1 00:00:00,914 --> 00:00:02,828 Anteriormente en Grey's Anatomy... 2 00:00:03,677 --> 00:00:04,877 Te quiero. 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,842 Me encanta todo de ti. 4 00:00:06,877 --> 00:00:08,878 ¡Voy a cambiar vidas! ¡Ese es el sueño! 5 00:00:08,912 --> 00:00:09,912 Bien, no quiero ir a África. 6 00:00:09,946 --> 00:00:12,748 He descubierto que estoy embarazada de Mark. 7 00:00:12,783 --> 00:00:14,050 ¿Estás en esto conmigo o no? 8 00:00:14,084 --> 00:00:15,051 Lo estoy. 9 00:00:15,085 --> 00:00:15,751 ¡Dios mío! 10 00:00:15,786 --> 00:00:18,087 ¡Callie! ¡Callie! 11 00:00:20,891 --> 00:00:24,126 Te elijo para ser la persona con la que compartir mi vida. 12 00:00:25,062 --> 00:00:26,962 No puedo seguir haciendo esto sola, Arizona. 13 00:00:29,066 --> 00:00:30,900 Creía que ya habíamos superado la parte difícil. 14 00:00:30,934 --> 00:00:32,068 - ¡Tenemos una hija! - ¡Lo sé! 15 00:00:32,102 --> 00:00:35,004 ¿Cómo pudiste hacerlo? No quiero repararnos más. 16 00:00:35,639 --> 00:00:36,806 Esta es Penny. 17 00:00:36,840 --> 00:00:37,740 Callie se muda a Nueva York. 18 00:00:37,774 --> 00:00:39,275 Y está intentando llevarse a Sofia con ella. 19 00:00:39,309 --> 00:00:42,078 - Has contratado a un abogado. - Tú empezaste esto. 20 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 Hay una historia en la Biblia. 21 00:00:50,693 --> 00:00:54,796 Dos mujeres que decían ser la madre del mismo niño. 22 00:00:54,830 --> 00:00:57,432 Mi cliente está preparada para ofrecerle un régimen de visitas 23 00:00:57,466 --> 00:00:58,934 en fines de semana alternos. 24 00:00:58,968 --> 00:01:00,268 El rey Salomón tenía que decidir. 25 00:01:00,303 --> 00:01:01,503 Eso es ridículo y ella lo sabe. 26 00:01:01,537 --> 00:01:04,439 Sofia no puede coger un vuelo de seis horas sola dos veces al mes. 27 00:01:04,473 --> 00:01:05,507 Eso sería un no rotundo. 28 00:01:05,541 --> 00:01:06,708 Espere, por favor. 29 00:01:06,742 --> 00:01:08,543 Dos madres. Solo una se queda al niño. 30 00:01:08,578 --> 00:01:09,978 Sabíamos que podían echar eso abajo. 31 00:01:10,012 --> 00:01:11,313 Lo echan todo abajo 32 00:01:11,347 --> 00:01:12,480 porque no están siendo razonables. 33 00:01:12,515 --> 00:01:14,849 Pueden permitirse el lujo de no ser razonables ahora mismo. 34 00:01:14,884 --> 00:01:16,885 Nos quedan menos de doce horas para llegar a un acuerdo. 35 00:01:16,919 --> 00:01:19,120 Su lista de testigos es mejor, y lo saben. 36 00:01:19,155 --> 00:01:20,355 Nosotras tenemos a Richard Webber. 37 00:01:22,525 --> 00:01:24,359 Vale. 38 00:01:24,393 --> 00:01:26,294 - Tal vez deberíamos subir a April al estrado. - ¿Kepner? No. 39 00:01:26,329 --> 00:01:28,663 No vamos a llamar a una testigo a la que acabas de despedir como paciente. 40 00:01:28,698 --> 00:01:31,166 Pero ella me ha visto con Sofía más que nadie, 41 00:01:31,200 --> 00:01:32,634 y es una buena persona. Ella dirá la verdad. 42 00:01:32,668 --> 00:01:34,269 No, es un comodín. Es demasiado arriesgado. 43 00:01:36,038 --> 00:01:37,072 Webber es bueno. 44 00:01:37,106 --> 00:01:38,206 Ya puede serlo. 45 00:01:38,240 --> 00:01:41,843 ¿Qué está su cliente dispuesta a ofrecer como alternativa? 46 00:01:41,877 --> 00:01:45,747 A Salomón se le ocurrió un plan. Propuso partirlo por la mitad. 47 00:01:45,781 --> 00:01:47,482 Los derechos de visita para la Dra. Robbins 48 00:01:47,516 --> 00:01:49,317 en vacaciones escolares y en verano. 49 00:01:49,352 --> 00:01:50,418 Eso nos deja justo donde empezamos. 50 00:01:50,453 --> 00:01:53,254 Literalmente. Se ofreció a cortar al niño por la mitad. 51 00:01:53,289 --> 00:01:54,556 Es un compromiso razonable. 52 00:01:54,590 --> 00:01:55,624 Sí, bueno, puedes coger tu compromiso razonable 53 00:01:55,658 --> 00:01:57,092 - y metértelo por... - No. ¿Sabes qué? 54 00:01:57,126 --> 00:01:58,093 Puedes... 55 00:01:58,127 --> 00:01:59,561 Arizona, mírame. 56 00:01:59,595 --> 00:02:01,229 Estamos en un callejón sin salida. 57 00:02:01,263 --> 00:02:03,264 Si no llegamos a un acuerdo, si vamos a juicio, 58 00:02:03,299 --> 00:02:05,200 te arriesgas a perderlo todo. 59 00:02:05,234 --> 00:02:08,603 Solo una de vosotras va a salir del juzgado con la custodia exclusiva. 60 00:02:08,638 --> 00:02:11,673 Soy dolorosamente consciente de eso. 61 00:02:11,707 --> 00:02:13,675 Entonces te invito a que consideres su oferta. 62 00:02:13,709 --> 00:02:15,410 Su oferta es insultante. 63 00:02:17,713 --> 00:02:19,981 Y la última vez que lo comprobé, trabajabas para mí. 64 00:02:22,184 --> 00:02:24,285 - Es un no rotundo. - Espera. 65 00:02:24,320 --> 00:02:27,622 Todo termina con una madre renunciando a la custodia. 66 00:02:32,962 --> 00:02:34,095 Gamble. 67 00:02:34,130 --> 00:02:35,597 Estamos aquí. 68 00:02:35,631 --> 00:02:37,866 O de otro modo ambos se mantienen firmes. 69 00:02:50,446 --> 00:02:52,280 Nos veremos en los tribunales. 70 00:02:52,314 --> 00:02:55,450 Y el niño acaba hecho pedazos. 71 00:03:01,657 --> 00:03:04,626 Grey's Anatomy - 12x22 - Mama Tried 72 00:03:21,177 --> 00:03:22,177 ¡Hola, Sofía! 73 00:03:23,279 --> 00:03:25,780 Mer bajará en un segundo. 74 00:03:25,815 --> 00:03:27,615 Siento mucho todo esto. 75 00:03:27,650 --> 00:03:30,085 Por favor, es la mejor manera de pasar un día libre. 76 00:03:31,721 --> 00:03:34,022 Oye, estoy pensando en tortitas para desayunar. 77 00:03:34,056 --> 00:03:35,523 ¿Con pepitas de chocolate? 78 00:03:35,558 --> 00:03:36,591 Aquí es Locuralandia. 79 00:03:36,625 --> 00:03:37,826 Hagámoslo. 80 00:03:39,995 --> 00:03:42,263 ¿Sabe Sofía algo sobre 81 00:03:42,298 --> 00:03:44,532 - lo que van a hacer sus mamis hoy? - No. 82 00:03:44,567 --> 00:03:46,868 Hablaremos con ella después de saber exactamente qué está pasando. 83 00:03:46,902 --> 00:03:48,937 ¿Estás lista? 84 00:03:54,577 --> 00:03:55,477 Ven aquí. 85 00:03:55,511 --> 00:03:58,780 - Ven aquí. - Te voy a echar mucho de menos. 86 00:03:58,814 --> 00:04:00,682 ¿Sabes qué? 87 00:04:00,716 --> 00:04:03,685 Mamá te quiere mucho, mucho. 88 00:04:04,653 --> 00:04:06,621 Volveré antes de que te des cuenta. 89 00:04:06,655 --> 00:04:08,656 Lo sé. 90 00:04:11,260 --> 00:04:13,228 Me estás abrazando muy fuerte. 91 00:04:17,166 --> 00:04:18,933 Me estás abrazando mucho rato. 92 00:04:20,269 --> 00:04:23,471 Callie tenemos que irnos. No queremos llegar tarde. 93 00:04:23,506 --> 00:04:25,340 Vamos. Vamos. 94 00:04:25,374 --> 00:04:26,574 Vamos. Vamos. 95 00:04:26,609 --> 00:04:27,575 Vale. 96 00:04:27,610 --> 00:04:29,110 ¡Vamos a buscar a Zola! 97 00:04:33,182 --> 00:04:34,382 98 00:04:34,416 --> 00:04:36,017 Va a estar bien. 99 00:04:36,051 --> 00:04:37,552 Está con Maggie. Vale, vamos. 100 00:04:37,586 --> 00:04:38,653 Vamos. 101 00:04:38,687 --> 00:04:40,522 Va a estar bien. 102 00:04:45,940 --> 00:04:47,774 Este es más profundo de lo que me gustaría. 103 00:04:47,808 --> 00:04:49,442 Lo suturaré. Tienes que irte. 104 00:04:49,477 --> 00:04:50,477 ¿Está el bebé bien? 105 00:04:50,511 --> 00:04:52,579 Vamos a echar un vistazo. 106 00:04:52,613 --> 00:04:54,948 ¿Jenny? Hola, Tara. 107 00:04:54,982 --> 00:04:56,950 - He oído que te has caído. - Encima de unos platos. 108 00:04:56,984 --> 00:04:59,886 Los estaba fregando y había agua con jabón en el suelo. 109 00:04:59,920 --> 00:05:00,954 Luego me resbalé. 110 00:05:00,988 --> 00:05:02,889 Le dije que yo lo haría más tarde. 111 00:05:02,923 --> 00:05:03,957 Tiene el síndrome del nido, creo. 112 00:05:03,991 --> 00:05:05,024 Mamá, déjalo. 113 00:05:05,059 --> 00:05:08,061 Ahí está el latido del bebé, bueno y constante 114 00:05:08,095 --> 00:05:10,548 y el bebé está activo, que es exactamente lo que desea. 115 00:05:10,573 --> 00:05:12,341 Me caí muy fuerte. ¿Estás segura? 116 00:05:12,375 --> 00:05:13,275 El bebé está bien, 117 00:05:13,309 --> 00:05:15,310 pero veo algo de líquido en tu abdomen. 118 00:05:15,345 --> 00:05:17,012 - Podría estarme desangrando. - O podría ser liquido amniótico. 119 00:05:17,046 --> 00:05:18,480 Jenny, voy a subirte y a echarle un vistazo. 120 00:05:18,514 --> 00:05:20,057 - ¿Cirugía? - No. 121 00:05:20,159 --> 00:05:22,160 Nada de cirugía. No quiero pasar por eso otra vez. 122 00:05:22,194 --> 00:05:23,895 - No es nada. - Voy a hacer una pequeña incisión, 123 00:05:23,929 --> 00:05:25,964 poner un endoscopio, asegurarme de que todo está bien. 124 00:05:25,998 --> 00:05:27,632 Estarás ahí, ¿no? 125 00:05:27,666 --> 00:05:29,100 Lo siento. 126 00:05:29,135 --> 00:05:31,503 Ojalá pudiera. Pero hoy no. 127 00:05:31,537 --> 00:05:33,171 El Dr. Russo va a monitorear el bebé. 128 00:05:33,205 --> 00:05:34,839 Él es el obstetra de guardia, y es genial. 129 00:05:34,874 --> 00:05:36,141 Sin embargo, allí estaré. Me alegra hacerlo. 130 00:05:36,175 --> 00:05:37,308 ¿No tienes que irte ya? 131 00:05:37,343 --> 00:05:39,677 Sí. Vendré más tarde. 132 00:05:39,712 --> 00:05:42,180 Russo es bueno, pero puede ser 133 00:05:42,214 --> 00:05:43,248 un poco anticuado, ya sabes. 134 00:05:43,282 --> 00:05:45,850 - Está bien. Vete. - Vale. 135 00:05:45,885 --> 00:05:47,986 No puedo creer que rompiste con Kyle con una nota. 136 00:05:48,020 --> 00:05:49,120 Brutal. 137 00:05:49,155 --> 00:05:50,188 Sí, no fue mi mejor momento. 138 00:05:50,222 --> 00:05:53,925 Es como romper con alguien por mensaje de texto, pero en 1980. 139 00:05:53,959 --> 00:05:55,627 Recuérdame, ¿por qué rompiste con él? 140 00:05:55,661 --> 00:05:57,028 - Tú sabes por qué. - Lo sé. 141 00:05:57,062 --> 00:05:58,930 Es que él está tan bueno 142 00:05:58,964 --> 00:06:01,433 y le gustas y toca la guitarra, 143 00:06:01,467 --> 00:06:04,169 y está enfermo, así que siempre sabes dónde está. 144 00:06:04,203 --> 00:06:05,236 Lo sé. 145 00:06:05,271 --> 00:06:07,639 Tuviste que elegir entre ser doctora y ser novia. 146 00:06:07,673 --> 00:06:08,673 Tomaste la mejor decisión. 147 00:06:08,707 --> 00:06:09,774 Gracias. 148 00:06:09,809 --> 00:06:13,144 Sin embargo, hay innumerables cerebros para cortar 149 00:06:13,179 --> 00:06:15,380 pero un número limitado de culos como el suyo. 150 00:06:15,414 --> 00:06:16,714 Mantén tus ojos en tu propio culo. 151 00:06:23,722 --> 00:06:25,056 Hola. 152 00:06:25,090 --> 00:06:27,959 Pues, molí los granos yo mismo. 153 00:06:27,993 --> 00:06:29,127 Gracias. Vamos. 154 00:06:29,161 --> 00:06:30,295 Espera, espera. 155 00:06:30,329 --> 00:06:31,896 Tenemos unos minutos. 156 00:06:31,931 --> 00:06:33,198 ¿Cómo te sientes? 157 00:06:34,767 --> 00:06:36,734 Robbins. 158 00:06:36,769 --> 00:06:39,370 Será duro, pero justo ahora, tienes que mirar más allá del dolor 159 00:06:39,405 --> 00:06:41,372 a lo que tendrás cuando todo haya terminado. 160 00:06:41,407 --> 00:06:43,408 "Al final, tendrás un bebé". 161 00:06:43,442 --> 00:06:45,143 Es lo que le digo a todas en el parto. 162 00:06:47,079 --> 00:06:48,246 No estás bebiendo. 163 00:06:48,280 --> 00:06:50,248 De acuerdo. 164 00:06:56,388 --> 00:06:58,256 Estamos hoy aquí para determinar 165 00:06:58,290 --> 00:07:00,692 una modificación de la custodia de una menor 166 00:07:00,726 --> 00:07:03,061 entre dos madres divorciadas, 167 00:07:03,095 --> 00:07:07,198 Arizona Robbins y Calliope Torres. 168 00:07:07,233 --> 00:07:11,035 La elección de testigos es inusual 169 00:07:11,070 --> 00:07:14,072 y será compartida por los dos padres. 170 00:07:14,106 --> 00:07:17,442 Las partes tienen estipulado llamar a cada testigo una vez, 171 00:07:17,476 --> 00:07:18,576 cada vez, 172 00:07:18,611 --> 00:07:22,213 cada parte tendrá la oportunidad de examinar ese testigo. 173 00:07:23,649 --> 00:07:25,250 Si están aquí para testificar, recuerden... 174 00:07:25,284 --> 00:07:27,285 esto no es un concurso de popularidad. 175 00:07:27,319 --> 00:07:29,687 No están escogiendo bando. 176 00:07:29,722 --> 00:07:31,890 Todos estamos del mismo lado... 177 00:07:31,924 --> 00:07:35,026 el lado de una niña de seis años. 178 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Dra. Torres, Dra. Robbins, 179 00:07:37,596 --> 00:07:40,265 las audiencias de custodia son, sin excepción 180 00:07:40,299 --> 00:07:42,767 muy difíciles para todas las partes implicadas, 181 00:07:42,801 --> 00:07:44,135 vuestra hija incluida. 182 00:07:44,169 --> 00:07:47,639 Las cosas que se digan aquí van a ser indudablemente duras 183 00:07:47,673 --> 00:07:49,207 y no pueden desdecirse. 184 00:07:49,241 --> 00:07:53,912 Pido esto de los padres antes de empezar cualquier vista de custodia. 185 00:07:53,946 --> 00:07:56,381 ¿Están seguras de que quieren proceder? 186 00:07:59,351 --> 00:08:01,219 Sí, señoría. Estoy segura. 187 00:08:02,588 --> 00:08:04,722 Dra. Torres. 188 00:08:04,757 --> 00:08:07,091 Estoy segura, señoría. 189 00:08:07,126 --> 00:08:08,626 Entonces esta corte entra en sesión 190 00:08:08,661 --> 00:08:10,929 para determinar la custodia física exclusiva 191 00:08:10,963 --> 00:08:13,665 de Sofía Robbins Sloan Torres. 192 00:08:19,422 --> 00:08:22,639 La Dra. Torres y yo trabajamos juntos en un proyecto pro bono 193 00:08:22,664 --> 00:08:24,599 construyendo prótesis para veteranos lesionados. 194 00:08:24,633 --> 00:08:26,601 Y este es un proyecto muy significativo para ti 195 00:08:26,635 --> 00:08:28,436 porque usted mismo es un veterano. 196 00:08:28,470 --> 00:08:29,303 ¿Es eso correcto? 197 00:08:29,338 --> 00:08:31,572 Sí, he servido al ejército como cirujano. 198 00:08:33,508 --> 00:08:35,676 Obras de caridad y la tarjeta de veterano. 199 00:08:35,711 --> 00:08:36,444 Eso es muy inteligente. 200 00:08:36,478 --> 00:08:38,179 Sí, no es bueno para Robbins. 201 00:08:38,213 --> 00:08:40,348 ¿Cuál fue la conexión para la Dra. Torres? 202 00:08:40,382 --> 00:08:42,116 Bien, solo se preocupa. 203 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Cuando no estaba de servicio, 204 00:08:43,185 --> 00:08:46,187 siempre ha estado dispuesta a ponerse a trabajar, para ayudar. 205 00:08:46,221 --> 00:08:48,689 Es una persona muy empática. 206 00:08:48,724 --> 00:08:49,857 Tiene un gran corazón. 207 00:08:49,891 --> 00:08:53,027 ¿Ha hablado la Dra. Torres de su traslado a Nueva York con usted? 208 00:08:53,061 --> 00:08:55,463 Sí. ¿Sentía que era un traslado repentino? 209 00:08:55,497 --> 00:08:57,665 Bueno, no para ella. Quiero decir, ha sido repentino 210 00:08:57,699 --> 00:08:59,533 porque la beca de la Dra. Blake ha decidido el traslado, 211 00:08:59,568 --> 00:09:00,835 pero no para Callie. 212 00:09:00,869 --> 00:09:01,969 Ella es así. 213 00:09:02,004 --> 00:09:04,305 Ella se enfrenta a una situación... Pero nunca la acobarda. 214 00:09:04,339 --> 00:09:05,640 Le inspira. 215 00:09:05,674 --> 00:09:07,241 La he visto muchas veces en el quirófano. 216 00:09:07,276 --> 00:09:08,643 Ella se entrega. 217 00:09:08,677 --> 00:09:09,710 Y esto no es diferente. 218 00:09:09,745 --> 00:09:11,979 Ha encontrado un buen colegio para Sofía, 219 00:09:12,014 --> 00:09:17,084 y está dando lo mejor de sí de una difícil situación con desenvoltura. 220 00:09:17,119 --> 00:09:19,620 Es algo que admiro de ella. 221 00:09:24,793 --> 00:09:26,627 No hay más preguntas en este momento. 222 00:09:30,365 --> 00:09:34,669 Usted vive con la Dra. Robbins, ¿no es así? 223 00:09:34,703 --> 00:09:36,937 Alquilo una habitación en su casa. 224 00:09:36,972 --> 00:09:40,741 Apuesto que nunca esperó vivir con una niña de 6 años. 225 00:09:40,776 --> 00:09:42,677 Sí, claro. No estaba... entusiasmado en 226 00:09:42,711 --> 00:09:44,412 vivir con una niña... 227 00:09:44,446 --> 00:09:46,714 Hasta que comencé a vivir con una. 228 00:09:46,748 --> 00:09:48,883 Nunca había estado rodeado de muchos niños antes, 229 00:09:48,917 --> 00:09:50,284 pero Sofía es genial. 230 00:09:50,319 --> 00:09:52,687 Ella es muy inteligente y divertida. 231 00:09:52,721 --> 00:09:55,523 Quiero decir, ella y su madre están siempre riéndose. 232 00:09:55,557 --> 00:09:56,857 Es un lugar muy feliz. 233 00:09:56,892 --> 00:09:59,694 Sofía hace que sea un lugar feliz. 234 00:09:59,728 --> 00:10:03,230 Vemos muchas cosas tristes todos los días en el trabajo. 235 00:10:03,265 --> 00:10:06,400 Es muy agradable llegar a casa con una niña feliz. 236 00:10:06,435 --> 00:10:08,736 237 00:10:08,770 --> 00:10:13,607 Por lo tanto, ¿diría que quiere a Sofía? 238 00:10:15,677 --> 00:10:18,045 Yo diría que sí. 239 00:10:18,080 --> 00:10:19,580 Eso es bonito. 240 00:10:19,614 --> 00:10:21,882 ¿Y cuánto tiempo hace que conoce a Sofía? 241 00:10:21,917 --> 00:10:24,819 Bueno, nos conocimos hace unos meses. 242 00:10:24,853 --> 00:10:27,722 ¿Y cómo de bien diría que ha conocido a Sofía 243 00:10:27,756 --> 00:10:30,624 en los pocos meses qué hace que la conoce, Dra. Blake? 244 00:10:30,659 --> 00:10:32,126 Muy bien. 245 00:10:32,160 --> 00:10:34,395 Muy bien. Eso está bien. 246 00:10:34,429 --> 00:10:36,630 Está muy bien. 247 00:10:36,665 --> 00:10:38,332 ¿Cuál es su color favorito? 248 00:10:38,367 --> 00:10:39,467 Azul. 249 00:10:39,501 --> 00:10:40,501 ¿Juguete favorito? 250 00:10:40,535 --> 00:10:43,804 Objeción. Irrelevante.  Esto no es un concurso. 251 00:10:43,839 --> 00:10:45,272 Estoy tratando de establecer la naturaleza 252 00:10:45,307 --> 00:10:47,575 de la relación de la Dra. Blake con Sofía. 253 00:10:47,609 --> 00:10:48,876 Proceda. 254 00:10:50,979 --> 00:10:53,314 Su juguete favorito es la Barbie astronauta. 255 00:10:53,348 --> 00:10:55,683 Sus cereales favoritos son los granos integrales O's. 256 00:10:55,717 --> 00:10:57,752 Su animal favorito es el unicornio. 257 00:10:57,786 --> 00:11:01,255 Su criatura marina favorita es la sirena. 258 00:11:01,289 --> 00:11:03,324 Y su hora de dormir es a las 8:30. 259 00:11:03,358 --> 00:11:04,792 Y lo que más le gusta hacer por la mañana 260 00:11:04,826 --> 00:11:06,761 es elegir su ropa. 261 00:11:06,795 --> 00:11:09,463 Puede preguntarme lo que quiera. 262 00:11:13,034 --> 00:11:16,437 Escopia de 5 milímetros. 263 00:11:16,471 --> 00:11:17,805 ¿Y entonces por qué no estás allí? 264 00:11:17,839 --> 00:11:18,839 ¿En el juzgado? 265 00:11:18,874 --> 00:11:20,441 ¿Por qué no estás allí? 266 00:11:20,475 --> 00:11:22,343 Ya he visto bastante gente peleando por sus hijos. 267 00:11:22,377 --> 00:11:23,711 He tenido bastantes peleas por el mío, 268 00:11:23,745 --> 00:11:25,279 y ni siquiera ha nacido aún. 269 00:11:25,313 --> 00:11:27,181 Bueno, hay fluido libre. 270 00:11:27,215 --> 00:11:28,482 Succión, por favor. 271 00:11:28,517 --> 00:11:29,950 ¿Qué vemos aquí, Dr. Karev? 272 00:11:29,985 --> 00:11:31,218 Bueno, eso no es sangre. 273 00:11:31,253 --> 00:11:32,887 No. 274 00:11:32,921 --> 00:11:34,522 Parece líquido amniótico. 275 00:11:34,556 --> 00:11:36,924 Muéstreme el fondo del útero, por favor. 276 00:11:37,826 --> 00:11:40,294 Maldita sea. El útero está perforado. 277 00:11:40,328 --> 00:11:41,896 Déjeme echar un vistazo. 278 00:11:41,930 --> 00:11:43,864 Gracias. 279 00:11:43,899 --> 00:11:45,699 Hay líquido en su abdomen. 280 00:11:45,734 --> 00:11:48,135 Este embarazo acaba de convertirse en no viable. 281 00:11:48,170 --> 00:11:49,970 Este bebé no es viable fuera del útero. 282 00:11:50,005 --> 00:11:51,238 Solo está de 24 semanas. 283 00:11:51,273 --> 00:11:53,240 - Puede repararlo, ¿no? - Puedo intentarlo. 284 00:11:53,275 --> 00:11:55,342 Ponerle un parche de plasma, esperar lo mejor. 285 00:11:55,377 --> 00:11:57,211 - "Espera lo mejor". - Es experimental, 286 00:11:57,245 --> 00:11:58,813 pero si queremos prolongar este embarazo... 287 00:11:58,847 --> 00:12:01,215 - Por supuesto que queremos. - Entonces un parche es la opción. 288 00:12:01,249 --> 00:12:03,417 Hace cinco segundos, quería un parto. 289 00:12:03,452 --> 00:12:04,752 ¿Ahora confía en un parche de plasma? 290 00:12:04,786 --> 00:12:06,921 Dr. Karev, soy el obstetra de guardia hoy. 291 00:12:06,955 --> 00:12:08,489 Es cirujano pediátrico. 292 00:12:08,523 --> 00:12:11,025 Si yo digo que un parche es lo mejor, un parche es lo mejor. 293 00:12:11,059 --> 00:12:12,026 ¿Kepner? 294 00:12:12,060 --> 00:12:14,728 Si mantiene al bebé dentro, yo voto por el parche. 295 00:12:15,764 --> 00:12:17,932 Manténgase en su área, Dr. Karev. 296 00:12:17,966 --> 00:12:20,534 Preparados de polímeros de albúmina, por favor. 297 00:12:20,569 --> 00:12:23,103 Informaré a la madre. 298 00:12:35,650 --> 00:12:37,785 ¿Cómo ha ido? ¿Cómo está Jenny? 299 00:12:37,819 --> 00:12:39,553 Bueno, ella aún está en cirugía pero todo va bien. 300 00:12:39,588 --> 00:12:41,055 Encontramos el origen de la fuga, 301 00:12:41,089 --> 00:12:43,290 y el Dr. Russo lo está reparando ahora mismo. 302 00:12:43,325 --> 00:12:44,859 ¿Y el bebé? 303 00:12:44,893 --> 00:12:46,927 El bebé está sano y sigue en el útero, 304 00:12:46,962 --> 00:12:47,761 que es lo que nosotros queremos. 305 00:12:48,563 --> 00:12:50,931 Es demasiado pequeño para nacer, ¿no? 306 00:12:50,966 --> 00:12:52,933 No sería lo ideal. 307 00:12:52,968 --> 00:12:56,904 Necesito que firmes un formulario más para que el Dr. Russo lo repare. 308 00:12:56,938 --> 00:12:58,873 Parece que estaba aquí hace nada 309 00:12:58,907 --> 00:13:01,375 firmando esto para la última cirugía de Jenny. 310 00:13:03,979 --> 00:13:06,046 Simplemente tuve un presentimiento. 311 00:13:06,081 --> 00:13:07,214 Dije adiós. 312 00:13:07,249 --> 00:13:08,949 Me fui al trabajo. 313 00:13:08,984 --> 00:13:09,850 Estaba a dos manzanas 314 00:13:09,885 --> 00:13:13,487 y tuve un horrible, enfermizo sentimiento. 315 00:13:13,522 --> 00:13:16,123 Di la vuelta, conduje de vuelta a casa, y ahí estaba ella... 316 00:13:16,157 --> 00:13:18,959 en el suelo, sangre por todas partes. 317 00:13:18,994 --> 00:13:20,661 Solo tuve una terrible sensación 318 00:13:20,695 --> 00:13:23,364 de que había pasado algo malo. 319 00:13:24,766 --> 00:13:26,834 Menos mal que la tuviste. 320 00:13:33,875 --> 00:13:37,111 Y su horario de trabajo será agotador, me imagino. 321 00:13:37,145 --> 00:13:38,979 En realidad, es una beca de investigación, 322 00:13:39,014 --> 00:13:41,081 entonces, será mucho más predecible 323 00:13:41,116 --> 00:13:42,983 que el horario de un residente de cirugía. 324 00:13:43,018 --> 00:13:44,818 Ya veo. 325 00:13:44,853 --> 00:13:46,820 ¿Qué ropa llevaba Sofía esta mañana? 326 00:13:46,855 --> 00:13:48,989 - ¿Qué? - ¿Qué llevaba hoy? 327 00:13:49,024 --> 00:13:50,858 Yo... 328 00:13:50,892 --> 00:13:51,926 No lo sé. 329 00:13:51,960 --> 00:13:53,294 ¿No la ha visto esta mañana? 330 00:13:53,328 --> 00:13:54,528 No, sí la vi. 331 00:13:54,563 --> 00:13:55,930 Yo solo... 332 00:13:55,964 --> 00:13:58,799 No puedo... recordar exactamente lo qué... 333 00:13:58,833 --> 00:14:00,367 Objeción. Relevancia. 334 00:14:00,402 --> 00:14:01,702 Prosiga. 335 00:14:01,736 --> 00:14:04,038 ¿En qué curso está Sofía? 336 00:14:04,072 --> 00:14:05,506 Segundo. 337 00:14:05,540 --> 00:14:06,640 No, primero. 338 00:14:08,243 --> 00:14:09,577 Está en primer curso. 339 00:14:10,312 --> 00:14:13,847 Me tengo que ir, y esto está siendo muy difícil de ver. 340 00:14:13,882 --> 00:14:15,449 ¿Está segura? 341 00:14:15,483 --> 00:14:17,051 - Sí. - Porque no parecía segura, 342 00:14:17,085 --> 00:14:18,986 y sigue diciendo que es una niña que conoce, 343 00:14:19,020 --> 00:14:22,156 una niña de la que pronto será su madre. 344 00:14:22,190 --> 00:14:24,191 Puedo entender que no se acuerde... 345 00:14:24,225 --> 00:14:26,026 qué color de tutú llevaba hoy a la escuela, 346 00:14:26,061 --> 00:14:27,861 pero no saber en qué curso está... 347 00:14:27,896 --> 00:14:30,998 Muchas objeciones. Acoso, irrelevante... 348 00:14:31,032 --> 00:14:31,832 - Sostenido. - Lo siento. 349 00:14:31,866 --> 00:14:33,233 No pretendía exagerar la cuestión, 350 00:14:33,268 --> 00:14:34,234 pero usted misma lo ha dicho. 351 00:14:34,269 --> 00:14:36,904 Solo conoces a Sofía hace pocos meses, entonces... 352 00:14:36,938 --> 00:14:38,305 No, eso no es a lo que me refería. 353 00:14:38,340 --> 00:14:40,341 Pero eso es lo que dijo. 354 00:14:41,343 --> 00:14:42,910 Ya está bien, abogada. 355 00:14:42,944 --> 00:14:44,979 Sé en qué curso está. 356 00:14:45,013 --> 00:14:46,146 Lo sé. 357 00:14:46,181 --> 00:14:46,947 Lo sé. 358 00:14:46,982 --> 00:14:49,383 No hay más preguntas, señoría. 359 00:15:08,086 --> 00:15:10,321 Quizás no ha ido tan mal. 360 00:15:10,355 --> 00:15:12,657 Eso ha estado muy, muy mal. 361 00:15:12,691 --> 00:15:14,125 Dios. 362 00:15:15,828 --> 00:15:17,829 Pero esto no nos matará, no aún. 363 00:15:17,863 --> 00:15:20,298 No puedo creer que Arizona les haya dejado sacar esos trapos sucios... 364 00:15:20,332 --> 00:15:22,066 fue un movimiento inteligente, y funcionó. 365 00:15:22,100 --> 00:15:23,000 Pero nosotras tenemos movimientos más inteligentes. 366 00:15:23,035 --> 00:15:24,969 Déjame subir al estrado a la Dra. Grey mañana, 367 00:15:25,003 --> 00:15:26,504 y ella va a ayudarnos con el caso. 368 00:15:26,538 --> 00:15:28,239 Segura de sí misma. 369 00:15:30,676 --> 00:15:33,151 Usted es la jefa de cirugía. 370 00:15:33,315 --> 00:15:35,816 Las Dras. Torres y Robbins responden ante usted. 371 00:15:35,851 --> 00:15:37,185 Eso es correcto. 372 00:15:37,219 --> 00:15:39,053 Y para aquellos que no sean cirujanos, 373 00:15:39,087 --> 00:15:41,022 la Dra. Torres opera huesos 374 00:15:41,056 --> 00:15:42,623 mientras que la Dra. Robbins opera bebés. 375 00:15:42,658 --> 00:15:43,624 ¿Es eso correcto? 376 00:15:43,659 --> 00:15:45,226 Bueno, fetos y bebés. 377 00:15:45,260 --> 00:15:46,627 Sí. 378 00:15:46,662 --> 00:15:48,029 ¿Cómo es el horario de un cirujano ortopédico 379 00:15:48,063 --> 00:15:49,864 comparado con el de un cirujano fetal? 380 00:15:49,898 --> 00:15:51,532 Varía día a día. 381 00:15:51,567 --> 00:15:52,967 Entiendo, pero en su opinión, 382 00:15:53,001 --> 00:15:56,504 ¿qué especialidad cuenta con más cirugías no programadas? 383 00:15:56,538 --> 00:15:59,373 - ¿Orto o fetal? - Realmente no son comparables. 384 00:15:59,408 --> 00:16:01,175 Pero el horario de la Dra. Robbins se dicta 385 00:16:01,210 --> 00:16:03,911 por la naturaleza impredecible del parto, ¿o no? 386 00:16:03,946 --> 00:16:05,379 Protesto. Especulación. 387 00:16:06,548 --> 00:16:07,715 No puede hacer eso. 388 00:16:07,749 --> 00:16:09,050 Usted no puede hacer eso. 389 00:16:09,084 --> 00:16:11,886 Estoy preguntando si el horario de la Dra. Robbins 390 00:16:11,920 --> 00:16:15,356 está dictado por la naturaleza impredecible del parto. 391 00:16:15,390 --> 00:16:16,891 Protesto. Especulación. 392 00:16:16,925 --> 00:16:20,361 Señoría, estoy consultando la opinión de un testigo experto. 393 00:16:20,395 --> 00:16:22,863 Es solo especulación si el abogado pone en cuestión 394 00:16:22,898 --> 00:16:24,532 la experiencia de esta testigo como jefa. 395 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 Denegado. Abogada, prosiga. 396 00:16:26,101 --> 00:16:29,537 El horario de la Dra. Robbins es impredecible, ¿se podría decir? 397 00:16:32,708 --> 00:16:34,575 Puede ser, sí. Cualquier cirujano... 398 00:16:34,610 --> 00:16:37,378 Seguro, pero ¿cuántos procedimientos de urgencia no programados 399 00:16:37,412 --> 00:16:40,114 fueron realizados por la Dra. Robbins en los últimos seis meses? 400 00:16:40,148 --> 00:16:41,249 No lo sé. 401 00:16:41,283 --> 00:16:44,085 Me gustaría presentar como prueba el documento 2C. 402 00:16:48,790 --> 00:16:51,092 Eche un vistazo. Esto podría refrescarle la memoria. 403 00:16:51,126 --> 00:16:52,126 ¿Qué es ese informe, Doctora? 404 00:16:52,160 --> 00:16:56,397 Es una lista de los procedimientos de urgencias realizados 405 00:16:56,431 --> 00:17:00,034 por la Dra. Robbins y la Dra. Torres en los últimos seis meses. 406 00:17:00,068 --> 00:17:01,135 Y de acuerdo con ese documento, 407 00:17:01,169 --> 00:17:02,069 ¿cuántos procedimientos en urgencias 408 00:17:02,104 --> 00:17:05,406 fueron realizados por la Dra. Torres en los últimos seis meses? 409 00:17:05,440 --> 00:17:07,775 410 00:17:07,809 --> 00:17:08,776 27. 411 00:17:08,810 --> 00:17:10,645 27. 412 00:17:10,679 --> 00:17:13,281 ¿Y cuántos realizó la Dra. Robbins? 413 00:17:18,186 --> 00:17:19,153 92. 414 00:17:19,187 --> 00:17:21,489 92. 415 00:17:21,523 --> 00:17:22,957 Ahora, incluso para un cirujano, 416 00:17:22,991 --> 00:17:25,092 ¿no llamaría a eso una agenda agotadora? 417 00:17:25,127 --> 00:17:26,460 Usted puede decir eso. Yo no. 418 00:17:26,495 --> 00:17:29,063 Yo diría que es extremadamente exitosa, 419 00:17:29,097 --> 00:17:30,431 pero entonces, nunca pondría 420 00:17:30,465 --> 00:17:33,301 el éxito de una mujer en la columna de desventajas. 421 00:17:33,335 --> 00:17:35,102 Pero ¿qué pasa con su hija? 422 00:17:35,137 --> 00:17:36,170 92. 423 00:17:36,204 --> 00:17:38,773 92 veces lo dejó todo, 424 00:17:38,807 --> 00:17:41,676 Sofía incluida, para ir a trabajar. 425 00:17:41,710 --> 00:17:44,412 ¿Preguntaría eso si ella fuera un hombre? 426 00:17:46,648 --> 00:17:50,017 92 veces eligió el trabajo antes que a su hija. 427 00:17:50,052 --> 00:17:50,918 Señoría... 428 00:17:50,952 --> 00:17:54,188 Esas 92 veces la Dra. Robbins estaba salvando bebés, 429 00:17:54,222 --> 00:17:56,590 ¡salvando a padres de perder a sus propios hijos! 430 00:17:56,625 --> 00:17:59,794 No hay más preguntas. 431 00:18:00,891 --> 00:18:02,219 No te desanimes. 432 00:18:02,329 --> 00:18:05,064 Están intentando convertir tu fortaleza en debilidad. 433 00:18:08,101 --> 00:18:10,903 Se levanta la sesión hasta mañana. 434 00:18:18,111 --> 00:18:19,078 No, por aquí. 435 00:18:19,112 --> 00:18:20,212 Justo contra la cama. 436 00:18:20,247 --> 00:18:22,581 Dios, mamá. Ve a casa a dormir. 437 00:18:22,616 --> 00:18:24,216 Esto es tan embarazoso. 438 00:18:24,251 --> 00:18:26,018 Lo siento. Ella es una pesadilla. 439 00:18:26,052 --> 00:18:28,687 Correcto. Soy la pesadilla de todo el mundo. 440 00:18:28,722 --> 00:18:30,556 - ¿Pueden darme otra manta, por favor? - Por supuesto. 441 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 ¡Hola! 442 00:18:31,625 --> 00:18:32,424 ¿Cómo estáis todos? 443 00:18:32,459 --> 00:18:33,659 He oído que te quedabas a dormir esta noche. 444 00:18:33,693 --> 00:18:34,526 Gracias a Dios que has vuelto. 445 00:18:34,561 --> 00:18:36,228 Ella es más amable conmigo cuando estás por aquí. 446 00:18:36,263 --> 00:18:38,030 ¿Ha ido bien la cirugía? 447 00:18:38,064 --> 00:18:39,565 Sí. Russo hizo un parche de plasma. 448 00:18:39,599 --> 00:18:42,701 Sí, es una buena idea. El bebé necesita más tiempo. 449 00:18:42,736 --> 00:18:45,004 Vale, escuchad. Siento no haber estado aquí para la operación, 450 00:18:45,038 --> 00:18:47,973 pero vendré más tarde, ¿vale? 451 00:18:51,377 --> 00:18:53,378 Te lo dije. Kepner y yo tenemos a Jenny controlada. 452 00:18:53,413 --> 00:18:54,847 Ella está bien. El bebé también. 453 00:18:54,881 --> 00:18:56,615 - Los dos están estables. - ¿Dónde está Russo? 454 00:18:56,650 --> 00:18:57,716 Necesito ver el ultrasonido postoperatorio 455 00:18:57,751 --> 00:18:59,952 - para asegurarme de que la fuga está sellada. - ¿Deberías estar aquí? 456 00:18:59,986 --> 00:19:01,687 ¿No deberías estar en casa preparándote para el juicio o algo? 457 00:19:01,721 --> 00:19:04,290 No. No debería estar aquí. 458 00:19:04,324 --> 00:19:06,425 Debería estar en casa dándole helado a mi hija 459 00:19:06,459 --> 00:19:07,593 y leyéndole "La telaraña de Charlotte". 460 00:19:07,627 --> 00:19:08,861 ¿Entonces puedes, por favor, avisar a Russo 461 00:19:08,895 --> 00:19:11,063 para que yo pueda ver los ultrasonidos y largarme de aquí? 462 00:19:11,097 --> 00:19:12,464 Vale. 463 00:19:12,499 --> 00:19:14,767 Gracias. 464 00:19:16,836 --> 00:19:18,737 Es una situación imposible. 465 00:19:18,772 --> 00:19:20,472 Una ruptura es suficientemente dura como están las cosas, 466 00:19:20,507 --> 00:19:21,707 pero con un niño en medio... 467 00:19:21,741 --> 00:19:23,142 No puedo imaginármelo. 468 00:19:23,175 --> 00:19:24,542 Es decir, solo porque no seas 469 00:19:24,577 --> 00:19:25,711 la madre que dio a luz a la niña 470 00:19:25,745 --> 00:19:27,279 no significa que sea menos tuya. 471 00:19:27,314 --> 00:19:28,314 Biológico o no, 472 00:19:28,348 --> 00:19:30,816 ningún padre luchó por quedarse conmigo. 473 00:19:32,752 --> 00:19:35,054 Cometí un terrible error. 474 00:19:35,088 --> 00:19:36,288 ¿La pelea por la custodia? 475 00:19:36,323 --> 00:19:37,756 Rompí con Kyle. 476 00:19:37,791 --> 00:19:39,725 - Te lo dije. - ¿Quién es Kyle? 477 00:19:39,759 --> 00:19:41,460 Tenía un culo que solo se ve una vez en la vida. 478 00:19:41,494 --> 00:19:42,795 Eso lo dije también. 479 00:19:42,828 --> 00:19:43,628 Lo voy a llamar. 480 00:19:43,663 --> 00:19:45,965 La llamada de los borrachos. 481 00:19:45,999 --> 00:19:47,433 - Es una mala idea. - No estoy borracha. 482 00:19:47,467 --> 00:19:48,767 ¡Eh! Steph, mírame. 483 00:19:48,802 --> 00:19:51,303 Tienes 10 segundos más para hablar de él, 484 00:19:51,338 --> 00:19:52,838 y entonces no se habla más de Kyle. 485 00:19:52,872 --> 00:19:53,939 Eso te lo dije yo. 486 00:19:53,974 --> 00:19:55,174 Lo sé. 487 00:19:55,208 --> 00:19:57,142 10, 9... 488 00:19:57,177 --> 00:19:59,111 Calla. Le estoy llamando. 489 00:19:59,145 --> 00:20:01,580 Y no es una llamada de borracha, señor. 490 00:20:01,614 --> 00:20:03,782 Esta soy yo deshaciendo mi error. 491 00:20:03,817 --> 00:20:05,484 Vale. 492 00:20:05,518 --> 00:20:06,852 Devuélvelo. 493 00:20:06,886 --> 00:20:07,853 No. 494 00:20:07,887 --> 00:20:09,521 Eres una buena amiga. 495 00:20:09,556 --> 00:20:10,522 Lo sé. 496 00:20:13,827 --> 00:20:16,695 ¿Qué has estado pensando? 497 00:20:16,730 --> 00:20:18,964 Vale... 498 00:20:18,999 --> 00:20:20,466 Cuando nazca el bebé... 499 00:20:20,499 --> 00:20:22,333 Empezando por el día uno. 500 00:20:22,369 --> 00:20:26,605 Me gustaría estar en la habitación cuando nazca. 501 00:20:26,639 --> 00:20:27,673 Así que, si eso te hace sentir incómoda... 502 00:20:27,707 --> 00:20:30,609 No, para nada. 503 00:20:30,643 --> 00:20:32,177 - ¿De verdad? - Sí. 504 00:20:32,212 --> 00:20:33,212 Sí, te quiero ahí. 505 00:20:33,246 --> 00:20:35,647 Bien. 506 00:20:35,682 --> 00:20:37,616 Bien, cuando el bebé deje la lactancia, 507 00:20:37,650 --> 00:20:40,185 cuando eso pase, estoy pensando en fines de semana. 508 00:20:40,220 --> 00:20:41,820 ¿No quieres dividir la semana? 509 00:20:41,855 --> 00:20:43,322 Sí, quiero. Sí. 510 00:20:43,356 --> 00:20:44,289 Pero cuando sea más mayor, 511 00:20:44,324 --> 00:20:45,424 puede que debamos cambiar a semanas alternas. 512 00:20:45,458 --> 00:20:48,227 - He leído que eso es... - Mejor para el niño. 513 00:20:48,261 --> 00:20:49,695 Sí, yo también he leído eso. 514 00:20:49,729 --> 00:20:51,663 Pero quiero Pascua. Es importante para mí. 515 00:20:51,698 --> 00:20:54,800 - Voy a la iglesia y tú... - Venero al Conejo de Pascua. 516 00:20:54,834 --> 00:20:56,668 Correcto. 517 00:20:56,703 --> 00:20:58,103 Entonces, ¿estamos hablando de búsqueda de huevos de Pascua 518 00:20:58,138 --> 00:20:59,458 o solo ir a la iglesia? 519 00:20:59,483 --> 00:21:00,916 Sí, por supuesto que habrá búsqueda de huevos de Pascua. 520 00:21:01,341 --> 00:21:04,009 De acuerdo, entonces la Pascua es toda tuya. 521 00:21:04,044 --> 00:21:06,812 Y tú puedes quedarte la Super Bowl y Halloween. 522 00:21:06,846 --> 00:21:08,680 Claro. 523 00:21:08,714 --> 00:21:11,716 Vale, ahora, ¿qué pasa con Navidad? 524 00:21:17,023 --> 00:21:18,390 Nos turnamos. 525 00:21:18,425 --> 00:21:21,527 Nos turnamos. Planearemos algo. 526 00:21:21,561 --> 00:21:22,450 Respetamos el plan. 527 00:21:23,863 --> 00:21:25,898 No peleamos. 528 00:21:28,068 --> 00:21:29,101 Sí, no pelearemos. 529 00:21:34,808 --> 00:21:35,941 De acuerdo, cariño. 530 00:21:35,975 --> 00:21:37,743 Sí, no, ya ha pasado tu hora de acostarte. 531 00:21:37,777 --> 00:21:39,378 Está bien. Oye. 532 00:21:39,412 --> 00:21:40,279 Te quiero. 533 00:21:42,982 --> 00:21:44,283 Vale. No, no, no. 534 00:21:44,317 --> 00:21:46,251 No, no quiero hablar con Mami, ¿de acuerdo? 535 00:21:46,286 --> 00:21:47,654 Vale, adiós... 536 00:21:51,791 --> 00:21:53,959 Me siento asquerosa. 537 00:21:53,993 --> 00:21:56,228 Me siento asquerosa. El juicio me ha cubierto en capas de mierda 538 00:21:56,262 --> 00:21:59,198 que ninguna cantidad de vino puede limpiar. 539 00:22:00,600 --> 00:22:01,633 ¿Tequila? 540 00:22:03,103 --> 00:22:04,002 No tienes que quedarte. 541 00:22:04,037 --> 00:22:05,971 Estaré bien sola hasta que Penny llegue. 542 00:22:06,005 --> 00:22:07,739 Eso no será hasta dentro de horas. 543 00:22:09,142 --> 00:22:11,877 La enterré con trabajo sucio y posoperatorios. 544 00:22:12,946 --> 00:22:13,946 Te pediré un taxi. 545 00:22:13,980 --> 00:22:14,746 Vete a casa y ve a tus hijos. 546 00:22:14,781 --> 00:22:16,582 Mis hijos están dormidos. 547 00:22:16,615 --> 00:22:17,949 Están con Maggie y Amelia. 548 00:22:23,890 --> 00:22:26,558 ¿Y si anoche era nuestra última noche? 549 00:22:26,593 --> 00:22:27,626 Para. No lo hagas. 550 00:22:27,660 --> 00:22:29,495 Lo estoy haciendo todo mal. 551 00:22:32,832 --> 00:22:34,800 Mark solía decir eso. 552 00:22:39,539 --> 00:22:40,439 Sabes... 553 00:22:41,941 --> 00:22:43,008 cuando los niños eran bebés, 554 00:22:43,042 --> 00:22:46,645 solía llamarme todo el rato cuando Sofia lloraba 555 00:22:46,679 --> 00:22:48,280 o cuando le entraba jabón en el ojo 556 00:22:48,314 --> 00:22:49,948 y no sabía qué hacer. 557 00:22:49,983 --> 00:22:52,151 ¿Te llamaba a ti? ¡Él tenía dos madres! 558 00:22:54,354 --> 00:22:56,588 Sí, pero las dos erais tan superiores, 559 00:22:56,622 --> 00:22:57,755 él no quería que lo supierais. 560 00:22:57,790 --> 00:23:00,259 Me hizo prometer que no diría nada. 561 00:23:02,795 --> 00:23:04,096 Él odiaría esto. 562 00:23:04,130 --> 00:23:08,433 Muchísimo. 563 00:23:08,468 --> 00:23:10,302 Lo consideraría inaceptable. 564 00:23:17,043 --> 00:23:18,143 Estoy despierta todas las noches 565 00:23:18,177 --> 00:23:20,044 pensando que tal vez he empezado algo que no debería. 566 00:23:25,151 --> 00:23:26,718 No debería tener que elegir entre la persona que quiero 567 00:23:26,753 --> 00:23:29,988 y la persona que quiero. 568 00:23:31,990 --> 00:23:34,692 Espero que no lo tengas que hacer. 569 00:23:34,727 --> 00:23:36,862 570 00:23:36,896 --> 00:23:39,364 Intenté... no amar a Penny, Mer. 571 00:23:39,399 --> 00:23:41,366 Lo intenté. 572 00:23:41,401 --> 00:23:42,701 Tantísimo. 573 00:23:47,206 --> 00:23:49,407 Ya lo sé. Todo esto es una mierda. 574 00:23:59,156 --> 00:24:00,222 Vamos, Sofía, cariño. 575 00:24:00,257 --> 00:24:01,951 Lo pasasteis muy bien juntas ayer, ¿no? 576 00:24:01,976 --> 00:24:02,876 ¡Sí! 577 00:24:02,911 --> 00:24:05,412 Contruisteis un fuerte y fue muy divertido. 578 00:24:05,446 --> 00:24:07,401 ¡Buenos días! ¡Pasa! 579 00:24:07,426 --> 00:24:08,293 ¡Hola! 580 00:24:08,318 --> 00:24:09,986 No quiero. 581 00:24:10,011 --> 00:24:11,612 Lo siento. Ha sido una mañana muy dura. 582 00:24:11,646 --> 00:24:12,546 Se despertó muy temprano 583 00:24:12,580 --> 00:24:13,480 y no desayunó... 584 00:24:13,515 --> 00:24:16,250 Vale. Haremos gofres, o... 585 00:24:16,284 --> 00:24:17,618 Me voy contigo. 586 00:24:17,652 --> 00:24:20,420 No puedo. Mamá no puede hoy. 587 00:24:20,455 --> 00:24:22,256 Llego tarde, y tú vas a jugar con Zola, 588 00:24:22,290 --> 00:24:23,490 pero volveré en cuanto pueda. 589 00:24:23,525 --> 00:24:24,445 No. 590 00:24:24,648 --> 00:24:26,148 Lo siento. 591 00:24:26,183 --> 00:24:27,483 Lo siento. Te quiero. 592 00:24:27,517 --> 00:24:28,651 Te odio. 593 00:24:28,685 --> 00:24:30,486 Vale, ve a buscar a Zola. 594 00:24:30,520 --> 00:24:31,487 Estará bien. 595 00:24:31,521 --> 00:24:33,455 596 00:24:33,490 --> 00:24:35,291 Hola. ¿Cómo está Jenny? 597 00:24:35,563 --> 00:24:36,463 Ha estado bien durante la noche, 598 00:24:36,497 --> 00:24:38,298 pero le está bajando la tensión. 599 00:24:38,332 --> 00:24:40,300 - No me gusta. - ¿Qué dice Russo? 600 00:24:40,334 --> 00:24:41,735 Russo dice que la vigilemos y esperemos, 601 00:24:41,769 --> 00:24:44,004 pero estoy pensando en mandarle un mensaje a Arizona. 602 00:24:44,038 --> 00:24:45,372 Arizona no tiene todas las respuestas. 603 00:24:45,406 --> 00:24:46,907 Tiene más respuestas que Russo. 604 00:24:46,941 --> 00:24:48,875 Y tú solo estás enfadada porque te despidió como paciente. 605 00:24:48,910 --> 00:24:50,677 Cállate. Ella ya tiene bastante por hoy. 606 00:24:50,711 --> 00:24:52,245 Vale, mira. Si Russo dice que vigilemos y esperemos, 607 00:24:52,280 --> 00:24:53,680 yo digo que vigilemos y esperemos. 608 00:24:53,714 --> 00:24:55,482 Si hay cualquier evidencia de sufrimiento fetal en el monitor, 609 00:24:55,516 --> 00:24:56,817 házmelo saber, ¿vale? 610 00:24:59,053 --> 00:25:02,255 Y la Dra. Torres y Sofía no pueden estar más unidas. 611 00:25:02,290 --> 00:25:04,257 Entonces, usted las ha visto juntas frecuentemente a lo largo de los años. 612 00:25:04,292 --> 00:25:05,325 Constantemente. 613 00:25:05,359 --> 00:25:06,726 Fueron a la misma guardería 614 00:25:06,761 --> 00:25:08,361 y ahora van al mismo colegio. 615 00:25:08,396 --> 00:25:10,664 Sofía está en mi casa ahora mismo. 616 00:25:10,698 --> 00:25:11,798 ¿Y qué hay de la Dra. Blake? 617 00:25:11,833 --> 00:25:14,067 Según usted, ¿qué tal se lleva con Sofía? 618 00:25:14,101 --> 00:25:15,535 Genial. Sofía quiere a Penny. 619 00:25:15,570 --> 00:25:16,770 Es una buena niña en ese sentido. 620 00:25:16,804 --> 00:25:19,673 Es muy abierta con la gente nueva siempre que sean buenas personas, 621 00:25:19,707 --> 00:25:21,908 y Penny es una persona muy buena. 622 00:25:23,377 --> 00:25:25,011 Gracias, Dra. Grey. 623 00:25:25,046 --> 00:25:26,646 Su testigo, Sra. Gamble. 624 00:25:27,815 --> 00:25:31,551 Usted mencionó que Sofia está ahora en su casa, Dra. Grey. 625 00:25:31,586 --> 00:25:34,120 - Sí, lo está. - Debe ser muy bueno para usted y la Dra. Torres 626 00:25:34,155 --> 00:25:35,455 tener hijas de más o menos la misma edad. 627 00:25:35,490 --> 00:25:36,556 Y se llevan bien, ¿verdad? 628 00:25:36,591 --> 00:25:37,791 Es muy bueno. 629 00:25:37,825 --> 00:25:39,226 Les encanta jugar juntas. 630 00:25:39,260 --> 00:25:40,427 Y, ¿quién está cuidando de sus hijas 631 00:25:40,461 --> 00:25:41,261 ahora mientras está aquí? 632 00:25:41,295 --> 00:25:42,762 Su tía Amelia. 633 00:25:44,065 --> 00:25:46,366 Usted recientemente perdió a su marido. 634 00:25:46,400 --> 00:25:47,534 ¿Cierto? 635 00:25:48,636 --> 00:25:50,403 Sí. 636 00:25:50,438 --> 00:25:52,272 Mis más sinceras condolencias. 637 00:25:52,306 --> 00:25:54,374 Gracias. 638 00:25:54,408 --> 00:25:56,977 Así que usted es madre soltera. 639 00:25:57,011 --> 00:25:58,578 Lo soy. 640 00:25:58,613 --> 00:26:01,181 Y Callie es madre soltera. 641 00:26:02,583 --> 00:26:03,517 ¿Es una pregunta, o...? 642 00:26:03,551 --> 00:26:06,286 Así que ustedes deben ayudarse mucho... 643 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 dos madres solteras. 644 00:26:07,355 --> 00:26:09,656 Callie deja a Sofía en su casa algunas veces 645 00:26:09,690 --> 00:26:11,591 cuando tiene que trabajar o cuando tiene planes 646 00:26:11,626 --> 00:26:14,561 o cuando necesita una noche libre. ¿Correcto? 647 00:26:14,595 --> 00:26:17,163 ¿Una "noche libre"? 648 00:26:17,198 --> 00:26:18,965 Ser madre no es un trabajo. 649 00:26:19,000 --> 00:26:21,167 No hay entradas y salidas. 650 00:26:21,202 --> 00:26:22,636 No hay noches libres. 651 00:26:22,670 --> 00:26:24,271 Las dos somos madres solteras. 652 00:26:24,305 --> 00:26:25,906 Esa no es una mala palabra. 653 00:26:25,940 --> 00:26:29,276 Pero necesitamos ayuda para llevar a nuestros hijos donde tienen que estar 654 00:26:29,310 --> 00:26:31,111 sanos y salvos. 655 00:26:31,145 --> 00:26:32,812 Así que nos apoyamos. 656 00:26:32,847 --> 00:26:35,448 No es un signo de debilidad o de ser malas madres, 657 00:26:35,483 --> 00:26:36,983 si es eso a donde quiere llegar. 658 00:26:37,018 --> 00:26:40,353 Se necesita un pueblo entero, y nosotras tenemos un pueblo. 659 00:26:40,388 --> 00:26:42,355 - Aquí en Seattle. - ¿Qué? 660 00:26:42,390 --> 00:26:43,857 El lugar que acaba de mencionar... 661 00:26:43,891 --> 00:26:46,326 el impecable sistema que estas madres han construido, 662 00:26:46,360 --> 00:26:48,028 esta red esencial. 663 00:26:48,062 --> 00:26:50,130 Está todo aquí en Seattle. 664 00:26:50,164 --> 00:26:52,666 Los amigos de Sofía y su colegio, sus profesores... 665 00:26:52,700 --> 00:26:55,535 su hogar está aquí en Seattle. 666 00:26:55,570 --> 00:26:58,838 Eso es lo que Sofía estaría abandonando. 667 00:26:58,873 --> 00:26:59,940 ¿Eso es lo que está diciendo? 668 00:26:59,974 --> 00:27:01,808 No. Estaba diciendo... 669 00:27:01,842 --> 00:27:04,210 No hay más preguntas, señoría. 670 00:27:10,484 --> 00:27:13,620 La Dra. Robbins ya era una brillante cirujana pediátrica, 671 00:27:13,654 --> 00:27:16,489 pero desde que terminó su beca de investigación, 672 00:27:16,524 --> 00:27:17,591 la he visto convertirse en 673 00:27:17,625 --> 00:27:20,527 una de las cirujanas fetales más renombradas del país. 674 00:27:20,561 --> 00:27:23,263 Un niño sería afortunado de tenerla como modelo materno. 675 00:27:24,932 --> 00:27:27,200 No hay más preguntas, señoría. 676 00:27:31,539 --> 00:27:34,407 Dr. Webber, usted trabaja con la Dra. Robbins... ¿es correcto? 677 00:27:34,442 --> 00:27:36,176 Sí, es correcto. 678 00:27:36,210 --> 00:27:38,878 ¿Diría usted que sus especialidades tienen cosas en común? 679 00:27:38,913 --> 00:27:39,913 Sí, las tienen. 680 00:27:39,947 --> 00:27:42,582 Así que, se han vuelto muy cercanos a lo largo de los años. 681 00:27:42,617 --> 00:27:44,551 - Profesionalmente. - Es verdad. Sí. 682 00:27:51,125 --> 00:27:52,826 ¿Es usted aficionado al trivial? 683 00:27:54,895 --> 00:27:56,129 Sí. 684 00:27:56,163 --> 00:27:58,865 Entonces, usted y la Dra. Robbins disfrutan de noches de trivial juntos. 685 00:27:58,899 --> 00:28:00,066 Correcto, sí. 686 00:28:00,101 --> 00:28:01,501 Van y juegan, beben, 687 00:28:01,535 --> 00:28:02,902 y coquetean con mujeres... ¿es correcto? 688 00:28:02,937 --> 00:28:05,538 No, no lo es. Estoy casado y no bebo. 689 00:28:05,573 --> 00:28:07,107 Así que la Dra. Robbins es la única que bebe y coquetea. 690 00:28:07,141 --> 00:28:08,508 ¿Usted solo fue por el trivial? 691 00:28:08,542 --> 00:28:09,409 Eso es generalizar... 692 00:28:09,443 --> 00:28:11,411 Es una pregunta de sí o no, Dr. Webber. 693 00:28:11,445 --> 00:28:12,746 Sí. 694 00:28:12,780 --> 00:28:15,215 ¿Usted es bueno en el trivial? 695 00:28:15,249 --> 00:28:16,349 - Sí. - No sea modesto. 696 00:28:16,384 --> 00:28:19,519 ¿Cuántas veces cree que usted y la Dra. Robbins han ganado 697 00:28:19,553 --> 00:28:21,121 durante de los últimos seis meses? 698 00:28:21,155 --> 00:28:22,789 No las he contado. 699 00:28:22,823 --> 00:28:25,125 El bar sí. Llevan un registro. 700 00:28:25,159 --> 00:28:29,629 Esta prueba, documento 3C, 701 00:28:29,664 --> 00:28:31,931 ¿refresca su memoria? 702 00:28:34,835 --> 00:28:37,570 Han ganado 25 veces en los últimos seis meses. 703 00:28:37,605 --> 00:28:40,440 Esas 25 noches la Dra. Robbins salió a beber con usted, 704 00:28:40,474 --> 00:28:42,742 sin contar las veces que perdieron. 705 00:28:44,512 --> 00:28:46,146 ¿Dónde estuvo Sofía durante todas esas noches? 706 00:28:46,180 --> 00:28:47,614 No lo sé. 707 00:28:47,648 --> 00:28:49,115 Lo siento. No... No he oído eso. 708 00:28:49,150 --> 00:28:51,818 He dicho que no estaba al tanto de su régimen de visitas. 709 00:28:51,852 --> 00:28:54,654 Me gustaría introducir como prueba el documento 4C. 710 00:28:54,689 --> 00:28:56,556 Es una copia de mensajes de texto 711 00:28:56,590 --> 00:28:58,992 de la Dra. Robbins a la Dra. Torres 712 00:28:59,026 --> 00:29:00,560 pidiéndole cuidar a Sofía inesperadamente. 713 00:29:00,594 --> 00:29:02,562 Callie y yo hacemos cambios todo el tiempo. 714 00:29:02,596 --> 00:29:04,130 Tenemos agendas muy flexibles. 715 00:29:04,165 --> 00:29:05,565 716 00:29:05,599 --> 00:29:07,233 ¿Podría decirle a la corte 717 00:29:07,268 --> 00:29:08,802 la suma del final? 718 00:29:11,839 --> 00:29:13,006 ¿Dr. Webber? 719 00:29:15,342 --> 00:29:16,376 - 34. - 34. 720 00:29:16,410 --> 00:29:20,513 Le pidió a la Dra. Torres cambiarse 34 veces. 721 00:29:20,548 --> 00:29:23,283 Sabemos que salió con usted al menos 25 veces. 722 00:29:23,317 --> 00:29:25,285 Y eso sumado a las 92 veces mencionadas anteriormente 723 00:29:25,319 --> 00:29:28,188 que la Dra. Robbins no estuvo disponible 724 00:29:28,222 --> 00:29:31,024 para criar a su propia hija debido a sus demandas profesionales. 725 00:29:31,058 --> 00:29:34,661 Ahora, hagamos una pausa para pensar en esto unos minutos. 726 00:29:34,695 --> 00:29:37,831 Solo hay 180 días en un tiempo de seis meses, 727 00:29:37,865 --> 00:29:40,700 y hasta ahora, hemos contado aproximadamente 150 veces 728 00:29:40,735 --> 00:29:42,702 en las que la Dra. Robbins eludió sus deberes. 729 00:29:42,737 --> 00:29:44,437 150 de 180. 730 00:29:44,472 --> 00:29:46,439 Protesto. Está acosando al testigo. 731 00:29:46,474 --> 00:29:48,007 Da lugar a la especulación. 732 00:29:48,042 --> 00:29:49,008 Se admite. 733 00:29:49,043 --> 00:29:51,611 Señoría, nos gustaría solicitar un pequeño receso. 734 00:30:00,264 --> 00:30:02,106 Así que, ¿a Callie le parece bien tildarme de puta ahora? 735 00:30:02,131 --> 00:30:03,231 No les dejes desconcertarte. 736 00:30:03,266 --> 00:30:05,875 Están haciendo que parezca que una madre trabajadora es una mala madre. 737 00:30:05,900 --> 00:30:06,800 Es decir, acabamos de perder, ¿verdad? 738 00:30:06,834 --> 00:30:08,536 Porque me hicieron parecer 739 00:30:08,561 --> 00:30:11,162 una egoísta, irresponsable, loca por el sexo... 740 00:30:11,187 --> 00:30:11,888 - Arizona. - Yo no... 741 00:30:11,928 --> 00:30:13,395 Para. 742 00:30:13,429 --> 00:30:15,197 Tienes tu oportunidad ahora. 743 00:30:15,231 --> 00:30:16,965 Ellas intentaron reescribir la historia. 744 00:30:16,999 --> 00:30:18,700 Ahora es tu oportunidad de volver a encauzarla. 745 00:30:18,735 --> 00:30:22,003 Tienes que subirte ahí, decirles la verdad. 746 00:30:22,038 --> 00:30:23,371 La jueza Kane es inteligente. 747 00:30:23,406 --> 00:30:25,540 Sabrá la verdad cuando la escuche. 748 00:30:25,575 --> 00:30:28,376 Si dices la verdad, ganarás esto. 749 00:30:30,613 --> 00:30:33,548 Cuando Sofía nació, ¿cómo empezó ese día para usted? 750 00:30:35,284 --> 00:30:37,686 Tuve un accidente de tráfico. 751 00:30:39,555 --> 00:30:42,357 ¿Puede decirnos qué recuerda de ese accidente? 752 00:30:42,391 --> 00:30:46,995 No recuerdo mucho, pero recuerdo... 753 00:30:47,029 --> 00:30:51,767 Recuerdo haber despertado en el capó del coche 754 00:30:51,801 --> 00:30:55,704 y estaba cubierta de cristales. 755 00:30:55,738 --> 00:30:58,740 Estaba apenas... 756 00:30:58,775 --> 00:31:00,942 Lo siento mucho. 757 00:31:00,977 --> 00:31:03,745 Tómese todo el tiempo que necesite. 758 00:31:14,791 --> 00:31:17,692 Apenas estaba consciente, 759 00:31:17,727 --> 00:31:21,830 y lo único que podía sentir era dolor en todas partes. 760 00:31:23,733 --> 00:31:27,402 Pude haber muerto en el capó de ese coche. 761 00:31:27,436 --> 00:31:30,405 Y quería rendirme. 762 00:31:30,439 --> 00:31:35,610 Pero... no podía porque estaba embarazada de Sofía. 763 00:31:37,280 --> 00:31:41,583 Y si yo moría... ella moría. 764 00:31:41,617 --> 00:31:46,922 Así que... tuve que luchar... 765 00:31:46,956 --> 00:31:50,258 para seguir viva, por el bien de mi hija. 766 00:31:53,696 --> 00:31:56,731 Ser madre es la razón por la que hoy día sigo viva. 767 00:32:12,515 --> 00:32:14,749 Jenny, tienes la tensión baja, 768 00:32:14,784 --> 00:32:17,285 pero, por otra parte, tu evaluación cardiaca es buena. 769 00:32:17,320 --> 00:32:18,753 Entonces, está lista para la cirugía. 770 00:32:18,788 --> 00:32:21,122 - Cirugía. ¿Qué cirugía? - ¿Qué ha pasado? 771 00:32:21,157 --> 00:32:23,692 El Dr. Russo dice que tiene que dar a luz. 772 00:32:23,726 --> 00:32:25,827 Jenny sigue filtrando líquido amniótico, 773 00:32:25,862 --> 00:32:27,195 lo que significa que se nos acaba el tiempo. 774 00:32:27,230 --> 00:32:29,431 Tenemos que hacerle una cesárea para sacar al bebé. 775 00:32:29,465 --> 00:32:30,999 ¿Ahora mismo? Es muy pronto, ¿no? 776 00:32:31,033 --> 00:32:33,869 No es lo ideal, pero podría no haber opción. 777 00:32:33,903 --> 00:32:35,837 Por favor, no. Todavía no. 778 00:32:35,872 --> 00:32:36,705 No quiero que mi bebé muera. 779 00:32:36,739 --> 00:32:38,707 Cariño, todo va a salir bien. 780 00:32:38,741 --> 00:32:40,609 ¿Puedo verte fuera? 781 00:32:44,981 --> 00:32:46,882 Si ese bebé nace ahora... 782 00:32:46,916 --> 00:32:48,717 Tiene que nacer. 783 00:32:48,751 --> 00:32:50,118 El ritmo cardíaco del feto ya muestra 784 00:32:50,152 --> 00:32:51,653 variabilidad disminuida. 785 00:32:51,687 --> 00:32:52,787 Bueno, ¿qué podemos hacer? 786 00:32:52,822 --> 00:32:55,223 Tengo que sacarlo, entonces tú haz lo que puedas por el bebé. 787 00:32:55,258 --> 00:32:57,726 Es difícil mantener a esos bebés vivos. Las probabilidades son una mierda. 788 00:32:57,760 --> 00:33:00,028 Los pulmones están en peligro, alto riesgo de hemorragia cerebral. 789 00:33:00,062 --> 00:33:02,130 Es la única opción que queda. 790 00:33:02,164 --> 00:33:03,698 Es lo que haremos. 791 00:33:05,935 --> 00:33:07,669 Acabo de mentirle a mi hija, 792 00:33:07,703 --> 00:33:08,803 y volveré a entrar 793 00:33:08,838 --> 00:33:11,406 y seguiré diciéndole que va a estar bien, pase lo que pase, 794 00:33:11,440 --> 00:33:13,642 pero para hacerlo, necesito saber que han hecho 795 00:33:13,676 --> 00:33:16,077 todo lo que está en su poder para que esto salga bien. 796 00:33:16,112 --> 00:33:17,045 ¿Pueden decirme eso? 797 00:33:17,079 --> 00:33:19,648 Decidme que habéis hecho todo lo posible 798 00:33:19,682 --> 00:33:22,217 para mantener vivos a mi niña y a mi nieto. 799 00:33:26,622 --> 00:33:28,390 Robbins no dejaría que diera a luz. 800 00:33:28,424 --> 00:33:30,458 ¿Tienes otra opción? 801 00:33:33,362 --> 00:33:34,696 Entonces os veré en la operación. 802 00:33:36,599 --> 00:33:38,233 ¿Robbins es una opción? 803 00:33:38,267 --> 00:33:40,235 No. 804 00:33:48,311 --> 00:33:51,012 Dra. Robbins, ¿estaba usted con la Dra. Torres... 805 00:33:51,047 --> 00:33:52,747 - antes del embarazo? - Sí. 806 00:33:52,782 --> 00:33:54,783 - ¿Estaban juntas cuando se quedó embarazada? - No. 807 00:33:54,817 --> 00:33:56,251 Entonces el embarazo no fue un acuerdo 808 00:33:56,285 --> 00:33:58,853 - en el que ustedes dos participaran, ¿verdad? - No. 809 00:33:58,888 --> 00:34:00,288 Fue un acuerdo entre ella 810 00:34:00,323 --> 00:34:01,890 y el Dr. Mark Sloan, ¿verdad? 811 00:34:01,924 --> 00:34:03,191 Estuvieron de acuerdo después, 812 00:34:03,225 --> 00:34:04,893 pero, sí, Mark era el padre de Sofía. 813 00:34:04,927 --> 00:34:06,428 Callie y yo estábamos juntas. 814 00:34:06,462 --> 00:34:08,196 Éramos pareja antes del embarazo 815 00:34:08,230 --> 00:34:09,864 y entonces Sofía fue concebida. 816 00:34:09,899 --> 00:34:12,968 Por lo tanto, se convirtió en parte de su crianza más tarde, ¿verdad? 817 00:34:13,002 --> 00:34:14,769 Para aclarar, 818 00:34:14,804 --> 00:34:17,539 el Dr. Sloan y la Dra. Torres eran los padres de Sofía 819 00:34:17,573 --> 00:34:19,207 y entonces apareció usted. 820 00:34:19,241 --> 00:34:20,442 No, yo no "aparecí". 821 00:34:20,476 --> 00:34:22,077 Soy la madre de Sofía. Yo la adopté legalmente. 822 00:34:22,111 --> 00:34:24,079 No quiere entrar en eso. 823 00:34:24,113 --> 00:34:24,879 No, no quiere. 824 00:34:24,914 --> 00:34:27,048 Sus apellidos son Sloan y Torres. 825 00:34:27,083 --> 00:34:28,717 Le voy a parar antes de que continúe 826 00:34:28,751 --> 00:34:29,951 por su propio bien. 827 00:34:29,986 --> 00:34:32,120 No va a insinuar que soy menos madre de Sofía 828 00:34:32,154 --> 00:34:33,722 porque no compartimos el mismo ADN. 829 00:34:33,756 --> 00:34:35,757 Dra. Robbins, discúlpeme. 830 00:34:35,791 --> 00:34:37,092 Porque eso sería ofensivo. Sería ofensivo 831 00:34:37,126 --> 00:34:39,260 para cualquier persona de esta sala que tenga un hijo adoptado 832 00:34:39,295 --> 00:34:41,730 o sea un hijo adoptado, y para que diga eso... 833 00:34:41,764 --> 00:34:44,899 - Dra. Robbins... - ¡Yo elegí ser madre de Sofía! 834 00:34:44,934 --> 00:34:47,702 No cayó en mi regazo. 835 00:34:48,871 --> 00:34:51,639 Había una elección, podía quedarme o huir, 836 00:34:51,674 --> 00:34:54,009 y elegí la maternidad. 837 00:34:54,043 --> 00:34:56,177 Y fue la mejor decisión que jamás he hecho. 838 00:34:58,948 --> 00:35:00,749 Lo siento mucho. 839 00:35:00,783 --> 00:35:03,752 Soy doctora, y tengo que contestar el teléfono, lo siento. 840 00:35:03,786 --> 00:35:06,421 Lo siento mucho. 841 00:35:09,558 --> 00:35:11,226 Gracias. 842 00:35:15,297 --> 00:35:17,332 ¿Algún sitio más importante en el que tiene que estar? 843 00:35:18,868 --> 00:35:19,834 En realidad, sí. 844 00:35:19,869 --> 00:35:21,970 ¿Disculpe? 845 00:35:22,004 --> 00:35:23,972 Lo siento. 846 00:35:24,006 --> 00:35:26,207 Lo siento mucho. 847 00:35:40,356 --> 00:35:44,993 Quiero a mi hija, y quiero que se quede conmigo, 848 00:35:45,027 --> 00:35:48,496 pero sé que, no importa como esto acabe, 849 00:35:48,531 --> 00:35:52,834 ella sobrevivirá. 850 00:35:52,868 --> 00:35:55,904 Estará sana y segura 851 00:35:55,938 --> 00:35:58,039 y bien cuidada y querida. 852 00:35:58,074 --> 00:36:01,910 Porque... 853 00:36:01,944 --> 00:36:04,012 somos sus madres. 854 00:36:09,777 --> 00:36:12,812 Pero hay un bebé en el hospital que no sobrevivirá 855 00:36:12,847 --> 00:36:17,083 a menos que yo esté allí, así que... 856 00:36:17,117 --> 00:36:18,351 Tengo que irme. 857 00:36:41,570 --> 00:36:43,897 Estoy atravesando la pared uterina. 858 00:36:43,922 --> 00:36:45,219 Más succión, por favor. 859 00:36:45,390 --> 00:36:46,898 Las constantes se mantienen. 860 00:36:46,992 --> 00:36:48,826 ¿Por qué no se detiene? ¿Le has pedido que pare? 861 00:36:48,861 --> 00:36:50,328 Sí. Pero insiste en sacar al bebé. 862 00:36:50,362 --> 00:36:51,396 - ¿Está en el útero? - Sí. 863 00:36:51,430 --> 00:36:53,431 - Bien, ¿ha cortado el cordón umbilical? - No, pero está cerca. 864 00:36:53,465 --> 00:36:54,899 Dile que no lo haga. ¡Maldita sea! 865 00:36:54,934 --> 00:36:55,934 Ya se lo he dicho. 866 00:36:59,351 --> 00:37:00,738 Vale, todo el mundo. 867 00:37:00,773 --> 00:37:01,839 Cambio de planes. 868 00:37:01,874 --> 00:37:04,142 - Dr. Russo, por favor, deje lo que está haciendo. - ¿Disculpa? 869 00:37:04,176 --> 00:37:05,577 Hola, Tara. Hola, Jenny. 870 00:37:05,611 --> 00:37:07,445 Lo estás haciendo genial, ¿vale? Oye, Karev. 871 00:37:07,479 --> 00:37:08,846 - El cordón está intacto. - Genial. 872 00:37:08,881 --> 00:37:10,181 Dr. Russo. He dicho que pare. Ahora, por favor. 873 00:37:10,215 --> 00:37:12,417 Robbins, casi he completado la cesárea. 874 00:37:12,451 --> 00:37:13,384 Pero no la va a terminar. 875 00:37:13,419 --> 00:37:15,820 Que alguien me diga qué está ocurriendo. 876 00:37:15,854 --> 00:37:18,856 Tara y Jenny, voy a volver a poner a ese bebé dentro 877 00:37:18,891 --> 00:37:20,124 para que pueda cocinarse un poco más. 878 00:37:20,159 --> 00:37:21,759 - ¿Qué te parece? - ¿Puedes hacer eso? 879 00:37:21,794 --> 00:37:23,661 - ¿No es demasiado tarde? - Es demasiado tarde. 880 00:37:23,696 --> 00:37:25,930 Ya ha perdido la mayoría del líquido amniótico. 881 00:37:25,965 --> 00:37:27,131 No queda suficiente. 882 00:37:27,166 --> 00:37:29,467 Voy a llenar el útero con solución láctica de Ringer 883 00:37:29,501 --> 00:37:30,668 y el bebé va a estar bien. 884 00:37:30,703 --> 00:37:31,703 Warren, ¿cómo va? 885 00:37:31,737 --> 00:37:33,037 La presión es estable, pero deberíamos darnos prisa. 886 00:37:33,072 --> 00:37:34,939 Vale. Mamá, necesito tu consentimiento. 887 00:37:36,175 --> 00:37:38,042 La Dra. Robbins puede darle más tiempo al bebé. 888 00:37:38,077 --> 00:37:39,711 Cada semana más que el bebé esté dentro, 889 00:37:39,745 --> 00:37:41,312 más posibilidades de supervivencia. 890 00:37:43,916 --> 00:37:45,650 ¿Mamá? 891 00:37:50,656 --> 00:37:52,056 Confiamos en la Dra. Robbins. 892 00:37:52,091 --> 00:37:54,058 Vale. Dr. Russo, gracias por su ayuda. 893 00:37:54,093 --> 00:37:54,859 Por favor, retírese. 894 00:37:54,893 --> 00:37:56,327 Increíble. 895 00:37:56,362 --> 00:37:57,261 De acuerdo, Jenny. 896 00:37:57,296 --> 00:37:59,030 Te vamos a dormir, ¿vale? 897 00:37:59,064 --> 00:38:00,932 Tara, ¿quieres decirle hola a tu nieto? 898 00:38:06,905 --> 00:38:07,635 ¿Qué es? 899 00:38:07,799 --> 00:38:08,877 Es una niña. 900 00:38:09,010 --> 00:38:10,811 - Tienes una hija. - ¿Es guapa? 901 00:38:10,846 --> 00:38:12,346 - Es preciosa. - Se parece a ti de pequeña. 902 00:38:15,383 --> 00:38:17,518 Bueno. Debemos decirle adiós por ahora. 903 00:38:17,552 --> 00:38:19,553 Adiós por ahora. 904 00:38:19,588 --> 00:38:26,527 Adiós, pequeña. 905 00:38:48,551 --> 00:38:50,418 No importa lo que decida la juez, 906 00:38:50,452 --> 00:38:52,419 sé que tú también eres una buena madre. 907 00:38:52,454 --> 00:38:54,488 Y solo quiero que sepas que esto no lo cambia. 908 00:39:02,531 --> 00:39:06,033 Las cosas que les has dejado decir sobre mí... 909 00:39:06,067 --> 00:39:08,269 yo nunca te habría hecho eso. 910 00:39:10,305 --> 00:39:11,705 Nunca. 911 00:39:14,109 --> 00:39:16,410 Lo siento. La juez está esperándoos. 912 00:39:20,515 --> 00:39:22,616 Todos en pie y silencio. 913 00:39:22,651 --> 00:39:25,386 Preside la honorable juez Madeline Kane. 914 00:39:30,660 --> 00:39:33,361 Por favor, tomen asiento. 915 00:39:34,191 --> 00:39:35,825 He escuchado todos los testimonios 916 00:39:36,398 --> 00:39:38,199 y la evidencia sobre este asunto a mi consideración. 917 00:39:39,367 --> 00:39:43,537 Y después de rigurosa consideración, mi veredicto es el siguiente. 918 00:39:43,572 --> 00:39:45,639 Por la presente concedo la custodia física exclusiva 919 00:39:45,674 --> 00:39:47,975 de Sofía Robbin Sloan Torres a... 920 00:39:52,847 --> 00:39:54,882 - ¿Se sabe algo? - No, aún no. 921 00:39:54,916 --> 00:39:57,651 Robbins dijo que mandaría un mensaje en cuanto decidiera la juez. 922 00:39:57,687 --> 00:39:58,887 Torres también. 923 00:39:58,920 --> 00:40:00,788 Esto es una mierda. 924 00:40:11,600 --> 00:40:12,833 ¿Qué demonios? 925 00:40:16,104 --> 00:40:17,738 Hazle una TC con contraste. 926 00:40:19,925 --> 00:40:21,432 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué no se me ha avisado? 927 00:40:21,487 --> 00:40:22,587 ¿Por qué te importa? 928 00:40:22,621 --> 00:40:24,989 Se ha desmayado. Puede ser meningitis. 929 00:40:25,024 --> 00:40:26,825 Ella no es mi médico. 930 00:40:26,859 --> 00:40:27,926 No la quiero aquí. 931 00:40:27,960 --> 00:40:28,760 Sácala de aquí. 932 00:40:28,794 --> 00:40:30,929 Wilson. 933 00:40:30,963 --> 00:40:33,164 No, no. Yo... 934 00:40:33,199 --> 00:40:34,966 Me voy. 935 00:40:35,000 --> 00:40:38,570 Me voy. 936 00:40:43,338 --> 00:40:46,409 Si estás preguntándote cómo acaba la historia de Salomón... 937 00:40:46,628 --> 00:40:48,262 ¿Has recogido todas tus cosas de arriba, Sofía? 938 00:40:48,296 --> 00:40:49,363 ¿Tus libros y todo? 939 00:40:49,397 --> 00:40:50,364 Alerta de spoiler... 940 00:40:50,495 --> 00:40:52,897 la verdadera madre renunciaría a su bebé 941 00:40:52,931 --> 00:40:53,898 antes de que lo partieran en dos. 942 00:40:54,966 --> 00:40:56,033 Hola, cariño. 943 00:40:57,903 --> 00:41:00,771 ¿Pero qué ocurre cuando hay dos madres verdaderas? 944 00:41:12,984 --> 00:41:14,418 ¿Cómo demonios ha ocurrido esto? 945 00:41:17,155 --> 00:41:18,656 ¿Cómo? 946 00:41:18,690 --> 00:41:20,791 ¿Cómo demonios ha ocurrido esto? 947 00:41:33,605 --> 00:41:37,908 Esa es una situación en la que nadie gana. 948 00:41:51,656 --> 00:41:52,456 Mami. 949 00:41:54,693 --> 00:41:57,428 ¿Podemos irnos ya a casa? 950 00:41:57,462 --> 00:41:59,096 Sí. Claro que sí. 951 00:42:03,468 --> 00:42:04,802 Vámonos a casa. 952 00:42:04,836 --> 00:42:08,305 Esa es una historia completamente distinta.