1
00:00:01,014 --> 00:00:02,928
"سابقاً في " غريز أناتومي
2
00:00:03,777 --> 00:00:04,977
أنا أحبّكِ
3
00:00:05,475 --> 00:00:06,942
أنا أحب كُل شيء يتعلّق بكِ
4
00:00:06,977 --> 00:00:08,978
عَلَيّ أن أغيّر حياة الأشخاص
ذلك حلم بالنسبة لي
5
00:00:09,012 --> 00:00:10,012
جيّد ، أنا لا أريد الذهاب إلى أفريقيا
6
00:00:10,046 --> 00:00:12,848
إكشتفتُ أنّي حامل
(بطفل (مارك
7
00:00:12,883 --> 00:00:15,151
ــ هل أنتِ معي في هذا الأمر أم لا ؟
ــ أنا معكِ
8
00:00:15,185 --> 00:00:15,851
يا إلهي
9
00:00:15,886 --> 00:00:18,187
(كالي)! (كالي)
10
00:00:20,991 --> 00:00:24,226
أختارُكِ .... أن تكوني المرأة التي
سأقضي حياتي معها
11
00:00:25,162 --> 00:00:27,062
(لا يمكنني القيام بذلك بمفردي ، يا (اريزونا
12
00:00:29,166 --> 00:00:31,000
ظننتُ أنّنا قد تخطيّنا الأمور الصعبة
13
00:00:31,034 --> 00:00:32,168
ــ نحن لدينا طفلة
ــ أعلم ذلك
14
00:00:32,202 --> 00:00:35,104
كيف أمكنكِ فعل هذا ؟ أنا لا أريد إصلاح
علاقتنا بعد الآن
15
00:00:35,739 --> 00:00:36,906
(هذه (بيني
16
00:00:36,940 --> 00:00:39,375
"ستنتقل (كالي) إلى "نيويورك
و هي تحاول أن تأخذ (صوفيا) معها
17
00:00:39,409 --> 00:00:42,178
ــ أنتِ عيّنتِ محامية
ــ أنتِ من بدأ هذا الأمر
18
00:00:48,518 --> 00:00:50,768
يوجد قصّة في الكتاب المقدّس
19
00:00:50,793 --> 00:00:54,896
إمرأتان إثنتنان ... إدّعَت كلاهما أنّهما
أُم نفس الصبي
20
00:00:54,930 --> 00:00:59,034
موكّلتي مستعدّة لتقديم عرض للحصول زيارات مجدولة
مرّتين في الشهر خلال عطلة نهاية الأسبوع
21
00:00:59,068 --> 00:01:00,368
و كان على النبي (سليمان) الإختيار
22
00:01:00,403 --> 00:01:01,603
ما تقوم به هُراء ، و هي تعي ذلك
23
00:01:01,637 --> 00:01:04,539
لا يمكن لـ (صوفيا) أن تستقل الطائرة لمدّة 6 ساعات
بمفردها مرّتين في الشهر
24
00:01:04,573 --> 00:01:05,607
نرفضُ عرضكِ بالكامل
25
00:01:05,641 --> 00:01:06,808
إبقَي على الخط ، من فضلك
26
00:01:06,842 --> 00:01:08,643
أمّان . و إمرأة واحدة فقط ستحصل على الطفل
27
00:01:08,678 --> 00:01:10,078
كُنا نعلم أنّهما سيرفضان هذا العرض
28
00:01:10,112 --> 00:01:12,580
إنّهما يرفضان كل الحلول الممكنة
لأنّهما يتصرّفان بشكل غير معقول
29
00:01:12,615 --> 00:01:16,985
لديهما الحق في التصرف بشكل غير معقول الآن
لدينا أقل من 12 ساعة حتى نحصل على تسوية
30
00:01:17,019 --> 00:01:19,220
الشهود الذين يدعمونها أفضل من شهودنا
و هما يعلمان ذلك
31
00:01:19,255 --> 00:01:20,455
(نحن لدينا (ريتشارد ويبر
32
00:01:22,625 --> 00:01:24,459
حسناً
33
00:01:24,493 --> 00:01:26,394
ــ ربّما علينا إستدعاء (ابريل) على منصّة الشهادة
ــ (كيبنر) ؟ لا
34
00:01:26,429 --> 00:01:28,763
لن نستدعي شاهدة قمتِ بطردها كمريضة لديكِ
35
00:01:28,798 --> 00:01:31,266
لكنها رأتني مع (صوفيا) أكثر من
أي شخص آخر
36
00:01:31,300 --> 00:01:32,734
و هي إنسانة صالحة
و ستقول الحقيقة
37
00:01:32,768 --> 00:01:34,369
إنّها غير مضمونة . و هذا شيء خطِر جدّاً علينا
38
00:01:36,138 --> 00:01:38,306
ــ شهادة (ويبر) ستكون جيّدة لنا
ــ يجدُر أن تكون كذلك
39
00:01:38,340 --> 00:01:41,943
ما الذي تنوي عميلتك أن تقدّمه كعرض بديل ؟
40
00:01:41,977 --> 00:01:45,847
(أتت خطّة إلى النبي (سليمان
لقد إقترح أن يقسم الطفل إلى نصفين
41
00:01:45,881 --> 00:01:49,417
(حق الزيارة للدكتورة (روبينز
خلال العُطل المدرسيّة والصيف
42
00:01:49,452 --> 00:01:50,518
ذلك يعود بنا إلى حيث ما بدأنا
43
00:01:50,553 --> 00:01:53,354
لقد عرض حرفيّاً أن يقطع الصبي إلى نصفين
44
00:01:53,389 --> 00:01:54,656
إنّها تسوية معقولة
45
00:01:54,690 --> 00:01:57,192
.... ــ نعم ، حسناً ، بإمكانك أخذ تسويتك و تمسحي بها
ــ لا ، تعلمين شيئاً ؟
46
00:01:57,226 --> 00:01:58,193
.... بإمكانك أن
47
00:01:58,227 --> 00:01:59,661
يا (اريزونا) ، أنظري إلي
48
00:01:59,695 --> 00:02:01,329
لقد وصلنا إلى طريق مسدود هُنا
49
00:02:01,363 --> 00:02:05,300
إن لم نقُم بالتسوية ، إن ذهبنا للمحاكمة
فستخاطرين بخسارة كُل شيء
50
00:02:05,334 --> 00:02:08,703
واحدة منكما فقط ستخرج من تلك المحكمة
و معها حق الحضانة بالكامل
51
00:02:08,738 --> 00:02:11,773
أنا مدركة لصعوبة هذا
52
00:02:11,807 --> 00:02:13,775
لذلك أنا أحثّكِ أن تأخذي بعين الإعتبار عرضهم
53
00:02:13,809 --> 00:02:15,510
عرضهم شيء مُهين
54
00:02:17,813 --> 00:02:20,081
و آخر مرّة تحقّقتُ فيها
رأيتُ أنّكِ تعملين لصالحي
55
00:02:22,284 --> 00:02:24,385
ــ نرفض عرضكِ بالكامل
ــ إبقَي على الخط
56
00:02:24,420 --> 00:02:27,722
سينتهي الأمر برمّته إن تخلّت إحداهما
عن حضانتها
57
00:02:33,062 --> 00:02:34,195
(غامبل)
58
00:02:34,230 --> 00:02:35,697
نحن هُنا
59
00:02:35,731 --> 00:02:37,966
أو تواجِها عواقب موقفيهما
60
00:02:50,546 --> 00:02:52,380
نراكما في المحكمة
61
00:02:52,414 --> 00:02:55,550
و الصبي ... يُشطَر إلى نصفين
62
00:03:00,757 --> 00:03:16,726
الموسم الثاني عشر ــ الحلقة الثانية و العشرون
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله
Re-Synced By: MEE2day
63
00:03:20,947 --> 00:03:21,947
(مرحباً يا (صوفيا
64
00:03:23,049 --> 00:03:25,550
ستنزل (مير) خلال لحظات
65
00:03:25,585 --> 00:03:27,385
أنا آسف جدّاً بشأن هذا الأمر
66
00:03:27,420 --> 00:03:29,855
أرجوكِ . إنّها أفضل طريقة لقضاء يوم إجازتي
67
00:03:31,491 --> 00:03:33,792
إسمعي . أنا أفكّر بتناول الفطائر على
وجبة الإفطار
68
00:03:33,826 --> 00:03:35,293
مع رقائق الشوكولاتة ؟
69
00:03:35,328 --> 00:03:36,361
يا لها من فكرة رائعة
70
00:03:36,395 --> 00:03:37,596
فلنفعلها
71
00:03:39,765 --> 00:03:42,033
هل ، تعلم (صوفيا) أي شيء بخصوص
72
00:03:42,068 --> 00:03:44,302
ــ ما ستقوم به كلتا أُمّيها اليوم ؟
ــ لا
73
00:03:44,337 --> 00:03:46,638
سنتحدّث معها
بعد أن نعلم بالضبط ماذا يحصل
74
00:03:46,672 --> 00:03:48,707
مرحباً ، هل أنتِ جاهزة ؟
75
00:03:54,347 --> 00:03:55,247
تعالي إلى هُنا
76
00:03:55,281 --> 00:03:58,550
ــ تعالي إلى هُنا
ــ سأشتاق إليكِ كثيراً
77
00:03:58,584 --> 00:04:00,452
تعلمين شيئاً ؟
78
00:04:00,486 --> 00:04:03,455
أمّكِ تحبّكِ كثيراً جدّاً
79
00:04:04,423 --> 00:04:06,391
سأعود لأراكِ حتى قبل أن تشعري بذلك
80
00:04:06,425 --> 00:04:08,426
أعلم ذلك
81
00:04:11,030 --> 00:04:12,998
أنتَ تحضنيني بشدّة
82
00:04:16,936 --> 00:04:18,703
أنتَ تحضنيني لفترة طويلة
83
00:04:20,039 --> 00:04:23,241
يا (كالي) ، علينا الذهاب
لا نريد أن نتأخّر
84
00:04:23,276 --> 00:04:25,110
هيّا . هيّا
85
00:04:25,144 --> 00:04:26,344
هيّا . هيّا
86
00:04:26,379 --> 00:04:27,345
حسناً
87
00:04:27,380 --> 00:04:28,880
(إسمعي . دعينا نذهب لنعثر على (زولا
88
00:04:32,952 --> 00:04:34,152
إسمعي
89
00:04:34,186 --> 00:04:35,787
ستكون بخير
90
00:04:35,821 --> 00:04:37,322
إنّها برفقة (ماغي) . حسناً ، هيّا بنا
91
00:04:37,356 --> 00:04:38,423
هيّا
92
00:04:38,457 --> 00:04:40,292
سيكون كل شيء كما يُرام
93
00:04:45,710 --> 00:04:47,544
هذا الجُرح أعمق ممّا كنتُ أود
94
00:04:47,578 --> 00:04:49,212
سأغلق أنا الغرزة . عليكِ الذهاب
95
00:04:49,247 --> 00:04:50,247
هل الطفل بخير ؟
96
00:04:50,281 --> 00:04:52,349
دعينا نلقي نظرة
97
00:04:52,383 --> 00:04:54,718
ــ (جيني)؟
(ــ مرحباً يا (تارا
98
00:04:54,752 --> 00:04:56,720
ــ سمعتُ أنّكِ سقطتِ
ــ على بعض الصحون
99
00:04:56,754 --> 00:04:59,656
كنتُ أنظّف الصّحون و إنتشرت مياه الصابون
على الأرضيّة
100
00:04:59,690 --> 00:05:00,724
بعدها إنزلقْت
101
00:05:00,758 --> 00:05:02,659
أخبرتُها
أنّني سأقوم بتنظيف الصحون لاحقاً
102
00:05:02,693 --> 00:05:04,794
ــ إنها تتوحّم ، على ما أعتقد
ــ يا أمّي ، توقّفي عن هذا
103
00:05:04,829 --> 00:05:10,318
ضربات قلب الطفل جيّدة و مستقرّة
و الطفل نشِط ، و ذلك بالضبط ما تريدانه
104
00:05:10,343 --> 00:05:12,111
لقد سقطتُ بشدّة . هل أنتِ متأكّدة ؟
105
00:05:12,145 --> 00:05:13,045
حسناً ، حالة الطفل تبدو رائعة
106
00:05:13,079 --> 00:05:15,080
لكنّي أرى بعض السوائل الحرّة
بداخل بطنك
107
00:05:15,115 --> 00:05:16,782
ــ ربّما يكون نزيفاً
ــ أو السائل الذي يحيط بالجنين
108
00:05:16,816 --> 00:05:18,250
يا (جيني) ، سآخذكِ إلى الطابق العلوي
و ألقي نظرة
109
00:05:18,284 --> 00:05:19,827
ــ عمليّة جراحيّة ؟
ــ لا
110
00:05:19,929 --> 00:05:21,930
لا يوجد عمليّة جراحيّة . لا أريد خوض
تلك التجربة مرّة أخرى
111
00:05:21,964 --> 00:05:23,665
ــ الأمر لا شيء
ــ سأقوم بعمل شُق صغير
112
00:05:23,699 --> 00:05:25,734
و أضع المنظار بداخله ، لأتأكّد أن كل شيء
على ما يُرام
113
00:05:25,768 --> 00:05:27,402
أنتِ ستكونين هُناك ، صحيح ؟
114
00:05:27,436 --> 00:05:28,870
أنا .... أنا آسفة
115
00:05:28,905 --> 00:05:31,273
في الواقع ، أتمنّى ذلك
لكن اليوم لا أستطيع
116
00:05:31,307 --> 00:05:32,941
الدكتور (روسو) سيراقب الطفل
117
00:05:32,975 --> 00:05:34,609
إنّه دكتور ولادة تحت الطلب ، و هو طبيب رائع
118
00:05:34,644 --> 00:05:35,911
سأكون هُناك ، رغم ذلك
أنا سعيدة بذلك
119
00:05:35,945 --> 00:05:37,078
ألا يجدر بكِ أن تذهبي الآن ؟
120
00:05:37,113 --> 00:05:39,447
نعم ، سآتي للإطمئنان عليها لاحقاً
121
00:05:39,482 --> 00:05:43,018
الدكتور (روسو) جيّد ، لكنه يعمل بالأسلوب القديم
حتى يكون عندك علم
122
00:05:43,052 --> 00:05:45,620
ــ حسناً . إذهبي
ــ حسناً
123
00:05:45,655 --> 00:05:47,756
(لا يمكنني التصديق أنّكِ هجرتِ (كايل
برسالة مكتوبة على ورقة ملاحظة
124
00:05:47,790 --> 00:05:48,890
تلك طريقة وحشيّة
125
00:05:48,925 --> 00:05:49,958
نعم ، تلك ليست أسعد لحظات حياتي
126
00:05:49,992 --> 00:05:53,695
هجر شخص ما عبر رسالة يحدث
(فقط في العام (1980
127
00:05:53,729 --> 00:05:55,397
هلاّ تذكّريني لماذا إنفصلتِ عنه أصلاً ؟
128
00:05:55,431 --> 00:05:56,798
ــ أنتِ تعلمين لماذا
ــ نعم أدري
129
00:05:56,832 --> 00:05:58,700
المُشكلة أنّه شخص وسيم جدّاً
130
00:05:58,734 --> 00:06:01,203
و هو معجبٌ بكِ و يعزف على الغيتار
131
00:06:01,237 --> 00:06:03,939
و هو مريض ، لذلك .... ستعرفين دائماً
مكان تواجده
132
00:06:03,973 --> 00:06:05,006
ــ يا للروعة
ــ أعلم ذلك
133
00:06:05,041 --> 00:06:07,409
أنتِ إضطررتِ أن تختاري بين عملكِ
كطبيبة و بين كونكِ حبيبته
134
00:06:07,443 --> 00:06:08,443
و لقد إتّخذتِ القرار الصائب
135
00:06:08,477 --> 00:06:09,544
شكراً لك
136
00:06:09,579 --> 00:06:12,914
و مع ذلك ، هناك عدد لا يُحصى ... من الأدمغة
التي ستجرين عليها عمليّات
137
00:06:12,949 --> 00:06:15,150
لكن يوجد عدد قليل منهم لهم نفس مؤخّرة
حبيبكِ السابق
138
00:06:15,184 --> 00:06:16,484
أبقِي ناظرَيكِ على مؤخّرتكِ فقط
139
00:06:23,492 --> 00:06:24,826
مرحباً
140
00:06:24,860 --> 00:06:27,729
حسناً ، لقد طحنتُ حبوب القهوة بنفسي
141
00:06:27,763 --> 00:06:28,897
شكراً . هيّا بنا
142
00:06:28,931 --> 00:06:30,065
مهلاً . مهلاً
143
00:06:30,099 --> 00:06:31,666
لا يزال لدينا بعض الدقائق
144
00:06:31,701 --> 00:06:32,968
كيف تشعرين ؟
145
00:06:34,537 --> 00:06:36,504
(يا (روبينز
146
00:06:36,539 --> 00:06:41,142
سيكون الأمر صعباً ، لكن الآن عليكِ تجاوز
الألم لما سيأتيكِ بعد أن ينتهي الأمر
147
00:06:41,177 --> 00:06:43,178
"في النهاية ، ستحصلين على طفل"
148
00:06:43,212 --> 00:06:44,913
ذلك ما أخبر به كل الأمّهات حين الولادة
149
00:06:46,849 --> 00:06:48,016
أنتِ لا تشربين
150
00:06:48,050 --> 00:06:50,018
حسناً
151
00:06:56,158 --> 00:07:02,831
نحن هُنا اليوم ... لنحدّد تعديل حق الحضانة
لطفلة صغيرة بين أمَّينِ متطلّقتينِ
152
00:07:02,865 --> 00:07:06,968
(اريزونا روبينز) و (كلايوبي توريس)
153
00:07:07,003 --> 00:07:10,805
مجموعة الشهود في هذه المحاكمة غير إعتيادية
154
00:07:10,840 --> 00:07:13,842
كونهم لهم علاقة بكلا الطرفين
155
00:07:13,876 --> 00:07:17,212
إشترط أطراف النزاع على إستدعاء
كل شاهد لمرّة واحدة
156
00:07:17,246 --> 00:07:18,346
في الوقت الذي
157
00:07:18,381 --> 00:07:21,983
سيُتاح لكُل طرف أن يستجوب ذلك الشاهد
158
00:07:23,419 --> 00:07:27,055
تذكّر شيئاً لو كنتَ ستشهد
هذه ليست مسابقة شعبيّة
159
00:07:27,089 --> 00:07:29,457
لا يجب عليكَ أن تنحاز لجانب
160
00:07:29,492 --> 00:07:31,660
نحن جميعنا على نفس الجانب
161
00:07:31,694 --> 00:07:34,796
الجانب الذي يكون في صالِح
طفلة عُمرُها 6 أعوام
162
00:07:34,830 --> 00:07:37,332
(يا دكتورة (توريس) ... و يا دكتورة (روبينز
163
00:07:37,366 --> 00:07:42,537
محاكمة حق الحضانة ، بدون إستثناء
صعبة جدّاً على كُل أطراف النزاع
164
00:07:42,571 --> 00:07:43,905
بمن فيهم إبنتكما
165
00:07:43,939 --> 00:07:47,409
الأشياء التي ستُقال هُنا ستكون قاسية بدون شك
166
00:07:47,443 --> 00:07:48,977
و لا يُمكن التراجع عن قولها
167
00:07:49,011 --> 00:07:53,682
أنا أسأل كلا الأُمَّين قبل أن تبدأ أي جلسة إستماع
لحق الحضانة
168
00:07:53,716 --> 00:07:56,151
هل كلاكما متأكّد أنّه يريد المواصلة ؟
169
00:07:59,121 --> 00:08:00,989
نعم ، حضرة القاضية . أنا متأكّدة
170
00:08:02,358 --> 00:08:04,492
دكتورة (توريس) ؟
171
00:08:04,527 --> 00:08:06,861
أنا متأكّدة ، حضرة القاضية
172
00:08:06,896 --> 00:08:08,396
إذن هذه المحاكمة ستنعقد الآن
173
00:08:08,431 --> 00:08:10,699
لتحديد حق الحضانة الحصري
174
00:08:10,733 --> 00:08:13,435
(لـ (صوفيا روبينز سلون توريس
175
00:08:20,882 --> 00:08:24,099
لقد عملتُ مع الدكتورة (توريس) معاً
على بعض الأعمال التطوّعيّة
176
00:08:24,124 --> 00:08:26,059
المتمثلة ببناء أطراف إصطناعيّة للمحاربين
القدامى المصابين
177
00:08:26,093 --> 00:08:29,896
و كان هذا مشروعاً هادفاً جدّاً بالنسبة لك
لأنّك أصلاً محارب قديم
178
00:08:29,930 --> 00:08:30,763
هل ذلك صحيح ؟
179
00:08:30,798 --> 00:08:33,032
نعم ، لقد عملتُ كجرّاح في الجيش
180
00:08:34,968 --> 00:08:37,136
ورقة العمل الخيري و المحاربين القُدامى
181
00:08:37,171 --> 00:08:37,904
تلك خطوة ذكيّة
182
00:08:37,938 --> 00:08:39,639
(نعم ، هذا الشيء لا يصُب في مصلحة (روبينز
183
00:08:39,673 --> 00:08:41,808
كيف تقيّم الطبيبة (توريس) ؟
184
00:08:41,842 --> 00:08:43,576
حسناً ، إنّها تهتم بالآخرين
185
00:08:43,610 --> 00:08:47,647
و حينما لا تعمل
تنوي دائماً مشاركة الآخرين و مساعدتهم
186
00:08:47,681 --> 00:08:50,149
إنّها إنسانة متعاطفة جدّاً
187
00:08:50,184 --> 00:08:51,317
قلبها كبير
188
00:08:51,351 --> 00:08:54,487
هل ناقشتكَ الدكتورة (توريس) بأمر
إنتقالها إلى "نيويورك" ؟
189
00:08:54,521 --> 00:08:56,923
ــ نعم
ــ هل تشعر أنّه قرار جاء بشكل مفاجئ ؟
190
00:08:56,957 --> 00:08:59,125
حسناً ، ليس بالنسبة لها ، أعني
لقد كان قرارً مفاجئاً
191
00:08:59,159 --> 00:09:00,993
بسبب تحديد الجدول الزمني
(لمغادرة الدكتورة (بليك
192
00:09:01,028 --> 00:09:02,295
لكن بالنسبة لـ (كالي) ، لا
193
00:09:02,329 --> 00:09:03,429
هذه هي شخصيّتها
194
00:09:03,464 --> 00:09:05,765
إنّها تواجه المصاعب . و لا ترتعب منها
195
00:09:05,799 --> 00:09:07,100
بل تلهمها المصاعب
196
00:09:07,134 --> 00:09:08,701
رأيتُ ذلك مراراً و تكرارً في غرفة العمليّات
197
00:09:08,736 --> 00:09:10,103
إنّها تدخل في المعمعة
198
00:09:10,137 --> 00:09:11,170
و لا يوجد إختلاف في هذا الأمر
199
00:09:11,205 --> 00:09:13,439
(لقد عَثَرَت على مدرسة رائعة لـ (صوفيا
200
00:09:13,474 --> 00:09:18,544
و هي تصنع أفضل حالة من أسوء المواقف
مع كثير من النعمة
201
00:09:18,579 --> 00:09:21,080
هذا الشيء يعجبني فيها
202
00:09:26,253 --> 00:09:28,087
لا مزيد من الأسئلة في الوقت الراهن
203
00:09:31,825 --> 00:09:36,129
أنتَ تعيش مع الدكتورة (روبينز) ، أليس كذلك ؟
204
00:09:36,163 --> 00:09:38,397
أنا إستأجرتُ غرفة في منزلها
205
00:09:38,432 --> 00:09:42,201
أراهن أنّك لم تتوقّع أبداً أن تعيش مع
فتاة عمرها 6 سنوات
206
00:09:42,236 --> 00:09:45,872
نعم ، بالتأكيد . لم أكن سعيداً
لكوني أعيش مع طفلة
207
00:09:45,906 --> 00:09:48,174
حتى بدأت العيش مع طفلة ما
208
00:09:48,208 --> 00:09:50,343
لم أكن مُحاطاً بالكثير من الأطفال من قبل
209
00:09:50,377 --> 00:09:51,744
لكن (صوفيا) ممتعة
210
00:09:51,779 --> 00:09:54,147
إنّها ذكيّة جدّاً و مرِحة
211
00:09:54,181 --> 00:09:56,983
أعني ، هي و أمّها تضحكان
طوال الوقت
212
00:09:57,017 --> 00:09:58,317
المنزل تعم فيه الفرحة دائماً
213
00:09:58,352 --> 00:10:01,154
إن (صوفيا) تجعل الفرحة تعم في المنزل
214
00:10:01,188 --> 00:10:04,690
نحن نرى الكثير من المآسي كل يوم في العمل
215
00:10:04,725 --> 00:10:08,060
إنّه .... إنّه لشيء رائع حقّاً أن أعود إلى المنزل
لأجد طفلة سعيدة
216
00:10:10,230 --> 00:10:15,067
إذن ، هل بإمكانكِ القول بأنّكِ ... تحبّين (صوفيا) ؟
217
00:10:17,137 --> 00:10:19,505
يمكنني قول ذلك ... نعم
218
00:10:19,540 --> 00:10:21,040
شيءٌ رائع
219
00:10:21,074 --> 00:10:23,342
منذ متى و أنتِ تعرفين (صوفيا) ؟
220
00:10:23,377 --> 00:10:26,279
حسناً ، إلتقينا قبل بضعة أشهر مضت
221
00:10:26,313 --> 00:10:29,182
و إلى أي درجة يمكنكِ القول
(أنّكِ تعرفين (صوفيا
222
00:10:29,216 --> 00:10:32,084
خلال البضعة أشهر التي قضيتُماها معاً
يا دكتورة (بليك) ؟
223
00:10:32,119 --> 00:10:33,586
بشكل جيّد جدّاً
224
00:10:33,620 --> 00:10:35,855
جيّد جدّاً . كلام جميل
225
00:10:35,889 --> 00:10:38,090
كلام جميل جدّاً
226
00:10:38,125 --> 00:10:39,792
ما هو لونها المفضّل ؟
227
00:10:39,827 --> 00:10:40,927
الأزرق
228
00:10:40,961 --> 00:10:41,961
لعبتها المفضّلة ؟
229
00:10:41,995 --> 00:10:45,264
إعتراض . كلام لا علاقة له بالموضوع
هذا ليس عرضاً للأسئلة
230
00:10:45,299 --> 00:10:49,035
أنا أحاول أن أحدّد طبيعة علاقة
(الدكتورة (بليك) بـ (صوفيا
231
00:10:49,069 --> 00:10:50,336
سأسمح بهذا
232
00:10:52,439 --> 00:10:54,774
"دميتها المفضلة هي " لعبة باربي بالزي الفضائي
233
00:10:54,808 --> 00:10:57,143
"حبوبها المفضّلة هي " هول جرين
234
00:10:57,177 --> 00:10:59,212
حيوانها المفضّل هو أحادي القرن
235
00:10:59,246 --> 00:11:02,715
المخلوق البحري المفضل لديها هو
حوريّة البحر
236
00:11:02,749 --> 00:11:04,784
و ميعاد نومها الساعة الثامنة و النصف
237
00:11:04,818 --> 00:11:08,221
و الشيء المفضّل الذي تقوم به أثناء الصباح
هو إخيتار ملابسها
238
00:11:08,255 --> 00:11:10,923
بإمكانكِ أن تسأليني أي شيء تريدينه
239
00:11:14,494 --> 00:11:17,897
منظار 5 ملليمتر
240
00:11:17,931 --> 00:11:19,265
إذن ، لماذا لستِ هناك ؟
241
00:11:19,299 --> 00:11:20,299
في المحكمة ؟
242
00:11:20,334 --> 00:11:21,901
لماذا لستَ أنتَ هُناك ؟
243
00:11:21,935 --> 00:11:23,803
رأيتُ ما يكفي من الناس و هم يتقاتلون
على الأطفال
244
00:11:23,837 --> 00:11:26,739
رأيتُ ما يكفي من ذلك في حالتي
و طفلي لم يولَد حتى بعد
245
00:11:26,773 --> 00:11:28,641
حسناً ، يوجد هناك سوائل حُرّة
246
00:11:28,675 --> 00:11:29,942
جهاز شفط الإرواء ، من فضلكم
247
00:11:29,977 --> 00:11:31,410
ماذا لدينا هُنا يا دكتور (كاريف) ؟
248
00:11:31,445 --> 00:11:32,678
حسناً ، إنّه ليس دماً
249
00:11:32,713 --> 00:11:34,347
لا
250
00:11:34,381 --> 00:11:35,982
يشبه السائل الذي يحيط بالجنين
251
00:11:36,016 --> 00:11:38,384
أرِني قاع الرحم من فضلك
252
00:11:39,286 --> 00:11:41,754
سُحقاً . يوجد ثقبٌ في الرحم
253
00:11:41,788 --> 00:11:43,356
دعني ألقي نظرة عليه
254
00:11:43,390 --> 00:11:45,324
شكراً
255
00:11:45,359 --> 00:11:47,159
السوائل تصُبُّ في بطنها
256
00:11:47,194 --> 00:11:49,595
هذا الحمل سيصبح غير قابل للحياة
257
00:11:49,630 --> 00:11:51,430
هذا الطفل بالكاد سيعيش خارج ذلك الرحم
258
00:11:51,465 --> 00:11:52,698
عمره فقط 24 أسبوعاً
259
00:11:52,733 --> 00:11:54,700
ــ بإمكانك علاج الحالة ، أليس كذلك ؟
ــ يمكنني المحاولة
260
00:11:54,735 --> 00:11:56,802
بإستخدام رُقعة البلازما
نأمل أن يجدي معها
261
00:11:56,837 --> 00:11:58,671
ــ "نأمل أن يجدي معها" ؟
ــ إنها عمليّة تجريبيّة
262
00:11:58,705 --> 00:12:00,273
... لكن لو أردنا أن نطيل أمد هذا الحمل
263
00:12:00,307 --> 00:12:02,675
ــ بالطبع نريد ذلك
ــ إذن الرُقعة هي الطريقة التي سنتبعها
264
00:12:02,709 --> 00:12:06,212
قبل 5 ثواني ، أردتَ أن تولّدَها
و الآن أنتَ واثق من رُقعة البلازما ؟
265
00:12:06,246 --> 00:12:08,381
يا دكتور (كاريف) ، أنا طبيب التوليد
تحت الطلب هُنا
266
00:12:08,415 --> 00:12:09,949
أنتَ جرّاح أطفال
267
00:12:09,983 --> 00:12:12,485
إن قلتُ أن الرُقعة هي أفضل حل
فستكون الرُقعة أفضل حل
268
00:12:12,519 --> 00:12:13,486
كيبنر)؟)
269
00:12:13,520 --> 00:12:16,188
لو سيُبقي الطفل بداخل بطن الأم
فأنا أصوّت للرُقعة
270
00:12:17,224 --> 00:12:19,392
(لا تُفتي في شيء لا تفهمه يا دكتور (كاريف
271
00:12:19,426 --> 00:12:21,994
حضّروا زُلال البوليمرات ، من فضلكم
272
00:12:22,029 --> 00:12:24,563
سأبلغ الأم بآخر المستجدّات
273
00:12:37,110 --> 00:12:39,245
كيف جرى الأمر ؟ كيف حال (جيني) ؟
274
00:12:39,279 --> 00:12:41,013
حسناً ، هي ما تزال في غرفة العمليّات
و هي تُبلي بلاءً حسناً
275
00:12:41,048 --> 00:12:42,515
لقد حدّدنا مصدر التسريب
276
00:12:42,549 --> 00:12:44,750
و الدكتور (روسو) يعالجه الآن
277
00:12:44,785 --> 00:12:46,319
و بالنسبة للجنين ؟
278
00:12:46,353 --> 00:12:49,221
الجنين بصحّة جيّدة و لا يزال بداخل الرحم
و هذا هو الشيء الذي تريدانه
279
00:12:50,023 --> 00:12:52,391
من المبكّر جدّاً أن يتم توليده ، صحيح ؟
280
00:12:52,426 --> 00:12:54,393
لن يكون شيئاً مثاليّاً
281
00:12:54,428 --> 00:12:58,364
أريد منكِ أن توقّعي على نموذج إضافي
(لجراحة الدكتور (روسو
282
00:12:58,398 --> 00:13:02,835
يبدو كأنّه كان الأمس عندما وقّعتُ
(هذه الأوراق لآخر جراحة لـ (جيني
283
00:13:05,439 --> 00:13:07,506
لقد خالجني شعور غريب
284
00:13:07,541 --> 00:13:10,409
ودّعتُها في المنزل
و ذهبتُ إلى العمل
285
00:13:10,444 --> 00:13:14,947
كنتُ على بعد حيّين من المنزل
و أحسستُ ... بذلك الشعور الفظيع و المرعب
286
00:13:14,982 --> 00:13:17,583
عدتُ أدراجي ، و قدتُ سيّارتي إلى المنزل
و هناك وجدتُها ممدّدة
287
00:13:17,617 --> 00:13:20,419
على الأرض ، و الدماء في كل مكان
288
00:13:20,454 --> 00:13:24,824
لقد خالجني ذلك الشعور الفظيع
أنّ ثمّة شيء غير طبيعي
289
00:13:26,226 --> 00:13:28,294
من الجيّد أنّكِ فعلتِ ذلك
290
00:13:35,335 --> 00:13:38,571
و جدول عملكِ سيكون مرهق حقّاً
كما أتصوّر
291
00:13:38,605 --> 00:13:40,439
في الواقع ، إنّها زمالة في البحوث العلميّة
292
00:13:40,474 --> 00:13:44,443
لذلك سيكون قابل للتنبّؤ بشكل أكبر من جدول
عمل برنامج الإقامة الطبّي
293
00:13:44,478 --> 00:13:46,278
فهمت
294
00:13:46,313 --> 00:13:48,280
ماذا كانت تلبس (صوفيا) هذا الصباح ؟
295
00:13:48,315 --> 00:13:50,449
ــ ماذا ؟
ــ ماذا كانت تلبس اليوم ؟
296
00:13:52,352 --> 00:13:53,386
لا أدري
297
00:13:53,420 --> 00:13:54,754
أنتِ لم ترَيها هذا الصباح ؟
298
00:13:54,788 --> 00:13:55,988
لا ، بل رأيتُها
299
00:13:56,023 --> 00:13:57,390
.... فقط
300
00:13:57,424 --> 00:14:00,259
لا يمكنني ... تذكّر ماذا كانت تلبس بالضبط
301
00:14:00,293 --> 00:14:01,827
إعتراض . لا علاقة له بالموضوع
302
00:14:01,862 --> 00:14:03,162
سأتخطّى الأمر
303
00:14:03,196 --> 00:14:05,498
في أي مستوى دراسي ... تدرس (صوفيا) ؟
304
00:14:05,532 --> 00:14:06,966
الصف الثاني
305
00:14:07,000 --> 00:14:08,100
لا ، الأوّل
306
00:14:09,703 --> 00:14:11,037
هي في الصّف الأوّل
307
00:14:11,772 --> 00:14:15,307
يجب أن أذهب ، سيكون من الصعب
مشاهدة ما يجري
308
00:14:15,342 --> 00:14:16,909
هل أنتِ متأكّدة ؟
309
00:14:16,943 --> 00:14:18,511
ــ نعم
ــ لأنّكِ لا تبدين واثقة من كلامك
310
00:14:18,545 --> 00:14:20,446
و أنتِ تواصلين القول أنّ هذه هي الطفلة
التي تعرفينها
311
00:14:20,480 --> 00:14:23,616
الطفلة التي ستكونين شريكة في تربيتها قريباً
312
00:14:23,650 --> 00:14:25,651
يمكنني تصوّر عدم قدرتكِ على تذكّر
313
00:14:25,685 --> 00:14:27,486
لون التنورة المدرسيّة التي كانت
ترتديها اليوم
314
00:14:27,521 --> 00:14:29,321
لكن لا تعرفين حتى المستوى الدراسي
التي تدرسه
315
00:14:29,356 --> 00:14:32,458
الكثير من الإعتراض
الإلحاح في الأسئلة ، و عدم الإرتباط بالموضوع
316
00:14:32,492 --> 00:14:33,292
ــ الإعتراض مقبول
ــ أعتذر
317
00:14:33,326 --> 00:14:34,693
لم أكن أعني تكرار نفس النقطة
318
00:14:34,728 --> 00:14:35,694
لكنّكِ قلتيها بنفسك
319
00:14:35,729 --> 00:14:38,364
أنتِ تعرفين (صوفيا) منذ بضعة
... أشهر و حسب ، لذلك
320
00:14:38,398 --> 00:14:39,765
لا ، لم أكن أعني ذلك
321
00:14:39,800 --> 00:14:41,801
لكن ذلك ما قلتيهِ أنتِ
322
00:14:42,803 --> 00:14:44,370
حسناً ، أيّتها المحامية
323
00:14:44,404 --> 00:14:46,439
أنا أعلم في أي صف دراسي هي
324
00:14:46,473 --> 00:14:47,606
أعلم
325
00:14:47,641 --> 00:14:48,407
أعلم
326
00:14:48,442 --> 00:14:50,843
لا مزيد من الأسئلة ، حضرة القاضية
327
00:15:10,046 --> 00:15:12,281
ربّما لم موقفنا ليس بذلك السوء
328
00:15:12,315 --> 00:15:14,617
ما جرى كان سيّئاً بحق
329
00:15:14,651 --> 00:15:16,085
يا إلهي
330
00:15:17,788 --> 00:15:19,789
لكنّه لم يقتلنا . ليس بعد
331
00:15:19,823 --> 00:15:22,258
لا أصدّق أنّ (اريزونا) سمحت لهم بشن
هذا الهجوم العنيف
332
00:15:22,292 --> 00:15:24,026
لقد كانت حركة ذكيّة . و أثمرَت بالفعل
333
00:15:24,060 --> 00:15:24,960
لكن لدينا حركات أذكى
334
00:15:24,995 --> 00:15:26,929
دعيني أضع الدكتورة (غري) على منصة
الشهادة غداً
335
00:15:26,963 --> 00:15:28,464
و هي ستختم شهادتها بشكل قوي
336
00:15:28,498 --> 00:15:30,199
أظهِرا ثقتكما بنفسيكما
337
00:15:32,636 --> 00:15:35,111
أنتِ ... رئيسة قسم الجراحة
338
00:15:35,275 --> 00:15:37,776
الدكتورة (توريس) و الدكتورة (روبينز) تعملان
تحت إمرتِك
339
00:15:37,811 --> 00:15:39,145
نعم هذا صحيح
340
00:15:39,179 --> 00:15:41,013
و بالنسبة للأشخاص أمثالنا الذين ليسوا جرّاحين
341
00:15:41,047 --> 00:15:42,982
الدكتورة (توريس) تعمل في قسم العظام
342
00:15:43,016 --> 00:15:44,583
بينما الدكتورة (روبينز) تعمل في قسم الأطفال
343
00:15:44,618 --> 00:15:45,584
هل كلامي صحيح ؟
344
00:15:45,619 --> 00:15:47,186
حسناً ، في قسم الأجنّة ... والأطفال
345
00:15:47,220 --> 00:15:48,587
نعم
346
00:15:48,622 --> 00:15:51,824
كيف يكون جدول أعمال جرّاح العظام مقارنة
بجرّاح الأجنّة ؟
347
00:15:51,858 --> 00:15:53,492
الأمر يختلف ، يوم عن يوم
348
00:15:53,527 --> 00:15:54,927
فهمت ، لكن حسب رأيك
349
00:15:54,961 --> 00:15:58,464
أي تخصّص
تكون لديه جراحات غير مجدولة بشكل أكبر ؟
350
00:15:58,498 --> 00:16:01,333
ــ قسم العظام أم قسم الأجنّة ؟
ــ لا يوجد مقارنة بينهما حقّاً
351
00:16:01,368 --> 00:16:05,871
لكن جدول أعمال الدكتورة (روبينز) مرتبط بالطبيعة
الغير متوقّعة للولادة ، أليس كذلك ؟
352
00:16:05,906 --> 00:16:07,339
إعتراض . تخمين
353
00:16:08,508 --> 00:16:09,675
لا يمكنها فعل ذلك
354
00:16:09,709 --> 00:16:11,010
لا يمكنكِ قول ذلك
355
00:16:11,044 --> 00:16:17,316
(أنا سألت ... إن كان جدول أعمال الدكتورة (روبينز
مرتبط بالطبيعية الغير متوقّعة للولادة
356
00:16:17,350 --> 00:16:18,851
إعتراض . تخمين
357
00:16:18,885 --> 00:16:22,321
حضرة القاضية ، أنا أسأل شاهدة خبيرة عن رأيها
358
00:16:22,355 --> 00:16:26,492
سيكون تخميناً فقط إن قام المحامي
بالتشكيك بخبرة هذا الشاهدة كرئيسة
359
00:16:26,526 --> 00:16:28,027
الإعتراض مرفوض . أيّتها المحامية ، إستمرّي
360
00:16:28,061 --> 00:16:31,497
جدول أعمال الدكتورة (روبينز) لا يمكن التنبؤ به
أليس كذلك ؟
361
00:16:34,668 --> 00:16:36,535
.... ربّما ، نعم . أي جرّاح
362
00:16:36,570 --> 00:16:39,338
بالتأكيد ، لكن كم عدد عمليّات الطوارئ غير المجدولة
363
00:16:39,372 --> 00:16:42,074
التي أجرتها الدكتورة (روبينز) خلال
الستة أشهر المنصرمة ؟
364
00:16:42,108 --> 00:16:43,209
ليس عندي فكرة
365
00:16:43,243 --> 00:16:46,045
(أود أن أقدّم لكم دليلاً في المستند رقم (2س
366
00:16:50,750 --> 00:16:53,052
ألقِ نظرة . قد ينعش هذا ذاكرتكِ
367
00:16:53,086 --> 00:16:54,086
ما هذا التقرير ، أيّتها الدكتورة ؟
368
00:16:54,120 --> 00:16:58,357
هذه قائمة بالعمليّات الطارئة المُنجَزَة
369
00:16:58,391 --> 00:17:01,994
(بواسطة الدكتورة (روبينز) و الدكتورة (توريس
للستة أشهر الماضية
370
00:17:02,028 --> 00:17:03,095
و وفقاً لذلك المستند
371
00:17:03,129 --> 00:17:07,366
كم عدد العمليّات الطارئة التي قامت بها الدكتورة
توريس) خلال الستة أشهر المنصرمة؟)
372
00:17:09,769 --> 00:17:10,736
27
373
00:17:10,770 --> 00:17:12,605
27
374
00:17:12,639 --> 00:17:15,241
و كم عدد عمليّات الدكتورة (روبينز) ؟
375
00:17:20,146 --> 00:17:21,113
92
376
00:17:21,147 --> 00:17:23,449
92
377
00:17:23,483 --> 00:17:24,917
الآن ، حتّى بالنسبة للجرّاح
378
00:17:24,951 --> 00:17:27,052
ألا يمكنكِ القول أن جدول الأعمال ذلك مرهق ؟
379
00:17:27,087 --> 00:17:28,420
بإمكانكِ قول ذلك . لكنّي لن أقول ذلك
380
00:17:28,455 --> 00:17:31,023
بل سأقول ... أنّه سجل ناجح بشكل كبير
381
00:17:31,057 --> 00:17:35,261
لكن حينها ، لن أضع أبداً نجاح إمرأة
في عمود الأشياء السلبيّة
382
00:17:35,295 --> 00:17:37,062
ماذا بخصوص إبنتها رغم ذلك ؟
383
00:17:37,097 --> 00:17:38,130
إثنان و تسعين عمليّة
384
00:17:38,164 --> 00:17:43,636
إثنان و تسعون مرّة قامت بترك كُل شيء
بمن فيهم (صوفيا) ، لتذهب إلى العمل
385
00:17:43,670 --> 00:17:46,372
هل كنتِ ستسألين ذلك السؤال إن كانت رجلاً ؟
386
00:17:48,608 --> 00:17:51,977
إثنان و تسعون مرّة إختارت أن تعمل
على حساب طفلتها
387
00:17:52,012 --> 00:17:52,878
حضرة القاضية
388
00:17:52,912 --> 00:17:56,148
إثنان و تسعون مرّة كانت الدكتورة (روبينز) تنقذ الأطفال
389
00:17:56,182 --> 00:17:58,550
تنقذ آباء و أمّهات من خسارة أطفالهم
390
00:17:58,585 --> 00:18:01,754
لا مزيد من الأسئلة
391
00:18:02,851 --> 00:18:07,024
لا تشعري بالإحباط
إنّهم يحاولون أن يحوّلوا قوّتكِ إلى ضعف
392
00:18:10,061 --> 00:18:12,863
تم تأجيل هذه المحكمة حتى الغد
393
00:18:20,071 --> 00:18:22,172
لا ، ضعه هُنا ، على يمين السرير
394
00:18:22,207 --> 00:18:24,541
يا إلهي ، يا أمّي . إذهبي إلى المنزل و نامي
395
00:18:24,576 --> 00:18:26,176
ما تقومين به محرج جدّاً
396
00:18:26,211 --> 00:18:27,978
أنا آسفة . فهي كالكابوس
397
00:18:28,012 --> 00:18:30,647
كلامك صحيح . أنا كابوس كل شخص
398
00:18:30,682 --> 00:18:32,516
ــ هل بإمكاني الحصول على بطانيّة أخرى ، من فضلك ؟
ــ بالتأكيد
399
00:18:32,550 --> 00:18:33,550
مرحباً
400
00:18:33,585 --> 00:18:34,384
كيف حال الجميع ؟
401
00:18:34,419 --> 00:18:35,619
سمعتُ أنّك ستنامين هُنا الليلة
402
00:18:35,653 --> 00:18:36,486
الحمد لله لأنّكِ عدتِ
403
00:18:36,521 --> 00:18:38,188
فهي تعاملني بلطف أكبر عندما تكونين موجودة
404
00:18:38,223 --> 00:18:39,990
هل جرت العمليّة كما يُرام ؟
405
00:18:40,024 --> 00:18:41,525
نعم . قام الدكتور (روسو) برقعة البلازما
406
00:18:41,559 --> 00:18:44,661
نعم . ذلك قرار حكيم
هذا الطفل يحتاج إلى مزيد من الوقت بداخل البطن
407
00:18:44,696 --> 00:18:46,964
حسناً . إسمعا . أعتذر لأنّي لم أكن هنا
خلال العمليّة الجراحيّة
408
00:18:46,998 --> 00:18:49,933
لكني سآتي للإطمئنان على الحالة لاحقاً ، إتفقنا ؟
409
00:18:53,337 --> 00:18:55,338
(قد سبق و أن أخبرتُكِ ، أنا و (كيبنر) إعتنينا بـ (جيني
410
00:18:55,373 --> 00:18:56,807
إنّها تبلي بلاءً حسناً . الطفل بخير
411
00:18:56,841 --> 00:18:58,575
ــ الجميع بحالة مستقرّة
ــ أين (روسو) ؟
412
00:18:58,610 --> 00:18:59,676
أريد أن ألقي نظرة على الموجات
فوق الصوتيّة بعد الجراحة
413
00:18:59,711 --> 00:19:01,912
ــ لأتأكّد أن مكان التسريب قد أغلِق بإحكام
ــ هل من المفترض أن تكوني هُنا ؟
414
00:19:01,946 --> 00:19:03,647
أليس من الواجب أن تكوني في المنزل تستعدّين
للمحكمة أو شيء من هذا القبيل ؟
415
00:19:03,681 --> 00:19:06,250
لا . لم يجدُر بي التواجد هُنا
416
00:19:06,284 --> 00:19:08,385
يجدُر أن أكون في المنزل أحضّر
آيس كريم إبنتي
417
00:19:08,419 --> 00:19:09,553
"و أقرأ لها قصّة " تشارلوت ويب
418
00:19:09,587 --> 00:19:10,821
(لذلك هل بإمكانِك أن تتّصل بـ (روسو
419
00:19:10,855 --> 00:19:13,023
حتى أستطيع أن ألقي نظرة على الموجات فوق الصوتية
و أخرج من هُنا ؟
420
00:19:13,057 --> 00:19:14,424
حسناً
421
00:19:14,459 --> 00:19:16,727
شكراً لك
422
00:19:18,796 --> 00:19:20,697
إنّه وضع صعب للغاية
423
00:19:20,732 --> 00:19:23,667
الإنفصال قاسي كفاية بنفسه
.... لكن مع وجود طفلة في الوسط
424
00:19:23,701 --> 00:19:25,102
لا يمكنني حتى تصوّر ذلك
425
00:19:25,135 --> 00:19:29,239
أعني ، إن لم تكن الشخص الذي أنجب الطفل
فذلك لا يقلّل من كون ذلك الطفل طفلك حقّاً
426
00:19:29,274 --> 00:19:32,776
سواءٌ كان بيولوجي أم غير ذلك
لم يتخاصم والداي من أجل حضانتي أبداً
427
00:19:34,712 --> 00:19:37,014
لقد كان خطأً جسيماً
428
00:19:37,048 --> 00:19:38,248
معركة الحضانة ؟
429
00:19:38,283 --> 00:19:39,716
(إنفصالي عن (كايل
430
00:19:39,751 --> 00:19:41,685
ــ لقد أخبرتُكِ بذلك
ــ من يكون (كايل) ؟
431
00:19:41,719 --> 00:19:43,420
لقد كان صاحب مؤخّرة تشاهدها مرّة واحدة في حياتك
432
00:19:43,454 --> 00:19:44,755
أنا قلتُ ذلك ، أيضاً
433
00:19:44,788 --> 00:19:45,588
سأتّصل به
434
00:19:45,623 --> 00:19:47,925
إتّصال السكرانة
435
00:19:47,959 --> 00:19:49,393
ــ إنّها فكرة سيّئة
ــ أنا لستُ سكرانة
436
00:19:49,427 --> 00:19:50,727
يا (ستِف) ، أنظري إلي
437
00:19:50,762 --> 00:19:53,263
لديكِ 10 ثواني حتى تتكلّمي بشأنه
438
00:19:53,298 --> 00:19:54,798
(و بعدها لا حديث عن (كايل
439
00:19:54,832 --> 00:19:55,899
أنا قلتُ ذلك لكِ من قبل
440
00:19:55,934 --> 00:19:57,134
أدري
441
00:19:57,168 --> 00:19:59,102
عشرة ..... تسعة
442
00:19:59,137 --> 00:20:01,071
إخرسي . سأتّصل به
443
00:20:01,105 --> 00:20:03,540
و هذا ليس إتّصال السكرانة ، يا سيّدي
444
00:20:03,574 --> 00:20:05,742
بل أنا أقوم بتصحيح خطئي
445
00:20:05,777 --> 00:20:07,444
ــ حسناً
.... ــ أنا
446
00:20:07,478 --> 00:20:08,812
أعيدي هاتفي
447
00:20:08,846 --> 00:20:09,813
لا
448
00:20:09,847 --> 00:20:11,481
أنتِ صديقة جيّدة
449
00:20:11,516 --> 00:20:12,482
أعلم ذلك
450
00:20:15,787 --> 00:20:18,655
إذن ، بماذا كنت تفكّر ؟
451
00:20:18,690 --> 00:20:20,924
حسناً
452
00:20:20,959 --> 00:20:22,426
... عندما يولَد الطفل
453
00:20:22,459 --> 00:20:24,293
يا للروعة ، تبدأ من اليوم الأوّل ، صحيح ؟
454
00:20:24,329 --> 00:20:28,565
أرغب أن أكون في غرفة الولادة
455
00:20:28,599 --> 00:20:32,569
.... ــ لكن إن كان ذلك يشعركِ بعدم الراحة
ــ لا ، على الإطلاق
456
00:20:32,603 --> 00:20:34,137
ــ حقّاً ؟
ــ نعم
457
00:20:34,172 --> 00:20:37,607
ــ نعم ، أريدك أن تكون هُناك
ــ حسناً
458
00:20:37,642 --> 00:20:39,576
حسناً ، عندما يصل الطفل لمرحلة
جدولة الطعام
459
00:20:39,610 --> 00:20:42,145
في أي وقت يحصل هذا ، فحينها سأفكّر
بعطل نهاية الأسبوع ؟
460
00:20:42,180 --> 00:20:43,780
ــ أنتَ لا تريد تقسيم أيام الأسبوع ؟
ــ أريد ذلك ، نعم
461
00:20:45,316 --> 00:20:47,384
لكن عندما يكبر الطفل
ربّما سنحتاج أن نتبادل الأدوار كل أسبوع
462
00:20:47,418 --> 00:20:50,187
... ــ لقد قرأتُ أنّ ذلك
ــ أسهل على الطفل
463
00:20:50,221 --> 00:20:51,655
صحيح ، أنا قرأتُ ذلك ، أيضاً
464
00:20:51,689 --> 00:20:53,623
أريده أن يكون معي في عيد الفصح
هذا الشي مهم بالنسبة لي
465
00:20:53,658 --> 00:20:56,760
..... ــ أنا أذهب إلى الكنيسة ، و أنتَ
ــ أعشق أرنب عيد الفصح الذي يقدّم الهدايا
466
00:20:56,794 --> 00:20:58,628
صحيح
467
00:20:58,663 --> 00:21:01,418
الآن ، هل نحن نتحدّث بشأن بيضة عيد الفُصح
أو فقط بشأن الكنيسة ؟
468
00:21:01,443 --> 00:21:02,876
نعم ، بالتأكيد سيكون هناك إصطياد
لبيضة عيد الفصح
469
00:21:03,301 --> 00:21:05,969
حسناً ، إذن سيكون الطفل معكِ
في كل عيد فصح
470
00:21:06,004 --> 00:21:08,772
و بإمكانك أن تحظى معه بكأس السوبر لكرة القدم
الأمريكية و بالهالوين
471
00:21:08,806 --> 00:21:10,640
بالتأكيد
472
00:21:10,674 --> 00:21:13,676
حسناً ، الآن ، ماذا بشأن ، الكريسماس ؟
473
00:21:18,983 --> 00:21:20,350
مرّة معكَ و مرّة معي
474
00:21:20,385 --> 00:21:23,487
مرّة معكِ و مرّة معي . علينا عمل خطّة
475
00:21:23,521 --> 00:21:24,410
و نحترم تلك الخطّة
476
00:21:25,823 --> 00:21:27,858
و لا نتشاجر
477
00:21:30,028 --> 00:21:31,061
نعم ، علينا أن لا نتشاجر
478
00:21:36,768 --> 00:21:37,901
حسناً ، يا عزيزتي
479
00:21:37,935 --> 00:21:39,703
نعم ، لا ، لقد تجاوزتِ وقت نومك
480
00:21:39,737 --> 00:21:41,338
حسناً ، إسمعي
481
00:21:41,372 --> 00:21:42,239
أنا أحبّكِ
482
00:21:44,942 --> 00:21:46,243
حسناً . لا ، لا ، لا
483
00:21:46,277 --> 00:21:48,211
لا ، لا أريد التحدّث مع أمّكِ (اريزونا) ، إتفقنا ؟
484
00:21:48,246 --> 00:21:49,614
.... حسناً ، مع السلامة
485
00:21:53,751 --> 00:21:55,919
أشعر بالقرف
486
00:21:55,953 --> 00:21:58,188
أشعر بالقرف . لقد غطّتني المحكمة بطبقة من
الأشياء المقرفة
487
00:21:58,222 --> 00:22:01,158
لا توجد كميّة من النبيذ بإمكانها
أن تنظّفني منها
488
00:22:02,560 --> 00:22:03,593
ــ تيكيلا ؟
489
00:22:05,063 --> 00:22:05,962
تعلمين ، ليس عليكِ أن تبقي
490
00:22:05,997 --> 00:22:07,931
سأكون بخير و أنا بمفردي حتى
تعود (بيني) إلى المنزل
491
00:22:07,965 --> 00:22:13,837
لن يحصل ذلك قبل ساعات كثيرة
فلقد دفنتها بأطنان من أوراق ما بعد العمليّات الجراحيّة
492
00:22:14,906 --> 00:22:16,706
سوف أتّصل بتاكسي ليقلّكِ
إذهبي إلى المنزل و كوني مع أطفالك
493
00:22:16,741 --> 00:22:18,542
أطفالي نائمون
494
00:22:18,575 --> 00:22:19,909
(هم برفقة (ماغي) و (اميليا
495
00:22:25,850 --> 00:22:28,518
ماذا لو كانت الليلة الماضية
هي آخر ليلة لي مع إبنتي ؟
496
00:22:28,553 --> 00:22:29,586
توقّفي . لا تفعلي ذلك
497
00:22:29,620 --> 00:22:31,455
أنا أفعل كل شيء بشكل خاطئ
498
00:22:34,792 --> 00:22:36,760
إعتاد (مارك) على قول ذلك
499
00:22:41,499 --> 00:22:42,399
.... تعلمين
500
00:22:43,901 --> 00:22:44,968
عندما كان طفلتكِ صغيرة جدّاً
501
00:22:45,002 --> 00:22:48,605
إعتاد على الإتصال بي طوال الوقت عندما
كانت (صوفيا) تبكي
502
00:22:48,639 --> 00:22:50,240
أو حينما يدخل الصابون في عينها
503
00:22:50,274 --> 00:22:51,908
و هو لم يعلم ماذا يفعل
504
00:22:51,943 --> 00:22:54,111
هل كان يتّصل بكِ ؟ لقد كان لديه أُمَّيْن إثنتين ؟
505
00:22:56,314 --> 00:22:58,548
نعم ، لكن كلاكما كنتما بارعتان جدّاً في هذا الأمر
506
00:22:58,582 --> 00:22:59,715
هو لم يُرِد أن تعلما بذلك
507
00:22:59,750 --> 00:23:02,219
لذلك جعلني أُقسِم على حفظ السّر
508
00:23:04,755 --> 00:23:06,056
كان سيكره هذا
509
00:23:06,090 --> 00:23:10,393
كثيراً
510
00:23:10,428 --> 00:23:12,262
كان سيجد هذا الأمر غير مقبول
511
00:23:19,003 --> 00:23:22,004
أبقى مستيقظة كل ليلة
و أنا أفكّر أنّي ربّما بدأت أمراً لم يجدر أن يحصل
512
00:23:27,111 --> 00:23:28,678
لم يجدر بي أن أختار بين شخص أحبّه
513
00:23:28,713 --> 00:23:31,948
و شخص آخر أحبّه كذلك
514
00:23:33,950 --> 00:23:36,652
آمل أنّكِ لا تضطّرين لفعل ذلك
515
00:23:38,856 --> 00:23:41,324
لقد حاولتُ .... أن أتوقّف عن حب
(بيني) ، يا (مير)
516
00:23:41,359 --> 00:23:43,326
لقد حاولتُ
517
00:23:43,361 --> 00:23:44,661
كثيراً
518
00:23:49,166 --> 00:23:51,367
أعلم ذلك . كل هذا يصيبُكِ بالقرف
519
00:24:01,866 --> 00:24:02,932
هيّا ، يا (صوفيا) ، يا عزيزتي
520
00:24:02,967 --> 00:24:04,661
لقد أمضيتِ وقتاً رائعاً معها البارحة ، حسناً ؟
521
00:24:04,686 --> 00:24:05,586
ــ نعم ، لقد أمضيتِ وقتاً رائعاً
522
00:24:05,621 --> 00:24:08,122
لقد بنيتِ حصوناً و كان وقتاً ممتعاً حقّاً
523
00:24:08,156 --> 00:24:10,111
صباح الخير ! تفضّلي
524
00:24:10,136 --> 00:24:11,003
مرحباً ! ها نحن ذا
525
00:24:11,028 --> 00:24:12,696
لا أريد ذلك
526
00:24:12,721 --> 00:24:15,256
أنا آسفة . لقد كان نهاراً صعباً حقّاً
لقد إستيقَظَت في وقت مبكّر حقّاً
527
00:24:15,290 --> 00:24:16,190
.... و بعدها لم تتناول وجبة الإفطار ، لذلك
528
00:24:16,225 --> 00:24:18,960
... لا بأس . سوف نصنع الفطائر ، أو
529
00:24:18,994 --> 00:24:20,328
سأذهب معكِ
530
00:24:20,362 --> 00:24:23,130
لا أستطيع
لا تستطيع أمّكِ فعل ذلك اليوم
531
00:24:23,165 --> 00:24:24,966
( لقد تأخّرْت ، و أنتِ هُنا للعب مع (زولا
532
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
لكني سأعود في أقرب وقتٍ أستطيع
533
00:24:26,235 --> 00:24:27,155
لا
534
00:24:27,358 --> 00:24:28,858
أنا آسفة
535
00:24:28,893 --> 00:24:30,193
أنا آسفة . أنا أحبّكِ
536
00:24:30,227 --> 00:24:31,361
أنا أكرهُكِ
537
00:24:31,395 --> 00:24:33,196
(حسناً ، فلنذهب لنعثر على (زولا
538
00:24:33,230 --> 00:24:34,197
سوف تكون بخير
539
00:24:36,200 --> 00:24:38,001
مرحباً . كيف حال (جيني) ؟
540
00:24:38,273 --> 00:24:41,008
لقد أبلَت بلاءً حسناً ليلة البارحة
لكن متوسّط ضغط دمها ينخفض
541
00:24:41,042 --> 00:24:43,010
ــ لا يعجبني ذلك
ــ ماذا يقول (روسو) ؟
542
00:24:43,044 --> 00:24:44,445
يقول (روسو) أنّ علينا أن نشاهد و ننتظر
543
00:24:44,579 --> 00:24:46,814
(لكنّي أفكّر أن أرسل رسالة لـ (اريزونا
544
00:24:46,848 --> 00:24:48,182
ليس لدى (اريزونا) كل الإجابات
545
00:24:48,216 --> 00:24:49,717
(لديها إجابات أكثر من (روسو
546
00:24:49,751 --> 00:24:51,685
و أنتِ تتجادلين لأنّها طردتكِ كمريضة وحسب
547
00:24:51,720 --> 00:24:53,487
إخرس . لديها ما يكفي من مشاغل اليوم
548
00:24:53,521 --> 00:24:55,055
حسناً ، أنصِت
لو يقول (روسو) أنّ علينا الملاحظة و الإنتظار
549
00:24:55,090 --> 00:24:56,490
فأنا أقول أنّ علينا الملاحظة والإنتظار
550
00:24:56,524 --> 00:24:59,627
أي دليل على وجود مشكلة مع الجنين على الشاشة
فقط أعلِمني بالأمر ، إتفقنا ؟
551
00:25:01,863 --> 00:25:05,065
(و ليس من الممكن أن تكون الدكتورة (توريس
و (صوفيا) متقاربتَين أكثر من هذا
552
00:25:05,100 --> 00:25:07,067
إذن ، أنتِ تريهما معاً كثيراً على مرّ السنين
553
00:25:07,102 --> 00:25:08,135
طوال الوقت
554
00:25:08,169 --> 00:25:11,171
لقد ذهبتا إلى نفس دار الرعاية
و الآن هما تدرسان في نفس المدرسة
555
00:25:11,206 --> 00:25:13,474
إنّ (صوفيا) في الواقع متواجدة في منزلي الآن
556
00:25:13,508 --> 00:25:14,608
و ماذا بشأن الدكتورة (بليك) ؟
557
00:25:14,643 --> 00:25:16,877
في تقديرك ، كيف تنسجم مع (صوفيا) ؟
558
00:25:16,911 --> 00:25:18,345
(بشكل رائع . (صوفيا) تحب (بيني
559
00:25:18,380 --> 00:25:19,580
إنّها حقّاً فتاة رائعة
560
00:25:19,614 --> 00:25:22,483
إنّها منفتحة جدّاً للتعرف على الأشخاص الجُدُد
طالما أنّهم أشخاص طيّبون
561
00:25:22,517 --> 00:25:24,718
و (بيني) .... إنسانة صالحة جدّاً
562
00:25:26,187 --> 00:25:27,821
(شكراً لكِ يا دكتورة (غري
563
00:25:27,856 --> 00:25:29,456
(بإمكانكِ سؤال الشاهدة ، يا سيّدة (غامبل
564
00:25:30,625 --> 00:25:34,361
لقد ذكرتِ أنّ (صوفيا) متواجدة في منزلكِ اليوم
(يا دكتورة (غري
565
00:25:34,396 --> 00:25:36,930
ــ نعم
(ــ لا بُد أنّ الأمر رائع بالنسبة لكِ و للدكتورة (توريس
566
00:25:36,965 --> 00:25:38,265
أن يكون عندكما إبنتين بنفس العُمر
567
00:25:38,300 --> 00:25:39,366
و هما تنسجمان ، صحيح ؟
568
00:25:39,401 --> 00:25:40,601
إنّه شيء رائع حقّاً
569
00:25:40,635 --> 00:25:42,036
إنّهما تحبّان اللعب مع بعضهما البعض
570
00:25:42,070 --> 00:25:44,071
إذن ، من يراقب إبنتيكِ
الآن بينما أنتِ هُنا ؟
571
00:25:44,105 --> 00:25:45,572
(عمّتهما (اميليا
572
00:25:46,875 --> 00:25:49,176
أنتِ فقدتِ زوجكِ مؤخّراً
573
00:25:49,210 --> 00:25:50,344
أليس ذلك صحيحاً ؟
574
00:25:51,446 --> 00:25:53,213
نعم
575
00:25:53,248 --> 00:25:55,082
أقدّم لكِ خالص التعازي
576
00:25:55,116 --> 00:25:57,184
شكراً لكِ
577
00:25:57,218 --> 00:25:59,787
إذن ، أنتِ أم عزباء
578
00:25:59,821 --> 00:26:01,388
نعم
579
00:26:01,423 --> 00:26:03,991
و (كالي) أم عزباء
580
00:26:05,393 --> 00:26:06,327
.... هل ذلك يعتبر سؤال ، أم
581
00:26:06,361 --> 00:26:09,096
لذلك لا بد أنّكما تساعدان بعضكما
.... البعض كثيراً
582
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
أُمّان عازبتان
583
00:26:10,165 --> 00:26:12,466
تأتي (كالي) بـ (صوفيا) إلى منزلك
في بعض الأحيان
584
00:26:12,500 --> 00:26:14,401
عندما يكون لديها عمل أو عندما
يكون عندها بعض الخطط
585
00:26:14,436 --> 00:26:17,371
أو عندما تحتاج أن تأخذ يوم راحة . صحيح ؟
586
00:26:17,405 --> 00:26:19,973
يوم راحة"؟"
587
00:26:20,008 --> 00:26:21,775
كونكِ أُمّاً ..... لا تُعتبر وظيفة
588
00:26:21,810 --> 00:26:23,977
نحن لا نبصم لإثبات دخولنا العمل
و لا نبصم لإثبات خروجنا من العمل
589
00:26:24,012 --> 00:26:25,446
لا توجد أيام راحة
590
00:26:25,480 --> 00:26:28,716
كِلتانا أُم عازبة
تلك الكلمة ليست وصفاً سيّئاً
591
00:26:28,750 --> 00:26:32,086
لكنا نحتاج إلى المساعدة لإيصال أبناءنا
إلى المكان الذي يحتاجون أن يكونوا فيه
592
00:26:32,120 --> 00:26:33,921
مع إبقاء كل أطرافهم سليمة
593
00:26:33,955 --> 00:26:35,622
لذلك نحن نعتمد على بعضنا البعض
594
00:26:35,657 --> 00:26:38,258
تلك ليست إشارة على الضعف
أو على سوء التربية
595
00:26:38,293 --> 00:26:39,793
إن كان هذا ما تسعين إلى إثباته
596
00:26:39,828 --> 00:26:43,163
إنّه يتطلّب بيئة إجتماعيّة
ونحن لدينا بيئة إجتماعيّة
597
00:26:43,198 --> 00:26:45,165
(ــ هُنا في (سياتل
ــ ماذا ؟
598
00:26:45,200 --> 00:26:46,667
... البيئة الإجتماعية ... التي ذكرتيها قبل قليل
599
00:26:46,701 --> 00:26:49,136
نظام الدعم السلِس ، ذلك الذي بنته الأمّهات
600
00:26:49,170 --> 00:26:50,838
هذه الشبكة الأساسيّة
601
00:26:50,872 --> 00:26:52,940
(كُلّها هُنا .... في (سياتل
602
00:26:52,974 --> 00:26:55,476
.... أصدقاء (صوفيا) و مدرَسَتها ، معلّموها
603
00:26:55,510 --> 00:26:58,345
(منزلها هُنا .... في (سياتل
604
00:26:58,380 --> 00:27:01,648
(ذلك .... ما قد تتركه (صوفيا
605
00:27:01,683 --> 00:27:02,750
هل ذلك ما تقولينه ؟
606
00:27:02,784 --> 00:27:04,618
.... لا . أنا لم أقل
607
00:27:04,652 --> 00:27:07,020
لا مزيد من الأسئلة ، حضرة القاضية
608
00:27:13,294 --> 00:27:16,430
الدكتورة (روبينز) كانت فعلاً طبيبة أطفال بارعة
609
00:27:16,464 --> 00:27:19,299
لكن بمجرّد أن إنتهَت من زمالتها
610
00:27:19,334 --> 00:27:23,337
شاهدتُها و هي تتحوّل إلى واحدة من أشهر
جراحّي الأجنّة على مستوى البلاد
611
00:27:23,371 --> 00:27:26,073
سيكون أي طفل سعيداً بصفتها أمٌ و قدوة له
612
00:27:27,742 --> 00:27:30,010
لا مزيد من الأسئلة ، سيادة القاضية
613
00:27:34,349 --> 00:27:37,217
(دكتور (ويبر) ، أنتَ تعمل مع الدكتورة (روبينز
هل كلامي صحيح ؟
614
00:27:37,252 --> 00:27:38,986
نعم ، كلامُكِ صحيح
615
00:27:39,020 --> 00:27:41,688
هل بإمكانك القول بوجود تداخل بين تخصّصيكما ؟
616
00:27:41,723 --> 00:27:42,723
نعم ، يوجد
617
00:27:42,757 --> 00:27:45,392
إذن ، أنتما الإثنان كنتما مقرّبَين على مرّ السنين
618
00:27:45,427 --> 00:27:47,361
ــ مهنيّاً
ــ نعم ، كنّا كذلك
619
00:27:53,935 --> 00:27:55,636
هل أنتَ مُحب لمسابقات الألغاز ؟
620
00:27:57,705 --> 00:27:58,939
نعم
621
00:27:58,973 --> 00:28:01,675
إذن ، أنتَ و الدكتورة (روبينز) إستمتعتُما
بليالي الألغاز معاً
622
00:28:01,709 --> 00:28:02,876
كلامُكِ صحيح ، نعم
623
00:28:02,911 --> 00:28:05,712
أنتَ تذهب و تلعب ، تشرب
و تغازل النساء .. هل كلامي صحيح ؟
624
00:28:05,747 --> 00:28:08,348
ــ لا ، الأمر ليس كذلك
ــ أنا متزوّج و لا أشرب الكحول
625
00:28:08,383 --> 00:28:09,917
إذن الدكتورة (روبينز) هي تقوم بكل
الشرب و المغازلة
626
00:28:09,951 --> 00:28:11,318
و أنتَ تذهب فقط لمسابقة الألغاز ؟
627
00:28:11,352 --> 00:28:12,219
كلامُكِ فيه كثير من التبسيط
628
00:28:12,253 --> 00:28:14,221
"سؤالي يُرَد عليه بعبارة "نعم" أو "لا
(يا دكتور (ويبر
629
00:28:14,255 --> 00:28:15,556
نعم
630
00:28:15,590 --> 00:28:18,025
هل أنتَ بارع في مسابقة الألغاز ؟
631
00:28:18,059 --> 00:28:19,159
ــ بالتأكيد
ــ لا تكُن متواضعاً
632
00:28:19,194 --> 00:28:22,329
(كم مرّة تعتقد ... أنّكَ فزتَ و الدكتورة (روبينز
633
00:28:22,363 --> 00:28:23,931
خلال الفترة الماضية ، دعنا نقول خلال
الستة أشهر الماضية ؟
634
00:28:23,965 --> 00:28:25,599
لم أكُن أعد المرّات
635
00:28:25,633 --> 00:28:27,935
الحانة تكفّلَت بذلك
لقد إحتفظوا بالإحصاءات
636
00:28:27,969 --> 00:28:34,741
(هل هذا الدليل ، في المستند (3س
ينعش ذاكرتك ؟
637
00:28:37,495 --> 00:28:40,230
لقد فزتما 25 مرّة
خلال الستة أشهر المنصرمة
638
00:28:40,265 --> 00:28:43,100
(تلك تمثّل 25 ليلة كانت فيها الدكتورة (روبينز
برفقتك و هي تشرب
639
00:28:43,134 --> 00:28:45,402
ذلك لا يشمل المرّات التي خسرتُما فيها
640
00:28:47,172 --> 00:28:50,274
ــ أين كانت (صوفيا) خلال تلك الليالي ؟
ــ لا أدري
641
00:28:50,308 --> 00:28:51,775
.... أعتذر . أنا لم
642
00:28:51,810 --> 00:28:54,478
أنا قلتُ أنّني لم أكُن كنيفاً
بجدول رعاية لطفلتها
643
00:28:54,512 --> 00:28:57,314
(أود أن أقدّم لكم دليلاً في المستند (4س
644
00:28:57,349 --> 00:29:01,652
و هي نسخة من رسائل نصّيّة
(من الدكتورة (روبينز) إلى الدكتورة (توريس
645
00:29:01,686 --> 00:29:03,220
تطلب منها أن تأخذ (صوفيا) على نحو غير متوقّع
646
00:29:03,254 --> 00:29:05,222
أنا و (كالي) نتبادل أدوار الرعاية
طوال الوقت
647
00:29:05,256 --> 00:29:06,790
لدينا جداول رعاية مرِنة جدّاً
648
00:29:08,259 --> 00:29:11,462
هل بإمكانكَ من فضلك أن تخبر المحكمة
الحصيلة أسفل المستند ؟
649
00:29:14,499 --> 00:29:15,666
دكتور (ويبر) ؟
650
00:29:18,002 --> 00:29:19,036
ــ 34 مرّة
ــ 34 مرّة
651
00:29:19,070 --> 00:29:23,173
لقد طَلَبَت من الدكتورة (توريس) أن تتبادل معها الأدوار
لـ 34 مرّة
652
00:29:23,208 --> 00:29:25,943
نحن نعلم أنّها كانت معكَ على الأقل
لـ 25 مرّة
653
00:29:25,977 --> 00:29:27,945
و ذلك يُضاف إلى ما تم ذكره سابقاً
654
00:29:27,979 --> 00:29:30,848
عن الـ 92 مرّة التي تكون فيها الدكتورة
روبينز) ... غير موجودة)
655
00:29:30,882 --> 00:29:33,684
لرعاية طفلتها الوحيدة بسبب مطالبها المهنيّة
656
00:29:33,718 --> 00:29:37,321
الآن ، دعنا نتوقّف و نفكّر بشأن هذا الأمر لدقيقة
657
00:29:37,355 --> 00:29:40,491
يوجد فقط 180 يوماً في الـ 6 شهور
658
00:29:40,525 --> 00:29:45,362
و حتى الآن ، نحن أحصينا تقريباً 150 مرّة
كانت الدكتورة (روبينز) تتهرّب فيها من مسؤوليّاتها
659
00:29:45,397 --> 00:29:47,097
ـ 150 مرّة خلال 180 يوم ـ
660
00:29:47,132 --> 00:29:50,667
إعتراض . الإلحاح على الشاهد
و طلب التخمين
661
00:29:50,702 --> 00:29:51,668
الإعتراض مقبول
662
00:29:51,703 --> 00:29:54,271
سيادة القاضية ، نحن نطلب إستراحة قصيرة
663
00:30:03,624 --> 00:30:05,466
إذن ، أصبحت (كالي) الآن مرتاحة بعد تشويه سُمعتي ؟
664
00:30:05,491 --> 00:30:06,591
لا تسمحي لهم بالتلاعب بأعصابك
665
00:30:06,626 --> 00:30:09,235
إنّهم يجعلون الأمر يبدو و كأن الأم العاملة
أم سيّئة
666
00:30:09,260 --> 00:30:10,160
أعني ، لقد خسرنا هُناك ، صحيح ؟
667
00:30:10,194 --> 00:30:14,522
لأنّهم أظهروني و كأنّي إنسانة
أنانيّة ، غير مسؤولة ، و مهووسة بالجنس
668
00:30:14,547 --> 00:30:15,248
(ــ يا (اريزونا
.... ــ أنا لا
669
00:30:15,288 --> 00:30:16,755
توقّفي
670
00:30:16,789 --> 00:30:18,557
أنتِ لديكِ فرصتكِ الآن
671
00:30:18,591 --> 00:30:20,325
لقد حاولوا إعادة كتابة القصّة
672
00:30:20,359 --> 00:30:22,060
الآن حانت فرصتكِ لتحكي القصة بشكل صحيح
673
00:30:22,095 --> 00:30:25,363
عليكِ أن تقفي هُناك و تخبريهم بالحقيقة
674
00:30:25,398 --> 00:30:26,731
القاضية (كين) إنسانة ذكيّة
675
00:30:26,766 --> 00:30:28,900
سوف تعرف الحقيقة عندما تسمعها
676
00:30:28,935 --> 00:30:31,736
قولي الحقيقة ، و ستربحين القضيّة
677
00:30:33,973 --> 00:30:36,908
عندما وُلِدَت (صوفيا) ، كيف بدأ
ذلك اليوم معكِ ؟
678
00:30:38,644 --> 00:30:41,046
كنتُ قد تعرّضتُ لحادث سيّارة
679
00:30:42,915 --> 00:30:45,717
هل بإمكانك أن تخبرينا ماذا تتذكّرين
عن الحادث ؟
680
00:30:45,751 --> 00:30:50,355
... أنا لا أتذكّر الكثير ، لكنّي أتذكّر
681
00:30:50,389 --> 00:30:55,127
أتذكّر إستيقاظي على غطاء محرّك السيّارة
682
00:30:55,161 --> 00:30:59,064
و .... كنتُ مغطّاة بالزجاج
683
00:30:59,098 --> 00:31:02,100
أنا كنتُ .... بالكاد
684
00:31:02,135 --> 00:31:04,302
أنا آسفة جدّاً
685
00:31:04,337 --> 00:31:07,105
خذي كل الوقت الذي تحتاجين
686
00:31:18,151 --> 00:31:21,052
كنتُ بالكاد واعية
687
00:31:21,087 --> 00:31:25,190
و الشيء الوحيد الذي كنتُ أشعر به
كان فقط الألم .... في كل مكان في جسدي
688
00:31:27,093 --> 00:31:30,762
كان من الممكن أن أموت ... على غطاء محرّك
تلك السيّارة
689
00:31:30,796 --> 00:31:33,765
و أردتُ أن .... أستسلم
690
00:31:33,799 --> 00:31:38,970
(لكن .... لم أستطع لأنّي كنتُ حامل بـ (صوفيا
691
00:31:40,640 --> 00:31:44,943
و إن مُت .... فستموت معي
692
00:31:44,977 --> 00:31:50,282
لذلك ... إضطررتُ لأن أناضل
693
00:31:50,316 --> 00:31:53,618
لأبقى على قيد الحياة
من أجل مصلحة إبنتي
694
00:31:57,056 --> 00:32:00,091
كوني أُم هو السبب الذي جعلني
لا أزال على قيد الحياة اليوم
695
00:32:15,875 --> 00:32:18,109
يا (جيني) ، ضغط دمكِ منخفض
696
00:32:18,144 --> 00:32:20,645
لكن بخلاف ذلك ، تقييمي لأداء قلبكِ جيّد
697
00:32:20,680 --> 00:32:22,113
إذن ، هي جاهزة للعمليّة الجراحيّة
698
00:32:22,148 --> 00:32:24,482
ــ عمليّة جراحيّة . أي عمليّة جراحيّة ؟
ــ ماذا حصل ؟
699
00:32:24,517 --> 00:32:27,052
يقول الدكتورة (روسو) أنّ علينا أن نولّدها
700
00:32:27,086 --> 00:32:29,187
لا تزال (جيني) تسرّب السائل الذي يحيط بالجنين
701
00:32:29,222 --> 00:32:30,555
ما يعني .... أن الوقت ينفد منّا
702
00:32:30,590 --> 00:32:32,791
علينا أن نقوم بعمليّة قيصريّة لتوليد هذا الطفل
703
00:32:32,825 --> 00:32:34,359
الآن ؟ الوقت مبكّر جدّاً ، صحيح ؟
704
00:32:34,393 --> 00:32:37,229
الوقت ليس مثالي ، لكن ربّما لا يوجد لدينا
خَيارٌ آخر
705
00:32:37,263 --> 00:32:40,065
أرجوك لا تفعل . ليس بعد
لا أريد أن يموت طفلي
706
00:32:40,099 --> 00:32:42,067
يا عزيزتي ، كل شيء سيكون كما يُرام
707
00:32:42,101 --> 00:32:43,969
هل بالإمكان أن أراكَ في الخارج ؟
708
00:32:48,341 --> 00:32:50,242
هل من المفترض أن يخرج ذلك الطفل الآن ؟
709
00:32:50,276 --> 00:32:52,077
لا بد من ذلك
710
00:32:52,111 --> 00:32:55,013
معدّل ضربات قلب الجنين تُظهِر بالفعل
إنخفاضاً في التباين
711
00:32:55,047 --> 00:32:56,147
حسناً ، ماذا يمكننا أن نفعل ؟
712
00:32:56,182 --> 00:32:58,583
بإمكاني أن أوّلدها ، بعدها إفعلوا ما تستطيعون
من أجل الطفل
713
00:32:58,618 --> 00:33:01,086
من الصعب إبقاء ذلك الطفل على قيد الحياة
الإحتمالات ضعيفة
714
00:33:01,120 --> 00:33:03,388
تعرّض الرئتين للخطر
نسبة عالية من نزيف الدماغ
715
00:33:03,422 --> 00:33:05,490
هذا هو الخَيار الوحيد المتبقّي
716
00:33:05,524 --> 00:33:07,058
ذلك ما سنفعله
717
00:33:09,295 --> 00:33:11,029
إذن ، لقد كذبتُ للتّو على إبنتي
718
00:33:11,063 --> 00:33:12,163
و سأذهب إليها في غرفتها
719
00:33:12,198 --> 00:33:14,766
و أواصل القول أنّها ستكون بخير
بغض النظر عن كل شيء
720
00:33:14,800 --> 00:33:19,437
لكن لفعل ذلك ، يجب أن أعرف أنّكم
بذلتُم أقصى ما في وسعِكُم لإنجاح الأمر
721
00:33:19,472 --> 00:33:20,405
هل بإمكانكم قول ذلك لي ؟
722
00:33:20,439 --> 00:33:25,577
أخبروني أنّكم بذلتُم أقصى ما في وسعِكُم
لإبقاء إبنتي و حفيدي على قيد الحياة
723
00:33:29,982 --> 00:33:31,750
لم تكُن (روبينز) لتقوم بتوليدها
724
00:33:31,784 --> 00:33:33,818
هل عندكَ خَيار آخر ؟
725
00:33:36,722 --> 00:33:38,056
إذن ، أراكَ في العمليّة الجراحيّة ؟
726
00:33:39,959 --> 00:33:41,593
هل يمثّل تواجُد (روبينز) خَياراً ؟
727
00:33:41,627 --> 00:33:43,595
لا
728
00:33:51,671 --> 00:33:54,372
يا دكتورة (روبينز) ، أنتِ كنتِ
(مع الدكتورة (توريس
729
00:33:54,407 --> 00:33:56,107
ــ قبل أن تحمل بالطفلة
ــ نعم
730
00:33:56,142 --> 00:33:58,143
ــ هل كنتُما على علاقة عندما حمَلَت ؟
ــ لا
731
00:33:58,177 --> 00:34:02,213
ــ إذن حملُها لم يكن إتّفاقاً أبرمتُماهُ معاً ، صحيح ؟
ــ لا
732
00:34:02,248 --> 00:34:05,250
بل كان إتفاقاً أبرمتَهُ هي مع الدكتور
مارك سلون) ، صحيح ؟)
733
00:34:05,284 --> 00:34:08,253
لقد إتّفقا بعد وقوع الحمل
(لكن ، صحيح ، لقد كان (مارك) والد (صوفيا
734
00:34:08,287 --> 00:34:11,556
أنا و (كالي) كُنّا على علاقة
كُنّا زوجين قبل موضوع الحمل
735
00:34:11,590 --> 00:34:13,224
(ثُمّ بعد أن وُلِدَت (صوفيا
736
00:34:13,259 --> 00:34:16,328
إذن ، أنتِ أصبحتِ جزءاً من خطة الأمومة
لاحقاً ، صحيح ؟
737
00:34:16,362 --> 00:34:18,129
حتى أكون واضحة
738
00:34:18,164 --> 00:34:20,899
(الدكتور (سلون) و الدكتورة (توريس
(كانا والدا (صوفيا
739
00:34:20,933 --> 00:34:22,567
و بعدها أنتِ ظهرتِ فجأة
740
00:34:22,601 --> 00:34:23,802
"لا ، أنا لم "أظهر فجأة
741
00:34:23,836 --> 00:34:25,437
أنا أم (صوفيا) . و لقد تبنّيتُها قانونيّاً
742
00:34:25,471 --> 00:34:27,439
لا يجدر بها الذهاب إلى ذلك الموضوع
743
00:34:27,473 --> 00:34:28,239
لا ، لا يجدر بها ذلك
744
00:34:28,274 --> 00:34:30,408
(إسم عائلتُها هو (سلون ـ توريس
745
00:34:30,443 --> 00:34:32,077
سأضطر لقطع كلامك قبل أن تواصلي
746
00:34:32,111 --> 00:34:33,311
من أجل مصلحتك
747
00:34:33,346 --> 00:34:35,480
لا تجرؤي على القول بأنّني أُم أقل بأيّ درجة
(لـ (صوفيا
748
00:34:35,514 --> 00:34:37,082
لأنّنا لا نتشارك نفس الحمض النووي
749
00:34:37,116 --> 00:34:39,117
دكتورة (روبينز) ، المعذرة
750
00:34:39,151 --> 00:34:40,452
لأنّ ذلك سيكون كلاماً هجوميّاً
قد يكون هُجوميّاً
751
00:34:40,486 --> 00:34:42,620
لأي شخص في الغرفة قام بتبنّي طفل
752
00:34:42,655 --> 00:34:45,090
أو لأي طفل متبنّى ، و كذلك بالنسبة لكِ
لقولك ذلك
753
00:34:45,124 --> 00:34:48,259
.... (ــ دكتورة (روبينز
(ــ أنا إخترت ... أن أكون أم (صوفيا
754
00:34:48,294 --> 00:34:51,062
هذا الشيء لم يسقُط عَلَيّ من السماء
755
00:34:52,231 --> 00:34:54,999
كان عندي إختيار ، و كان بمقدوي البقاء
أو الرحيل
756
00:34:55,034 --> 00:34:57,369
و أنا إخترت ..... الأمومة
757
00:34:57,403 --> 00:34:59,537
و هذا كان أفضل قرار إتّخذتُه في حياتي
758
00:35:02,308 --> 00:35:04,109
أنا ... أنا ... أنا آسفة جدّاً
759
00:35:04,143 --> 00:35:07,112
أنا طبيبة ، و يجب أن أجيب على هاتفي
لذلك أنا آسفة
760
00:35:07,146 --> 00:35:09,781
أنا .... أنا آسفة جدّاً
761
00:35:12,918 --> 00:35:13,586
شكراً لك
762
00:35:15,518 --> 00:35:17,586
(المتّصلة : (ابريل كيبنر
نص الرسالة : (جيني باركر) حالتها طارئة
763
00:35:18,657 --> 00:35:20,692
هل يجب أن تكوني في مكان أهم من هُنا ؟
764
00:35:22,228 --> 00:35:23,194
في الواقع ، نعم
765
00:35:23,229 --> 00:35:25,330
عفواً ؟
766
00:35:25,364 --> 00:35:27,332
أنا آسفة
767
00:35:27,366 --> 00:35:29,567
أنا آسفة جدّاً
768
00:35:43,716 --> 00:35:48,353
أنا أحب إبنتي ، و أنا أريدها معي
769
00:35:48,387 --> 00:35:51,856
لكنّي أعلم أنّه بعض النظر عمّا
سينتهي عليه أمر هذه المحكمة
770
00:35:51,891 --> 00:35:56,194
سوف تنجو
771
00:35:56,228 --> 00:36:01,399
سوف تكون بصحّة جيّدة ... و بأمان
و سيتم الإعتناء بها و ستُغمَر بالحُب
772
00:36:01,434 --> 00:36:05,270
.... بسبب
773
00:36:05,304 --> 00:36:07,372
أنّنا أُمَّينِ لها
774
00:36:13,137 --> 00:36:16,172
لكن يوجد طفل في المستشفى
قد لا ينجو
775
00:36:16,207 --> 00:36:20,443
... ما لم أكُن هناك ، لذلك ... سأضطرّ لـِ
776
00:36:20,477 --> 00:36:21,711
سأضطرّ لـِ ... سأضطرّ للرحيل
777
00:36:45,710 --> 00:36:48,037
لقد وصلتُ إلى جدار الرحم
778
00:36:48,062 --> 00:36:49,359
إمتصاص أكثر ، من فضلك
779
00:36:49,530 --> 00:36:51,038
الأعضاء الحيويّة مستقرّة
780
00:36:51,132 --> 00:36:52,966
لماذا لم يتوقّف ؟
هل طلبتَ منه التوقّف ؟
781
00:36:53,001 --> 00:36:54,468
نعم ، لكنّه مُصِر على إخراج الطفل
782
00:36:54,502 --> 00:36:55,536
ــ هل يعمل على الرحم ؟
ــ نعم
783
00:36:55,570 --> 00:36:57,571
ــ حسناً ، هل قطع الحبل السرّي ؟
ــ لا ، لكنّه قريبٌ من ذلك
784
00:36:57,605 --> 00:36:59,039
أخبرهُ ألاّ يفعل . اللعنة
785
00:36:59,074 --> 00:37:00,074
أخبرتُه بالفعل
786
00:37:03,491 --> 00:37:04,878
حسناً ، إلى الجميع
787
00:37:04,913 --> 00:37:05,979
طرأ تغيير في الخُطط
788
00:37:06,014 --> 00:37:08,282
ــ يا دكتور (روسو) توقّف عمّا تفعله
ــ المعذرة ؟
789
00:37:08,316 --> 00:37:09,717
(مرحباً ، يا (تارا) . مرحباً يا (جيني
790
00:37:09,751 --> 00:37:11,585
أنتِ تبلين بلاءً حسناً ، إتفقنا ؟
(يا (كاريف
791
00:37:11,619 --> 00:37:12,986
ــ الحبل السرّي سليم
ــ شيء بديع
792
00:37:13,021 --> 00:37:14,321
لقد قلتُ توقّف يا دكتور (روسو) . الآن
من فضلك
793
00:37:14,355 --> 00:37:16,557
يا (روبينز) ، لقد أوشكتُ على الإنتهاء
من العمليّة القيصريّة
794
00:37:16,591 --> 00:37:17,524
لكنّكَ لن تنهيَها
795
00:37:17,559 --> 00:37:19,960
على شخص ما أن يخبرني
ماذا يحصل الآن
796
00:37:19,994 --> 00:37:22,996
يا (تارا) و (جيني) ، سأقوم بإرجاع الطفل
إلى البطن
797
00:37:23,031 --> 00:37:24,264
حتى يبقى هُناك لفترة أكبر
798
00:37:24,299 --> 00:37:25,899
ــ ما رأيكما في ذلك ؟
ــ هل بإمكانكِ فعل ذلك ؟
799
00:37:25,934 --> 00:37:27,801
ــ ألم يفُت الأوان ؟
ــ لقد فات الأوان
800
00:37:27,836 --> 00:37:30,070
لقد خسرَت بالفعل مُعظم السائل
الذي يحيط بالجنين
801
00:37:30,105 --> 00:37:31,271
لم يتبقَّ ما يكفي
802
00:37:31,306 --> 00:37:33,607
سوف أقوم بملئ الرحم المنضب
بمحلول رينغر اللاكتيكي
يتكون من الصوديوم و البوتاسيوم ، محلول للحقن
و تعويضي و غير مولّد للحمّى
803
00:37:33,641 --> 00:37:34,808
و سيكون الطفل بخير
804
00:37:34,843 --> 00:37:35,843
يا (وارين) ، كيف حالها ؟
805
00:37:35,877 --> 00:37:37,177
ضغط دمها مستقر . لكن علينا الإسراع
806
00:37:37,212 --> 00:37:39,079
حسناً . أيّها الأم
أحتاج إلى موافقتكِ
807
00:37:40,315 --> 00:37:42,182
بإمكان الدكتورة (روبينز) منح الطفل مزيداً
من الوقت بداخل البطن
808
00:37:42,217 --> 00:37:45,452
كل أسبوع إضافي يمكثه هذا الطفل بداخل البطن
سيزيد من فرصة نجاته
809
00:37:48,056 --> 00:37:49,790
أمّي ؟
810
00:37:54,796 --> 00:37:56,196
(نحن نثق في الدكتورة (روبينز
811
00:37:56,231 --> 00:37:58,198
(حسناً . يا دكتور (روسو
شكراً لمساعدتك
812
00:37:58,233 --> 00:37:58,999
إبتعِد من فضلك
813
00:37:59,033 --> 00:38:00,467
شيء لا يُصدّق
814
00:38:00,502 --> 00:38:01,401
(حسناً ، يا (جيني
815
00:38:01,436 --> 00:38:03,170
سنقوم بتخديركِ في الوقت الراهن ، إتفقنا ؟
816
00:38:03,204 --> 00:38:05,072
يا (تارا) ، هل تريدين أن تقولي
مرحباً لحفيدكِ ؟
817
00:38:11,045 --> 00:38:11,775
ما جنس المولود ؟
818
00:38:11,939 --> 00:38:13,017
إنّها فتاة
819
00:38:13,150 --> 00:38:14,951
ــ لديكِ إبنة
ــ هل هي جميلة ؟
820
00:38:14,986 --> 00:38:18,423
إنّها جميلة
إنّها تبدو مثلكِ تماماً
821
00:38:19,523 --> 00:38:21,658
حسناً. علينا أن نقول لها " مع السلامة " الآن
822
00:38:21,692 --> 00:38:23,693
مع السلامة الآن
823
00:38:23,728 --> 00:38:30,667
مع السلامة ، أيّتها الفتاة الصغيرة
824
00:38:52,691 --> 00:38:56,559
بغض النظر عمّا ستقرّره القاضية
أعلم أنّكِ أم جيّدة ، أيضاً
825
00:38:56,594 --> 00:39:00,628
و أريدكِ أن تعرفي أنّ هذه المحكمة
لن تغيّر ذلك الأمر
826
00:39:06,171 --> 00:39:10,173
الأشياء التي جعلتيهم يقولونها عني
827
00:39:10,207 --> 00:39:14,345
ما كنتُ أبداً .... لأفعل ذلك بكِ
828
00:39:14,445 --> 00:39:15,845
أبداً
829
00:39:18,249 --> 00:39:20,550
أعتذر . القاضية جاهزة للنطق بالحُكم
830
00:39:24,655 --> 00:39:26,756
على الجميع الوقوف و إلتزام الصّمت
831
00:39:26,791 --> 00:39:29,526
فخامة القاضية (مادلين كين) سترأس الجلسة
832
00:39:34,800 --> 00:39:37,501
إجلسوا من فضلكم
833
00:39:38,331 --> 00:39:39,965
لقد أخذتُ كل الشهادات
834
00:39:40,538 --> 00:39:43,339
و حلّلتُ كل الأدلّة
المقدّمة من أطراف النزاع
835
00:39:43,507 --> 00:39:47,677
و بعد دراسة متأنّية
سيكون حُكمي كالتالي
836
00:39:47,712 --> 00:39:49,779
أمنح بموجب هذا حق الحضانة الفعلي و الوحيد
837
00:39:49,814 --> 00:39:52,115
.... الخاص بـ (صوفيا روبينز سلون توريس) لـ
838
00:39:56,987 --> 00:39:59,022
ــ هل سمعتَ أيّ شيء ؟
ــ لا ، ليس بعد
839
00:39:59,056 --> 00:40:01,791
لقد أخبرَتني (روبينز) أنّها ستراسلني بمجرّد
أن تتّخذ القاضية قراراً
840
00:40:01,827 --> 00:40:03,027
توريس) ، أيضاً)
841
00:40:03,060 --> 00:40:04,928
هذا شيء مقرف
842
00:40:15,740 --> 00:40:16,973
ما هذا بحق الجحيم ؟
843
00:40:20,244 --> 00:40:22,878
فلنقم بإجراء فحص للدماغ حالاً مع مستوى التباين
844
00:40:24,065 --> 00:40:25,572
ماذا حصل ؟ لماذا لم يتم الإتصال بي ؟
845
00:40:25,627 --> 00:40:26,727
و لماذا قد تهتمّين ؟
846
00:40:26,761 --> 00:40:29,129
لقد فقد الوعي . من المحتمل أنّه مصاب بإلتهاب السحايا
هو التِهاب حادّ للأغشية الواقية التي تُغطّي الدّماغ والنُّخاع الشوكيّ
847
00:40:29,164 --> 00:40:32,900
هي لم تعُد طبيبتي . لا أريدها هُنا
إرحلي من هُنا
848
00:40:32,934 --> 00:40:35,069
(ويلسون)
849
00:40:35,103 --> 00:40:37,304
.... لا ، لا تفعلي . أنا
850
00:40:37,339 --> 00:40:39,106
سأرحل
851
00:40:39,140 --> 00:40:42,710
سأرحل
852
00:40:47,478 --> 00:40:50,549
لو تتساءل كيف إنتهت
.... (القصة مع النبي (سليمان
853
00:40:50,768 --> 00:40:52,402
هل جمعتِ كل أغراضكِ من الطابق العلوي
يا (صوفيا) ؟
854
00:40:52,436 --> 00:40:53,503
كتُبُكِ و كل شيء ؟
855
00:40:53,537 --> 00:40:54,504
إليكم الجزء الأهم
856
00:40:54,635 --> 00:40:58,038
الأم الحقيقيّة ... فضلت التنازل عن إبنها
على أن يُشطَرَ إلى نصفين
857
00:40:59,106 --> 00:41:00,173
مرحباً ، يا عزيزتي
858
00:41:02,043 --> 00:41:04,911
لكن ماذا يحصل عندما تكون هُناكَ أُمّانِ حقيقيّتان ؟
859
00:41:17,124 --> 00:41:18,558
كيف حصل هذا بحق الجحيم ؟
860
00:41:21,295 --> 00:41:22,796
كيف ؟
861
00:41:22,830 --> 00:41:24,931
كيف حصل هذا بحق الجحيم ؟
862
00:41:37,745 --> 00:41:42,048
تلك هي الحالة التي لا يربح فيها أحد
863
00:41:55,796 --> 00:41:56,596
أمّي
864
00:41:58,833 --> 00:42:01,568
هل بإمكاننا الذهاب إلى المنزل الآن ؟
865
00:42:01,602 --> 00:42:03,236
نعم . بالتأكيد يمكننا ذلك
866
00:42:07,608 --> 00:42:08,942
فلنذهب إلى المنزل
867
00:42:08,976 --> 00:42:12,445
تلك ... قصّة مختلفة بالكامل
868
00:42:13,576 --> 00:42:36,263
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله