1 00:00:05,990 --> 00:00:10,660 - Tidligere i Greys hvide verden... - Kyle Diaz har fået diagnosen sklerose. 2 00:00:10,710 --> 00:00:16,820 - Vi ligner hinanden. - Jeg sagde, vi måske kunne date. 3 00:00:16,870 --> 00:00:21,660 Hvis der er tale om bedrageri, får Jackson forældremyndigheden. 4 00:00:21,710 --> 00:00:25,700 - Han vil retsforfølge mig. - Hun har givet dig et polititilhold. 5 00:00:25,750 --> 00:00:29,020 - Tilholdet var en fejl. - Du var min bedste ven. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,580 Vi burde behandle hinanden godt. 7 00:00:31,630 --> 00:00:33,940 Jeg har fået Preminger-stipendiet. 8 00:00:33,990 --> 00:00:38,580 - I kan finde en løsning på det. - Du kan se Sofia, når du vil. 9 00:00:38,630 --> 00:00:41,060 Min ekskone rejser væk med vores datter. 10 00:00:41,110 --> 00:00:45,140 - Du er suspenderet i et halvt år. - Jeg ville redde hende. 11 00:00:45,190 --> 00:00:47,460 Jeg ville have dig afskediget! 12 00:00:47,510 --> 00:00:51,910 - Jeg er ked af at skuffe dig. - Det var alt, dr. Warren. 13 00:01:00,270 --> 00:01:03,420 Kirurger bliver tit bedømt efter deres hurtighed. 14 00:01:03,470 --> 00:01:05,660 - Har du børstet alle tænder? - Ja. 15 00:01:05,710 --> 00:01:08,740 Men hurtighed betyder ikke altid bedre. 16 00:01:08,790 --> 00:01:13,220 - Bliv ved. Maggie? - Jeg har fundet dem. 17 00:01:13,270 --> 00:01:16,540 - Hvor? - Under min pude. 18 00:01:16,590 --> 00:01:20,140 - Nogen sov med mig i nat. - Er DeLuca her? 19 00:01:20,190 --> 00:01:23,660 - Absolut ikke. - Det er ikke den fod. 20 00:01:23,710 --> 00:01:28,030 - Man kan stille en forkert diagnose. - Vi er ligesom kattedamer. 21 00:01:28,030 --> 00:01:30,900 - Børnene er vores katte. - Nej, jeg har bare ikke... 22 00:01:30,950 --> 00:01:34,500 - Pas på. - ...s-e-x med DeLuca. 23 00:01:34,550 --> 00:01:36,860 Vi har ikke altid tid til at tænke. 24 00:01:36,910 --> 00:01:42,350 Mor? Hvorfor har moster Maggie ikke s-e-x med DeLuca? 25 00:01:44,710 --> 00:01:48,340 Fordi han ikke kunne tåle, at hun var hans c-h-e-f. 26 00:01:48,390 --> 00:01:52,420 Date aldrig en fyr, som ikke kan håndtere din m-a-g-t. 27 00:01:52,470 --> 00:01:55,740 - De forstår bare alting. - Jeg er klar. 28 00:01:55,790 --> 00:01:57,820 Og så får vi problemer. 29 00:01:57,870 --> 00:02:02,820 Det er frygteligt. Forleden dag tænkte jeg: "Jeg kan blive barista." 30 00:02:02,870 --> 00:02:06,220 "Før var jeg narkoselæge, og nu vækker jeg folk." 31 00:02:06,270 --> 00:02:11,630 - Det lyder lidt langt ude. - Jeg må gøre noget. Jeg bliver skør. 32 00:02:11,630 --> 00:02:16,700 - Jeg kommer alt for langt bagud. - Du har mere erfaring end de andre. 33 00:02:16,750 --> 00:02:22,980 Det er sjovt. Du har været læge i længere tid end dem... og mig. 34 00:02:23,030 --> 00:02:26,740 - Hvorfor er det sjovt? - Det er det ikke. 35 00:02:26,790 --> 00:02:31,110 - En kop kaffe ville være en god idé. - Ja. 36 00:02:36,830 --> 00:02:40,780 - Hej! Undskyld forsinkelsen. - Ville du have noget? 37 00:02:40,830 --> 00:02:44,620 Nej, det er i orden. Vi burde gå lige til sagen. 38 00:02:44,670 --> 00:02:49,060 - Hvordan går det? - Godt. Vi har fundet en lejlighed. 39 00:02:49,110 --> 00:02:52,420 - En lejlighed? Er den lille? - Det er en treværelses. 40 00:02:52,470 --> 00:02:56,820 Og den ligger meget tæt på nogle rigtig gode skoler. 41 00:02:56,870 --> 00:03:02,020 - Har du valgt en skole? - Jeg tænkte, vi kunne diskutere det. 42 00:03:02,070 --> 00:03:06,540 Du ser ud til at have bestemt, hun skal starte skolen i New York. 43 00:03:06,590 --> 00:03:11,100 Hvis det er tilfældet, skal vi udfylde en ansøgning, og... 44 00:03:11,150 --> 00:03:14,300 Kan vi ikke lige tage et stort skridt tilbage? 45 00:03:14,350 --> 00:03:17,420 Du tror, at du har hørt mig sige: 46 00:03:17,470 --> 00:03:20,100 "Ja, du må gerne rejse væk med min datter." 47 00:03:20,150 --> 00:03:24,100 - Men det har jeg ikke sagt. - Jeg sagde, vi skulle tale om det. 48 00:03:24,150 --> 00:03:28,540 Nej, du sagde: "Du kan se Sofia, når du vil." 49 00:03:28,590 --> 00:03:32,860 - Det var ikke det, jeg mente. - Jeg vil være i stand til at se... 50 00:03:32,910 --> 00:03:38,260 - Jeg var bare glad for vores projekt. - Værsgo! Vær lykkelig med Penny. 51 00:03:38,310 --> 00:03:41,780 - Men du skal ikke tage min datter. - Hvorfor siger du "din"? 52 00:03:41,830 --> 00:03:46,220 Hun er min datter og din datter, og hun bor her. 53 00:03:46,270 --> 00:03:51,060 Vi burde slet ikke tale om skoler og lejligheder... 54 00:03:51,110 --> 00:03:54,180 - Kan hun ikke besøge dig? - Nej, det... 55 00:03:54,230 --> 00:03:58,300 Det er derfor, at vi er her. Det er det, vi skal diskutere. 56 00:03:58,350 --> 00:04:03,750 - Vi diskuterer bare alternativer. - Det lyder ikke sådan. 57 00:04:07,670 --> 00:04:10,260 Er vores rockstjerne stadig sjofel? 58 00:04:10,310 --> 00:04:12,020 Og opfindsom! 59 00:04:12,070 --> 00:04:16,110 Ja, jeg skal finde nye navne til hans... 60 00:04:16,270 --> 00:04:18,470 - Åh, nej. - Hvad er der? 61 00:04:18,990 --> 00:04:22,950 - Kyle vil invitere mig til middag. - Hvorfor ser du sådan ud? 62 00:04:23,350 --> 00:04:28,100 - Nej, jeg gør det ikke. - Hvorfor ikke? Det er gratis mad. 63 00:04:28,150 --> 00:04:34,220 - Vi klarer os godt med fingrene. - De dur vel også til andet? 64 00:04:34,270 --> 00:04:37,980 Det er sjovt, men vi har ingenting tilfælles. 65 00:04:38,030 --> 00:04:42,060 - Dater kirurger egentlig musikere? - Han er snakkesalig. 66 00:04:42,110 --> 00:04:45,270 Det er Grey, der beder om en analyse... 67 00:04:46,950 --> 00:04:49,660 Nej... Nej! 68 00:04:49,710 --> 00:04:52,860 - Hvad er der? - Jeg har lige sendt noget snusket... 69 00:04:52,910 --> 00:04:55,180 - Hvad så? - ...til Meredith Grey. 70 00:04:55,230 --> 00:04:59,350 - Slet det nu! - Det kan jeg ikke! 71 00:05:07,150 --> 00:05:09,900 - Der er du! - Ja, jeg er ked af det. 72 00:05:09,950 --> 00:05:13,100 Det burde du være. Har du Sheilas resultater? 73 00:05:13,150 --> 00:05:15,540 - Dr. Grey... - Ja? 74 00:05:15,590 --> 00:05:19,540 Ingenting. Tak. Du har klasse. 75 00:05:19,590 --> 00:05:24,820 Hej, Sheila. Det er dr. Edwards, som skal assistere mig. 76 00:05:24,870 --> 00:05:30,300 Sheila Davis har en leversvulst, der skal opereres væk i eftermiddag. 77 00:05:30,350 --> 00:05:35,070 - Hun er stoppet med p-piller... - Vil du give mig min taske? 78 00:05:38,110 --> 00:05:40,700 - Er det for operationen? - Nej, for ham. 79 00:05:40,750 --> 00:05:43,820 - James kommer i dag. - James? 80 00:05:43,870 --> 00:05:46,500 Det er min kæreste eller næsten. 81 00:05:46,550 --> 00:05:49,580 Jeg vil ikke sige sjæleven, men ja... 82 00:05:49,630 --> 00:05:54,740 - Jeg skal endelig møde ham i dag. - Har du aldrig set ham? 83 00:05:54,790 --> 00:05:59,500 - De mødtes på nettet. - For et år siden og sikke et år! 84 00:05:59,550 --> 00:06:05,020 Vi har kun skrevet til hinanden, og han ville absolut være her i dag. 85 00:06:05,070 --> 00:06:08,820 - Det er sødt. - Man kan sige meget i en besked. 86 00:06:08,870 --> 00:06:11,620 Men hvorfor sagde jeg "ja"? 87 00:06:11,670 --> 00:06:17,060 - Han forventer at se mit profilfoto. - Du ser godt nok ud. 88 00:06:17,110 --> 00:06:20,540 Dr. Edwards har også sin første date i dag. 89 00:06:20,590 --> 00:06:25,100 - En stor date. Kæmpestor. - Det er da dejligt. 90 00:06:25,150 --> 00:06:27,950 Nej, det er ikke sikkert endnu. 91 00:06:28,270 --> 00:06:33,310 Vi kommer tilbage inden indgrebet. Kom nu, Edwards. 92 00:06:36,070 --> 00:06:39,260 - Du fik altså min besked. - Ja, det tør siges. 93 00:06:39,310 --> 00:06:43,580 - Den var ikke til dig. - Heldigvis. Det lyder frygteligt. 94 00:06:43,630 --> 00:06:49,460 - Jeg burde have passet bedre på. - Spar din energi til senere. 95 00:06:49,510 --> 00:06:53,340 - Kan vi ikke glemme det? - Nej. Har du gjort det? 96 00:06:53,390 --> 00:06:57,540 Nej. Jeg... improviserede. 97 00:06:57,590 --> 00:07:00,820 Men... Okay. 98 00:07:00,870 --> 00:07:04,060 - Er din søn her? - Ja, hendes eller min. 99 00:07:04,110 --> 00:07:09,340 Politiet omtalte et skyderi. Børnene var hjemme med babysitteren. 100 00:07:09,390 --> 00:07:12,100 Efternavnene er Green og Cole. 101 00:07:12,150 --> 00:07:14,980 - Jeg er her. - Jeg har ikke de navne. 102 00:07:15,030 --> 00:07:19,140 - Et barn er vist blevet skudt. - Er det et af vores børn? 103 00:07:19,190 --> 00:07:22,020 Vi har en otteårig med et skudsår. 104 00:07:22,070 --> 00:07:24,700 - Åh, gud! - Vores børn er begge to otte år. 105 00:07:24,750 --> 00:07:30,660 - Hvem af dem er det? - Vi vender tilbage, når vi ved mere. 106 00:07:30,710 --> 00:07:34,830 - Jeg krydser fingre. - Kom med mig. 107 00:07:44,230 --> 00:07:49,380 Tak, men jeg har kun brug for Hunt, Wilson, en kardiolog og en neurolog. 108 00:07:49,430 --> 00:07:51,390 I andre kan gå. 109 00:08:06,190 --> 00:08:09,310 Vi skal se, hvem det er! 110 00:08:22,790 --> 00:08:28,110 Otteårig dreng med skudsår i maven. Han er stabil og har fået væske. 111 00:08:29,550 --> 00:08:34,550 - Jeg kan ikke se, hvem det er! - Vi tager os af ham. 112 00:08:41,350 --> 00:08:44,590 Nej! Det er Brandon! 113 00:08:52,870 --> 00:08:56,630 Peter! Peter! Min skat... 114 00:08:59,390 --> 00:09:02,070 Kør ham ind. Pas på! 115 00:09:03,150 --> 00:09:06,990 - Mor er her, Brandon! - Tag det roligt. 116 00:09:07,830 --> 00:09:11,780 - Kateteret er på plads. - Hans åndedræt er regelmæssigt. 117 00:09:11,830 --> 00:09:16,340 - Ved nogen, hvad der skete? - Hvor var babysitteren? 118 00:09:16,390 --> 00:09:21,260 Der er en skudskade i øvre kant. Hans bug er blød. 119 00:09:21,310 --> 00:09:25,380 - Jeg har brug for... - ...en ultralyd. Det ordner jeg. 120 00:09:25,430 --> 00:09:29,180 - Takykardi, men pulsen er stærk. - Er der nogen reflekser? 121 00:09:29,230 --> 00:09:33,740 - Kuglen er gået gennem rygraden. - Alle skal ud herfra. 122 00:09:33,790 --> 00:09:36,420 I hørte ham. Farvel! 123 00:09:36,470 --> 00:09:39,700 - Er I klar? - Ring bare efter os. 124 00:09:39,750 --> 00:09:42,750 En, to, tre, nu... 125 00:09:42,950 --> 00:09:46,270 Pierce? Vi klarer den, tak. 126 00:09:51,230 --> 00:09:54,070 GREYS HVIDE VERDEN 127 00:10:01,270 --> 00:10:06,460 Sofia elsker sine dansetimer, og hvorfor skifte skole lige nu? 128 00:10:06,510 --> 00:10:10,470 - Vi gør ikke noget, før... - "Vi" gør ingenting. 129 00:10:10,750 --> 00:10:16,620 "Vi" er altså dig og Penny... Du kan ikke bare bestemme. 130 00:10:16,670 --> 00:10:22,540 Jeg har ikke bestemt noget endnu. Jeg ville vise dig, at jeg havde... 131 00:10:22,590 --> 00:10:24,820 Det er ikke kun op til dig. 132 00:10:24,870 --> 00:10:27,780 - Du vil flytte hende... - Hvordan det? 133 00:10:27,830 --> 00:10:32,630 Du flyttede altid som barn. Er livet ikke sådan? 134 00:10:34,030 --> 00:10:36,340 - Jeg skal arbejde. - Vil du se på dem? 135 00:10:36,390 --> 00:10:39,070 Nej. Det vil jeg ikke. 136 00:10:41,950 --> 00:10:46,340 - Han er så lille! - Ja, det er han. 137 00:10:46,390 --> 00:10:49,700 Skulle du ikke til fødselsforberedelse i morgen? 138 00:10:49,750 --> 00:10:55,340 - Vil du... fortælle mig om det? - Ja, lige bagefter. 139 00:10:55,390 --> 00:10:58,590 - Tak for det. - Selvfølgelig. 140 00:11:03,150 --> 00:11:08,180 Brandon har svære skader, og vi vil operere ham nu. 141 00:11:08,230 --> 00:11:11,860 Kuglen ramte hans rygrad, så vi skal evaluere det. 142 00:11:11,910 --> 00:11:14,100 - Patty! - Er du uskadt? 143 00:11:14,150 --> 00:11:19,550 - Jeg gik ud af rummet et øjeblik. - Har de fundet den skyldige? 144 00:11:21,430 --> 00:11:26,460 Nej. Drengene fandt dit våben. De legede med det. 145 00:11:26,510 --> 00:11:30,580 Dit våben? Har du et våben? 146 00:11:30,630 --> 00:11:34,220 Ja, men det er låst inde. 147 00:11:34,270 --> 00:11:37,420 Nej. Nej... 148 00:11:37,470 --> 00:11:40,780 Vi legede bare, og så gik skuddet af. 149 00:11:40,830 --> 00:11:44,150 - Har jeg dræbt ham? - Nej. Det har du ikke, Peter. 150 00:11:44,350 --> 00:11:49,950 Hør her... Brandon er i live, og vi tager os af ham lige nu. 151 00:11:50,110 --> 00:11:52,470 Jeg skal tale med jer. 152 00:11:57,310 --> 00:11:59,300 - Det ved vi ikke. - Hvilket? 153 00:11:59,350 --> 00:12:06,550 Vi sagde, han ikke slog ham ihjel. Men det ved vi ikke... endnu. 154 00:12:11,590 --> 00:12:13,790 Hej! 155 00:12:16,110 --> 00:12:19,980 - Har du det godt? - Ja, jeg havde brug for en pause. 156 00:12:20,030 --> 00:12:22,180 En lille dreng er blevet skudt. 157 00:12:22,230 --> 00:12:26,190 - Åh, Gud... - Ja, det er skrækkeligt. 158 00:12:27,310 --> 00:12:30,830 Okay... Pausen er slut. 159 00:12:31,710 --> 00:12:37,740 - Hvordan gik det med Arizona? - Hun nægter at diskutere det. 160 00:12:37,790 --> 00:12:41,420 - Det er jeg ked af. - Forhaster jeg mig? 161 00:12:41,470 --> 00:12:47,740 Jeg prøver at starte en diskussion, men hun vil åbenbart skændes om det. 162 00:12:47,790 --> 00:12:50,780 Jeg kan ikke hjælpe dig. 163 00:12:50,830 --> 00:12:56,380 En dag kan jeg måske bestemme over Sofias liv, men ikke lige nu. 164 00:12:56,430 --> 00:13:01,950 Det ville bare gøre det værre, så jeg kan kun være ked af det. 165 00:13:02,830 --> 00:13:05,030 Det er en skam. 166 00:13:13,190 --> 00:13:18,270 - Alle hendes værdier er i orden. - Godt. Hvordan har du det? 167 00:13:19,390 --> 00:13:24,380 - Hvad er der, Sheila? - Han har lige skrevet til mig. 168 00:13:24,430 --> 00:13:29,460 Han er her, og han kunne huske, at jeg elsker sværdliljer. 169 00:13:29,510 --> 00:13:32,550 Han er... Jeg er ude af mig selv. 170 00:13:33,270 --> 00:13:36,380 Godt. Prøv at falde lidt ned. 171 00:13:36,430 --> 00:13:39,070 - Sheila Davis? - Ja. Er han her? 172 00:13:40,950 --> 00:13:43,710 Ja... Hej. 173 00:13:45,030 --> 00:13:48,780 - Hvad? Hvem er du? - Jeg er James. 174 00:13:48,830 --> 00:13:51,590 - Det er mig! - Nej. 175 00:13:51,590 --> 00:13:56,380 Det var sikkert ikke det, som du forventede, men jeg... 176 00:13:56,430 --> 00:14:01,700 - Åh, Gud! - Da du fortalte mig, at du var syg... 177 00:14:01,750 --> 00:14:04,100 - Du har narret hende. - Nej, jeg... 178 00:14:04,150 --> 00:14:07,540 - Ud med dig. - Sheila, det er James. 179 00:14:07,590 --> 00:14:11,140 - Ud med dig! - Ring til vagterne. Kom, James. 180 00:14:11,190 --> 00:14:14,630 - James! - Ud! 181 00:14:18,790 --> 00:14:23,780 - Der er splinter inde i rygmarven. - Var det hans mors våben? 182 00:14:23,830 --> 00:14:27,380 - Hun sagde, det var låst inde. - Hun skulle låses inde. 183 00:14:27,430 --> 00:14:32,780 - Hun kan blive dømt for det her. - Det vil aldrig ske. 184 00:14:32,830 --> 00:14:38,380 - Har du et våben? - Nej, jeg er læge og ikke skytte. 185 00:14:38,430 --> 00:14:42,540 - Du har jo været soldat. - Ja, for de har brug for våben. 186 00:14:42,590 --> 00:14:46,620 Børn bliver opereret med skudskader hver evig eneste dag. 187 00:14:46,670 --> 00:14:48,700 Hvornår lærer folk det? 188 00:14:48,750 --> 00:14:52,950 - Ingen behøver et våben som forsvar. - Jo. 189 00:14:53,070 --> 00:14:55,220 Jeg har en pistol. 190 00:14:55,270 --> 00:14:57,980 - Hold nu op. - Det har jeg. 191 00:14:58,030 --> 00:15:01,940 - Har du en pistol? Hvorfor? - Som forsvar. 192 00:15:01,990 --> 00:15:05,460 - Har du brugt den? - Nej, det har ikke været nødvendigt. 193 00:15:05,510 --> 00:15:10,180 - Nogen kunne bruge den mod dig. - Stop. Hans ven er dødbange. 194 00:15:10,230 --> 00:15:15,350 Der står to liv på spil, så kan vi koncentrere os lidt? 195 00:15:16,030 --> 00:15:18,230 En tang, tak. 196 00:15:30,230 --> 00:15:32,550 Hvad skete der? 197 00:15:33,390 --> 00:15:36,660 - Undskyld? - Hvordan...? Hvor var du? 198 00:15:36,710 --> 00:15:39,390 - De fandt et våben. - Jeg var... 199 00:15:40,230 --> 00:15:45,710 - Jeg forlod rummet i et minut. - Jo, men hvorfor? 200 00:15:45,870 --> 00:15:49,220 - Hvad? - Skulle du hente din oplader? 201 00:15:49,270 --> 00:15:53,740 - Skrev du tekstbeskeder? - Nej! Politiet har forhørt mig. 202 00:15:53,790 --> 00:15:58,220 Hvorfor var du væk, mens de åbnede en skuffe- 203 00:15:58,270 --> 00:16:00,820 -tog et våben og affyrede det? 204 00:16:00,870 --> 00:16:05,670 - Dit job var jo at passe på dem. - Jeg gjorde mit job. 205 00:16:05,950 --> 00:16:09,380 De her drenge er otte år, og de leger med hinanden. 206 00:16:09,430 --> 00:16:12,660 Jeg behøver ikke overvåge dem. 207 00:16:12,710 --> 00:16:15,300 Det er nogle søde drenge. 208 00:16:15,350 --> 00:16:21,300 Jeg burde kunne gå på toilettet, uden at de skyder hinanden. 209 00:16:21,350 --> 00:16:25,340 - Dr. Pierce. - Jeg lavede mad til dem! 210 00:16:25,390 --> 00:16:29,710 - Det var ikke min skyld. - Vil du læse det her? 211 00:16:31,910 --> 00:16:34,110 Undskyld. 212 00:16:35,470 --> 00:16:39,510 Har de ringet til nogen? Kommer din mor? 213 00:16:39,790 --> 00:16:41,990 Dr. Pierce. 214 00:16:45,830 --> 00:16:51,150 Vi har talt sammen i et år, og så har han løjet hele tiden? 215 00:16:51,190 --> 00:16:55,700 Jeg er en idiot. Jeg sagde, at jeg elskede ham. 216 00:16:55,750 --> 00:17:00,660 - Du var parat til noget godt. - Folk kan virke perfekte på nettet. 217 00:17:00,710 --> 00:17:05,220 - Nogle gange for perfekte. - Han var så lækker på nettet. 218 00:17:05,270 --> 00:17:07,710 Åh, Gud! Nej, nej... 219 00:17:07,990 --> 00:17:12,380 - Hvad laver han her? - Er det den fyr, som du skulle...? 220 00:17:12,430 --> 00:17:14,900 - Ti stille. - Ja, jeg har jo klasse. 221 00:17:14,950 --> 00:17:18,140 Hej! Hvorfor er du...? Jeg arbejder. 222 00:17:18,190 --> 00:17:21,060 Jeg følger med. Kyle Diaz. 223 00:17:21,110 --> 00:17:24,180 - Hej. Kender jeg dig? - Hvorfor er du her? 224 00:17:24,230 --> 00:17:27,060 - Du ville jo se mig. - Jeg har sagt alt muligt. 225 00:17:27,110 --> 00:17:30,630 - Jeg får James, og du får ham. - Jeg arbejder altså. 226 00:17:30,830 --> 00:17:33,700 - Du må gerne gå nu. - Der kan du se. 227 00:17:33,750 --> 00:17:39,100 Nej, du er nødt til at gå, for jeg skal operere. 228 00:17:39,150 --> 00:17:43,940 - Må jeg ikke se dig... arbejde? - Nej, det er privat. 229 00:17:43,990 --> 00:17:47,820 En operationsstue er privat, og du kan ikke... 230 00:17:47,870 --> 00:17:53,100 Det her er operationselevatoren, og det er et sterilt område. 231 00:17:53,150 --> 00:17:58,230 Du er ikke steril. Du er helt utrolig snusket. 232 00:18:00,830 --> 00:18:04,860 Robbins? Jeg har set på reservelægernes skema. 233 00:18:04,910 --> 00:18:10,190 Warren og Blakes fravær vil få en række konsekvenser. 234 00:18:11,670 --> 00:18:17,020 - Kan du undvære en læge et par dage? - Nej. 235 00:18:17,070 --> 00:18:20,660 - Du kan få to af mig. - Nej! Hvorfor spørger du mig? 236 00:18:20,710 --> 00:18:27,310 - Hvorfor skal jeg være din dørmåtte? - Du overreagerer vist lidt, Robbins. 237 00:18:29,230 --> 00:18:32,660 - Callie skal flytte til New York. - Hvad? 238 00:18:32,710 --> 00:18:36,150 - Hun vil tage Sofia med. - Kan hun det? 239 00:18:40,750 --> 00:18:44,310 - Hej! Hvad laver du her? - Jeg gør det. 240 00:18:44,990 --> 00:18:47,100 - Hvad gør du? - Noget. 241 00:18:47,150 --> 00:18:50,380 Noget andet end at stirre på vasketøjet derhjemme. 242 00:18:50,430 --> 00:18:53,430 - Vent lidt... - Jeg skal se Don Heller. 243 00:18:54,790 --> 00:18:59,340 - Mener du det? - Ja. Jeg er en erfaren narkoselæge. 244 00:18:59,390 --> 00:19:04,660 Det er perfekt. Jeg kan tjene penge og få lov til at operere. 245 00:19:04,710 --> 00:19:08,260 - Alle vinder på det. - Hvad siger Bailey til det? 246 00:19:08,310 --> 00:19:13,910 - Det bliver måske ikke til noget. - Ja, så hvorfor sige det. 247 00:19:14,070 --> 00:19:17,500 - Det er en åndssvag idé. - Det er en god idé. 248 00:19:17,550 --> 00:19:19,750 Held og lykke. 249 00:19:21,750 --> 00:19:24,310 Det er en fed idé. 250 00:19:25,070 --> 00:19:29,110 - Jeg kan ikke se blødninger. - Vil du se på det? 251 00:19:32,190 --> 00:19:37,940 Det er CSF. Vi må fjerne kroppen for at mindske trykket på rygmarven- 252 00:19:37,990 --> 00:19:40,540 -men så skal jeg skære i aorta. 253 00:19:40,590 --> 00:19:43,460 - Det kan føre til en lammelse. - Hvad med en skinne? 254 00:19:43,510 --> 00:19:46,660 - Det mindsker ikke trykket. - Han bliver altså lam. 255 00:19:46,710 --> 00:19:51,460 - Hvad vil du gøre? - Kan jeg nå at tale med hans mor? 256 00:19:51,510 --> 00:19:55,060 Begge alternativer indebærer en risiko for lammelse. 257 00:19:55,110 --> 00:19:59,420 Jeg anbefaler en operation, selvom det er risikabelt. 258 00:19:59,470 --> 00:20:03,780 - Skal jeg beslutte det lige nu? - Vi kan ikke vente. 259 00:20:03,830 --> 00:20:07,100 Godt, så gør jeres bedste. 260 00:20:07,150 --> 00:20:10,020 - Han overlever, ikke også? - Danielle. 261 00:20:10,070 --> 00:20:12,540 - Vi håber det. - Han klarer sig. 262 00:20:12,590 --> 00:20:15,460 - Hold din mund! - Hvad? 263 00:20:15,510 --> 00:20:19,100 - Du burde bede. - Det er ikke Peters skyld. 264 00:20:19,150 --> 00:20:21,780 Mit våben var låst inde. 265 00:20:21,830 --> 00:20:25,900 Pas på, hvad du siger! Det var dit hjem og dit våben- 266 00:20:25,950 --> 00:20:29,180 -og dit barn vidste, hvor det var. 267 00:20:29,230 --> 00:20:31,900 Jeg sendte min søn hjem til dig- 268 00:20:31,950 --> 00:20:36,270 - og dit barn har måske gjort ham til en morder. 269 00:20:46,150 --> 00:20:48,660 Hej! Børnene har det godt. 270 00:20:48,710 --> 00:20:51,820 - Hvad er der galt? - Jeg ville bare være sikker. 271 00:20:51,870 --> 00:20:55,470 - Hvad taler du om? - I har ikke hørt det. 272 00:20:55,830 --> 00:20:59,390 Vi har modtaget en otteårig, der blev skudt af sin ven. 273 00:21:00,430 --> 00:21:04,140 - Åh, nej. - Så jeg ville bare tjekke. 274 00:21:04,190 --> 00:21:06,390 Okay. 275 00:21:08,470 --> 00:21:12,060 Helt ærligt... Børn og våben. 276 00:21:12,110 --> 00:21:15,260 Hold op. Det er for sørgeligt. 277 00:21:15,310 --> 00:21:20,510 Læg det fra dig. Vi taler ikke om sørgelige ting under en operation. 278 00:21:22,630 --> 00:21:25,540 Hun sagde, jeg fik lov til at besøge hende. 279 00:21:25,590 --> 00:21:30,180 - Hun mente det nok ikke sådan. - Min advokat har sagt... 280 00:21:30,230 --> 00:21:33,940 - Din advokat? - Jeg skal beskytte mine rettigheder! 281 00:21:33,990 --> 00:21:39,380 Jeg forstår godt dine følelser, men du og Torres løser det sikkert. 282 00:21:39,430 --> 00:21:43,260 - Jeg har set Jackson og April... - Ja, det ved jeg godt. 283 00:21:43,310 --> 00:21:47,900 - Det skyldes, at de overreagerer. - Overreagerer jeg? 284 00:21:47,950 --> 00:21:54,510 Sofia er for vigtig til ikke at overveje, om du måske gør det. 285 00:21:55,430 --> 00:22:00,990 Du har ret. Det er klart. Jeg ved det godt. 286 00:22:02,870 --> 00:22:06,070 Før den længere op mod hovedet. Godt. 287 00:22:06,430 --> 00:22:09,700 - Hvad skal der ske? - Jeg skal genetablere... 288 00:22:09,750 --> 00:22:15,740 - Nej, hvorfor aflyste du din date? - Der er ingen date. Hvad med dig? 289 00:22:15,790 --> 00:22:18,380 - Undskyld? - Du bør ikke opmuntre mig. 290 00:22:18,430 --> 00:22:23,140 Du skal opmuntre mig til at operere og gøre mit liv svært. 291 00:22:23,190 --> 00:22:28,300 - Hvad så med alle de beskeder? - Det er kun beskeder. 292 00:22:28,350 --> 00:22:32,140 - Det har været sjovt og ophidsende. - Ja, det kan jeg se. 293 00:22:32,190 --> 00:22:36,460 - Forventningerne er alt for høje. - Det ved du ikke. 294 00:22:36,510 --> 00:22:41,460 Jeg er virkelig god til at skrive. Jeg er faktisk genial. 295 00:22:41,510 --> 00:22:46,310 Men når jeg har nogen foran mig... 296 00:22:47,190 --> 00:22:52,340 - Du sagde, vi ikke skulle tale. - Ja, ikke om noget sørgeligt. 297 00:22:52,390 --> 00:22:56,740 Jeg vil gerne tale om det her, selvom det også er trist. 298 00:22:56,790 --> 00:23:01,590 - Jeg befinder mig i helvede. - Jeg skulle gøre dit liv svært. 299 00:23:04,510 --> 00:23:06,620 Blodtrykket falder. 300 00:23:06,670 --> 00:23:11,030 - Hvad med knogletransplantatet? - Jeg lukker nu. 301 00:23:14,270 --> 00:23:16,820 - Er det derhjemme? - Hvad? 302 00:23:16,870 --> 00:23:22,300 - Våbnet. Hvor er det henne? - Det er et sikkert sted. 303 00:23:22,350 --> 00:23:25,660 - Jeg vil vide, hvor det er. - I en kasse under sengen. 304 00:23:25,710 --> 00:23:28,420 - Under vores seng? - Det er et godt sted. 305 00:23:28,470 --> 00:23:33,140 - Jeg vil ikke have et våben. - Jeg føler mig tryggere. 306 00:23:33,190 --> 00:23:36,340 - Det øger chancen for at blive skudt. - Alex. 307 00:23:36,390 --> 00:23:38,590 Jeg er selv blevet skudt. 308 00:23:40,190 --> 00:23:45,780 - Blodtrykket er på 60/40. - Jeg er færdig lige om et øjeblik. 309 00:23:45,830 --> 00:23:48,070 Skynd dig. 310 00:24:00,310 --> 00:24:04,510 - Er alt i orden? - Ja. Jeg ser bare på. 311 00:24:04,790 --> 00:24:08,790 - Han har lavt blodtryk. - Du kunne være politimand. 312 00:24:09,790 --> 00:24:14,510 - Du skræmte babysitteren. - Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde. 313 00:24:14,870 --> 00:24:19,020 Jeg passer tit min søsters børn, og en gang så jeg væk i et sekund. 314 00:24:19,070 --> 00:24:23,940 Hendes søn havde hældt en pose mel ud på gulvet. Han er tre år. 315 00:24:23,990 --> 00:24:28,070 Jeg tænkte: "Hvad nu, hvis det var kogende vand?" 316 00:24:28,950 --> 00:24:33,990 Jeg er ikke vant... til at være bange og bekymret. 317 00:24:35,630 --> 00:24:37,870 Det er ikke mine børn. 318 00:24:38,590 --> 00:24:42,910 Nej. Men det er familie. 319 00:24:44,230 --> 00:24:46,710 Familien gør en nervøs. 320 00:24:47,590 --> 00:24:49,790 Det er nyt for mig. 321 00:24:53,630 --> 00:24:56,380 - Har du tid? - Hvad laver du...? 322 00:24:56,430 --> 00:25:01,380 Jeg kom forbi for at... Jeg har sludret med Don Heller. 323 00:25:01,430 --> 00:25:04,460 - Har du? - Jeg vil gerne arbejde. 324 00:25:04,510 --> 00:25:08,220 - Og han vil gerne have mig. - Nej. 325 00:25:08,270 --> 00:25:11,580 - Ben. Nej! - Jeg kan ikke sidde derhjemme. 326 00:25:11,630 --> 00:25:17,060 - Du er blevet suspenderet. - Ja, fra kirurgprogrammet. 327 00:25:17,110 --> 00:25:21,580 Jeg skal ikke operere, men jeg kan få en indkomst. 328 00:25:21,630 --> 00:25:23,980 Ingen af os vil dø af sult. 329 00:25:24,030 --> 00:25:28,860 - Hvordan tror du, folk vil reagere? - Jeg arbejder bare. 330 00:25:28,910 --> 00:25:34,500 - Det vil få mig til at fremstå... - Dig? Det handler altid om dig. 331 00:25:34,550 --> 00:25:38,310 - Hvad skal jeg gøre? - Det ved jeg ikke, men ikke det her. 332 00:25:38,670 --> 00:25:42,430 Du er chef for kirurgisk afdeling, men ikke andre steder. 333 00:25:42,590 --> 00:25:45,700 Så det er ikke din beslutning. 334 00:25:45,750 --> 00:25:48,620 - Du kan godt gøre det, Ben. - Ja. 335 00:25:48,670 --> 00:25:52,350 Men så skal du finde et andet sted at sove. 336 00:25:57,030 --> 00:26:00,940 - Hvordan går det? - Micro Penfield nummer fire... 337 00:26:00,990 --> 00:26:03,820 - Han har takykardi. - Elektroder! 338 00:26:03,870 --> 00:26:07,020 - Nej, han er ikke stabil. - Vi er nødt til det. 339 00:26:07,070 --> 00:26:13,700 - Så vil han blive definitivt lam. - Giv ham 125 mg amiodaron. 340 00:26:13,750 --> 00:26:18,220 - Jeg skal bruge et minut. - Vi er nødt til at gøre det nu. 341 00:26:18,270 --> 00:26:22,180 - Han vil aldrig kunne gå igen. - Især ikke hvis han er død. 342 00:26:22,230 --> 00:26:25,230 - Pas på, Amelia! - Jeg skal... Fandens! 343 00:26:25,510 --> 00:26:27,710 Værsgo. 344 00:26:39,790 --> 00:26:43,340 - Har Sheila det godt? - Sheila vil have, at du går. 345 00:26:43,390 --> 00:26:45,940 Jeg ville ikke lyve for hende. 346 00:26:45,990 --> 00:26:49,100 Vi har talt sammen hver dag, og vi forstår hinanden. 347 00:26:49,150 --> 00:26:52,180 Hun elsker mig for den, som jeg er. 348 00:26:52,230 --> 00:26:56,660 - Ikke ligefrem for den, du er. - Jo, og ikke for mit udseende. 349 00:26:56,710 --> 00:27:01,820 Da hun bad om et foto, så jeg mig i spejlet og blev bange. 350 00:27:01,870 --> 00:27:06,820 Jeg vidste, det kunne gå galt, men da hun sagde, hun kunne dø... 351 00:27:06,870 --> 00:27:09,140 - Hun er ikke døende. - Hendes svulst... 352 00:27:09,190 --> 00:27:13,710 Den er godartet, så risikoen for at dø er meget lav. 353 00:27:17,590 --> 00:27:21,580 - Hvorfor sagde du, du var døende? - Du sagde, du var 188 cm. 354 00:27:21,630 --> 00:27:25,260 - Hvordan kunne du lyve om det? - Du sagde, du havde hår! 355 00:27:25,310 --> 00:27:27,620 Jeg troede ikke, du var overfladisk. 356 00:27:27,670 --> 00:27:30,220 - Hvem ringer til vagterne? - Mig. 357 00:27:30,270 --> 00:27:33,860 - Jeg tager mig af Sheila. Du kan gå. - Hvad? 358 00:27:33,910 --> 00:27:38,540 Edwards! Gå nu ud med den fyr. Du bør ikke ende som mig- 359 00:27:38,590 --> 00:27:44,620 - eller dyrke sex med din telefon. Gå nu, og gør mig ikke sur. 360 00:27:44,670 --> 00:27:48,180 - Du stjal et år af mit liv! - Hold op med at skrige. 361 00:27:48,230 --> 00:27:52,270 - Elsker du mig? - Nej! Jeg elskede en fremmed. 362 00:27:59,310 --> 00:28:03,620 - Hvad er der, Torres? - Vi havde faktisk aftalt et møde. 363 00:28:03,670 --> 00:28:06,260 - Hvad handler det om? - Det kan vente. 364 00:28:06,310 --> 00:28:10,300 - Jeg er hele tiden optaget. - Jeg venter bare. 365 00:28:10,350 --> 00:28:13,740 - Hvad er der? - Jeg flytter til New York. 366 00:28:13,790 --> 00:28:17,180 Med Penny Blake. Jeg holder op på Grey-Sloan. 367 00:28:17,230 --> 00:28:19,380 - Undskyld os. - Ja. 368 00:28:19,430 --> 00:28:24,660 - Hvornår? - Penny starter om et par måneder. 369 00:28:24,710 --> 00:28:27,780 - Jeg skal ordne nogle ting. - Såsom et job? 370 00:28:27,830 --> 00:28:32,700 Jeg har fået et jobtilbud fra NYU, og Columbia har også ringet. 371 00:28:32,750 --> 00:28:37,100 - Skal du være overlæge? - Nej, det er deltid. 372 00:28:37,150 --> 00:28:41,990 Penny skal arbejde meget, og jeg vil gerne have Sofia med. 373 00:28:42,510 --> 00:28:45,390 - Hvad er der? - Din karriere... 374 00:28:45,470 --> 00:28:48,100 Du er overlæge, og hun er turnuslæge. 375 00:28:48,150 --> 00:28:52,310 Opgiver du din karriere for at beholde en kæreste? 376 00:28:53,270 --> 00:28:58,750 Jeg ville bare underrette dig. Arizona giver mig nok skyldfølelser. 377 00:29:06,310 --> 00:29:10,070 Giv hende dextrose. Jeg er snart tilbage. 378 00:29:11,750 --> 00:29:16,150 Hej, det er dr. Robbins. Undskyld, hvem er det? 379 00:29:18,030 --> 00:29:21,790 Ja, det er jeg. Selvfølgelig har jeg tid. 380 00:29:22,750 --> 00:29:26,940 Der er kun få chancer for, at han får førligheden tilbage. 381 00:29:26,990 --> 00:29:31,900 Han kan genvinde visse funktioner ved at gå til genoptræning. 382 00:29:31,950 --> 00:29:37,750 - Men kan han gå igen? - Desværre. Det er ret usandsynligt. 383 00:29:41,110 --> 00:29:45,710 Pistolen var låst inde. Den var låst inde i en skuffe. 384 00:29:46,390 --> 00:29:49,630 - Jeg forstår ikke... - Børn ser ting. 385 00:29:49,910 --> 00:29:52,310 De følger med i alt. 386 00:29:54,310 --> 00:29:56,750 Jeg er virkelig ked af det. 387 00:30:19,910 --> 00:30:22,780 - Hej. - Er Brandon død? 388 00:30:22,830 --> 00:30:25,030 Nej. 389 00:30:25,430 --> 00:30:30,710 Kommer han aldrig til at gå... eller køre på cykel? 390 00:30:33,790 --> 00:30:36,630 Er han sur på mig? 391 00:30:43,790 --> 00:30:48,670 Hvis Brandon havde skadet dig, ville du så være sur? 392 00:30:50,670 --> 00:30:55,630 - Lidt. Men det var et uheld. - Ja. 393 00:30:55,630 --> 00:30:57,940 Du skal love mig noget. 394 00:30:57,990 --> 00:31:01,830 Når du har det dårligt, skal du sige til dig selv: 395 00:31:02,030 --> 00:31:06,310 "Det var et uheld. Det var ikke med vilje." 396 00:31:07,110 --> 00:31:10,180 Jeg ved det, og du skal også vide det. 397 00:31:10,230 --> 00:31:13,620 Så lov mig, at du siger til dig selv: 398 00:31:13,670 --> 00:31:16,870 "Det var ikke med vilje." 399 00:31:18,750 --> 00:31:22,020 - Vi kan gå nu, ikke også? - Lover du det? 400 00:31:22,070 --> 00:31:24,670 Peter? Vi skal gå nu. 401 00:31:33,710 --> 00:31:36,070 Det var ikke med vilje. 402 00:31:49,190 --> 00:31:53,350 Brandon har det godt. Hans blodtryk er... 403 00:31:58,670 --> 00:32:03,190 Jeg boede i min bil, da jeg var 16 år. 404 00:32:03,550 --> 00:32:07,140 Hver nat lå jeg og lyttede til stemmer. 405 00:32:07,190 --> 00:32:13,540 Til de folk, som gik forbi, og som ikke havde noget som helst. 406 00:32:13,590 --> 00:32:16,380 De havde ingenting at miste. 407 00:32:16,430 --> 00:32:20,510 Jeg var bange for, at de tog mine ting eller mig. 408 00:32:21,270 --> 00:32:28,300 Det her våben fik mig til at føle, at jeg havde noget, de ikke havde. 409 00:32:28,350 --> 00:32:30,990 Men i dag... 410 00:32:32,710 --> 00:32:36,500 Den lille dreng kan aldrig mere gå. 411 00:32:36,550 --> 00:32:39,270 - Men han er i live. - Lige akkurat. 412 00:32:41,910 --> 00:32:48,630 Dengang... værdsatte jeg ikke mit liv særlig meget. 413 00:32:51,190 --> 00:32:56,430 Det er anderledes nu. Jeg er vokset fra det. 414 00:32:56,710 --> 00:33:01,190 Jeg har ikke brug for det mere. Jeg vil ikke have det. 415 00:33:21,510 --> 00:33:27,390 Jeg troede, vi skulle tage et glas. Du sagde, det var et særligt sted. 416 00:33:27,750 --> 00:33:32,740 Kom nu. Det her er et helligt sted. 417 00:33:32,790 --> 00:33:37,110 Det er også et snavset sted med snavsede tæpper. 418 00:33:37,270 --> 00:33:42,020 - Er det nogensinde blevet gjort rent? - Nej, de har ikke ændret på noget. 419 00:33:42,070 --> 00:33:47,500 De vil ikke ændre på akustikken eller på stemningen. 420 00:33:47,550 --> 00:33:51,350 Alle store musikere i Seattle har indspillet her. 421 00:33:51,630 --> 00:33:54,310 Og nu er det mig. 422 00:33:54,590 --> 00:33:57,870 Jeg har altid drømt om at indspille her. 423 00:33:58,350 --> 00:34:02,110 Lige her... i det her lokale. 424 00:34:02,630 --> 00:34:09,430 Det er herinde, at jeg har det bedst. Det er sådan, jeg kan lide mig selv. 425 00:34:09,670 --> 00:34:14,710 Det forstår jeg godt. Sådan er operationsstuen for mig. 426 00:34:14,950 --> 00:34:19,990 Jeg kan mærke skurebørsten og duften af antiseptikum. 427 00:34:20,870 --> 00:34:23,620 Luften forandres, når man går derind. 428 00:34:23,670 --> 00:34:27,580 Der er koldt, og man tænder for alle sanser. 429 00:34:27,630 --> 00:34:30,420 Ja, man skruer op for det hele. 430 00:34:30,470 --> 00:34:33,270 - Man lader op. - Ja, præcis. 431 00:34:36,470 --> 00:34:38,670 Okay. 432 00:34:39,390 --> 00:34:42,710 - Jeg kan lide det. - Det er godt! Tak. 433 00:34:45,950 --> 00:34:48,620 - Hvad er der? - Spiller du noget? 434 00:34:48,670 --> 00:34:52,660 - Vil du have det? - Er det ikke dit flirtekneb? 435 00:34:52,710 --> 00:34:59,550 Det er mit liv. Når jeg spiller, så slipper jeg nogen ind i det. 436 00:34:59,990 --> 00:35:03,070 Okay, det er mit flirtekneb. 437 00:35:03,190 --> 00:35:05,670 - Det fungerer altid. - Ja, sikkert. 438 00:35:11,310 --> 00:35:13,510 Skal jeg spille for dig? 439 00:35:20,630 --> 00:35:23,150 Du behøver ikke at bruge kneb. 440 00:35:38,590 --> 00:35:42,710 - Okay, vi kan gå. - Jeg vil hjem til børnene. 441 00:35:42,750 --> 00:35:47,340 Jeg gjorde noget godt i dag. Jeg forenede to hjerter. 442 00:35:47,390 --> 00:35:52,350 Jeg forsvarede kærligheden. Hvad er der galt? 443 00:35:53,230 --> 00:35:56,300 - Jeg ved ikke, hvordan man gør. - Gør hvad? 444 00:35:56,350 --> 00:36:01,020 - Elsker dine børn. Jeg elsker dem. - De elsker dig. 445 00:36:01,070 --> 00:36:03,510 Jeg elsker dem som... 446 00:36:04,190 --> 00:36:08,220 Hvis der sker dem noget, så dør jeg. 447 00:36:08,270 --> 00:36:12,630 De er så sårbare. Hvordan kan man leve med det? 448 00:36:13,670 --> 00:36:15,950 Det er svært. 449 00:36:17,830 --> 00:36:24,750 Nogle gange skal man kæmpe videre og bare skubbe det svære til side. 450 00:36:31,470 --> 00:36:36,030 - Jeg tror, du reddede den dreng. - Jeg gjorde ham lam. 451 00:36:36,870 --> 00:36:40,110 - Jeg var for langsom. - Jeg mente Peter. 452 00:36:45,030 --> 00:36:47,230 Nathan... 453 00:36:48,390 --> 00:36:53,190 - Nathan var utro mod min søster. - Jeg ved det. Jeg... 454 00:36:55,150 --> 00:36:59,990 Da hun fik det at vide, så ringede hun til mig. 455 00:37:00,350 --> 00:37:02,550 Og jeg sagde... 456 00:37:04,710 --> 00:37:06,910 Jeg sagde: 457 00:37:07,230 --> 00:37:12,420 "Glem ham. Rejs væk. Tag en helikopter, og kom her." 458 00:37:12,470 --> 00:37:15,830 Jeg bad hende tage den helikopter. 459 00:37:17,430 --> 00:37:19,630 Det var mig. 460 00:37:23,590 --> 00:37:27,070 Det var det sidste, jeg sagde til hende. 461 00:37:41,910 --> 00:37:44,510 "Det var ikke med vilje." 462 00:37:51,910 --> 00:37:53,940 Hej. 463 00:37:53,990 --> 00:37:56,660 - Har du en sen operation? - Ja. 464 00:37:56,710 --> 00:38:00,180 - Er alt i orden? - Vil du gerne med? 465 00:38:00,230 --> 00:38:04,550 - Til fødselsforberedelse. - Ja, selvfølgelig. 466 00:38:05,150 --> 00:38:08,460 - Barnet skal vide, du er der. - Jeg kommer. 467 00:38:08,510 --> 00:38:11,190 - Klokken ni. - Okay. 468 00:38:17,190 --> 00:38:20,900 Hej! Der er han. Det er godt at se dig. 469 00:38:20,950 --> 00:38:24,940 - Jeg er glad for, det løste sig. - Ja, det gjorde det. 470 00:38:24,990 --> 00:38:28,790 Når første skud er affyret, er det for sent. 471 00:38:37,430 --> 00:38:40,790 Hun var så lille. 472 00:38:41,270 --> 00:38:47,150 Da Sofia lå herinde, kunne man se hendes puls i hele kroppen. 473 00:38:47,150 --> 00:38:53,140 Hun var helt utrolig lille. Jeg kan næsten ikke fatte det. 474 00:38:53,190 --> 00:38:56,510 Det er næsten umuligt at vende om. 475 00:38:58,350 --> 00:39:01,300 Jeg forhastede mig. Undskyld. 476 00:39:01,350 --> 00:39:08,350 Jeg var oppe at køre i starten, og jeg har gjort alting forkert. 477 00:39:09,150 --> 00:39:14,260 Sofia er vores lille pige, og jeg laver ikke planer uden dig. 478 00:39:14,310 --> 00:39:18,180 - Det mener jeg. - Barton-skolen ringede til mig. 479 00:39:18,230 --> 00:39:22,540 De ville tale om hendes ansøgning, som de var vilde med. 480 00:39:22,590 --> 00:39:25,740 Så gentag lige det med planerne. 481 00:39:25,790 --> 00:39:29,020 De har en venteliste. Det betyder ikke, at jeg... 482 00:39:29,070 --> 00:39:32,940 - Jeg vil ikke tale om det. - Jeg tager af sted. 483 00:39:32,990 --> 00:39:37,580 - Jeg forlader ikke Sofia, så vi... - Tal ikke med mig om det. 484 00:39:37,630 --> 00:39:41,420 Spørgsmålet er: Skal vi altid svare igen. 485 00:39:41,470 --> 00:39:44,670 - Har du en advokat? - Ja, tal med hende. 486 00:39:47,270 --> 00:39:50,710 - Du har skaffet en advokat. - Ja. 487 00:39:51,070 --> 00:39:54,060 Forhaster jeg mig? 488 00:39:54,110 --> 00:39:57,310 Du... begyndte. 489 00:40:03,190 --> 00:40:07,670 - Okay. - Skal vi erklære krig? 490 00:40:08,550 --> 00:40:12,710 GREYS HVIDE VERDEN