1 00:00:00,914 --> 00:00:02,828 2 00:00:03,677 --> 00:00:04,877 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,842 4 00:00:06,877 --> 00:00:08,878 5 00:00:08,912 --> 00:00:09,912 6 00:00:09,946 --> 00:00:12,748 7 00:00:12,783 --> 00:00:14,050 8 00:00:14,084 --> 00:00:15,051 9 00:00:15,085 --> 00:00:15,751 10 00:00:15,786 --> 00:00:18,087 11 00:00:18,121 --> 00:00:20,856 12 00:00:20,891 --> 00:00:24,126 13 00:00:24,161 --> 00:00:25,027 14 00:00:25,062 --> 00:00:26,962 15 00:00:26,997 --> 00:00:29,031 16 00:00:29,066 --> 00:00:30,900 17 00:00:30,934 --> 00:00:32,068 18 00:00:32,102 --> 00:00:35,004 19 00:00:35,639 --> 00:00:36,806 20 00:00:36,840 --> 00:00:37,740 21 00:00:37,774 --> 00:00:39,275 22 00:00:39,309 --> 00:00:42,078 23 00:00:43,013 --> 00:00:46,048 24 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 성경엔 이런 얘기가 있다 25 00:00:50,693 --> 00:00:54,796 두 어머니가 한 아이에 대해 서로 자신의 아이라며 주장하였다고 한다. 26 00:00:54,830 --> 00:00:57,432 제 고객은 소피아가 방문하는게 어떠냐고 하더군요 27 00:00:57,466 --> 00:00:58,934 격주마다 말이죠 28 00:00:58,968 --> 00:01:00,268 솔로몬왕은 선택해야만 했다 29 00:01:00,303 --> 00:01:01,503 이거 굉장히 어이없는일이란거 그녀도 알텐데요 30 00:01:01,537 --> 00:01:04,439 소피아가 한달에 두번씩 여섯시간의 비행을 견딜 수 있다고 생각하는거에요? 31 00:01:04,473 --> 00:01:05,507 거절하겠습니다 32 00:01:05,541 --> 00:01:06,708 기다려주세요 33 00:01:06,742 --> 00:01:08,543 두 엄마들과 하나의 아이 34 00:01:08,578 --> 00:01:09,978 저들이 거절할 걸 알고 있었죠 35 00:01:10,012 --> 00:01:11,313 저 인간들은 다 거절할거에요 36 00:01:11,347 --> 00:01:12,480 왜냐면 저사람들은 완전 고집불통이거든요 37 00:01:12,515 --> 00:01:14,849 저사람들은 불합리한 사치를 누릴 여유가 있지요 38 00:01:14,884 --> 00:01:16,885 우린 합의까지 12시간도 안남았어요 39 00:01:16,919 --> 00:01:19,120 저쪽의 증인이 더 잘갖춰져있고, 저들은 그걸 잘 알고 있죠 40 00:01:19,155 --> 00:01:20,355 우린 리처드 웨버 선생님이 있잖아요 41 00:01:22,525 --> 00:01:24,359 아, 그래요 42 00:01:24,393 --> 00:01:26,294 -아마 에이프릴을 세울수도 있겠죠 -케프너요? 안돼요 43 00:01:26,329 --> 00:01:28,663 당신이 환자로 자른 사람을 막 세울순 없어요 44 00:01:28,698 --> 00:01:31,166 하지만 에이프릴은 다른사람들보다 저와 소피아를 더 많이 봐왔는걸요 45 00:01:31,200 --> 00:01:32,634 그리고 좋은 사람이구요 사실을 말해줄거에요 46 00:01:32,668 --> 00:01:34,269 안돼요 그녀는 예측불가능한 수에요 위험이 많이 따른다구요 47 00:01:36,038 --> 00:01:37,072 웨버도 좋아요 48 00:01:37,106 --> 00:01:38,206 그보다 더 좋아야할겁니다 49 00:01:38,240 --> 00:01:41,843 다른 대안으로 당신의 고객은 또 어떤걸 준비하던가요? 50 00:01:41,877 --> 00:01:45,747 솔로몬은 묘안을 떠올렸다 그는 아이를 반반으로 쪼개자고 제안했다 51 00:01:45,781 --> 00:01:47,482 닥터 로빈스를 방문하는 것은 52 00:01:47,516 --> 00:01:49,317 방학과 여름이 어떨까요 53 00:01:49,352 --> 00:01:50,418 그건 다시 원점으로 돌아가는 제안이군요 54 00:01:50,453 --> 00:01:53,254 말그대로, 그는 애를 반으로 가를 것을 제안했다 55 00:01:53,289 --> 00:01:54,556 이건 합리적 제안입니다 56 00:01:54,590 --> 00:01:55,624 댁이나 합리적 제안을 받아들이던가요 57 00:01:55,658 --> 00:01:57,092 -그리고 닥ㅊ.... -그거 알아? 58 00:01:57,126 --> 00:01:58,093 넌!... 59 00:01:58,127 --> 00:01:59,561 애리조나, 잘봐요 60 00:01:59,595 --> 00:02:01,229 우린 지금 막다른 골목에 몰려있어요 61 00:02:01,263 --> 00:02:03,264 우리가 합의를 못보고 법정에 가게된다면요 62 00:02:03,299 --> 00:02:05,200 우린 모든걸 잃을 수도 있어요 63 00:02:05,234 --> 00:02:08,603 오직 한명이 양육권을 가지고 걸어나올 수 있다구요 64 00:02:08,638 --> 00:02:11,673 전 그걸 아주 뼈저리게 잘 알고 있어요 65 00:02:11,707 --> 00:02:13,675 그럼 최소한 저들의 제안을 고려해보는게 어때요 66 00:02:13,709 --> 00:02:15,410 그 제안은 모욕적이라구요 67 00:02:17,713 --> 00:02:19,981 그리고 지난번에 제가 그걸 고려할때 댁은 절 위해 일하고 있지 않았나요? 68 00:02:21,417 --> 00:02:22,150 69 00:02:22,184 --> 00:02:24,285 - 거절하겠습니다 - 잠시만요 70 00:02:24,320 --> 00:02:27,622 결국 끝은 한 엄마가 양육권을 포기하면서 끝이나거나 71 00:02:30,559 --> 00:02:32,927 72 00:02:32,962 --> 00:02:34,095 갬블씨 73 00:02:34,130 --> 00:02:35,597 말씀하세요 74 00:02:35,631 --> 00:02:37,866 아니면 둘 다 각자의 입장을 고수하여 75 00:02:37,900 --> 00:02:40,902 76 00:02:44,473 --> 00:02:46,241 77 00:02:50,446 --> 00:02:52,280 그럼 우린 법정에서 보겠군요 78 00:02:52,314 --> 00:02:55,450 아이가 갈갈이 찢길것이다 79 00:03:01,657 --> 00:03:04,626 썬카의 두번째 자막입니다 오역/의역주의요 80 00:03:08,297 --> 00:03:11,166 81 00:03:11,200 --> 00:03:13,301 82 00:03:16,272 --> 00:03:18,039 83 00:03:19,542 --> 00:03:21,142 84 00:03:21,177 --> 00:03:22,177 안녕 소피아 85 00:03:22,211 --> 00:03:23,244 86 00:03:23,279 --> 00:03:25,780 멜언니는 곧 내려올거에요 87 00:03:25,815 --> 00:03:27,615 이거참 미안하게 됐어요 88 00:03:27,650 --> 00:03:30,085 괜찮아요 휴가를 보내는 최고의 시간인데요 뭐 89 00:03:30,119 --> 00:03:31,686 90 00:03:31,721 --> 00:03:34,022 아가, 아침은 팬케이크가 될거야 91 00:03:34,056 --> 00:03:35,523 초코쿠키랑 같이요? 92 00:03:35,558 --> 00:03:36,591 -ㅋㅋㅋ -Crazytown 93 00:03:36,625 --> 00:03:37,826 - 어서 94 00:03:37,860 --> 00:03:38,493 95 00:03:38,527 --> 00:03:39,961 96 00:03:39,995 --> 00:03:42,263 저기, 소피아는 엄마들이 오늘 뭘하는지 97 00:03:42,298 --> 00:03:44,532 -알고있나요? -아뇨 98 00:03:44,567 --> 00:03:46,868 나중에 무슨일이 벌어졌는지 얘기할거에요 99 00:03:46,902 --> 00:03:48,937 갈 준비 됐어요? 100 00:03:48,971 --> 00:03:51,106 101 00:03:51,140 --> 00:03:53,108 102 00:03:54,577 --> 00:03:55,477 소피아, 이리와 103 00:03:55,511 --> 00:03:58,780 아주 많이 보고 싶을거야 104 00:03:58,814 --> 00:04:00,682 알지? 105 00:04:00,716 --> 00:04:03,685 엄마는 널 정말 많이 사랑한다는거 106 00:04:04,653 --> 00:04:06,621 눈깜빡할 사이에 갔다올게 107 00:04:06,655 --> 00:04:08,656 넹 108 00:04:11,260 --> 00:04:13,228 엄마.. 너무 숨막혀요 109 00:04:13,262 --> 00:04:15,163 110 00:04:17,166 --> 00:04:18,933 너무 오래 안고 있는거 아니에요? 111 00:04:20,269 --> 00:04:23,471 캘리, 안늦으려면 지금 가야해요 112 00:04:23,506 --> 00:04:25,340 가자구요 113 00:04:25,374 --> 00:04:26,574 어서요 114 00:04:26,609 --> 00:04:27,575 좋아 115 00:04:27,610 --> 00:04:29,110 소피아, 졸라 찾으러 가자 116 00:04:32,014 --> 00:04:33,148 117 00:04:33,182 --> 00:04:34,382 봐요, 118 00:04:34,416 --> 00:04:36,017 소피아는 괜찮을거에요 119 00:04:36,051 --> 00:04:37,552 메기랑 있잖아요 이제 그만 가요 120 00:04:37,586 --> 00:04:38,653 가자구요 121 00:04:38,687 --> 00:04:40,522 122 00:04:40,556 --> 00:04:43,358 123 00:04:43,392 --> 00:04:45,326 124 00:04:45,940 --> 00:04:47,774 이건 내가 생각한 거보다 좀 깊은데 125 00:04:47,808 --> 00:04:49,442 제가 꿰멜게요 그만 가보세요 126 00:04:49,477 --> 00:04:50,477 아기는 괜찮나요? 127 00:04:50,511 --> 00:04:52,579 한 번 볼까요? 128 00:04:52,613 --> 00:04:54,948 제니? 안녕하세요 타라 129 00:04:54,982 --> 00:04:56,950 -넘어졌다고 들었어 -접시들 때문에요 130 00:04:56,984 --> 00:04:59,886 접시들을 설거지하다가 비눗물을 바닥에 흘렸거든요 131 00:04:59,920 --> 00:05:00,954 그래서 미끄러졌어요 132 00:05:00,988 --> 00:05:02,889 제가 설거지는 제가 나중에 한다고 말했는데 말이죠 133 00:05:02,923 --> 00:05:03,957 딸아이는 제 말을 무시한거죠 (?) 134 00:05:03,991 --> 00:05:05,024 엄마 그만좀해요 135 00:05:05,059 --> 00:05:08,061 태아의 심장박동은..... 좋구요 안정적이네요 136 00:05:08,095 --> 00:05:10,548 그리고 움직임은..괜찮네요 137 00:05:10,573 --> 00:05:12,341 저 진짜 심하게 넘어졌어요 정말 괜찮나요? 138 00:05:12,375 --> 00:05:13,275 음 아기는 괜찮아보이지만 139 00:05:13,309 --> 00:05:15,310 하지만 네 복부에 액체 음영이 좀 보이는구나 140 00:05:15,345 --> 00:05:17,012 -아마 출혈일거야 -아님 양수거나 141 00:05:17,046 --> 00:05:18,480 제니 널 데리고가서 좀 살펴볼게 142 00:05:18,514 --> 00:05:20,057 -수술이요? -안돼요 143 00:05:20,159 --> 00:05:22,160 수술은 안돼요 수술을 다시 겪고싶진 않아요 144 00:05:22,194 --> 00:05:23,895 괜찮을거야 현미경이 들어갈 수 있도록 145 00:05:23,929 --> 00:05:25,964 아주 작게 절개할거야 다 괜찮을거야 146 00:05:25,998 --> 00:05:27,632 선생님께서도 같이 계실거죠? 147 00:05:27,666 --> 00:05:29,100 음.. 죄송해요 148 00:05:29,135 --> 00:05:31,503 저도 그러고 싶은데 오늘은 안될 거 같아요 149 00:05:31,537 --> 00:05:33,171 대신 닥터 루소가 지켜볼겁니다 150 00:05:33,205 --> 00:05:34,839 닥터루소도 부인과의에 꽤 잘하거든요 151 00:05:34,874 --> 00:05:36,141 제가 기쁜마음으로 거기 있을거에요 152 00:05:36,175 --> 00:05:37,308 그만 가보셔야하지 않아요? 153 00:05:37,343 --> 00:05:39,677 응, 제가 나중에 체크할게요 154 00:05:39,712 --> 00:05:42,180 음 루소 선생이 잘하기는 한데, 다만 155 00:05:42,214 --> 00:05:43,248 그 선생님 좀 구식인건 알고 있길 바라 156 00:05:43,282 --> 00:05:45,850 -알았어요 -가볼게 157 00:05:45,885 --> 00:05:47,986 쪽지로 카일을 차버렸다니 진짜 믿을 수가 없네 158 00:05:48,020 --> 00:05:49,120 잔인해 159 00:05:49,155 --> 00:05:50,188 그래 내 최고의 순간은 아니지 160 00:05:50,222 --> 00:05:53,925 문자따위로 사람을 차는건 80년대에나 하던거지 161 00:05:53,959 --> 00:05:55,627 왜 헤어졌는지 다시좀 말해줄래? 162 00:05:55,661 --> 00:05:57,028 -왠지 알잖아 -알지 163 00:05:57,062 --> 00:05:58,930 그는 완전 섹시한데다가 164 00:05:58,964 --> 00:06:01,433 너한테 빠졌고 기타도 연주하지 165 00:06:01,467 --> 00:06:04,169 그리고 환자니까 넌 그사람이 어딨는지 알 수 있지 166 00:06:04,203 --> 00:06:05,236 -와우 -알아 167 00:06:05,271 --> 00:06:07,639 넌 그냥 의사와 여자친구 중 한쪽을 선택해야했던거지 뭐 168 00:06:07,673 --> 00:06:08,673 넌 옳은 선택을 한거야 169 00:06:08,707 --> 00:06:09,774 고마워 170 00:06:09,809 --> 00:06:13,144 하지만 뇌수술은 셀수도 없이 많은데 171 00:06:13,179 --> 00:06:15,380 그사람같은 엉덩이는 얼마 없다고 172 00:06:15,414 --> 00:06:16,714 니 엉덩이나 쳐다보세요 173 00:06:16,749 --> 00:06:18,216 174 00:06:18,250 --> 00:06:19,884 175 00:06:19,919 --> 00:06:22,020 176 00:06:22,054 --> 00:06:23,688 177 00:06:23,722 --> 00:06:25,056 오셨네요 178 00:06:25,090 --> 00:06:27,959 응 내가 갈은 커핀데 마셔보게 179 00:06:27,993 --> 00:06:29,127 고마워요 이제 들어가죠 180 00:06:29,161 --> 00:06:30,295 잠깐 잠깐만 181 00:06:30,329 --> 00:06:31,896 아직 몇분 남았네 182 00:06:31,931 --> 00:06:33,198 기분이 어떤가? 183 00:06:33,232 --> 00:06:34,732 184 00:06:34,767 --> 00:06:36,734 로빈스 185 00:06:36,769 --> 00:06:39,370 쉽지않을거야, 하지만 모든 것이 끝났을때 자네가 쟁취하기 위해 186 00:06:39,405 --> 00:06:41,372 겪은 고통을 살필 필요가 있네 187 00:06:41,407 --> 00:06:43,408 "결국엔 아이를 얻을거에요" 188 00:06:43,442 --> 00:06:45,143 그게 산통을 겪는 엄마들에게 제가 하는 말이죠 189 00:06:45,177 --> 00:06:47,045 190 00:06:47,079 --> 00:06:48,246 안마실건가? 191 00:06:48,280 --> 00:06:50,248 마실게요 192 00:06:50,282 --> 00:06:51,349 193 00:06:51,383 --> 00:06:53,351 194 00:06:56,388 --> 00:06:58,256 우리는 오늘 이혼한 두 부모의 195 00:06:58,290 --> 00:07:00,692 양육권 분쟁을 해결하기 위하여 196 00:07:00,726 --> 00:07:03,061 모였습니다 197 00:07:03,095 --> 00:07:07,198 애리조나 로빈스와 칼리오페 토레스 두분입니다 198 00:07:07,233 --> 00:07:11,035 재판의 증인들의 특성은 좀 일반적이지 않은게, 199 00:07:11,070 --> 00:07:14,072 증인들 모두가 양측다 아는 사람들이군요 200 00:07:14,106 --> 00:07:17,442 증인을 일단 한번 세우게 되면 201 00:07:17,476 --> 00:07:18,576 그 시간동안 202 00:07:18,611 --> 00:07:22,213 양측 모두 증인을 심문할 기회를 얻습니다 203 00:07:22,815 --> 00:07:23,615 204 00:07:23,649 --> 00:07:25,250 증언하실 때에는 205 00:07:25,284 --> 00:07:27,285 이건 인기투표가 아니란걸 명심하시길 바랍니다 206 00:07:27,319 --> 00:07:29,687 여기엔 선택해야 하는 편같은 건 없습니다 207 00:07:29,722 --> 00:07:31,890 우린 모두 한 편입니다 208 00:07:31,924 --> 00:07:35,026 그 편은 6살짜리 아이죠 209 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 닥터 토레스, 닥터 로빈스 210 00:07:37,596 --> 00:07:40,265 예외없이, 양육권 청문회는 연관된 211 00:07:40,299 --> 00:07:42,767 모든 당사자들에게 굉장히 어려운 일입니다 212 00:07:42,801 --> 00:07:44,135 소피아를 포함해서 말이죠 213 00:07:44,169 --> 00:07:47,639 여기서 말할땐 엄숙해야하며 214 00:07:47,673 --> 00:07:49,207 다른 곳에 발설할 수 없습니다 215 00:07:49,241 --> 00:07:53,912 양육권 청문회를 시작하기전에 부모 양측에게 묻겠습니다 216 00:07:53,946 --> 00:07:56,381 이 청문회가 시작되길 원하나요? 217 00:07:59,351 --> 00:08:01,219 네 재판장님 218 00:08:02,588 --> 00:08:04,722 닥터 토레스 219 00:08:04,757 --> 00:08:07,091 저 역시도 원합니다 220 00:08:07,126 --> 00:08:08,626 그럼 소피아 로빈스 슬론 토레스의 221 00:08:08,661 --> 00:08:10,929 양육권을 결정하기 위한 222 00:08:10,963 --> 00:08:13,665 청문회를 시작하도록 하겠습니다 223 00:08:19,422 --> 00:08:22,639 닥터 토레스와 저는 퇴역군인들을 위해 224 00:08:22,664 --> 00:08:24,599 보철물을 만드는 보노프로젝트를 같이 했었습니다 225 00:08:24,633 --> 00:08:26,601 그 작업은 당신에겐 굉장히 의미있는 일이었겠군요 226 00:08:26,635 --> 00:08:28,436 당신이 퇴역군이니까요 227 00:08:28,470 --> 00:08:29,303 맞나요? 228 00:08:29,338 --> 00:08:31,572 네 전 군대에서 외과의로 있었죠 229 00:08:33,508 --> 00:08:35,676 봉사랑 퇴역군인의 패라니 230 00:08:35,711 --> 00:08:36,444 똑똑한데? 231 00:08:36,478 --> 00:08:38,179 네 하지만 로빈스선생님께 좋은 패는 아니죠 232 00:08:38,213 --> 00:08:40,348 닥터 토레스와 연관점은 무엇이었나요? 233 00:08:40,382 --> 00:08:42,116 음 토레스 선생은 사려깊고 234 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 235 00:08:43,185 --> 00:08:46,187 그녀는 기꺼이 협력하고, 도왔습니다 236 00:08:46,221 --> 00:08:48,689 토레스 선생은 인정 많은 사람이에요 237 00:08:48,724 --> 00:08:49,857 굉장히 너그럽죠 238 00:08:49,891 --> 00:08:53,027 닥터 토레스가 뉴욕으로 가는걸 상의한 적 있나요? 239 00:08:53,061 --> 00:08:55,463 -그랬어요 -그게 갑작스런 결정이었나요? 240 00:08:55,497 --> 00:08:57,665 토레스 선생에겐 아니었겠지만, 갑작스럽긴 했지요 241 00:08:57,699 --> 00:08:59,533 왜냐면 블레이크가 이동하기로 했지만 242 00:08:59,568 --> 00:09:00,835 그녀는 아니었어요 243 00:09:00,869 --> 00:09:01,969 토레스 선생 성격에 대해 말하자면 244 00:09:02,004 --> 00:09:04,305 그녀는 어려운 상황이 닥쳐도 겁먹지 않아요 245 00:09:04,339 --> 00:09:05,640 오히려 영감을 얻죠 246 00:09:05,674 --> 00:09:07,241 전 수술실에서 그녀가 도약하는 걸 247 00:09:07,276 --> 00:09:08,643 여러번 봐왔어요 248 00:09:08,677 --> 00:09:09,710 마찬가지로 249 00:09:09,745 --> 00:09:11,979 그녀는 소피아를 위해 좋은 학교를 찾았고 250 00:09:12,014 --> 00:09:17,084 최고의 해결책을 찾아냈습니다 251 00:09:17,119 --> 00:09:19,620 그 점은 제가 그녀에게 본받을 점이죠 252 00:09:24,793 --> 00:09:26,627 더이상의 질문은 없습니다 253 00:09:30,365 --> 00:09:34,669 닥터 로빈스와 산다고 하셨죠 맞나요? 254 00:09:34,703 --> 00:09:36,937 전 그녀의 세입자로 있습니다 255 00:09:36,972 --> 00:09:40,741 당신이 6살짜리 꼬마와 살게될 건 전혀 생각지 못했겠군요 256 00:09:40,776 --> 00:09:42,677 네 맞습니다. 소피아와 같이 지내보기 전까진 257 00:09:42,711 --> 00:09:44,412 아이랑 지내는게 굉장히 신나는 일이란걸 258 00:09:44,446 --> 00:09:46,714 몰랐습니다 259 00:09:46,748 --> 00:09:48,883 제 주변에 애가 많은 건 아니지만요 260 00:09:48,917 --> 00:09:50,284 하지만 소피아는 굉장해요 261 00:09:50,319 --> 00:09:52,687 똑똑하고 명랑하죠 262 00:09:52,721 --> 00:09:55,523 제말은 소피아는 엄마를 언제나 웃게해요 263 00:09:55,557 --> 00:09:56,857 장소가 즐거워지죠 264 00:09:56,892 --> 00:09:59,694 소피아는 분위기를 즐겁게 해요 265 00:09:59,728 --> 00:10:03,230 우리는 일하면서 매일같이 어두운면을 보죠 266 00:10:03,265 --> 00:10:06,400 집에 왔을때 행복한 아이가 있다는건.. 정말 멋진 일이에요 267 00:10:06,435 --> 00:10:08,736 음 268 00:10:08,770 --> 00:10:13,607 그래서.. 소피아를 사랑한다고 말하실 수 있나요? 269 00:10:15,677 --> 00:10:18,045 전 쭉 그래왔어요 270 00:10:18,080 --> 00:10:19,580 오, 그거 좋군요 271 00:10:19,614 --> 00:10:21,882 소피아를 아신지 얼마나 됐나요? 272 00:10:21,917 --> 00:10:24,819 음 우린 몇달 전에 만났어요 273 00:10:24,853 --> 00:10:27,722 소피아를 안지 몇달 안됐다고 하셨는데 274 00:10:27,756 --> 00:10:30,624 아이를 얼마나 잘 알고 있나요? 275 00:10:30,659 --> 00:10:32,126 아주 잘 알죠 276 00:10:32,160 --> 00:10:34,395 오 잘아신다구요 그거 잘됐네요 277 00:10:34,429 --> 00:10:36,630 아주 좋아요 278 00:10:36,665 --> 00:10:38,332 소피아가 선호하는 색은 뭐죠? 279 00:10:38,367 --> 00:10:39,467 파란색이요 280 00:10:39,501 --> 00:10:40,501 선호하는 인형은요? 281 00:10:40,535 --> 00:10:43,804 이의 있습니다 주제에서 벗어난 질문입니다 이건 퀴즈쇼가 아니에요 282 00:10:43,839 --> 00:10:45,272 전 닥터 블레이크와 소피아의 관계성을 283 00:10:45,307 --> 00:10:47,575 살펴보고자 하는 겁니다 284 00:10:47,609 --> 00:10:48,876 허용합니다 285 00:10:50,979 --> 00:10:53,314 소피아가 제일 좋아하는 인형은 우주비행사 바비에요 286 00:10:53,348 --> 00:10:55,683 가장 좋아하는 시리얼은 통밀 O's구요 287 00:10:55,717 --> 00:10:57,752 가장 좋아하는 동물은 유니콘 288 00:10:57,786 --> 00:11:01,255 가장 좋아하는 해양생물은 인어죠 289 00:11:01,289 --> 00:11:03,324 취침시간은 8시 30분이구요 290 00:11:03,358 --> 00:11:04,792 또 아침에 가장 좋아하는 건 291 00:11:04,826 --> 00:11:06,761 의상을 고르는 거죠 292 00:11:06,795 --> 00:11:09,463 원하는 아무거나 물어보세요 293 00:11:11,967 --> 00:11:13,000 294 00:11:13,034 --> 00:11:16,437 5mm 현미경이요 295 00:11:16,471 --> 00:11:17,805 그래서 왜 안갔어? 296 00:11:17,839 --> 00:11:18,839 법정에? 297 00:11:18,874 --> 00:11:20,441 넌 왜 안갔는데? 298 00:11:20,475 --> 00:11:22,343 애 때문에 싸우는 사람들은 충분히 봐와서 299 00:11:22,377 --> 00:11:23,711 난 아직 태어나지도 않은 내 애로 300 00:11:23,745 --> 00:11:25,279 충분히 싸웠거든 301 00:11:25,313 --> 00:11:27,181 삼출액이 있구만 302 00:11:27,215 --> 00:11:28,482 석션좀 해주세요 303 00:11:28,517 --> 00:11:29,950 어떤거 같은가 닥터 카레브? 304 00:11:29,985 --> 00:11:31,218 음 일단 피는 아니네요 305 00:11:31,253 --> 00:11:32,887 오 안돼 306 00:11:32,921 --> 00:11:34,522 양수처럼 보이는구만 307 00:11:34,556 --> 00:11:36,924 자궁 아래쪽좀 보여줄 수 있겠나 308 00:11:37,826 --> 00:11:40,294 젠장 자궁에 구멍이났구만 309 00:11:40,328 --> 00:11:41,896 내가 좀 보겠네 310 00:11:41,930 --> 00:11:43,864 고맙네 311 00:11:43,899 --> 00:11:45,699 복부에 양수가 차는구만 312 00:11:45,734 --> 00:11:48,135 이 임신은 더 지속할 수 없겠네 313 00:11:48,170 --> 00:11:49,970 이 아기는 자궁 밖에선 살 수가 없어요 314 00:11:50,005 --> 00:11:51,238 이제 겨우 24주째라구요 315 00:11:51,273 --> 00:11:53,240 -선생님은 고치실 수 있죠, 네? -시도는 할 수 있지 316 00:11:53,275 --> 00:11:55,342 플라즈마 패치를 붙여볼 수도 있지 희망을 바라면서 말야 317 00:11:55,377 --> 00:11:57,211 -희망을 바란다뇨 -이건 실험적이야 318 00:11:57,245 --> 00:11:58,813 하지만 이 임신을 최대한 연장시키려면말야 319 00:11:58,847 --> 00:12:01,215 -당연히 그래야죠 -그럼 패치가 유일한 방법이네 320 00:12:01,249 --> 00:12:03,417 5초전만해도 분만하길 원하셨잖아요 321 00:12:03,452 --> 00:12:04,752 이젠 플라스틱 패치가 유일하다구요? 322 00:12:04,786 --> 00:12:06,921 닥터카레브, 난 여기 유일한 산부인과의네 323 00:12:06,955 --> 00:12:08,489 자넨 소아과의고 324 00:12:08,523 --> 00:12:11,025 내가 패치가 베스트라하면 패치가 베스트인거네 325 00:12:11,059 --> 00:12:12,026 캐프너? 326 00:12:12,060 --> 00:12:14,728 만약 아이를 그대로 살릴 수 있다면 난 패치에 걸게 327 00:12:15,764 --> 00:12:17,932 입장을 정하게 닥터 카레브 328 00:12:17,966 --> 00:12:20,534 알부민 폴리머 준비해주게 329 00:12:20,569 --> 00:12:23,103 아이의 엄마에게 알리고 오지요 330 00:12:23,138 --> 00:12:24,839 331 00:12:24,873 --> 00:12:27,741 332 00:12:30,312 --> 00:12:31,846 333 00:12:31,880 --> 00:12:33,380 334 00:12:33,415 --> 00:12:35,616 335 00:12:35,650 --> 00:12:37,785 어떻게 되어가고 있어요? 제니는 괜찮아요? 336 00:12:37,819 --> 00:12:39,553 제니는 아직 수술 중이지만 잘견뎌내고 있습니다 337 00:12:39,588 --> 00:12:41,055 저희는 누수점을 찾았고 338 00:12:41,089 --> 00:12:43,290 닥터 루소가 고치고 있습니다 339 00:12:43,325 --> 00:12:44,859 아기는 괜찮나요? 340 00:12:44,893 --> 00:12:46,927 아기는 괜찮으며 어머님께서 원한대로 341 00:12:46,962 --> 00:12:47,761 아직 자궁안에 있습니다 342 00:12:47,796 --> 00:12:48,529 343 00:12:48,563 --> 00:12:50,931 세상에 나오기엔 너무 어리지않나요? 344 00:12:50,966 --> 00:12:52,933 좋진 않죠 345 00:12:52,968 --> 00:12:56,904 저, 저는 닥터루소의 치료에 동의한다는 사인이 필요합니다 346 00:12:56,938 --> 00:12:58,873 저는 여기서 347 00:12:58,907 --> 00:13:01,375 마지막 수술이길 바라며 사인이나 하고 있네요 348 00:13:02,677 --> 00:13:03,944 349 00:13:03,979 --> 00:13:06,046 느낌이 안좋았어요 350 00:13:06,081 --> 00:13:07,214 간다고 인사하고서 351 00:13:07,249 --> 00:13:08,949 일을 갔는데요 352 00:13:08,984 --> 00:13:09,850 2블럭쯤 지났나.. 353 00:13:09,885 --> 00:13:13,487 갑자기 기분이 더러운거에요 좋지않았어요 354 00:13:13,522 --> 00:13:16,123 그래서 차를 돌려서 집으로 갔는데... 제니가.. 355 00:13:16,157 --> 00:13:18,959 계단위에 있었어요 온바닥에 피를 흘리면서요.. 356 00:13:18,994 --> 00:13:20,661 그때 정말 최악이었어요 357 00:13:20,695 --> 00:13:23,364 뭔가 제대로 잘못됐단 기분이었어요 358 00:13:24,766 --> 00:13:26,834 잘하신겁니다 359 00:13:26,868 --> 00:13:29,403 360 00:13:29,437 --> 00:13:32,439 361 00:13:33,875 --> 00:13:37,111 당신의 업무 스케쥴은 꽤 빡빡한거로 아는데요 362 00:13:37,145 --> 00:13:38,979 사실 펠로우쉽이어서요 363 00:13:39,014 --> 00:13:41,081 그래서 레지던트 스케쥴에 비하면 364 00:13:41,116 --> 00:13:42,983 보다 예측할만할거에요 365 00:13:43,018 --> 00:13:44,818 오 그렇군요 366 00:13:44,853 --> 00:13:46,820 오늘 아침에 소피아가 무슨 옷을 입었죠? 367 00:13:46,855 --> 00:13:48,989 -네? -오늘 아침에 아이가 무슨 옷을 입었냐구요 368 00:13:49,024 --> 00:13:50,858 어... 369 00:13:50,892 --> 00:13:51,926 잘 모르겠습니다 370 00:13:51,960 --> 00:13:53,294 오늘 아침에 아이를 못봤나요? 371 00:13:53,328 --> 00:13:54,528 아뇨, 보긴 봤는데.. 372 00:13:54,563 --> 00:13:55,930 저는..어... 373 00:13:55,964 --> 00:13:58,799 정확하게 뭘 입었는지 못본 것 같.. 374 00:13:58,833 --> 00:14:00,367 이의있습니다. 주제와 관련이 없는 질문입니다 375 00:14:00,402 --> 00:14:01,702 넘어가죠 376 00:14:01,736 --> 00:14:04,038 소피아는 몇학년이죠? 377 00:14:04,072 --> 00:14:05,506 2학년이요 378 00:14:05,540 --> 00:14:06,640 아니 1학년이요 379 00:14:08,243 --> 00:14:09,577 소피아는 1학년이에요 380 00:14:10,312 --> 00:14:13,847 저 가볼게요 지켜보기 힘드네요 381 00:14:13,882 --> 00:14:15,449 확신하세요? 382 00:14:15,483 --> 00:14:17,051 -네 -왜냐면 확신을 못하는 것처럼 들리는데요 383 00:14:17,085 --> 00:14:18,986 그리고 아이를 잘 안다고 말씀하시는데 384 00:14:19,020 --> 00:14:22,156 이제 곧 아이를 같이 키우는 일원이 되실거잖아요? 385 00:14:22,190 --> 00:14:24,191 근데 지금 말씀하시는거는 기억안난다하고.. 386 00:14:24,225 --> 00:14:26,026 아이가 뭘입고 학교에 갔는지, 387 00:14:26,061 --> 00:14:27,861 심지어 몇학년인지 기억도 못하신다니.. 388 00:14:27,896 --> 00:14:30,998 이의있습니다 이건 너무 지나치고 주제와 관련이 없는 내용들입니다 389 00:14:31,032 --> 00:14:31,832 -인정합니다 -죄송합니다 390 00:14:31,866 --> 00:14:33,233 공격하려던 뜻은 아니었어요 391 00:14:33,268 --> 00:14:34,234 하지만 스스로 말하셨잖아요 392 00:14:34,269 --> 00:14:36,904 소피아를 고작 몇 달 동안 알았을 뿐이라구요 그러니.. 393 00:14:36,938 --> 00:14:38,305 아뇨 그건 제가 의미한게 아닌데요 394 00:14:38,340 --> 00:14:40,341 하지만 그게 본인입으로 말하신건데요? 395 00:14:41,343 --> 00:14:42,910 잘 알겠습니다 396 00:14:42,944 --> 00:14:44,979 전 소피아가 몇학년인지 안다구요 397 00:14:45,013 --> 00:14:46,146 안다구요 398 00:14:46,181 --> 00:14:46,947 진짜에요 399 00:14:46,982 --> 00:14:49,383 더이상의 질문은 없습니다 판사님 400 00:14:49,417 --> 00:14:52,419 401 00:15:01,920 --> 00:15:03,754 402 00:15:08,086 --> 00:15:10,321 아마 그렇게 나쁘진 않을지도 몰라 403 00:15:10,355 --> 00:15:12,657 이거 완전완전 안좋아요 404 00:15:12,691 --> 00:15:14,125 젠장.. 405 00:15:14,159 --> 00:15:15,793 406 00:15:15,828 --> 00:15:17,829 하지만 아직 끝장난건 아니에요 아직은 말이죠 407 00:15:17,863 --> 00:15:20,298 애리조나가 이렇게 더럽게 나오다니 믿을수가 없네 정말 408 00:15:20,332 --> 00:15:22,066 그건 꽤 똑똑한 수였고 아주 잘 먹혔어요 409 00:15:22,100 --> 00:15:23,000 하지만 우리에겐 더 현명한 패가 있죠 410 00:15:23,035 --> 00:15:24,969 내일은 닥터 그레이를 증인으로 세울 겁니다 411 00:15:25,003 --> 00:15:26,504 닥터 그레이는 잘 입증할거에요(?) 412 00:15:26,538 --> 00:15:28,239 자신감이 있어 보이던데요 413 00:15:28,273 --> 00:15:30,641 414 00:15:30,676 --> 00:15:33,151 외과 과장님이시라구요 415 00:15:33,315 --> 00:15:35,816 닥터 토렌스와 닥터 로빈스의 상사시라구요 416 00:15:35,851 --> 00:15:37,185 네 맞습니다 417 00:15:37,219 --> 00:15:39,053 외과를 잘 모르는 저희를 위해 말씀해주셔야겠네요 418 00:15:39,087 --> 00:15:41,022 닥터토레스는 뼈를 수술하고 419 00:15:41,056 --> 00:15:42,623 닥터 로빈스는 아기를 수술하죠 420 00:15:42,658 --> 00:15:43,624 맞나요? 421 00:15:43,659 --> 00:15:45,226 음 태아와 아기죠 422 00:15:45,260 --> 00:15:46,627 맞아요 423 00:15:46,662 --> 00:15:48,029 정형외과와 태아과의 스케쥴을 비교하자면 424 00:15:48,063 --> 00:15:49,864 얼마나 다른가요? 425 00:15:49,898 --> 00:15:51,532 그건 그 날마다 다르죠 426 00:15:51,567 --> 00:15:52,967 알겠습니다 하지만 당신의 소견으로는 427 00:15:53,001 --> 00:15:56,504 어느쪽이 더 예정되지 않은 수술을 하죠? 428 00:15:56,538 --> 00:15:59,373 - 정형과인가요 태아과인가요? - 비교할 수 없는데요 429 00:15:59,408 --> 00:16:01,175 하지만 닥터 로빈스의 스케쥴은 430 00:16:01,210 --> 00:16:03,911 예측 불가능한 출산때문에 미리 스케쥴을 짤 수가 없잖아요, 아닌가요? 431 00:16:03,946 --> 00:16:05,379 이의 있습니다 그건 너무 추측적인데요 432 00:16:06,548 --> 00:16:07,715 증인이 그럴 수는 없지 않나요? 433 00:16:07,749 --> 00:16:09,050 그럴 수 없습니다 434 00:16:09,084 --> 00:16:11,886 만약 닥터 로빈스의 스케쥴이 환자의 출산으로 인해 435 00:16:11,920 --> 00:16:15,356 미리 정해질 수 없다면 말이죠 436 00:16:15,390 --> 00:16:16,891 이의있습니다 추측일 뿐인 얘깁니다 437 00:16:16,925 --> 00:16:20,361 재판장님 저는 전문가에게 의견을 묻고 있는 겁니다 438 00:16:20,395 --> 00:16:22,863 It's only speculation if counsel is calling into question 439 00:16:22,898 --> 00:16:24,532 the expertise of this witness as Chief. 440 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 이의를 기각합니다 계속하세요 441 00:16:26,101 --> 00:16:29,537 닥터로빈스의 스케쥴은 예측불허입니다 뭐라고 하시겠어요? 442 00:16:29,571 --> 00:16:32,673 443 00:16:32,708 --> 00:16:34,575 가능한 얘깁니다 네 어떤 외과의도.. 444 00:16:34,610 --> 00:16:37,378 좋습니다, 그럼 지난 6개월 동안 닥터로빈스에게 445 00:16:37,412 --> 00:16:40,114 얼마나 많은 미예정된 수술이 있었나요? 446 00:16:40,148 --> 00:16:41,249 모르겠는데요 447 00:16:41,283 --> 00:16:44,085 그럼 이 종이를 보여드려야 겠네요 448 00:16:48,790 --> 00:16:51,092 봐보세요 아마 기억하시는데 도움이 될겁니다 449 00:16:51,126 --> 00:16:52,126 이게 뭘까요? 450 00:16:52,160 --> 00:16:56,397 이건 지난 6개월간 닥터 로빈스와 토레스의 451 00:16:56,431 --> 00:17:00,034 비상조치 리스트군요 452 00:17:00,068 --> 00:17:01,135 문서에 따르면 453 00:17:01,169 --> 00:17:02,069 지난 6개월동안 454 00:17:02,104 --> 00:17:05,406 닥터 토레스에게 응급상황이 얼마나 있었죠? 455 00:17:05,440 --> 00:17:07,775 음 456 00:17:07,809 --> 00:17:08,776 27번이요 457 00:17:08,810 --> 00:17:10,645 27번이죠 458 00:17:10,679 --> 00:17:13,281 닥터 로빈스에게는요? 459 00:17:16,685 --> 00:17:18,152 460 00:17:18,186 --> 00:17:19,153 92번이요 461 00:17:19,187 --> 00:17:21,489 92번 462 00:17:21,523 --> 00:17:22,957 자, 외과의라도 말이죠 463 00:17:22,991 --> 00:17:25,092 이건 지나치게 빡빡한 스케쥴 아닌가요? 464 00:17:25,127 --> 00:17:26,460 댁은 그렇게 말할 수 있겠지만 전 아니에요 465 00:17:26,495 --> 00:17:29,063 전 이걸 매우 성공적이라고 말할겁니다 466 00:17:29,097 --> 00:17:30,431 그리고 저는 그녀의 성공을 467 00:17:30,465 --> 00:17:33,301 con column에 우겨넣진 않을겁니다 468 00:17:33,335 --> 00:17:35,102 하지만 그녀의 딸은요? 469 00:17:35,137 --> 00:17:36,170 92번이요 470 00:17:36,204 --> 00:17:38,773 92번이나 소피아를 포함한 모든걸 471 00:17:38,807 --> 00:17:41,676 재쳐두고 병원으로 달려가는건데요? 472 00:17:41,710 --> 00:17:44,412 만약 그녀가 남자라도 그렇게 물어보실건가요? 473 00:17:46,648 --> 00:17:50,017 닥터 로빈스는 92번이나 아이보다는 일을 선택했습니다 474 00:17:50,052 --> 00:17:50,918 재판장님 475 00:17:50,952 --> 00:17:54,188 닥터로빈스는 92번이나 아기를 구한거라구요 476 00:17:54,222 --> 00:17:56,590 아이를 구함으로써 그들의 부모를 구한겁니다 477 00:17:56,625 --> 00:17:59,794 더이상의 질문은 없습니다 478 00:18:00,891 --> 00:18:02,219 좌절하지마세요 479 00:18:02,329 --> 00:18:05,064 저들은 우리의 약점으로 논점을 돌린거 뿐입니다 480 00:18:05,098 --> 00:18:06,165 481 00:18:06,199 --> 00:18:08,067 482 00:18:08,101 --> 00:18:10,903 내일 계속하도록 하겠습니다 483 00:18:10,936 --> 00:18:13,972 484 00:18:17,077 --> 00:18:18,077 485 00:18:18,111 --> 00:18:19,078 아뇨 여기에요 486 00:18:19,112 --> 00:18:20,212 침대 옆에요 487 00:18:20,247 --> 00:18:22,581 아 제발 엄마, 집에가서 주무세요 488 00:18:22,616 --> 00:18:24,216 이건 부끄럽다구요 489 00:18:24,251 --> 00:18:26,018 죄송해요 하지만 엄마는 악몽같다구요 490 00:18:26,052 --> 00:18:28,687 괜찮단다 난 모든사람들의 악몽이지 491 00:18:28,722 --> 00:18:30,556 -담요 하나 더 얻을 수 있을까요? -그럼요 492 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 안녕하세요! 493 00:18:31,625 --> 00:18:32,424 기분은 어때요? 494 00:18:32,459 --> 00:18:33,659 여기서 주무신다고 들었는데요 495 00:18:33,693 --> 00:18:34,526 돌아와주셔서 감사해요 496 00:18:34,561 --> 00:18:36,228 선생님이 계시면 딸아이는 저에게 좀 더 상냥해지거든요 497 00:18:36,263 --> 00:18:38,030 수술은 어떻게 됐나요? 498 00:18:38,064 --> 00:18:39,565 닥터 루소가 플라즈마 패치를 붙였어요 499 00:18:39,599 --> 00:18:42,701 잘한 조치네 아기에겐 몇번 더 필요할거야 500 00:18:42,736 --> 00:18:45,004 음 죄송하지만 저 수술에 들어가봐야해서요 501 00:18:45,038 --> 00:18:47,973 제가 나중에 체크할게요 아셨죠? 502 00:18:48,942 --> 00:18:49,775 503 00:18:49,809 --> 00:18:51,343 504 00:18:51,377 --> 00:18:53,378 제가 말씀드렸잖아요 캐프너랑 제가 처리할 수 있다구요 505 00:18:53,413 --> 00:18:54,847 환자도 괜찮고 아이도 괜찮구요 506 00:18:54,881 --> 00:18:56,615 -환자와 아이 둘 다 안정적이구요 -닥터 루소는 어딨어? 507 00:18:56,650 --> 00:18:57,716 수술후 초음파 검사가 필요할 거 같은데 508 00:18:57,751 --> 00:18:59,952 - 새는 곳이 없는지 확인해봐야지 - 여기 계셔야겠어요? 509 00:18:59,986 --> 00:19:01,687 집에 가셔서 법정일이나 뭐 다른거 준비하셔야 하는거 아니에요? 510 00:19:01,721 --> 00:19:04,290 그래 난 여기 있으면 안돼 511 00:19:04,324 --> 00:19:06,425 난 집으로 꺼져서 내 딸한테 아이스크림도 만들어주고 512 00:19:06,459 --> 00:19:07,593 딸아이한테 동화책도 읽어줘야해 513 00:19:07,627 --> 00:19:08,861 그러니 내가 초음파를 볼 수 있게 514 00:19:08,895 --> 00:19:11,063 루소 선생을 호출해주고 여기서 꺼져주는게 어때? 515 00:19:11,097 --> 00:19:12,464 알았다구요 516 00:19:12,499 --> 00:19:14,767 고마워 517 00:19:14,801 --> 00:19:16,802 518 00:19:16,836 --> 00:19:18,737 이건 말도 안돼 519 00:19:18,772 --> 00:19:20,472 헤어지는 걸로도 충분히 힘든데 520 00:19:20,507 --> 00:19:21,707 아이가 있다는건 완전... 521 00:19:21,741 --> 00:19:23,142 상상도 안되네요 522 00:19:23,175 --> 00:19:24,542 내 말은 아이와 피 한방울 523 00:19:24,577 --> 00:19:25,711 안섞였단 이유로 524 00:19:25,745 --> 00:19:27,279 내 아이가 아니란 법은 없잖아 525 00:19:27,314 --> 00:19:28,314 유전적이든 아니든 526 00:19:28,348 --> 00:19:30,816 전 저때문에 싸운 부모님은 안계시는데요 527 00:19:30,850 --> 00:19:32,718 528 00:19:32,752 --> 00:19:35,054 이건 완전 끔찍한 실수야 529 00:19:35,088 --> 00:19:36,288 양육권 분쟁이? 530 00:19:36,323 --> 00:19:37,756 카일이랑 헤어진거요 531 00:19:37,791 --> 00:19:39,725 - 내가 말했잖아 - 카일이 누군데? 532 00:19:39,759 --> 00:19:41,460 일생 일대의 엉덩이를 가진 남자요 533 00:19:41,494 --> 00:19:42,795 저것도 제가 말했었죠 534 00:19:42,828 --> 00:19:43,628 나 전화할거야 535 00:19:43,663 --> 00:19:45,965 -으으 -술취해서 전화하는건 536 00:19:45,999 --> 00:19:47,433 -완전 좋지 않은 생각이야 -나 술 안취했어요 537 00:19:47,467 --> 00:19:48,767 잠깐만 나좀 봐바! 538 00:19:48,802 --> 00:19:51,303 딱 10초동안만 카일에 대해 말하고 539 00:19:51,338 --> 00:19:52,838 그리고 카일에 대해 말하지 않는거야 540 00:19:52,872 --> 00:19:53,939 그거 내가 너한테 했던건데 541 00:19:53,974 --> 00:19:55,174 알아ㅎㅎ 542 00:19:55,208 --> 00:19:57,142 10, 9... 543 00:19:57,177 --> 00:19:59,111 닥쳐 나 전화할거야 544 00:19:59,145 --> 00:20:01,580 그리고 술취해서 전화하는거 아니에요 545 00:20:01,614 --> 00:20:03,782 이건 그냥 내 실수를 되돌리려는거라구요 546 00:20:03,817 --> 00:20:05,484 -그래 알았어 -난.... 547 00:20:05,518 --> 00:20:06,852 돌려줘 ㅠㅠ 548 00:20:06,886 --> 00:20:07,853 싫어 549 00:20:07,887 --> 00:20:09,521 넌 정말 좋은 친구구나 550 00:20:09,556 --> 00:20:10,522 알아요 551 00:20:10,557 --> 00:20:13,792 552 00:20:13,827 --> 00:20:16,695 그래서 어떻게 생각해? 553 00:20:16,730 --> 00:20:18,964 음... 554 00:20:18,999 --> 00:20:20,466 아이가 태어나면 555 00:20:20,499 --> 00:20:22,333 와우...첫날부터 시작하는구나 556 00:20:22,369 --> 00:20:26,605 만약에 너가 불편하지만 않다면 557 00:20:26,639 --> 00:20:27,673 아이가 태어날 때 같이 있고 싶어 558 00:20:27,707 --> 00:20:30,609 아냐 하나도 안불편해 559 00:20:30,643 --> 00:20:32,177 -진짜? -응 560 00:20:32,212 --> 00:20:33,212 응 같이 있어도 돼 561 00:20:33,246 --> 00:20:35,647 알았어 음.. 562 00:20:35,682 --> 00:20:37,616 음 그리고 아기랑 시간보내는거 말인데.. 563 00:20:37,650 --> 00:20:40,185 언제든간에... 564 00:20:40,220 --> 00:20:41,820 주를 쪼개서 보내고 싶진 않아? 565 00:20:41,855 --> 00:20:43,322 아니 566 00:20:43,356 --> 00:20:44,289 하지만 아이가 나이를 먹을수록 567 00:20:44,324 --> 00:20:45,424 아마 격주로 봐야할지도 몰라 568 00:20:45,458 --> 00:20:48,227 -내가 책에서 읽은건데 -그게 아이에게 더 좋다고 569 00:20:48,261 --> 00:20:49,695 응 나도 그거 읽었어 570 00:20:49,729 --> 00:20:51,663 하지만 부활절은말야. 이건 나에게 정말 중요해 571 00:20:51,698 --> 00:20:54,800 -난 교회에 갈거고 -부활절 토끼를 숭배하란거지 572 00:20:54,834 --> 00:20:56,668 맞지? 573 00:20:56,703 --> 00:20:58,103 그럼 우리 부활절 달걀 찾기에 대해 얘기할까? 574 00:20:58,138 --> 00:20:59,458 아니면 교회만 얘기할래? 575 00:20:59,483 --> 00:21:00,916 물론 부활절 달걀찾기도 얘기해야지 576 00:21:01,341 --> 00:21:04,009 부활절 달걀 찾기는 다 네거야 577 00:21:04,044 --> 00:21:06,812 음 그럼 슈퍼볼이랑 할로윈은 네가 같이 시간을 보내도록 해 578 00:21:06,846 --> 00:21:08,680 음 알았어 579 00:21:08,714 --> 00:21:11,716 그럼 크리스마스는? 580 00:21:14,087 --> 00:21:16,989 581 00:21:17,023 --> 00:21:18,390 그건 나중에 얘기하자 582 00:21:18,425 --> 00:21:21,527 그래 음 계획을 세워보자 583 00:21:21,561 --> 00:21:22,450 그리고 그 계획을 존중할거고 584 00:21:22,475 --> 00:21:23,829 585 00:21:23,863 --> 00:21:25,898 싸우지 말고 586 00:21:25,932 --> 00:21:28,033 587 00:21:28,068 --> 00:21:29,101 응 안싸울거야 588 00:21:29,135 --> 00:21:32,037 589 00:21:32,072 --> 00:21:33,105 590 00:21:33,139 --> 00:21:34,773 591 00:21:34,808 --> 00:21:35,941 알았어 아가 592 00:21:35,975 --> 00:21:37,743 아가 근데 너 잘시간이 지났어 593 00:21:37,777 --> 00:21:39,378 응 알아 594 00:21:39,412 --> 00:21:40,279 아가 사랑한다 595 00:21:40,313 --> 00:21:42,948 596 00:21:42,982 --> 00:21:44,283 아니아니 597 00:21:44,317 --> 00:21:46,251 엄마는 엄마랑(애리조나)랑 얘기하고 싶지 않은데 598 00:21:46,286 --> 00:21:47,654 알았어 잘... 599 00:21:47,679 --> 00:21:51,757 600 00:21:51,791 --> 00:21:53,959 기분이 완전 최악이야 601 00:21:53,993 --> 00:21:56,228 최악이라구 법정공방은 최악이야 602 00:21:56,262 --> 00:21:59,198 와인이 얼만큼있든 이 역겨움을 못씻어낼거야 603 00:22:00,600 --> 00:22:01,633 -데킬라 마실래? -아니 604 00:22:01,668 --> 00:22:03,068 605 00:22:03,103 --> 00:22:04,002 -나랑 같이 있어줄 필요 없어 606 00:22:04,037 --> 00:22:05,971 페니가 오면 괜찮아질거야 607 00:22:06,005 --> 00:22:07,739 몇시간 동안 안올건데... 608 00:22:07,774 --> 00:22:09,108 609 00:22:09,142 --> 00:22:11,877 내가 후속조치를 완전 많이 시켜놨거든 610 00:22:11,911 --> 00:22:12,911 611 00:22:12,946 --> 00:22:13,946 내가 택시 불러줄게 612 00:22:13,980 --> 00:22:14,746 집에 가서 애들 봐야지 613 00:22:14,781 --> 00:22:16,582 우리 애들은 자고 있어 614 00:22:16,615 --> 00:22:17,949 매기랑 아멜리아가 애들이랑 있을텐데 뭐 615 00:22:17,984 --> 00:22:22,821 616 00:22:22,856 --> 00:22:23,856 617 00:22:23,890 --> 00:22:26,558 만약에 어제 밤이 마지막이었음 어쩌지? 618 00:22:26,593 --> 00:22:27,626 고만 말하지마 619 00:22:27,660 --> 00:22:29,495 이 모든게 잘못된 거 같아 620 00:22:29,529 --> 00:22:30,963 621 00:22:30,997 --> 00:22:32,798 622 00:22:32,832 --> 00:22:34,800 슬론이 종종 그말 하곤 했지 623 00:22:34,834 --> 00:22:36,935 624 00:22:36,970 --> 00:22:38,237 625 00:22:38,271 --> 00:22:39,505 626 00:22:39,539 --> 00:22:40,439 있잖아.. 627 00:22:40,473 --> 00:22:41,907 628 00:22:41,941 --> 00:22:43,008 애들이 애기였을때 있지 629 00:22:43,042 --> 00:22:46,645 소피아가 울기만 하면 마크가 나한테 전화했엇어 630 00:22:46,679 --> 00:22:48,280 아니면 비눗물이 애 눈에 들어가도 말야 631 00:22:48,314 --> 00:22:49,948 그리고 뭘해야 할지 모른다면서 632 00:22:49,983 --> 00:22:52,151 슬론이 너한테 전화했었다고? 애엄마가 둘이나 있는데! 633 00:22:52,185 --> 00:22:54,319 634 00:22:54,354 --> 00:22:56,588 그러니까! 하지만 그에게 두 엄마는 상전이라 635 00:22:56,622 --> 00:22:57,755 엄마들이 알게 하고 싶지 않았어 636 00:22:57,790 --> 00:23:00,259 그래서 나에게 항상 비밀이라고 신신당부하곤 했지 637 00:23:00,293 --> 00:23:02,761 638 00:23:02,795 --> 00:23:04,096 아마 슬론은 이걸 싫어했을거야 639 00:23:04,130 --> 00:23:08,433 정말 많이 640 00:23:08,468 --> 00:23:10,302 이걸 못받아들이겠다고 했겠지 641 00:23:10,336 --> 00:23:12,371 642 00:23:12,405 --> 00:23:15,207 643 00:23:17,043 --> 00:23:18,143 매일밤마다 생각하곤 해 644 00:23:18,177 --> 00:23:20,044 아마 내가 해선 안될 짓을 한걸지도 모른다고 645 00:23:20,079 --> 00:23:23,182 646 00:23:23,216 --> 00:23:25,117 647 00:23:25,151 --> 00:23:26,718 난 내가 사랑하는 사람과 나를 사랑하는 사람 사이에서 648 00:23:26,753 --> 00:23:29,988 양자택일하는 상황을 만들지 말았어야 했어 649 00:23:30,023 --> 00:23:31,957 650 00:23:31,990 --> 00:23:34,692 넌 안그러길 바라 651 00:23:34,727 --> 00:23:36,862 652 00:23:36,896 --> 00:23:39,364 페니를 사랑하지 않으려고도 했었어 653 00:23:39,399 --> 00:23:41,366 그랬었다고 654 00:23:41,401 --> 00:23:42,701 정말 열심히 말야 655 00:23:42,735 --> 00:23:46,171 656 00:23:46,205 --> 00:23:47,171 657 00:23:47,206 --> 00:23:49,407 알아요 전부다 짜증나죠 658 00:23:49,442 --> 00:23:52,411 659 00:23:59,156 --> 00:24:00,222 가자 소피아 660 00:24:00,257 --> 00:24:01,951 어제 꽤 멋진시간을 보낸 거 같던데 맞니? 661 00:24:01,976 --> 00:24:02,876 -응응 -그랬구나 662 00:24:02,911 --> 00:24:05,412 성도 쌓고 재밌게 놀았구나 663 00:24:05,446 --> 00:24:07,401 좋은 아침에야! 얼른 들어와 664 00:24:07,426 --> 00:24:08,293 안녕! 자 어서 들어가 665 00:24:08,318 --> 00:24:09,986 가기 싫어요 666 00:24:10,011 --> 00:24:11,612 미안해 이게 막 좋은 아침은 아니었거든 667 00:24:11,646 --> 00:24:12,546 애가 너무 일찍 일어났는데 668 00:24:12,580 --> 00:24:13,480 아침도 안먹고 그래서... 669 00:24:13,515 --> 00:24:16,250 괜찮아요 우리 지금 와플만들까 하는데 아니면.. 670 00:24:16,284 --> 00:24:17,618 엄마랑 갈래요 671 00:24:17,652 --> 00:24:20,420 그게.. 그러면 안돼.. 오늘은 안된단다 672 00:24:20,455 --> 00:24:22,256 엄마가 많이 늦었거든 그리고 여기엔 졸라도 있고.. 673 00:24:22,290 --> 00:24:23,490 엄마가 가능한 빨리 돌아올게 674 00:24:23,525 --> 00:24:24,445 싫어요 675 00:24:24,648 --> 00:24:26,148 미안해 676 00:24:26,183 --> 00:24:27,483 아가 엄마가 미안해 그리고 많이 사랑해 677 00:24:27,517 --> 00:24:28,651 엄마 미워요 678 00:24:28,685 --> 00:24:30,486 자, 졸라 찾으러 가자 679 00:24:30,520 --> 00:24:31,487 괜찮을거에요 680 00:24:31,521 --> 00:24:33,455 681 00:24:33,490 --> 00:24:35,291 제니는 어때? 682 00:24:35,563 --> 00:24:36,463 밤새 내내 괜찮았어 683 00:24:36,497 --> 00:24:38,298 하지만 혈압이 좀 떨어지고 있어서 684 00:24:38,332 --> 00:24:40,300 -걱정이야 -루소선생님은 뭐래? 685 00:24:40,334 --> 00:24:41,735 루소 선생은 지켜보자는데 686 00:24:41,769 --> 00:24:44,004 내생각엔 애리조나에게 알려야 할 거 같아 687 00:24:44,038 --> 00:24:45,372 애리조나 선생님이 모든 답을 가지고 계신건 아니잖아 688 00:24:45,406 --> 00:24:46,907 하지만 루소보다는 더 잘 아시지 689 00:24:46,941 --> 00:24:48,875 그리고 넌 싸가지 없게 굴지 왜냐면 애리조나가 널 환자에서 짤랐으니까 690 00:24:48,910 --> 00:24:50,677 닥쳐 애리조나도 자기 일로 충분히 바빠 691 00:24:50,711 --> 00:24:52,245 -알았어 -만약 루소가 지켜보자고 했으면 692 00:24:52,280 --> 00:24:53,680 나도 기다려야 한다고 말할거야 693 00:24:53,714 --> 00:24:55,482 태아한테 문제가 있는거 같으면 694 00:24:55,516 --> 00:24:56,817 바로 알려줘 알았지? 695 00:24:59,053 --> 00:25:02,255 닥터 토레스와 소피아는 이 이상으로 가까워질 수 없죠 696 00:25:02,290 --> 00:25:04,257 그럼 증인께서는 몇년동안 가까이서 지켜봐왔단거죠? 697 00:25:04,292 --> 00:25:05,325 항상요 698 00:25:05,359 --> 00:25:06,726 제아이들과 소피아는 같은 유아시설에 있었고 699 00:25:06,761 --> 00:25:08,361 같은 학교에 갔어요 700 00:25:08,396 --> 00:25:10,664 사실 소피아는 지금 제 집에 있어요 701 00:25:10,698 --> 00:25:11,798 닥터 블래이크는 어떤가요? 702 00:25:11,833 --> 00:25:14,067 당신의 생각에 닥터 블레이크가 소피아랑 어떨 거 같나요? 703 00:25:14,101 --> 00:25:15,535 좋아요 소피아는 페니를 굉장히 좋아하구요 704 00:25:15,570 --> 00:25:16,770 소피아는 굉장한 아이에요 705 00:25:16,804 --> 00:25:19,673 소피아는 좋은 사람들에게 항상 열려있죠 706 00:25:19,707 --> 00:25:21,908 그리고 페니는 좋은 사람이구요 707 00:25:23,377 --> 00:25:25,011 감사합니다 닥터그레이 708 00:25:25,046 --> 00:25:26,646 당신차레에요 갬블씨 709 00:25:27,815 --> 00:25:31,551 소피아가 당신의 집에 있다고 말씀해주셨는데요 710 00:25:31,586 --> 00:25:34,120 -네 맞아요 -딸 또래의 친구가 있다는 건 711 00:25:34,155 --> 00:25:35,455 당신과 토레스선생에게 굉장히 멋진일이죠 712 00:25:35,490 --> 00:25:36,556 아이들이 잘 어울려 놀죠? 713 00:25:36,591 --> 00:25:37,791 애들이 잘 어울려 노는건 714 00:25:37,825 --> 00:25:39,226 굉장히 좋은 일이에요 715 00:25:39,260 --> 00:25:40,427 그래서 지금 누가 아이를 보고있나요? 716 00:25:40,461 --> 00:25:41,261 지금 선생께서는 여기 있는데 말이죠 717 00:25:41,295 --> 00:25:42,762 아이들의 이모 아멜리아가 집에 있어요 718 00:25:44,065 --> 00:25:46,366 최근에 부군을 잃으셨다구요 719 00:25:46,400 --> 00:25:47,534 맞나요? 720 00:25:48,636 --> 00:25:50,403 네 721 00:25:50,438 --> 00:25:52,272 애도를 표합니다 722 00:25:52,306 --> 00:25:54,374 감사합니다 723 00:25:54,408 --> 00:25:56,977 그래서 싱글맘이시란거죠 724 00:25:57,011 --> 00:25:58,578 네 725 00:25:58,613 --> 00:26:01,181 그리고 캘리씨 역시도 싱글맘이죠 726 00:26:02,583 --> 00:26:03,517 이거 질문인가요..? 아니면.. 727 00:26:03,551 --> 00:26:06,286 그래서 두분은 서로 도우셔야겠네요 728 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 싱글맘끼리요 729 00:26:07,355 --> 00:26:09,656 캘리는 소피아를 당신의 집에 데려다 놓겠군요 730 00:26:09,690 --> 00:26:11,591 그녀가 일하러 가야할때나 계획이 있다거나 할 때 말이죠 731 00:26:11,626 --> 00:26:14,561 아니면 밤에 쉬고싶거나 할 때 말이죠 맞나요? 732 00:26:14,595 --> 00:26:17,163 밤에 쉰다구요? 733 00:26:17,198 --> 00:26:18,965 엄마가 되는건 직업이 아니에요 734 00:26:19,000 --> 00:26:21,167 우린 출퇴근 도장을 찍는게 아니에요 735 00:26:21,202 --> 00:26:22,636 밤에 쉰다는건 없어요 736 00:26:22,670 --> 00:26:24,271 우린 둘 다 싱글 맘이죠 737 00:26:24,305 --> 00:26:25,906 그리고 이건 더러운 말이 아니에요 738 00:26:25,940 --> 00:26:29,276 But we do need help getting our kids to where they need to be 739 00:26:29,310 --> 00:26:31,111 with all of their limbs intact. 740 00:26:31,145 --> 00:26:32,812 그래서 우린 서로를 잘 알죠 741 00:26:32,847 --> 00:26:35,448 당신이 말하려던게 단점이라던가 잘못된 육아라면 742 00:26:35,483 --> 00:26:36,983 그건 아니에요 743 00:26:37,018 --> 00:26:40,353 공동육아라는거죠 그리고 우린 공동육아를 하고 있는거구요 744 00:26:40,388 --> 00:26:42,355 -여기 시에틀에요 -네? 745 00:26:42,390 --> 00:26:43,857 당신이 말한 그 공동육아란거요 746 00:26:43,891 --> 00:26:46,326 엄마들이 만든 육아 시스템말이죠 747 00:26:46,360 --> 00:26:48,028 그 필수적 네트워크가 모두 748 00:26:48,062 --> 00:26:50,130 여기 시애틀에 있단거잖아요 749 00:26:50,164 --> 00:26:52,666 소피아의 친구, 소피아의 학교, 그녀의 선생님, 750 00:26:52,700 --> 00:26:55,535 그녀의 집 그 모든게 여기 시애틀에 있잖아요 751 00:26:55,570 --> 00:26:58,838 그게 소피아가 사는 곳이죠 752 00:26:58,873 --> 00:26:59,940 이게 당신이 말한게 아닌가요? 753 00:26:59,974 --> 00:27:01,808 아뇨 제가 말한 것은... 754 00:27:01,842 --> 00:27:04,210 더이상의 질문은 없습니다 재판장님 755 00:27:04,245 --> 00:27:07,280 756 00:27:10,484 --> 00:27:13,620 닥터 로빈스는 이미 뛰어난 소아과의지만 757 00:27:13,654 --> 00:27:16,489 또다른 펠로우쉽을 끝냈죠 758 00:27:16,524 --> 00:27:17,591 그리고 그녀가 태아학에서도 759 00:27:17,625 --> 00:27:20,527 가장 저명한 의사가 되는걸 보았습니다 760 00:27:20,561 --> 00:27:23,263 그런 뛰어난 부모를 뒀단것은 아이에게도 행운이지요 761 00:27:24,932 --> 00:27:27,200 더이상의 질문은 없습니다 재판장님 762 00:27:31,539 --> 00:27:34,407 닥터 웨버 로빈스 선생님과 일하신다구요 맞나요? 763 00:27:34,442 --> 00:27:36,176 네 그렇습니다 764 00:27:36,210 --> 00:27:38,878 당신의 전공과 겹치는게 있나요? 765 00:27:38,913 --> 00:27:39,913 네 있습니다 766 00:27:39,947 --> 00:27:42,582 그래서 몇년간 가까이 지내셨겠군요? 767 00:27:42,617 --> 00:27:44,551 -직업적으로 말이죠 -네 맞습니다 768 00:27:51,125 --> 00:27:52,826 혹시 퀴즈광이신가요? 769 00:27:52,860 --> 00:27:54,861 770 00:27:54,895 --> 00:27:56,129 네 771 00:27:56,163 --> 00:27:58,865 그럼 닥터 로빈스와 함께 퀴즈쇼로 밤을 보냈겠군요 772 00:27:58,899 --> 00:28:00,066 네 맞습니다 773 00:28:00,101 --> 00:28:01,501 가서 즐기고 마시고.. 774 00:28:01,535 --> 00:28:02,902 여자에게 추파를 던지고.. 그랬나요? 775 00:28:02,937 --> 00:28:05,538 아니 그건 아닙니다 전 결혼했고 술을 마시진 않습니다 776 00:28:05,573 --> 00:28:07,107 그럼 닥터 로빈스는 술마시며 작업걸었단거네요 777 00:28:07,141 --> 00:28:08,508 당신만 혼자 퀴즈풀러 간거구요 778 00:28:08,542 --> 00:28:09,409 그건 너무나 일반한.... 779 00:28:09,443 --> 00:28:11,411 네/아니오로만 답해주세요 780 00:28:11,445 --> 00:28:12,746 네 781 00:28:12,780 --> 00:28:15,215 퀴즈를 잘푸시나보죠? 782 00:28:15,249 --> 00:28:16,349 -네 -겸손하시긴 783 00:28:16,384 --> 00:28:19,519 지난 6개월동안 닥터로빈스와 함께 784 00:28:19,553 --> 00:28:21,121 얼마나 많이 승리하셨나요? 785 00:28:21,155 --> 00:28:22,789 안세어봤는데요 786 00:28:22,823 --> 00:28:25,125 그 바에서 말이죠 총 합계를 세었답니다 787 00:28:25,159 --> 00:28:29,629 이건 3C 서류로 증거의 일부인데요 788 00:28:29,664 --> 00:28:31,931 기억에 도움이 되실까요? 789 00:28:31,966 --> 00:28:34,801 790 00:28:34,835 --> 00:28:37,570 지난 6개월 동안 총 25번이에요 791 00:28:37,605 --> 00:28:40,440 25번의 밤동안 로빈스 선생과 함께 술드시러 나갔다구요 792 00:28:40,474 --> 00:28:42,742 이긴 기록만 그만큼이죠 793 00:28:44,512 --> 00:28:46,146 그동안 소피아는 어디있었을까요? 794 00:28:46,180 --> 00:28:47,614 전 모릅니다 795 00:28:47,648 --> 00:28:49,115 죄송합니다만 이해를 못하겠는데요 796 00:28:49,150 --> 00:28:51,818 저는 그녀의 육아스케쥴을 다 꿰고 있진 않습니다 797 00:28:51,852 --> 00:28:54,654 그럼 4C번의 서류를 좀 보여드려야겠네요 798 00:28:54,689 --> 00:28:56,556 이건 닥터 로빈스가 닥터 토레스에게 보낸 799 00:28:56,590 --> 00:28:58,992 문자메세지를 구술한 겁니다 800 00:28:59,026 --> 00:29:00,560 갑작스레 소피아를 데려달라는 내용들이죠 801 00:29:00,594 --> 00:29:02,562 캘리랑 저는 항상 교대해왔어요 802 00:29:02,596 --> 00:29:04,130 저흰 스케쥴이 유동적이어서요 803 00:29:04,165 --> 00:29:05,565 쉬 804 00:29:05,599 --> 00:29:07,233 이 법정을 위해 가장 아래쪽의 총계를 805 00:29:07,268 --> 00:29:08,802 읽어주시겠어요? 806 00:29:08,836 --> 00:29:11,805 807 00:29:11,839 --> 00:29:13,006 닥터 웨버? 808 00:29:13,040 --> 00:29:15,308 809 00:29:15,342 --> 00:29:16,376 -34번이요 -34번! 810 00:29:16,410 --> 00:29:20,513 그녀는 닥터 토레스에게 34번이나 바꿀 것을 요청해왔습니다 811 00:29:20,548 --> 00:29:23,283 최소 25번은 닥터 웨버 선생님과 놀러 나간 걸 우린 알고 있죠 812 00:29:23,317 --> 00:29:25,285 거기다 추가로, 앞서 말했다시피 92번이나 813 00:29:25,319 --> 00:29:28,188 부모역할을 할 수 없었죠 814 00:29:28,222 --> 00:29:31,024 뭐 직업적 이유때문이긴 하지만요 815 00:29:31,058 --> 00:29:34,661 자, 잠깐 멈춰서 생각해봅시다 816 00:29:34,695 --> 00:29:37,831 6개월은 180일입니다 817 00:29:37,865 --> 00:29:40,700 그리고 다 더해보면 대략 150번입니다 818 00:29:40,735 --> 00:29:42,702 닥터 로빈스가 그녀 자신의 의무를 회피한 게 말이죠 819 00:29:42,737 --> 00:29:44,437 180번 중 150번이나요! 820 00:29:44,472 --> 00:29:46,439 이의 있습니다 증인을 지나치게 몰아부치고 있습니다 821 00:29:46,474 --> 00:29:48,007 억측적이기도 하구요 822 00:29:48,042 --> 00:29:49,008 인정합니다 823 00:29:49,043 --> 00:29:51,611 재판장님 잠깐 휴식시간을 가질것을 제의합니다 824 00:29:51,645 --> 00:29:53,680 825 00:30:00,264 --> 00:30:02,106 그래서 켈리는 저를 개망신주는거에요? 826 00:30:02,131 --> 00:30:03,231 흔들리지 마세요 827 00:30:03,266 --> 00:30:05,875 마치 일하는 엄마는 나쁜 엄마인 것처럼 만들잖아요 828 00:30:05,900 --> 00:30:06,800 제말은 우리 지는건가요? 그래요? 829 00:30:06,834 --> 00:30:08,536 왜냐면 이건 마치 저를 830 00:30:08,561 --> 00:30:11,162 이기적이고 책임감없고 색광에.. 831 00:30:11,187 --> 00:30:11,888 -애리조나 -저는 832 00:30:11,928 --> 00:30:13,395 그만하세요 833 00:30:13,429 --> 00:30:15,197 지금은 기회가 있잖아요 834 00:30:15,231 --> 00:30:16,965 그들은 이야기를 바꿔쓰고 있어요 835 00:30:16,999 --> 00:30:18,700 이제 이걸 바로잡을 때에요 836 00:30:18,735 --> 00:30:22,003 법정에 서서 사실을 말해주세요 837 00:30:22,038 --> 00:30:23,371 케인 판사는 똑똑한 사람이에요 838 00:30:23,406 --> 00:30:25,540 진실을 말하면 알겁니다 839 00:30:25,575 --> 00:30:28,376 당신이 진실을 말하면 이길거에요 840 00:30:28,411 --> 00:30:30,579 841 00:30:30,613 --> 00:30:33,548 소피아가 태어났을때, 그날은 당신에게 어떤 날이었나요? 842 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 843 00:30:35,284 --> 00:30:37,686 그날 차사고를 당했었어요 844 00:30:39,555 --> 00:30:42,357 그 사고에서 무엇을 기억하는지 말해주시겠어요? 845 00:30:42,391 --> 00:30:46,995 많이 기억나진 않아요 하지만... 846 00:30:47,029 --> 00:30:51,767 제가 차 본네트 위에서 눈을 뜬게 기억이 나네요 847 00:30:51,801 --> 00:30:55,704 유리를 뒤집어 쓴채로 말이죠 848 00:30:55,738 --> 00:30:58,740 그리고 무척이나..음.. 849 00:30:58,775 --> 00:31:00,942 죄송합니다 850 00:31:00,977 --> 00:31:03,745 필요한만큼 시간을 가지세요 851 00:31:03,780 --> 00:31:06,815 852 00:31:12,789 --> 00:31:14,756 853 00:31:14,791 --> 00:31:17,692 저는 거의 의식이 없었어요 854 00:31:17,727 --> 00:31:21,830 그리고 느껴지는건 온몸의 고통뿐이었어요 855 00:31:23,733 --> 00:31:27,402 차 본네트 위에서.. 정말이지 죽고만 싶었어요 856 00:31:27,436 --> 00:31:30,405 그냥 다 놓고 싶었어요 857 00:31:30,439 --> 00:31:35,610 하지만 그럴 수없었죠 왜냐면 전 소피아를 뱃속에 가지고 있었으니까요 858 00:31:37,280 --> 00:31:41,583 만약 제가 죽었으면.. 아이도 죽었겠죠 859 00:31:41,617 --> 00:31:46,922 그래서 전 살아남기위해 860 00:31:46,956 --> 00:31:50,258 투쟁해야만했어요 제 딸의 안전을 위해서 말이죠 861 00:31:53,696 --> 00:31:56,731 엄마가 되고자 한 것은 제가 오늘 살아있는 이유죠 862 00:31:58,668 --> 00:32:00,836 863 00:32:00,870 --> 00:32:02,737 864 00:32:02,772 --> 00:32:05,774 865 00:32:06,709 --> 00:32:08,510 866 00:32:08,544 --> 00:32:09,611 867 00:32:09,645 --> 00:32:12,480 868 00:32:12,515 --> 00:32:14,749 제니, 지금 네 혈압이 낮구나 869 00:32:14,784 --> 00:32:17,285 좋은 측면으로는 흉부외과적으론 좋단 거지 870 00:32:17,320 --> 00:32:18,753 그럼 수술을 취소해야겠군요 871 00:32:18,788 --> 00:32:21,122 -수술요? 무슨 수술요? -무슨일이죠 872 00:32:21,157 --> 00:32:23,692 닥터 루소는 지금 분만해야 한다고 말하는 겁니다 873 00:32:23,726 --> 00:32:25,827 여전히 양수가 세고 있고... 874 00:32:25,862 --> 00:32:27,195 그건 시간이 없단거죠 875 00:32:27,230 --> 00:32:29,431 분만을 위해 C-section을 해야겠군요 876 00:32:29,465 --> 00:32:30,999 지금요? 이건.. 너무 이른데요 그렇지 않나요? 877 00:32:31,033 --> 00:32:33,869 좋은 상황은 아니지만... 선택의 여지가 없군요 878 00:32:33,903 --> 00:32:35,837 안돼요 지금은 안돼요 879 00:32:35,872 --> 00:32:36,705 전 제 아기가 살았으면 좋겠다구요 880 00:32:36,739 --> 00:32:38,707 아가, 모든게 괜찮아질거야 881 00:32:38,741 --> 00:32:40,609 잠깐 밖에서 뵐 수 있을까요? 882 00:32:40,643 --> 00:32:42,844 883 00:32:44,981 --> 00:32:46,882 만약 지금 아이를 분만하면 884 00:32:46,916 --> 00:32:48,717 그래야해 885 00:32:48,751 --> 00:32:50,118 태아의 심장박동이 감소되고 있음을 886 00:32:50,152 --> 00:32:51,653 보여주지 않나 887 00:32:51,687 --> 00:32:52,787 그럼 저희가 뭘 할 수 있죠? 888 00:32:52,822 --> 00:32:55,223 난 분만시킬 수 있지 그리고 나머진 자네 일이지 않나 889 00:32:55,258 --> 00:32:57,726 지금나오면 아이는 살아남기 힘들다구요 살아남을 확률이 낮아요 890 00:32:57,760 --> 00:33:00,028 손상된 폐에 뇌출혈의 위험까지.. 891 00:33:00,062 --> 00:33:02,130 이게 유일한 길이네 892 00:33:02,164 --> 00:33:03,698 그리고 우리가 하려는 일이지 893 00:33:05,935 --> 00:33:07,669 그래서, 저는 제 딸에게 거짓말을 한거군요 894 00:33:07,703 --> 00:33:08,803 그리고 전 돌아가서 제딸에게 895 00:33:08,838 --> 00:33:11,406 그녀가 괜찮을거라고 말해야겠군요 무슨일이 있더라도 말이죠 896 00:33:11,440 --> 00:33:13,642 하지만 그러기 위해선 좀 알아야겠어요 당신들이 가진 모든 노력을 897 00:33:13,676 --> 00:33:16,077 내 딸과 아기를 위해 다 쏟을 거라구요 898 00:33:16,112 --> 00:33:17,045 그렇다고 말해주실 수 있나요? 899 00:33:17,079 --> 00:33:19,648 제 딸과 제 손녀가 살아남기 위해 900 00:33:19,682 --> 00:33:22,217 심혈을 기울여달란말이에요 901 00:33:23,719 --> 00:33:26,588 902 00:33:26,622 --> 00:33:28,390 로빈스라면 분만을 선택하진 않았을거야 903 00:33:28,424 --> 00:33:30,458 다른 선택지가 있어? 904 00:33:31,861 --> 00:33:33,328 905 00:33:33,362 --> 00:33:34,696 수술실에서 봐 906 00:33:36,599 --> 00:33:38,233 로빈스가 또다른 방법이 되나요? 907 00:33:38,267 --> 00:33:40,235 아뇨 908 00:33:40,269 --> 00:33:43,305 909 00:33:48,311 --> 00:33:51,012 닥터 로빈스, 소피아가 생기기전에 910 00:33:51,047 --> 00:33:52,747 닥터 토레스와 사귀고 계셨다구요 -네 911 00:33:52,782 --> 00:33:54,783 -소피아가 생겼을 당시에 함께 하고 계셨나요? -아뇨 912 00:33:54,817 --> 00:33:56,251 그럼 그녀의 임신이 당신의 동의로 913 00:33:56,285 --> 00:33:58,853 시작된건 아니란거군요 -그렇죠 914 00:33:58,888 --> 00:34:00,288 그럼 닥터 슬론과의 사이에서 915 00:34:00,323 --> 00:34:01,890 이 임신이 시작된 거라는거군요? 916 00:34:01,924 --> 00:34:03,191 그 일이 있고나서 그들이 동의하긴 했지만 917 00:34:03,225 --> 00:34:04,893 어쨌건 마크는 소피아의 생물학적 아버지가 맞습니다 918 00:34:04,927 --> 00:34:06,428 임신 전에 캘리와 저는 919 00:34:06,462 --> 00:34:08,196 사귀고 있었습니다 920 00:34:08,230 --> 00:34:09,864 소피아가 생기고나서 사귀었구요 921 00:34:09,899 --> 00:34:12,968 그럼 육아 계획에 나중에서야 참가하신거군요? 922 00:34:13,002 --> 00:34:14,769 명확히 하자면 923 00:34:14,804 --> 00:34:17,539 닥터 슬론과 닥터 소피아는 소피아의 부모고 924 00:34:17,573 --> 00:34:19,207 당신은 그냥 주변인이군요? 925 00:34:19,241 --> 00:34:20,442 아뇨 전 주변인이 아닙니다 926 00:34:20,476 --> 00:34:22,077 전 소피아의 엄마에요 전 합법적으로 소피아를 입양했다구요 927 00:34:22,111 --> 00:34:24,079 저기 있고싶지 않겠군요 928 00:34:24,113 --> 00:34:24,879 그럴거야 929 00:34:24,914 --> 00:34:27,048 소피아의 성은 슬론 그리고 토레스입니다 930 00:34:27,083 --> 00:34:28,717 당신이 계속하기 전에 931 00:34:28,751 --> 00:34:29,951 그만 말씀하라고 말해드려야겠네요 932 00:34:29,986 --> 00:34:32,120 제가 DNA가 안섞였다고 해서 933 00:34:32,154 --> 00:34:33,722 소피아의 엄마가 아니라고 하는건 아니지요? 934 00:34:33,756 --> 00:34:35,757 닥터 로빈스 실례합니다만 935 00:34:35,791 --> 00:34:37,092 하지만 그건 굉장히 공격적인대요 그건 여기 있는 아이를 입양한 936 00:34:37,126 --> 00:34:39,260 모든 사람에게 굉장히 공격적인 말이라구요 937 00:34:39,295 --> 00:34:41,730 아님 입양된 아이에게 그런식으로 말하는.. 938 00:34:41,764 --> 00:34:44,899 - 닥터 로빈스! - 저는 소피아의 엄마가 되기로 선택한거라구요 939 00:34:44,934 --> 00:34:47,702 이건 그냥 굴러떨어진게 아니라구요 940 00:34:48,871 --> 00:34:51,639 이건 선택이었어요 전 도망가거나 할 수 있었지만 941 00:34:51,674 --> 00:34:54,009 전 엄마가 되기를 선택했다구요 942 00:34:54,043 --> 00:34:56,177 그리고 이건 제가 한 선택중 가장 잘한일이었어요 943 00:34:56,212 --> 00:34:58,913 944 00:34:58,948 --> 00:35:00,749 어..음.. 죄송합니다 945 00:35:00,783 --> 00:35:03,752 전 의사에요 저 전화좀 받아야 할 거 같아요 죄송합니다 946 00:35:03,786 --> 00:35:06,421 정말 죄송해요 947 00:35:06,455 --> 00:35:09,524 948 00:35:09,558 --> 00:35:11,226 고마워요 949 00:35:14,063 --> 00:35:15,263 950 00:35:15,297 --> 00:35:17,332 더 중요한게 있나보죠? 951 00:35:18,868 --> 00:35:19,834 사실...네.. 952 00:35:19,869 --> 00:35:21,970 뭐라구요? 953 00:35:22,004 --> 00:35:23,972 죄송합니다 954 00:35:24,006 --> 00:35:26,207 정말 죄송해요 955 00:35:26,242 --> 00:35:29,277 956 00:35:35,017 --> 00:35:38,420 957 00:35:40,356 --> 00:35:44,993 전 정말 제 아이를 사랑해요 그리고 항상 같이 있길 원하죠 958 00:35:45,027 --> 00:35:48,496 하지만 이게 어떻게 끝이 나건 959 00:35:48,531 --> 00:35:52,834 소피아는 살아남겠죠 960 00:35:52,868 --> 00:35:55,904 그녀는 건강하고 안전할거에요 961 00:35:55,938 --> 00:35:58,039 그리고 잘 돌보아질거고 사랑받을 거에요 962 00:35:58,074 --> 00:36:01,910 왜냐면.. 963 00:36:01,944 --> 00:36:04,012 우린 소피아의 엄마들이니까요 964 00:36:04,046 --> 00:36:06,915 965 00:36:09,777 --> 00:36:12,812 하지만 병원엔 제 도움을 받지 못해 966 00:36:12,847 --> 00:36:17,083 죽어가는 아기가 있어요 그래서 저는... 967 00:36:17,117 --> 00:36:18,351 이제 그만... 저 가봐야겠어요 968 00:36:18,385 --> 00:36:21,421 969 00:36:41,570 --> 00:36:43,897 자궁을 지났고 이제.. 970 00:36:43,922 --> 00:36:45,219 석션 좀 더해주세요 971 00:36:45,390 --> 00:36:46,898 바이탈은 괜찮습니다 972 00:36:46,992 --> 00:36:48,826 왜 안멈췄어? 멈추라고 말은 해봤어? 973 00:36:48,861 --> 00:36:50,328 네 하지만 분만해야한다고 고집하셨다구요 974 00:36:50,362 --> 00:36:51,396 -벌써 자궁을 짼거야? -네 975 00:36:51,430 --> 00:36:53,431 -그럼 탯줄을 잘랐대? -아뇨 근데 자르기 직전이에요 976 00:36:53,465 --> 00:36:54,899 당장 멈추라고 말해! 젠장 977 00:36:54,934 --> 00:36:55,934 그랬어요 978 00:36:59,351 --> 00:37:00,738 좋아요 모두들 979 00:37:00,773 --> 00:37:01,839 계획이 바뀌었어요 980 00:37:01,874 --> 00:37:04,142 -닥터 루소, 하고있는걸 멈춰주시겠어요? -뭐라구요? 981 00:37:04,176 --> 00:37:05,577 안녕하세요 타라 제니 잘있었니? 982 00:37:05,611 --> 00:37:07,445 잘 견디고 있구나 닥터 카레브 983 00:37:07,479 --> 00:37:08,846 -탯줄은 아직 붙어있어요 -잘됐네 984 00:37:08,881 --> 00:37:10,181 -닥터루소 제가 멈추라고 말했는데요 985 00:37:10,215 --> 00:37:12,417 로빈스 선생님, 이미 C-section을 거의 다했는데요 986 00:37:12,451 --> 00:37:13,384 그럼 끝내지 못할겁니다 987 00:37:13,419 --> 00:37:15,820 누가 지금 이게 무슨일인지 말해주시겠어요? 988 00:37:15,854 --> 00:37:18,856 음 타라, 제니 전 아이가 조금 더 자랄 수 있도록 989 00:37:18,891 --> 00:37:20,124 다시 넣을 생각이에요 990 00:37:20,159 --> 00:37:21,759 -어떻게 생각하세요? -그럴 수 있어요? 991 00:37:21,794 --> 00:37:23,661 -너무 늦지 않았나요? -너무 늦었어! 992 00:37:23,696 --> 00:37:25,930 이미 대부분의 양수를 잃었단 말입니다 993 00:37:25,965 --> 00:37:27,131 거의 남아있지 않다구요 994 00:37:27,166 --> 00:37:29,467 양수 없는 자궁에 대신 유산을 가산한 링거액을 넣을 겁니다 995 00:37:29,501 --> 00:37:30,668 그럼 아기는 괜찮을거에요 996 00:37:30,703 --> 00:37:31,703 워렌 환자는 어때? 997 00:37:31,737 --> 00:37:33,037 혈압은 안정적입니다만 서둘러야 합니다 998 00:37:33,072 --> 00:37:34,939 좋아 그럼 환자분의 동의가 필요하겠군요 999 00:37:34,974 --> 00:37:36,140 1000 00:37:36,175 --> 00:37:38,042 닥터 로빈스가 아기에게 좀 더 시간을 줄 수 있다고 하는데요 1001 00:37:38,077 --> 00:37:39,711 아기가 살아남으려면 1002 00:37:39,745 --> 00:37:41,312 안에 있는게 훨씬 나은 조건입니다 1003 00:37:43,916 --> 00:37:45,650 엄마? 1004 00:37:50,656 --> 00:37:52,056 저흰 닥터 로빈스에게 맡길게요 1005 00:37:52,091 --> 00:37:54,058 좋아요, 닥터 루소 도와주셔서 감사합니다 1006 00:37:54,093 --> 00:37:54,859 이제 그만 손떼주세요 1007 00:37:54,893 --> 00:37:56,327 믿을 수가 없구만! 1008 00:37:56,362 --> 00:37:57,261 좋아 제니 1009 00:37:57,296 --> 00:37:59,030 지금 아기를 꺼낼거야 괜찮지? 1010 00:37:59,064 --> 00:38:00,932 타라 손녀에게 인사하고 싶으세요? 1011 00:38:04,570 --> 00:38:06,871 1012 00:38:06,905 --> 00:38:07,635 뭐에요? 1013 00:38:07,799 --> 00:38:08,877 -공주님이야 1014 00:38:09,010 --> 00:38:10,811 너 공주님을 데리고 있어 예쁘지 않나요? 1015 00:38:10,846 --> 00:38:12,346 너무나 아름다워 정말 너랑 똑 닮았구나 1016 00:38:12,380 --> 00:38:15,349 1017 00:38:15,383 --> 00:38:17,518 좋아요 이제 잘가라고 인사해주세요 1018 00:38:17,552 --> 00:38:19,553 다시 만날때까지 잘있으렴 1019 00:38:19,588 --> 00:38:26,527 안녕 쪼꼬만 아이야 1020 00:38:26,561 --> 00:38:27,828 1021 00:38:27,863 --> 00:38:34,835 1022 00:38:34,870 --> 00:38:36,570 1023 00:38:36,605 --> 00:38:39,240 1024 00:38:39,274 --> 00:38:41,208 1025 00:38:41,243 --> 00:38:43,544 1026 00:38:43,578 --> 00:38:45,546 1027 00:38:45,580 --> 00:38:48,516 1028 00:38:48,551 --> 00:38:50,418 판사가 뭐라고 결정하든지 1029 00:38:50,452 --> 00:38:52,419 난 너 역시 좋은 엄마란걸 알아 1030 00:38:52,454 --> 00:38:54,488 그리고 그 생각이 변함없으리란걸 알아줬음 좋겠어 1031 00:38:54,523 --> 00:38:55,890 1032 00:38:55,924 --> 00:38:57,558 1033 00:38:57,592 --> 00:38:59,593 1034 00:38:59,628 --> 00:39:01,529 1035 00:39:01,563 --> 00:39:02,496 1036 00:39:02,531 --> 00:39:06,033 네가 나에 대해 저사람들에게 말한건... 1037 00:39:06,067 --> 00:39:08,269 내가 절대 그러지 않았던 것처럼 말하던데 1038 00:39:08,303 --> 00:39:10,271 1039 00:39:10,305 --> 00:39:11,705 단 한번도 안그런 것처럼 말야 1040 00:39:11,740 --> 00:39:14,074 1041 00:39:14,109 --> 00:39:16,410 미안하지만 재판장이 기다리고 있어 1042 00:39:16,444 --> 00:39:19,613 1043 00:39:19,648 --> 00:39:20,481 1044 00:39:20,515 --> 00:39:22,616 모두 일어나고 정숙해주십시오 1045 00:39:22,651 --> 00:39:25,386 케인 재판장님이 들어오셨습니다 1046 00:39:25,420 --> 00:39:29,190 1047 00:39:29,224 --> 00:39:30,624 1048 00:39:30,660 --> 00:39:33,361 모두 앉아주세요 1049 00:39:33,395 --> 00:39:34,166 1050 00:39:34,191 --> 00:39:35,825 모든 증언들을 살펴보았고 1051 00:39:36,398 --> 00:39:38,199 그리고 이문제에 대해 제출된 모든 증거를 살펴보았습니다 1052 00:39:38,233 --> 00:39:39,333 1053 00:39:39,367 --> 00:39:43,537 그리고 심사숙고한 끝에 판결을 내립니다 1054 00:39:43,572 --> 00:39:45,639 소피아 로빈스 슬론토레스의 양육권은 1055 00:39:45,674 --> 00:39:47,975 이로써... 1056 00:39:48,009 --> 00:39:49,443 1057 00:39:49,477 --> 00:39:52,813 1058 00:39:52,847 --> 00:39:54,882 - 뭐좀 들은거 있어? -아니 아직 1059 00:39:54,916 --> 00:39:57,651 로빈스가 판결나오면 문자해준다고 했었어 1060 00:39:57,687 --> 00:39:58,887 토레스도 그랬죠 1061 00:39:58,920 --> 00:40:00,788 완전 별로네요 1062 00:40:00,822 --> 00:40:02,590 1063 00:40:02,624 --> 00:40:04,725 1064 00:40:04,759 --> 00:40:05,893 1065 00:40:05,927 --> 00:40:06,894 1066 00:40:06,928 --> 00:40:11,565 1067 00:40:11,600 --> 00:40:12,833 뭐야 시발 1068 00:40:12,867 --> 00:40:16,070 1069 00:40:16,104 --> 00:40:17,738 CT실로 데려가서... 1070 00:40:17,772 --> 00:40:18,973 1071 00:40:19,925 --> 00:40:21,432 무슨일이에요? 왜 호출해주지 않았어요? 1072 00:40:21,487 --> 00:40:22,587 당신이 무슨 상관이에요? 1073 00:40:22,621 --> 00:40:24,989 그는 기절했었어 뇌수막염일 가능성이 있고 1074 00:40:25,024 --> 00:40:26,825 그녀는 제 주치의가 아니에요 1075 00:40:26,859 --> 00:40:27,926 그녀가 나갔으면 좋겠어요 1076 00:40:27,960 --> 00:40:28,760 나가주세요 1077 00:40:28,794 --> 00:40:30,929 처리해 1078 00:40:30,963 --> 00:40:33,164 아뇨 그럴 필요 없어요.. 1079 00:40:33,199 --> 00:40:34,966 저 갈게요.. 1080 00:40:35,000 --> 00:40:38,570 간다구요 1081 00:40:38,604 --> 00:40:43,141 1082 00:40:43,338 --> 00:40:46,409 만약 솔로몬의 이야기가 어떻게 끝났는지 궁금하다면.. 1083 00:40:46,628 --> 00:40:48,262 윗층에 있는 네 물건들 다 챙겼지? 1084 00:40:48,296 --> 00:40:49,363 네 책이라던가 다른 것들 말야 1085 00:40:49,397 --> 00:40:50,364 ..스포주의.. 1086 00:40:50,495 --> 00:40:52,897 진정한 엄마는 아이를 조각내기보다는 1087 00:40:52,931 --> 00:40:53,898 아이를 주길 원했다 1088 00:40:53,932 --> 00:40:54,932 1089 00:40:54,966 --> 00:40:56,033 안녕 귀요미 1090 00:40:56,067 --> 00:40:57,868 1091 00:40:57,903 --> 00:41:00,771 하지만 진정한 두 엄마들 사이에선 무슨 일이 생겼는가? 1092 00:41:00,805 --> 00:41:02,106 1093 00:41:02,140 --> 00:41:04,441 1094 00:41:04,476 --> 00:41:09,213 1095 00:41:09,247 --> 00:41:10,214 1096 00:41:10,248 --> 00:41:12,950 1097 00:41:12,984 --> 00:41:14,418 어떻게 이딴 일이 생길 수가 있어? 1098 00:41:14,452 --> 00:41:17,121 1099 00:41:17,155 --> 00:41:18,656 어떻게? 1100 00:41:18,690 --> 00:41:20,791 이게 대체 무슨일이냐고 1101 00:41:20,825 --> 00:41:23,427 1102 00:41:23,461 --> 00:41:27,498 1103 00:41:27,532 --> 00:41:33,571 1104 00:41:33,605 --> 00:41:37,908 여기에 승자란 없다 1105 00:41:37,943 --> 00:41:41,612 1106 00:41:41,646 --> 00:41:43,314 1107 00:41:43,348 --> 00:41:44,281 1108 00:41:44,316 --> 00:41:45,282 1109 00:41:45,317 --> 00:41:46,250 1110 00:41:46,284 --> 00:41:47,484 1111 00:41:47,519 --> 00:41:49,987 1112 00:41:50,021 --> 00:41:51,622 1113 00:41:51,656 --> 00:41:52,456 엄마 1114 00:41:54,693 --> 00:41:57,428 이제 집에 가도 돼요? 1115 00:41:57,462 --> 00:41:59,096 응 그렇고 말고 1116 00:41:59,130 --> 00:42:01,465 1117 00:42:01,499 --> 00:42:03,434 1118 00:42:03,468 --> 00:42:04,802 집에 가자 1119 00:42:04,836 --> 00:42:08,305 이게 바로 완전히 다른 이야기다 1120 00:42:08,340 --> 00:42:13,978 1121 00:42:14,436 --> 00:42:19,123