1
00:00:00,914 --> 00:00:02,828
Précédemment...
2
00:00:03,677 --> 00:00:04,877
Je t'aime.
3
00:00:05,375 --> 00:00:06,842
J'aime tout de toi.
4
00:00:06,877 --> 00:00:08,878
Je peux changer des vies !
C'est le rêve !
5
00:00:08,912 --> 00:00:09,912
Je ne veux pas aller en Afrique.
6
00:00:09,946 --> 00:00:12,748
J'ai appris que je suis
enceinte de Mark.
7
00:00:12,783 --> 00:00:14,050
Tu en es ou pas ?
8
00:00:14,084 --> 00:00:15,051
J'en suis.
9
00:00:15,085 --> 00:00:15,751
Mon Dieu !
10
00:00:20,891 --> 00:00:24,126
Je choisi de passer
le reste de ma vie avec toi.
11
00:00:25,062 --> 00:00:26,962
Je ne peux pas
continuer seule, Arizona.
12
00:00:29,066 --> 00:00:30,900
Je pensais que nous étions
au-delà des trucs compliqués.
13
00:00:30,934 --> 00:00:32,068
- On a un enfant !
- Je sais !
14
00:00:32,102 --> 00:00:35,004
Comment as-tu pu faire ça ?
Je ne veux pas nous rabibocher encore.
15
00:00:35,639 --> 00:00:36,806
Voici Penny.
16
00:00:36,840 --> 00:00:37,740
Callie déménage à New York.
17
00:00:37,774 --> 00:00:39,275
Et elle essaye
d'emmener Sofia avec elle.
18
00:00:39,309 --> 00:00:42,078
- Tu as engagé un avocat.
- Tu as démarré tout ça.
19
00:00:48,418 --> 00:00:50,668
Il y a cette histoire dans la Bible.
20
00:00:50,693 --> 00:00:54,796
Deux femmes prétendent être
la mère du même enfant.
21
00:00:54,830 --> 00:00:57,432
Ma cliente est prête à mettre en place
une garde alternée
22
00:00:57,466 --> 00:00:58,934
un week-end sur deux.
23
00:00:58,968 --> 00:01:00,268
Le roi Salomon a dû choisir.
24
00:01:00,303 --> 00:01:01,503
C'est ridicule, et elle le sait.
25
00:01:01,537 --> 00:01:04,439
Sofia ne peut pas prendre un vol de 6 h
deux fois par mois toute seule !
26
00:01:04,473 --> 00:01:05,507
C'est un non définitif.
27
00:01:05,541 --> 00:01:06,708
Patientez.
28
00:01:06,742 --> 00:01:08,543
Deux mères.
Une seule aura l'enfant.
29
00:01:08,578 --> 00:01:09,978
Nous savions qu'ils allaient refuser.
30
00:01:10,012 --> 00:01:11,313
Ils refusent tout
31
00:01:11,347 --> 00:01:12,480
parce qu’ils ne sont pas raisonnables.
32
00:01:12,515 --> 00:01:14,849
Ils ont le droit d'être déraisonnable
maintenant.
33
00:01:14,884 --> 00:01:16,885
Il nous reste moins de 12 heures
pour nous mettre d'accord.
34
00:01:16,919 --> 00:01:19,120
Ils ont de meilleurs témoins
et ils le savent.
35
00:01:19,155 --> 00:01:20,355
On a Richard Webber.
36
00:01:24,393 --> 00:01:26,294
- On devrait faire témoigner April.
- Non.
37
00:01:26,329 --> 00:01:28,663
On ne va pas faire témoigner
une patiente que vous avez rejetée.
38
00:01:28,698 --> 00:01:31,166
Mais elle m'a vu avec Sofia
plus que n'importe qui,
39
00:01:31,200 --> 00:01:32,634
et c'est une bonne personne.
Elle dira la vérité.
40
00:01:32,668 --> 00:01:34,269
Elle est un joker trop risqué.
41
00:01:36,038 --> 00:01:37,072
Webber est bien.
42
00:01:37,106 --> 00:01:38,206
Il a intérêt de l'être.
43
00:01:38,240 --> 00:01:41,843
Quelle alternative propose
votre cliente ?
44
00:01:41,877 --> 00:01:45,747
Salomon est venu avec un plan.
Il a proposé un partage 50/50.
45
00:01:45,781 --> 00:01:47,482
Droits de visite pour le Dr Robbins
46
00:01:47,516 --> 00:01:49,317
pendant les vacances scolaires
et l'été.
47
00:01:49,352 --> 00:01:50,418
Cela nous fait retourner
à la case départ.
48
00:01:50,453 --> 00:01:53,254
Il a littéralement proposé de
couper l'enfant en 2.
49
00:01:53,289 --> 00:01:54,556
C'est un compromis raisonnable.
50
00:01:54,590 --> 00:01:55,624
Tu peux prendre ton compromis
51
00:01:55,658 --> 00:01:57,092
- et te le mettre...
- Tu sais quoi ?
52
00:01:57,126 --> 00:01:58,093
Tu peux...
53
00:01:58,127 --> 00:01:59,561
Arizona, regardez-moi.
54
00:01:59,595 --> 00:02:01,229
On est dans une impasse.
55
00:02:01,263 --> 00:02:03,264
Si on ne se met pas d'accord,
si on va au procès,
56
00:02:03,299 --> 00:02:05,200
vous risquez de tout perdre.
57
00:02:05,234 --> 00:02:08,603
Seul l'une dans d'entre vous sortira
de ce tribunal avec la garde exclusive.
58
00:02:08,638 --> 00:02:11,673
Je suis douloureusement
consciente de cela.
59
00:02:11,707 --> 00:02:13,675
Alors reconsidérez leur offre.
60
00:02:13,709 --> 00:02:15,410
Leur offre est insultante.
61
00:02:17,713 --> 00:02:19,981
Et autant que je sache,
vous travaillez pour moi.
62
00:02:22,184 --> 00:02:24,285
- Ce sera un non définitif.
- Attendez.
63
00:02:24,320 --> 00:02:27,622
Tout se termine si une mère
renonce à sa garde.
64
00:02:32,962 --> 00:02:34,095
Gamble.
65
00:02:34,130 --> 00:02:35,597
On y est.
66
00:02:35,631 --> 00:02:37,866
Ou si elles restent
sur leurs positions.
67
00:02:50,446 --> 00:02:52,280
Nous nous reverrons au tribunal.
68
00:02:52,314 --> 00:02:55,450
Et l'enfant est déchiré.
69
00:03:01,657 --> 00:03:04,626
Grey's Anatomy - 12x22 - Mama Tried
70
00:03:21,177 --> 00:03:22,177
Salut, Sofia !
71
00:03:23,279 --> 00:03:25,780
Mer sera là dans une seconde.
72
00:03:25,815 --> 00:03:27,615
Je suis tellement désolée pour ça.
73
00:03:27,650 --> 00:03:30,085
C'est la meilleure façon
de passer un jour de congés.
74
00:03:31,721 --> 00:03:34,022
Je pensais à des pancakes
pour le petit-déjeuner.
75
00:03:34,056 --> 00:03:35,523
Avec des pépites de chocolat ?
76
00:03:35,558 --> 00:03:36,591
C'est de la folie !
77
00:03:36,625 --> 00:03:37,826
On le fait.
78
00:03:39,995 --> 00:03:42,263
Est-ce que... Sofia sait
79
00:03:42,298 --> 00:03:44,532
ce que ses mamans font aujourd'hui ?
80
00:03:44,567 --> 00:03:46,868
On lui parlera dès qu'on saura
ce qui se passe.
81
00:03:46,902 --> 00:03:48,937
Salut. T'es prête ?
82
00:03:54,577 --> 00:03:55,477
Viens là.
83
00:03:55,511 --> 00:03:58,780
- Viens là.
- Tu vas tellement me manquer.
84
00:03:58,814 --> 00:04:00,682
Tu sais quoi ?
85
00:04:00,716 --> 00:04:03,685
Maman t'aime tellement, tellement.
86
00:04:04,653 --> 00:04:06,621
Je serai de retour avant même
que tu t'en aperçoives.
87
00:04:06,655 --> 00:04:08,656
Je sais.
88
00:04:11,260 --> 00:04:13,228
Tu me serres trop fort.
89
00:04:17,166 --> 00:04:18,933
Tu me serres trop longtemps.
90
00:04:20,269 --> 00:04:23,471
Callie, on doit y aller.
On ne veut pas être en retard.
91
00:04:23,506 --> 00:04:25,340
Allez. Allez.
92
00:04:25,374 --> 00:04:26,574
Allez. Allez.
93
00:04:27,610 --> 00:04:29,110
Allons trouver Zola !
94
00:04:34,416 --> 00:04:36,017
Ça va aller.
95
00:04:36,051 --> 00:04:37,552
Elle est avec Maggie. Viens.
96
00:04:37,586 --> 00:04:38,653
Viens.
97
00:04:38,687 --> 00:04:40,522
Ça va aller.
98
00:04:45,940 --> 00:04:47,774
Celle-là est plus profonde
que je le voudrais.
99
00:04:47,808 --> 00:04:49,442
Je vais la recoudre. Tu dois y aller.
100
00:04:49,477 --> 00:04:50,477
Le bébé va bien ?
101
00:04:50,511 --> 00:04:52,579
Jetons un coup d’œil.
102
00:04:54,982 --> 00:04:56,950
- J'ai entendu que tu étais tombée.
- Oui, sur de la vaisselle.
103
00:04:56,984 --> 00:04:59,886
Je la lavais et j'ai mis
de l'eau savonneuse sur le sol.
104
00:04:59,920 --> 00:05:00,954
Et j'ai glissé.
105
00:05:00,988 --> 00:05:02,889
Je lui ai dit que je la ferai plus tard.
106
00:05:02,923 --> 00:05:03,957
Elle se fait un nid, je pense.
107
00:05:03,991 --> 00:05:05,024
Maman, arrête.
108
00:05:05,059 --> 00:05:08,061
Voilà le battement de cœur du bébé...
bon et régulier...
109
00:05:08,095 --> 00:05:10,548
Et le bébé est actif ce qui
est exactement ce que tu veux.
110
00:05:10,573 --> 00:05:12,341
Je suis tombée vraiment violemment.
Êtes-vous sûrs ?
111
00:05:12,375 --> 00:05:13,275
Le bébé a l'air d'aller,
112
00:05:13,309 --> 00:05:15,310
mais je vois du liquide
dans votre abdomen.
113
00:05:15,345 --> 00:05:17,012
- Ça pourrait être un saignement.
- Ou de liquide amniotique.
114
00:05:17,046 --> 00:05:18,480
Jenny, je vais vous emmener là-haut
et regarder ça.
115
00:05:18,514 --> 00:05:20,057
- Chirurgie ?
- Non.
116
00:05:20,159 --> 00:05:22,160
Pas de chirurgie.
Je ne veux pas revivre ça.
117
00:05:22,194 --> 00:05:23,895
- C'est rien.
- Je ferai une petite incision,
118
00:05:23,929 --> 00:05:25,964
pour s'assurer que tout va bien.
119
00:05:25,998 --> 00:05:27,632
Vous serez là, pas vrai ?
120
00:05:27,666 --> 00:05:29,100
Je... je suis désolé.
121
00:05:29,135 --> 00:05:31,503
J'aurais voulu.
Aujourd'hui je ne peux pas.
122
00:05:31,537 --> 00:05:33,171
Le Dr Russo surveillera le bébé.
123
00:05:33,205 --> 00:05:34,839
C'est l'obstétricien de garde,
et il est très bon.
124
00:05:34,874 --> 00:05:36,141
Je serai là par contre.
J'en suis contente.
125
00:05:36,175 --> 00:05:37,308
Tu ne devrais pas y aller ?
126
00:05:37,343 --> 00:05:39,677
Je viendrai vous voir plus tard.
127
00:05:39,712 --> 00:05:42,180
Russo est bon mais il peut être
128
00:05:42,214 --> 00:05:43,248
un peu vielle-école,
juste pour que tu sois au courant.
129
00:05:43,282 --> 00:05:45,850
Compris, vas-y.
130
00:05:45,885 --> 00:05:47,986
J'arrive pas à croire que
tu as largué Kyle avec un mot.
131
00:05:48,020 --> 00:05:49,120
Violent.
132
00:05:49,155 --> 00:05:50,188
Ouais, pas mon meilleur moment.
133
00:05:50,222 --> 00:05:53,925
C'est comme larguer quelqu'un par sms,
mais dans les années 80.
134
00:05:53,959 --> 00:05:55,627
Rappelles-moi pourquoi
tu as rompu avec lui déjà ?
135
00:05:55,661 --> 00:05:57,028
- Tu sais pourquoi.
- Je sais.
136
00:05:57,062 --> 00:05:58,930
C'est juste qu'il est si sexy
137
00:05:58,964 --> 00:06:01,433
et tu lui plais
et il joue de la guitare,
138
00:06:01,467 --> 00:06:04,169
et il est malade,
donc tu sais toujours où il est.
139
00:06:04,203 --> 00:06:05,236
Je sais.
140
00:06:05,271 --> 00:06:07,639
Tu dois choisir entre
être docteur et petite-amie.
141
00:06:07,673 --> 00:06:08,673
Tu as fait le bon choix.
142
00:06:08,707 --> 00:06:09,774
Merci.
143
00:06:09,809 --> 00:06:13,144
Cependant, il y a d’innombrables
autres cerveaux à opérer
144
00:06:13,179 --> 00:06:15,380
mais un nombre limité de fesses
comme les siennes.
145
00:06:15,414 --> 00:06:16,714
Garde tes yeux
sur tes propres fesses.
146
00:06:25,090 --> 00:06:27,959
Bien, j'ai moulu les grains moi-même.
147
00:06:27,993 --> 00:06:29,127
Merci. Allons-y.
148
00:06:29,161 --> 00:06:30,295
Attends.
149
00:06:30,329 --> 00:06:31,896
On a quelques minutes.
150
00:06:31,931 --> 00:06:33,198
Comment tu te sens ?
151
00:06:36,769 --> 00:06:39,370
Ce sera dur, mais maintenant,
tu dois regarder à travers la douleur
152
00:06:39,405 --> 00:06:41,372
pour ce que tu auras
quand ils auront fini.
153
00:06:41,407 --> 00:06:43,408
"À la fin, vous aurez un bébé."
154
00:06:43,442 --> 00:06:45,143
C'est ce que je dis à toutes
les mamans en travail.
155
00:06:47,079 --> 00:06:48,246
Tu ne bois pas.
156
00:06:56,388 --> 00:06:58,256
On est ici aujourd'hui pour déterminer
157
00:06:58,290 --> 00:07:00,692
la modification de la
garde d'une mineure
158
00:07:00,726 --> 00:07:03,061
entre deux parents divorcés,
159
00:07:03,095 --> 00:07:07,198
Arizona Robbins et Calliope Torres.
160
00:07:07,233 --> 00:07:11,035
Le pool de témoins est inhabituel
161
00:07:11,070 --> 00:07:14,072
il sera ainsi partagé
entre les 2 parents.
162
00:07:14,106 --> 00:07:17,442
Les deux partis ont stipulé
d'appeler chaque témoin une fois,
163
00:07:17,476 --> 00:07:18,576
à chaque fois,
164
00:07:18,611 --> 00:07:22,213
chaque partie va pouvoir
questionner ce témoin.
165
00:07:23,649 --> 00:07:25,250
Si vous témoignez, souvenez-vous..
166
00:07:25,284 --> 00:07:27,285
ce n'est pas un concours de popularité.
167
00:07:27,319 --> 00:07:29,687
Vous ne choisissez pas votre côté.
168
00:07:29,722 --> 00:07:31,890
On est tous du même côté...
169
00:07:31,924 --> 00:07:35,026
celui d'un enfant de 6 ans.
170
00:07:35,060 --> 00:07:37,562
Dr Torres, Dr Robbins,
171
00:07:37,596 --> 00:07:40,265
Les procès pour la garde d'un enfant
sont, sans exceptions,
172
00:07:40,299 --> 00:07:42,767
très difficiles
pour toutes les personnes concernées.
173
00:07:42,801 --> 00:07:44,135
votre fille inclue.
174
00:07:44,169 --> 00:07:47,639
Les choses dites ici seront
sans aucun doute très dures
175
00:07:47,673 --> 00:07:49,207
et ne peuvent pas être non-dites.
176
00:07:49,241 --> 00:07:53,912
Je demande ça aux parents avant
de commencer tout procès pour la garde.
177
00:07:53,946 --> 00:07:56,381
Êtes-vous sûrs de vouloir continuer ?
178
00:07:59,351 --> 00:08:01,219
Oui, votre Honneur. J'en suis sûre.
179
00:08:02,588 --> 00:08:04,722
Dr Torres.
180
00:08:04,757 --> 00:08:07,091
J'en suis sûre, votre Honneur.
181
00:08:07,126 --> 00:08:08,626
Alors ce tribunal commence
182
00:08:08,661 --> 00:08:10,929
pour déterminer la garde exclusive
183
00:08:10,963 --> 00:08:13,665
de Sofia Robbin Sloan Torres.
184
00:08:19,422 --> 00:08:22,639
Le Dr Torres et moi avons travaillé
ensemble sur un projet bénévole
185
00:08:22,664 --> 00:08:24,599
pour construire des prothèses
pour les vétérans blessés.
186
00:08:24,633 --> 00:08:26,601
Et c'est un projet
qui vous tient à cœur
187
00:08:26,635 --> 00:08:28,436
parce que vous êtes vous-même
un vétéran.
188
00:08:28,470 --> 00:08:29,303
C'est correct ?
189
00:08:29,338 --> 00:08:31,572
Oui, j'ai servi comme chirurgien
dans l'armée.
190
00:08:33,508 --> 00:08:35,676
Bénévolat et ancien militaire.
191
00:08:35,711 --> 00:08:36,444
C'est intelligent.
192
00:08:36,478 --> 00:08:38,179
C'est pas bon pour Robbins.
193
00:08:38,213 --> 00:08:40,348
Quelle était la connexion
pour Dr Torres ?
194
00:08:40,382 --> 00:08:42,116
Elle voulait juste s'occuper d'eux.
195
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Quand elle n'était pas utile,
196
00:08:43,185 --> 00:08:46,187
elle était toujours prête pour aider.
197
00:08:46,221 --> 00:08:48,689
C'est une personne très empathique.
198
00:08:48,724 --> 00:08:49,857
Au grand cœur.
199
00:08:49,891 --> 00:08:53,027
Le Dr Torres vous a-t-elle parlé
de son déménagement à New York ?
200
00:08:53,061 --> 00:08:55,463
Oui. Pensez-vous
qu'il s'agissait d'un coup de tête ?
201
00:08:55,497 --> 00:08:57,665
Pas pour elle.
Enfin, c'était soudain
202
00:08:57,699 --> 00:08:59,533
parce que Dr Blake devait partir,
203
00:08:59,568 --> 00:09:00,835
mais pour Callie, non.
204
00:09:00,869 --> 00:09:01,969
C'est ce qu'elle est.
205
00:09:02,004 --> 00:09:04,305
Elle a été jetée dans cette décision...
mais ça ne l'intimide pas.
206
00:09:04,339 --> 00:09:05,640
Ça l'inspire.
207
00:09:05,674 --> 00:09:07,241
J'ai vu ça dans de nombreuses
situations au bloc.
208
00:09:07,276 --> 00:09:08,643
Elle saute dedans.
209
00:09:08,677 --> 00:09:09,710
Et ce n'est pas différent ici.
210
00:09:09,745 --> 00:09:11,979
Elle a trouvé une superbe école
pour Sofia,
211
00:09:12,014 --> 00:09:17,084
et elle essaye de tirer le meilleur
de cette dure décision avec grâce.
212
00:09:17,119 --> 00:09:19,620
C'est quelque chose que j'admire
chez elle.
213
00:09:24,793 --> 00:09:26,627
Pas d'autres questions pour le moment.
214
00:09:30,365 --> 00:09:34,669
Vous vivez avec le Dr Robbins, non ?
215
00:09:34,703 --> 00:09:36,937
J'ai loué une pièce dans sa maison.
216
00:09:36,972 --> 00:09:40,741
Je parie que vous ne vous attendiez pas
à vivre avec un enfant de 6 ans.
217
00:09:40,776 --> 00:09:42,677
Oui, bien sûr. Je n'étais pas... ravi
218
00:09:42,711 --> 00:09:44,412
de vivre avec un enfant,
219
00:09:44,446 --> 00:09:46,714
jusqu'à ce que je commence
à vivre avec.
220
00:09:46,748 --> 00:09:48,883
Je n'ai jamais été entouré
de beaucoup d'enfants avant,
221
00:09:48,917 --> 00:09:50,284
mais Sofia est une rafale.
222
00:09:50,319 --> 00:09:52,687
Elle est si intelligente et marrante.
223
00:09:52,721 --> 00:09:55,523
Elle et sa maman rigolent tout le temps.
224
00:09:55,557 --> 00:09:56,857
L'endroit est si joyeux.
225
00:09:56,892 --> 00:09:59,694
Sofia rend l'endroit joyeux.
226
00:09:59,728 --> 00:10:03,230
On voit tellement de choses tristes
tous les jours au travail.
227
00:10:03,265 --> 00:10:06,400
C'est vraiment agréable de rentrer
à la maison auprès d'un enfant heureux.
228
00:10:08,770 --> 00:10:13,607
Vous voulez dire que vous aimez Sofia ?
229
00:10:15,677 --> 00:10:18,045
J'y viens. Oui.
230
00:10:18,080 --> 00:10:19,580
C'est gentil.
231
00:10:19,614 --> 00:10:21,882
Et depuis quand connaissez-vous Sofia ?
232
00:10:21,917 --> 00:10:24,819
On s'est rencontré il y a quelques mois.
233
00:10:24,853 --> 00:10:27,722
Et à quel point diriez-vous que
vous avez appris à connaître Sofia,
234
00:10:27,756 --> 00:10:30,624
pendant les quelques mois que
vous avez passé avec elle, Dr Blake ?
235
00:10:30,659 --> 00:10:32,126
Très bien.
236
00:10:32,160 --> 00:10:34,395
Très bien. C'est bien.
237
00:10:34,429 --> 00:10:36,630
C'est... très bien.
238
00:10:36,665 --> 00:10:38,332
Quelle est sa couleur préférée ?
239
00:10:38,367 --> 00:10:39,467
Bleu.
240
00:10:39,501 --> 00:10:40,501
Son jouet préféré ?
241
00:10:40,535 --> 00:10:43,804
Objection. C'est hors sujet.
Ce n'est pas un jeu télévisé.
242
00:10:43,839 --> 00:10:45,272
J'essaie d'établir la nature
243
00:10:45,307 --> 00:10:47,575
de la relation du Dr Blake avec Sofia.
244
00:10:47,609 --> 00:10:48,876
Je l'autorise.
245
00:10:50,979 --> 00:10:53,314
Son jouet préféré est Barbie astronaute.
246
00:10:53,348 --> 00:10:55,683
Ses céréales préférées
sont les Whole Grain O's.
247
00:10:55,717 --> 00:10:57,752
Son animal préféré est la licorne.
248
00:10:57,786 --> 00:11:01,255
Sa créature marine préférée
est la sirène.
249
00:11:01,289 --> 00:11:03,324
Et elle se couche à 20 h 30.
250
00:11:03,358 --> 00:11:04,792
Ce qu'elle préfère faire le matin
251
00:11:04,826 --> 00:11:06,761
c'est choisir sa tenue.
252
00:11:06,795 --> 00:11:09,463
Vous pouvez me demander
tout ce que vous voulez.
253
00:11:13,034 --> 00:11:16,437
Scope 5 mm.
254
00:11:16,471 --> 00:11:17,805
Pourquoi tu n'y es pas ?
255
00:11:17,839 --> 00:11:18,839
Au tribunal ?
256
00:11:18,874 --> 00:11:20,441
Pourquoi toi tu n'y es pas ?
257
00:11:20,475 --> 00:11:22,343
J'ai vu assez de personnes
se battre à propos d'enfants.
258
00:11:22,377 --> 00:11:23,711
J'ai déjà assez à me battre
pour mon enfant,
259
00:11:23,745 --> 00:11:25,279
et le mien n'est même pas encore né.
260
00:11:25,313 --> 00:11:27,181
Tiens, voilà le liquide.
261
00:11:27,215 --> 00:11:28,482
Aspiration.
262
00:11:28,517 --> 00:11:29,950
Qu'y a-t-il, Dr Karev ?
263
00:11:29,985 --> 00:11:31,218
Ce n'est pas du sang.
264
00:11:32,921 --> 00:11:34,522
Ça ressemble à du liquide amniotique.
265
00:11:34,556 --> 00:11:36,924
Montrez-moi le fond de l'utérus.
266
00:11:37,826 --> 00:11:40,294
Merde. L'utérus est perforé.
267
00:11:40,328 --> 00:11:41,896
Laisse-moi regarder.
268
00:11:41,930 --> 00:11:43,864
Merci.
269
00:11:43,899 --> 00:11:45,699
Avoir du liquide dans son abdomen...
270
00:11:45,734 --> 00:11:48,135
Cette grossesse
vient de devenir non viable.
271
00:11:48,170 --> 00:11:49,970
Ce bébé est à peine viable
en dehors de l'utérus.
272
00:11:50,005 --> 00:11:51,238
Il a seulement 24 semaines.
273
00:11:51,273 --> 00:11:53,240
- Vous pouvez le réparer, n'est-ce pas ?
- Je peux essayer.
274
00:11:53,275 --> 00:11:55,342
On va mettre un patch, et espérer.
275
00:11:55,377 --> 00:11:57,211
- "Espérer" ?
- C'est expérimental.
276
00:11:57,245 --> 00:11:58,813
mais si nous voulons
prolonger cette grossesse...
277
00:11:58,847 --> 00:12:01,215
- Bien sûr que nous le voulons.
- Donc il faut mettre le patch.
278
00:12:01,249 --> 00:12:03,417
Il y a 5 secondes,
vous vouliez mettre le bébé au monde.
279
00:12:03,452 --> 00:12:04,752
Maintenant vous pensez
que le patch est la meilleure option ?
280
00:12:04,786 --> 00:12:06,921
Dr Karev, je suis l'obstétricien
de garde ici.
281
00:12:06,955 --> 00:12:08,489
Vous êtes un chirurgien pédiatrique.
282
00:12:08,523 --> 00:12:11,025
Si je dis que le patch est la meilleure
solution, c'est que c'est le cas.
283
00:12:11,059 --> 00:12:12,026
Kepner ?
284
00:12:12,060 --> 00:12:14,728
Si ça laisse le bébé à l'intérieur,
je vote pour le patch.
285
00:12:15,764 --> 00:12:17,932
Restez à votre place, Dr Karev.
286
00:12:17,966 --> 00:12:20,534
Préparez les albumines polymères.
287
00:12:20,569 --> 00:12:23,103
Je vais donner des nouvelles
à la mère.
288
00:12:35,650 --> 00:12:37,785
Comment ça c'est passé ?
Comment va Jenny ?
289
00:12:37,819 --> 00:12:39,553
Elle est toujours en chirurgie,
mais tout va bien.
290
00:12:39,588 --> 00:12:41,055
On a identifié l'origine
de la fuite,
291
00:12:41,089 --> 00:12:43,290
le Dr Russo s'en occupe actuellement.
292
00:12:43,325 --> 00:12:44,859
Et le bébé ?
293
00:12:44,893 --> 00:12:46,927
Le bébé est en bonne santé
et toujours dans l'utérus,
294
00:12:46,962 --> 00:12:47,761
c'est ce que nous voulons.
295
00:12:48,563 --> 00:12:50,931
Il est trop petit pour naître,
n'est-ce pas ?
296
00:12:50,966 --> 00:12:52,933
Ce ne serait pas idéal.
297
00:12:52,968 --> 00:12:56,904
J'ai besoin que vous signez un autre
formulaire pour l'opération du Dr Russo.
298
00:12:56,938 --> 00:12:58,873
C'est comme si j'étais ici juste pour
299
00:12:58,907 --> 00:13:01,375
signer la dernière opération de Jenny.
300
00:13:03,979 --> 00:13:06,046
J'ai eu un pressentiment.
301
00:13:06,081 --> 00:13:07,214
J'ai dit au revoir.
302
00:13:07,249 --> 00:13:08,949
Je suis partie au travail.
303
00:13:08,984 --> 00:13:09,850
J'étais dans le quartier à côté
304
00:13:09,885 --> 00:13:13,487
et j'ai eu une horrible
sensation de mal-être.
305
00:13:13,522 --> 00:13:16,123
J'ai fait demi-tour, j'ai conduit
jusqu'à la maison et là voilà...
306
00:13:16,157 --> 00:13:18,959
sur le sol, du sang partout.
307
00:13:18,994 --> 00:13:20,661
J'ai seulement eu
un terrible pressentiment
308
00:13:20,695 --> 00:13:23,364
que quelque chose
n'allait vraiment pas.
309
00:13:24,766 --> 00:13:26,834
C'est une bonne chose
que vous l'ayez eu.
310
00:13:33,875 --> 00:13:37,111
Et votre emploi du temps va être
éreintant, je suppose.
311
00:13:37,145 --> 00:13:38,979
En fait,
c'est une bourse de recherche.
312
00:13:39,014 --> 00:13:41,081
Cela sera plus prévisible
313
00:13:41,116 --> 00:13:42,983
qu'un planning de chirurgien résident.
314
00:13:43,018 --> 00:13:44,818
Je vois.
315
00:13:44,853 --> 00:13:46,820
Que portait Sofia ce matin ?
316
00:13:46,855 --> 00:13:48,989
- Quoi ?
- Que portait-elle aujourd'hui ?
317
00:13:49,024 --> 00:13:50,858
Je...
318
00:13:50,892 --> 00:13:51,926
Je ne sais pas.
319
00:13:51,960 --> 00:13:53,294
Vous ne l'avez pas vu ce matin ?
320
00:13:53,328 --> 00:13:54,528
Non.
321
00:13:54,563 --> 00:13:55,930
J'ai juste...
322
00:13:55,964 --> 00:13:58,799
Je ne peux pas, me rappeler
exactement...
323
00:13:58,833 --> 00:14:00,367
Objection. Pertinence.
324
00:14:00,402 --> 00:14:01,702
Allons plus loin.
325
00:14:01,736 --> 00:14:04,038
En quelle classe est Sofia ?
326
00:14:04,072 --> 00:14:05,506
CE1.
327
00:14:05,540 --> 00:14:06,640
Non CP.
328
00:14:08,243 --> 00:14:09,577
Elle est en CP.
329
00:14:10,312 --> 00:14:13,847
Je dois y aller.
C'est difficile à suivre.
330
00:14:13,882 --> 00:14:15,449
Vous êtes sûre ?
331
00:14:15,483 --> 00:14:17,051
- Oui.
- Parce que vous n'avez pas l'air sûre,
332
00:14:17,085 --> 00:14:18,986
et vous dites que vous connaissez
cet enfant,
333
00:14:19,020 --> 00:14:22,156
une enfant dont vous serez bientôt
la co-parent.
334
00:14:22,190 --> 00:14:24,191
Je comprends que vous
ne vous souveniez pas...
335
00:14:24,225 --> 00:14:26,026
... de la couleur du tutu qu'elle
portait en classe aujourd'hui,
336
00:14:26,061 --> 00:14:27,861
mais ne pas savoir dans quelle classe
elle est...
337
00:14:27,896 --> 00:14:30,998
Objection, harcèlement,
sans rapport...
338
00:14:31,032 --> 00:14:31,832
- Accordé.
- Désolé.
339
00:14:31,866 --> 00:14:33,233
Je ne voudrais pas insister,
340
00:14:33,268 --> 00:14:34,234
mais vous l'avez dit vous-même.
341
00:14:34,269 --> 00:14:36,904
Vous connaissez Sofia
depuis quelques mois seulement...
342
00:14:36,938 --> 00:14:38,305
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
343
00:14:38,340 --> 00:14:40,341
Mais c'est ce que vous avez dit.
344
00:14:41,343 --> 00:14:42,910
Merci, maître.
345
00:14:42,944 --> 00:14:44,979
Je sais dans quelle classe elle est.
346
00:14:45,013 --> 00:14:46,146
Je le sais.
347
00:14:46,181 --> 00:14:46,947
Je le sais.
348
00:14:46,982 --> 00:14:49,383
Pas d'autres questions,
votre Honneur.
349
00:15:08,086 --> 00:15:10,321
Peut-être que ce n'était pas si mal.
350
00:15:10,355 --> 00:15:12,657
C'était vraiment, vraiment mauvais.
351
00:15:12,691 --> 00:15:14,125
Dieu.
352
00:15:15,828 --> 00:15:17,829
Mais ça ne nous tue pas. Pas encore.
353
00:15:17,863 --> 00:15:20,298
Je ne peux pas croire qu'Arizona
laisse faire ça...
354
00:15:20,332 --> 00:15:22,066
C'était un joli coup, et ça à marché.
355
00:15:22,100 --> 00:15:23,000
Mais nous avons de meilleurs atouts.
356
00:15:23,035 --> 00:15:24,969
Laissez-moi appeler le Dr Grey
à la barre demain,
357
00:15:25,003 --> 00:15:26,504
elle sera notre force.
358
00:15:26,538 --> 00:15:28,239
Soyez confient.
359
00:15:30,676 --> 00:15:33,151
Vous êtes le Chef de la Chirurgie.
360
00:15:33,315 --> 00:15:35,816
Les Dr Torres et Robbins travaillent
pour vous.
361
00:15:35,851 --> 00:15:37,185
C'est exact.
362
00:15:37,219 --> 00:15:39,053
Et pour ceux d'entre nous
qui ne sommes pas chirurgiens,
363
00:15:39,087 --> 00:15:41,022
Le Dr Torres opère sur des os
364
00:15:41,056 --> 00:15:42,623
alors que le Dr Robbins
sur des bébés.
365
00:15:42,658 --> 00:15:43,624
C'est correct ?
366
00:15:43,659 --> 00:15:45,226
Fœtus et bébés.
367
00:15:46,662 --> 00:15:48,029
Comment est l'emploi du temps
d'un chirurgien orthopédique
368
00:15:48,063 --> 00:15:49,864
comparé à celui
d'un chirurgien fœtal ?
369
00:15:49,898 --> 00:15:51,532
Cela varie selon les jours.
370
00:15:51,567 --> 00:15:52,967
Je vois, mais à votre avis,
371
00:15:53,001 --> 00:15:56,504
quelle spécialité a plus
d'opérations imprévues ?
372
00:15:56,538 --> 00:15:59,373
- Ortho ou fœtal ?
- On ne peut pas comparer.
373
00:15:59,408 --> 00:16:01,175
Mais l'emploi du temps
du Dr Robbins est dicté
374
00:16:01,210 --> 00:16:03,911
par la nature imprévisible
des naissances, n'est-ce pas ?
375
00:16:03,946 --> 00:16:05,379
Objection. Spéculation.
376
00:16:06,548 --> 00:16:07,715
Elle ne peut pas faire ça.
377
00:16:07,749 --> 00:16:09,050
Vous ne pouvez pas faire ça.
378
00:16:09,084 --> 00:16:11,886
J'ai demandé si l'emploi du temps
du Dr Robbins
379
00:16:11,920 --> 00:16:15,356
est dicté par la nature imprévisible
des naissances.
380
00:16:15,390 --> 00:16:16,891
Objection. Spéculation.
381
00:16:16,925 --> 00:16:20,361
Votre Honneur, je demande à un témoin
expert son opinion.
382
00:16:20,395 --> 00:16:22,863
C'est une spéculation
si l'avocat remet en question
383
00:16:22,898 --> 00:16:24,532
l'expertise du témoin
en tant que supérieur.
384
00:16:24,566 --> 00:16:26,067
Refusé. Continuez.
385
00:16:26,101 --> 00:16:29,537
L'emploi du temps de Dr Robbins
est imprévisible, n'est-ce pas ?
386
00:16:32,708 --> 00:16:34,575
Il peut l'être, oui.
Comme tout chirurgien...
387
00:16:34,610 --> 00:16:37,378
Bien sûr, mais combien
d'opérations d'urgence imprévues
388
00:16:37,412 --> 00:16:40,114
le Dr Robbins a-t-elle
réalisée ces 6 derniers mois ?
389
00:16:40,148 --> 00:16:41,249
J'en ai aucune idée.
390
00:16:41,283 --> 00:16:44,085
Pièce à conviction Document 2C.
391
00:16:48,790 --> 00:16:51,092
Regardez-le, il pourrait
rafraîchir votre mémoire.
392
00:16:51,126 --> 00:16:52,126
Quel est ce rapport, Docteur ?
393
00:16:52,160 --> 00:16:56,397
C'est la liste
des opérations d'urgences effectuées
394
00:16:56,431 --> 00:17:00,034
par le Dr Robbins et le Dr Torres
ces 6 derniers mois.
395
00:17:00,068 --> 00:17:01,135
Et selon ce document,
396
00:17:01,169 --> 00:17:02,069
combien d'opérations d'urgence
397
00:17:02,104 --> 00:17:05,406
le Dr Torres a-t-elle réalisée
ces 6 derniers mois ?
398
00:17:07,809 --> 00:17:08,776
27.
399
00:17:08,810 --> 00:17:10,645
27.
400
00:17:10,679 --> 00:17:13,281
Et le Dr Robbins
en a réalisé combien ?
401
00:17:18,186 --> 00:17:19,153
92.
402
00:17:19,187 --> 00:17:21,489
92.
403
00:17:21,523 --> 00:17:22,957
Maintenant, même pour un chirurgien,
404
00:17:22,991 --> 00:17:25,092
n’appelleriez-vous pas ce genre
d'emploi du temps exténuant ?
405
00:17:25,127 --> 00:17:26,460
Vous pouvez le dire.
Mais je ne le ferais pas.
406
00:17:26,495 --> 00:17:29,063
Je dirais
que c'est une grande réussite,
407
00:17:29,097 --> 00:17:30,431
mais je ne mettrais jamais
408
00:17:30,465 --> 00:17:33,301
le succès d'une femme
dans la colonne négative.
409
00:17:33,335 --> 00:17:35,102
Et sa fille alors ?
410
00:17:35,137 --> 00:17:36,170
92.
411
00:17:36,204 --> 00:17:38,773
92 fois, elle a tout abandonné,
412
00:17:38,807 --> 00:17:41,676
y compris Sofia,
pour aller au travail.
413
00:17:41,710 --> 00:17:44,412
Vous demanderiez ça
si elle était un homme ?
414
00:17:46,648 --> 00:17:50,017
92 fois elle a choisi le travail
plutôt que son enfant.
415
00:17:50,052 --> 00:17:50,918
Votre Honneur...
416
00:17:50,952 --> 00:17:54,188
Les 92 fois que Dr Robbins
a sauvé des bébés,
417
00:17:54,222 --> 00:17:56,590
ont sauvé les parents qui auraient
pu perdre leur propre enfant !
418
00:17:56,625 --> 00:17:59,794
Pas d'autres questions.
419
00:18:00,891 --> 00:18:02,219
Ne soyez pas découragée.
420
00:18:02,329 --> 00:18:05,064
Ils essayent de transformer
ta force en faiblesse.
421
00:18:08,101 --> 00:18:10,903
La séance est suspendue
jusqu'à demain.
422
00:18:18,111 --> 00:18:19,078
Non, par ici.
423
00:18:19,112 --> 00:18:20,212
Juste ici contre le lit.
424
00:18:20,247 --> 00:18:22,581
Maman, rentre à la maison pour dormir.
425
00:18:22,616 --> 00:18:24,216
C'est si embarrassant.
426
00:18:24,251 --> 00:18:26,018
Je suis désolée. C'est un cauchemar.
427
00:18:26,052 --> 00:18:28,687
C'est vrai. Je suis le cauchemar
de tout le monde.
428
00:18:28,722 --> 00:18:30,556
- Je peux avoir une autre couverture ?
- Bien sûr.
429
00:18:31,625 --> 00:18:32,424
Comment vous allez ?
430
00:18:32,459 --> 00:18:33,659
J'ai entendu que vous dormiez ici
ce soir.
431
00:18:33,693 --> 00:18:34,526
Dieu merci vous êtes revenue.
432
00:18:34,561 --> 00:18:36,228
Elle est plus gentille avec moi
quand vous êtes là.
433
00:18:36,263 --> 00:18:38,030
La chirurgie s'est bien passée ?
434
00:18:38,064 --> 00:18:39,565
Oui. Russo a mis un patch.
435
00:18:39,599 --> 00:18:42,701
C'était une bonne décision.
Le bébé a besoin de plus de temps.
436
00:18:42,736 --> 00:18:45,004
Je suis désolée de ne pas avoir été là
pour l'opération,
437
00:18:45,038 --> 00:18:47,973
mais je viendrais vous voir après,
d'accord ?
438
00:18:51,377 --> 00:18:53,378
- Je te l'ai dit.
- Kepner et moi, on s'occupe de Jenny.
439
00:18:53,413 --> 00:18:54,847
Elle va bien. Le bébé va bien.
440
00:18:54,881 --> 00:18:56,615
- Tout le monde est stable.
- Où est Russo ?
441
00:18:56,650 --> 00:18:57,716
J'ai besoin de regarder l'ultrason
post-op.
442
00:18:57,751 --> 00:18:59,952
- Pour être sure que la fuite est bouchée.
- Devrais-tu être là ?
443
00:18:59,986 --> 00:19:01,687
Tu ne devrais pas être à la maison
pour te préparer au tribunal ?
444
00:19:01,721 --> 00:19:04,290
Non. Je ne devrais pas être là.
445
00:19:04,324 --> 00:19:06,425
Je devrais être à la maison
pour préparer une glace à ma fille
446
00:19:06,459 --> 00:19:07,593
et lui lire
"Le Petit Monde de Charlotte."
447
00:19:07,627 --> 00:19:08,861
Donc pourrais-tu biper Russo
448
00:19:08,895 --> 00:19:11,063
pour que je regarde les ultrasons
et partir d'ici ?
449
00:19:12,499 --> 00:19:14,767
Merci.
450
00:19:16,836 --> 00:19:18,737
C'est une situation impossible.
451
00:19:18,772 --> 00:19:20,472
Une rupture est assez dure comme ça,
452
00:19:20,507 --> 00:19:21,707
mais avec un enfant en plus...
453
00:19:21,741 --> 00:19:23,142
Je ne peux même pas l'imaginer.
454
00:19:23,175 --> 00:19:24,542
Juste parce que tu n'es pas
455
00:19:24,577 --> 00:19:25,711
le parent qui a mis au monde l'enfant
456
00:19:25,745 --> 00:19:27,279
ça ne veut pas dire que l'enfant
n'est pas le tien.
457
00:19:27,314 --> 00:19:28,314
Biologiquement ou pas,
458
00:19:28,348 --> 00:19:30,816
aucun parent ne s'est jamais battu
pour rester avec moi.
459
00:19:32,752 --> 00:19:35,054
C'était une terrible erreur.
460
00:19:35,088 --> 00:19:36,288
La bataille pour la garde ?
461
00:19:36,323 --> 00:19:37,756
Moi me séparant de Kyle.
462
00:19:37,791 --> 00:19:39,725
- Je te l'avais dit.
- Qui est Kyle ?
463
00:19:39,759 --> 00:19:41,460
Il avait des fesses
comme on n'en voit jamais.
464
00:19:41,494 --> 00:19:42,795
J'ai dit ça aussi.
465
00:19:42,828 --> 00:19:43,628
Je l'appelle.
466
00:19:43,663 --> 00:19:45,965
L'appel alcoolisé...
467
00:19:45,999 --> 00:19:47,433
- C'est une mauvaise idée.
- Je ne suis pas bourrée.
468
00:19:47,467 --> 00:19:48,767
Steph, regarde-moi.
469
00:19:48,802 --> 00:19:51,303
Tu as 10 secondes
pour parler de Kyle,
470
00:19:51,338 --> 00:19:52,838
et ensuite plus de Kyle.
471
00:19:52,872 --> 00:19:53,939
Je dis ça pour toi.
472
00:19:53,974 --> 00:19:55,174
Je sais.
473
00:19:55,208 --> 00:19:57,142
10, 9...
474
00:19:57,177 --> 00:19:59,111
Tais-toi. Je l'appelle.
475
00:19:59,145 --> 00:20:01,580
Et je ne suis pas saoule.
476
00:20:01,614 --> 00:20:03,782
C'est moi réparant mon erreur.
477
00:20:05,518 --> 00:20:06,852
Donne-moi ça.
478
00:20:07,887 --> 00:20:09,521
Tu es une bonne amie.
479
00:20:09,556 --> 00:20:10,522
Je sais.
480
00:20:13,827 --> 00:20:16,695
À quoi est-ce que tu penses ?
481
00:20:18,999 --> 00:20:20,466
Quand le bébé naîtra...
482
00:20:20,499 --> 00:20:22,333
Commencer au jour 1 ?
483
00:20:22,369 --> 00:20:26,605
Je voudrais être dans la chambre
pour la naissance.
484
00:20:26,639 --> 00:20:27,673
Si ça te gêne...
485
00:20:27,707 --> 00:20:30,609
Non, pas du tout.
486
00:20:30,643 --> 00:20:32,177
Vraiment ?
487
00:20:32,212 --> 00:20:33,212
Je te veux là-bas.
488
00:20:35,682 --> 00:20:37,616
Quand je ne nourrirai plus le bébé,
489
00:20:37,650 --> 00:20:40,185
peu importe quand cela arrivera,
alors les week-ends ?
490
00:20:40,220 --> 00:20:41,820
Tu ne veux pas diviser la semaine ?
491
00:20:41,855 --> 00:20:43,322
Si.
492
00:20:43,356 --> 00:20:44,289
Mais quand le bébé sera plus âgé,
493
00:20:44,324 --> 00:20:45,424
nous devrions inverser
toutes les 2 semaines.
494
00:20:45,458 --> 00:20:48,227
- J'ai lu que c'est...
- Plus facile pour l'enfant.
495
00:20:48,261 --> 00:20:49,695
Je l'ai lu aussi.
496
00:20:49,729 --> 00:20:51,663
Mais je veux Pâques.
C'est important pour moi.
497
00:20:51,698 --> 00:20:54,800
- Je vais à l'église et toi...
- Adore le lapin de Pâques.
498
00:20:54,834 --> 00:20:56,668
D'accord.
499
00:20:56,703 --> 00:20:58,103
On parle de la chasse aux œufs
500
00:20:58,138 --> 00:20:59,458
ou juste de l'église ?
501
00:20:59,483 --> 00:21:00,916
Bien sûr qu'il y aura
une chasse aux œufs.
502
00:21:01,341 --> 00:21:04,009
Très bien, alors Pâques
sera tout à toi.
503
00:21:04,044 --> 00:21:06,812
Et tu peux avoir le Super Bowl
et Halloween.
504
00:21:06,846 --> 00:21:08,680
Bien sûr.
505
00:21:08,714 --> 00:21:11,716
Et maintenant, à propos de Noël ?
506
00:21:17,023 --> 00:21:18,390
Nous alternerons.
507
00:21:18,425 --> 00:21:21,527
Nous alternerons.
Nous avons un plan.
508
00:21:21,561 --> 00:21:22,450
Nous respectons le plan.
509
00:21:23,863 --> 00:21:25,898
Nous ne nous battons pas.
510
00:21:28,068 --> 00:21:29,101
Nous ne nous battons pas.
511
00:21:34,808 --> 00:21:35,941
Chérie.
512
00:21:35,975 --> 00:21:37,743
Non, il est temps d'aller au lit.
513
00:21:39,412 --> 00:21:40,279
Je t'aime.
514
00:21:44,317 --> 00:21:46,251
Non, je ne veux pas parler à Maman.
515
00:21:46,286 --> 00:21:47,654
Au revoir...
516
00:21:51,791 --> 00:21:53,959
Je me sens sale.
517
00:21:53,993 --> 00:21:56,228
Une couche de saleté.
518
00:21:56,262 --> 00:21:59,198
Du vin ne pourrait pas me laver.
519
00:22:00,600 --> 00:22:01,633
Tequila ?
520
00:22:03,103 --> 00:22:04,002
Tu n'as pas à rester.
521
00:22:04,037 --> 00:22:05,971
Je serai bien seule
jusqu'à ce que Penny rentre.
522
00:22:06,005 --> 00:22:07,739
Ça ne prendra pas des heures.
523
00:22:09,142 --> 00:22:11,877
Je lui ai donné
une tonne de post-ops.
524
00:22:12,946 --> 00:22:13,946
Je vais t'appeler un taxi.
525
00:22:13,980 --> 00:22:14,746
Rentre chez toi et vois tes enfants.
526
00:22:14,781 --> 00:22:16,582
Mes enfants sont endormis.
527
00:22:16,615 --> 00:22:17,949
Ils sont avec Maggie et Amelia.
528
00:22:23,890 --> 00:22:26,558
Et si la nuit dernière était notre
dernière nuit ?
529
00:22:26,593 --> 00:22:27,626
Ne fais pas ça.
530
00:22:27,660 --> 00:22:29,495
Je fais tout de travers.
531
00:22:32,832 --> 00:22:34,800
Mark disait cela.
532
00:22:39,539 --> 00:22:40,439
Tu sais...
533
00:22:41,941 --> 00:22:43,008
...quand les enfants étaient bébés,
534
00:22:43,042 --> 00:22:46,645
il m'appelait tout le temps
quand Sofia pleurait
535
00:22:46,679 --> 00:22:48,280
ou qu'elle avait du savon
dans l'œil.
536
00:22:48,314 --> 00:22:49,948
et qu'il ne savait pas quoi faire.
537
00:22:49,983 --> 00:22:52,151
Il t'appelait toi ?
Il avait 2 mamans !
538
00:22:54,354 --> 00:22:56,588
Mais les 2 étaient tellement
loin de ça,
539
00:22:56,622 --> 00:22:57,755
il ne voulait pas
que vous le sachiez.
540
00:22:57,790 --> 00:23:00,259
Donc il m'a fait jurer
de garder le secret.
541
00:23:02,795 --> 00:23:04,096
Il détesterait ça.
542
00:23:04,130 --> 00:23:08,433
Tellement.
543
00:23:08,468 --> 00:23:10,302
Il trouverait ça inacceptable.
544
00:23:17,043 --> 00:23:18,143
Je reste éveillée toutes les nuits
545
00:23:18,177 --> 00:23:20,044
à penser que j'ai commencé quelque chose
que je n'aurais pas dû.
546
00:23:25,151 --> 00:23:26,718
Je ne devrais pas avoir à choisir
entre la personne que j'aime
547
00:23:26,753 --> 00:23:29,988
et la personne que j'aime.
548
00:23:31,990 --> 00:23:34,692
J'espère que te ne devras pas.
549
00:23:36,896 --> 00:23:39,364
J'ai essayé... de ne pas aimer Penny.
550
00:23:39,399 --> 00:23:41,366
J'ai essayé.
551
00:23:41,401 --> 00:23:42,701
Tellement fort.
552
00:23:47,206 --> 00:23:49,407
Je sais. Tout ça craint.
553
00:23:59,156 --> 00:24:00,222
Viens, Sofia, chérie.
554
00:24:00,257 --> 00:24:01,951
Tu as passé un bon moment avec
elle hier.
555
00:24:01,976 --> 00:24:02,876
Oui c'était bien.
556
00:24:02,911 --> 00:24:05,412
Tu as construit des forts
et c'était vraiment sympa.
557
00:24:05,446 --> 00:24:07,401
Bonjour !
558
00:24:07,426 --> 00:24:08,293
Allons-y !
559
00:24:08,318 --> 00:24:09,986
Je ne veux pas.
560
00:24:10,011 --> 00:24:11,612
Je suis désolée.
C'est une matinée difficile.
561
00:24:11,646 --> 00:24:12,546
Elle s'est levée vraiment tôt
562
00:24:12,580 --> 00:24:13,480
et ensuite elle n'a pas eu
son petit-déjeuner, donc...
563
00:24:13,515 --> 00:24:16,250
C'est bon. Nous pourrons faire
des gaufres ou....
564
00:24:16,284 --> 00:24:17,618
Je viens avec vous.
565
00:24:17,652 --> 00:24:20,420
Je ne peux pas.
Maman ne peut pas aujourd'hui.
566
00:24:20,455 --> 00:24:22,256
Je suis en retard, et tu es ici
pour jouer avec Zola,
567
00:24:22,290 --> 00:24:23,490
mais je viendrai
dès que je peux.
568
00:24:24,648 --> 00:24:26,148
Je suis désolée.
569
00:24:26,183 --> 00:24:27,483
Je suis désolée.
Je t'aime.
570
00:24:27,517 --> 00:24:28,651
Je te déteste.
571
00:24:28,685 --> 00:24:30,486
Cherchons Zola.
572
00:24:30,520 --> 00:24:31,487
Elle ira bien.
573
00:24:33,490 --> 00:24:35,291
Comment va Jenny ?
574
00:24:35,563 --> 00:24:36,463
Ça a été cette nuit,
575
00:24:36,497 --> 00:24:38,298
mais sa tension baisse.
576
00:24:38,332 --> 00:24:40,300
- Je n'aime pas ça.
- Qu'est-ce que dit Russo ?
577
00:24:40,334 --> 00:24:41,735
Russo dit de surveiller et d'attendre,
578
00:24:41,769 --> 00:24:44,004
mais je pense à contacter Arizona.
579
00:24:44,038 --> 00:24:45,372
Arizona n'a pas toutes les réponses.
580
00:24:45,406 --> 00:24:46,907
Elle a plus de réponses que Russo.
581
00:24:46,941 --> 00:24:48,875
Et tu es juste énervée parce qu'elle
s'est retiré de ton cas.
582
00:24:48,910 --> 00:24:50,677
Tais-toi. Elle a assez
à faire aujourd'hui.
583
00:24:50,711 --> 00:24:52,245
Si Russo dit de surveiller
et d'attendre,
584
00:24:52,280 --> 00:24:53,680
je dis que nous surveillons
et attendons.
585
00:24:53,714 --> 00:24:55,482
S'il y a des signes
de détresse fœtale,
586
00:24:55,516 --> 00:24:56,817
fais-le-moi savoir.
587
00:24:59,053 --> 00:25:02,255
Et le Dr Torres et Sofia
ne pourraient être plus proches.
588
00:25:02,290 --> 00:25:04,257
Vous les avez vu souvent cette année ?
589
00:25:04,292 --> 00:25:05,325
Tout le temps.
590
00:25:05,359 --> 00:25:06,726
Elles allaient à la même garderie
591
00:25:06,761 --> 00:25:08,361
et maintenant à la même école.
592
00:25:08,396 --> 00:25:10,664
Sofia est actuellement chez moi.
593
00:25:10,698 --> 00:25:11,798
Et le Dr Blake ?
594
00:25:11,833 --> 00:25:14,067
Selon vous,
comment elle s'entend avec Sofia ?
595
00:25:14,101 --> 00:25:15,535
Sofia aime Penny.
596
00:25:15,570 --> 00:25:16,770
C'est une enfant bien.
597
00:25:16,804 --> 00:25:19,673
Elle est très ouverte aux nouvelles
personnes tant qu'elles sont bien,
598
00:25:19,707 --> 00:25:21,908
et Penny est une bonne personne.
599
00:25:23,377 --> 00:25:25,011
Merci, Docteur Grey.
600
00:25:25,046 --> 00:25:26,646
C'est votre témoin, Mlle Gamble.
601
00:25:27,815 --> 00:25:31,551
Vous avez mentionné que Sofia est
chez vous aujourd'hui, Dr Grey.
602
00:25:31,586 --> 00:25:34,120
- Elle l'est.
- C'est sympa pour vous et le Dr Torres
603
00:25:34,155 --> 00:25:35,455
d'avoir 2 filles du même âge.
604
00:25:35,490 --> 00:25:36,556
Et elles s'entendent bien ?
605
00:25:36,591 --> 00:25:37,791
C'est très sympa.
606
00:25:37,825 --> 00:25:39,226
Elles aiment jouer ensemble.
607
00:25:39,260 --> 00:25:40,427
Qui surveille vos filles
608
00:25:40,461 --> 00:25:41,261
si vous êtes ici ?
609
00:25:41,295 --> 00:25:42,762
Leur tante Amelia.
610
00:25:44,065 --> 00:25:46,366
Vous avez perdu récemment votre mari.
611
00:25:46,400 --> 00:25:47,534
C'est correct ?
612
00:25:48,636 --> 00:25:50,403
Ça l'est.
613
00:25:50,438 --> 00:25:52,272
Mes sincères condoléances.
614
00:25:52,306 --> 00:25:54,374
Merci.
615
00:25:54,408 --> 00:25:56,977
Donc vous êtes un parent seul.
616
00:25:57,011 --> 00:25:58,578
Oui.
617
00:25:58,613 --> 00:26:01,181
Et Callie est un parent seul.
618
00:26:02,583 --> 00:26:03,517
C'est une question, ou...
619
00:26:03,551 --> 00:26:06,286
Vous vous entraidez beaucoup,
620
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
deux parents célibataires.
621
00:26:07,355 --> 00:26:09,656
Callie laisse Sofia chez vous
622
00:26:09,690 --> 00:26:11,591
quand elle a du travail ou des plans
623
00:26:11,626 --> 00:26:14,561
ou besoin d'une nuit libre.
624
00:26:14,595 --> 00:26:17,163
Une "nuit libre" ?
625
00:26:17,198 --> 00:26:18,965
Être mère n'est pas un travail.
626
00:26:19,000 --> 00:26:21,167
On ne prend pas de temps libre.
627
00:26:21,202 --> 00:26:22,636
Il n'y a pas de nuits libres.
628
00:26:22,670 --> 00:26:24,271
On est toutes les deux
des parents célibataires.
629
00:26:24,305 --> 00:26:25,906
Ce n'est pas un gros mot.
630
00:26:25,940 --> 00:26:29,276
Mais nous avons besoin d'aide pour que
nos enfants soient là où ils doivent être.
631
00:26:29,310 --> 00:26:31,111
Avec tous leurs membres intacts.
632
00:26:31,145 --> 00:26:32,812
Donc on se soutient.
633
00:26:32,847 --> 00:26:35,448
Ce n'est pas un signe de faiblesse,
ou d'être un mauvais parent,
634
00:26:35,483 --> 00:26:36,983
si c'est ce que vous voulez laisser
entendre.
635
00:26:37,018 --> 00:26:40,353
Ça demande un village,
et nous avons un village.
636
00:26:40,388 --> 00:26:42,355
- Ici, à Seattle.
- Pardon ?
637
00:26:42,390 --> 00:26:43,857
Le village que vous avez mentionné...
638
00:26:43,891 --> 00:26:46,326
ce système d'entraide que
ces mères ont construit,
639
00:26:46,360 --> 00:26:48,028
ce réseau essentiel.
640
00:26:48,062 --> 00:26:50,130
Tout ça est à Seattle.
641
00:26:50,164 --> 00:26:52,666
Les amis de Sofia et son école,
ses professeurs...
642
00:26:52,700 --> 00:26:55,535
Sa maison est ici à Seattle.
643
00:26:55,570 --> 00:26:58,838
C'est ça que Sofia va quitter.
644
00:26:58,873 --> 00:26:59,940
C'est ce que vous dites ?
645
00:26:59,974 --> 00:27:01,808
Non. Je disais...
646
00:27:01,842 --> 00:27:04,210
Pas d'autres questions, votre honneur.
647
00:27:10,484 --> 00:27:13,620
Le Dr Robbins était déjà
un brillant chirurgien pédiatrique,
648
00:27:13,654 --> 00:27:16,489
mais depuis qu'elle a complété
son enseignement,
649
00:27:16,524 --> 00:27:17,591
je l'ai vu devenir
650
00:27:17,625 --> 00:27:20,527
une des chirurgiens fœtal
les plus renommées.
651
00:27:20,561 --> 00:27:23,263
Un enfant serait chanceux
de l'avoir comme modèle parental.
652
00:27:24,932 --> 00:27:27,200
Pas d'autres questions, votre honneur.
653
00:27:31,539 --> 00:27:34,407
Dr Webber, vous travaillez avec le
Dr Robbins, est-ce exact ?
654
00:27:34,442 --> 00:27:36,176
Oui, c'est exact.
655
00:27:36,210 --> 00:27:38,878
Diriez vous que vos spécialités
ont des points communs ?
656
00:27:38,913 --> 00:27:39,913
Certainement.
657
00:27:39,947 --> 00:27:42,582
Vous êtes devenus proches
avec le temps.
658
00:27:42,617 --> 00:27:44,551
- Professionnellement.
- Oui.
659
00:27:51,125 --> 00:27:52,826
Êtes vous un amateur de quiz ?
660
00:27:56,163 --> 00:27:58,865
Vous et le Dr Robbins appréciez
des nuits de quiz ensemble.
661
00:27:58,899 --> 00:28:00,066
C'est exact, oui.
662
00:28:00,101 --> 00:28:01,501
Vous y allez et jouez, buvez
663
00:28:01,535 --> 00:28:02,902
et flirtez avec des femmes...
c'est ça ?
664
00:28:02,937 --> 00:28:05,538
- Non.
- Je suis marié et je ne bois pas.
665
00:28:05,573 --> 00:28:07,107
donc le Dr Robbins est la seule
à boire et à flirter.
666
00:28:07,141 --> 00:28:08,508
Vous veniez juste pour jouer ?
667
00:28:08,542 --> 00:28:09,409
Ce n'est pas si simple.
668
00:28:09,443 --> 00:28:11,411
Par oui ou par non, Dr Webber.
669
00:28:11,445 --> 00:28:12,746
Oui.
670
00:28:12,780 --> 00:28:15,215
Êtes-vous fort au quiz ?
671
00:28:15,249 --> 00:28:16,349
- Oui.
- Ne soyez pas modeste.
672
00:28:16,384 --> 00:28:19,519
Combien de fois pensez vous avoir
gagné vous et le Dr Robbins
673
00:28:19,553 --> 00:28:21,121
durant les... 6 derniers mois ?
674
00:28:21,155 --> 00:28:22,789
Je n'ai pas compté.
675
00:28:22,823 --> 00:28:25,125
Le bar l'a fait.
676
00:28:25,159 --> 00:28:29,629
Est-ce que cette pièce à conviction,
Document 3C,
677
00:28:29,664 --> 00:28:31,931
Vous rafraîchit la mémoire ?
678
00:28:34,835 --> 00:28:37,570
Vous avez gagné 25 fois
les 6 derniers mois.
679
00:28:37,605 --> 00:28:40,440
25 nuits où le Dr Robbins
buvait avec vous,
680
00:28:40,474 --> 00:28:42,742
sans les nuits où vous avez perdu.
681
00:28:44,512 --> 00:28:46,146
Où était Sofia ces nuits là ?
682
00:28:46,180 --> 00:28:47,614
Je ne sais pas.
683
00:28:47,648 --> 00:28:49,115
Désolée... Je ne comprends pas.
684
00:28:49,150 --> 00:28:51,818
Je n'étais pas au cours de son
planning de garde d'enfant.
685
00:28:51,852 --> 00:28:54,654
Pièce à conviction Document 4C.
686
00:28:54,689 --> 00:28:56,556
C'est une retranscription de textos
687
00:28:56,590 --> 00:28:58,992
du Dr Robbins au Dr Torres
688
00:28:59,026 --> 00:29:00,560
lui demandant de s'occuper de Sofia.
689
00:29:00,594 --> 00:29:02,562
Callie et moi échangeons tout le temps.
690
00:29:02,596 --> 00:29:04,130
On a des plannings très variables.
691
00:29:05,599 --> 00:29:07,233
Pouvez vous dire à la cour
692
00:29:07,268 --> 00:29:08,802
l'histoire depuis le début ?
693
00:29:11,839 --> 00:29:13,006
Dr Webber ?
694
00:29:15,342 --> 00:29:16,376
- 34.
- 34.
695
00:29:16,410 --> 00:29:20,513
Elle a demandé au Dr Torres
d'échanger 34 fois.
696
00:29:20,548 --> 00:29:23,283
Nous savons qu'elle est sortie
avec vous 25 fois.
697
00:29:23,317 --> 00:29:25,285
Et cela en plus des soirs
précédemment cités
698
00:29:25,319 --> 00:29:28,188
Le Dr Robbins était indisponible 92 fois
699
00:29:28,222 --> 00:29:31,024
pour s'occuper de son enfant
pour des raisons professionnelles.
700
00:29:31,058 --> 00:29:34,661
Prenons juste le temps d'y penser.
701
00:29:34,695 --> 00:29:37,831
Il n'y a que 180 jours dans 6 mois,
702
00:29:37,865 --> 00:29:40,700
et pourtant on compte
environ 150 fois
703
00:29:40,735 --> 00:29:42,702
où le Dr Robbins a fui son devoir.
704
00:29:42,737 --> 00:29:44,437
150 sur 180.
705
00:29:44,472 --> 00:29:46,439
Objection. Harcèlement du témoin.
706
00:29:46,474 --> 00:29:48,007
Spéculations.
707
00:29:48,042 --> 00:29:49,008
Retenu.
708
00:29:49,043 --> 00:29:51,611
Votre Honneur, nous aimerions
une courte pause.
709
00:30:00,264 --> 00:30:02,106
Callie me traîne dans la boue.
710
00:30:02,131 --> 00:30:03,231
Ne la laissez pas vous atteindre.
711
00:30:03,266 --> 00:30:05,875
Ils font comme si une mère
qui travaille est une mauvaise mère.
712
00:30:05,900 --> 00:30:06,800
On perd là, non ?
713
00:30:06,834 --> 00:30:08,536
Ils me font passer pour
714
00:30:08,561 --> 00:30:11,162
une égoïste, irresponsable
folle de sexe...
715
00:30:11,187 --> 00:30:11,888
- Arizona
- Je ne...
716
00:30:11,928 --> 00:30:13,395
Stop.
717
00:30:13,429 --> 00:30:15,197
C'est votre chance.
718
00:30:15,231 --> 00:30:16,965
Ils essaient de réécrire l'histoire.
719
00:30:16,999 --> 00:30:18,700
C'est votre chance de remettre
ça dans l'ordre.
720
00:30:18,735 --> 00:30:22,003
Vous devez aller à la barre
et dire la vérité.
721
00:30:22,038 --> 00:30:23,371
La juge Kane est intelligente.
722
00:30:23,406 --> 00:30:25,540
Elle reconnait la vérité
quand elle l'entend.
723
00:30:25,575 --> 00:30:28,376
Vous dites la vérité et vous gagnerez.
724
00:30:30,613 --> 00:30:33,548
Quand Sofia est née, comment a commencé
cette journée pour vous ?
725
00:30:35,284 --> 00:30:37,686
C'était dans un accident de voiture.
726
00:30:39,555 --> 00:30:42,357
Pouvez-vous nous parler de l'accident ?
727
00:30:42,391 --> 00:30:46,995
Je ne me rappelle pas grand chose...
728
00:30:47,029 --> 00:30:51,767
mais je me souviens me réveiller
sur le capot de la voiture
729
00:30:51,801 --> 00:30:55,704
couverte de verre.
730
00:30:55,738 --> 00:30:58,740
J'étais à peine...
731
00:30:58,775 --> 00:31:00,942
Désolée.
732
00:31:00,977 --> 00:31:03,745
Prenez votre temps.
733
00:31:14,791 --> 00:31:17,692
J'étais à peine consciente,
734
00:31:17,727 --> 00:31:21,830
et je ne sentais que de la douleur.
735
00:31:23,733 --> 00:31:27,402
J'aurais pu mourir
sur ce capot de voiture.
736
00:31:27,436 --> 00:31:30,405
Et je voulais abandonner.
737
00:31:30,439 --> 00:31:35,610
Mais... je ne pouvez pas parce que
j'étais enceinte de Sofia
738
00:31:37,280 --> 00:31:41,583
Et si je mourrais, elle mourrait.
739
00:31:41,617 --> 00:31:46,922
Alors je me suis battue
740
00:31:46,956 --> 00:31:50,258
pour rester en vie, pour ma fille.
741
00:31:53,696 --> 00:31:56,731
Être une mère est ce pour quoi
je suis en vie aujourd'hui.
742
00:32:12,515 --> 00:32:14,749
Jenny votre rythme cardiaque est bas
743
00:32:14,784 --> 00:32:17,285
mais à par ça, votre cœur va bien.
744
00:32:17,320 --> 00:32:18,753
Donc elle est prête pour la chirurgie.
745
00:32:18,788 --> 00:32:21,122
- Chirurgie. Quelle chirurgie ?
- Qu'est ce qu'il ce passe ?
746
00:32:21,157 --> 00:32:23,692
Le Dr Russo dit qu'elle doit accoucher.
747
00:32:23,726 --> 00:32:25,827
Jenny perd encore du liquide amniotique,
748
00:32:25,862 --> 00:32:27,195
donc on a plus de temps.
749
00:32:27,230 --> 00:32:29,431
On doit faire une césarienne
et délivrer ce bébé.
750
00:32:29,465 --> 00:32:30,999
Maintenant ? C'est trop tôt non ?
751
00:32:31,033 --> 00:32:33,869
C'est pas idéal mais on a plus le choix.
752
00:32:33,903 --> 00:32:35,837
Non s'il vous plait, pas déjà.
753
00:32:35,872 --> 00:32:36,705
Je ne veux pas que mon bébé meurt.
754
00:32:36,739 --> 00:32:38,707
Chérie, tout ira bien.
755
00:32:38,741 --> 00:32:40,609
Je peux vous parler ?
756
00:32:44,981 --> 00:32:46,882
Si ce bébé sort maintenant...
757
00:32:46,916 --> 00:32:48,717
Il doit.
758
00:32:48,751 --> 00:32:50,118
Le cœur du fœtus montre
759
00:32:50,152 --> 00:32:51,653
des signes de faiblesse.
760
00:32:51,687 --> 00:32:52,787
Qu'est ce qu'on peut faire ?
761
00:32:52,822 --> 00:32:55,223
Je le délivre et vous faites
ce que vous pouvez pour lui.
762
00:32:55,258 --> 00:32:57,726
C'est dur de garder ces bébés en vie.
Les stats craignent.
763
00:32:57,760 --> 00:33:00,028
Poumons abimés, forte chance
de saignements crâniens.
764
00:33:00,062 --> 00:33:02,130
C'est la seule option restante.
765
00:33:02,164 --> 00:33:03,698
C'est ce qu'on vas faire.
766
00:33:05,935 --> 00:33:07,669
Je viens de mentir à ma fille,
767
00:33:07,703 --> 00:33:08,803
et je vais retourner dedans
768
00:33:08,838 --> 00:33:11,406
lui dire que tout ira bien,
quoi qu'il arrive
769
00:33:11,440 --> 00:33:13,642
mais pour ça, je dois savoir
que vous avez fait
770
00:33:13,676 --> 00:33:16,077
tout votre possible pour que ça aille.
771
00:33:16,112 --> 00:33:17,045
Vous pouvez me dire ça ?
772
00:33:17,079 --> 00:33:19,648
Dites moi que vous avez fait
tout ce que vous pouvez
773
00:33:19,682 --> 00:33:22,217
pour garder mon bébé
et mon petit-enfant vivants.
774
00:33:26,622 --> 00:33:28,390
Robbins n'aurait pas délivré.
775
00:33:28,424 --> 00:33:30,458
T'as une autre option ?
776
00:33:33,362 --> 00:33:34,696
Alors je te vois au bloc.
777
00:33:36,599 --> 00:33:38,233
Robbins est pas une option ?
778
00:33:38,267 --> 00:33:40,235
Non.
779
00:33:48,311 --> 00:33:51,012
Dr Robbins, vous étiez avec
le Dr Torres
780
00:33:51,047 --> 00:33:52,747
- avant qu'elle ne soit enceinte.
- Oui.
781
00:33:52,782 --> 00:33:54,783
- Et lorsqu'elle est tombée enceinte ?
- Non.
782
00:33:54,817 --> 00:33:56,251
Sa maternité n'était pas un accord
783
00:33:56,285 --> 00:33:58,853
- entre vous deux ?
- Non.
784
00:33:58,888 --> 00:34:00,288
C'était un accord
785
00:34:00,323 --> 00:34:01,890
avec le Dr Mark Sloan, correct ?
786
00:34:01,924 --> 00:34:03,191
Ils sont tombés d'accord après,
787
00:34:03,225 --> 00:34:04,893
mais, oui, Mark était le père de Sofia.
788
00:34:04,927 --> 00:34:06,428
Callie et moi étions ensemble.
789
00:34:06,462 --> 00:34:08,196
On était un couple avant la grossesse.
790
00:34:08,230 --> 00:34:09,864
Et ceci après que Sofia soit conçue.
791
00:34:09,899 --> 00:34:12,968
Vous avez fait partie du plan
plus tard, pas vrai ?
792
00:34:13,002 --> 00:34:14,769
Juste pour être clair,
793
00:34:14,804 --> 00:34:17,539
Dr Sloan et Dr Torres étaient
les parents de Sofia
794
00:34:17,573 --> 00:34:19,207
et vous êtes arrivée après.
795
00:34:19,241 --> 00:34:20,442
Non, je ne suis pas "arrivée après".
796
00:34:20,476 --> 00:34:22,077
Je suis la mère de Sofia.
Je l'ai légalement adopté.
797
00:34:22,111 --> 00:34:24,079
Elle ne veut pas aller là-bas.
798
00:34:24,113 --> 00:34:24,879
Elle ne l'est pas.
799
00:34:24,914 --> 00:34:27,048
Ses noms de famille
sont Sloan et Torres.
800
00:34:27,083 --> 00:34:28,717
Je dois vous arrêter
avant que vous continuez
801
00:34:28,751 --> 00:34:29,951
pour votre propre intérêt.
802
00:34:29,986 --> 00:34:32,120
Vous n'allez pas insinuer
que je suis moins la mère de Sofia
803
00:34:32,154 --> 00:34:33,722
parce que je ne partage pas
le même ADN.
804
00:34:33,756 --> 00:34:35,757
Dr Robbins, excusez-moi.
805
00:34:35,791 --> 00:34:37,092
Parce que ce serait offensant.
Ça serait offensant
806
00:34:37,126 --> 00:34:39,260
pour tous ceux dans cette pièce
qui ont adopté un enfant
807
00:34:39,295 --> 00:34:41,730
ou qui sont adoptés,
et pour vous de dire ça...
808
00:34:41,764 --> 00:34:44,899
- Dr Robbins...
- J'ai choisi d'être la mère de Sofia !
809
00:34:44,934 --> 00:34:47,702
Ce n'est pas arrivé comme ça.
810
00:34:48,871 --> 00:34:51,639
C'était un choix, et j'aurais pu
rester ou m'enfuir,
811
00:34:51,674 --> 00:34:54,009
et j'ai choisi la maternité.
812
00:34:54,043 --> 00:34:56,177
Et c'est le meilleur choix
que je n'ai jamais fait.
813
00:34:58,948 --> 00:35:00,749
Je suis désolée.
814
00:35:00,783 --> 00:35:03,752
Je suis docteur, et je dois
répondre à mon téléphone, désolée.
815
00:35:03,786 --> 00:35:06,421
Je suis désolée.
816
00:35:09,558 --> 00:35:11,226
Merci.
817
00:35:15,297 --> 00:35:17,332
Un endroit plus important où aller ?
818
00:35:18,868 --> 00:35:19,834
En fait, oui.
819
00:35:19,869 --> 00:35:21,970
Excusez-moi ?
820
00:35:22,004 --> 00:35:23,972
Je suis désolée.
821
00:35:24,006 --> 00:35:26,207
Je suis tellement désolée.
822
00:35:40,356 --> 00:35:44,993
J'aime mon enfant,
et je la veux avec moi,
823
00:35:45,027 --> 00:35:48,496
mais je sais que, quoiqu'il advienne,
824
00:35:48,531 --> 00:35:52,834
elle survivra.
825
00:35:52,868 --> 00:35:55,904
Elle sera en bonne santé et en sécurité
826
00:35:55,938 --> 00:35:58,039
et bien traitée et aimée.
827
00:35:58,074 --> 00:36:01,910
Parce que...
828
00:36:01,944 --> 00:36:04,012
nous sommes ses mères.
829
00:36:09,777 --> 00:36:12,812
Mais il y a un enfant
à l'hôpital qui ne survivra pas
830
00:36:12,847 --> 00:36:17,083
si je ne suis pas là, je dois...
831
00:36:17,117 --> 00:36:18,351
Je dois y aller.
832
00:36:41,570 --> 00:36:43,897
Je suis à travers la paroi utérine.
833
00:36:43,922 --> 00:36:45,219
Plus d'aspiration, s'il vous plait.
834
00:36:45,390 --> 00:36:46,898
Les constances sont stables.
835
00:36:46,992 --> 00:36:48,826
Pourquoi il n'arrête pas ?
Tu lui a dit d'arrêter ?
836
00:36:48,861 --> 00:36:50,328
Oui, mais il a insisté
pour sortir le bébé.
837
00:36:50,362 --> 00:36:51,396
- Il est dans l'utérus ?
- Oui.
838
00:36:51,430 --> 00:36:53,431
- Il a coupé le cordon ?
- Non, mais pas loin.
839
00:36:53,465 --> 00:36:54,899
Dis lui non. Putain !
840
00:36:54,934 --> 00:36:55,934
Je l'ai fait.
841
00:36:59,351 --> 00:37:00,738
Ok, tout le monde.
842
00:37:00,773 --> 00:37:01,839
Changement de plan.
843
00:37:01,874 --> 00:37:04,142
- Dr Russo s'il vous plait arrêtez tout.
- Excusez-moi ?
844
00:37:04,176 --> 00:37:05,577
Tara, Jenny
845
00:37:05,611 --> 00:37:07,445
Tu te débrouille bien. Karev.
846
00:37:07,479 --> 00:37:08,846
- Cordon intact.
- Parfait.
847
00:37:08,881 --> 00:37:10,181
Dr Russo, j'ai dit stop.
Maintenant.
848
00:37:10,215 --> 00:37:12,417
Robbins, j'ai presque
fini la césarienne.
849
00:37:12,451 --> 00:37:13,384
Mais vous ne la finirez pas.
850
00:37:13,419 --> 00:37:15,820
Quelqu'un vas ce dire
ce qu'il se passe, maintenant.
851
00:37:15,854 --> 00:37:18,856
Tara et Jenny, je vais
remettre ce bébé là dedans
852
00:37:18,891 --> 00:37:20,124
pour qu'il grandisse encore un peu.
853
00:37:20,159 --> 00:37:21,759
- Vous en dites quoi ?
- Vous pouvez faire ça ?
854
00:37:21,794 --> 00:37:23,661
- C'est pas trop tard ?
- C'est trop tard.
855
00:37:23,696 --> 00:37:25,930
Elle a déjà perdu presque
tout le liquide amniotique.
856
00:37:25,965 --> 00:37:27,131
Il n'y en a plus assez.
857
00:37:27,166 --> 00:37:29,467
Je vais remplir l'utérus
de liquide de Ringer,
858
00:37:29,501 --> 00:37:30,668
et le bébé ira bien.
859
00:37:30,703 --> 00:37:31,703
Warren, comment elle vas ?
860
00:37:31,737 --> 00:37:33,037
La pression est stable
mais il vaut mieux se dépêcher.
861
00:37:33,072 --> 00:37:34,939
Maman, j'ai besoin du consentement.
862
00:37:36,175 --> 00:37:38,042
Le Dr Robbins peut donner
plus de temps au bébé.
863
00:37:38,077 --> 00:37:39,711
Chaque semaine de plus que
ce bébé passe dedans
864
00:37:39,745 --> 00:37:41,312
augmente ses chances de survis.
865
00:37:43,916 --> 00:37:45,650
Maman ?
866
00:37:50,656 --> 00:37:52,056
Ok pour le Dr Robbins.
867
00:37:52,091 --> 00:37:54,058
Dr Russo, merci de votre aide.
868
00:37:54,093 --> 00:37:54,859
Retirez-vous.
869
00:37:54,893 --> 00:37:56,327
Incroyable
870
00:37:56,362 --> 00:37:57,261
Jenny.
871
00:37:57,296 --> 00:37:59,030
On va t'endormir, d'accord ?
872
00:37:59,064 --> 00:38:00,932
Tara, vous voulez dire bonjour ?
873
00:38:06,905 --> 00:38:07,635
C'est quoi ?
874
00:38:07,799 --> 00:38:08,877
Une fille.
875
00:38:09,010 --> 00:38:10,811
- Tu as une fille.
- Elle est belle ?
876
00:38:10,846 --> 00:38:12,346
Elle est magnifique.
Elle te ressemble.
877
00:38:15,383 --> 00:38:17,518
Allez, on lui dit au revoir .
878
00:38:17,552 --> 00:38:19,553
Au revoir pour l'instant.
879
00:38:19,588 --> 00:38:26,527
Au revoir petite fille.
880
00:38:48,551 --> 00:38:50,418
Qu'importe la décision du juge,
881
00:38:50,452 --> 00:38:52,419
je sais que tu es
une bonne mère aussi.
882
00:38:52,454 --> 00:38:54,488
Et je veux que tu saches que
rien ne changeras ça.
883
00:39:02,531 --> 00:39:06,033
Les choses que
tu as laissé dire sur moi...
884
00:39:06,067 --> 00:39:08,269
Je ne t'aurais jamais fait ça.
885
00:39:10,305 --> 00:39:11,705
Jamais.
886
00:39:14,109 --> 00:39:16,410
Désolé. La juge est prête pour vous.
887
00:39:20,515 --> 00:39:22,616
Tout le monde debout.
888
00:39:22,651 --> 00:39:25,386
L'honorable juge Madeline Kane.
889
00:39:30,660 --> 00:39:33,361
Asseyez-vous.
890
00:39:34,191 --> 00:39:35,825
J'ai pris en compte les témoignages
891
00:39:36,398 --> 00:39:38,199
et preuves dans cette affaire.
892
00:39:39,367 --> 00:39:43,537
Et après ces considérations,
mes instructions sont comme-ci.
893
00:39:43,572 --> 00:39:45,639
Par la présente, j'accorde
la garde exclusive
894
00:39:45,674 --> 00:39:47,975
de Sofia Robbin Sloan Torres à...
895
00:39:52,847 --> 00:39:54,882
- Des nouvelles ?
- Non, pas encore.
896
00:39:54,916 --> 00:39:57,651
Robbin a dit qu'elle écrirais dès
que la juge aura décidé.
897
00:39:57,687 --> 00:39:58,887
Torres aussi.
898
00:39:58,920 --> 00:40:00,788
Ça craint.
899
00:40:11,600 --> 00:40:12,833
Qu'est ce que ?
900
00:40:16,104 --> 00:40:17,738
Fais lui un scanner avec contraste.
901
00:40:19,925 --> 00:40:21,432
Qu'est ce qu'il s'est passé ?
Pourquoi on m'a pas bipé ?
902
00:40:21,487 --> 00:40:22,587
Qu'est ce que tu t'en fous ?
903
00:40:22,621 --> 00:40:24,989
Il s'est évanoui. Ça peut être une
méningite.
904
00:40:25,024 --> 00:40:26,825
Ce n'est pas mon médecin.
905
00:40:26,859 --> 00:40:27,926
Je la veux pas ici.
906
00:40:27,960 --> 00:40:28,760
Faites-la sortir.
907
00:40:28,794 --> 00:40:30,929
Wilson.
908
00:40:30,963 --> 00:40:33,164
Non, je...
909
00:40:33,199 --> 00:40:34,966
Je m'en vais.
910
00:40:43,338 --> 00:40:46,409
Si vous cherchez comment finit
l'histoire de Salomon...
911
00:40:46,628 --> 00:40:48,262
As-tu toutes tes affaires ?
912
00:40:48,296 --> 00:40:49,363
Tes livres et le reste ?
913
00:40:49,397 --> 00:40:50,364
Alerte Spoil...
914
00:40:50,495 --> 00:40:52,897
La vraie mère préfère
abandonner son enfant
915
00:40:52,931 --> 00:40:53,898
que de le voir coupé en deux.
916
00:40:54,966 --> 00:40:56,033
Hé mon cœur.
917
00:40:57,903 --> 00:41:00,771
Mais que se passe-t-il
quand il y a deux vraies mères ?
918
00:41:12,984 --> 00:41:14,418
Comment ça a pu arriver ?
919
00:41:17,155 --> 00:41:18,656
Comment ?
920
00:41:18,690 --> 00:41:20,791
Comment ça a pu arriver ?
921
00:41:33,605 --> 00:41:37,908
C'est une situation sans vainqueur.
922
00:41:51,656 --> 00:41:52,456
Maman.
923
00:41:54,693 --> 00:41:57,428
On peut rentrer à la maison ?
924
00:41:57,462 --> 00:41:59,096
Certainement.
925
00:42:03,468 --> 00:42:04,802
Rentrons à la maison
926
00:42:04,836 --> 00:42:08,305
Ça, c'est une toute autre histoire.