? 316 00:13:23,710 --> 00:13:25,390 Hjertelæge. 317 00:13:29,950 --> 00:13:31,060 Det er godt. 318 00:13:31,110 --> 00:13:32,316 Sagde det jo. 319 00:13:36,150 --> 00:13:37,260 Det er mit job, er det ikke? 320 00:13:37,310 --> 00:13:39,380 Du har et stort, fint job, og du har ingen respekt for mit. 321 00:13:39,430 --> 00:13:41,620 Siger du, at dine ambitioner stoppede 322 00:13:41,670 --> 00:13:42,740 efter du blev kørelærer? 323 00:13:42,790 --> 00:13:43,820 Ved du, hvor mange timer 324 00:13:43,870 --> 00:13:45,060 en gennemsnits-amerikaner sidder bag rattet... 325 00:13:45,110 --> 00:13:46,140 - Ikke igen. - Hvor mange ulykker der sker 326 00:13:46,190 --> 00:13:47,220 hver dag? 327 00:13:47,270 --> 00:13:48,300 Jeg former fremtidens bilister. 328 00:13:48,350 --> 00:13:49,860 Jeg redder liv! Jeg er sgu' da en helt! 329 00:13:49,910 --> 00:13:52,500 Vi forstår, Superman. Hænderne kl. 10 og 2. 330 00:13:52,550 --> 00:13:54,420 Ja, bortset fra at nu anbefaler man kl. 9 og 3. 331 00:13:54,470 --> 00:13:56,180 - Kl. 9 og 3! - Kan du se de to? 332 00:13:56,230 --> 00:13:58,700 Du og Wilson gjorde det rigtige, ingen hastværk. 333 00:13:58,750 --> 00:13:59,780 "Hastværk"? 334 00:13:59,830 --> 00:14:00,980 Vi har været sammen i en million år. 335 00:14:01,030 --> 00:14:02,420 Dr. Karev? Dr. Grey? 336 00:14:02,470 --> 00:14:03,820 Måtte presse røntgen-teknikeren, 337 00:14:03,870 --> 00:14:05,300 men her er Rhys' røntgenbilleder. 338 00:14:05,350 --> 00:14:06,500 Er det luft rundt om luftrøret? 339 00:14:06,550 --> 00:14:07,580 Det håber jeg ikke. 340 00:14:07,630 --> 00:14:09,877 Det kan være skygger, men vi skal have en CT. 341 00:14:10,950 --> 00:14:13,220 Hvem afbryder det lykkelige par og fortæller mor det? 342 00:14:13,270 --> 00:14:14,900 Jeg ved det ikke. Jeg tænkte på lige nu. 343 00:14:14,950 --> 00:14:16,220 - Det gjorde jeg også. - Fint. 344 00:14:16,270 --> 00:14:17,300 Så nu slår du op med mig? 345 00:14:17,350 --> 00:14:18,630 Det er fantastisk. 346 00:14:20,670 --> 00:14:21,910 God fornøjelse. 347 00:14:22,190 --> 00:14:24,949 - Det har jeg aldrig sagt. - Du har behandlet mig som... 348 00:14:27,070 --> 00:14:30,340 Jo, jeg vil gerne vide, hvad der sker med Kyle. 349 00:14:30,390 --> 00:14:31,460 Bare sig det. 350 00:14:31,510 --> 00:14:33,300 Shepherd slår mig ihjel. Hans familie slår mig ihjel. 351 00:14:33,350 --> 00:14:34,940 Jo, jeg beder. 352 00:14:34,990 --> 00:14:37,220 Du har fire etager til at fortælle mig alt, hvad du ved. 353 00:14:37,270 --> 00:14:38,590 Hvad sker der? 354 00:14:39,550 --> 00:14:42,340 Hans symptomer bliver ikke bedre. 355 00:14:42,390 --> 00:14:44,700 Han har feber med hovedpine, lettere apatisk, 356 00:14:44,750 --> 00:14:47,300 og Shepherd lavede en CT, 357 00:14:47,350 --> 00:14:50,070 der viste tegn på absces i periventrikulær området. 358 00:14:52,110 --> 00:14:53,350 Okay. 359 00:14:54,670 --> 00:14:56,060 Hvad er Shepherds plan? 360 00:14:56,110 --> 00:14:58,020 Dræn og ventrikulær udskylning. 361 00:14:58,070 --> 00:15:00,980 Nej. Hvad? 362 00:15:01,030 --> 00:15:02,380 Det gør hun ikke. 363 00:15:02,430 --> 00:15:03,620 Hun ved, hvor farligt det kan være. 364 00:15:03,670 --> 00:15:07,030 Det kan hun ikke. 365 00:15:07,990 --> 00:15:10,550 Beklager. Jeg skal forberede operationen. 366 00:15:10,870 --> 00:15:13,430 Ved han, hvor farligt det kan være? 367 00:15:18,670 --> 00:15:20,390 Stort eller lille bryllup? 368 00:15:20,990 --> 00:15:22,220 Ikke for lille. 369 00:15:22,270 --> 00:15:24,070 Det skal være en fest. 370 00:15:24,590 --> 00:15:26,420 Børn? 371 00:15:26,470 --> 00:15:27,500 Fem. 372 00:15:27,550 --> 00:15:28,700 Fem? 373 00:15:28,750 --> 00:15:30,030 Ja, da. 374 00:15:30,510 --> 00:15:32,020 Medmindre de første terroriserer os. 375 00:15:32,070 --> 00:15:33,276 Så fire. 376 00:15:35,470 --> 00:15:38,620 Snakker vi virkelig om det her? 377 00:15:38,670 --> 00:15:40,620 Ægteskab og børn? 378 00:15:40,670 --> 00:15:42,460 Nej. 379 00:15:42,510 --> 00:15:47,350 Måske en dag, men nej. 380 00:15:48,310 --> 00:15:50,540 Det var dog ret sjovt, at se Maggies ansigt. 381 00:15:50,590 --> 00:15:51,796 Ja. 382 00:15:51,870 --> 00:15:55,110 Det er sjovt, at være falsk gift med dig. 383 00:15:55,790 --> 00:15:58,270 Det er sjovt, at være falsk gift med dig. 384 00:16:03,390 --> 00:16:05,620 Jeg skal forberede en operation. 385 00:16:05,670 --> 00:16:07,190 Hej-hej. 386 00:16:13,550 --> 00:16:16,660 Knox bad mig tage ansigtsimplantatet i morgen. 387 00:16:16,710 --> 00:16:18,910 - Okay med dig? - Ja, selvfølgelig. 388 00:16:19,630 --> 00:16:24,300 Hvis du har brug for et sted at sove, så skylder jeg, og har en sofa. 389 00:16:24,350 --> 00:16:25,940 - Værsgod. - Hvorfor skulle jeg låne din sofa? 390 00:16:25,990 --> 00:16:28,260 Er alt okay mellem dig og Bailey? 391 00:16:28,310 --> 00:16:29,380 Ja. Helt fint. 392 00:16:29,430 --> 00:16:30,740 I bor i samme hus, 393 00:16:30,790 --> 00:16:32,180 men taler ikke sammen, vel? 394 00:16:32,230 --> 00:16:33,380 Det ved jeg. 395 00:16:33,430 --> 00:16:34,636 Terapi? 396 00:16:35,230 --> 00:16:37,940 Hvis vi skal i terapi, så skal vi snakke sammen, 397 00:16:37,990 --> 00:16:40,300 og så råber vi, så ingen snak er bedre. 398 00:16:40,350 --> 00:16:41,380 Hvad vil du så gøre? 399 00:16:41,430 --> 00:16:42,820 - Gøre? - Tja. 400 00:16:42,870 --> 00:16:44,140 Det kan ikke forblive sådan her. 401 00:16:44,190 --> 00:16:45,380 Jeg kan godt. 402 00:16:45,430 --> 00:16:48,550 Og det vil jeg. Jeg er en meget tålmodig mand. 403 00:16:48,990 --> 00:16:50,140 Og jeg har ret, hvilket gør mig 404 00:16:50,190 --> 00:16:53,220 endnu mere tålmodig, eftersom hun overreagerer. 405 00:16:53,270 --> 00:16:55,500 Jeg ved det og hun ved det, men hun vil ikke indrømme det. 406 00:16:55,550 --> 00:16:58,340 Så jeg giver det tid indtil hun undskylder, 407 00:16:58,390 --> 00:17:02,260 hvor jeg får røven indenfor i soveværelset igen, hvor den hører til. 408 00:17:02,310 --> 00:17:04,260 Så du er ikke vred? 409 00:17:04,310 --> 00:17:08,580 Jeg er sindssygt vred, men hun er mit livs kærlighed... 410 00:17:08,630 --> 00:17:09,740 Du forstår det. Du har April. 411 00:17:09,790 --> 00:17:11,750 April og jeg er skilt. 412 00:17:12,070 --> 00:17:13,500 Som jeg sagde, venteleg. 413 00:17:13,550 --> 00:17:15,220 Vær stærk. Det går nok. 414 00:17:15,270 --> 00:17:16,820 Du er fuldstændig vanvittig. 415 00:17:16,870 --> 00:17:18,150 Ja. 416 00:17:22,030 --> 00:17:24,500 Bailey, jeg skal snakke med dig om Warren. 417 00:17:24,550 --> 00:17:26,500 Hvis det er om middagen... 418 00:17:26,550 --> 00:17:28,900 Nej. Jeg er bare bekymret. 419 00:17:28,950 --> 00:17:30,950 Der er gået et par måneder nu. 420 00:17:32,510 --> 00:17:35,420 Vi klarer den. Det er en venteleg. 421 00:17:35,470 --> 00:17:37,180 Jeg har ret, og når han kommer i tanke om, 422 00:17:37,230 --> 00:17:38,740 at det altid er tilfældet, så er vi okay. 423 00:17:38,790 --> 00:17:39,860 Godt. 424 00:17:39,910 --> 00:17:41,780 Så skulle du måske overveje at sætte ham ind igen, 425 00:17:41,830 --> 00:17:43,500 jo før, jo bedre. 426 00:17:43,550 --> 00:17:45,340 Så da du sagde du var bekymret, 427 00:17:45,390 --> 00:17:47,340 så mente du, at du var bekymret for dig selv. 428 00:17:47,390 --> 00:17:48,460 Selvfølgelig ikke. 429 00:17:48,510 --> 00:17:51,820 Efter mange år med dig som min chef, 430 00:17:51,870 --> 00:17:54,700 så må du forstå, hvor svært det er for mig, 431 00:17:54,750 --> 00:17:57,460 når du tvinger mig til at sige, med al respekt, 432 00:17:57,510 --> 00:17:59,060 at det ikke er mit problem, 433 00:17:59,110 --> 00:18:01,750 og pas så dit pokkers job. 434 00:18:02,870 --> 00:18:05,110 Det var vist slet ikke svært for dig. 435 00:18:12,030 --> 00:18:13,860 Det bliver garanteret mig, der skal holde det bryllup. 436 00:18:13,910 --> 00:18:15,500 Owens sidste bryllup blev holdt hos mig. Hvorfor ikke? 437 00:18:15,550 --> 00:18:17,300 Hvorfor tænker du så meget på det? 438 00:18:17,350 --> 00:18:18,900 Jeg ønsker bare, at Amelia er beskæftiget med noget. 439 00:18:18,950 --> 00:18:20,260 Du ved, en hobby. 440 00:18:20,310 --> 00:18:21,620 For hvis hun tuder Owens ører fulde, 441 00:18:21,670 --> 00:18:22,780 så tuder hun ikke mine ører fulde. 442 00:18:22,830 --> 00:18:23,900 Hvordan ændrer det her noget? 443 00:18:23,950 --> 00:18:24,980 Det betyder mere snak. 444 00:18:25,030 --> 00:18:27,260 Men så er det bare om blomster og catering, 445 00:18:27,310 --> 00:18:28,580 og hvilken kjole jeg skal have på. 446 00:18:28,630 --> 00:18:29,660 Slå mig ihjel nu. 447 00:18:29,710 --> 00:18:30,860 Lov mig du ikke gør det. 448 00:18:30,910 --> 00:18:32,140 - Hvad? - Hvis Jo nogensinde tager 449 00:18:32,190 --> 00:18:33,470 ringen ud af skuffen, 450 00:18:33,630 --> 00:18:35,420 så tag til Vegas. Stik af. 451 00:18:35,470 --> 00:18:36,973 Hiv os ikke igennem alt det. 452 00:18:37,470 --> 00:18:38,710 Nej. 453 00:18:39,670 --> 00:18:41,300 Luftlommer i det parafaryngeale område. 454 00:18:41,350 --> 00:18:43,190 Nekrotiserende fasciitis. 455 00:18:43,550 --> 00:18:46,260 Gud, det er overalt. Mediastinum, hjertet. 456 00:18:46,310 --> 00:18:48,340 Der er ikke tid. Hvis det spredes yderligere, 457 00:18:48,390 --> 00:18:49,620 så kan han ikke reddes. 458 00:18:49,670 --> 00:18:51,380 Jeg kører ham op til operation nu. 459 00:18:51,430 --> 00:18:54,096 Jeg tilkalder Jackson og kardio, og beder dem møde os. 460 00:18:56,470 --> 00:18:57,620 De har tilkaldt kardio. 461 00:18:57,670 --> 00:18:58,900 Vil du have den? 462 00:18:58,950 --> 00:19:00,180 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 463 00:19:00,230 --> 00:19:02,900 Det er en halsbetændelse, der viste sig at være nek fasc i brystet. 464 00:19:02,950 --> 00:19:04,420 - Ret cool. - Ikke for drengen. 465 00:19:04,470 --> 00:19:06,903 - Det er skidt for drengen. - Det lyder dog cool. 466 00:19:07,470 --> 00:19:08,580 Plat eller krone. 467 00:19:08,630 --> 00:19:10,950 Kommer en af jer herind? 468 00:19:13,190 --> 00:19:14,580 Ved du hvad? Du må få den. 469 00:19:14,630 --> 00:19:16,070 Du har anciennitet. 470 00:19:16,950 --> 00:19:18,260 Ja. 471 00:19:18,310 --> 00:19:19,660 Så jeg behøver ikke gå derind, hvis jeg ikke vil. 472 00:19:19,710 --> 00:19:21,270 Troede du ville. 473 00:19:22,270 --> 00:19:23,660 Det er magtmisbrug. 474 00:19:23,710 --> 00:19:26,580 Det er uddelegering af ressourcer. 475 00:19:26,630 --> 00:19:28,020 Du er en meget værdifuld ressource. 476 00:19:28,070 --> 00:19:29,420 Du skal ikke smigre. 477 00:19:29,470 --> 00:19:31,220 Jeg har tiltro til dig. 478 00:19:31,270 --> 00:19:32,420 Når Mer er bekymret, 479 00:19:32,470 --> 00:19:35,580 så bare gør det så godt du kan. 480 00:19:35,630 --> 00:19:36,836 Jeg gav dig bacon! 481 00:19:39,510 --> 00:19:42,060 Skal Kyle have en ventrikulær udskylning? 482 00:19:42,110 --> 00:19:45,740 Hej, turnuslæge, som ikke assisterer mig i dag. 483 00:19:45,790 --> 00:19:48,420 Der er 85% chance for dødelig udgang. 484 00:19:48,470 --> 00:19:50,740 Hvis hans acsces brister når han er på bordet, 485 00:19:50,790 --> 00:19:51,820 så dør han omgående. 486 00:19:51,870 --> 00:19:53,260 Edwards, du er virkelig i vejen. 487 00:19:53,310 --> 00:19:55,860 Hør, han fortjener al den tid han kan få, 488 00:19:55,910 --> 00:19:58,950 ikke en Ave Maria. 489 00:19:59,350 --> 00:20:01,180 Vil du venligst svare mig, dr. Shepherd? 490 00:20:01,230 --> 00:20:02,260 Har du styr på det? 491 00:20:02,310 --> 00:20:03,940 Nej, det vil jeg ikke svare på. 492 00:20:03,990 --> 00:20:06,460 Ikke kun fordi patienten og familien 493 00:20:06,510 --> 00:20:09,260 udtrykkeligt har bedt om, at du ikke involveres i sagen, 494 00:20:09,310 --> 00:20:10,420 hvilket er tilstrækkeligt, 495 00:20:10,470 --> 00:20:12,820 men lige så meget fordi, jeg skal ikke stå til regnskab for dig. 496 00:20:12,870 --> 00:20:14,820 Det er min operationsplan. 497 00:20:14,870 --> 00:20:17,100 Jeg har tiltro til min operationsplan. 498 00:20:17,150 --> 00:20:18,356 Diskussionen er slut. 499 00:20:19,750 --> 00:20:21,580 Wilson, hvad? 500 00:20:21,630 --> 00:20:24,900 Jeg vil bare sige, at OS er klar om 45 minutter. 501 00:20:24,950 --> 00:20:26,156 Tak. 502 00:20:27,470 --> 00:20:29,740 For en gennemsnits-kirurg, 503 00:20:29,790 --> 00:20:32,500 ja, så kunne en ventrikulær udskylning være en Ave Maria, 504 00:20:32,550 --> 00:20:35,110 men, Edwards, det er mig. 505 00:20:55,670 --> 00:20:58,740 Kom enten ind eller bliv ude, men hold op med det du gør. 506 00:20:58,790 --> 00:21:00,030 Okay. 507 00:21:03,150 --> 00:21:04,820 Jeg tænkte. 508 00:21:04,870 --> 00:21:08,660 Måske kan jeg udsætte rejsen, 509 00:21:08,710 --> 00:21:11,100 et lille stykke tid, indtil alt er bedre, 510 00:21:11,150 --> 00:21:13,220 indtil du og jeg er... Bedre. 511 00:21:13,270 --> 00:21:15,260 Hvad nytter det? 512 00:21:15,310 --> 00:21:17,780 To dage? En uge? 513 00:21:17,830 --> 00:21:19,020 Vi ved begge to, hvordan det ender. 514 00:21:19,070 --> 00:21:20,470 Nej, jeg gør ikke. 515 00:21:22,270 --> 00:21:25,300 Men det gør du åbenbart, så gider du oplyse mig? 516 00:21:25,350 --> 00:21:27,060 Hør, vi kan trække det i langdrag, ja. 517 00:21:27,110 --> 00:21:29,220 Du kan vente her og på overfladen bliver det bedre, 518 00:21:29,270 --> 00:21:30,580 og så rejser du, 519 00:21:30,630 --> 00:21:33,940 og tingene tilspidser som ting gør 520 00:21:33,990 --> 00:21:35,180 når det er langdistance, 521 00:21:35,230 --> 00:21:36,940 og så bliver vi kede af det, 522 00:21:36,990 --> 00:21:38,860 og vi lover ting, der bare er løgn. 523 00:21:38,910 --> 00:21:41,380 Det hele er en løgn, fordi jeg rejser ikke uden Sofia, 524 00:21:41,430 --> 00:21:43,220 og du vil aldrig tilgive mig hvis du opgiver dit stipendie, 525 00:21:43,270 --> 00:21:44,420 så jeg bliver her, Penny. 526 00:21:44,470 --> 00:21:46,830 Jeg sidder fast, og der er ingen god løsning. 527 00:21:49,630 --> 00:21:52,390 Callie, hvorfor vil du ikke se på mig? 528 00:21:54,830 --> 00:21:57,180 Slår du op med mig? 529 00:21:57,230 --> 00:21:58,790 Er det det? 530 00:22:04,190 --> 00:22:05,950 I stedet for at trække det ud... 531 00:22:12,350 --> 00:22:14,270 Måske skal vi bare slutte det nu. 532 00:22:15,950 --> 00:22:17,910 Ja, det skal vi. Du skal gå. 533 00:22:48,270 --> 00:22:50,420 Jeg bad dig gå. 534 00:22:50,470 --> 00:22:53,415 Og jeg er virkelig dårlig til, at gøre hvad der bliver sagt. 535 00:23:04,470 --> 00:23:05,620 Jeg sårede dig. 536 00:23:05,670 --> 00:23:06,700 Ja. 537 00:23:06,750 --> 00:23:08,340 Det er jeg så ked af. 538 00:23:08,390 --> 00:23:10,860 Min søster hader dig virkelig. 539 00:23:10,910 --> 00:23:12,180 Ja. 540 00:23:12,230 --> 00:23:13,460 Du har tydeligvis fortalt alt om mig. 541 00:23:13,510 --> 00:23:16,510 Ret skal være ret, jeg fortalte det gode først. 542 00:23:18,470 --> 00:23:19,710 Jeg har savnet dig. 543 00:23:20,030 --> 00:23:21,350 Ja? 544 00:23:21,550 --> 00:23:22,780 Slap af. 545 00:23:22,830 --> 00:23:25,820 Jeg har ikke været trist eller, 546 00:23:25,870 --> 00:23:27,140 du ved, elskovssyg. 547 00:23:27,190 --> 00:23:29,380 Som en mand savner jeg dig. 548 00:23:29,430 --> 00:23:32,100 Jeg er hårdhudet. 549 00:23:32,150 --> 00:23:34,540 Jeg snakkede med dr. Shepherd om din operation. 550 00:23:34,590 --> 00:23:36,580 Og hun har styr på det. 551 00:23:36,630 --> 00:23:38,580 Du klarer det, det ved jeg. 552 00:23:38,630 --> 00:23:43,110 Det er godt, fordi jeg ser meget bedre ud uden hospitalstøj. 553 00:23:43,950 --> 00:23:45,310 Ja, det ved jeg. 554 00:23:47,870 --> 00:23:50,390 Hvad er vores plan? 555 00:23:51,870 --> 00:23:53,620 Med dig og mig, når alt det her er slut? 556 00:23:53,670 --> 00:23:55,060 Hvad? 557 00:23:55,110 --> 00:23:59,220 Når jeg er rask og er færdig med det her sted, 558 00:23:59,270 --> 00:24:00,300 så skulle vi rejse væk sammen. 559 00:24:00,350 --> 00:24:01,780 Jeg kan ikke rejse. 560 00:24:01,830 --> 00:24:03,380 Kom nu. Mor dig lidt. 561 00:24:03,430 --> 00:24:04,900 - Lev lidt. - Okay. Hvorhen? 562 00:24:04,950 --> 00:24:07,110 Jeg har nogle koncerter i Europa. 563 00:24:08,190 --> 00:24:09,700 Tag på turné med mig i en måned. 564 00:24:09,750 --> 00:24:11,700 Jeg er kirurg, ikke groupie. 565 00:24:11,750 --> 00:24:12,940 Du vil jo gerne se mig spille. 566 00:24:12,990 --> 00:24:14,180 Ja, det vil jeg faktisk. 567 00:24:14,230 --> 00:24:15,260 Men, 568 00:24:15,310 --> 00:24:16,980 jeg ville nok gøre dig flov, 569 00:24:17,030 --> 00:24:18,300 opføre mig fjollet, 570 00:24:18,350 --> 00:24:19,700 skrige dit navn på første række. 571 00:24:19,750 --> 00:24:20,900 Det vil jeg glæde mig til at se. 572 00:24:20,950 --> 00:24:22,060 Ja, det tror du. 573 00:24:22,110 --> 00:24:23,820 Du har ikke set mig være fjollet. 574 00:24:23,870 --> 00:24:24,980 Jeg smider min BH op på scenen. 575 00:24:25,030 --> 00:24:26,950 - Gør venligst det. - Ti stille. 576 00:24:37,350 --> 00:24:38,990 Hør... 577 00:24:39,190 --> 00:24:40,470 Jeg... 578 00:24:44,350 --> 00:24:46,230 Jeg har 579 00:24:47,630 --> 00:24:48,950 følelser for dig, 580 00:24:49,190 --> 00:24:51,060 så, 581 00:24:51,110 --> 00:24:54,740 sig ikke disse ting, hvis du ikke mener det, okay? 582 00:24:54,790 --> 00:24:56,150 Okay. 583 00:25:20,350 --> 00:25:22,110 Jeg skal køre ham til operation. 584 00:25:36,670 --> 00:25:39,340 Ja, det har spredt sig til det pleurale område. 585 00:25:39,390 --> 00:25:40,460 Brystkassen er involveret. 586 00:25:40,510 --> 00:25:41,540 Vi kan fjerne det øverste lag. 587 00:25:41,590 --> 00:25:42,620 Gå dybere. 588 00:25:42,670 --> 00:25:43,980 Tag perikardium hvis I skal. 589 00:25:44,030 --> 00:25:45,740 Jeg vil ikke skrælle det hele af drengen. 590 00:25:45,790 --> 00:25:47,060 Jeg vil ikke have, at han skal igennem det her, 591 00:25:47,110 --> 00:25:48,220 og så stadig have infektion. 592 00:25:48,270 --> 00:25:49,460 - Gå dybere! - Grey, hold nu op. 593 00:25:49,510 --> 00:25:51,420 Beklager, men jeg har set nok dårlige beslutninger i dag. 594 00:25:51,470 --> 00:25:53,660 - Hvad har jeg gjort? - Slap af. Det er nok mig. 595 00:25:53,710 --> 00:25:56,020 Nej, hun er sur fordi Shepherd og Hunt skal giftes. 596 00:25:56,070 --> 00:25:57,460 - Er det rigtigt? - Det er da dejligt. 597 00:25:57,510 --> 00:25:59,060 Det skal de ikke. De har snakket om det. 598 00:25:59,110 --> 00:26:01,140 Så er hun sur fordi de bliver gift en dag. 599 00:26:01,190 --> 00:26:02,220 Hvorfor det? 600 00:26:02,270 --> 00:26:03,460 Der er en dreng på bordet, 601 00:26:03,510 --> 00:26:05,220 hvis kød bliver spist levende foran os. 602 00:26:05,270 --> 00:26:06,580 Gider I fokusere? 603 00:26:06,630 --> 00:26:08,380 Giv mig en halv kop Ajax, 604 00:26:08,430 --> 00:26:10,270 og så er jeg færdig i en ruf. 605 00:26:10,750 --> 00:26:12,439 - Synes du, det er sjovt? - Lidt. 606 00:26:12,790 --> 00:26:14,180 Jeg prøver at sige, at vi er klar over, 607 00:26:14,230 --> 00:26:16,060 hvem der ligger på bordet og hvad der står på spil. 608 00:26:16,110 --> 00:26:17,460 Vi arbejder alle sammen så hurtigt vi kan. 609 00:26:17,510 --> 00:26:19,300 Vi er alle sammen på samme side. 610 00:26:19,350 --> 00:26:21,620 Du er ikke mere interesseret i, at redde et liv end resten af os. 611 00:26:21,670 --> 00:26:22,876 Mayo. 612 00:26:25,470 --> 00:26:27,270 Antibiotisk skylning. 613 00:26:30,470 --> 00:26:31,950 Hvad havde du? 614 00:26:32,310 --> 00:26:33,980 En ung dreng med fremskreden nec fasc. 615 00:26:34,030 --> 00:26:35,740 Jeg håber, jeg fik det hele. 616 00:26:35,790 --> 00:26:36,820 Jeg hører dig. 617 00:26:36,870 --> 00:26:39,700 Jeg har en ventrikulær udskylning på en massiv hjerneabsces. 618 00:26:39,750 --> 00:26:41,140 Lyder som sidste mulighed. Beklager. 619 00:26:41,190 --> 00:26:44,660 Ikke nødvendigvis. Jeg har en god fornemmelse. 620 00:26:44,710 --> 00:26:45,916 Okay. 621 00:26:47,190 --> 00:26:48,510 Det har jeg. 622 00:26:48,990 --> 00:26:51,540 Du har en god fornemmelse med mange ting... 623 00:26:51,590 --> 00:26:53,420 - Hvad skal det sige? - Ingenting. 624 00:26:53,470 --> 00:26:55,230 Bare glem det. 625 00:26:56,350 --> 00:26:58,180 Er Owen og mig et problem for dig? 626 00:26:58,230 --> 00:26:59,700 Er det det, du snakker om? 627 00:26:59,750 --> 00:27:01,140 Ikke nu. Du har en operation. 628 00:27:01,190 --> 00:27:03,620 - Jeg kan klare det. - Kan du? 629 00:27:03,670 --> 00:27:05,060 - Fordi det virker som om... - Hvad? 630 00:27:05,110 --> 00:27:06,220 At du slet ikke ser det. 631 00:27:06,270 --> 00:27:08,020 Du tror, du træffer en masse valg 632 00:27:08,070 --> 00:27:10,580 og opbygger et liv, når intet af det er dit. 633 00:27:10,630 --> 00:27:12,340 Det giver slet ikke mening. 634 00:27:12,390 --> 00:27:14,980 Det giver mening. Du bor i mit hus, 635 00:27:15,030 --> 00:27:18,580 passer mine børn med min søster. 636 00:27:18,630 --> 00:27:21,510 Du gifter dig med min bedste vens eks. 637 00:27:21,670 --> 00:27:24,180 Du prøver at gøre min mands arbejde. 638 00:27:24,230 --> 00:27:28,460 Du var engang ydmyg, endda lidt ængstelig. 639 00:27:28,510 --> 00:27:30,900 Og nu har du også hans selvtillid. 640 00:27:30,950 --> 00:27:32,300 Men hvorfor ikke? 641 00:27:32,350 --> 00:27:34,140 Fordi du har overtaget alt andet. 642 00:27:34,190 --> 00:27:35,500 Hvad er det du siger? 643 00:27:35,550 --> 00:27:36,980 Få dit eget liv. 644 00:27:37,030 --> 00:27:38,630 Du har en operation. 645 00:27:50,790 --> 00:27:52,620 Noah, du behøver ikke blive her. 646 00:27:52,670 --> 00:27:56,100 Det betyder måske ikke noget for dig, men jeg er ikke ligeglad, 647 00:27:56,150 --> 00:27:57,620 med dig og drengen. 648 00:27:57,670 --> 00:27:58,820 Jeg sagde ikke, det var ingenting. 649 00:27:58,870 --> 00:28:00,990 Nå, nej, undskyld. Sex. 650 00:28:01,190 --> 00:28:03,500 Du udnyttede min gearstang. 651 00:28:03,550 --> 00:28:05,990 Noah, det var ikke det jeg sagde. 652 00:28:06,350 --> 00:28:07,980 Undskyld. Vi har en opdatering. 653 00:28:08,030 --> 00:28:09,940 - Okay. - Operationen gik godt. 654 00:28:09,990 --> 00:28:12,500 Vi mener, vi fik fjernet det inficeret væv. 655 00:28:12,550 --> 00:28:13,940 Rhys var meget heldig. 656 00:28:13,990 --> 00:28:15,420 Hvis du ikke var kommet med ham, på det tidpunkt, 657 00:28:15,470 --> 00:28:17,252 var det nok ikke lykkedes så godt. 658 00:28:18,110 --> 00:28:19,220 Okay. 659 00:28:19,270 --> 00:28:20,860 - Okay. - Det er okay. 660 00:28:20,910 --> 00:28:23,070 - Tak. - Han klarer den. 661 00:28:23,310 --> 00:28:24,950 Han er her på grund af dig. 662 00:28:26,430 --> 00:28:28,140 Han ville være død, og han døde ikke 663 00:28:28,190 --> 00:28:30,260 på grund af dig. Ikke sandt? 664 00:28:30,310 --> 00:28:32,830 Jo, lidt. 665 00:28:33,470 --> 00:28:34,676 Du er en helt. 666 00:28:34,910 --> 00:28:36,620 Jeg gjorde bare, hvad jeg burde. 667 00:28:36,670 --> 00:28:37,876 Nej. 668 00:28:41,950 --> 00:28:43,500 Okay. 669 00:28:43,550 --> 00:28:45,350 Held og lykke. 670 00:28:48,190 --> 00:28:50,830 Der kan du se. Det kan ende lykkeligt. 671 00:28:51,190 --> 00:28:53,620 Hold op. Alle er forelsket i et kaninhul. 672 00:28:53,670 --> 00:28:54,740 Hvad? 673 00:28:54,790 --> 00:28:55,820 Han reddede hendes barn. 674 00:28:55,870 --> 00:28:57,820 Det er som en posttraumatisk stress romance. 675 00:28:57,870 --> 00:28:59,300 Slap nu af. 676 00:28:59,350 --> 00:29:00,700 Bare fordi du vælger at være ulykkelig, 677 00:29:00,750 --> 00:29:01,780 betyder det ikke, at alle andre skal. 678 00:29:01,830 --> 00:29:03,140 Ikke rigtigt. Ikke altid et valg. 679 00:29:03,190 --> 00:29:04,420 Du har altså muligheder. 680 00:29:04,470 --> 00:29:06,580 Du er pæn, du er kvik, du er sjov. 681 00:29:06,630 --> 00:29:08,260 Måske gik det ikke med Thorpe, 682 00:29:08,310 --> 00:29:09,660 men det betyder ikke, at du skal holde op. 683 00:29:09,710 --> 00:29:12,422 Og det betyder slet ikke, at du skal genere alle andre. 684 00:29:12,990 --> 00:29:14,860 Og, ja, jeg vil have et stort bryllup, 685 00:29:14,910 --> 00:29:17,300 og du skal komme, fordi du skal være forlover! 686 00:29:17,350 --> 00:29:18,830 Tag den! 687 00:29:19,910 --> 00:29:21,390 Doktor. 688 00:29:26,790 --> 00:29:28,030 Hej. 689 00:29:30,150 --> 00:29:33,020 Kan jeg muligvis også få Sofia i aften? 690 00:29:33,070 --> 00:29:34,620 Jeg ved godt vi allerede har rykket rundt, 691 00:29:34,670 --> 00:29:36,380 og jeg vil gerne sige tak igen. 692 00:29:36,430 --> 00:29:38,026 Jeg vil bare virkelig gerne... 693 00:29:40,070 --> 00:29:42,220 Kan jeg få hende i aften? 694 00:29:42,270 --> 00:29:44,340 Det har været en hård dag. 695 00:29:44,390 --> 00:29:45,596 Du har ret. 696 00:29:46,150 --> 00:29:47,420 Vi har allerede rykket rundt. 697 00:29:47,470 --> 00:29:50,220 Eller, jeg har rykket rundt for dig. 698 00:29:50,270 --> 00:29:52,300 Ja, og derfor tænkte jeg, det ville være okay hvis... 699 00:29:52,350 --> 00:29:54,540 At vi ændrer reglerne efter dit forgodtbefindende? 700 00:29:54,590 --> 00:29:55,700 Regler, der kun findes, 701 00:29:55,750 --> 00:29:58,790 fordi du trak os og alle vores venner igennem helvede? 702 00:30:00,230 --> 00:30:02,060 Nej. Undskyld. Jeg... 703 00:30:02,110 --> 00:30:03,470 Du valgte det her. 704 00:30:03,830 --> 00:30:06,460 Du ødelagde alt. 705 00:30:06,510 --> 00:30:09,870 Og alligevel forventer du, at jeg skal opfylde dine behov. 706 00:30:11,510 --> 00:30:13,460 Det gjorde jeg. I morges. 707 00:30:13,510 --> 00:30:15,630 Jeg forstår, Arizona, at du er vred. 708 00:30:16,110 --> 00:30:18,580 Jeg var ikke vred. 709 00:30:18,630 --> 00:30:19,950 Jeg var sød. 710 00:30:20,190 --> 00:30:22,620 Jeg var venlig og imødekommende 711 00:30:22,670 --> 00:30:24,500 og jeg prøvede at hjælpe dig, 712 00:30:24,550 --> 00:30:27,140 og alligevel er du her igen, og beder om mere. 713 00:30:27,190 --> 00:30:28,380 Jeg... 714 00:30:28,430 --> 00:30:30,190 Jeg har ikke mere at give dig. 715 00:30:30,670 --> 00:30:32,430 Du har opbrugt min venlighed. 716 00:30:53,790 --> 00:30:54,860 Blake, hvad er der galt? 717 00:30:54,910 --> 00:30:57,070 Dr. Grey, jeg... 718 00:30:57,710 --> 00:30:58,980 Jeg samler mine ting. 719 00:30:59,030 --> 00:31:00,500 Jeg rejser på grund af stipendiet. 720 00:31:00,550 --> 00:31:01,910 Allerede? 721 00:31:02,270 --> 00:31:05,590 Det gik lidt hurtigere. 722 00:31:09,710 --> 00:31:11,166 Callie og jeg har slået op. 723 00:31:12,910 --> 00:31:14,830 Jeg kom hertil på grund af hende. 724 00:31:16,270 --> 00:31:17,620 Jeg blev på grund af hende. 725 00:31:17,670 --> 00:31:18,910 Jeg... 726 00:31:19,190 --> 00:31:20,790 Troede vi skulle være sammen. 727 00:31:24,430 --> 00:31:27,420 Det er ligegyldigt, hvad jeg troede. 728 00:31:27,470 --> 00:31:30,460 Det er slut. 729 00:31:30,510 --> 00:31:33,030 Det går ikke længere. 730 00:31:35,950 --> 00:31:38,140 Det er jeg ked af. Det vidste jeg ikke. 731 00:31:38,190 --> 00:31:39,396 Det er okay. 732 00:31:52,070 --> 00:31:53,910 Du klarer den, Blake. 733 00:31:58,150 --> 00:31:59,220 Du klarer den. 734 00:31:59,270 --> 00:32:00,580 Du tager dig sammen, 735 00:32:00,630 --> 00:32:02,860 og så tager du af sted og sparker noget stipendie-røv. 736 00:32:02,910 --> 00:32:04,116 Ikke også? 737 00:32:04,630 --> 00:32:06,030 Tak. 738 00:32:07,110 --> 00:32:09,620 For det du har lært mig. Ja, for alt. 739 00:32:09,670 --> 00:32:11,150 Det er mit job. 740 00:32:17,790 --> 00:32:19,860 - 50 cc kanyle. - Endnu en? 741 00:32:19,910 --> 00:32:22,310 Der er mere derinde. Bliv ved med at skylle. 742 00:32:25,510 --> 00:32:28,060 - Nej, nej, nej. - Hvad? 743 00:32:28,110 --> 00:32:29,420 Der kommer for meget væske ud, og det er uklart. 744 00:32:29,470 --> 00:32:30,620 Så abscessen er... 745 00:32:30,670 --> 00:32:31,700 Den er bristet ind i ventriklerne. 746 00:32:31,750 --> 00:32:32,900 Så skal vi arbejde hurtigere. 747 00:32:32,950 --> 00:32:34,020 Mere udskylning! 748 00:32:34,070 --> 00:32:35,573 Lad kanylerne komme hurtigt! 749 00:32:40,390 --> 00:32:42,980 Pokkers. Det bliver sværere at trække noget tilbage nu. 750 00:32:43,030 --> 00:32:44,380 Hans blodtryk stiger. 751 00:32:44,430 --> 00:32:46,150 Kom nu, Kyle. 752 00:32:49,350 --> 00:32:52,180 Stop udskylningen og løb op på balkonen nu. 753 00:32:52,230 --> 00:32:53,470 Hvorfor? 754 00:32:53,830 --> 00:32:55,193 Hun skal ikke se det her. 755 00:33:00,550 --> 00:33:02,140 Jeg vil prøve at flytte kateret. 756 00:33:02,190 --> 00:33:03,340 Han går i bradykardi. 757 00:33:03,390 --> 00:33:04,830 Kom nu. 758 00:33:20,150 --> 00:33:21,430 Undskyld. 759 00:33:42,310 --> 00:33:44,180 Steph, du skal ikke se det her. 760 00:33:44,230 --> 00:33:45,436 Nej. 761 00:34:01,990 --> 00:34:05,150 Døden indtraf kl. 15.23. 762 00:34:20,670 --> 00:34:23,950 Nej! Nej! Nej! 763 00:34:25,950 --> 00:34:29,030 Nej. Nej. 764 00:34:34,390 --> 00:34:36,460 Edwards. 765 00:34:36,510 --> 00:34:37,716 Stephanie, stop. 766 00:34:40,790 --> 00:34:42,510 Vi gjorde alt hvad vi kunne. 767 00:34:42,750 --> 00:34:45,710 Hans hjerne var allerede tilstoppet af brokdannelse. 768 00:34:47,270 --> 00:34:48,912 Det var for langt fremskredent. 769 00:34:51,390 --> 00:34:52,846 Jeg er virkelig ked af det. 770 00:35:01,310 --> 00:35:03,020 Og hun står der med sine triste øjne, 771 00:35:03,070 --> 00:35:04,140 som om hun er ofret. 772 00:35:04,190 --> 00:35:05,220 Hun er ikke ofret. 773 00:35:05,270 --> 00:35:07,420 Callie er skyld i det her, hun startede det, 774 00:35:07,470 --> 00:35:09,660 og nu er vi her, og det hele 775 00:35:09,710 --> 00:35:11,100 er noget møg, forstår du? 776 00:35:11,150 --> 00:35:12,540 - Tak. - Ja, jeg gør. 777 00:35:12,590 --> 00:35:13,660 Godnat, Robbins. 778 00:35:13,710 --> 00:35:15,540 Godnat. 779 00:35:15,590 --> 00:35:16,900 Hej, Jackson. 780 00:35:16,950 --> 00:35:18,940 Jeg emailede videoen med 3-D scanningen. 781 00:35:18,990 --> 00:35:20,310 Fik du den? 782 00:35:36,230 --> 00:35:37,340 Er du klar? 783 00:35:37,390 --> 00:35:38,596 Klar. 784 00:35:52,550 --> 00:35:54,630 Der er du, skat. 785 00:35:54,990 --> 00:35:56,980 Jeg kunne ikke vente til næste uge. 786 00:35:57,030 --> 00:35:59,070 Jeg håber ikke det gør noget. 787 00:36:01,310 --> 00:36:03,350 Gudskelov. 788 00:36:09,830 --> 00:36:11,670 Har du sat ild til huset? 789 00:36:11,950 --> 00:36:15,150 Undskyld. Jeg prøvede at lave mad. 790 00:36:15,870 --> 00:36:18,110 Skal jeg bestille pizza eller thaimad? 791 00:36:22,950 --> 00:36:24,060 Jo, jeg er klar. 792 00:36:24,110 --> 00:36:26,300 Ja, undskyld. Jeg er også sulten. 793 00:36:26,350 --> 00:36:28,178 Nej, jeg er klar til at blive gift. 794 00:36:28,350 --> 00:36:29,420 Jeg har friet til dig to gange, 795 00:36:29,470 --> 00:36:31,420 og du har stadig ikke svaret. 796 00:36:31,470 --> 00:36:33,540 Jeg købte en ring, du sagde, jeg ikke skulle sælge den, 797 00:36:33,590 --> 00:36:35,220 så den ligger bare i skuffen, og samler støv. 798 00:36:35,270 --> 00:36:36,380 Ja. 799 00:36:36,430 --> 00:36:37,660 Jeg er klar til at blive gift, 800 00:36:37,710 --> 00:36:39,864 og jeg vil gerne vide, hvornår du er klar. 801 00:36:40,030 --> 00:36:43,060 Det skal ikke være i dag eller i morgen, men jeg vil vide om det sker. 802 00:36:43,110 --> 00:36:45,264 Jeg vil vide om du er klar, for det er jeg. 803 00:36:45,550 --> 00:36:46,940 Jeg er ikke bange for, at binde mig til dig. 804 00:36:46,990 --> 00:36:48,830 Jeg vil gerne giftes med dig. 805 00:36:50,310 --> 00:36:53,301 Men jeg vil ikke vente længere. Så, vil du gifte dig med mig? 806 00:36:53,670 --> 00:36:55,790 Åh, gud. Okay. 807 00:36:58,590 --> 00:36:59,796 Jeg... 808 00:37:02,630 --> 00:37:04,230 Alex, det kan jeg ikke. 809 00:37:04,990 --> 00:37:06,990 Selvfølgelig kan du det. 810 00:37:08,550 --> 00:37:10,750 - Alex... - Det skal ikke være noget stort. 811 00:37:11,030 --> 00:37:12,310 Det skal bare være dig. 812 00:37:13,990 --> 00:37:16,150 Jeg er ked af det, men... 813 00:37:17,870 --> 00:37:19,550 Nej. 814 00:37:19,630 --> 00:37:20,860 Den der ting, du ved. 815 00:37:20,910 --> 00:37:23,420 Den forfærdelige ting, du troede, du havde begravet. 816 00:37:23,470 --> 00:37:24,620 Hvad hvis du ikke havde? 817 00:37:24,670 --> 00:37:25,820 Nå? 818 00:37:25,870 --> 00:37:27,020 Det er flot. 819 00:37:27,070 --> 00:37:28,500 Owen, det er virkelig flot. 820 00:37:28,550 --> 00:37:29,820 Vent til du kommer ind. 821 00:37:34,390 --> 00:37:36,070 Hvad er der der galt? 822 00:37:37,310 --> 00:37:39,110 Min patient døde i dag. 823 00:37:39,550 --> 00:37:40,620 Det er jeg ked af. 824 00:37:40,670 --> 00:37:44,270 Jeg troede, jeg vidste, hvad jeg gjorde, men han døde alligevel. 825 00:37:45,150 --> 00:37:47,830 Jeg troede, jeg vidste, hvad jeg gjorde. 826 00:37:52,230 --> 00:37:56,460 Du og jeg... Vi er okay, ikke? 827 00:37:56,510 --> 00:38:00,110 Det her er alvor. 828 00:38:01,190 --> 00:38:02,396 Vi ved, hvad vi gør. 829 00:38:03,630 --> 00:38:05,030 Det tror jeg. 830 00:38:06,750 --> 00:38:08,220 Hvorfor gør vi det ikke? 831 00:38:08,270 --> 00:38:09,780 Hvorfor skaber vi ikke vores liv? 832 00:38:09,830 --> 00:38:11,580 Jeg vil ikke spilde vores tid 833 00:38:11,630 --> 00:38:15,460 på samtaler eller hypotetiske liv en dag. 834 00:38:15,510 --> 00:38:16,716 Jeg... 835 00:38:18,150 --> 00:38:19,990 Jeg vil have et rigtigt liv... 836 00:38:21,350 --> 00:38:22,556 Og sammen med dig. 837 00:38:25,190 --> 00:38:26,670 Frier du til mig? 838 00:38:28,070 --> 00:38:29,220 Ja. 839 00:38:29,270 --> 00:38:30,460 Vi snakker ikke om at blive falsk gift. 840 00:38:30,510 --> 00:38:32,385 Vi snakker om at blive rigtigt gift. 841 00:38:32,390 --> 00:38:35,110 Rigtigt, Owen. 842 00:38:37,030 --> 00:38:38,550 Fuldstændig rigtigt. 843 00:38:42,390 --> 00:38:43,753 Vil du gifte dig med mig? 844 00:38:44,990 --> 00:38:50,390 Du ved, den ting, du tror, du endelig har regnet ud. 845 00:38:51,030 --> 00:38:52,750 Hvad hvis du ikke har? 846 00:38:58,750 --> 00:39:00,578 Det var ikke for at forskrække dig. 847 00:39:02,230 --> 00:39:03,820 Sikken redning i dag. 848 00:39:03,870 --> 00:39:05,230 Tak. 849 00:39:06,230 --> 00:39:07,540 - Godaften. - Godaften. 850 00:39:07,590 --> 00:39:08,620 Håber du har det bedre. 851 00:39:08,670 --> 00:39:10,350 - Jeg har det fint. - Ja, ja. 852 00:39:10,470 --> 00:39:11,540 Hvad sagde du? 853 00:39:11,590 --> 00:39:13,180 Ikke noget. Glem det. 854 00:39:13,230 --> 00:39:14,470 Hvad sagde du? 855 00:39:18,630 --> 00:39:20,860 Du gjorde operationsstuen til et minefelt i dag. 856 00:39:20,910 --> 00:39:22,380 - Alle kunne mærke det. - Og? 857 00:39:22,430 --> 00:39:23,900 Jeg forstår, hvorfor du er vred. 858 00:39:23,950 --> 00:39:25,267 Det ville jeg også være. 859 00:39:25,710 --> 00:39:27,060 Hun er din svigerinde, ikke? 860 00:39:27,110 --> 00:39:28,980 - Hvem? - Din afdøde mand. 861 00:39:29,030 --> 00:39:30,140 Tal ikke om ham. 862 00:39:30,190 --> 00:39:32,300 Amelia Shepherd er hans søster, du havde noget godt med ham, 863 00:39:32,350 --> 00:39:33,900 nu er han væk og hun er her, 864 00:39:33,950 --> 00:39:36,980 og hun får alt det gode, ikke? 865 00:39:37,030 --> 00:39:39,060 Med Hunt, af alle mennesker. 866 00:39:39,110 --> 00:39:40,700 Alle andre er så glade for det, 867 00:39:40,750 --> 00:39:44,310 og du har bare lyst til at stikke hende en. 868 00:39:45,790 --> 00:39:46,900 Har jeg ret? 869 00:39:46,950 --> 00:39:48,060 Jeg kan se hvorfor Owen hader dig. 870 00:39:48,110 --> 00:39:50,620 Jeg prøver at være venlig og medfølende. 871 00:39:50,670 --> 00:39:51,700 Vi har begge mistet nogen. 872 00:39:51,750 --> 00:39:53,380 Det betyder ikke, at vi er i en klub. 873 00:39:53,430 --> 00:39:54,460 Nej, det er bare ondt. 874 00:39:54,510 --> 00:39:55,700 - Og? - Vær ikke sådan. 875 00:39:55,750 --> 00:39:59,420 Skal jeg være som dig? Afslappet og cool? 876 00:39:59,470 --> 00:40:01,860 Kan nogen overhovedet hidse dig op? 877 00:40:01,910 --> 00:40:03,540 - Nogen kan, ja. - Hvem? Owen? 878 00:40:03,590 --> 00:40:04,620 Tal ikke om ham. 879 00:40:04,670 --> 00:40:05,700 Du talte om min døde mand. 880 00:40:05,750 --> 00:40:07,180 - Ja, for at være venlig. - Vær ikke venlig, så. 881 00:40:07,230 --> 00:40:09,020 - Vær ikke ond. - Jeg gør, hvad jeg vil! 882 00:40:09,070 --> 00:40:10,340 - Ja, det gør jeg også! - Også mig. 883 00:40:10,390 --> 00:40:11,460 Hvad vil du? 884 00:40:11,510 --> 00:40:14,740 Hvornår ved man om man har afsluttet noget? 885 00:40:14,790 --> 00:40:16,620 Hvornår er det sikkert at komme videre? 886 00:40:16,670 --> 00:40:17,940 Måske finder man aldrig ud af det. 887 00:40:17,990 --> 00:40:21,060 Måske må man bare teste det. 888 00:40:21,110 --> 00:40:23,140 Se hvordan det føles. 889 00:40:23,190 --> 00:40:24,660 Det her kunne gøre tingene lidt... 890 00:40:24,710 --> 00:40:25,740 Bare ti stille. 891 00:40:25,790 --> 00:40:29,060 Og hvis det føles godt, jeg mener, virkelig godt, 892 00:40:29,110 --> 00:40:32,990 så, siger jeg, gå efter det. 893 00:40:34,710 --> 00:40:38,630 GREYS HVIDE VERDEN