1 00:00:06,600 --> 00:00:09,320 Nogle gange kan man ikke klare det alene. 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,680 Man skal bruge en ved sin side. 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,870 Læger har assistenter, andres vurdering... 4 00:00:16,920 --> 00:00:20,470 Amelia er oppe. Lad os nu vente. 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,600 Nej, hvis børnene kan nå det, så kan hun også. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,390 Vi dækker os ind. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,430 - Vi kan ikke bare gå. - Jo, vi kan. 8 00:00:28,480 --> 00:00:29,870 Hun har forsinket mig alt for mange gange. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,550 Hun ved bedre end, at komme for sent til samkørsel. 10 00:00:32,600 --> 00:00:34,870 - Kig ikke. - Vi har med liv og død at gøre. 11 00:00:34,920 --> 00:00:36,950 - Hvad? - Gå ud i bilen. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,240 Hallo! 13 00:00:43,200 --> 00:00:45,670 Man vil ikke fanges med bukserne nede. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,150 - Vi faldt i søvn. - Nogen var da vågen. 15 00:00:48,200 --> 00:00:49,310 Ja. 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,910 - Major Hunt til tjeneste. - Kan vi tale om noget andet? 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,830 Jeg ved ikke, hvorfor du er flov. 18 00:00:53,880 --> 00:00:56,030 Vi burde ønske dig tilllykke. 19 00:00:56,080 --> 00:00:57,750 Nu ved jeg, hvad Cristina så. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,630 Vi har vist alle lært noget. 21 00:00:59,680 --> 00:01:01,390 Jeg kører med nogle andre hjem. 22 00:01:01,440 --> 00:01:03,430 Bare rolig. Efter i dag, 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,950 vil Owen være hos ham i aften. 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,670 Jeg skal ikke se ham i aften eller nogen andre aftener. 25 00:01:07,720 --> 00:01:09,310 Det her var sidste gang. 26 00:01:09,360 --> 00:01:11,110 Vi kan ikke have et forhold. 27 00:01:11,160 --> 00:01:14,070 Jeg har for meget om ørerne. Owen har for meget. 28 00:01:14,120 --> 00:01:15,750 Ja, vi så, hvad han har. 29 00:01:15,800 --> 00:01:17,750 - Ja. - Ja. 30 00:01:17,800 --> 00:01:19,400 Ti så stille. 31 00:01:19,400 --> 00:01:20,760 Den var god. 32 00:01:22,240 --> 00:01:25,270 Du skal holde dig væk fra min OS. 33 00:01:25,320 --> 00:01:27,430 Og hvis mine afdelingsledere er smarte, 34 00:01:27,480 --> 00:01:29,590 så siger de det samme. 35 00:01:29,640 --> 00:01:30,790 Brusebadet er ledigt. 36 00:01:30,840 --> 00:01:35,070 Så nu vil du sabotere mig, vende hele hospitalet imod mig. 37 00:01:35,120 --> 00:01:37,110 Synes du ikke, du saboterer dig selv? 38 00:01:37,160 --> 00:01:40,070 Du mister intet, ved at lade mig arbejde som anæstesilæge. 39 00:01:40,120 --> 00:01:42,990 Jeg kommer alligevel bagud, man snakker om mig. 40 00:01:43,040 --> 00:01:44,910 Det er ydmygende, hvilket burde gøre dig glad. 41 00:01:44,960 --> 00:01:47,550 Der er intet ved det her, der gør mig glad. 42 00:01:47,600 --> 00:01:50,110 Det handler om, at du lærer af det du gjorde. 43 00:01:50,160 --> 00:01:53,670 Nej, det handler om, at du ikke er enig i det, 44 00:01:53,720 --> 00:01:55,510 og at du er flov over at gå med min ring, 45 00:01:55,560 --> 00:01:57,280 da jeg gjorde det. 46 00:01:57,680 --> 00:01:59,720 Vi ses på arbejdet. 47 00:02:05,280 --> 00:02:08,190 Jeg skal have Meredith på min side. Folk følger hende. 48 00:02:08,240 --> 00:02:09,950 Greg vil tage dit parti. 49 00:02:10,000 --> 00:02:12,670 Hun vælger måske Arizona. De var i et flystyrt sammen. 50 00:02:12,720 --> 00:02:13,870 Du klarer det. 51 00:02:13,920 --> 00:02:15,790 Det siger du bare, fordi du kan lide mig. 52 00:02:15,840 --> 00:02:17,470 I dag er dagen, hvor jeg mister alle mine venner. 53 00:02:17,520 --> 00:02:18,750 - Det gør du ikke. - Jo, måske. 54 00:02:18,800 --> 00:02:20,190 Jeg gør det ikke. 55 00:02:20,240 --> 00:02:22,870 Hvorfor skal jeg bede mine venner om vidneforklaring? 56 00:02:22,920 --> 00:02:24,110 Er det ikke den stævnedes opgave? 57 00:02:24,160 --> 00:02:27,230 Måske vil du ikke vide, hvem der sympatiserer. 58 00:02:27,280 --> 00:02:30,640 Skal jeg bede folk om at vælge side? 59 00:02:32,840 --> 00:02:34,790 Bare bed dine venner om at hjælpe. 60 00:02:34,840 --> 00:02:37,800 Ikke andet. Prøv det nu. 61 00:02:39,000 --> 00:02:40,510 Okay... 62 00:02:40,560 --> 00:02:43,030 Jeg skal undersøge April, så den er hjemme. 63 00:02:43,080 --> 00:02:44,990 Og så er der Jackson, som er en Avery. 64 00:02:45,040 --> 00:02:47,310 Hvis jeg får dem med, så er det godt, ikke? 65 00:02:47,360 --> 00:02:48,510 Tak. 66 00:02:48,560 --> 00:02:49,910 Jeg siger til børnene, 67 00:02:49,960 --> 00:02:52,310 når I er færdige med legetøjet, så læg det væk. 68 00:02:52,360 --> 00:02:53,430 Godmorgen. 69 00:02:53,480 --> 00:02:54,710 Og mine børn skal ikke se din penis, 70 00:02:54,760 --> 00:02:57,110 - så det samme gælder dig. - Meredith, hold op. 71 00:02:57,160 --> 00:03:00,520 Der var engang, jeg ville spørge, men jeg er blevet klogere. 72 00:03:01,840 --> 00:03:03,390 - Hvad har vi? - Leo Paulson, 76 år, 73 00:03:03,440 --> 00:03:04,510 faldt ned af nogle trapper. 74 00:03:04,560 --> 00:03:05,710 Klager over rygsmerter. 75 00:03:05,760 --> 00:03:06,910 Klarer han den? 76 00:03:06,960 --> 00:03:09,990 Mr. Paulson kom hjem fra sin gåtur, 77 00:03:10,040 --> 00:03:12,110 og faldt på trappen i forhallen. 78 00:03:12,160 --> 00:03:15,830 Jeg var lige ved at gribe ham, men nåede det ikke. 79 00:03:15,880 --> 00:03:18,200 - Og du er? - Vincent. 80 00:03:18,680 --> 00:03:21,670 Mr. Paulsons dørmand. 81 00:03:21,720 --> 00:03:23,560 Lad os køre ham ind. 82 00:03:27,440 --> 00:03:30,310 - Kyle, godt at se dig igen. - I lige måde. 83 00:03:30,360 --> 00:03:32,030 Edwards, jeg troede, du havde fri i dag. 84 00:03:32,080 --> 00:03:33,790 - Ja, det havde jeg, men... - Men jeg ødelagde det. 85 00:03:33,840 --> 00:03:36,550 Hun tvang mig til at komme. Nok den bedste beslutning. 86 00:03:36,600 --> 00:03:38,320 Tak, skat. 87 00:03:39,560 --> 00:03:40,710 Okay. 88 00:03:40,760 --> 00:03:43,280 Lad os komme i gang. DeLuca. 89 00:03:43,520 --> 00:03:45,550 Kyle Diaz, har fået indlagt DBS implantat 90 00:03:45,600 --> 00:03:47,950 - for halvanden måned siden. - Han har udviklet ny rysten... 91 00:03:48,000 --> 00:03:50,360 - Denne gang i venstre hånd. - Okay. 92 00:03:50,360 --> 00:03:53,190 Vi behandlede din rysten i højre hånd med DBS. 93 00:03:53,240 --> 00:03:56,630 Jeg er bange for en ny læsion i den anden side af hjernen. 94 00:03:56,680 --> 00:03:58,550 Kyle, lad os få dig klædt om. 95 00:03:58,600 --> 00:03:59,910 Vi laver en fuld undersøgelse. 96 00:03:59,960 --> 00:04:02,630 DeLuca, gør klar til MRI. 97 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Edwards, en snak. 98 00:04:09,640 --> 00:04:12,310 Jeg vidste ikke I kom sammen. 99 00:04:12,360 --> 00:04:14,790 Det gør vi heller ikke. Ikke på den måde. 100 00:04:14,840 --> 00:04:16,510 Det er nyt. 101 00:04:16,560 --> 00:04:19,190 Jeg tænkte, vi kunne starte med MRI, 102 00:04:19,240 --> 00:04:21,190 og hvis der ikke er tegn på akut intervention, 103 00:04:21,240 --> 00:04:23,920 - kan vi måske justere medicinen. - Det kan vi ikke. 104 00:04:24,160 --> 00:04:26,030 Jo, vi kan. Jeg slog det op. 105 00:04:26,080 --> 00:04:27,950 Du er kæreste med en patient. Du kan ikke behandle ham. 106 00:04:28,000 --> 00:04:29,190 Jeg sagde, at vi dårligt nok kender... 107 00:04:29,240 --> 00:04:31,550 Edwards, det er ikke noget særligt. Du kan holde ham med selskab. 108 00:04:31,600 --> 00:04:33,040 Du smider mig af sagen? 109 00:04:33,560 --> 00:04:34,960 Ja, det gør jeg. 110 00:04:35,040 --> 00:04:36,350 Skal jeg bare sidde her, 111 00:04:36,400 --> 00:04:37,790 og holde ham i hånden hele dagen? 112 00:04:37,840 --> 00:04:40,360 Det er op til dig. Det er din fridag. 113 00:04:40,520 --> 00:04:42,080 Hold fri. 114 00:04:44,480 --> 00:04:46,590 Adskillige stik i brystet og bugen. 115 00:04:46,640 --> 00:04:48,070 Brystrør er indsat i akutmodtagelsen. 116 00:04:48,120 --> 00:04:50,230 Hæmoperikardium ved ultralyd. 117 00:04:50,280 --> 00:04:51,830 - Et rod, altså. - Et rod. 118 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 Lad os rydde op. 119 00:04:57,760 --> 00:04:59,430 Dr. Warren. 120 00:04:59,480 --> 00:05:00,590 Chef. 121 00:05:00,640 --> 00:05:03,670 - Jeg troede dr. Knox... - Dr. Knox er syg. 122 00:05:03,720 --> 00:05:04,830 Warren, hva' så? 123 00:05:04,880 --> 00:05:07,030 Jeg var anæstesilæge i et tidligere liv. 124 00:05:07,080 --> 00:05:08,286 Super. 125 00:05:08,320 --> 00:05:10,440 God at have dig tilbage. 126 00:05:12,000 --> 00:05:13,360 Tror jeg. 127 00:05:16,120 --> 00:05:17,270 - En 10-skalpel. - En 10-skalpel. 128 00:05:17,320 --> 00:05:19,510 Er der noget galt? 129 00:05:19,560 --> 00:05:20,750 Ikke her hos mig. 130 00:05:20,800 --> 00:05:22,160 Dr. Bailey? 131 00:05:23,200 --> 00:05:24,960 Jeg sagde ikke et ord. 132 00:05:28,640 --> 00:05:30,000 Sug. 133 00:05:33,000 --> 00:05:35,120 Lad os se. 134 00:05:36,720 --> 00:05:38,710 Nu I begge er her, 135 00:05:38,760 --> 00:05:41,990 må jeg så bede om en tjeneste? 136 00:05:42,040 --> 00:05:43,790 - Selvfølgelig. - Ja. 137 00:05:43,840 --> 00:05:46,070 I ved, at Callie og jeg skal i retten. 138 00:05:46,120 --> 00:05:47,400 Ja? 139 00:05:48,000 --> 00:05:49,110 Blake. 140 00:05:49,160 --> 00:05:50,550 Skal du bruge noget? 141 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 Ja. Dig. 142 00:05:53,400 --> 00:05:54,763 Jeg skal følge dig i dag. 143 00:05:55,360 --> 00:05:56,720 Er det rigtigt? 144 00:05:57,600 --> 00:05:59,590 Måske skulle jeg bytte med nogen. 145 00:05:59,640 --> 00:06:00,910 Ja, jeg tror... 146 00:06:00,960 --> 00:06:03,190 Vent lige lidt, okay? 147 00:06:03,240 --> 00:06:05,670 Hvad var det for en tjeneste? 148 00:06:05,720 --> 00:06:08,110 Ikke noget. Lad os kigge på babyen. 149 00:06:08,160 --> 00:06:09,910 - Okay. - Okay. 150 00:06:09,960 --> 00:06:11,950 For det første... 151 00:06:12,000 --> 00:06:13,750 Ingen umiddelbare deformiteter. 152 00:06:13,800 --> 00:06:16,950 Længden på lårbenet passer med svangerskabsstadiet, 153 00:06:17,000 --> 00:06:18,870 og det er en perfekt og smuk ting. 154 00:06:18,920 --> 00:06:20,360 Så, det vil sige... 155 00:06:21,200 --> 00:06:22,350 Ingen knogleskørhed. 156 00:06:22,400 --> 00:06:25,320 Ingen tegn på knogleskørhed. 157 00:06:26,560 --> 00:06:27,910 Det er gode nyheder. 158 00:06:27,960 --> 00:06:29,710 - Ja, det er. - Se der. 159 00:06:29,760 --> 00:06:31,430 Vi har et stærkt bankende hjerte. 160 00:06:31,480 --> 00:06:34,070 - Se der. - Det er smukt. 161 00:06:34,120 --> 00:06:37,320 Otte, ni, ti fingre. 162 00:06:38,280 --> 00:06:40,070 Lad os tælle tæerne. 163 00:06:40,120 --> 00:06:42,920 Vi har en, to, tre, fire... 164 00:06:49,480 --> 00:06:51,400 Hvad skete der? 165 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 - Hvad? - Hvad så du? 166 00:06:56,720 --> 00:06:57,910 Du holdt op med at snakke. 167 00:06:57,960 --> 00:06:59,870 Din mund smiler, men dine øjne tænker. 168 00:06:59,920 --> 00:07:00,950 Det er det du gør, når... 169 00:07:01,000 --> 00:07:02,270 April, jeg er sikker på, hun smiler. 170 00:07:02,320 --> 00:07:05,870 Nej, det er det du gør, når du har dårligt nyt og ikke vil sige det. 171 00:07:05,920 --> 00:07:07,670 Hvad så du? 172 00:07:07,720 --> 00:07:09,790 - Det er nok ingenting. - Nok? 173 00:07:09,840 --> 00:07:11,550 Okay, det er ikke knogleskørhed. 174 00:07:11,600 --> 00:07:14,640 Nej, det er barnets hjerne. 175 00:07:18,720 --> 00:07:21,640 GREYS HVIDE VERDEN 176 00:07:27,480 --> 00:07:29,710 Kvæstelse og skred i den nedre thorax. 177 00:07:29,760 --> 00:07:32,110 - Rolig. - Dr. Grey, hvis det hjælper, 178 00:07:32,160 --> 00:07:35,080 så er dette hans medicin og papirer. 179 00:07:35,280 --> 00:07:36,630 Tak, det er en stor hjælp. 180 00:07:36,680 --> 00:07:37,830 - Godt. - Tak. 181 00:07:37,880 --> 00:07:41,110 - Leo. - Mrs. Paulson, du fik min besked. 182 00:07:41,160 --> 00:07:44,470 Vincent, gudskelov, du er her. Hvordan har han det? 183 00:07:44,520 --> 00:07:47,150 Han er stabil, og jeg skal holde dig opdateret, 184 00:07:47,200 --> 00:07:49,880 men jeg må bede jer begge to om at gå udenfor, tak. 185 00:07:50,760 --> 00:07:52,950 Selvfølgelig. 186 00:07:53,000 --> 00:07:55,270 Wilson, vil du føre det her ind? 187 00:07:55,320 --> 00:07:57,040 - Det var pænt af ham. - Ja. 188 00:07:59,120 --> 00:08:02,680 Dit MRI resultat viste en abnormalitet 189 00:08:03,440 --> 00:08:04,670 i den indre kapsel. 190 00:08:04,720 --> 00:08:06,630 Kan du gå et billede tilbage? 191 00:08:06,680 --> 00:08:07,990 Jeg vil gerne se ganglie. 192 00:08:08,040 --> 00:08:09,880 DeLuca, det er fint. 193 00:08:10,240 --> 00:08:11,990 Skal jeg opereres igen? 194 00:08:12,040 --> 00:08:13,350 Jeg syntes, du sagde, 195 00:08:13,400 --> 00:08:14,750 at de kunne ændre min medicin. 196 00:08:14,800 --> 00:08:15,830 Ja. 197 00:08:15,880 --> 00:08:18,590 Hvorfor vil medicin ikke hjælpe i dette tilfælde? 198 00:08:18,640 --> 00:08:22,190 Medicinen forhindrer dannelsen af nye læsioner. 199 00:08:22,240 --> 00:08:23,750 Når man er begyndt at ryste, 200 00:08:23,800 --> 00:08:27,350 skal man have endnu et DBS implantat. Ellers... 201 00:08:27,400 --> 00:08:29,870 Det er det samme indgreb som du fik tidligere, 202 00:08:29,920 --> 00:08:31,510 bare i den anden side af hjernen. 203 00:08:31,560 --> 00:08:32,800 Det hun sagde. 204 00:08:33,760 --> 00:08:35,400 Vi kan operere dig i dag. 205 00:08:37,600 --> 00:08:40,150 - Hvorfor haster det? - Hvorfor vente? 206 00:08:40,200 --> 00:08:42,390 Kyle har yderligere tre koncerter på sin turné. 207 00:08:42,440 --> 00:08:44,950 Han vil helst ikke svigte dem, på grund af operationen. 208 00:08:45,000 --> 00:08:47,670 Kylen, din rysten bliver kun værre, 209 00:08:47,720 --> 00:08:49,510 hvis vi ikke behandler det omgående. 210 00:08:49,560 --> 00:08:51,950 Du kan aflyse en koncert, og spille de to andre. 211 00:08:52,000 --> 00:08:55,880 Jeg anbefaler operation, men det er op til dig. 212 00:09:04,000 --> 00:09:05,360 Lad os gøre det. 213 00:09:07,920 --> 00:09:09,280 Kyle? 214 00:09:11,160 --> 00:09:12,520 Det hun sagde. 215 00:09:20,680 --> 00:09:22,280 Hej. 216 00:09:23,040 --> 00:09:25,590 - Brud på rygsøjlen? - T-10. Har du tid? 217 00:09:25,640 --> 00:09:27,350 Ja. Nej, det er ikke så slemt. 218 00:09:27,400 --> 00:09:30,150 Ja, jeg kan lave en rygsøjlefusion med et knoglemarvstransplantat. 219 00:09:30,200 --> 00:09:32,880 - Meredith, må jeg spørge om noget? - Ja, da. 220 00:09:34,040 --> 00:09:35,990 - Er det Leos scanningsbilleder? - Ja. 221 00:09:36,040 --> 00:09:38,550 Ja, vi diskuterer lige indgrebet... 222 00:09:38,600 --> 00:09:40,310 Her i morges... 223 00:09:40,360 --> 00:09:41,677 Der så jeg Owens diller. 224 00:09:43,640 --> 00:09:45,150 - Den var frit fremme. - Meredith. 225 00:09:45,200 --> 00:09:47,390 - Nej. Hvor? - I stuen. 226 00:09:47,440 --> 00:09:49,110 Han gjorde Amelia selskab. 227 00:09:49,160 --> 00:09:51,270 - Kan vi undgå det her? - Det er okay. 228 00:09:51,320 --> 00:09:53,470 I burde bare gå ovenpå næste gang. 229 00:09:53,520 --> 00:09:54,630 Der bliver ingen næste gang. 230 00:09:54,680 --> 00:09:56,950 Hvis jeg kender Amelia, er der ingen næste gang, før der er. 231 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Jeg kan ikke høre på jer to. 232 00:09:59,360 --> 00:10:01,800 - Jeg opdaterer Leo. - Ja. 233 00:10:01,920 --> 00:10:03,880 Ville du spørge mig om noget? 234 00:10:05,600 --> 00:10:08,800 - Nej, det er lige meget. - Okay. 235 00:10:10,360 --> 00:10:12,630 Lukker hjertevægsdefekten. 236 00:10:12,680 --> 00:10:16,040 - Teflon tampon. - Anden enhed kommer ind. 237 00:10:20,760 --> 00:10:22,110 Vi tog Tuck 238 00:10:22,160 --> 00:10:24,190 med i tivoli for nogle måneder siden. 239 00:10:24,240 --> 00:10:25,550 Det nye ovre på... 240 00:10:25,600 --> 00:10:27,310 Jeg skal bruge mere sug her. 241 00:10:27,360 --> 00:10:28,830 Den stakkel. 242 00:10:28,880 --> 00:10:31,550 Han var ikke høj nok til rutsjebanen. 243 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Ved I hvad han gjorde? 244 00:10:33,600 --> 00:10:36,590 Han prøvede at snyde billetmanden. 245 00:10:36,640 --> 00:10:37,910 Han snød ikke nogen. 246 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 Den lille fidusmager. 247 00:10:40,440 --> 00:10:44,480 Han ville stoppe sokker i skoene... 248 00:10:44,840 --> 00:10:46,150 Her, sårhage. 249 00:10:46,200 --> 00:10:47,590 Gøre sig højere. 250 00:10:47,640 --> 00:10:49,910 Fordi han havde glædet sig sådan til den nye rutsjebane. 251 00:10:49,960 --> 00:10:51,390 Bare ærgerligt. Han var for lille. 252 00:10:51,440 --> 00:10:52,510 3-0 Prolene. 253 00:10:52,560 --> 00:10:53,750 Mindre end to centimeter. 254 00:10:53,800 --> 00:10:57,590 To centimeter er alt der skal til, og så flyver han ud af sædet, 255 00:10:57,640 --> 00:11:00,520 og smadrer ned i fortovet som en melon. 256 00:11:00,560 --> 00:11:01,830 Sug. 257 00:11:01,880 --> 00:11:03,710 Regler er til af en grund. 258 00:11:03,760 --> 00:11:05,710 Regler kan være overdrevet. 259 00:11:05,760 --> 00:11:07,960 - Nødvendige. - For meget. 260 00:11:09,680 --> 00:11:11,510 Må have været svært for lille Tuck. 261 00:11:11,560 --> 00:11:14,070 Tuck flippede ud. Gad vide hvor han har det fra? 262 00:11:14,120 --> 00:11:16,270 Helt ærligt? Skal vi sammenligne? 263 00:11:16,320 --> 00:11:18,840 Hvis gummiskoen passer. Sutur. 264 00:11:21,000 --> 00:11:23,350 Ventriklerne i barnets hjerne er lettere udvidet. 265 00:11:23,400 --> 00:11:24,590 Det er svært at sige. 266 00:11:24,640 --> 00:11:26,030 Det er virkelig svært at sige. 267 00:11:26,080 --> 00:11:27,870 Hvad betyder det? 268 00:11:27,920 --> 00:11:29,710 Det kan være en funktionsfejl på scanneren, 269 00:11:29,760 --> 00:11:31,990 - så lad os... - Eller en infektion, 270 00:11:32,040 --> 00:11:34,150 CMV eller skoldkopper. 271 00:11:34,200 --> 00:11:36,910 Usandsynligt, men, ja. 272 00:11:36,960 --> 00:11:38,230 Ved I hvad? Lad os... 273 00:11:38,280 --> 00:11:40,640 Hvad kan det ellers være? 274 00:11:41,600 --> 00:11:44,910 Defekt i nervebanerne eller en kromosomfejl. 275 00:11:44,960 --> 00:11:46,830 Det sker bare ikke. 276 00:11:46,880 --> 00:11:48,950 Jeg kan ikke tro det. Det sker bare ikke. 277 00:11:49,000 --> 00:11:52,080 Jeg er ikke sikker på, at det sker, 278 00:11:52,480 --> 00:11:54,120 så lad os være forsigtige. 279 00:11:54,400 --> 00:11:55,510 Og så laver vi en fuld undersøgelse, 280 00:11:55,560 --> 00:11:57,670 hvor vi får et større billede og kan sige noget mere nøjagtigt. 281 00:11:57,720 --> 00:11:59,480 Hvorfor så du det ikke? 282 00:11:59,480 --> 00:12:02,110 Du sage, at alt var okay. 283 00:12:02,160 --> 00:12:04,390 For nogle uger siden, lavede du en scanning, 284 00:12:04,440 --> 00:12:07,190 du kiggede på den og sagde: "Det er et sundt barn." 285 00:12:07,240 --> 00:12:09,150 - Ja, og... - Du sagde, vi var okay. 286 00:12:09,200 --> 00:12:12,310 Kiggede du ikke godt nok efter? 287 00:12:12,360 --> 00:12:14,150 - Tag det nu roligt. - Du sagde, vi var okay. 288 00:12:14,200 --> 00:12:16,190 - Og nu er du... - Skal vi ikke tage det roligt? 289 00:12:16,240 --> 00:12:17,910 Rolig? Ved du hvad? 290 00:12:17,960 --> 00:12:20,950 Sidst, holdt jeg mit barn i armene, og så ham dø. 291 00:12:21,000 --> 00:12:22,828 Tilgiv mig, hvis jeg ikke er rolig. 292 00:12:24,000 --> 00:12:25,320 Selvfølgelig. 293 00:12:26,960 --> 00:12:30,230 Gider du bare gå nu? Jeg beklager. 294 00:12:30,280 --> 00:12:32,680 Vil du venligst gå? 295 00:12:46,840 --> 00:12:48,550 Kan jeg gøre noget? 296 00:12:48,600 --> 00:12:50,390 - Tjekke dine post-operationer? - Nej. 297 00:12:50,440 --> 00:12:53,150 - Skal jeg finde en anden læge? - Nej, jeg har ikke tid. 298 00:12:53,200 --> 00:12:55,214 Jeg har ikke tid til at finde en anden. 299 00:12:55,280 --> 00:12:57,230 Ved du, hvad du kan gøre? 300 00:12:57,280 --> 00:12:58,870 April Kepner, du kan køre en komplet blodserologi, 301 00:12:58,920 --> 00:13:01,190 karyotyper og immunglobuliner. 302 00:13:01,240 --> 00:13:02,550 Jeg vil have alt tjekket. 303 00:13:02,600 --> 00:13:03,790 Find ud af, om jeg har overset noget. 304 00:13:03,840 --> 00:13:05,590 Jeg vil vide, om det barn har en neglerod. 305 00:13:05,640 --> 00:13:07,030 Kan du det? 306 00:13:07,080 --> 00:13:08,480 Ja. 307 00:13:10,440 --> 00:13:12,750 Godt, din gulsot er bedre. 308 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 Du er klar til at rejse. 309 00:13:15,640 --> 00:13:18,270 - Hej, jeg skal bruge din hjælp. - Godmorgen. 310 00:13:18,320 --> 00:13:20,630 Som en ven og læge, 311 00:13:20,680 --> 00:13:23,750 og børnelæge, men mest som ven. 312 00:13:23,800 --> 00:13:25,840 Et eller andet. Hvad er der? 313 00:13:26,200 --> 00:13:27,990 Altså... 314 00:13:28,040 --> 00:13:30,440 Det er en stor tjeneste. 315 00:13:31,280 --> 00:13:33,270 Jeg ville ikke spørge, men jeg skal bruge en, 316 00:13:33,320 --> 00:13:35,110 der kender mig og mit barn... 317 00:13:35,160 --> 00:13:38,350 En som folk betror deres børn til, og du er... 318 00:13:38,400 --> 00:13:40,350 - Du har kendt mig længe... - Callie, kan du ikke bare... 319 00:13:40,400 --> 00:13:42,550 Nej, vent, jeg... 320 00:13:42,600 --> 00:13:45,430 Jeg ved også, 321 00:13:45,480 --> 00:13:47,510 at du er ven med Arizona, 322 00:13:47,560 --> 00:13:48,990 og at I er meget... 323 00:13:49,040 --> 00:13:51,190 Beder du mig forsvare dig 324 00:13:51,240 --> 00:13:52,310 i forældremyndighedssagen? 325 00:13:52,360 --> 00:13:54,510 Ih, ja. Tak. 326 00:13:54,560 --> 00:13:55,830 For det bliver et nej. 327 00:13:55,880 --> 00:13:58,320 Jeg kan lide jer begge. Jeg vil ikke vælge side. 328 00:14:02,880 --> 00:14:05,470 Kyle, du skal opereres i eftermiddag. 329 00:14:05,520 --> 00:14:08,240 Dr. DeLuca tager noget blod. 330 00:14:08,240 --> 00:14:10,390 Okay, og derefter? 331 00:14:10,440 --> 00:14:11,670 Fremadrettet? 332 00:14:11,720 --> 00:14:14,680 Steph sagde noget om et forsøg. 333 00:14:14,800 --> 00:14:16,590 Det monoklonale antistofforsøg. 334 00:14:16,640 --> 00:14:18,470 Jeg har undersøgt det lidt, mens vi ventede, 335 00:14:18,520 --> 00:14:20,814 og de eksperimenterer med sklerosetilbagegang. 336 00:14:21,880 --> 00:14:23,510 Det skal vi måske undersøge. 337 00:14:23,560 --> 00:14:25,390 Jeg tror, det vil passe til Kyle. 338 00:14:25,440 --> 00:14:26,710 På et tidspunkt. 339 00:14:26,760 --> 00:14:29,310 Lige nu skal vi fokusere på, at gøre dig klar til operation, 340 00:14:29,360 --> 00:14:30,590 så vi ses snart. 341 00:14:30,640 --> 00:14:31,910 DeLuca. 342 00:14:31,960 --> 00:14:33,590 Ja, jeg skal bruge din højre arm. 343 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 Nu skal jeg. 344 00:14:38,600 --> 00:14:41,070 Du gjorde mig virkelig bange. 345 00:14:41,120 --> 00:14:42,390 ALVORLIG RYGSKADE 346 00:14:42,440 --> 00:14:43,800 Det ved jeg. 347 00:14:44,960 --> 00:14:47,350 Og Angelica? 348 00:14:47,400 --> 00:14:48,830 Er hun her? 349 00:14:48,880 --> 00:14:51,520 Hun henter en kop kaffe. 350 00:14:52,000 --> 00:14:55,270 Jeg vil gerne blive, hvis det ikke gør noget. 351 00:14:55,320 --> 00:14:57,600 Bliv, endelig. 352 00:15:11,200 --> 00:15:12,830 Undskyld, mr. Paulson. 353 00:15:12,880 --> 00:15:15,150 Jeg vil lige gennemgå operationsforløbet med Dem. 354 00:15:15,200 --> 00:15:16,590 Hvordan har De det? 355 00:15:16,640 --> 00:15:19,080 Nu er jeg her. 356 00:15:19,440 --> 00:15:22,520 Jeg ringede til børnene og børnebørnene. 357 00:15:22,720 --> 00:15:25,120 Alle var så bekymrede. 358 00:15:31,840 --> 00:15:33,110 Er resultaterne kommet? 359 00:15:33,160 --> 00:15:34,510 Hej. Nej, ikke endnu. 360 00:15:34,560 --> 00:15:36,790 Jeg sagde det hastede, men jeg tror, de vil være helt normale. 361 00:15:36,840 --> 00:15:38,230 Ja, men de vil være ukonkluderende. 362 00:15:38,280 --> 00:15:40,670 Ja, men jeg... Jeg skal bare... 363 00:15:40,720 --> 00:15:42,830 Jeg laver en scanning mere om to uger for at se... 364 00:15:42,880 --> 00:15:44,870 To uger? Jeg kan ikke vente to uger. 365 00:15:44,920 --> 00:15:46,870 Vi må da kunne gøre noget. 366 00:15:46,920 --> 00:15:48,950 Jeg ved godt, du er bekymret, men jeg... 367 00:15:49,000 --> 00:15:51,070 Hvad med en foster-MRI, 368 00:15:51,120 --> 00:15:52,910 for at se barnets hjerne? 369 00:15:52,960 --> 00:15:54,430 For at få et tydeligt billede, så skal du 370 00:15:54,480 --> 00:15:55,710 og barnet i narkose, 371 00:15:55,760 --> 00:15:58,430 og det vil jeg helst ikke medmindre jeg skal. 372 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 Det vil du heller ikke. 373 00:16:01,280 --> 00:16:02,910 Du skal stole på mig. 374 00:16:02,960 --> 00:16:05,750 Jeg ved godt, at din tillid til mig er blevet testet før, 375 00:16:05,800 --> 00:16:07,400 men du må stole på mig. 376 00:16:09,320 --> 00:16:11,920 Jeg stolede på dig, så du så det her. 377 00:16:20,320 --> 00:16:23,190 Her er noget info om det monoklonale antistofforsøg. 378 00:16:23,240 --> 00:16:25,910 Edwards, du hørte mig måske ikke i morges 379 00:16:25,960 --> 00:16:27,670 da jeg sagde, at du ikke arbejder på denne sag. 380 00:16:27,720 --> 00:16:29,270 Jeg beder ikke om at operere. 381 00:16:29,320 --> 00:16:31,910 Jeg tænkte bare, at jeg kunne sidde hos ham som sidst. 382 00:16:31,960 --> 00:16:33,550 Sidste gang var du der som læge, 383 00:16:33,600 --> 00:16:34,910 ikke hans kæreste. 384 00:16:34,960 --> 00:16:36,510 Jeg er ikke hans... 385 00:16:36,560 --> 00:16:39,480 Han er bange, og jeg kan berolige ham. 386 00:16:40,000 --> 00:16:41,750 - Jeg kan klare det. - DeLuca, ti stille. 387 00:16:41,800 --> 00:16:44,190 DeLuca, vil du gå op til OS med det her, tak? 388 00:16:44,240 --> 00:16:45,520 Ja. 389 00:16:50,400 --> 00:16:51,710 - Jeg forstår det godt. - Ja? 390 00:16:51,760 --> 00:16:53,990 Du har følelser for manden, og jeg dømmer ikke. 391 00:16:54,040 --> 00:16:55,990 Det lyder ellers sådan. 392 00:16:56,040 --> 00:16:57,430 Jeg kan være upartisk. 393 00:16:57,480 --> 00:17:00,510 Edwards, du er familien fra helvede i dag. 394 00:17:00,560 --> 00:17:02,830 Det er derfor vi ikke er læger for dem vi elsker. 395 00:17:02,880 --> 00:17:06,270 Du fremlægger behandlinger. Du betvivler mig. 396 00:17:06,320 --> 00:17:08,510 Jeg kan ikke gøre for, at jeg har en viden... 397 00:17:08,560 --> 00:17:10,910 Og jeg vil ikke risikere, at du gør det på min OS, 398 00:17:10,960 --> 00:17:12,590 når jeg er inde i hans hjerne. 399 00:17:12,640 --> 00:17:14,870 Fint. Jeg sidder på balkonen. 400 00:17:14,920 --> 00:17:16,590 Ingen familie på balkonen. 401 00:17:16,640 --> 00:17:19,230 Vi har været i seng sammen et par gange! 402 00:17:19,280 --> 00:17:20,910 Okay, her er, hvad vi gør. 403 00:17:20,960 --> 00:17:22,710 Du giver mig dit adgangskort. 404 00:17:22,760 --> 00:17:24,950 Du følger Kyle til den røde linje, 405 00:17:25,000 --> 00:17:28,790 og sidder i venteværelset indtil operationen er slut, 406 00:17:28,840 --> 00:17:30,350 som andre nære familiemedlemmer, 407 00:17:30,400 --> 00:17:32,310 fordi i dag, er du ikke kirurg. 408 00:17:32,360 --> 00:17:33,960 Er det forstået? 409 00:17:37,280 --> 00:17:38,720 Du laver sjov, ikke? 410 00:17:38,960 --> 00:17:40,360 Adgangskort. 411 00:17:41,440 --> 00:17:42,760 Nu. 412 00:18:00,280 --> 00:18:02,840 Jeg ved, hvad du tror, du så. 413 00:18:05,320 --> 00:18:06,630 Mr. Paulson... 414 00:18:06,680 --> 00:18:08,040 Der skete intet. 415 00:18:10,000 --> 00:18:12,800 Jeg har aldrig været min kone utro. 416 00:18:13,840 --> 00:18:16,840 Vincent og jeg, vi er ikke... 417 00:18:18,360 --> 00:18:21,470 Jeg har været gift i 51 år. 418 00:18:21,520 --> 00:18:24,670 Jeg har tre børn, syv børnebørn, 419 00:18:24,720 --> 00:18:26,230 og et på vej, 420 00:18:26,280 --> 00:18:28,910 og min kone er lykkelig. 421 00:18:28,960 --> 00:18:30,960 Hun elsker mig. 422 00:18:33,800 --> 00:18:37,160 Men mine følelser for Vincent... 423 00:18:40,480 --> 00:18:43,870 Jeg ville knuse min kone. Og det ønsker jeg ikke. 424 00:18:43,920 --> 00:18:45,200 Så, vær venlig... 425 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 Jeg så ikke noget. 426 00:18:51,320 --> 00:18:54,310 Jeg så dørmanden vente i venteværelset. 427 00:18:54,360 --> 00:18:56,240 Det er dedikation. 428 00:18:56,800 --> 00:18:58,760 Leo må give gode drikkepenge. 429 00:18:59,520 --> 00:19:00,870 De er forelsket. 430 00:19:00,920 --> 00:19:02,070 Hvad, Leo og dørmanden? 431 00:19:02,120 --> 00:19:03,880 Avitene. 432 00:19:04,920 --> 00:19:06,790 Jeg tog dem på fersk gerning. 433 00:19:06,840 --> 00:19:08,270 Det er da fedt. 434 00:19:08,320 --> 00:19:09,990 Som i fersk gerning fersk gerning? 435 00:19:10,040 --> 00:19:11,990 De holdt bare i hånden. 436 00:19:12,040 --> 00:19:14,334 Intet i sammenligning med det jeg så i morges. 437 00:19:15,360 --> 00:19:16,910 De er forelsket. Det er sødt. 438 00:19:16,960 --> 00:19:18,070 Det er trist. 439 00:19:18,120 --> 00:19:20,510 De har kærlighed lige foran sig. 440 00:19:20,560 --> 00:19:23,270 Dørmanden skal bare fortsætte med at åbne døren, 441 00:19:23,320 --> 00:19:26,990 lade kærligheden gå ud og ind igen, 442 00:19:27,040 --> 00:19:29,280 og så lade det gå lige forbi ham. 443 00:19:31,680 --> 00:19:33,400 En 15-skalpel. 444 00:19:34,080 --> 00:19:36,000 Det er trist. 445 00:19:40,640 --> 00:19:43,230 Og når dr. Warren beskylder mig 446 00:19:43,280 --> 00:19:45,750 for at prøve at sabotere hans karriere som kirurg, 447 00:19:45,800 --> 00:19:47,590 ville du så sige, at det er en fair vurdering? 448 00:19:47,640 --> 00:19:50,910 Nej, du har ikke prøvet at sabotere noget. Skylning. 449 00:19:50,960 --> 00:19:53,550 Selvfølgelig er hun enig med dig. Du er chefen. 450 00:19:53,600 --> 00:19:55,950 Og en fair en. Mine læger kan tale frit. 451 00:19:56,000 --> 00:19:57,230 Men ikke din mand. 452 00:19:57,280 --> 00:19:59,950 - Jeg er klar til at lukke. - Har du noget at sige, så sig det. 453 00:20:00,000 --> 00:20:01,590 Det har jeg haft. I flere uger! 454 00:20:01,640 --> 00:20:03,790 Og du gør også, hvad du vil, 455 00:20:03,840 --> 00:20:05,590 uden at tænke på, at din tilstedeværelse 456 00:20:05,640 --> 00:20:07,510 på operationsstuen er stressende for mine kirurger. 457 00:20:07,560 --> 00:20:09,030 Er det ikke rigtigt, dr. Riggs? 458 00:20:09,080 --> 00:20:11,750 Jeg har ikke rigtig noget at sige. 459 00:20:11,800 --> 00:20:13,590 Hørte du det, dr. Warren? 460 00:20:13,640 --> 00:20:15,510 Unødvendigt stress. 461 00:20:15,560 --> 00:20:18,310 Og dr. Riggs har opereret med bomber flyvende om ørerne. 462 00:20:18,360 --> 00:20:20,080 Problemet er... 463 00:20:22,040 --> 00:20:23,710 - Multifokal PVC. - Luftembolisme. 464 00:20:23,760 --> 00:20:25,110 Må have suget luft ind i såret. 465 00:20:25,160 --> 00:20:26,840 Få hænderne ud nu! Ud! 466 00:20:30,080 --> 00:20:32,590 Riggs, han skal have en kanyleaspiration 467 00:20:32,640 --> 00:20:33,830 gennem ventriklen 468 00:20:33,880 --> 00:20:35,310 før han får en embolus og dør. 469 00:20:35,360 --> 00:20:37,320 Jeg er i gang. 470 00:20:42,080 --> 00:20:45,160 Ingen luft på TEE. Du klarede det. 471 00:20:46,720 --> 00:20:49,910 Jeg var ved at sige noget om dine spørgsmål, chef. 472 00:20:49,960 --> 00:20:51,950 Ser du, de to, med al respekt, 473 00:20:52,000 --> 00:20:53,840 siger det, du vil høre, 474 00:20:53,920 --> 00:20:57,110 for Pierce arbejder for dig, og Riggs arbejder for Pierce. 475 00:20:57,160 --> 00:20:58,870 Så du kan spørge dem alt det du vil 476 00:20:58,920 --> 00:21:00,590 og du kan sammenligne mig med et barn, 477 00:21:00,640 --> 00:21:02,390 men faktum er, at du kan aldrig vide, 478 00:21:02,440 --> 00:21:05,520 hvad de i virkeligheden synes, fordi i modsætning til mig, 479 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 så er de afhængige af dig. 480 00:21:09,160 --> 00:21:12,600 Jeg klarer mig her, hvis I bare vil fortsætte. 481 00:21:15,280 --> 00:21:16,760 Du er så arrogant. 482 00:21:20,400 --> 00:21:22,470 - Har Callie spurgt dig? - Ja, og jeg sagde nej. 483 00:21:22,520 --> 00:21:24,150 Og du siger nej til mig? 484 00:21:24,200 --> 00:21:25,950 Alex, vi er venner. 485 00:21:26,000 --> 00:21:28,880 - Callie er også min ven. - Det ved jeg. 486 00:21:29,160 --> 00:21:30,920 Dr. Robbins? 487 00:21:31,040 --> 00:21:33,360 Blake, hvad vil du? 488 00:21:33,680 --> 00:21:36,310 - Jeg har fået resultatet. - Du er overalt. 489 00:21:36,360 --> 00:21:37,430 Hun er overalt. 490 00:21:37,480 --> 00:21:39,510 Som om hun er spion for Callie. 491 00:21:39,560 --> 00:21:41,510 - Hør... - Hvad? 492 00:21:41,560 --> 00:21:42,750 Hørte du tilstrækkeligt? 493 00:21:42,800 --> 00:21:44,990 Skal vi gennemgå det for dig, 494 00:21:45,040 --> 00:21:46,910 så du kan rapportere at jeg er inkompetent, 495 00:21:46,960 --> 00:21:50,190 og at jeg overser ting som læge og som mor? 496 00:21:50,240 --> 00:21:51,750 Hvad ellers? Ved du hvad? 497 00:21:51,800 --> 00:21:53,110 Har de hørt om det kunstige ben? 498 00:21:53,160 --> 00:21:54,830 For jeg er helt sikkert ikke den bedste løber i en krise. 499 00:21:54,880 --> 00:21:58,230 Så gå ud og rapportér til det dem, og hold dig væk fra mig! 500 00:21:58,280 --> 00:21:59,880 Hold dig væk! 501 00:22:11,120 --> 00:22:12,830 Skal jeg se på den kønne dreng 502 00:22:12,880 --> 00:22:13,910 i stedet for dig denne gang? 503 00:22:13,960 --> 00:22:15,030 Jeg er lige her. 504 00:22:15,080 --> 00:22:17,030 Slap af. Han kaldte dig køn. 505 00:22:17,080 --> 00:22:18,920 Kyle, så er vi her. 506 00:22:29,320 --> 00:22:31,840 - Du. - Ja. 507 00:22:33,080 --> 00:22:34,320 Kom her. 508 00:22:34,760 --> 00:22:37,000 Du har noget her. Kom her. 509 00:22:43,040 --> 00:22:44,440 Vi ses bagefter, okay? 510 00:22:46,560 --> 00:22:48,040 Ses bagefter. 511 00:23:19,360 --> 00:23:20,680 Din mand? 512 00:23:22,080 --> 00:23:23,350 Undskyld? 513 00:23:23,400 --> 00:23:25,670 Venter du på din mand? 514 00:23:25,720 --> 00:23:29,270 Eller... Det var ikke for at antage noget. 515 00:23:29,320 --> 00:23:31,200 Familiemedlem? 516 00:23:34,240 --> 00:23:35,990 Min kæreste, tror jeg. 517 00:23:36,040 --> 00:23:37,450 Jeg ved ikke, hvad han er. 518 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 Ja... 519 00:23:42,880 --> 00:23:45,360 Det forstår jeg godt. 520 00:23:48,560 --> 00:23:50,840 Jeg burde slet ikke sidde her. 521 00:23:52,480 --> 00:23:54,320 Det burde jeg heller ikke. 522 00:23:57,120 --> 00:23:59,790 Jeg henter noget te. 523 00:23:59,840 --> 00:24:01,590 Det beroliger mig. 524 00:24:01,640 --> 00:24:03,470 Vil du have en kop med? 525 00:24:03,520 --> 00:24:04,920 Nej. 526 00:24:06,400 --> 00:24:07,840 Eller... 527 00:24:09,400 --> 00:24:11,760 Jo, tak. 528 00:24:12,320 --> 00:24:13,960 Godt så. 529 00:24:38,400 --> 00:24:39,590 Tak. 530 00:24:39,640 --> 00:24:41,120 Det er bare... 531 00:24:42,240 --> 00:24:43,910 Jeg har lyst til at give op. 532 00:24:43,960 --> 00:24:46,790 Det burde jeg, for jeg taber sagen. 533 00:24:46,840 --> 00:24:49,110 Jeg har gang i en taberkamp, 534 00:24:49,160 --> 00:24:50,910 som bare... 535 00:24:50,960 --> 00:24:52,750 Det vil gå ud over Sofia. 536 00:24:52,800 --> 00:24:56,750 Og det ender med, at jeg alligevel mister min pige, 537 00:24:56,800 --> 00:24:58,350 fordi den kvinde 538 00:24:58,400 --> 00:25:01,030 ser mig være en forfærdelig læge 539 00:25:01,080 --> 00:25:03,830 og en forfærdelig mor, 540 00:25:03,880 --> 00:25:05,990 hvilket jeg måske er. 541 00:25:06,040 --> 00:25:08,560 I dag, føler jeg, at jeg er begge dele. 542 00:25:10,040 --> 00:25:11,510 Hvis du vil have din datter, 543 00:25:11,560 --> 00:25:14,390 så må du kæmpe, som du aldrig har kæmpet. 544 00:25:14,440 --> 00:25:16,670 Og du skal tro på dig selv 545 00:25:16,720 --> 00:25:18,760 og tro på, at du fortjener det. 546 00:25:19,080 --> 00:25:21,670 Vil du give op? 547 00:25:21,720 --> 00:25:23,760 Det kan man ikke. 548 00:25:25,840 --> 00:25:27,520 Og vi ses derinde. 549 00:25:40,120 --> 00:25:42,200 Hvor mange gange har du gjort det? 550 00:25:42,720 --> 00:25:44,030 Én gang... 551 00:25:44,080 --> 00:25:45,880 Med i dag. 552 00:25:46,880 --> 00:25:49,030 Bailey havde ret. 553 00:25:49,080 --> 00:25:50,870 Du er arrogant. 554 00:25:50,920 --> 00:25:54,030 Undskyld. Patienten var ved at dø. 555 00:25:54,080 --> 00:25:57,630 Jeg ville ikke udfordre skæbnen foran chefen lige nu. 556 00:25:57,680 --> 00:25:59,510 Jeg gjorde bare mit arbejde. 557 00:25:59,560 --> 00:26:01,630 Miranda må acceptere, at jeg kan arbejde 558 00:26:01,680 --> 00:26:05,000 og være på en OS og lære samme tid. 559 00:26:05,280 --> 00:26:07,470 Hvis Bailey virkelig ikke ønskede du arbejdede her, 560 00:26:07,520 --> 00:26:09,150 så var du for længst væk. 561 00:26:09,200 --> 00:26:12,510 Hun kunne holde dig ude, fryse dig ude, smide dig ud. 562 00:26:12,560 --> 00:26:14,030 Hun er chefkirurg. 563 00:26:14,080 --> 00:26:16,110 Hun har al magten. 564 00:26:16,160 --> 00:26:17,560 Men det gjorde hun ikke. 565 00:26:19,760 --> 00:26:22,830 Du gjorde noget forkert. Du blev straffet for det. 566 00:26:22,880 --> 00:26:24,950 Du brød dig ikke om det, så du gik din egen vej. 567 00:26:25,000 --> 00:26:26,950 Den eneste grund til, at du kunne gøre det, 568 00:26:27,000 --> 00:26:28,363 er fordi hun er din kone. 569 00:26:37,920 --> 00:26:40,470 Tilkald mig hvis scanningen viser 570 00:26:40,520 --> 00:26:42,870 tegn på luftembolus. 571 00:26:42,920 --> 00:26:44,270 Ja. 572 00:26:44,320 --> 00:26:45,910 Chef? 573 00:26:45,960 --> 00:26:49,160 Jeg ved, du er min chef og min chefs chef, 574 00:26:49,680 --> 00:26:51,390 men helt ærligt... 575 00:26:51,440 --> 00:26:53,910 Du er ikke Warrens chef, ikke lige nu. 576 00:26:53,960 --> 00:26:57,470 Og du behøver ikke at kunne lide, at han arbejder her, 577 00:26:57,520 --> 00:26:59,640 men det er, hvad han har behov for. 578 00:27:00,320 --> 00:27:02,350 Jeg mener, vi er jo turnuslæger, ikke? 579 00:27:02,400 --> 00:27:04,070 De gode af slagsen, dem der elsker det. 580 00:27:04,120 --> 00:27:06,590 Og vi lærte hvor vi kunne, når vi kunne, 581 00:27:06,640 --> 00:27:08,790 og så meget vi kunne. 582 00:27:08,840 --> 00:27:11,880 Og jeg tror, at Warren gør det. 583 00:27:12,600 --> 00:27:15,070 Jeg er ikke sikker på, at du kan forhindre det. 584 00:27:15,120 --> 00:27:16,400 Og... 585 00:27:17,360 --> 00:27:19,400 Jeg er ikke sikker på, at du bør. 586 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 Godnat. 587 00:27:29,480 --> 00:27:32,310 April, vil du virkelig have en MRI? 588 00:27:32,360 --> 00:27:35,630 Skal jeg lægge dig og dit barn i narkose? 589 00:27:35,680 --> 00:27:37,750 Jeg vil have vished. 590 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 Kom med mig. 591 00:28:05,320 --> 00:28:07,550 Stephanie, Kyles operation er overstået. 592 00:28:07,600 --> 00:28:10,430 - Det er "dr. Edwards." - Ja, ved du hvad? 593 00:28:10,480 --> 00:28:13,150 Når det er nærmeste familie, så bruger vi fornavne. 594 00:28:13,200 --> 00:28:14,889 Ti stille. Det har jeg lært dig. 595 00:28:14,960 --> 00:28:16,710 Okay, operationen gik som forventet. 596 00:28:16,760 --> 00:28:19,270 Ja, ellers ville dr. Shepherd være her. 597 00:28:19,320 --> 00:28:20,990 Vi sender altid B-holdet når det går godt. 598 00:28:21,040 --> 00:28:22,270 Må jeg venligst se din tablet? 599 00:28:22,320 --> 00:28:25,080 Nej. Sådan er HIPAA-reglerne og Shepherds ordre. 600 00:28:28,240 --> 00:28:30,254 Jeg giver dig besked, når du kan se ham. 601 00:28:32,520 --> 00:28:36,750 Jeg er glad for, det gik godt med din... 602 00:28:36,800 --> 00:28:39,280 - Hvad han end er. - Tak. 603 00:28:39,920 --> 00:28:42,320 Jeg håber, det går godt med din. 604 00:28:43,400 --> 00:28:44,800 Tak. 605 00:28:47,920 --> 00:28:50,000 Hold her, Wilson. Lige her. 606 00:28:50,600 --> 00:28:52,270 Er det eksponering nok? 607 00:28:52,320 --> 00:28:55,320 Nej, jeg skal bruge mere tilbagetrækning, dér. 608 00:28:57,400 --> 00:28:59,750 - Jeg vil være dørmand. - Godt. 609 00:28:59,800 --> 00:29:01,270 Det ville være et skridt ned. 610 00:29:01,320 --> 00:29:03,240 Jeg... 611 00:29:03,720 --> 00:29:04,950 Jeg vælger det liv jeg vil have. 612 00:29:05,000 --> 00:29:06,270 Det er derfor, jeg flytter til New York. 613 00:29:06,320 --> 00:29:09,600 Og det liv jeg vil have, har Penny og Sofia i det... 614 00:29:10,760 --> 00:29:12,720 Jeg skal bruge jeres hjælp. 615 00:29:13,440 --> 00:29:17,310 Høringen om forældremyndigheden starter snart, og jeg tænkte... 616 00:29:17,360 --> 00:29:19,870 Om vi vil afgive vidneforklaring for dig? 617 00:29:19,920 --> 00:29:22,110 Ved I hvad? Tænk over det. 618 00:29:22,160 --> 00:29:24,190 - Selvfølgelig, Callie. - Ja, selvfølgelig. 619 00:29:24,240 --> 00:29:26,270 Fordi jeg ved, at I er også venner med Arizona, 620 00:29:26,320 --> 00:29:27,670 og jeg er bare så... 621 00:29:27,720 --> 00:29:29,440 Selvfølgelig, Callie. 622 00:29:30,720 --> 00:29:33,320 - Dr. Torres? - Ja. 623 00:29:34,200 --> 00:29:37,160 - Åh, gud. - Hvad? 624 00:29:41,840 --> 00:29:43,790 Ikke så mærkeligt at ryggen brækkede. 625 00:29:43,840 --> 00:29:45,320 Tak. 626 00:29:50,760 --> 00:29:53,390 Er der intet I kan gøre? 627 00:29:53,440 --> 00:29:56,350 Canceren kan ikke opereres. 628 00:29:56,400 --> 00:29:59,710 Der er metastaser i knogler og lever. 629 00:29:59,760 --> 00:30:01,350 Hvor lang tid... 630 00:30:01,400 --> 00:30:04,120 Seks måneder, måske et år. 631 00:30:04,680 --> 00:30:07,120 Skal jeg ringe til din hustru? 632 00:30:08,160 --> 00:30:09,840 Er Vincent her stadig? 633 00:30:10,440 --> 00:30:11,880 Han er ikke gået. 634 00:30:15,880 --> 00:30:19,120 Første gang jeg så Vincent, 635 00:30:19,280 --> 00:30:22,600 hoppede mit hjerte ud af brystet. 636 00:30:24,640 --> 00:30:27,360 Jeg troede, jeg fik en hjerteanfald. 637 00:30:29,160 --> 00:30:31,480 Det var sommerfugle. 638 00:30:34,440 --> 00:30:37,960 Og da jeg fandt ud af, at han følte det samme... 639 00:30:40,360 --> 00:30:42,320 Jeg smilede i flere uger. 640 00:30:48,360 --> 00:30:50,480 Jeg elsker min hustru. 641 00:30:51,960 --> 00:30:53,520 Men... 642 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 Det her var anderledes. 643 00:30:59,800 --> 00:31:01,830 Sådan har vi tilbragt 644 00:31:01,880 --> 00:31:04,520 de sidste 15 år. 645 00:31:05,840 --> 00:31:08,440 Snakket ved hans skrivebord... 646 00:31:09,760 --> 00:31:12,400 Passeret hinanden. 647 00:31:14,560 --> 00:31:17,200 15 år. 648 00:31:17,720 --> 00:31:19,880 Du har et mere. 649 00:31:25,320 --> 00:31:27,600 Du er vågen. 650 00:31:29,320 --> 00:31:31,070 Er alt i orden? 651 00:31:31,120 --> 00:31:33,040 Jeg... 652 00:31:33,480 --> 00:31:35,550 Ja. 653 00:31:35,600 --> 00:31:37,520 Vi skal tale sammen. 654 00:31:40,680 --> 00:31:42,000 Vincent. 655 00:31:44,800 --> 00:31:47,510 Han ville ikke gå 656 00:31:47,560 --> 00:31:50,960 før operationen var overstået. 657 00:31:51,120 --> 00:31:52,910 Var det ikke sødt? 658 00:31:52,960 --> 00:31:55,200 Det var en fornøjelse. 659 00:31:56,840 --> 00:31:59,720 Du har altid været for god mod mig. 660 00:32:01,280 --> 00:32:03,440 Tak for alt. 661 00:32:08,400 --> 00:32:10,360 Men du kan gå nu. 662 00:32:14,680 --> 00:32:17,040 Vi har holdt alt for længe på dig. 663 00:32:23,400 --> 00:32:24,870 Jeg ved ikke, 664 00:32:24,920 --> 00:32:28,320 hvad vi skulle gøre uden dig. 665 00:32:56,080 --> 00:33:00,510 Barnets hjerne-ventrikular er 10.1 i diameter, 666 00:33:00,560 --> 00:33:02,510 men her er et tydeligere billede. 667 00:33:02,560 --> 00:33:05,310 - Så, det er ingenting? - Det er helt sikkert ingenting. 668 00:33:05,360 --> 00:33:09,120 En funktionsfejl på scanneren, som jeg sagde. 669 00:33:09,120 --> 00:33:11,630 - Gudskelov. - Tak. 670 00:33:11,680 --> 00:33:12,910 Gud. 671 00:33:12,960 --> 00:33:16,670 Tusind tak fordi du lavede en MRI. Jeg ved, du ikke var vild med det, 672 00:33:16,720 --> 00:33:18,990 men jeg havde brug for det. 673 00:33:19,040 --> 00:33:22,600 Og jeg ved, jeg var lidt skør i dag, 674 00:33:22,760 --> 00:33:24,670 jeg blev bare virkelig bange. 675 00:33:24,720 --> 00:33:26,362 Jeg havde brug for at vide det. 676 00:33:28,200 --> 00:33:29,710 Det her er en liste 677 00:33:29,760 --> 00:33:32,440 over de allerbedste obstetrikere jeg kender. 678 00:33:32,480 --> 00:33:34,920 - Hvad? - Hvad mener du? 679 00:33:35,080 --> 00:33:37,520 Fordi jeg kan ikke være din læge. 680 00:33:39,080 --> 00:33:41,760 Hør her, jeg er ked af det. 681 00:33:42,120 --> 00:33:44,270 Jeg ville bare være sikker. 682 00:33:44,320 --> 00:33:46,510 Hvis jeg skal være din læge, så kan jeg ikke være din ven. 683 00:33:46,560 --> 00:33:47,910 - Og... - Nej, hold nu op. 684 00:33:47,960 --> 00:33:49,640 Og jeg vil gerne være din ven. 685 00:33:53,720 --> 00:33:54,960 Beklager. 686 00:34:41,040 --> 00:34:43,560 Møder du nu? 687 00:34:43,840 --> 00:34:45,640 Noget i den retning. 688 00:34:46,160 --> 00:34:48,110 Jeg har haft den mest triste dag. 689 00:34:48,160 --> 00:34:52,110 To gamle mænd, umulig kærlighed... Det værste. 690 00:34:52,160 --> 00:34:54,510 Jeg vil bare hjem og i seng. 691 00:34:54,560 --> 00:34:56,040 Så tag af sted. 692 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 Er du okay? 693 00:35:00,720 --> 00:35:02,520 Jeg... 694 00:35:04,640 --> 00:35:06,800 Jeg har slået op med Kyle. 695 00:35:08,720 --> 00:35:10,680 Steph. 696 00:35:13,280 --> 00:35:14,920 Hvad skete der? 697 00:35:16,960 --> 00:35:21,800 Shepherd opererede ham i hjernen i dag uden mig. 698 00:35:23,120 --> 00:35:24,910 Hun tvang mig til at sidde i venteværelset, 699 00:35:24,960 --> 00:35:27,960 og jeg kunne kun tænke på... 700 00:35:29,040 --> 00:35:31,280 At jeg var ham, da jeg var barn, 701 00:35:32,400 --> 00:35:35,240 ind og ud af hospitaler i årevis... 702 00:35:37,840 --> 00:35:40,800 Og jeg kan ikke bare sidde i venteværelset. 703 00:35:42,120 --> 00:35:45,310 Jeg kan ikke klare det. Jeg skal være på den anden side. 704 00:35:45,360 --> 00:35:47,910 Jeg skal hjælpe og fikse mennesker, 705 00:35:47,960 --> 00:35:51,120 og det kan jeg ikke, hvis jeg er sammen med ham. 706 00:35:51,880 --> 00:35:53,550 Så du valgte jobbet. 707 00:35:53,600 --> 00:35:55,240 Nej, jeg valgte mig. 708 00:35:59,920 --> 00:36:02,080 - Skal vi gå ud og få en drink? - Nej. 709 00:36:03,400 --> 00:36:05,120 Jeg vil på arbejde. 710 00:36:10,400 --> 00:36:12,710 Jeg troede dagen ville blive slem. 711 00:36:12,760 --> 00:36:14,630 Jeg mener, virkelig slem. 712 00:36:14,680 --> 00:36:17,470 - Men? - Jeg fik Mer og Hunt. 713 00:36:17,520 --> 00:36:20,670 Jeg sagde jo, at Mer ville vælge din side. 714 00:36:20,720 --> 00:36:22,790 Jeg tror, vi har en god chance. 715 00:36:22,840 --> 00:36:25,830 Jeg har det bedre end i morges. Hvordan har du det? 716 00:36:25,880 --> 00:36:29,230 Jeg tilbragte dagen med dr. Robbins. 717 00:36:29,280 --> 00:36:30,920 Åh, gud. 718 00:36:30,920 --> 00:36:32,710 Hvordan gik det? Var det forfærdeligt? 719 00:36:32,760 --> 00:36:34,800 Var hun slem ved dig? 720 00:36:37,440 --> 00:36:39,910 Nej, slet ikke. 721 00:36:39,960 --> 00:36:41,480 Hun var god nok. 722 00:36:48,440 --> 00:36:51,230 - Vent på mig! - Kommer du? 723 00:36:51,280 --> 00:36:53,520 Vi troede, du skulle hjem til Owen. 724 00:36:53,520 --> 00:36:56,390 Som jeg sagde, Owen og jeg er ikke et par. 725 00:36:56,440 --> 00:36:58,990 Det så ellers sådan ud, da vi så hans diller. 726 00:36:59,040 --> 00:37:00,230 Åh, gud! 727 00:37:00,280 --> 00:37:01,630 Skal vi ikke det mere? 728 00:37:01,680 --> 00:37:03,110 I er et par. 729 00:37:03,160 --> 00:37:05,270 Det sker hele tiden, og det bør det, 730 00:37:05,320 --> 00:37:06,790 men ikke på min sofa. 731 00:37:06,840 --> 00:37:08,070 Jeg er enig. 732 00:37:08,120 --> 00:37:11,510 Og du har lykke, og du smider det hele væk. 733 00:37:11,560 --> 00:37:14,390 Drop dramaet og kom i gang. 734 00:37:14,440 --> 00:37:16,040 Hun har en god pointe. 735 00:37:16,320 --> 00:37:17,990 Du skal ikke starte. Du gør det også. 736 00:37:18,040 --> 00:37:20,030 Du faldt for en reservelæge og gik i panik, 737 00:37:20,080 --> 00:37:21,910 fordi det var imod reglerne. 738 00:37:21,960 --> 00:37:23,270 Hvem siger noget til det? 739 00:37:23,320 --> 00:37:24,630 Ingen! 740 00:37:24,680 --> 00:37:26,760 Tag jer sammen, tøser. 741 00:37:30,280 --> 00:37:31,990 Kom nu, Amelia. 742 00:37:32,040 --> 00:37:33,510 Lad os gå. 743 00:37:33,560 --> 00:37:35,790 - Vi kan ikke bare efterlade hende. - Jo, vi kan. 744 00:37:35,840 --> 00:37:39,270 Det med, at være på et hold, er et tilsagn. 745 00:37:39,320 --> 00:37:40,870 Man skal gøre sig fortjent. 746 00:37:40,920 --> 00:37:44,040 Man skal hjælpe med sejren lige meget hvad. 747 00:37:50,400 --> 00:37:53,080 Man bryder sig ikke altid om sine holdkammerater... 748 00:37:55,760 --> 00:37:58,070 Du sover på sofaen. 749 00:37:58,120 --> 00:37:59,190 Ja. 750 00:37:59,240 --> 00:38:01,800 Man skal lære at spille bolden. 751 00:38:12,400 --> 00:38:16,360 Man skal gøre sig umage. 752 00:38:28,240 --> 00:38:29,670 Hejsa... 753 00:38:29,720 --> 00:38:30,960 Undskyld. 754 00:38:31,160 --> 00:38:32,760 Hvad laver du? 755 00:38:32,960 --> 00:38:34,390 Jeg gik en tur. 756 00:38:34,440 --> 00:38:35,910 Hvad laver du? 757 00:38:35,960 --> 00:38:37,240 Okay. 758 00:38:37,520 --> 00:38:39,590 - Er alt i orden? - Ja, det tror jeg. 759 00:38:39,640 --> 00:38:43,150 Nu skal du høre. 760 00:38:43,200 --> 00:38:45,990 Du og jeg er ikke den slags mennesker, 761 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 der siger: "Jeg elsker dig." 762 00:38:48,440 --> 00:38:50,070 - Tja... - Jeg er i hvert fald ikke mere, 763 00:38:50,120 --> 00:38:51,870 fordi jeg ved bedre. 764 00:38:51,920 --> 00:38:53,670 Det er en løgn. 765 00:38:53,720 --> 00:38:55,670 Man møder ikke bare den perfekte, 766 00:38:55,720 --> 00:38:57,670 og så er alt smukt og perfekt, 767 00:38:57,720 --> 00:39:00,310 sådan er livet ikke. 768 00:39:00,360 --> 00:39:02,840 Hvis nogen forstår det, så er det dig og mig. 769 00:39:05,400 --> 00:39:07,190 Jeg har problemer med at forstå dig lige nu. 770 00:39:07,240 --> 00:39:08,710 Hør nu her. 771 00:39:08,760 --> 00:39:11,950 Jeg skaber nogle forhindringer fra døde mennesker, 772 00:39:12,000 --> 00:39:13,030 og stoffer, 773 00:39:13,080 --> 00:39:15,670 som jeg tager eller ikke tager, og svigerinder. 774 00:39:15,720 --> 00:39:17,840 Og jeg ved, at jeg gør det svært. 775 00:39:18,520 --> 00:39:20,600 Det føles som arbejde. 776 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 For det er et arbejde. 777 00:39:26,920 --> 00:39:30,440 Hvis du og jeg går videre sammen... 778 00:39:31,280 --> 00:39:33,190 Det er sværere at... 779 00:39:33,240 --> 00:39:35,030 Det er sværere 780 00:39:35,080 --> 00:39:37,400 at elske en, end at gå fra dem. 781 00:39:40,400 --> 00:39:42,840 Og det her... Det ville være... 782 00:39:43,680 --> 00:39:45,030 Det her... 783 00:39:45,080 --> 00:39:47,510 Det her er noget rod og det er skræmmende... 784 00:39:47,560 --> 00:39:49,990 Owen, det gør mig bare så bange. 785 00:39:50,040 --> 00:39:51,680 Jeg er også bange. 786 00:39:51,920 --> 00:39:53,920 Men hvis man spiller hårdt... 787 00:39:57,200 --> 00:39:59,790 Hvis du og jeg beslutter os for at være sammen, 788 00:39:59,840 --> 00:40:02,760 jeg mener, rigtig sammen, 789 00:40:03,280 --> 00:40:06,560 så ender jeg med at ødelægge det. 790 00:40:07,440 --> 00:40:09,310 Også mig. Det er sådan jeg har det. 791 00:40:09,360 --> 00:40:12,480 Jeg ødelægger alt hele tiden. 792 00:40:15,600 --> 00:40:16,790 Tja... 793 00:40:16,840 --> 00:40:18,870 ...giver alt hvad man har, 794 00:40:18,920 --> 00:40:20,880 virkelig engagerer sig... 795 00:40:20,880 --> 00:40:22,270 Amelia... 796 00:40:22,320 --> 00:40:24,680 ...så er sejren så meget bedre. 797 00:40:26,960 --> 00:40:28,840 Lad os ødelægge nogle ting. 798 00:40:39,640 --> 00:40:44,440 GREYS HVIDE VERDEN